All language subtitles for made.mans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,387 --> 00:00:27,267 Майка ми казваше: 2 00:00:27,367 --> 00:00:31,226 "Сине, един ден ще станеш честен човек". 3 00:00:32,227 --> 00:00:34,263 Така и не спря да го повтаря. 4 00:00:36,187 --> 00:00:38,427 Това беше последното нещо, което ми каза, 5 00:00:38,527 --> 00:00:42,215 когато почина в един зимен ден в Чикаго. 6 00:00:43,267 --> 00:00:47,385 Това беше мечтата й за мен - да стана лекар или космонавт. 7 00:00:48,227 --> 00:00:51,219 Просто честен човек, добър човек. 8 00:00:52,267 --> 00:00:54,307 Елементарно желание. 9 00:00:54,407 --> 00:00:57,219 Всяка майка има такова за сина си. 10 00:00:57,347 --> 00:01:00,347 Но в моята работа нищо не е елементарно. 11 00:01:00,447 --> 00:01:04,306 Нищо не е това, което изглежда. 12 00:01:21,227 --> 00:01:24,344 ДЖЕЙМС БЕЛУШИ 13 00:01:32,347 --> 00:01:35,419 във филма ПРЕСТЪПНА МРЕЖА 14 00:01:39,267 --> 00:01:42,225 Участват още МАЙКЪЛ БИЙЧ 15 00:01:45,387 --> 00:01:48,345 СТИВ РЕЙЛСБЕК 16 00:01:55,387 --> 00:01:58,424 КАРЛТЪН УИЛБЪРН 17 00:02:03,267 --> 00:02:06,259 ВАНЕСА ЕЙНДЖЪЛ 18 00:02:10,267 --> 00:02:13,304 ДЖЕЙМИ ХАРИС 19 00:02:15,347 --> 00:02:18,259 ДЕЙВИД О'ДОНЪЛ 20 00:02:20,387 --> 00:02:23,379 и ТИМЪТИ ДАЛТЪН 21 00:02:42,227 --> 00:02:45,264 Музика СТЮАРТ КОУПЛЪНД 22 00:03:25,347 --> 00:03:27,417 Бил, какви ги вършиш? Какво става? 23 00:03:28,227 --> 00:03:30,387 Налага се да заминеш. - Не те разбирам. 24 00:03:30,487 --> 00:03:33,424 Вземи колата и се закарай на летище "Тулса". 25 00:03:34,187 --> 00:03:35,915 На гишето те чака билет. 26 00:03:36,187 --> 00:03:39,259 За полета в 9,55 за Ел Ей. Чакай ме там. 27 00:03:39,427 --> 00:03:41,383 Открил ни е, нали? 28 00:03:49,187 --> 00:03:53,226 Измислил съм го. - Бил, обичам те, наистина. 29 00:03:54,307 --> 00:03:57,379 Но измишльотините ти докарват само грижи. 30 00:04:01,267 --> 00:04:05,306 Животът ти зависи от това, а ти стоиш като непукист. 31 00:04:07,347 --> 00:04:10,307 Трябва да дойдеш с мен, нуждая се от теб. 32 00:04:10,407 --> 00:04:13,387 Ще се оправим и двамата. Имай ми доверие. 33 00:04:13,487 --> 00:04:15,264 Става ли? 34 00:04:25,347 --> 00:04:29,386 Сценарий РОБЪРТ фРАНК МАЙЛС МИЛЪР и АЛфРЕД ГОУ 35 00:04:32,227 --> 00:04:35,424 Така, ще се оправим, всичко ще бъде наред. 36 00:04:43,267 --> 00:04:46,259 Режисьор ЛУИС МОРНО 37 00:04:50,387 --> 00:04:53,424 Добре дошли в Хармъни Приятно градче 38 00:05:10,427 --> 00:05:14,420 Осем часа сутринта, а вече е канска жега на сянка. 39 00:05:16,127 --> 00:05:17,642 Само се погледни. 40 00:05:17,687 --> 00:05:20,267 Позволяват ти да разнасяш пищов. 41 00:05:20,367 --> 00:05:23,267 Кажи на Супермухата, че не нося ютийки. 42 00:05:23,367 --> 00:05:27,226 Да, 'щото аз пък си мислех, че няма да се разпееш. 43 00:05:27,267 --> 00:05:32,267 федералните трябваше да ти осигурят някое по-цивилизовано местенце. 44 00:05:32,367 --> 00:05:35,225 Да не си захванал уроци по английски? 45 00:05:35,307 --> 00:05:38,219 Трудни думички използваш, Феликс. 46 00:05:43,347 --> 00:05:47,267 Феликс, ти си насочил дулото към китарата ми. 47 00:05:47,367 --> 00:05:51,347 Вероятно някой те чака отвън. - По-вежливо, това тук е Ройс. 48 00:05:51,447 --> 00:05:53,338 Впряга се от лошите маниери. 49 00:05:53,387 --> 00:05:56,427 Познах го по начина, по който чисти кухнята. 50 00:05:56,527 --> 00:05:59,225 Къде е малката госпожичка? 51 00:05:59,307 --> 00:06:00,822 Скубна извън града. 52 00:06:02,307 --> 00:06:06,300 Ще те въпросирам още веднъж. Къде е Дебра? 53 00:06:06,427 --> 00:06:08,258 Замина за Тулса. 54 00:06:08,347 --> 00:06:11,225 Ходи на фризьор и гледа някой филм. 55 00:06:11,267 --> 00:06:12,816 Майлс, провери горе. 56 00:06:20,267 --> 00:06:23,259 Аз това не го ям. Диетично за жената. 57 00:06:23,307 --> 00:06:27,207 Разправят, че ставаш импотентен. - Бил "Устата" Манучи! 58 00:06:27,307 --> 00:06:29,218 Много съм слушал за теб. 59 00:06:30,267 --> 00:06:34,260 Лайно като теб хич не ми допада. 60 00:06:35,187 --> 00:06:37,207 Усещам лека враждебност, Ройс. 61 00:06:37,307 --> 00:06:39,263 Къде отиде сарказмът? 62 00:06:42,227 --> 00:06:44,422 Приключи ли? - Само още малко. 63 00:06:45,187 --> 00:06:47,267 Остави човека да хапне, Феликс. 64 00:06:47,367 --> 00:06:50,427 Като имаш предвид Англия, това направо си е банкет. 65 00:06:50,527 --> 00:06:55,217 А и тая негова грозота направо взривява апетита му. 66 00:07:17,347 --> 00:07:20,347 Що за падение, Бил? Ти беше Кралят на нощта. 67 00:07:20,447 --> 00:07:24,387 Уреди Скипър да бръкне във всички гърнета с мед в Чикаго. 68 00:07:24,487 --> 00:07:26,378 Все в първа класа пътуваше. 69 00:07:26,427 --> 00:07:28,179 Какво стана? 70 00:07:28,227 --> 00:07:31,427 Започваш да осъзнаваш, че светът не е шоу на ужасите. 71 00:07:31,527 --> 00:07:34,339 Хората се променят, еволюират. 72 00:07:35,207 --> 00:07:36,722 Еволюират. 73 00:07:37,167 --> 00:07:38,682 Не и в моя свят. 74 00:07:38,727 --> 00:07:41,260 Ти на кого мислиш, че приказваш? 75 00:07:41,307 --> 00:07:45,267 Аз те вкарах в организацията на Скипър. Не го забравяй! 76 00:07:45,307 --> 00:07:47,377 Не ми пробутвай философски смрадни! 77 00:07:47,427 --> 00:07:50,339 Познавам те - ти си топка желатин. 78 00:07:51,207 --> 00:07:52,776 Тя не е тук. 79 00:07:53,267 --> 00:07:57,419 Дано да си я цункал за сбогом. - Ройс, наплюска ли се? 80 00:08:09,427 --> 00:08:12,339 Това е новият Юг. Вече можем да говорим. 81 00:08:12,387 --> 00:08:16,427 Затвори си плювалника! - Ако не ти хрумва нещо хубаво... 82 00:08:16,527 --> 00:08:19,347 Видях всичко, когато предаде Скипър. 83 00:08:19,447 --> 00:08:23,181 Много тревоги създаде. Много усилия бяха нужни. 84 00:08:23,227 --> 00:08:26,227 Доста твои дружки получиха нови къщички. 85 00:08:26,327 --> 00:08:28,363 И вдъхновяващи нови служби. 86 00:08:28,407 --> 00:08:31,265 Например да събират боклук по улиците. 87 00:08:31,307 --> 00:08:35,307 Но на теб това не ти стигна! Трябваше да оцапаш Скипър, 88 00:08:35,407 --> 00:08:38,347 да бъркаш в парите му. - Не съм бъркал в тях, 89 00:08:38,447 --> 00:08:41,225 чисто и просто ги откраднах. 90 00:08:42,347 --> 00:08:46,226 А сега ще ни кажеш ли къде са? 91 00:08:47,307 --> 00:08:52,227 Кое е най-опасното място на света? Статистически. 92 00:08:52,327 --> 00:08:55,424 Задника ти ли? - О, да, смешно. 93 00:08:57,427 --> 00:08:59,418 Хайде, напрегни се малко. 94 00:09:01,307 --> 00:09:03,263 Ню Йорк, Лос Анджелис. 95 00:09:03,307 --> 00:09:06,344 Знаех си. Всички казват Ню Йорк или Ел Ей. 96 00:09:06,427 --> 00:09:10,261 Всички идиоти сте толкова предсказуеми. 97 00:09:12,307 --> 00:09:15,299 Най-опасното място в света не е град. 98 00:09:16,227 --> 00:09:19,264 То е ето тук, в скъпия ти смрадлив дом. 99 00:09:20,387 --> 00:09:24,221 На кого са му изтрябвали пистолети и бомби, 100 00:09:24,387 --> 00:09:30,303 когато си имаш чукчета, длета, отвертки, рибарска корда и... 101 00:09:32,227 --> 00:09:34,343 ... електрически инструменти? 102 00:09:35,127 --> 00:09:36,696 Я да погледнем. 103 00:09:37,387 --> 00:09:40,220 Мисля си за половининчовата бургия. 104 00:09:40,267 --> 00:09:41,802 Какво ще кажеш? 105 00:09:41,847 --> 00:09:45,226 В твоя случай ми звучи добре. - Именно. 106 00:09:45,307 --> 00:09:47,298 Не исках да ти развалям кефа, 107 00:09:47,347 --> 00:09:51,260 но не мислиш ли, че трябва вече да съм заминал оттук? 