Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,387 --> 00:00:27,267
Майка ми казваше:
2
00:00:27,367 --> 00:00:31,226
"Сине, един ден ще станеш
честен човек".
3
00:00:32,227 --> 00:00:34,263
Така и не спря да го повтаря.
4
00:00:36,187 --> 00:00:38,427
Това беше последното нещо,
което ми каза,
5
00:00:38,527 --> 00:00:42,215
когато почина в един зимен ден
в Чикаго.
6
00:00:43,267 --> 00:00:47,385
Това беше мечтата й за мен -
да стана лекар или космонавт.
7
00:00:48,227 --> 00:00:51,219
Просто честен човек, добър човек.
8
00:00:52,267 --> 00:00:54,307
Елементарно желание.
9
00:00:54,407 --> 00:00:57,219
Всяка майка има такова
за сина си.
10
00:00:57,347 --> 00:01:00,347
Но в моята работа
нищо не е елементарно.
11
00:01:00,447 --> 00:01:04,306
Нищо не е това,
което изглежда.
12
00:01:21,227 --> 00:01:24,344
ДЖЕЙМС БЕЛУШИ
13
00:01:32,347 --> 00:01:35,419
във филма
ПРЕСТЪПНА МРЕЖА
14
00:01:39,267 --> 00:01:42,225
Участват още
МАЙКЪЛ БИЙЧ
15
00:01:45,387 --> 00:01:48,345
СТИВ РЕЙЛСБЕК
16
00:01:55,387 --> 00:01:58,424
КАРЛТЪН УИЛБЪРН
17
00:02:03,267 --> 00:02:06,259
ВАНЕСА ЕЙНДЖЪЛ
18
00:02:10,267 --> 00:02:13,304
ДЖЕЙМИ ХАРИС
19
00:02:15,347 --> 00:02:18,259
ДЕЙВИД О'ДОНЪЛ
20
00:02:20,387 --> 00:02:23,379
и ТИМЪТИ ДАЛТЪН
21
00:02:42,227 --> 00:02:45,264
Музика
СТЮАРТ КОУПЛЪНД
22
00:03:25,347 --> 00:03:27,417
Бил, какви ги вършиш?
Какво става?
23
00:03:28,227 --> 00:03:30,387
Налага се да заминеш.
- Не те разбирам.
24
00:03:30,487 --> 00:03:33,424
Вземи колата и се закарай
на летище "Тулса".
25
00:03:34,187 --> 00:03:35,915
На гишето те чака билет.
26
00:03:36,187 --> 00:03:39,259
За полета в 9,55 за Ел Ей.
Чакай ме там.
27
00:03:39,427 --> 00:03:41,383
Открил ни е, нали?
28
00:03:49,187 --> 00:03:53,226
Измислил съм го.
- Бил, обичам те, наистина.
29
00:03:54,307 --> 00:03:57,379
Но измишльотините ти
докарват само грижи.
30
00:04:01,267 --> 00:04:05,306
Животът ти зависи от това,
а ти стоиш като непукист.
31
00:04:07,347 --> 00:04:10,307
Трябва да дойдеш с мен,
нуждая се от теб.
32
00:04:10,407 --> 00:04:13,387
Ще се оправим и двамата.
Имай ми доверие.
33
00:04:13,487 --> 00:04:15,264
Става ли?
34
00:04:25,347 --> 00:04:29,386
Сценарий
РОБЪРТ фРАНК
МАЙЛС МИЛЪР и АЛфРЕД ГОУ
35
00:04:32,227 --> 00:04:35,424
Така, ще се оправим,
всичко ще бъде наред.
36
00:04:43,267 --> 00:04:46,259
Режисьор
ЛУИС МОРНО
37
00:04:50,387 --> 00:04:53,424
Добре дошли в Хармъни
Приятно градче
38
00:05:10,427 --> 00:05:14,420
Осем часа сутринта,
а вече е канска жега на сянка.
39
00:05:16,127 --> 00:05:17,642
Само се погледни.
40
00:05:17,687 --> 00:05:20,267
Позволяват ти да разнасяш пищов.
41
00:05:20,367 --> 00:05:23,267
Кажи на Супермухата,
че не нося ютийки.
42
00:05:23,367 --> 00:05:27,226
Да, 'щото аз пък си мислех,
че няма да се разпееш.
43
00:05:27,267 --> 00:05:32,267
федералните трябваше да ти осигурят
някое по-цивилизовано местенце.
44
00:05:32,367 --> 00:05:35,225
Да не си захванал уроци
по английски?
45
00:05:35,307 --> 00:05:38,219
Трудни думички използваш, Феликс.
46
00:05:43,347 --> 00:05:47,267
Феликс, ти си насочил дулото
към китарата ми.
47
00:05:47,367 --> 00:05:51,347
Вероятно някой те чака отвън.
- По-вежливо, това тук е Ройс.
48
00:05:51,447 --> 00:05:53,338
Впряга се от лошите маниери.
49
00:05:53,387 --> 00:05:56,427
Познах го по начина,
по който чисти кухнята.
50
00:05:56,527 --> 00:05:59,225
Къде е малката госпожичка?
51
00:05:59,307 --> 00:06:00,822
Скубна извън града.
52
00:06:02,307 --> 00:06:06,300
Ще те въпросирам още веднъж.
Къде е Дебра?
53
00:06:06,427 --> 00:06:08,258
Замина за Тулса.
54
00:06:08,347 --> 00:06:11,225
Ходи на фризьор
и гледа някой филм.
55
00:06:11,267 --> 00:06:12,816
Майлс, провери горе.
56
00:06:20,267 --> 00:06:23,259
Аз това не го ям.
Диетично за жената.
57
00:06:23,307 --> 00:06:27,207
Разправят, че ставаш импотентен.
- Бил "Устата" Манучи!
58
00:06:27,307 --> 00:06:29,218
Много съм слушал за теб.
59
00:06:30,267 --> 00:06:34,260
Лайно като теб хич не ми допада.
60
00:06:35,187 --> 00:06:37,207
Усещам лека враждебност, Ройс.
61
00:06:37,307 --> 00:06:39,263
Къде отиде сарказмът?
62
00:06:42,227 --> 00:06:44,422
Приключи ли?
- Само още малко.
63
00:06:45,187 --> 00:06:47,267
Остави човека да хапне, Феликс.
64
00:06:47,367 --> 00:06:50,427
Като имаш предвид Англия,
това направо си е банкет.
65
00:06:50,527 --> 00:06:55,217
А и тая негова грозота
направо взривява апетита му.
66
00:07:17,347 --> 00:07:20,347
Що за падение, Бил?
Ти беше Кралят на нощта.
67
00:07:20,447 --> 00:07:24,387
Уреди Скипър да бръкне във всички
гърнета с мед в Чикаго.
68
00:07:24,487 --> 00:07:26,378
Все в първа класа пътуваше.
69
00:07:26,427 --> 00:07:28,179
Какво стана?
70
00:07:28,227 --> 00:07:31,427
Започваш да осъзнаваш,
че светът не е шоу на ужасите.
71
00:07:31,527 --> 00:07:34,339
Хората се променят, еволюират.
72
00:07:35,207 --> 00:07:36,722
Еволюират.
73
00:07:37,167 --> 00:07:38,682
Не и в моя свят.
74
00:07:38,727 --> 00:07:41,260
Ти на кого мислиш,
че приказваш?
75
00:07:41,307 --> 00:07:45,267
Аз те вкарах в организацията
на Скипър. Не го забравяй!
76
00:07:45,307 --> 00:07:47,377
Не ми пробутвай
философски смрадни!
77
00:07:47,427 --> 00:07:50,339
Познавам те - ти си топка желатин.
78
00:07:51,207 --> 00:07:52,776
Тя не е тук.
79
00:07:53,267 --> 00:07:57,419
Дано да си я цункал за сбогом.
- Ройс, наплюска ли се?
80
00:08:09,427 --> 00:08:12,339
Това е новият Юг.
Вече можем да говорим.
81
00:08:12,387 --> 00:08:16,427
Затвори си плювалника!
- Ако не ти хрумва нещо хубаво...
82
00:08:16,527 --> 00:08:19,347
Видях всичко,
когато предаде Скипър.
83
00:08:19,447 --> 00:08:23,181
Много тревоги създаде.
Много усилия бяха нужни.
84
00:08:23,227 --> 00:08:26,227
Доста твои дружки
получиха нови къщички.
85
00:08:26,327 --> 00:08:28,363
И вдъхновяващи нови служби.
86
00:08:28,407 --> 00:08:31,265
Например да събират боклук
по улиците.
87
00:08:31,307 --> 00:08:35,307
Но на теб това не ти стигна!
Трябваше да оцапаш Скипър,
88
00:08:35,407 --> 00:08:38,347
да бъркаш в парите му.
- Не съм бъркал в тях,
89
00:08:38,447 --> 00:08:41,225
чисто и просто ги откраднах.
90
00:08:42,347 --> 00:08:46,226
А сега ще ни кажеш ли
къде са?
91
00:08:47,307 --> 00:08:52,227
Кое е най-опасното място
на света? Статистически.
92
00:08:52,327 --> 00:08:55,424
Задника ти ли?
- О, да, смешно.
93
00:08:57,427 --> 00:08:59,418
Хайде, напрегни се малко.
94
00:09:01,307 --> 00:09:03,263
Ню Йорк, Лос Анджелис.
95
00:09:03,307 --> 00:09:06,344
Знаех си. Всички казват
Ню Йорк или Ел Ей.
96
00:09:06,427 --> 00:09:10,261
Всички идиоти сте толкова
предсказуеми.
97
00:09:12,307 --> 00:09:15,299
Най-опасното място в света
не е град.
98
00:09:16,227 --> 00:09:19,264
То е ето тук,
в скъпия ти смрадлив дом.
99
00:09:20,387 --> 00:09:24,221
На кого са му изтрябвали
пистолети и бомби,
100
00:09:24,387 --> 00:09:30,303
когато си имаш чукчета, длета,
отвертки, рибарска корда и...
101
00:09:32,227 --> 00:09:34,343
... електрически инструменти?
102
00:09:35,127 --> 00:09:36,696
Я да погледнем.
103
00:09:37,387 --> 00:09:40,220
Мисля си
за половининчовата бургия.
104
00:09:40,267 --> 00:09:41,802
Какво ще кажеш?
105
00:09:41,847 --> 00:09:45,226
В твоя случай ми звучи добре.
- Именно.
106
00:09:45,307 --> 00:09:47,298
Не исках да ти развалям кефа,
107
00:09:47,347 --> 00:09:51,260
но не мислиш ли, че трябва вече
да съм заминал оттук?
