Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,030 --> 00:02:25,683
الان انتي تفهمين
2
00:02:26,865 --> 00:02:29,925
يجب ان احضر القطعة قبل ان تكون بمأمان في اطلس
3
00:02:31,091 --> 00:02:32,805
...هذه هي الطريقة الوحيدة التي سالم س
4
00:02:35,101 --> 00:02:38,061
انها الطريقة الوحيدة لنحقق هدفنا
5
00:02:41,988 --> 00:02:45,181
انتي لست الوحيدة التي تريدين روبي ميتة
6
00:02:45,944 --> 00:02:49,371
لكن لسوء الحظ سالم لا تشعر بنفس الطريقة
7
00:02:53,289 --> 00:02:55,896
لقد تم امري
8
00:02:56,108 --> 00:02:57,708
بأن لا اقتلها
9
00:02:58,496 --> 00:02:59,570
لكن انت
10
00:03:02,551 --> 00:03:04,611
ليست لديكي اي اوامر
11
00:03:05,334 --> 00:03:06,868
يمكنك ان تفعلي ما تشائين
12
00:03:11,344 --> 00:03:13,004
فلتساعديني فلوصول الي اطلس
13
00:03:13,887 --> 00:03:15,167
فلتساعديني في ايجاد القطعة
14
00:03:16,671 --> 00:03:17,338
و الباقي
15
00:03:18,299 --> 00:03:19,652
يقع علي عاتقق
16
00:05:35,312 --> 00:05:38,945
حسنا,اليست هذه خدعة سحرية, اليس كذلك؟
17
00:05:41,068 --> 00:05:43,628
للاسف يجب ان يدفع ثمنها
18
00:05:51,436 --> 00:05:53,816
لا اظنك تدركين من انا
19
00:05:54,273 --> 00:05:55,913
بالطبع اعرف
20
00:06:00,066 --> 00:06:02,486
انتي حاصدة ارواح الغريم
21
00:06:04,151 --> 00:06:05,074
و هذه
22
00:06:05,615 --> 00:06:08,421
اخر 60 ثانية في حياتك
23
00:07:12,981 --> 00:07:14,588
كان هذا قريبا
24
00:07:14,781 --> 00:07:16,374
انا اعترف بهذا
25
00:07:23,431 --> 00:07:26,704
انت تعرفين,السبب الوحيد الذي يريدك سيدي ميتا هو
26
00:07:26,729 --> 00:07:28,464
بسبب عيونك
27
00:07:29,599 --> 00:07:31,972
لكن يبدو انك لا تملكيهم بعد الان
28
00:07:32,018 --> 00:07:35,338
ربما تستطيعين ان تقنعيني ان اعفو عنك
29
00:07:39,900 --> 00:07:42,327
حسنا انا احترم هذا
30
00:07:42,597 --> 00:07:44,997
انك قاتلتي للنهاية
31
00:07:55,746 --> 00:07:56,846
لكني لم اكن
32
00:07:59,676 --> 00:08:01,603
ذهبت لأختبئ بعدها
33
00:08:03,482 --> 00:08:05,022
لا استطيع تصديق هذا
34
00:08:05,970 --> 00:08:06,910
انت
35
00:08:07,290 --> 00:08:08,884
انت حاصدة ارواح الغريم
36
00:08:09,181 --> 00:08:10,521
انت كنت اسطورة
37
00:08:11,186 --> 00:08:12,826
لقد اختفيت
38
00:08:14,798 --> 00:08:17,745
كيف تختفي اسطورة هكذا بالضبط
39
00:08:17,997 --> 00:08:19,316
انتي لم تستعملي اسمك قط
40
00:08:19,648 --> 00:08:21,195
و لم تظهري وجهك ابدا
41
00:08:21,674 --> 00:08:24,007
الكثبر منا ظن انك اختفيتي عن الانظار
42
00:08:24,098 --> 00:08:27,078
في النهاية لم نتقبل انك ربما تكونين ميتة
43
00:08:28,716 --> 00:08:30,296
لكن القصص عنك
44
00:08:30,807 --> 00:08:33,200
لقد اقتبست شكل سلاحي من سلاحك
45
00:08:34,175 --> 00:08:36,881
كنت اريد ان اكون حاصدة ارواح الغريم
46
00:08:37,176 --> 00:08:39,569
حسنا انا لا شئ الا خيبة امل
47
00:08:39,594 --> 00:08:41,500
اذا انت فلتكن في طريقق الخاص
48
00:08:42,221 --> 00:08:43,648
كيف يمكنك قول هذا
49
00:08:44,476 --> 00:08:45,223
ايتها الطفلة
50
00:08:45,587 --> 00:08:48,560
الصيادة يفترض ان تحمي الاخرين لنهاية افضل
51
00:08:49,055 --> 00:08:51,175
لكن بعد ان خسرت عيني
52
00:08:51,339 --> 00:08:53,252
انا فقط اقفلت علي نفسي
53
00:08:54,466 --> 00:08:57,766