108 00:09:51,307 --> 00:09:54,265 Не бързай, Бил. Всяко нещо по реда си. 109 00:09:59,427 --> 00:10:02,427 Къде са кинтите на Скипър? - Не са у мен. 110 00:10:02,527 --> 00:10:05,339 Грешен отговор. Къде са парите? 111 00:10:07,227 --> 00:10:09,218 Къде са шибаните пари? 112 00:10:09,267 --> 00:10:10,507 Скрити са. 113 00:10:10,607 --> 00:10:13,347 Зная, че са скрити, но къде е скривалището? 114 00:10:13,447 --> 00:10:17,306 Кълна се в Бога, че е близо. На края на града са. 115 00:10:17,347 --> 00:10:20,419 О, мамка му! Къде? - Трябва да ви покажа. 116 00:10:21,427 --> 00:10:24,339 Ще ви заведа при тях. - Мамка му! 117 00:10:28,267 --> 00:10:30,383 Най-добре да не правиш тъпотии. 118 00:10:32,347 --> 00:10:36,226 Мислех, че пращат задници като теб в Австралия. 119 00:10:37,347 --> 00:10:42,216 Ръцете ти! Ръцете ти! Толкова са гладки. 120 00:10:42,347 --> 00:10:44,258 Къде е онова куче? 121 00:10:45,187 --> 00:10:48,347 И аз искам да ползвам задника му за дърворезба... 122 00:10:48,447 --> 00:10:51,384 Много закъсня. Един камион го размаза. 123 00:10:52,347 --> 00:10:55,419 Добро куче беше. Много си приличахте, Феликс. 124 00:10:56,127 --> 00:10:57,687 Много тъпо, но вярно. 125 00:10:57,787 --> 00:11:00,299 По-добре глупав, отколкото мъртъв. 126 00:11:04,227 --> 00:11:06,422 Къде си, бе, човек? Вися тук от часове. 127 00:11:07,187 --> 00:11:09,387 Ако беше казал, че ще ходим на пикник, 128 00:11:09,487 --> 00:11:11,387 за да си пържа задника... 129 00:11:11,487 --> 00:11:13,343 Тоя защо е още жив? 130 00:11:13,387 --> 00:11:17,346 Пратиха ме да ви покажа няколко модни трика, Фредо. 131 00:11:20,207 --> 00:11:21,722 Карай! 132 00:11:25,427 --> 00:11:29,227 Какво стана, бе? Нали трябваше да го очистим? 133 00:11:29,327 --> 00:11:32,299 Да виждаш пари? Никакво очистване преди парите. 134 00:11:32,347 --> 00:11:33,927 "Очистим" ли чух? 135 00:11:34,027 --> 00:11:37,347 Виж, разбирам, че Скипър се е объркал, но Феликс... 136 00:11:37,447 --> 00:11:41,307 Откога започна да се влачи с тези мафиотски плагиати? 137 00:11:41,407 --> 00:11:45,220 Не се тревожи за Ник. Италианец е колкото "Пица Хът". 138 00:11:45,267 --> 00:11:48,225 Нико, едно съветче. Ти работиш за Скипър 139 00:11:48,267 --> 00:11:51,267 и когато той реши, познай кой ще го отнесе? 140 00:11:51,367 --> 00:11:54,307 Нищо не знаеш за Скипър? - Никой не знае. 141 00:11:54,407 --> 00:11:57,307 Никой не го е виждал. - Аз съм го виждал. 142 00:11:57,407 --> 00:12:00,265 Него и момичето му. - Глупости! 143 00:12:00,307 --> 00:12:03,387 Живее на някаква яхта и обикаля около света. 144 00:12:03,487 --> 00:12:05,298 Гледай сега. Звън, звън! 145 00:12:05,347 --> 00:12:08,267 Обажда ми се, да взема някаква мадама 146 00:12:08,367 --> 00:12:10,383 и да я закарам на частното му летище. 147 00:12:10,427 --> 00:12:14,387 Когато тя слиза, дъртакът я чака на пилотското кресло. 148 00:12:14,487 --> 00:12:16,267 И държи този чадър. 149 00:12:16,367 --> 00:12:19,339 Има си и едно гнусно куче, като онези хрътките, 150 00:12:19,427 --> 00:12:24,267 дето само ребрата им се виждат. - Нарича се уипет, глупако. 151 00:12:24,367 --> 00:12:25,916 Ще го пречукам! 152 00:12:28,347 --> 00:12:30,303 Ник, не пускай волана. 153 00:12:31,427 --> 00:12:33,258 По дяволите! 154 00:12:37,387 --> 00:12:39,378 Мамка му! - Какво? 155 00:12:39,427 --> 00:12:43,261 Караме на изпарения. - Занасяш ме. 156 00:12:43,347 --> 00:12:46,347 Трябваше да заредим колата за бягство, 157 00:12:46,447 --> 00:12:49,225 преди да направим удара. 158 00:12:49,267 --> 00:12:51,223 Тъпо, дебилно копеле! 159 00:12:51,267 --> 00:12:52,822 Карай! 160 00:12:54,027 --> 00:12:55,616 Карам. 161 00:12:55,707 --> 00:12:57,298 Феликс, случаят е специален. 162 00:12:57,347 --> 00:13:01,227 Между цветнокожия, чейнджаджията и твоя идиот тук 163 00:13:01,327 --> 00:13:05,220 съм виждал прегазено животно, което живее по-дълго. 164 00:13:09,267 --> 00:13:10,816 Какво каза, Били? 165 00:13:11,227 --> 00:13:12,821 Нещо не те чух добре. 166 00:13:14,027 --> 00:13:15,542 Майната ти, Фредо. 167 00:13:15,587 --> 00:13:18,265 Бил е ядосан. Какво да правим? 168 00:13:18,307 --> 00:13:20,423 Какво има? Той е разстроен. 169 00:13:36,227 --> 00:13:38,218 До горе ли? - Да. 170 00:13:42,307 --> 00:13:46,300 Да проверя ли маслото? - И цент няма да платя отгоре. 171 00:13:47,227 --> 00:13:49,377 Всичко влиза в цената. - Нима? 172 00:13:50,227 --> 00:13:52,422 Само не разваляй нищо, ако обичаш. 173 00:13:53,267 --> 00:13:54,802 Ник! 174 00:14:02,227 --> 00:14:06,227 Хей, слушай. Чакай малко. Чуй ме. 175 00:14:07,387 --> 00:14:10,227 Предполагам, че Феликс не ти е казвал 176 00:14:10,327 --> 00:14:13,299 колко пари скътах, когато работех за Скипър. 177 00:14:13,387 --> 00:14:16,267 Говоря за шест нули и 12 пред тях. 178 00:14:16,367 --> 00:14:20,307 Изкарал си 12 млн. с разиграване на числа и пране на пари? 179 00:14:20,407 --> 00:14:22,343 Плюс оръжие, курви и дрога. 180 00:14:22,387 --> 00:14:25,345 В бизнеса има много тайни парички. 181 00:14:27,227 --> 00:14:31,266 Вижте, това са 12 млн. кинта. Ще ги делим на три. 182 00:14:31,307 --> 00:14:36,381 Значи по 4 млн. на калпак. Само трябва да ме пуснете. 183 00:14:37,427 --> 00:14:39,418 Какво ще кажете? 184 00:14:42,427 --> 00:14:45,225 Мръднеш ли, умираш. 185 00:14:47,267 --> 00:14:48,816 Хайде де! 186 00:14:52,387 --> 00:14:54,218 Какво е това, бе? 187 00:14:54,347 --> 00:14:56,338 Що за глупости? 188 00:14:57,307 --> 00:14:58,896 Мамка му! 189 00:15:02,387 --> 00:15:04,423 Тоя е само едно местно ченге, 190 00:15:05,187 --> 00:15:08,384 така че се успокойте и ме оставете да се оправям. 191 00:15:19,387 --> 00:15:21,298 Да не си мръднал. 192 00:15:22,307 --> 00:15:24,218 Шерифе. - Оли. 193 00:15:51,307 --> 00:15:53,263 Момчета, как сте днес? 194 00:15:53,307 --> 00:15:57,300 Не можем да се оплачем. Пробваме се да сме готини. 195 00:16:00,227 --> 00:16:04,227 Как се отваря това чудо? - Дай да ти покажа един номер. 196 00:16:11,307 --> 00:16:13,218 Хващаш за гърлото. 197 00:16:14,227 --> 00:16:16,343 И усукваш. Силно. 198 00:16:22,347 --> 00:16:26,226 Какво правят тия? - Спокойно. Феликс ще се оправи. 199 00:16:26,267 --> 00:16:31,216 Той не може да си оправи пикалото, дори да му е заварено за ръката. 200 00:16:31,267 --> 00:16:34,225 Май не сте оттук. - Какво ни издаде? 201 00:16:34,347 --> 00:16:36,267 Чакайте, не ми казвайте. 202 00:16:36,367 --> 00:16:38,178 Пръстените, нали? 203 00:16:41,347 --> 00:16:45,307 Искам само да се замислите, докато онези си приказват. 204 00:16:45,407 --> 00:16:48,387 12 милиона долара, говоря за истински пари. 205 00:16:48,487 --> 00:16:52,380 Само трябва да решите кой ще подкара колата. 206 00:16:54,227 --> 00:16:56,218 Господи! Трупове сме. 207 00:16:57,227 --> 00:16:59,827 Куката само си търси повод да ни окошари. 208 00:16:59,927 --> 00:17:01,507 Добре, край! 209 00:17:01,607 --> 00:17:03,184 Изправи се. 210 00:17:03,827 --> 00:17:06,207 Аз ще се погрижа. Ройс! 211 00:17:06,307 --> 00:17:08,218 Дано да си струва. 212 00:17:08,347 --> 00:17:11,305 Хармъни е сърцето на обл. Суийтуотър. 213 00:17:14,427 --> 00:17:18,261 Но сърцето има само една артерия, т. е. шосето. 214 00:17:19,267 --> 00:17:21,417 Преди беше старият телеграфен път. 215 00:17:26,387 --> 00:17:31,222 Сега се качвайте в таралясника и поемайте по магистралата. 216 00:17:32,387 --> 00:17:34,343 Ройс, чу ли това? 217 00:17:34,387 --> 00:17:36,378 Все пак не сме се загубили. 