108
00:09:51,307 --> 00:09:54,265
Не бързай, Бил.
Всяко нещо по реда си.
109
00:09:59,427 --> 00:10:02,427
Къде са кинтите на Скипър?
- Не са у мен.
110
00:10:02,527 --> 00:10:05,339
Грешен отговор.
Къде са парите?
111
00:10:07,227 --> 00:10:09,218
Къде са шибаните пари?
112
00:10:09,267 --> 00:10:10,507
Скрити са.
113
00:10:10,607 --> 00:10:13,347
Зная, че са скрити,
но къде е скривалището?
114
00:10:13,447 --> 00:10:17,306
Кълна се в Бога, че е близо.
На края на града са.
115
00:10:17,347 --> 00:10:20,419
О, мамка му! Къде?
- Трябва да ви покажа.
116
00:10:21,427 --> 00:10:24,339
Ще ви заведа при тях.
- Мамка му!
117
00:10:28,267 --> 00:10:30,383
Най-добре да не правиш тъпотии.
118
00:10:32,347 --> 00:10:36,226
Мислех, че пращат задници
като теб в Австралия.
119
00:10:37,347 --> 00:10:42,216
Ръцете ти! Ръцете ти!
Толкова са гладки.
120
00:10:42,347 --> 00:10:44,258
Къде е онова куче?
121
00:10:45,187 --> 00:10:48,347
И аз искам да ползвам задника му
за дърворезба...
122
00:10:48,447 --> 00:10:51,384
Много закъсня.
Един камион го размаза.
123
00:10:52,347 --> 00:10:55,419
Добро куче беше.
Много си приличахте, Феликс.
124
00:10:56,127 --> 00:10:57,687
Много тъпо, но вярно.
125
00:10:57,787 --> 00:11:00,299
По-добре глупав,
отколкото мъртъв.
126
00:11:04,227 --> 00:11:06,422
Къде си, бе, човек?
Вися тук от часове.
127
00:11:07,187 --> 00:11:09,387
Ако беше казал,
че ще ходим на пикник,
128
00:11:09,487 --> 00:11:11,387
за да си пържа задника...
129
00:11:11,487 --> 00:11:13,343
Тоя защо е още жив?
130
00:11:13,387 --> 00:11:17,346
Пратиха ме да ви покажа няколко
модни трика, Фредо.
131
00:11:20,207 --> 00:11:21,722
Карай!
132
00:11:25,427 --> 00:11:29,227
Какво стана, бе?
Нали трябваше да го очистим?
133
00:11:29,327 --> 00:11:32,299
Да виждаш пари? Никакво
очистване преди парите.
134
00:11:32,347 --> 00:11:33,927
"Очистим" ли чух?
135
00:11:34,027 --> 00:11:37,347
Виж, разбирам, че Скипър
се е объркал, но Феликс...
136
00:11:37,447 --> 00:11:41,307
Откога започна да се влачи
с тези мафиотски плагиати?
137
00:11:41,407 --> 00:11:45,220
Не се тревожи за Ник.
Италианец е колкото "Пица Хът".
138
00:11:45,267 --> 00:11:48,225
Нико, едно съветче.
Ти работиш за Скипър
139
00:11:48,267 --> 00:11:51,267
и когато той реши,
познай кой ще го отнесе?
140
00:11:51,367 --> 00:11:54,307
Нищо не знаеш за Скипър?
- Никой не знае.
141
00:11:54,407 --> 00:11:57,307
Никой не го е виждал.
- Аз съм го виждал.
142
00:11:57,407 --> 00:12:00,265
Него и момичето му.
- Глупости!
143
00:12:00,307 --> 00:12:03,387
Живее на някаква яхта
и обикаля около света.
144
00:12:03,487 --> 00:12:05,298
Гледай сега. Звън, звън!
145
00:12:05,347 --> 00:12:08,267
Обажда ми се,
да взема някаква мадама
146
00:12:08,367 --> 00:12:10,383
и да я закарам
на частното му летище.
147
00:12:10,427 --> 00:12:14,387
Когато тя слиза, дъртакът
я чака на пилотското кресло.
148
00:12:14,487 --> 00:12:16,267
И държи този чадър.
149
00:12:16,367 --> 00:12:19,339
Има си и едно гнусно куче,
като онези хрътките,
150
00:12:19,427 --> 00:12:24,267
дето само ребрата им се виждат.
- Нарича се уипет, глупако.
151
00:12:24,367 --> 00:12:25,916
Ще го пречукам!
152
00:12:28,347 --> 00:12:30,303
Ник, не пускай волана.
153
00:12:31,427 --> 00:12:33,258
По дяволите!
154
00:12:37,387 --> 00:12:39,378
Мамка му!
- Какво?
155
00:12:39,427 --> 00:12:43,261
Караме на изпарения.
- Занасяш ме.
156
00:12:43,347 --> 00:12:46,347
Трябваше да заредим
колата за бягство,
157
00:12:46,447 --> 00:12:49,225
преди да направим удара.
158
00:12:49,267 --> 00:12:51,223
Тъпо, дебилно копеле!
159
00:12:51,267 --> 00:12:52,822
Карай!
160
00:12:54,027 --> 00:12:55,616
Карам.
161
00:12:55,707 --> 00:12:57,298
Феликс, случаят е специален.
162
00:12:57,347 --> 00:13:01,227
Между цветнокожия, чейнджаджията
и твоя идиот тук
163
00:13:01,327 --> 00:13:05,220
съм виждал прегазено животно,
което живее по-дълго.
164
00:13:09,267 --> 00:13:10,816
Какво каза, Били?
165
00:13:11,227 --> 00:13:12,821
Нещо не те чух добре.
166
00:13:14,027 --> 00:13:15,542
Майната ти, Фредо.
167
00:13:15,587 --> 00:13:18,265
Бил е ядосан. Какво да правим?
168
00:13:18,307 --> 00:13:20,423
Какво има? Той е разстроен.
169
00:13:36,227 --> 00:13:38,218
До горе ли?
- Да.
170
00:13:42,307 --> 00:13:46,300
Да проверя ли маслото?
- И цент няма да платя отгоре.
171
00:13:47,227 --> 00:13:49,377
Всичко влиза в цената.
- Нима?
172
00:13:50,227 --> 00:13:52,422
Само не разваляй нищо,
ако обичаш.
173
00:13:53,267 --> 00:13:54,802
Ник!
174
00:14:02,227 --> 00:14:06,227
Хей, слушай.
Чакай малко. Чуй ме.
175
00:14:07,387 --> 00:14:10,227
Предполагам,
че Феликс не ти е казвал
176
00:14:10,327 --> 00:14:13,299
колко пари скътах,
когато работех за Скипър.
177
00:14:13,387 --> 00:14:16,267
Говоря за шест нули и 12 пред тях.
178
00:14:16,367 --> 00:14:20,307
Изкарал си 12 млн. с разиграване
на числа и пране на пари?
179
00:14:20,407 --> 00:14:22,343
Плюс оръжие, курви и дрога.
180
00:14:22,387 --> 00:14:25,345
В бизнеса има
много тайни парички.
181
00:14:27,227 --> 00:14:31,266
Вижте, това са 12 млн. кинта.
Ще ги делим на три.
182
00:14:31,307 --> 00:14:36,381
Значи по 4 млн. на калпак.
Само трябва да ме пуснете.
183
00:14:37,427 --> 00:14:39,418
Какво ще кажете?
184
00:14:42,427 --> 00:14:45,225
Мръднеш ли, умираш.
185
00:14:47,267 --> 00:14:48,816
Хайде де!
186
00:14:52,387 --> 00:14:54,218
Какво е това, бе?
187
00:14:54,347 --> 00:14:56,338
Що за глупости?
188
00:14:57,307 --> 00:14:58,896
Мамка му!
189
00:15:02,387 --> 00:15:04,423
Тоя е само едно местно ченге,
190
00:15:05,187 --> 00:15:08,384
така че се успокойте
и ме оставете да се оправям.
191
00:15:19,387 --> 00:15:21,298
Да не си мръднал.
192
00:15:22,307 --> 00:15:24,218
Шерифе.
- Оли.
193
00:15:51,307 --> 00:15:53,263
Момчета, как сте днес?
194
00:15:53,307 --> 00:15:57,300
Не можем да се оплачем.
Пробваме се да сме готини.
195
00:16:00,227 --> 00:16:04,227
Как се отваря това чудо?
- Дай да ти покажа един номер.
196
00:16:11,307 --> 00:16:13,218
Хващаш за гърлото.
197
00:16:14,227 --> 00:16:16,343
И усукваш. Силно.
198
00:16:22,347 --> 00:16:26,226
Какво правят тия?
- Спокойно. Феликс ще се оправи.
199
00:16:26,267 --> 00:16:31,216
Той не може да си оправи пикалото,
дори да му е заварено за ръката.
200
00:16:31,267 --> 00:16:34,225
Май не сте оттук.
- Какво ни издаде?
201
00:16:34,347 --> 00:16:36,267
Чакайте, не ми казвайте.
202
00:16:36,367 --> 00:16:38,178
Пръстените, нали?
203
00:16:41,347 --> 00:16:45,307
Искам само да се замислите,
докато онези си приказват.
204
00:16:45,407 --> 00:16:48,387
12 милиона долара,
говоря за истински пари.
205
00:16:48,487 --> 00:16:52,380
Само трябва да решите
кой ще подкара колата.
206
00:16:54,227 --> 00:16:56,218
Господи! Трупове сме.
207
00:16:57,227 --> 00:16:59,827
Куката само си търси повод
да ни окошари.
208
00:16:59,927 --> 00:17:01,507
Добре, край!
209
00:17:01,607 --> 00:17:03,184
Изправи се.
210
00:17:03,827 --> 00:17:06,207
Аз ще се погрижа. Ройс!
211
00:17:06,307 --> 00:17:08,218
Дано да си струва.
212
00:17:08,347 --> 00:17:11,305
Хармъни е сърцето
на обл. Суийтуотър.
213
00:17:14,427 --> 00:17:18,261
Но сърцето има само една
артерия, т. е. шосето.
214
00:17:19,267 --> 00:17:21,417
Преди беше
старият телеграфен път.
215
00:17:26,387 --> 00:17:31,222
Сега се качвайте в таралясника
и поемайте по магистралата.
216
00:17:32,387 --> 00:17:34,343
Ройс, чу ли това?
217
00:17:34,387 --> 00:17:36,378
Все пак не сме се загубили.
218
00:17:36,427 --> 00:17:40,340
Това е лунен пай.