حتي بعد عمليتي الجراحية كنت خائفة من القتال
54
00:08:58,236 --> 00:08:59,003
خائفة
55
00:08:59,028 --> 00:09:00,810
من ان يقاتلني احد اخر
56
00:09:01,240 --> 00:09:03,320
و ينهوا ما بدأوه الاخرون
57
00:09:04,646 --> 00:09:07,039
لا يجب ان تتمنوا ان تكونوا مثلي
58
00:09:08,100 --> 00:09:11,927
خصوصا عندما يكون واحد منكم اقوي بالفعل
59
00:09:13,603 --> 00:09:14,123
انه
60
00:09:14,443 --> 00:09:19,415
امر مثير للارتياح ان جيلكم مستعد لمهمة لأنقاذ العالم
61
00:09:20,630 --> 00:09:24,336
انا فقط اسفة لاني لم افعل اكثر من هذا
لانهي مسيرتي بشكل افضل
62
00:09:26,381 --> 00:09:28,248
ربما يمكنك فعل شئ الان
63
00:09:28,999 --> 00:09:31,365
علميني كيف استخدم قوتي كما فعلتي
64
00:09:38,165 --> 00:09:39,745
انه جون
65
00:09:41,475 --> 00:09:42,368
كيف؟
66
00:09:42,614 --> 00:09:43,301
مرحبا
67
00:09:43,432 --> 00:09:43,906
روبي
68
00:09:44,052 --> 00:09:45,239
شكرا لك
69
00:09:45,458 --> 00:09:48,518
لقد كنت اتفقد جهازي و انا ابحث عن اشارتك في المدينة
70
00:09:48,759 --> 00:09:49,313
المدينة
71
00:09:50,253 --> 00:09:50,733
انتظر
72
00:10:24,118 --> 00:10:25,191
سيداتي و سادتي
73
00:10:25,731 --> 00:10:27,364
لقد وصلنا الي ارغوس
74
00:10:46,027 --> 00:10:46,594
الفتي
75
00:10:46,720 --> 00:10:47,494
اللطيف
76
00:10:47,531 --> 00:10:49,044
اووووز
77
00:10:50,821 --> 00:10:52,016
اوه تعال هنا
78
00:10:52,041 --> 00:10:53,170
هل انتم بخير؟
79
00:10:53,195 --> 00:10:54,358
لقد كنا خائفين
80
00:10:54,383 --> 00:10:55,998
لقد كانت رحلة مجنونة
81
00:10:56,035 --> 00:10:57,364
هذا تصريح مكبوح
82
00:10:57,392 --> 00:10:58,966
انتظر
من هذه السيدة؟
83
00:11:18,197 --> 00:11:19,584
لقد وعدتك الم افعل ؟
84
00:11:21,183 --> 00:11:22,556
اجل لقد فعلتي
85
00:11:23,493 --> 00:11:24,960
فقط سعيد لرؤيتكم يا رفاق
86
00:11:29,007 --> 00:11:31,280
انها اكبر مما ظننت
87
00:11:32,310 --> 00:11:36,197
انها واحدة من اكبر المدن العادية في عالم ريمنانت
88
00:11:36,225 --> 00:11:37,831
اوه,مستحيل
89
00:11:38,364 --> 00:11:41,644
الن يكون صعبا ان تستوطن مدينة بهذا الحجم خارج المملكة الرئيسية؟
90
00:11:41,669 --> 00:11:44,254
لقد كانت كذلك
حتي ظهرت مانتل
91
00:11:47,348 --> 00:11:50,461
المستوطنة المبكرة من ميسترال لم تسر الامور جيدا فيها
92
00:11:50,486 --> 00:11:55,796
لكن مستعمرين من مانتل استطاعو ان يجعلوا الناس مستعدين للجو البارد
و يوفروا المؤن و الاحتياجات التي لم تستطع سوليتاس توفيرها
93
00:11:56,448 --> 00:11:58,775
الشعبان عملا معا لكي ينتجوا مدينة مشتركة
94
00:11:59,213 --> 00:12:01,086
لكنها ما تزال تحت نطاق ميسترال
95
00:12:01,111 --> 00:12:02,711
اطلس ما تزال تحضر جنودا هنا
96
00:12:02,736 --> 00:12:06,088
و لكي تفتح طريقا للتجارة بين الشعبين
97
00:12:06,978 --> 00:12:08,891
حسنا,حتي الوقت الحالي
98
00:12:14,647 --> 00:12:17,087
نحن ربما يجب ان نبداء بالبحث عن سفينة
99
00:12:17,906 --> 00:12:20,453
اذا اين كنت تمكثون يا رفاق؟
100
00:12:22,580 --> 00:12:23,654
ها انت ذا
101
00:12:25,986 --> 00:12:26,933
هل هذا
102
00:12:27,510 --> 00:12:29,503
مرحبا اختي
103
00:12:36,738 --> 00:12:38,665
لا اصدق اني اقابل اختك
104
00:12:38,695 --> 00:12:40,001
لدي العديد من الاسئلة
105