218 00:17:36,427 --> 00:17:40,340 Това е лунен пай. Шериф Декс се кълне в него. 219 00:17:41,227 --> 00:17:44,264 Беше ми приятно, шерифе. - На мен също. 220 00:17:44,387 --> 00:17:46,218 Всичко хубаво. 221 00:17:51,227 --> 00:17:53,347 Само по-спокойно. - Няма проблем. 222 00:17:53,447 --> 00:17:55,016 Задръж рестото. 223 00:17:56,427 --> 00:17:59,419 Какво си мислиш, че правиш? Защо слезе? 224 00:18:11,227 --> 00:18:12,776 Конли, чуваш ли ме? 225 00:18:13,307 --> 00:18:14,842 Конли? 226 00:18:16,227 --> 00:18:18,218 Казвай, шефе, какво има? 227 00:18:18,427 --> 00:18:22,306 Една кола от друг щат. - Добре, кой? 228 00:18:22,387 --> 00:18:26,346 Илинойс. - "Земята на Линкълн". 229 00:18:27,307 --> 00:18:29,423 Винаги съм ги мразел тия копелета. 230 00:18:30,227 --> 00:18:34,345 Да загрея ли радара? - Само ги проследи. 231 00:18:36,267 --> 00:18:37,916 И спазвай дистанция. 232 00:18:57,307 --> 00:18:59,347 Бил, какво каза на момчетата? 233 00:18:59,447 --> 00:19:02,267 Мълчат, сякаш си ги сритал в топките. 234 00:19:02,367 --> 00:19:05,418 Ако трябва да сме точни, те ме сритаха в топките. 235 00:19:06,227 --> 00:19:09,424 Приказваше тъпотиите, дето ги е започнал от сутринта. 236 00:19:12,107 --> 00:19:13,676 Добре, предавам се. 237 00:19:13,727 --> 00:19:16,260 Предложих им да разделим парите. 238 00:19:17,187 --> 00:19:20,224 И ти трябва да ги чуеш, Феликс. Колко са? 239 00:19:20,347 --> 00:19:24,260 Как изглеждат 12 милиончета? Може ли моите в лири? 240 00:19:24,347 --> 00:19:26,307 Как да убием Ник и Феликс? 241 00:19:26,407 --> 00:19:29,424 Да им прережем гърлата или да им пръснем тиквите? 242 00:19:30,227 --> 00:19:32,263 Лайното си играе с нас. 243 00:19:32,307 --> 00:19:35,379 Той отрича, Феликс. - Шибана лъжа! 244 00:19:35,427 --> 00:19:38,385 Ройс, копеле гадно! - Стига, човече. 245 00:19:56,387 --> 00:19:58,264 Спри! 246 00:20:05,427 --> 00:20:08,305 Върни се при колата и стой там. 247 00:20:08,347 --> 00:20:09,916 Защо точно аз? 248 00:20:10,427 --> 00:20:12,304 "Стой при колата." 249 00:20:29,227 --> 00:20:30,796 Добра стрелба. 250 00:20:32,227 --> 00:20:35,299 Бил, какво викаш? Ще ти пръсна черепа! 251 00:20:37,427 --> 00:20:41,215 "Стой при колата." Майната му! 252 00:20:41,427 --> 00:20:43,338 По дяволите! 253 00:21:16,267 --> 00:21:18,383 "Стой при скапаната кола, Ник." 254 00:21:31,267 --> 00:21:33,417 Ще ми обясните ли какво правите тук? 255 00:21:35,307 --> 00:21:39,267 Извинете, г-н полицай, но не можех да стискам повече. 256 00:21:39,367 --> 00:21:41,417 Тая пиячка направо минава през теб. 257 00:21:42,387 --> 00:21:46,387 В щата има закон за уринирането на обществено място. 258 00:21:46,487 --> 00:21:49,345 Обществено ли? На 100 мили от Мейбери? 259 00:21:53,347 --> 00:21:56,339 Ако въпросът опира до някаква глоба... 260 00:21:59,307 --> 00:22:04,301 Хайде да се разплатим и да си вървим оттук. 261 00:22:05,347 --> 00:22:08,259 Разбирате ли ме? - Момче... 262 00:22:08,347 --> 00:22:12,267 Адски се надявам, че не се опитвате да ме подкупите. 263 00:22:12,367 --> 00:22:15,339 Покажете ми проклетата книжка. - В колата е. 264 00:22:17,187 --> 00:22:19,257 Вземете я! - Добре. 265 00:22:30,307 --> 00:22:33,227 Замръзни на място, момче! Не мърдай. 266 00:22:33,327 --> 00:22:35,387 Вижте, аз... - Ръцете върху колата! 267 00:22:35,487 --> 00:22:39,380 Ако е за пистолета, ще обясня. - Конли, бусът мина ли? 268 00:23:03,267 --> 00:23:04,836 Давайте напред! 269 00:23:08,307 --> 00:23:09,822 Хайде! 270 00:23:20,227 --> 00:23:23,219 Исусе мили! - Какво е това? 271 00:23:45,227 --> 00:23:48,344 Ако не сте данъчни, най-добре да спрете там. 272 00:23:49,307 --> 00:23:52,379 Търсим един човек. Казва се Бил Манучи. 273 00:23:53,267 --> 00:23:56,304 Да сте го виждали? - Какво искате от него? 274 00:23:57,267 --> 00:24:01,260 Лични проблеми. Не искаме неприятности, само човека. 275 00:24:02,267 --> 00:24:05,304 Малко кървава разплата, а? 276 00:24:12,347 --> 00:24:13,902 Хей, Кайл! 277 00:24:13,947 --> 00:24:17,387 Ще кажеш ли на този научен експеримент, дето наричаш "син", 278 00:24:17,487 --> 00:24:19,578 да отпусне примката? 279 00:24:21,387 --> 00:24:24,220 Така е по-добре. Благодаря. 280 00:24:24,427 --> 00:24:28,227 С радост ще ви освободим от грижите за него. 281 00:24:28,327 --> 00:24:31,344 Момчета, явно не схващате какво точно става. 282 00:24:33,227 --> 00:24:38,255 Вие двамата познавате ли се? - С Кайл бяхме бизнес партньори. 283 00:24:40,347 --> 00:24:44,340 Оказва се, че Бил Манучи е скапан контрабандист. 284 00:24:45,267 --> 00:24:50,216 Това е само домашна ракия. - Твърде скромен е. 285 00:24:50,267 --> 00:24:54,419 Момчета, влязохте във втората по големина пивоварна в областта. 286 00:24:56,267 --> 00:25:00,226 Бях му заел малко пари просто от добри чувства. 287 00:25:01,307 --> 00:25:05,220 Оттогава не е върнал и долар. 288 00:25:05,267 --> 00:25:08,227 Някои неща не се променят, а? 289 00:25:08,327 --> 00:25:10,343 Кайл, казах ти, че ще ти ги върна. 290 00:25:10,387 --> 00:25:14,221 Просто не знаеш как действа пирамидата. 291 00:25:14,307 --> 00:25:17,219 Тя расте, това е инвестиция. 292 00:25:17,427 --> 00:25:22,296 Не мислиш ли, че трябва да се грижиш за инвестицията си? 293 00:25:27,347 --> 00:25:30,419 И това ако не е добра среща! 294 00:25:31,347 --> 00:25:33,338 Така, всички да се успокоят. 295 00:25:33,387 --> 00:25:37,346 Много спокойно го давайте, докато не се договорим нещо. 296 00:25:37,387 --> 00:25:41,266 За какво са ти тези палячовци и жълтите им центове? 297 00:25:41,307 --> 00:25:42,822 Аз имам сериозна пара. 298 00:25:43,187 --> 00:25:46,304 Ще получиш дял от 12 млн., Кайл. 299 00:25:47,307 --> 00:25:50,344 Какви ги приказваш? - Феликс, кажи му! 300 00:25:50,387 --> 00:25:53,220 Бил, млъквай! - Феликс, кажи му. 301 00:25:53,307 --> 00:25:54,822 Кажи му защо си тук. 302 00:25:56,267 --> 00:25:59,267 Да се погрижа ли? Ще се погрижа истински. 303 00:25:59,367 --> 00:26:02,227 Синко, дали ще можеш да дръпнеш спусъка 304 00:26:02,327 --> 00:26:06,220 преди тия момчета да са те направили естествена тор? 305 00:26:06,347 --> 00:26:08,224 Ще рискувам. 306 00:26:09,227 --> 00:26:11,422 Мамка му! Мама ви стара! 307 00:27:19,267 --> 00:27:21,337 Безопасността на първо място. 308 00:28:22,347 --> 00:28:24,383 Хайде, убий ме, Феликс. 309 00:28:24,427 --> 00:28:27,305 Нали затова дойде? Просто ме убий. 310 00:28:27,347 --> 00:28:28,916 Хайде, убий ме. 311 00:28:29,427 --> 00:28:31,304 Стреляй, ето тук. 312 00:28:31,427 --> 00:28:33,016 Мамка му! 313 00:28:33,427 --> 00:28:35,680 Бил, ти си неблагодарно... 314 00:28:36,567 --> 00:28:40,385 Защо ти се обадих преди 2 дни? Дадох ти аванс на старта. 315 00:28:42,207 --> 00:28:48,179 И ако имаш 12 милиона, защо си при този Папи Йокум? 316 00:28:49,267 --> 00:28:52,304 Няма наркодилър, за когото ми пука толкова, 317 00:28:52,347 --> 00:28:54,347 че да не отмъкна парите му. 318 00:28:54,447 --> 00:28:58,386 Ти си невероятен. Само знам, че ти дадох преднина. 319 00:28:59,267 --> 00:29:02,427 Поне ти бях верен докрай. - Да, верен си, Феликс. 320 00:29:02,527 --> 00:29:06,307 Толкова си верен, че когато щеше да получиш дял, 321 00:29:06,407 --> 00:29:08,927 ти отиде и изпя на Скипър, нали? 322 00:29:09,027 --> 00:29:12,264 Имах ли друг избор? - Винаги имаш избор. 323 00:29:12,307 --> 00:29:15,387 Как я искаш пържолата - алангле или средно препечена? 324 00:29:15,487 --> 00:29:18,427 Аз шоколадов ли предпочиташ или ванилов? 