Шериф Декс се кълне в него.
219
00:17:41,227 --> 00:17:44,264
Беше ми приятно, шерифе.
- На мен също.
220
00:17:44,387 --> 00:17:46,218
Всичко хубаво.
221
00:17:51,227 --> 00:17:53,347
Само по-спокойно.
- Няма проблем.
222
00:17:53,447 --> 00:17:55,016
Задръж рестото.
223
00:17:56,427 --> 00:17:59,419
Какво си мислиш, че правиш?
Защо слезе?
224
00:18:11,227 --> 00:18:12,776
Конли, чуваш ли ме?
225
00:18:13,307 --> 00:18:14,842
Конли?
226
00:18:16,227 --> 00:18:18,218
Казвай, шефе, какво има?
227
00:18:18,427 --> 00:18:22,306
Една кола от друг щат.
- Добре, кой?
228
00:18:22,387 --> 00:18:26,346
Илинойс.
- "Земята на Линкълн".
229
00:18:27,307 --> 00:18:29,423
Винаги съм ги мразел
тия копелета.
230
00:18:30,227 --> 00:18:34,345
Да загрея ли радара?
- Само ги проследи.
231
00:18:36,267 --> 00:18:37,916
И спазвай дистанция.
232
00:18:57,307 --> 00:18:59,347
Бил, какво каза на момчетата?
233
00:18:59,447 --> 00:19:02,267
Мълчат, сякаш си ги сритал
в топките.
234
00:19:02,367 --> 00:19:05,418
Ако трябва да сме точни,
те ме сритаха в топките.
235
00:19:06,227 --> 00:19:09,424
Приказваше тъпотиите,
дето ги е започнал от сутринта.
236
00:19:12,107 --> 00:19:13,676
Добре, предавам се.
237
00:19:13,727 --> 00:19:16,260
Предложих им да разделим парите.
238
00:19:17,187 --> 00:19:20,224
И ти трябва да ги чуеш, Феликс.
Колко са?
239
00:19:20,347 --> 00:19:24,260
Как изглеждат 12 милиончета?
Може ли моите в лири?
240
00:19:24,347 --> 00:19:26,307
Как да убием Ник и Феликс?
241
00:19:26,407 --> 00:19:29,424
Да им прережем гърлата
или да им пръснем тиквите?
242
00:19:30,227 --> 00:19:32,263
Лайното си играе с нас.
243
00:19:32,307 --> 00:19:35,379
Той отрича, Феликс.
- Шибана лъжа!
244
00:19:35,427 --> 00:19:38,385
Ройс, копеле гадно!
- Стига, човече.
245
00:19:56,387 --> 00:19:58,264
Спри!
246
00:20:05,427 --> 00:20:08,305
Върни се при колата
и стой там.
247
00:20:08,347 --> 00:20:09,916
Защо точно аз?
248
00:20:10,427 --> 00:20:12,304
"Стой при колата."
249
00:20:29,227 --> 00:20:30,796
Добра стрелба.
250
00:20:32,227 --> 00:20:35,299
Бил, какво викаш?
Ще ти пръсна черепа!
251
00:20:37,427 --> 00:20:41,215
"Стой при колата."
Майната му!
252
00:20:41,427 --> 00:20:43,338
По дяволите!
253
00:21:16,267 --> 00:21:18,383
"Стой при скапаната кола, Ник."
254
00:21:31,267 --> 00:21:33,417
Ще ми обясните ли
какво правите тук?
255
00:21:35,307 --> 00:21:39,267
Извинете, г-н полицай,
но не можех да стискам повече.
256
00:21:39,367 --> 00:21:41,417
Тая пиячка направо минава
през теб.
257
00:21:42,387 --> 00:21:46,387
В щата има закон за уринирането
на обществено място.
258
00:21:46,487 --> 00:21:49,345
Обществено ли?
На 100 мили от Мейбери?
259
00:21:53,347 --> 00:21:56,339
Ако въпросът опира
до някаква глоба...
260
00:21:59,307 --> 00:22:04,301
Хайде да се разплатим
и да си вървим оттук.
261
00:22:05,347 --> 00:22:08,259
Разбирате ли ме?
- Момче...
262
00:22:08,347 --> 00:22:12,267
Адски се надявам, че не се
опитвате да ме подкупите.
263
00:22:12,367 --> 00:22:15,339
Покажете ми проклетата книжка.
- В колата е.
264
00:22:17,187 --> 00:22:19,257
Вземете я!
- Добре.
265
00:22:30,307 --> 00:22:33,227
Замръзни на място, момче!
Не мърдай.
266
00:22:33,327 --> 00:22:35,387
Вижте, аз...
- Ръцете върху колата!
267
00:22:35,487 --> 00:22:39,380
Ако е за пистолета, ще обясня.
- Конли, бусът мина ли?
268
00:23:03,267 --> 00:23:04,836
Давайте напред!
269
00:23:08,307 --> 00:23:09,822
Хайде!
270
00:23:20,227 --> 00:23:23,219
Исусе мили!
- Какво е това?
271
00:23:45,227 --> 00:23:48,344
Ако не сте данъчни,
най-добре да спрете там.
272
00:23:49,307 --> 00:23:52,379
Търсим един човек.
Казва се Бил Манучи.
273
00:23:53,267 --> 00:23:56,304
Да сте го виждали?
- Какво искате от него?
274
00:23:57,267 --> 00:24:01,260
Лични проблеми. Не искаме
неприятности, само човека.
275
00:24:02,267 --> 00:24:05,304
Малко кървава разплата, а?
276
00:24:12,347 --> 00:24:13,902
Хей, Кайл!
277
00:24:13,947 --> 00:24:17,387
Ще кажеш ли на този научен
експеримент, дето наричаш "син",
278
00:24:17,487 --> 00:24:19,578
да отпусне примката?
279
00:24:21,387 --> 00:24:24,220
Така е по-добре. Благодаря.
280
00:24:24,427 --> 00:24:28,227
С радост ще ви освободим
от грижите за него.
281
00:24:28,327 --> 00:24:31,344
Момчета, явно не схващате
какво точно става.
282
00:24:33,227 --> 00:24:38,255
Вие двамата познавате ли се?
- С Кайл бяхме бизнес партньори.
283
00:24:40,347 --> 00:24:44,340
Оказва се, че Бил Манучи
е скапан контрабандист.
284
00:24:45,267 --> 00:24:50,216
Това е само домашна ракия.
- Твърде скромен е.
285
00:24:50,267 --> 00:24:54,419
Момчета, влязохте във втората
по големина пивоварна в областта.
286
00:24:56,267 --> 00:25:00,226
Бях му заел малко пари
просто от добри чувства.
287
00:25:01,307 --> 00:25:05,220
Оттогава не е върнал и долар.
288
00:25:05,267 --> 00:25:08,227
Някои неща не се променят, а?
289
00:25:08,327 --> 00:25:10,343
Кайл, казах ти,
че ще ти ги върна.
290
00:25:10,387 --> 00:25:14,221
Просто не знаеш
как действа пирамидата.
291
00:25:14,307 --> 00:25:17,219
Тя расте, това е инвестиция.
292
00:25:17,427 --> 00:25:22,296
Не мислиш ли, че трябва
да се грижиш за инвестицията си?
293
00:25:27,347 --> 00:25:30,419
И това ако не е добра среща!
294
00:25:31,347 --> 00:25:33,338
Така, всички да се успокоят.
295
00:25:33,387 --> 00:25:37,346
Много спокойно го давайте,
докато не се договорим нещо.
296
00:25:37,387 --> 00:25:41,266
За какво са ти тези палячовци
и жълтите им центове?
297
00:25:41,307 --> 00:25:42,822
Аз имам сериозна пара.
298
00:25:43,187 --> 00:25:46,304
Ще получиш дял от 12 млн., Кайл.
299
00:25:47,307 --> 00:25:50,344
Какви ги приказваш?
- Феликс, кажи му!
300
00:25:50,387 --> 00:25:53,220
Бил, млъквай!
- Феликс, кажи му.
301
00:25:53,307 --> 00:25:54,822
Кажи му защо си тук.
302
00:25:56,267 --> 00:25:59,267
Да се погрижа ли?
Ще се погрижа истински.
303
00:25:59,367 --> 00:26:02,227
Синко, дали ще можеш
да дръпнеш спусъка
304
00:26:02,327 --> 00:26:06,220
преди тия момчета да са те
направили естествена тор?
305
00:26:06,347 --> 00:26:08,224
Ще рискувам.
306
00:26:09,227 --> 00:26:11,422
Мамка му!
Мама ви стара!
307
00:27:19,267 --> 00:27:21,337
Безопасността на първо място.
308
00:28:22,347 --> 00:28:24,383
Хайде, убий ме, Феликс.
309
00:28:24,427 --> 00:28:27,305
Нали затова дойде?
Просто ме убий.
310
00:28:27,347 --> 00:28:28,916
Хайде, убий ме.
311
00:28:29,427 --> 00:28:31,304
Стреляй, ето тук.
312
00:28:31,427 --> 00:28:33,016
Мамка му!
313
00:28:33,427 --> 00:28:35,680
Бил, ти си неблагодарно...
314
00:28:36,567 --> 00:28:40,385
Защо ти се обадих преди 2 дни?
Дадох ти аванс на старта.
315
00:28:42,207 --> 00:28:48,179
И ако имаш 12 милиона,
защо си при този Папи Йокум?
316
00:28:49,267 --> 00:28:52,304
Няма наркодилър, за когото
ми пука толкова,
317
00:28:52,347 --> 00:28:54,347
че да не отмъкна парите му.
318
00:28:54,447 --> 00:28:58,386
Ти си невероятен.
Само знам, че ти дадох преднина.
319
00:28:59,267 --> 00:29:02,427
Поне ти бях верен докрай.
- Да, верен си, Феликс.
320
00:29:02,527 --> 00:29:06,307
Толкова си верен, че когато
щеше да получиш дял,
321
00:29:06,407 --> 00:29:08,927
ти отиде и изпя на Скипър, нали?
322
00:29:09,027 --> 00:29:12,264
Имах ли друг избор?
- Винаги имаш избор.
323
00:29:12,307 --> 00:29:15,387
Как я искаш пържолата -
алангле или средно препечена?
324
00:29:15,487 --> 00:29:18,427
Аз шоколадов ли предпочиташ
или ванилов?
325
00:29:18,527 --> 00:29:23,421
Хората дори ги смесват,
когато не можеш да решиш.
326
00:29:25,127 --> 00:29:26,687
Винаги имаш избор.
327
00:29:26,787 --> 00:29:29,379
Аз избрах да не те продавам
на федералните.