00:12:40,026 --> 00:12:42,119
اوه,استطيع ان ارهق لاحقا
106
00:12:42,144 --> 00:12:43,421
هلا توقفتم يا رفاق
107
00:12:43,598 --> 00:12:44,324
ماذا
108
00:12:44,441 --> 00:12:47,348
انا احب سرد القصص عن اخي الصغير
109
00:12:48,942 --> 00:12:50,502
انا لست طفلا
110
00:12:50,621 --> 00:12:52,155
هذا طفل
111
00:12:57,656 --> 00:12:59,656
انظر الي وجهك الصغير
112
00:13:00,973 --> 00:13:02,353
اذا,سافرون
113
00:13:02,957 --> 00:13:04,744
هل انتي الوحيدة من عائلة ارك التي تعيش هنا ؟
114
00:13:05,487 --> 00:13:07,694
اجل انتقلت هنا فورا عندما استطعت
115
00:13:08,027 --> 00:13:10,580
جون و انا الوحيدان الذي نعيش بعيدا عن المنزل
116
00:13:10,605 --> 00:13:13,539
اظن انه اراد ان يكون مثل اخته الكبيرة
117
00:13:13,787 --> 00:13:14,200
انا
118
00:13:14,467 --> 00:13:14,767
ام
119
00:13:15,715 --> 00:13:18,275
اوه لا تنكر هذا
120
00:13:21,298 --> 00:13:23,852
الجميع,هذه زوجتي تيرا كوتا
121
00:13:24,482 --> 00:13:25,402
مرحبا
مسرورة لمقابتلك
122
00:13:26,197 --> 00:13:27,850
لماذا؟
اوه مرحبا
123
00:13:27,875 --> 00:13:30,047
واو,يا لها من حفلة,انت لم تمزحي
124
00:13:30,118 --> 00:13:32,118
هل استطيع الحصول علي بعض المساعدة رجائا؟
125
00:13:33,525 --> 00:13:35,912
و هل انت متأكدة ان كل شئ بخير ؟
126
00:13:36,423 --> 00:13:37,256
بالطبع
127
00:13:37,482 --> 00:13:39,429
نحن سعداء بوجود الصيادين
128
00:13:39,648 --> 00:13:42,768
انتم تخاطرون كثيرا لكي تضمنوا سلامتنا
129
00:13:42,793 --> 00:13:44,372
هذا اقل ما يمكننا فعله
130
00:13:44,662 --> 00:13:47,596
خصوصا مع صيادين نخبة مثلكم
131
00:13:48,019 --> 00:13:51,899
بالرغم من هذا, انا متفاجئة
لائن تلاميذ يساعدوك
132
00:13:52,485 --> 00:13:54,838
هل هذا قانوني؟
133
00:13:56,692 --> 00:13:57,939
بالطبع
134
00:13:58,103 --> 00:14:01,016
فكري بالامر كانها مهمة قطار طويل
135
00:14:01,041 --> 00:14:03,082
ثقي بي,انا كنت استاذا
136
00:14:03,107 --> 00:14:05,266
حتي اني قد ذهبت لنفس اكاديميتهم
137
00:14:05,440 --> 00:14:09,227
لكن دعيني اخبرك,
هؤلاء الاطفال افضل بكثير منا عندما كنا في عمرهم
138
00:14:09,797 --> 00:14:11,310
حسنا ليس افضل مني تحديدا
139
00:14:11,335 --> 00:14:13,821
لكن الكثير من الطلاب
140
00:14:13,846 --> 00:14:15,416
اصمت,هناك طعام
141
00:14:27,534 --> 00:14:29,534
اعذروني سأعود حالا
142
00:14:33,026 --> 00:14:34,312
هل كل شئ بخير؟
143
00:14:34,943 --> 00:14:37,083
اجل سيكون كل شئ بخير
144
00:14:37,387 --> 00:14:40,093
تقنية تيرا لمبني المدينة الرئيسي
145
00:14:40,168 --> 00:14:44,001
لكن لسوء الحظ,نظام الرادار موجودة هناك ايضا
146
00:14:44,426 --> 00:14:48,759
اتسائل ما الذي يدور في عقل فريتز مؤخرا
147
00:14:50,863 --> 00:14:53,076
اسفة
ما خططكم للغد؟
148
00:14:54,815 --> 00:14:55,389
حسنا
149
00:14:57,299 --> 00:14:58,939
نحن نحاول الوصول لاطلس
150
00:14:59,187 --> 00:15:01,374
حسنا,سنبداء بالقاعدة العسكرية
151
00:15:02,691 --> 00:15:03,377
حسنا
152
00:15:03,586 --> 00:15:05,513
نحن حاولنا فعل هذا نوعا ما
153
00:15:05,938 --> 00:15:06,844
و الامور
154
00:15:07,331 --> 00:15:08,851
لم تكن رائعة جدا
155
00:15:09,768 --> 00:15:11,507
هيا لا يمكن ان تكون بهذا السوء
12719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.