325 00:29:18,527 --> 00:29:23,421 Хората дори ги смесват, когато не можеш да решиш. 326 00:29:25,127 --> 00:29:26,687 Винаги имаш избор. 327 00:29:26,787 --> 00:29:29,379 Аз избрах да не те продавам на федералните. 328 00:29:29,427 --> 00:29:30,927 Така ли? - Така. 329 00:29:31,027 --> 00:29:34,386 А аз те предупредих, че идваме. Квит сме. 330 00:29:34,427 --> 00:29:37,419 Обаче ще ме пречукаш, щом пипнеш парите. 331 00:29:38,227 --> 00:29:41,219 И миг няма да губя с теб. 332 00:29:41,427 --> 00:29:43,304 Ти си изрод. 333 00:29:45,387 --> 00:29:47,343 Къде са парите, Бил? 334 00:29:51,427 --> 00:29:54,260 Хайде, не бъди идиот. 335 00:29:55,427 --> 00:29:58,260 Парите са в другия край на пътя. 336 00:30:04,387 --> 00:30:07,424 Откъде да знам, че пак не ме лъжеш? 337 00:30:09,227 --> 00:30:10,821 В момента нямаш избор. 338 00:30:18,307 --> 00:30:20,298 Конли, момчетата минаха ли? 339 00:30:22,267 --> 00:30:23,777 Конли? 340 00:30:25,267 --> 00:30:27,383 Днес не ти се полага SОS сигнал. 341 00:30:29,307 --> 00:30:31,343 По дяволите! Конли, къде си? 342 00:30:31,387 --> 00:30:35,266 Конли, ако пак спиш, ще ти пробия втори анус. 343 00:30:49,267 --> 00:30:53,306 Да не си изкукуригал? - Ключовете са у Ник. 344 00:31:04,227 --> 00:31:06,422 Май току-що станахме зам. шерифи. 345 00:31:28,427 --> 00:31:30,383 Доведете кучетата. 346 00:31:39,427 --> 00:31:43,420 Конли, ако гониш дивеч с тъпия радар, ще ти... 347 00:31:53,427 --> 00:31:56,260 Нито гък. - Добре, добре. 348 00:31:56,387 --> 00:31:58,298 Слава Богу, шерифе! 349 00:31:58,987 --> 00:32:00,522 Не мърдай! 350 00:32:00,607 --> 00:32:03,387 Този човек щеше да ме убие. Аз съм Бил Манучи. 351 00:32:03,487 --> 00:32:06,220 Аз съм свидетел. - Ръцете горе! 352 00:32:06,267 --> 00:32:10,247 Повярвайте ми. - Не знам какви ги плямпа, не е добре. 353 00:32:10,267 --> 00:32:12,387 Глупости! Той се опита да ме убие. 354 00:32:12,487 --> 00:32:16,387 В гащите си е затъкнал пищов. Феликс, покажи на човека. 355 00:32:16,487 --> 00:32:20,427 Млъкни! Сега бавно коленичете. 356 00:32:20,527 --> 00:32:22,338 На теб говори, Феликс. 357 00:32:22,387 --> 00:32:26,380 Ако трябва да повтарям, ще започна да продупчвам глави. 358 00:32:28,347 --> 00:32:32,181 Питайте елена, дето виси на стената ми. 359 00:32:32,227 --> 00:32:33,796 Аз ви съдействам. 360 00:32:38,387 --> 00:32:41,265 Шерифе, страшен нюх имате за лошите. 361 00:32:41,307 --> 00:32:43,377 Той е от лошите, аз съм от добрите. 362 00:32:44,227 --> 00:32:48,220 Млъкни! Къде са приятелите ви от бензиностанцията? 363 00:32:48,307 --> 00:32:51,307 Нещо се изгубихме на път за магистралата. 364 00:32:51,407 --> 00:32:53,727 Нима? Явно имаш боза вместо мозък, 365 00:32:53,827 --> 00:32:56,225 защото ви обясних доста ясно. 366 00:32:56,267 --> 00:32:59,225 А сега ви виждам тук. - Да, сър, така е. 367 00:32:59,267 --> 00:33:02,225 Ти живееш в старата къща на Уилсън, нали? 368 00:33:02,267 --> 00:33:04,387 Точно това се опитвам да ви обясня. 369 00:33:04,487 --> 00:33:07,345 Прехвърлен съм тук от държавните органи - 370 00:33:07,387 --> 00:33:11,307 от милия Чичо Сам - затова, че служих на родината. 371 00:33:11,407 --> 00:33:15,186 Звъннете на федералните. Трябва да ми повярвате. 372 00:33:16,307 --> 00:33:19,299 Не съм длъжен да ти вярвам. Движение! 373 00:33:21,387 --> 00:33:25,266 Отваряй си очите за Бил. - Ти да не си болен? 374 00:33:25,347 --> 00:33:28,307 Ако питаш мен, пътешествието ни приключи. 375 00:33:28,407 --> 00:33:31,227 Трябваше да го довършиш още в къщата. 376 00:33:31,327 --> 00:33:33,407 Няма край, докато не го намерим. 377 00:33:33,507 --> 00:33:35,523 Добре, г-н Доблестен, както речеш. 378 00:33:36,187 --> 00:33:39,267 Само кажи къде да те оставя, защото ми писна. 379 00:33:39,367 --> 00:33:42,227 Скипър ни плати, за да свършим работата. 380 00:33:42,327 --> 00:33:45,424 Няма да е доволен, ако се е върнем без парите му. 381 00:33:46,267 --> 00:33:49,259 Колко скапани ченгета има в тоя град? 382 00:33:49,427 --> 00:33:52,339 Конли! Кучи син! Ето къде си! 383 00:33:55,307 --> 00:33:56,876 Какво ста... 384 00:34:20,347 --> 00:34:23,307 Не ща да те критикувам, но твоят Ройс... 385 00:34:23,407 --> 00:34:27,266 Срещал съм изкуфели хора, дето са по-умни от него. 386 00:34:27,307 --> 00:34:29,298 Затваряй си плювалника! 387 00:34:42,347 --> 00:34:45,305 Настигат ни, ако изобщо те интересува. 388 00:34:51,267 --> 00:34:52,847 Мамка му! 389 00:35:07,307 --> 00:35:09,343 Сега те сгащих, кучи сине! 390 00:35:11,347 --> 00:35:12,882 Разкарай се! 391 00:35:22,427 --> 00:35:24,338 Поеми волана! - Моля? 392 00:35:26,307 --> 00:35:27,896 Кучи син! 393 00:35:36,267 --> 00:35:37,782 Копеле! 394 00:35:53,387 --> 00:35:55,298 Проклятие! 395 00:36:36,227 --> 00:36:37,742 Хей, чакай! 396 00:36:39,227 --> 00:36:40,942 Страшен шофьор си. 397 00:37:09,427 --> 00:37:12,260 Бил е изчезнал. 398 00:37:17,227 --> 00:37:18,742 Това не е истина. 399 00:37:19,207 --> 00:37:24,220 Откажи се! Може да е кретен, но има повече животи и от котка. 400 00:37:24,267 --> 00:37:26,417 Едва ли е стигнал далеч. 401 00:37:27,227 --> 00:37:29,427 Вие, американците, сте невероятни, нали? 402 00:37:29,527 --> 00:37:33,227 Вярвате в глупостта "никога не се отказвай". 403 00:37:33,327 --> 00:37:36,299 Останалият свят ви мисли за пълни откачалки. 404 00:37:38,347 --> 00:37:42,386 Не може да зарязваш Скипър. - Не мога ли? 405 00:37:43,427 --> 00:37:45,304 Чуй какво ще ти кажа. 406 00:37:45,347 --> 00:37:48,225 Ще убия тоя Били, ако го срещна. 407 00:37:50,267 --> 00:37:51,782 Ами Феликс? 408 00:37:53,427 --> 00:37:56,419 Майната му! Може да се грижи за себе си. 409 00:38:03,387 --> 00:38:04,976 Изрод. 410 00:39:11,267 --> 00:39:13,303 Чао, копеле мръсно! 411 00:39:27,387 --> 00:39:32,302 Мисля, че ръцете ти са счупени. На твое място бих стоял мирно. 412 00:39:33,427 --> 00:39:36,387 Помогни ми, човече. - Дръж се, приятел. 413 00:39:36,487 --> 00:39:39,220 Веднага ще те изкараме оттук. 414 00:39:53,427 --> 00:39:57,307 Ще ми кажеш ли защо искаше да убиеш приятелчето си? 415 00:39:57,407 --> 00:40:00,307 Няма такова нещо. Просто ме изкарай оттук. 416 00:40:00,407 --> 00:40:03,227 Ще те изкарам, но ще ми съдействаш. 417 00:40:03,327 --> 00:40:06,424 Ще ти кажа каквото искаш, само ме закарай на лекар. 418 00:40:07,347 --> 00:40:11,267 Май нещо не ме чуваш. Ето как ще стане. 419 00:40:11,367 --> 00:40:14,347 Аз ти задавам въпрос, а ти ми предлагаш отговор. 420 00:40:14,447 --> 00:40:16,267 Ясно? - Не, не е ясно. 421 00:40:16,367 --> 00:40:17,882 Изкарай ме оттук! 422 00:40:21,307 --> 00:40:22,842 Господи! 423 00:40:26,187 --> 00:40:27,736 Сега разбираш ли? 424 00:40:28,427 --> 00:40:31,260 Защо искаше да го убиеш? 425 00:40:32,227 --> 00:40:35,344 Той открадна едни пари от един човек в Чикаго. 426 00:40:36,267 --> 00:40:37,777 Колко? 427 00:40:40,347 --> 00:40:43,339 Ще кажа! 12 милиона. 428 00:40:49,307 --> 00:40:51,263 Доста сериозна сумичка. 429 00:40:52,267 --> 00:40:55,339 Предполагам, че не си е открил спестовна сметка? 430 00:40:56,227 --> 00:40:58,343 Добре, къде са парите? - Не знам. 431 00:41:01,387 --> 00:41:05,300 В твоето положение човек трябва да знае две неща. 432 00:41:07,267 --> 00:41:12,216 Бензинът изтича от резервоара, а аз умирам за едно "Марлборо". 433 00:41:12,267 --> 00:41:14,337 Казах ти, че не знам. - Ясно. 434 00:41:16,307 --> 00:41:18,298 Опитах антиникотиновите. 435 00:41:19,347 --> 00:41:22,419 Обаче няма нищо по-хубаво от първото дръпване. 