328
00:29:29,427 --> 00:29:30,927
Така ли?
- Така.
329
00:29:31,027 --> 00:29:34,386
А аз те предупредих,
че идваме. Квит сме.
330
00:29:34,427 --> 00:29:37,419
Обаче ще ме пречукаш,
щом пипнеш парите.
331
00:29:38,227 --> 00:29:41,219
И миг няма да губя с теб.
332
00:29:41,427 --> 00:29:43,304
Ти си изрод.
333
00:29:45,387 --> 00:29:47,343
Къде са парите, Бил?
334
00:29:51,427 --> 00:29:54,260
Хайде, не бъди идиот.
335
00:29:55,427 --> 00:29:58,260
Парите са в другия край
на пътя.
336
00:30:04,387 --> 00:30:07,424
Откъде да знам,
че пак не ме лъжеш?
337
00:30:09,227 --> 00:30:10,821
В момента нямаш избор.
338
00:30:18,307 --> 00:30:20,298
Конли, момчетата минаха ли?
339
00:30:22,267 --> 00:30:23,777
Конли?
340
00:30:25,267 --> 00:30:27,383
Днес не ти се полага
SОS сигнал.
341
00:30:29,307 --> 00:30:31,343
По дяволите!
Конли, къде си?
342
00:30:31,387 --> 00:30:35,266
Конли, ако пак спиш,
ще ти пробия втори анус.
343
00:30:49,267 --> 00:30:53,306
Да не си изкукуригал?
- Ключовете са у Ник.
344
00:31:04,227 --> 00:31:06,422
Май току-що станахме
зам. шерифи.
345
00:31:28,427 --> 00:31:30,383
Доведете кучетата.
346
00:31:39,427 --> 00:31:43,420
Конли, ако гониш дивеч
с тъпия радар, ще ти...
347
00:31:53,427 --> 00:31:56,260
Нито гък.
- Добре, добре.
348
00:31:56,387 --> 00:31:58,298
Слава Богу, шерифе!
349
00:31:58,987 --> 00:32:00,522
Не мърдай!
350
00:32:00,607 --> 00:32:03,387
Този човек щеше да ме убие.
Аз съм Бил Манучи.
351
00:32:03,487 --> 00:32:06,220
Аз съм свидетел.
- Ръцете горе!
352
00:32:06,267 --> 00:32:10,247
Повярвайте ми.
- Не знам какви ги плямпа, не е добре.
353
00:32:10,267 --> 00:32:12,387
Глупости!
Той се опита да ме убие.
354
00:32:12,487 --> 00:32:16,387
В гащите си е затъкнал пищов.
Феликс, покажи на човека.
355
00:32:16,487 --> 00:32:20,427
Млъкни! Сега бавно коленичете.
356
00:32:20,527 --> 00:32:22,338
На теб говори, Феликс.
357
00:32:22,387 --> 00:32:26,380
Ако трябва да повтарям,
ще започна да продупчвам глави.
358
00:32:28,347 --> 00:32:32,181
Питайте елена,
дето виси на стената ми.
359
00:32:32,227 --> 00:32:33,796
Аз ви съдействам.
360
00:32:38,387 --> 00:32:41,265
Шерифе, страшен нюх имате
за лошите.
361
00:32:41,307 --> 00:32:43,377
Той е от лошите,
аз съм от добрите.
362
00:32:44,227 --> 00:32:48,220
Млъкни! Къде са приятелите ви
от бензиностанцията?
363
00:32:48,307 --> 00:32:51,307
Нещо се изгубихме на път
за магистралата.
364
00:32:51,407 --> 00:32:53,727
Нима? Явно имаш боза
вместо мозък,
365
00:32:53,827 --> 00:32:56,225
защото ви обясних доста ясно.
366
00:32:56,267 --> 00:32:59,225
А сега ви виждам тук.
- Да, сър, така е.
367
00:32:59,267 --> 00:33:02,225
Ти живееш в старата къща
на Уилсън, нали?
368
00:33:02,267 --> 00:33:04,387
Точно това се опитвам
да ви обясня.
369
00:33:04,487 --> 00:33:07,345
Прехвърлен съм тук
от държавните органи -
370
00:33:07,387 --> 00:33:11,307
от милия Чичо Сам -
затова, че служих на родината.
371
00:33:11,407 --> 00:33:15,186
Звъннете на федералните.
Трябва да ми повярвате.
372
00:33:16,307 --> 00:33:19,299
Не съм длъжен да ти вярвам.
Движение!
373
00:33:21,387 --> 00:33:25,266
Отваряй си очите за Бил.
- Ти да не си болен?
374
00:33:25,347 --> 00:33:28,307
Ако питаш мен,
пътешествието ни приключи.
375
00:33:28,407 --> 00:33:31,227
Трябваше да го довършиш
още в къщата.
376
00:33:31,327 --> 00:33:33,407
Няма край, докато не го намерим.
377
00:33:33,507 --> 00:33:35,523
Добре, г-н Доблестен,
както речеш.
378
00:33:36,187 --> 00:33:39,267
Само кажи къде да те оставя,
защото ми писна.
379
00:33:39,367 --> 00:33:42,227
Скипър ни плати,
за да свършим работата.
380
00:33:42,327 --> 00:33:45,424
Няма да е доволен,
ако се е върнем без парите му.
381
00:33:46,267 --> 00:33:49,259
Колко скапани ченгета
има в тоя град?
382
00:33:49,427 --> 00:33:52,339
Конли! Кучи син!
Ето къде си!
383
00:33:55,307 --> 00:33:56,876
Какво ста...
384
00:34:20,347 --> 00:34:23,307
Не ща да те критикувам,
но твоят Ройс...
385
00:34:23,407 --> 00:34:27,266
Срещал съм изкуфели хора,
дето са по-умни от него.
386
00:34:27,307 --> 00:34:29,298
Затваряй си плювалника!
387
00:34:42,347 --> 00:34:45,305
Настигат ни,
ако изобщо те интересува.
388
00:34:51,267 --> 00:34:52,847
Мамка му!
389
00:35:07,307 --> 00:35:09,343
Сега те сгащих, кучи сине!
390
00:35:11,347 --> 00:35:12,882
Разкарай се!
391
00:35:22,427 --> 00:35:24,338
Поеми волана!
- Моля?
392
00:35:26,307 --> 00:35:27,896
Кучи син!
393
00:35:36,267 --> 00:35:37,782
Копеле!
394
00:35:53,387 --> 00:35:55,298
Проклятие!
395
00:36:36,227 --> 00:36:37,742
Хей, чакай!
396
00:36:39,227 --> 00:36:40,942
Страшен шофьор си.
397
00:37:09,427 --> 00:37:12,260
Бил е изчезнал.
398
00:37:17,227 --> 00:37:18,742
Това не е истина.
399
00:37:19,207 --> 00:37:24,220
Откажи се! Може да е кретен,
но има повече животи и от котка.
400
00:37:24,267 --> 00:37:26,417
Едва ли е стигнал далеч.
401
00:37:27,227 --> 00:37:29,427
Вие, американците,
сте невероятни, нали?
402
00:37:29,527 --> 00:37:33,227
Вярвате в глупостта
"никога не се отказвай".
403
00:37:33,327 --> 00:37:36,299
Останалият свят ви мисли
за пълни откачалки.
404
00:37:38,347 --> 00:37:42,386
Не може да зарязваш Скипър.
- Не мога ли?
405
00:37:43,427 --> 00:37:45,304
Чуй какво ще ти кажа.
406
00:37:45,347 --> 00:37:48,225
Ще убия тоя Били,
ако го срещна.
407
00:37:50,267 --> 00:37:51,782
Ами Феликс?
408
00:37:53,427 --> 00:37:56,419
Майната му!
Може да се грижи за себе си.
409
00:38:03,387 --> 00:38:04,976
Изрод.
410
00:39:11,267 --> 00:39:13,303
Чао, копеле мръсно!
411
00:39:27,387 --> 00:39:32,302
Мисля, че ръцете ти са счупени.
На твое място бих стоял мирно.
412
00:39:33,427 --> 00:39:36,387
Помогни ми, човече.
- Дръж се, приятел.
413
00:39:36,487 --> 00:39:39,220
Веднага ще те изкараме оттук.
414
00:39:53,427 --> 00:39:57,307
Ще ми кажеш ли защо искаше
да убиеш приятелчето си?
415
00:39:57,407 --> 00:40:00,307
Няма такова нещо.
Просто ме изкарай оттук.
416
00:40:00,407 --> 00:40:03,227
Ще те изкарам,
но ще ми съдействаш.
417
00:40:03,327 --> 00:40:06,424
Ще ти кажа каквото искаш,
само ме закарай на лекар.
418
00:40:07,347 --> 00:40:11,267
Май нещо не ме чуваш.
Ето как ще стане.
419
00:40:11,367 --> 00:40:14,347
Аз ти задавам въпрос,
а ти ми предлагаш отговор.
420
00:40:14,447 --> 00:40:16,267
Ясно?
- Не, не е ясно.
421
00:40:16,367 --> 00:40:17,882
Изкарай ме оттук!
422
00:40:21,307 --> 00:40:22,842
Господи!
423
00:40:26,187 --> 00:40:27,736
Сега разбираш ли?
424
00:40:28,427 --> 00:40:31,260
Защо искаше да го убиеш?
425
00:40:32,227 --> 00:40:35,344
Той открадна едни пари
от един човек в Чикаго.
426
00:40:36,267 --> 00:40:37,777
Колко?
427
00:40:40,347 --> 00:40:43,339
Ще кажа! 12 милиона.
428
00:40:49,307 --> 00:40:51,263
Доста сериозна сумичка.
429
00:40:52,267 --> 00:40:55,339
Предполагам, че не си е открил
спестовна сметка?
430
00:40:56,227 --> 00:40:58,343
Добре, къде са парите?
- Не знам.
431
00:41:01,387 --> 00:41:05,300
В твоето положение
човек трябва да знае две неща.
432
00:41:07,267 --> 00:41:12,216
Бензинът изтича от резервоара,
а аз умирам за едно "Марлборо".
433
00:41:12,267 --> 00:41:14,337
Казах ти, че не знам.
- Ясно.
434
00:41:16,307 --> 00:41:18,298
Опитах антиникотиновите.
435
00:41:19,347 --> 00:41:22,419
Обаче няма нищо по-хубаво
от първото дръпване.
436
00:41:23,227 --> 00:41:26,227
Вдишваш дима в дробовете
и го задържаш
437
00:41:26,327 --> 00:41:28,822
като някоя мацка
на абитуриентския бал.
438
00:41:29,187 --> 00:41:32,384
Тия глупости не са смешни.
Бил ги е скрил някъде.
439
00:41:33,307 --> 00:41:35,298
Казвам ти самата истина.
440
00:41:41,307 --> 00:41:44,299
Значи щом не ти е казал,
441
00:41:50,187 --> 00:41:51,781
разговорът приключи.
442
00:41:54,347 --> 00:41:58,420
Не може да ме зарязваш така.
Кълна се, че само това знам.
443
00:42:03,267 --> 00:42:04,816
Що за ченге си?
444
00:42:07,427 --> 00:42:11,215
Ченге, което може да зареже
някой лош навик.
445
00:42:41,347 --> 00:42:43,417
Пожелавам ти приятен ден.
446
00:42:59,307 --> 00:43:01,263
Чакайте, чакайте!
447
00:43:04,427 --> 00:43:07,225
Чуй ме, гнусно копеле!
448
00:43:07,427 --> 00:43:11,215
Нямам нищо общо
с онези жалки изроди.
449
00:43:11,307 --> 00:43:13,377
Само използвах да ме закарат.
450
00:43:14,347 --> 00:43:17,225
Качил си се където не трябва.
451
00:43:18,307 --> 00:43:20,218
Пуснете кучетата.
452
00:44:39,307 --> 00:44:42,344
Изтъкни една причина
да не дръпна спусъка.
453
00:44:42,387 --> 00:44:44,184
Здрасти.
454
00:44:46,267 --> 00:44:49,339
Ще ти изтъкна две.
Пистолетът ми е по-голям.
455
00:44:49,387 --> 00:44:52,227
Второ, аз съм ченге
под прикритие.
456
00:44:52,327 --> 00:44:55,264
Федерален агент Колтрейн.
- Пълни глупости.
457
00:44:55,387 --> 00:44:58,220
Бъди умен поне веднъж
в живота си.
458
00:44:59,347 --> 00:45:03,260
Ако си от фБР, защо не ме
предупреди, че ще идвате?
459
00:45:03,347 --> 00:45:05,383
От 2 год. съм под прикритие.
460
00:45:05,427 --> 00:45:10,262
Съществува едно изобретение,
нарича се телефон.
461
00:45:16,227 --> 00:45:18,227
Дори не знаех къде отиваме.
462
00:45:18,327 --> 00:45:20,387
Баламосваш ме.
- Наистина не знаех.
463
00:45:20,487 --> 00:45:23,379
Никак не е добре.
Вися си аз на това дърво
464
00:45:23,427 --> 00:45:25,427
и се чудя кой друг ще цъфне.
465
00:45:25,527 --> 00:45:29,420
Какъв ми е кодът?
- 3, 2, 5 Хенри, 7, 8.
466
00:45:32,387 --> 00:45:34,423
Майната му! Копелета!
467
00:45:35,227 --> 00:45:38,264
И курешки не можете да скриете.
468
00:45:38,347 --> 00:45:39,916
Майната ти, Бил.
469
00:45:40,187 --> 00:45:42,307
Не, майната ти на теб!
- Не, на теб.
470
00:45:42,407 --> 00:45:45,299
Майната ви и на теб,
и на великите ти планове.
471
00:45:45,387 --> 00:45:49,346
Доказателството, което даде,
не ни закара при Скипър.
472
00:45:49,387 --> 00:45:53,221
Кажи на твоите да наемат
истински счетоводители.
473
00:45:53,267 --> 00:45:57,340
Дечица с калкулатори ще се справят
по-добре от онези тъпаци.
474
00:45:57,427 --> 00:46:02,376
Обаче пак няма да намерят
12-те милиона, нали, Бил?
475
00:46:03,187 --> 00:46:06,384
Тези пари са ми пенсията.
Не са твоя работа.
476
00:46:06,427 --> 00:46:09,127
Освен това,
никой не ме попита.
477
00:46:09,227 --> 00:46:11,297
Сега те питам.
Къде са парите?
478
00:46:11,347 --> 00:46:16,182
Да не би да ми предлагаш сделка?
Изобщо не ти пука за мен.
479
00:46:16,227 --> 00:46:18,347
Да, прав си, Бил.
Не ми пука за теб.
480
00:46:18,447 --> 00:46:20,538
Но ще ти предложа сделка.
481
00:46:23,307 --> 00:46:26,219
Мамка му!
- Ето и сделката.
482
00:46:26,347 --> 00:46:30,226
Завеждаш ме при парите
и може да осъмнеш утре.
483
00:46:30,267 --> 00:46:33,179
Дори ще те върна
в защитната програма.
484
00:46:33,227 --> 00:46:36,227
В противен случай
ще те оставя да си висиш
485
00:46:36,327 --> 00:46:38,397
като изкуствен кучешки кокал.
486
00:46:38,587 --> 00:46:42,426
Не ставаш за преговори.
- Не си в позиция да преговаряш.
487
00:46:43,347 --> 00:46:45,383
Взимам парите,
прецаквам Скипър.
488
00:46:45,427 --> 00:46:49,227
Времето ти изтича, Бил.
Прави каквото искаш.
489
00:46:49,427 --> 00:46:55,416
Само че единственият изход е,
че ще ти съдерат задника.
490
00:47:00,387 --> 00:47:02,184
Добре.
491
00:47:02,267 --> 00:47:04,258
Съгласен съм, чакай.
492
00:47:05,387 --> 00:47:08,220
Трябва да ме закараш в къщата.
493
00:47:08,267 --> 00:47:10,178
Не, наистина. Кълна се.
494
00:47:10,227 --> 00:47:13,344
Закарай ме до къщата
и ще ти дам парите.
495
00:47:16,387 --> 00:47:20,221
Х убаво ме чуй.
Дано не ме лъжеш.
496
00:47:22,267 --> 00:47:23,802
Какво правиш?
497
00:47:33,187 --> 00:47:35,223
Свърших патроните.
Благодаря.
498
00:47:50,227 --> 00:47:51,776
Хайде, движи се!
499
00:48:00,187 --> 00:48:02,015
Смятай се за труп, момче.
500
00:48:50,387 --> 00:48:54,380
Мили Боже!
Били Боб, това ти ли си?
501
00:48:55,227 --> 00:48:58,219
Дарла, как си, скъпа?
Ще ни хвърлиш ли?
502
00:48:59,347 --> 00:49:04,262
Момчета, доста ни стреснахте.
- Много ти благодарим, Дарла.
503
00:49:10,267 --> 00:49:13,339
Сара Джейн, не се втренчвай,
не е възпитано.
504
00:49:13,387 --> 00:49:15,423
Днес май късметът ви се усмихва.
505
00:49:16,227 --> 00:49:18,427
Много се притеснявах
преди да се появиш.
506
00:49:18,527 --> 00:49:21,307
Със Сара Джейн носим
обяда на Конли.
507
00:49:21,407 --> 00:49:24,344
След това ще ви закараме
където сте тръгнали.
508
00:49:24,387 --> 00:49:27,347
Ами, всъщност...
- Чудесно. Благодаря.
509
00:49:27,447 --> 00:49:29,258
Много ви благодаря.
510
00:49:29,387 --> 00:49:32,427
Дарла, как е мъжът ти?
- Нали го знаеш, Конли?
511
00:49:32,527 --> 00:49:35,387
Да, да си зам.- шериф
и така нататък...
512
00:49:35,487 --> 00:49:37,578
Много отговорности, нали?
513
00:49:39,307 --> 00:49:43,427
Направо си е паднал на задника.
Нищо не се случва в Хармъни.
514
00:49:43,527 --> 00:49:48,217
Чуваш ли, Майлс?
В добри ръце сме в Хармъни.
515
00:50:06,347 --> 00:50:07,882
Хайде, скъпа.
516
00:50:09,187 --> 00:50:10,722
Хайде.
517
00:50:12,267 --> 00:50:15,304
Сега се връщам.
И не вдигай прозорците.
518
00:50:17,427 --> 00:50:21,261
Можеше поне да й кажеш накъде.
519
00:50:21,307 --> 00:50:25,266
Ще насочвам жалкия ти задник.
Сега слизай от колата!
520
00:50:29,227 --> 00:50:30,796
Конли!
521
00:50:31,227 --> 00:50:33,297
Дик! Има ли някого?
522
00:50:35,427 --> 00:50:37,383
Мамка му!
523
00:50:38,227 --> 00:50:41,387
Майлс, що не изтича
да прегърнеш брата си по оръжие?
524
00:50:41,487 --> 00:50:46,227
А, сетих се. Няма спиране,
докато не пипнеш Скипър.
525
00:50:46,327 --> 00:50:49,264
Целиш да намажеш здраво, а?
526
00:50:49,347 --> 00:50:52,387
Залогът е много по-важен
от жалката ти кожа,
527
00:50:52,487 --> 00:50:54,307
ако за това ме питаш.
528
00:50:54,407 --> 00:50:58,425
А и Дарла няма да намери Конли,
защото е мъртъв.
529
00:50:59,227 --> 00:51:01,422
Мили Боже!
- Ще идеш ли да й обясниш,
530
00:51:02,187 --> 00:51:05,427
че таткото на момичето,
заместник-шерифът на градчето,
531
00:51:05,527 --> 00:51:08,305
случайно се е оказал
с лице в калта?
532
00:51:09,427 --> 00:51:11,258
Има ли някого?
533
00:51:13,387 --> 00:51:14,922
Конли?
534
00:51:15,347 --> 00:51:17,383
Декс е. Сега идвам.
535
00:51:21,347 --> 00:51:24,259
Здравей, Декс,
къде е моят Конли?
536
00:51:24,347 --> 00:51:26,224
Патрулира из района.
537
00:51:28,227 --> 00:51:30,263
Миличък, какво ти се е случило?
538
00:51:30,307 --> 00:51:33,265
Дарла, моментът не е подходящ.
- Защо?
539
00:51:34,387 --> 00:51:36,264
Имаме проблем.
540
00:51:39,227 --> 00:51:42,424
Някакви престъпници
са разбунили кошера.
541
00:51:45,347 --> 00:51:47,303
Престъпници ли?
- Да.
542
00:51:48,267 --> 00:51:49,816
Те са в моята кола!
543
00:52:07,387 --> 00:52:08,922
Шерифе!
544
00:52:09,307 --> 00:52:12,265
Всичко е наред,
само казах "здравей".
545
00:52:15,347 --> 00:52:16,916
Бяха вътре.
546
00:52:18,307 --> 00:52:20,347
Колко път пеша е до дома ти?
547
00:52:20,447 --> 00:52:22,016
15-20 минути.