436 00:41:23,227 --> 00:41:26,227 Вдишваш дима в дробовете и го задържаш 437 00:41:26,327 --> 00:41:28,822 като някоя мацка на абитуриентския бал. 438 00:41:29,187 --> 00:41:32,384 Тия глупости не са смешни. Бил ги е скрил някъде. 439 00:41:33,307 --> 00:41:35,298 Казвам ти самата истина. 440 00:41:41,307 --> 00:41:44,299 Значи щом не ти е казал, 441 00:41:50,187 --> 00:41:51,781 разговорът приключи. 442 00:41:54,347 --> 00:41:58,420 Не може да ме зарязваш така. Кълна се, че само това знам. 443 00:42:03,267 --> 00:42:04,816 Що за ченге си? 444 00:42:07,427 --> 00:42:11,215 Ченге, което може да зареже някой лош навик. 445 00:42:41,347 --> 00:42:43,417 Пожелавам ти приятен ден. 446 00:42:59,307 --> 00:43:01,263 Чакайте, чакайте! 447 00:43:04,427 --> 00:43:07,225 Чуй ме, гнусно копеле! 448 00:43:07,427 --> 00:43:11,215 Нямам нищо общо с онези жалки изроди. 449 00:43:11,307 --> 00:43:13,377 Само използвах да ме закарат. 450 00:43:14,347 --> 00:43:17,225 Качил си се където не трябва. 451 00:43:18,307 --> 00:43:20,218 Пуснете кучетата. 452 00:44:39,307 --> 00:44:42,344 Изтъкни една причина да не дръпна спусъка. 453 00:44:42,387 --> 00:44:44,184 Здрасти. 454 00:44:46,267 --> 00:44:49,339 Ще ти изтъкна две. Пистолетът ми е по-голям. 455 00:44:49,387 --> 00:44:52,227 Второ, аз съм ченге под прикритие. 456 00:44:52,327 --> 00:44:55,264 Федерален агент Колтрейн. - Пълни глупости. 457 00:44:55,387 --> 00:44:58,220 Бъди умен поне веднъж в живота си. 458 00:44:59,347 --> 00:45:03,260 Ако си от фБР, защо не ме предупреди, че ще идвате? 459 00:45:03,347 --> 00:45:05,383 От 2 год. съм под прикритие. 460 00:45:05,427 --> 00:45:10,262 Съществува едно изобретение, нарича се телефон. 461 00:45:16,227 --> 00:45:18,227 Дори не знаех къде отиваме. 462 00:45:18,327 --> 00:45:20,387 Баламосваш ме. - Наистина не знаех. 463 00:45:20,487 --> 00:45:23,379 Никак не е добре. Вися си аз на това дърво 464 00:45:23,427 --> 00:45:25,427 и се чудя кой друг ще цъфне. 465 00:45:25,527 --> 00:45:29,420 Какъв ми е кодът? - 3, 2, 5 Хенри, 7, 8. 466 00:45:32,387 --> 00:45:34,423 Майната му! Копелета! 467 00:45:35,227 --> 00:45:38,264 И курешки не можете да скриете. 468 00:45:38,347 --> 00:45:39,916 Майната ти, Бил. 469 00:45:40,187 --> 00:45:42,307 Не, майната ти на теб! - Не, на теб. 470 00:45:42,407 --> 00:45:45,299 Майната ви и на теб, и на великите ти планове. 471 00:45:45,387 --> 00:45:49,346 Доказателството, което даде, не ни закара при Скипър. 472 00:45:49,387 --> 00:45:53,221 Кажи на твоите да наемат истински счетоводители. 473 00:45:53,267 --> 00:45:57,340 Дечица с калкулатори ще се справят по-добре от онези тъпаци. 474 00:45:57,427 --> 00:46:02,376 Обаче пак няма да намерят 12-те милиона, нали, Бил? 475 00:46:03,187 --> 00:46:06,384 Тези пари са ми пенсията. Не са твоя работа. 476 00:46:06,427 --> 00:46:09,127 Освен това, никой не ме попита. 477 00:46:09,227 --> 00:46:11,297 Сега те питам. Къде са парите? 478 00:46:11,347 --> 00:46:16,182 Да не би да ми предлагаш сделка? Изобщо не ти пука за мен. 479 00:46:16,227 --> 00:46:18,347 Да, прав си, Бил. Не ми пука за теб. 480 00:46:18,447 --> 00:46:20,538 Но ще ти предложа сделка. 481 00:46:23,307 --> 00:46:26,219 Мамка му! - Ето и сделката. 482 00:46:26,347 --> 00:46:30,226 Завеждаш ме при парите и може да осъмнеш утре. 483 00:46:30,267 --> 00:46:33,179 Дори ще те върна в защитната програма. 484 00:46:33,227 --> 00:46:36,227 В противен случай ще те оставя да си висиш 485 00:46:36,327 --> 00:46:38,397 като изкуствен кучешки кокал. 486 00:46:38,587 --> 00:46:42,426 Не ставаш за преговори. - Не си в позиция да преговаряш. 487 00:46:43,347 --> 00:46:45,383 Взимам парите, прецаквам Скипър. 488 00:46:45,427 --> 00:46:49,227 Времето ти изтича, Бил. Прави каквото искаш. 489 00:46:49,427 --> 00:46:55,416 Само че единственият изход е, че ще ти съдерат задника. 490 00:47:00,387 --> 00:47:02,184 Добре. 491 00:47:02,267 --> 00:47:04,258 Съгласен съм, чакай. 492 00:47:05,387 --> 00:47:08,220 Трябва да ме закараш в къщата. 493 00:47:08,267 --> 00:47:10,178 Не, наистина. Кълна се. 494 00:47:10,227 --> 00:47:13,344 Закарай ме до къщата и ще ти дам парите. 495 00:47:16,387 --> 00:47:20,221 Х убаво ме чуй. Дано не ме лъжеш. 496 00:47:22,267 --> 00:47:23,802 Какво правиш? 497 00:47:33,187 --> 00:47:35,223 Свърших патроните. Благодаря. 498 00:47:50,227 --> 00:47:51,776 Хайде, движи се! 499 00:48:00,187 --> 00:48:02,015 Смятай се за труп, момче. 500 00:48:50,387 --> 00:48:54,380 Мили Боже! Били Боб, това ти ли си? 501 00:48:55,227 --> 00:48:58,219 Дарла, как си, скъпа? Ще ни хвърлиш ли? 502 00:48:59,347 --> 00:49:04,262 Момчета, доста ни стреснахте. - Много ти благодарим, Дарла. 503 00:49:10,267 --> 00:49:13,339 Сара Джейн, не се втренчвай, не е възпитано. 504 00:49:13,387 --> 00:49:15,423 Днес май късметът ви се усмихва. 505 00:49:16,227 --> 00:49:18,427 Много се притеснявах преди да се появиш. 506 00:49:18,527 --> 00:49:21,307 Със Сара Джейн носим обяда на Конли. 507 00:49:21,407 --> 00:49:24,344 След това ще ви закараме където сте тръгнали. 508 00:49:24,387 --> 00:49:27,347 Ами, всъщност... - Чудесно. Благодаря. 509 00:49:27,447 --> 00:49:29,258 Много ви благодаря. 510 00:49:29,387 --> 00:49:32,427 Дарла, как е мъжът ти? - Нали го знаеш, Конли? 511 00:49:32,527 --> 00:49:35,387 Да, да си зам.- шериф и така нататък... 512 00:49:35,487 --> 00:49:37,578 Много отговорности, нали? 513 00:49:39,307 --> 00:49:43,427 Направо си е паднал на задника. Нищо не се случва в Хармъни. 514 00:49:43,527 --> 00:49:48,217 Чуваш ли, Майлс? В добри ръце сме в Хармъни. 515 00:50:06,347 --> 00:50:07,882 Хайде, скъпа. 516 00:50:09,187 --> 00:50:10,722 Хайде. 517 00:50:12,267 --> 00:50:15,304 Сега се връщам. И не вдигай прозорците. 518 00:50:17,427 --> 00:50:21,261 Можеше поне да й кажеш накъде. 519 00:50:21,307 --> 00:50:25,266 Ще насочвам жалкия ти задник. Сега слизай от колата! 520 00:50:29,227 --> 00:50:30,796 Конли! 521 00:50:31,227 --> 00:50:33,297 Дик! Има ли някого? 522 00:50:35,427 --> 00:50:37,383 Мамка му! 523 00:50:38,227 --> 00:50:41,387 Майлс, що не изтича да прегърнеш брата си по оръжие? 524 00:50:41,487 --> 00:50:46,227 А, сетих се. Няма спиране, докато не пипнеш Скипър. 525 00:50:46,327 --> 00:50:49,264 Целиш да намажеш здраво, а? 526 00:50:49,347 --> 00:50:52,387 Залогът е много по-важен от жалката ти кожа, 527 00:50:52,487 --> 00:50:54,307 ако за това ме питаш. 528 00:50:54,407 --> 00:50:58,425 А и Дарла няма да намери Конли, защото е мъртъв. 529 00:50:59,227 --> 00:51:01,422 Мили Боже! - Ще идеш ли да й обясниш, 530 00:51:02,187 --> 00:51:05,427 че таткото на момичето, заместник-шерифът на градчето, 531 00:51:05,527 --> 00:51:08,305 случайно се е оказал с лице в калта? 532 00:51:09,427 --> 00:51:11,258 Има ли някого? 533 00:51:13,387 --> 00:51:14,922 Конли? 534 00:51:15,347 --> 00:51:17,383 Декс е. Сега идвам. 535 00:51:21,347 --> 00:51:24,259 Здравей, Декс, къде е моят Конли? 536 00:51:24,347 --> 00:51:26,224 Патрулира из района. 537 00:51:28,227 --> 00:51:30,263 Миличък, какво ти се е случило? 538 00:51:30,307 --> 00:51:33,265 Дарла, моментът не е подходящ. - Защо? 539 00:51:34,387 --> 00:51:36,264 Имаме проблем. 540 00:51:39,227 --> 00:51:42,424 Някакви престъпници са разбунили кошера. 541 00:51:45,347 --> 00:51:47,303 Престъпници ли? - Да. 542 00:51:48,267 --> 00:51:49,816 Те са в моята кола! 543 00:52:07,387 --> 00:52:08,922 Шерифе! 544 00:52:09,307 --> 00:52:12,265 Всичко е наред, само казах "здравей". 