548
00:52:22,267 --> 00:52:26,227
Но индианецът следотърсач
се друса с разредител за боя,
549
00:52:26,327 --> 00:52:29,424
така че не съм много сигурен.
- Ще избягваме пътищата.
550
00:52:30,187 --> 00:52:33,347
Не си падам да срещам ченгета
или техните роднини.
551
00:52:33,447 --> 00:52:37,226
Сигурно ще те обвинят
за съучастничество в убийство.
552
00:52:37,267 --> 00:52:40,304
Няма да им пука
дали си под прикритие или не.
553
00:52:40,347 --> 00:52:44,327
Ще пипнем Скипър, което
ще е индулгенция за много грехове.
554
00:52:44,427 --> 00:52:47,419
Не знам,
черен убива бяло ченге.
555
00:52:49,347 --> 00:52:52,387
Какво ще кажеш черен
да пречука бял бърборко,
556
00:52:52,487 --> 00:52:56,487
като му разпръсне мозъчето
из царевицата, щото не млъква?
557
00:52:56,627 --> 00:53:00,306
Чакай да те питам нещо.
Кой е Пъф Деди?
558
00:53:00,387 --> 00:53:03,220
Били Боб, ти ли си?
559
00:53:05,187 --> 00:53:07,267
Отдавна не съм те виждала.
560
00:53:07,367 --> 00:53:09,403
Франсис, как си?
561
00:53:10,227 --> 00:53:12,021
Днес изглеждаш разкошно.
562
00:53:12,207 --> 00:53:13,727
Какво става с теб?
563
00:53:13,827 --> 00:53:18,421
Скапаният хладилник сдаде багажа
и сладоледът се разтече.
564
00:53:19,227 --> 00:53:22,424
При тая жега е трудно
да поддържаш хладилника.
565
00:53:23,267 --> 00:53:25,347
Как е Дебра?
- Нали я знаеш?
566
00:53:25,447 --> 00:53:27,016
Ходи то Тулса.
567
00:53:27,227 --> 00:53:30,264
Да си напудри косата
и да гледа някой филм.
568
00:53:30,347 --> 00:53:33,307
Не се впряга като нас.
- Като те гледам,
569
00:53:33,407 --> 00:53:36,267
си мисля, че се впрягаш,
че и отгоре.
570
00:53:36,367 --> 00:53:38,437
Знаеш ли какво?
Тя удари колата.
571
00:53:38,487 --> 00:53:40,523
Опитвам се сам да я поправя.
572
00:53:41,227 --> 00:53:45,300
Не мога да съобщя на полицията,
щото застраховката ще хвръкне.
573
00:53:45,347 --> 00:53:47,258
Кой е твоят приятел?
574
00:53:48,427 --> 00:53:50,179
Дензъл.
575
00:53:50,427 --> 00:53:54,306
Това е Дензъл.
- Били, трябва да си тръгваме.
576
00:53:55,227 --> 00:53:57,347
Нещо против
да взема някои неща?
577
00:53:57,447 --> 00:54:01,307
Нали обичаш телешко, Дензъл?
Я виж какво има тук.
578
00:54:01,407 --> 00:54:05,227
Телешко, пуешко, козе.
Има и заешко.
579
00:54:05,327 --> 00:54:07,387
Какво предпочиташ?
- Какви ги вършиш?
580
00:54:07,487 --> 00:54:11,346
Жаден съм, Дензъл.
Ще ти взема нещо за пиене.
581
00:54:11,387 --> 00:54:14,185
Малко напрегнат ми се струваш.
582
00:54:14,387 --> 00:54:18,227
Това е върхът.
Пробвал ли си?
583
00:54:18,327 --> 00:54:21,219
Като д-р Чушка е,
но без медицинската титла.
584
00:54:21,267 --> 00:54:24,427
В брой или с карта, Били Боб?
- Дебра ми взе парите.
585
00:54:24,527 --> 00:54:27,339
Налага се с карта.
- Знаеш процедурата.
586
00:54:27,387 --> 00:54:30,227
Да, знам я.
Може ли да питам нещо?
587
00:54:30,327 --> 00:54:33,299
Как действат тези
ленти за мухи?
588
00:54:33,347 --> 00:54:36,384
Мухите просто се лепят
по тях, така ли?
589
00:54:37,347 --> 00:54:39,427
Ами, не знам.
- Знаеш ли?
590
00:54:39,527 --> 00:54:43,215
Вземи поръчай няколко
и ми ги докарай в къщи.
591
00:54:44,307 --> 00:54:46,298
Чувала ли си за Пъф Деди?
592
00:54:46,387 --> 00:54:49,379
Някакво ядене ли е?
- Били Боб, веднага!
593
00:54:49,427 --> 00:54:52,419
Малко повече време отива
тук, на Юг.
594
00:54:53,227 --> 00:54:56,219
Хората са по-мили
от вас, градските чада.
595
00:54:56,267 --> 00:55:00,226
Намираме се там, където
бухалът опъва пилетата.
596
00:55:02,227 --> 00:55:04,343
Как е така?
Добре ли се справих?
597
00:55:04,427 --> 00:55:08,181
Помощ! Отвлечен!
Има пистолет! Уби Конли!
598
00:55:13,307 --> 00:55:15,263
Горе ръцете.
599
00:55:16,347 --> 00:55:17,936
По дяволите!
600
00:55:19,307 --> 00:55:23,266
Не знам какво ти е казал...
- Посяга към пистолета.
601
00:55:24,307 --> 00:55:25,876
Добре, спри се.
602
00:55:26,267 --> 00:55:30,340
Само ще извадя личната карта.
Аз съм федерален агент.
603
00:55:30,387 --> 00:55:32,184
Пълни глупости!
604
00:55:32,347 --> 00:55:37,347
Ще получиш от 20 год. до живот.
- Той лъже, Франсис!
605
00:55:37,447 --> 00:55:39,303
Той уби Конли.
606
00:55:39,347 --> 00:55:40,882
Аз съм наред.
607
00:55:41,427 --> 00:55:44,419
Има и пистолет.
Той е убиец, Франсис.
608
00:55:45,187 --> 00:55:48,224
Той убива хора.
- Кучи син...
609
00:55:48,307 --> 00:55:51,427
Франсис, правиш най-голямата
грешка в живота си.
610
00:55:51,527 --> 00:55:55,307
Мисля да оставя шериф Драйър
да се оправя.
611
00:55:55,407 --> 00:55:58,344
Точно така, Франсис,
обади му се веднага.
612
00:55:59,187 --> 00:56:02,304
Да, добра идея.
- Внимавай! Този тук е опасен.
613
00:56:02,427 --> 00:56:03,627
Гледай го.
614
00:56:03,727 --> 00:56:05,604
Бил!
- Той е лош.
615
00:56:05,687 --> 00:56:08,379
Не се страхувай
да го застреляш в челото.
616
00:56:08,427 --> 00:56:10,338
Той е ужасен.
617
00:56:10,387 --> 00:56:11,922
Той е лош.
618
00:56:15,427 --> 00:56:17,418
Бил!
- Не сваляй пушката.
619
00:56:18,307 --> 00:56:21,219
Няма да се получи
както си мислиш.
620
00:56:22,387 --> 00:56:24,343
Не мърдай от мястото си!
621
00:56:31,307 --> 00:56:34,299
Франсис, Били Боб
не е викнал шерифа.
622
00:56:34,347 --> 00:56:39,182
Били Боб! Какво става?
- Франсис, той избяга.
623
00:56:39,307 --> 00:56:43,425
Замина си. Излезе отзад
и взе колата ти.
624
00:56:44,227 --> 00:56:47,219
Намерил е ключовете,
които си била скрила
625
00:56:47,267 --> 00:56:50,304
и те заряза до гуша
в неприятности.
626
00:56:51,347 --> 00:56:54,419
Държа резервните ключове
зад таблото.
627
00:56:55,227 --> 00:56:57,227
Извинявай, че ти го казвам,
628
00:56:57,327 --> 00:57:01,186
но това е толкова тъпо,
колкото да избереш 1234 за код.
629
00:57:01,227 --> 00:57:02,727
Били Боб е Бил Манучи.
630
00:57:02,827 --> 00:57:05,427
Бивш затворник, който създава
грижи на фБР.
631
00:57:05,527 --> 00:57:08,427
Искаш ли да си отговорна
за бягството му?
632
00:57:08,527 --> 00:57:12,215
Искаш ли?
Изслушай ме, Франсис.
633
00:57:12,387 --> 00:57:16,175
Едно от следните две неща
могат да се случат.
634
00:57:16,427 --> 00:57:21,342
Мога да ти отнема оръжието
и един от нас може да умре.
635
00:57:23,307 --> 00:57:25,298
А може да ми го предадеш
636
00:57:25,387 --> 00:57:29,380
и да влезеш в хладилника,
където ще те заключа.
637
00:57:33,307 --> 00:57:35,263
Но ако не решиш бързо,
638
00:57:35,387 --> 00:57:38,220
ще трябва аз да взема
решението.
639
00:57:39,227 --> 00:57:42,378
Нали няма да се опитваш
да ме изнасилиш?
640
00:57:45,267 --> 00:57:48,418
Франсис, честно казано,
не ми е минавало през акъла.
641
00:58:19,267 --> 00:58:20,802
О, Господи!
642
00:58:21,387 --> 00:58:22,922
Мамка му!
643
00:59:20,347 --> 00:59:22,436
Дебра! Слава Богу!
644
00:59:22,527 --> 00:59:25,339
Слава Богу, че си ти.
Умирам от страх.
645
00:59:25,387 --> 00:59:28,345
Какво търсиш тук?
Трябваше да си в Ел Ей.
646
00:59:28,387 --> 00:59:30,387
Изпуснах полета и се върнах.
647
00:59:30,487 --> 00:59:33,227
Намерих къщата
в това състояние.
648
00:59:33,327 --> 00:59:35,427
Скипър е, нали?
- Ще ти разкажа всичко,
649
00:59:35,527 --> 00:59:38,339
когато се печем на плажа
в Сен Тропе.
650
00:59:38,387 --> 00:59:41,220
Уплаших се, че си мъртъв.
651
00:59:41,267 --> 00:59:44,347
Не ми се лигави.
Нали ти казах, че имам план?
652
00:59:44,447 --> 00:59:47,419
Може да съм разбунил кошера,
но още съм тук.
653
00:59:48,227 --> 00:59:51,264
Бил, да взимаме парите
и да се махаме оттук.
654
00:59:52,387 --> 00:59:56,426
Слез долу, качи се в колата
и ме чакай.
655
00:59:59,427 --> 01:00:02,385
Хей, къде е колата?
- Пред моята къща.
656
01:00:08,307 --> 01:00:10,387
Беше крайно време
да се появиш.
657
01:00:10,487 --> 01:00:14,427
Обърнах цялата къща.
- Прибери си ноктите, бебчо.
658
01:00:14,527 --> 01:00:17,225
Дойдох възможно най-бързо.
659
01:00:23,187 --> 01:00:24,756
Мили Боже!
660
01:00:26,227 --> 01:00:29,264
Наистина ли мислеше,
че ходех в Тулса?
661
01:00:32,307 --> 01:00:36,346
Ами, да. Косата ти
винаги изглеждаше добре.
662
01:00:38,267 --> 01:00:42,180
Значи не си гледала
"Титаник" 40 пъти?
663
01:00:43,267 --> 01:00:45,303
Купих СD, видео и касета.
664
01:00:46,387 --> 01:00:51,381
Трудно намерих касетката.
Ще я дам на племенницата ми.
665
01:00:52,427 --> 01:00:54,418
Как можа?
- Беше лесно.
666
01:00:55,427 --> 01:00:59,306
Странно е, че лъжците
не очакват да бъдат лъгани.
667
01:01:00,187 --> 01:01:02,382
Никога не очакват да ги лъжат.
668
01:01:04,227 --> 01:01:07,378
Не можех да ти вярвам, Бил.
Някой може ли?
669
01:01:11,387 --> 01:01:14,299
Със страшна мадама
си се уредил, Бил.
670
01:01:14,387 --> 01:01:17,307
Жалко че не можеше
да я задоволиш.
671
01:01:17,407 --> 01:01:22,301
Явно трябва провинциалист,
за да оре тази плодовита угар.
672
01:01:22,427 --> 01:01:25,307
Сигурно е голямо постижение за теб,
673
01:01:25,407 --> 01:01:28,424
след като години наред
си чукал пънове в гората.
674
01:01:29,227 --> 01:01:31,297
Гади ми се от приказките ти.
675
01:01:33,387 --> 01:01:37,221
Къде са парите,
за които непрекъснато слушам?
676
01:01:37,387 --> 01:01:39,267
Кажи ми едно, Дебра.
677
01:01:39,367 --> 01:01:43,226
Наистина ли мислиш, че ти
и шерифът ще излъжете Скипър?
678
01:01:43,267 --> 01:01:47,347
Той те намери, само защото
тази добра дама му звънна
679
01:01:47,447 --> 01:01:49,503
и му обясни къде си.
680
01:01:51,307 --> 01:01:53,298
Обаждала си се на Скипър?
681
01:01:53,387 --> 01:01:57,346
О, красота!
Направо си е поезия.
682
01:01:58,387 --> 01:02:01,265
Съжалявам, Бил.
Ти дръпна шалтера.
683
01:02:01,347 --> 01:02:06,216
Не ми се иска да остарея
в някаква си дупка.
684
01:02:07,307 --> 01:02:10,219
Нито пък Декс.
Нали, миличък?
685
01:02:10,427 --> 01:02:14,307
Точно така, захарче.
Единственият проблем е,
686
01:02:14,407 --> 01:02:18,346
че не искам да остарявам
с някоя лъжкиня.
687
01:02:20,427 --> 01:02:22,383
Какви ги приказваш?
688
01:02:23,427 --> 01:02:27,420
Каза ми, че Били е задигнал
само 120 хиляди.
689
01:02:29,227 --> 01:02:30,796
Голяма гад си.
690
01:02:30,847 --> 01:02:34,386
Не мислиш ли, че си изпуснала
няколко нули?
691
01:02:36,227 --> 01:02:40,266
Декс, щях да ти кажа...
- Да, сигурно, сладурче.
692
01:02:41,267 --> 01:02:42,836
Не се съмнявам.
693
01:02:44,427 --> 01:02:46,383
Господи! Гадно животно!
694
01:02:47,307 --> 01:02:50,427
Както си го представям,
когато онзи Скипър чуе,
695
01:02:50,527 --> 01:02:55,182
че и двамата сте мъртви,
това ще сложи край на всичко.
696
01:02:56,387 --> 01:02:57,922
По дяволите!
697
01:02:58,227 --> 01:03:00,297
Мисля да си купя
един Ван Гог.
698
01:03:03,347 --> 01:03:08,182
Ще ми кажеш ли къде са парите?
- Не съм длъжен да ти казвам.
699
01:03:08,267 --> 01:03:10,016
Както си го представям,
700
01:03:10,187 --> 01:03:12,427
докато закопаваш труповете,
ще си мислиш,
701
01:03:12,527 --> 01:03:16,306
че ще продължиш да караш
патрулката до живот.
702
01:03:16,427 --> 01:03:19,305
Знам, че си ги заровил
някъде тук.
703
01:03:20,307 --> 01:03:22,263
Иначе защо да се връщаш?
704
01:03:24,387 --> 01:03:29,038
И месец да ми отнеме,
дори година...
705
01:03:31,039 --> 01:03:32,539
ще ги намеря.
706
01:03:33,387 --> 01:03:39,080
Така че, Бил, всъщност
ти изобщо не ми трябваш.
707
01:03:44,307 --> 01:03:47,299
И не забравяй да поздравиш
Дебра от мен.
708
01:03:51,307 --> 01:03:53,377
Можеш да си отвориш очите.
709
01:03:55,427 --> 01:03:57,016
Майлс!
710
01:03:57,387 --> 01:04:00,299
Майлс, слушай...
711
01:04:01,227 --> 01:04:04,264
Извинявай за магазина
и Франсис.
712
01:04:04,307 --> 01:04:08,346
Какво друго можех да направя?
Хайде да поговорим.
713
01:04:08,427 --> 01:04:10,418
Сега сме само ние двамата.
714
01:04:21,347 --> 01:04:25,306
У мен са куршумите и оръжието.
Така че, стига игрички.
715
01:04:25,387 --> 01:04:28,299
Къде са парите?
- Какво е това юркане?
716
01:04:28,347 --> 01:04:30,383
За какво си се стегнал толкова?
717
01:04:30,427 --> 01:04:33,427
Аз ще живея с картината
как жена ми е убита
718
01:04:33,527 --> 01:04:36,339
от някакъв шериф,
който я е и чукал.
719
01:04:38,307 --> 01:04:42,186
Добре, превъзмогнах го.
Ще те заведа при парите.
720
01:04:43,427 --> 01:04:45,016
Ставай!
721
01:05:07,347 --> 01:05:10,384
Чакаш ли да ти се обадят?
- Вдигни телефона!
722
01:05:10,427 --> 01:05:12,224
Идвам.
723
01:05:19,387 --> 01:05:20,942
Ало?
724
01:05:21,267 --> 01:05:24,304
Броя до десет
да си покажеш физиономията.
725
01:06:05,187 --> 01:06:08,304
Колко пищова имаш?
- Със сигурност си откачил.
726
01:06:15,267 --> 01:06:18,179
Не е време да се правиш
на железен.
727
01:06:18,267 --> 01:06:19,816
Имаш три пищова.
728
01:06:20,187 --> 01:06:22,382
Мамка му, Бил,
няма да ти дам оръжие.
729
01:06:22,427 --> 01:06:27,342
Мислиш, че ще убия федерален агент?
- В интерес на истината, да.
730
01:06:33,307 --> 01:06:34,842
Хайде де!
731
01:06:35,387 --> 01:06:39,346
Насочиш ли го към мен,
отиваш в гробищата, гаранция.
732
01:06:46,267 --> 01:06:48,337
Чакай! Горе имам пистолет.
733
01:06:50,227 --> 01:06:51,742
Скипър ми го даде.
734
01:06:52,267 --> 01:06:55,418
Не го използвам,
освен ако е абсолютно наложително.
735
01:06:56,227 --> 01:07:00,220
Говориш за онзи на тоалетната?
Сутринта го намерих.
736
01:07:00,307 --> 01:07:03,265
Онзи до парите ли?
Шегувам се.
737
01:07:13,387 --> 01:07:16,299
Ще вдигнеш ли?
- Ами ако е тъщата?
738
01:07:16,347 --> 01:07:17,902
Обади се!
739
01:07:19,307 --> 01:07:21,263
Тъпи селяни с мобифони.
740
01:07:32,307 --> 01:07:36,227
Тук е Били Боб. Извинете,
че не мога да се обадя...
741
01:07:36,327 --> 01:07:38,363
Момент да изключа машината.
742
01:07:40,387 --> 01:07:44,227
Кайл, как си? Извинявай,
че не вдигнах веднага,
743
01:07:44,327 --> 01:07:47,185
но бях зает със спасяване
на кожата си.
744
01:07:48,227 --> 01:07:51,264
Едно време просто
почукваше на вратата ми.
745
01:07:51,387 --> 01:07:55,266
Кажи къде са парите.
- Чуй ме добре, мижитурке,
746
01:07:55,347 --> 01:07:57,258
с теб имахме уговорка.
747
01:07:57,347 --> 01:08:01,386
150 хиляди в твоя джоб
без никакви въпроси.
748
01:08:02,347 --> 01:08:03,347
Кучи син!
749
01:08:03,447 --> 01:08:06,384
Не си спомням в сделката
да имаше пушки
750
01:08:06,427 --> 01:08:11,421
и преговори с човека,
за когото ти платих да убиеш.
751
01:08:12,307 --> 01:08:14,377
Сигурно съм сбъркал номера.
752
01:08:15,347 --> 01:08:18,259
Попаднал съм
на психарската линия.
753
01:08:19,227 --> 01:08:21,377
Защото си бъбря с един мъртвец.
754
01:08:23,427 --> 01:08:25,016
Мръсник!
755
01:08:28,307 --> 01:08:31,265
Не ме гледай така.
Нали дойде да ме убиеш?
756
01:08:31,307 --> 01:08:34,219
Едва ли си дошъл
за нощния живот тук.
757
01:08:54,307 --> 01:08:56,298
Едно, две, три!
758
01:09:10,427 --> 01:09:13,385
Мръсникът е по-бърз,
отколкото изглежда.
759
01:09:13,427 --> 01:09:15,224
Още веднъж.
760
01:09:16,307 --> 01:09:17,817
Давай!
761
01:09:38,387 --> 01:09:40,378
Боже! Май отнесох един.
762
01:09:42,307 --> 01:09:44,184
И така, Бил, кажи ми,
763
01:09:44,227 --> 01:09:46,427
защо не побягна,
когато имаше възможност?
764
01:09:46,527 --> 01:09:51,217
Слушай, Майлс, дори и аз
се уморявам да бягам.