545 00:52:15,347 --> 00:52:16,916 Бяха вътре. 546 00:52:18,307 --> 00:52:20,347 Колко път пеша е до дома ти? 547 00:52:20,447 --> 00:52:22,016 15-20 минути. 548 00:52:22,267 --> 00:52:26,227 Но индианецът следотърсач се друса с разредител за боя, 549 00:52:26,327 --> 00:52:29,424 така че не съм много сигурен. - Ще избягваме пътищата. 550 00:52:30,187 --> 00:52:33,347 Не си падам да срещам ченгета или техните роднини. 551 00:52:33,447 --> 00:52:37,226 Сигурно ще те обвинят за съучастничество в убийство. 552 00:52:37,267 --> 00:52:40,304 Няма да им пука дали си под прикритие или не. 553 00:52:40,347 --> 00:52:44,327 Ще пипнем Скипър, което ще е индулгенция за много грехове. 554 00:52:44,427 --> 00:52:47,419 Не знам, черен убива бяло ченге. 555 00:52:49,347 --> 00:52:52,387 Какво ще кажеш черен да пречука бял бърборко, 556 00:52:52,487 --> 00:52:56,487 като му разпръсне мозъчето из царевицата, щото не млъква? 557 00:52:56,627 --> 00:53:00,306 Чакай да те питам нещо. Кой е Пъф Деди? 558 00:53:00,387 --> 00:53:03,220 Били Боб, ти ли си? 559 00:53:05,187 --> 00:53:07,267 Отдавна не съм те виждала. 560 00:53:07,367 --> 00:53:09,403 Франсис, как си? 561 00:53:10,227 --> 00:53:12,021 Днес изглеждаш разкошно. 562 00:53:12,207 --> 00:53:13,727 Какво става с теб? 563 00:53:13,827 --> 00:53:18,421 Скапаният хладилник сдаде багажа и сладоледът се разтече. 564 00:53:19,227 --> 00:53:22,424 При тая жега е трудно да поддържаш хладилника. 565 00:53:23,267 --> 00:53:25,347 Как е Дебра? - Нали я знаеш? 566 00:53:25,447 --> 00:53:27,016 Ходи то Тулса. 567 00:53:27,227 --> 00:53:30,264 Да си напудри косата и да гледа някой филм. 568 00:53:30,347 --> 00:53:33,307 Не се впряга като нас. - Като те гледам, 569 00:53:33,407 --> 00:53:36,267 си мисля, че се впрягаш, че и отгоре. 570 00:53:36,367 --> 00:53:38,437 Знаеш ли какво? Тя удари колата. 571 00:53:38,487 --> 00:53:40,523 Опитвам се сам да я поправя. 572 00:53:41,227 --> 00:53:45,300 Не мога да съобщя на полицията, щото застраховката ще хвръкне. 573 00:53:45,347 --> 00:53:47,258 Кой е твоят приятел? 574 00:53:48,427 --> 00:53:50,179 Дензъл. 575 00:53:50,427 --> 00:53:54,306 Това е Дензъл. - Били, трябва да си тръгваме. 576 00:53:55,227 --> 00:53:57,347 Нещо против да взема някои неща? 577 00:53:57,447 --> 00:54:01,307 Нали обичаш телешко, Дензъл? Я виж какво има тук. 578 00:54:01,407 --> 00:54:05,227 Телешко, пуешко, козе. Има и заешко. 579 00:54:05,327 --> 00:54:07,387 Какво предпочиташ? - Какви ги вършиш? 580 00:54:07,487 --> 00:54:11,346 Жаден съм, Дензъл. Ще ти взема нещо за пиене. 581 00:54:11,387 --> 00:54:14,185 Малко напрегнат ми се струваш. 582 00:54:14,387 --> 00:54:18,227 Това е върхът. Пробвал ли си? 583 00:54:18,327 --> 00:54:21,219 Като д-р Чушка е, но без медицинската титла. 584 00:54:21,267 --> 00:54:24,427 В брой или с карта, Били Боб? - Дебра ми взе парите. 585 00:54:24,527 --> 00:54:27,339 Налага се с карта. - Знаеш процедурата. 586 00:54:27,387 --> 00:54:30,227 Да, знам я. Може ли да питам нещо? 587 00:54:30,327 --> 00:54:33,299 Как действат тези ленти за мухи? 588 00:54:33,347 --> 00:54:36,384 Мухите просто се лепят по тях, така ли? 589 00:54:37,347 --> 00:54:39,427 Ами, не знам. - Знаеш ли? 590 00:54:39,527 --> 00:54:43,215 Вземи поръчай няколко и ми ги докарай в къщи. 591 00:54:44,307 --> 00:54:46,298 Чувала ли си за Пъф Деди? 592 00:54:46,387 --> 00:54:49,379 Някакво ядене ли е? - Били Боб, веднага! 593 00:54:49,427 --> 00:54:52,419 Малко повече време отива тук, на Юг. 594 00:54:53,227 --> 00:54:56,219 Хората са по-мили от вас, градските чада. 595 00:54:56,267 --> 00:55:00,226 Намираме се там, където бухалът опъва пилетата. 596 00:55:02,227 --> 00:55:04,343 Как е така? Добре ли се справих? 597 00:55:04,427 --> 00:55:08,181 Помощ! Отвлечен! Има пистолет! Уби Конли! 598 00:55:13,307 --> 00:55:15,263 Горе ръцете. 599 00:55:16,347 --> 00:55:17,936 По дяволите! 600 00:55:19,307 --> 00:55:23,266 Не знам какво ти е казал... - Посяга към пистолета. 601 00:55:24,307 --> 00:55:25,876 Добре, спри се. 602 00:55:26,267 --> 00:55:30,340 Само ще извадя личната карта. Аз съм федерален агент. 603 00:55:30,387 --> 00:55:32,184 Пълни глупости! 604 00:55:32,347 --> 00:55:37,347 Ще получиш от 20 год. до живот. - Той лъже, Франсис! 605 00:55:37,447 --> 00:55:39,303 Той уби Конли. 606 00:55:39,347 --> 00:55:40,882 Аз съм наред. 607 00:55:41,427 --> 00:55:44,419 Има и пистолет. Той е убиец, Франсис. 608 00:55:45,187 --> 00:55:48,224 Той убива хора. - Кучи син... 609 00:55:48,307 --> 00:55:51,427 Франсис, правиш най-голямата грешка в живота си. 610 00:55:51,527 --> 00:55:55,307 Мисля да оставя шериф Драйър да се оправя. 611 00:55:55,407 --> 00:55:58,344 Точно така, Франсис, обади му се веднага. 612 00:55:59,187 --> 00:56:02,304 Да, добра идея. - Внимавай! Този тук е опасен. 613 00:56:02,427 --> 00:56:03,627 Гледай го. 614 00:56:03,727 --> 00:56:05,604 Бил! - Той е лош. 615 00:56:05,687 --> 00:56:08,379 Не се страхувай да го застреляш в челото. 616 00:56:08,427 --> 00:56:10,338 Той е ужасен. 617 00:56:10,387 --> 00:56:11,922 Той е лош. 618 00:56:15,427 --> 00:56:17,418 Бил! - Не сваляй пушката. 619 00:56:18,307 --> 00:56:21,219 Няма да се получи както си мислиш. 620 00:56:22,387 --> 00:56:24,343 Не мърдай от мястото си! 621 00:56:31,307 --> 00:56:34,299 Франсис, Били Боб не е викнал шерифа. 622 00:56:34,347 --> 00:56:39,182 Били Боб! Какво става? - Франсис, той избяга. 623 00:56:39,307 --> 00:56:43,425 Замина си. Излезе отзад и взе колата ти. 624 00:56:44,227 --> 00:56:47,219 Намерил е ключовете, които си била скрила 625 00:56:47,267 --> 00:56:50,304 и те заряза до гуша в неприятности. 626 00:56:51,347 --> 00:56:54,419 Държа резервните ключове зад таблото. 627 00:56:55,227 --> 00:56:57,227 Извинявай, че ти го казвам, 628 00:56:57,327 --> 00:57:01,186 но това е толкова тъпо, колкото да избереш 1234 за код. 629 00:57:01,227 --> 00:57:02,727 Били Боб е Бил Манучи. 630 00:57:02,827 --> 00:57:05,427 Бивш затворник, който създава грижи на фБР. 631 00:57:05,527 --> 00:57:08,427 Искаш ли да си отговорна за бягството му? 632 00:57:08,527 --> 00:57:12,215 Искаш ли? Изслушай ме, Франсис. 633 00:57:12,387 --> 00:57:16,175 Едно от следните две неща могат да се случат. 634 00:57:16,427 --> 00:57:21,342 Мога да ти отнема оръжието и един от нас може да умре. 635 00:57:23,307 --> 00:57:25,298 А може да ми го предадеш 636 00:57:25,387 --> 00:57:29,380 и да влезеш в хладилника, където ще те заключа. 637 00:57:33,307 --> 00:57:35,263 Но ако не решиш бързо, 638 00:57:35,387 --> 00:57:38,220 ще трябва аз да взема решението. 639 00:57:39,227 --> 00:57:42,378 Нали няма да се опитваш да ме изнасилиш? 640 00:57:45,267 --> 00:57:48,418 Франсис, честно казано, не ми е минавало през акъла. 641 00:58:19,267 --> 00:58:20,802 О, Господи! 642 00:58:21,387 --> 00:58:22,922 Мамка му! 643 00:59:20,347 --> 00:59:22,436 Дебра! Слава Богу! 644 00:59:22,527 --> 00:59:25,339 Слава Богу, че си ти. Умирам от страх. 645 00:59:25,387 --> 00:59:28,345 Какво търсиш тук? Трябваше да си в Ел Ей. 646 00:59:28,387 --> 00:59:30,387 Изпуснах полета и се върнах. 647 00:59:30,487 --> 00:59:33,227 Намерих къщата в това състояние. 648 00:59:33,327 --> 00:59:35,427 Скипър е, нали? - Ще ти разкажа всичко, 649 00:59:35,527 --> 00:59:38,339 когато се печем на плажа в Сен Тропе. 650 00:59:38,387 --> 00:59:41,220 Уплаших се, че си мъртъв. 