765
01:09:52,347 --> 01:09:55,259
Освен това,
с Дебра имахме планове.
766
01:10:00,227 --> 01:10:02,263
Играеш ли голф?
- Не.
767
01:10:02,387 --> 01:10:05,299
Обичаш ли бейзбола?
- Не.
768
01:10:05,347 --> 01:10:08,180
Дотук с мъжката връзка.
769
01:10:08,387 --> 01:10:13,256
Харесваш ли Дайон У. Оруик?
- Да, харесвам я.
770
01:10:13,347 --> 01:10:15,383
Готина е.
- Да.
771
01:10:25,227 --> 01:10:27,297
Ти надолу, аз нагоре.
772
01:10:27,427 --> 01:10:31,386
По-добре познавам горния етаж.
- Тогава се качи горе.
773
01:10:31,427 --> 01:10:33,338
Добре.
- Хайде.
774
01:11:28,227 --> 01:11:29,742
О, мамка му!
775
01:12:43,267 --> 01:12:44,836
Дебел глупак!
776
01:13:43,427 --> 01:13:46,385
Потроших се да търся
този акумулатор.
777
01:14:55,227 --> 01:14:56,796
Кайл!
778
01:14:56,827 --> 01:15:01,421
Как си, комшу?
Извинявай за мижитурката.
779
01:15:03,227 --> 01:15:04,921
Но бях много нервен.
780
01:15:05,227 --> 01:15:08,344
Току-що бяха убили жена ми,
а и много се стреляше.
781
01:15:08,387 --> 01:15:12,380
Добри новини за пирамидата.
- Къде ти е партньорът?
782
01:15:12,427 --> 01:15:14,304
Умря.
783
01:15:15,307 --> 01:15:19,300
Онова подло ченге го караше
да му каже къде са парите.
784
01:15:19,427 --> 01:15:24,296
Но парите са само твои и мои.
- Виж сега.
785
01:15:25,387 --> 01:15:28,299
Ще ги търся,
докато ти копая гроба.
786
01:15:38,427 --> 01:15:42,306
Господи! Майлс!
787
01:15:43,427 --> 01:15:45,418
Майлс, голямо благодаря.
788
01:15:46,227 --> 01:15:48,347
Винаги се появяваш
когато трябва.
789
01:15:48,447 --> 01:15:50,487
Това копеле щеше
да ме очисти.
790
01:15:50,587 --> 01:15:53,220
Ти си добър човек, Майлс.
791
01:15:53,387 --> 01:15:54,922
Какво, какво?
792
01:15:55,307 --> 01:15:57,377
Парите.
- Защо с пистолета?
793
01:15:57,427 --> 01:16:00,260
Току-що ти спасих кожата.
794
01:16:00,307 --> 01:16:05,222
Казах му, че си мъртъв,
че шерифът те е гръмнал.
795
01:16:07,267 --> 01:16:08,856
Господи!
796
01:16:12,307 --> 01:16:14,298
От какъв зор беше това?
797
01:16:15,347 --> 01:16:17,258
Парите. Веднага.
798
01:16:18,387 --> 01:16:21,347
Стига. Спомни си
колко неща преживяхме.
799
01:16:21,447 --> 01:16:25,226
Че ние сме партньори -
като Гибсън и Гловър,
800
01:16:25,267 --> 01:16:27,383
като Хути енд Дъ Блоуфиш.
801
01:16:29,267 --> 01:16:31,337
Не можеш да го направиш.
- Млъкни!
802
01:16:31,387 --> 01:16:34,427
Ти си федерално ченге.
Имам някои права.
803
01:16:34,527 --> 01:16:36,618
Все пак си положил клетва.
804
01:16:42,267 --> 01:16:44,223
Казвай, Бил, къде са?
805
01:16:45,347 --> 01:16:47,178
Там вътре са.
806
01:16:48,267 --> 01:16:49,802
Извади ги.
807
01:16:51,227 --> 01:16:53,263
Ето тук са.
- Извади ги.
808
01:16:57,187 --> 01:17:00,418
Внимателно, Бил,
много, много внимателно.
809
01:17:16,427 --> 01:17:18,338
За Бога, какво е това?
810
01:17:18,387 --> 01:17:21,220
Това са парите. Казах ти...
811
01:17:22,387 --> 01:17:23,922
Божичко!
812
01:17:25,267 --> 01:17:26,802
Мамка му!
813
01:17:27,187 --> 01:17:29,257
Що за федерално ченге си ти?
814
01:17:30,307 --> 01:17:33,185
Бил, жалък си.
815
01:17:34,267 --> 01:17:36,223
Мамка му!
816
01:17:37,427 --> 01:17:40,180
Ти си ме лъгал.
817
01:17:40,427 --> 01:17:42,304
Аз ти се доверих.
818
01:17:44,347 --> 01:17:47,384
Откъде разбра кода ми?
А, сетих се.
819
01:17:48,187 --> 01:17:51,338
Знам как си го разбрал -
аз самият не го знаех.
820
01:17:51,387 --> 01:17:53,218
Ти ме изпързаля.
821
01:17:53,307 --> 01:17:56,185
Рискува и спечели.
Добър човек си ти.
822
01:17:56,227 --> 01:17:58,263
Ти ме блъфира.
Аз ти повярвах!
823
01:17:58,347 --> 01:18:02,227
Не вярвай на всяка дума.
Би трябвало да го знаеш.
824
01:18:02,327 --> 01:18:05,378
Така, къде са парите?
- Не са напускали Чикаго.
825
01:18:07,227 --> 01:18:10,296
Лъжеш ме, Бил.
Лъжеш ме и ми писна.
826
01:18:10,367 --> 01:18:13,307
Къде са парите?
Ще те убия.
827
01:18:13,407 --> 01:18:15,218
Просто ще те пречукам.
828
01:18:15,267 --> 01:18:18,225
Не те лъжа, мамка му!
В Чикаго са.
829
01:18:18,267 --> 01:18:19,816
На едно място в Чикаго.
830
01:18:20,227 --> 01:18:23,264
"ДеСото Сторидж".
На 8-ма и ДеСото.
831
01:18:23,307 --> 01:18:26,379
Ако имах парите,
щях ли да вися в тази дупка?
832
01:18:26,427 --> 01:18:28,383
Не те пързалям.
833
01:18:29,307 --> 01:18:31,218
Копелдак смотан!
834
01:18:33,267 --> 01:18:34,836
Не те ебавам.
835
01:18:36,347 --> 01:18:39,259
Дай ми портфейла.
836
01:18:42,267 --> 01:18:43,822
Гадняр!
837
01:18:45,267 --> 01:18:48,339
Извади снимката,
на която сме аз и Дебра.
838
01:18:51,267 --> 01:18:52,802
Обърни я.
839
01:18:54,427 --> 01:18:59,217
С този кораб щяхме да отплаваме,
ако не се бяхте появили.
840
01:18:59,427 --> 01:19:01,258
Подъл кучи син!
841
01:19:05,427 --> 01:19:10,296
Хубаво е, че казваш истината,
842
01:19:10,387 --> 01:19:13,299
когато имаш подходящата
мотивация.
843
01:19:14,387 --> 01:19:18,266
Обаче лошо, че няма кой
да те убива всеки ден.
844
01:19:19,427 --> 01:19:24,262
Бе удоволствие да се запознаем
след всичките тези години.
845
01:19:25,307 --> 01:19:27,218
Трябва да тръгвам.
846
01:19:29,427 --> 01:19:33,386
Чакай! Какво значи това
"след всичките тези години"?
847
01:19:37,347 --> 01:19:38,916
Кой си ти?
848
01:19:46,387 --> 01:19:50,380
Това е късметлийският ми пищов.
Скипър ми го даде.
849
01:19:50,427 --> 01:19:54,215
Не го използвам,
освен при абсолютна...
850
01:19:54,267 --> 01:19:56,383
... нужда. Знам.
851
01:20:10,227 --> 01:20:11,762
Кой си ти?
852
01:20:59,347 --> 01:21:00,882
Проклятие!
853
01:21:02,427 --> 01:21:04,304
Мамка му!
854
01:21:10,427 --> 01:21:12,307
Мама все повтаряше,
855
01:21:12,407 --> 01:21:15,379
че за да спасиш някои хора,
е нужно чудо.
856
01:21:16,347 --> 01:21:18,383
Мама се молеше за чудо.
857
01:21:19,427 --> 01:21:23,261
Но то така и не дойде.
Поне не и при мен.
858
01:21:49,427 --> 01:21:51,418
Така и не намерих парите,
859
01:21:52,227 --> 01:21:56,220
но всеки Божи ден мисълта
за тях ме прогаря.
860
01:22:38,427 --> 01:22:42,427
Може Бил да ги е похарчил,
може да ги е пръснал на комар.
861
01:22:42,527 --> 01:22:45,267
Няма значение какво е направил.
862
01:22:45,367 --> 01:22:47,337
Трябва да се възхищаваме
на човек,
863
01:22:47,387 --> 01:22:50,427
който може да се изправи
очи в очи със смъртта
864
01:22:50,527 --> 01:22:53,419
и да продължава да лъже
хладнокръвно.
865
01:23:14,427 --> 01:23:17,180
Благодаря ти. Заповядай.
866
01:23:28,227 --> 01:23:30,263
Надявах се на дълго пътуване.
867
01:23:30,307 --> 01:23:33,299
Изкарах много пари в САЩ
с пирамидата.
868
01:23:34,267 --> 01:23:37,307
Имаш ли приятели
с малко излишни средства?
869
01:23:37,407 --> 01:23:40,424
Пирамидата е просто нещо.
Ти колко пари имаш?
870
01:23:41,227 --> 01:23:43,377
Да кажем, че имаш 500 долара.
871
01:23:44,187 --> 01:23:49,261
Даваш ми ги за 2 седмици
и аз ти връщам 1500.
872
01:23:49,427 --> 01:23:52,347
Но трябва и други хора
да инвестират,
873
01:23:52,447 --> 01:23:54,267
защото това е пирамида.
874
01:23:54,367 --> 01:23:56,437
Ходил ли си в Египет?
875
01:23:57,267 --> 01:24:00,418
Превод и субтитри
ГЕОРГИ ДОБРЕВ
876
01:24:01,227 --> 01:24:03,343
Редактор
БОРЯНА ПЕТРОВА-ДЕШЕВА
877
01:24:03,387 --> 01:24:06,424
Техническа апаратна
ДОБРОМИР ЧОЧОВ
878
01:24:07,227 --> 01:24:10,299
филмът е обработен
в студио "Доли"
86963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.