651 00:59:41,267 --> 00:59:44,347 Не ми се лигави. Нали ти казах, че имам план? 652 00:59:44,447 --> 00:59:47,419 Може да съм разбунил кошера, но още съм тук. 653 00:59:48,227 --> 00:59:51,264 Бил, да взимаме парите и да се махаме оттук. 654 00:59:52,387 --> 00:59:56,426 Слез долу, качи се в колата и ме чакай. 655 00:59:59,427 --> 01:00:02,385 Хей, къде е колата? - Пред моята къща. 656 01:00:08,307 --> 01:00:10,387 Беше крайно време да се появиш. 657 01:00:10,487 --> 01:00:14,427 Обърнах цялата къща. - Прибери си ноктите, бебчо. 658 01:00:14,527 --> 01:00:17,225 Дойдох възможно най-бързо. 659 01:00:23,187 --> 01:00:24,756 Мили Боже! 660 01:00:26,227 --> 01:00:29,264 Наистина ли мислеше, че ходех в Тулса? 661 01:00:32,307 --> 01:00:36,346 Ами, да. Косата ти винаги изглеждаше добре. 662 01:00:38,267 --> 01:00:42,180 Значи не си гледала "Титаник" 40 пъти? 663 01:00:43,267 --> 01:00:45,303 Купих СD, видео и касета. 664 01:00:46,387 --> 01:00:51,381 Трудно намерих касетката. Ще я дам на племенницата ми. 665 01:00:52,427 --> 01:00:54,418 Как можа? - Беше лесно. 666 01:00:55,427 --> 01:00:59,306 Странно е, че лъжците не очакват да бъдат лъгани. 667 01:01:00,187 --> 01:01:02,382 Никога не очакват да ги лъжат. 668 01:01:04,227 --> 01:01:07,378 Не можех да ти вярвам, Бил. Някой може ли? 669 01:01:11,387 --> 01:01:14,299 Със страшна мадама си се уредил, Бил. 670 01:01:14,387 --> 01:01:17,307 Жалко че не можеше да я задоволиш. 671 01:01:17,407 --> 01:01:22,301 Явно трябва провинциалист, за да оре тази плодовита угар. 672 01:01:22,427 --> 01:01:25,307 Сигурно е голямо постижение за теб, 673 01:01:25,407 --> 01:01:28,424 след като години наред си чукал пънове в гората. 674 01:01:29,227 --> 01:01:31,297 Гади ми се от приказките ти. 675 01:01:33,387 --> 01:01:37,221 Къде са парите, за които непрекъснато слушам? 676 01:01:37,387 --> 01:01:39,267 Кажи ми едно, Дебра. 677 01:01:39,367 --> 01:01:43,226 Наистина ли мислиш, че ти и шерифът ще излъжете Скипър? 678 01:01:43,267 --> 01:01:47,347 Той те намери, само защото тази добра дама му звънна 679 01:01:47,447 --> 01:01:49,503 и му обясни къде си. 680 01:01:51,307 --> 01:01:53,298 Обаждала си се на Скипър? 681 01:01:53,387 --> 01:01:57,346 О, красота! Направо си е поезия. 682 01:01:58,387 --> 01:02:01,265 Съжалявам, Бил. Ти дръпна шалтера. 683 01:02:01,347 --> 01:02:06,216 Не ми се иска да остарея в някаква си дупка. 684 01:02:07,307 --> 01:02:10,219 Нито пък Декс. Нали, миличък? 685 01:02:10,427 --> 01:02:14,307 Точно така, захарче. Единственият проблем е, 686 01:02:14,407 --> 01:02:18,346 че не искам да остарявам с някоя лъжкиня. 687 01:02:20,427 --> 01:02:22,383 Какви ги приказваш? 688 01:02:23,427 --> 01:02:27,420 Каза ми, че Били е задигнал само 120 хиляди. 689 01:02:29,227 --> 01:02:30,796 Голяма гад си. 690 01:02:30,847 --> 01:02:34,386 Не мислиш ли, че си изпуснала няколко нули? 691 01:02:36,227 --> 01:02:40,266 Декс, щях да ти кажа... - Да, сигурно, сладурче. 692 01:02:41,267 --> 01:02:42,836 Не се съмнявам. 693 01:02:44,427 --> 01:02:46,383 Господи! Гадно животно! 694 01:02:47,307 --> 01:02:50,427 Както си го представям, когато онзи Скипър чуе, 695 01:02:50,527 --> 01:02:55,182 че и двамата сте мъртви, това ще сложи край на всичко. 696 01:02:56,387 --> 01:02:57,922 По дяволите! 697 01:02:58,227 --> 01:03:00,297 Мисля да си купя един Ван Гог. 698 01:03:03,347 --> 01:03:08,182 Ще ми кажеш ли къде са парите? - Не съм длъжен да ти казвам. 699 01:03:08,267 --> 01:03:10,016 Както си го представям, 700 01:03:10,187 --> 01:03:12,427 докато закопаваш труповете, ще си мислиш, 701 01:03:12,527 --> 01:03:16,306 че ще продължиш да караш патрулката до живот. 702 01:03:16,427 --> 01:03:19,305 Знам, че си ги заровил някъде тук. 703 01:03:20,307 --> 01:03:22,263 Иначе защо да се връщаш? 704 01:03:24,387 --> 01:03:29,038 И месец да ми отнеме, дори година... 705 01:03:31,039 --> 01:03:32,539 ще ги намеря. 706 01:03:33,387 --> 01:03:39,080 Така че, Бил, всъщност ти изобщо не ми трябваш. 707 01:03:44,307 --> 01:03:47,299 И не забравяй да поздравиш Дебра от мен. 708 01:03:51,307 --> 01:03:53,377 Можеш да си отвориш очите. 709 01:03:55,427 --> 01:03:57,016 Майлс! 710 01:03:57,387 --> 01:04:00,299 Майлс, слушай... 711 01:04:01,227 --> 01:04:04,264 Извинявай за магазина и Франсис. 712 01:04:04,307 --> 01:04:08,346 Какво друго можех да направя? Хайде да поговорим. 713 01:04:08,427 --> 01:04:10,418 Сега сме само ние двамата. 714 01:04:21,347 --> 01:04:25,306 У мен са куршумите и оръжието. Така че, стига игрички. 715 01:04:25,387 --> 01:04:28,299 Къде са парите? - Какво е това юркане? 716 01:04:28,347 --> 01:04:30,383 За какво си се стегнал толкова? 717 01:04:30,427 --> 01:04:33,427 Аз ще живея с картината как жена ми е убита 718 01:04:33,527 --> 01:04:36,339 от някакъв шериф, който я е и чукал. 719 01:04:38,307 --> 01:04:42,186 Добре, превъзмогнах го. Ще те заведа при парите. 720 01:04:43,427 --> 01:04:45,016 Ставай! 721 01:05:07,347 --> 01:05:10,384 Чакаш ли да ти се обадят? - Вдигни телефона! 722 01:05:10,427 --> 01:05:12,224 Идвам. 723 01:05:19,387 --> 01:05:20,942 Ало? 724 01:05:21,267 --> 01:05:24,304 Броя до десет да си покажеш физиономията. 725 01:06:05,187 --> 01:06:08,304 Колко пищова имаш? - Със сигурност си откачил. 726 01:06:15,267 --> 01:06:18,179 Не е време да се правиш на железен. 727 01:06:18,267 --> 01:06:19,816 Имаш три пищова. 728 01:06:20,187 --> 01:06:22,382 Мамка му, Бил, няма да ти дам оръжие. 729 01:06:22,427 --> 01:06:27,342 Мислиш, че ще убия федерален агент? - В интерес на истината, да. 730 01:06:33,307 --> 01:06:34,842 Хайде де! 731 01:06:35,387 --> 01:06:39,346 Насочиш ли го към мен, отиваш в гробищата, гаранция. 732 01:06:46,267 --> 01:06:48,337 Чакай! Горе имам пистолет. 733 01:06:50,227 --> 01:06:51,742 Скипър ми го даде. 734 01:06:52,267 --> 01:06:55,418 Не го използвам, освен ако е абсолютно наложително. 735 01:06:56,227 --> 01:07:00,220 Говориш за онзи на тоалетната? Сутринта го намерих. 736 01:07:00,307 --> 01:07:03,265 Онзи до парите ли? Шегувам се. 737 01:07:13,387 --> 01:07:16,299 Ще вдигнеш ли? - Ами ако е тъщата? 738 01:07:16,347 --> 01:07:17,902 Обади се! 739 01:07:19,307 --> 01:07:21,263 Тъпи селяни с мобифони. 740 01:07:32,307 --> 01:07:36,227 Тук е Били Боб. Извинете, че не мога да се обадя... 741 01:07:36,327 --> 01:07:38,363 Момент да изключа машината. 742 01:07:40,387 --> 01:07:44,227 Кайл, как си? Извинявай, че не вдигнах веднага, 743 01:07:44,327 --> 01:07:47,185 но бях зает със спасяване на кожата си. 744 01:07:48,227 --> 01:07:51,264 Едно време просто почукваше на вратата ми. 745 01:07:51,387 --> 01:07:55,266 Кажи къде са парите. - Чуй ме добре, мижитурке, 746 01:07:55,347 --> 01:07:57,258 с теб имахме уговорка. 747 01:07:57,347 --> 01:08:01,386 150 хиляди в твоя джоб без никакви въпроси. 748 01:08:02,347 --> 01:08:03,347 Кучи син! 749 01:08:03,447 --> 01:08:06,384 Не си спомням в сделката да имаше пушки 750 01:08:06,427 --> 01:08:11,421 и преговори с човека, за когото ти платих да убиеш. 751 01:08:12,307 --> 01:08:14,377 Сигурно съм сбъркал номера. 752 01:08:15,347 --> 01:08:18,259 Попаднал съм на психарската линия. 753 01:08:19,227 --> 01:08:21,377 Защото си бъбря с един мъртвец. 754 01:08:23,427 --> 01:08:25,016 Мръсник! 755 01:08:28,307 --> 01:08:31,265 Не ме гледай така. Нали дойде да ме убиеш? 756 01:08:31,307 --> 01:08:34,219 Едва ли си дошъл за нощния живот тук. 757 01:08:54,307 --> 01:08:56,298 Едно, две, три! 758 01:09:10,427 --> 01:09:13,385 Мръсникът е по-бърз, отколкото изглежда. 759 01:09:13,427 --> 01:09:15,224 Още веднъж. 760 01:09:16,307 --> 01:09:17,817 Давай! 761 01:09:38,387 --> 01:09:40,378 Боже! Май отнесох един. 762 01:09:42,307 --> 01:09:44,184 И така, Бил, кажи ми, 763 01:09:44,227 --> 01:09:46,427 защо не побягна, когато имаше възможност? 764 01:09:46,527 --> 01:09:51,217 Слушай, Майлс, дори и аз се уморявам да бягам. 765 01:09:52,347 --> 01:09:55,259 Освен това, с Дебра имахме планове. 766 01:10:00,227 --> 01:10:02,263 Играеш ли голф? - Не. 767 01:10:02,387 --> 01:10:05,299 Обичаш ли бейзбола? - Не. 768 01:10:05,347 --> 01:10:08,180 Дотук с мъжката връзка. 769 01:10:08,387 --> 01:10:13,256 Харесваш ли Дайон У. Оруик? - Да, харесвам я. 770 01:10:13,347 --> 01:10:15,383 Готина е. - Да. 771 01:10:25,227 --> 01:10:27,297 Ти надолу, аз нагоре. 772 01:10:27,427 --> 01:10:31,386 По-добре познавам горния етаж. - Тогава се качи горе. 773 01:10:31,427 --> 01:10:33,338 Добре. - Хайде. 774 01:11:28,227 --> 01:11:29,742 О, мамка му! 775 01:12:43,267 --> 01:12:44,836 Дебел глупак! 776 01:13:43,427 --> 01:13:46,385 Потроших се да търся този акумулатор. 777 01:14:55,227 --> 01:14:56,796 Кайл! 778 01:14:56,827 --> 01:15:01,421 Как си, комшу? Извинявай за мижитурката. 779 01:15:03,227 --> 01:15:04,921 Но бях много нервен. 780 01:15:05,227 --> 01:15:08,344 Току-що бяха убили жена ми, а и много се стреляше. 781 01:15:08,387 --> 01:15:12,380 Добри новини за пирамидата. - Къде ти е партньорът? 782 01:15:12,427 --> 01:15:14,304 Умря. 783 01:15:15,307 --> 01:15:19,300 Онова подло ченге го караше да му каже къде са парите. 784 01:15:19,427 --> 01:15:24,296 Но парите са само твои и мои. - Виж сега. 785 01:15:25,387 --> 01:15:28,299 Ще ги търся, докато ти копая гроба. 786 01:15:38,427 --> 01:15:42,306 Господи! Майлс! 787 01:15:43,427 --> 01:15:45,418 Майлс, голямо благодаря. 788 01:15:46,227 --> 01:15:48,347 Винаги се появяваш когато трябва. 789 01:15:48,447 --> 01:15:50,487 Това копеле щеше да ме очисти. 790 01:15:50,587 --> 01:15:53,220 Ти си добър човек, Майлс. 791 01:15:53,387 --> 01:15:54,922 Какво, какво? 792 01:15:55,307 --> 01:15:57,377 Парите. - Защо с пистолета? 793 01:15:57,427 --> 01:16:00,260 Току-що ти спасих кожата. 794 01:16:00,307 --> 01:16:05,222 Казах му, че си мъртъв, че шерифът те е гръмнал. 795 01:16:07,267 --> 01:16:08,856 Господи! 796 01:16:12,307 --> 01:16:14,298 От какъв зор беше това? 797 01:16:15,347 --> 01:16:17,258 Парите. Веднага. 798 01:16:18,387 --> 01:16:21,347 Стига. Спомни си колко неща преживяхме. 799 01:16:21,447 --> 01:16:25,226 Че ние сме партньори - като Гибсън и Гловър, 800 01:16:25,267 --> 01:16:27,383 като Хути енд Дъ Блоуфиш. 801 01:16:29,267 --> 01:16:31,337 Не можеш да го направиш. - Млъкни! 802 01:16:31,387 --> 01:16:34,427 Ти си федерално ченге. Имам някои права. 803 01:16:34,527 --> 01:16:36,618 Все пак си положил клетва. 804 01:16:42,267 --> 01:16:44,223 Казвай, Бил, къде са? 805 01:16:45,347 --> 01:16:47,178 Там вътре са. 806 01:16:48,267 --> 01:16:49,802 Извади ги. 807 01:16:51,227 --> 01:16:53,263 Ето тук са. - Извади ги. 808 01:16:57,187 --> 01:17:00,418 Внимателно, Бил, много, много внимателно. 809 01:17:16,427 --> 01:17:18,338 За Бога, какво е това? 810 01:17:18,387 --> 01:17:21,220 Това са парите. Казах ти... 811 01:17:22,387 --> 01:17:23,922 Божичко! 812 01:17:25,267 --> 01:17:26,802 Мамка му! 813 01:17:27,187 --> 01:17:29,257 Що за федерално ченге си ти? 814 01:17:30,307 --> 01:17:33,185 Бил, жалък си. 815 01:17:34,267 --> 01:17:36,223 Мамка му! 816 01:17:37,427 --> 01:17:40,180 Ти си ме лъгал. 817 01:17:40,427 --> 01:17:42,304 Аз ти се доверих. 818 01:17:44,347 --> 01:17:47,384 Откъде разбра кода ми? А, сетих се. 819 01:17:48,187 --> 01:17:51,338 Знам как си го разбрал - аз самият не го знаех. 820 01:17:51,387 --> 01:17:53,218 Ти ме изпързаля. 821 01:17:53,307 --> 01:17:56,185 Рискува и спечели. Добър човек си ти. 822 01:17:56,227 --> 01:17:58,263 Ти ме блъфира. Аз ти повярвах! 823 01:17:58,347 --> 01:18:02,227 Не вярвай на всяка дума. Би трябвало да го знаеш. 824 01:18:02,327 --> 01:18:05,378 Така, къде са парите? - Не са напускали Чикаго. 825 01:18:07,227 --> 01:18:10,296 Лъжеш ме, Бил. Лъжеш ме и ми писна. 826 01:18:10,367 --> 01:18:13,307 Къде са парите? Ще те убия. 827 01:18:13,407 --> 01:18:15,218 Просто ще те пречукам. 828 01:18:15,267 --> 01:18:18,225 Не те лъжа, мамка му! В Чикаго са. 829 01:18:18,267 --> 01:18:19,816 На едно място в Чикаго. 830 01:18:20,227 --> 01:18:23,264 "ДеСото Сторидж". На 8-ма и ДеСото. 831 01:18:23,307 --> 01:18:26,379 Ако имах парите, щях ли да вися в тази дупка? 832 01:18:26,427 --> 01:18:28,383 Не те пързалям. 833 01:18:29,307 --> 01:18:31,218 Копелдак смотан! 834 01:18:33,267 --> 01:18:34,836 Не те ебавам. 835 01:18:36,347 --> 01:18:39,259 Дай ми портфейла. 836 01:18:42,267 --> 01:18:43,822 Гадняр! 837 01:18:45,267 --> 01:18:48,339 Извади снимката, на която сме аз и Дебра. 838 01:18:51,267 --> 01:18:52,802 Обърни я. 839 01:18:54,427 --> 01:18:59,217 С този кораб щяхме да отплаваме, ако не се бяхте появили. 840 01:18:59,427 --> 01:19:01,258 Подъл кучи син! 841 01:19:05,427 --> 01:19:10,296 Хубаво е, че казваш истината, 842 01:19:10,387 --> 01:19:13,299 когато имаш подходящата мотивация. 843 01:19:14,387 --> 01:19:18,266 Обаче лошо, че няма кой да те убива всеки ден. 844 01:19:19,427 --> 01:19:24,262 Бе удоволствие да се запознаем след всичките тези години. 845 01:19:25,307 --> 01:19:27,218 Трябва да тръгвам. 846 01:19:29,427 --> 01:19:33,386 Чакай! Какво значи това "след всичките тези години"? 847 01:19:37,347 --> 01:19:38,916 Кой си ти? 848 01:19:46,387 --> 01:19:50,380 Това е късметлийският ми пищов. Скипър ми го даде. 849 01:19:50,427 --> 01:19:54,215 Не го използвам, освен при абсолютна... 850 01:19:54,267 --> 01:19:56,383 ... нужда. Знам. 851 01:20:10,227 --> 01:20:11,762 Кой си ти? 852 01:20:59,347 --> 01:21:00,882 Проклятие! 853 01:21:02,427 --> 01:21:04,304 Мамка му! 854 01:21:10,427 --> 01:21:12,307 Мама все повтаряше, 855 01:21:12,407 --> 01:21:15,379 че за да спасиш някои хора, е нужно чудо. 856 01:21:16,347 --> 01:21:18,383 Мама се молеше за чудо. 857 01:21:19,427 --> 01:21:23,261 Но то така и не дойде. Поне не и при мен. 858 01:21:49,427 --> 01:21:51,418 Така и не намерих парите, 859 01:21:52,227 --> 01:21:56,220 но всеки Божи ден мисълта за тях ме прогаря. 860 01:22:38,427 --> 01:22:42,427 Може Бил да ги е похарчил, може да ги е пръснал на комар. 861 01:22:42,527 --> 01:22:45,267 Няма значение какво е направил. 862 01:22:45,367 --> 01:22:47,337 Трябва да се възхищаваме на човек, 863 01:22:47,387 --> 01:22:50,427 който може да се изправи очи в очи със смъртта 864 01:22:50,527 --> 01:22:53,419 и да продължава да лъже хладнокръвно. 865 01:23:14,427 --> 01:23:17,180 Благодаря ти. Заповядай. 866 01:23:28,227 --> 01:23:30,263 Надявах се на дълго пътуване. 867 01:23:30,307 --> 01:23:33,299 Изкарах много пари в САЩ с пирамидата. 868 01:23:34,267 --> 01:23:37,307 Имаш ли приятели с малко излишни средства? 869 01:23:37,407 --> 01:23:40,424 Пирамидата е просто нещо. Ти колко пари имаш? 870 01:23:41,227 --> 01:23:43,377 Да кажем, че имаш 500 долара. 871 01:23:44,187 --> 01:23:49,261 Даваш ми ги за 2 седмици и аз ти връщам 1500. 872 01:23:49,427 --> 01:23:52,347 Но трябва и други хора да инвестират, 873 01:23:52,447 --> 01:23:54,267 защото това е пирамида. 874 01:23:54,367 --> 01:23:56,437 Ходил ли си в Египет? 875 01:23:57,267 --> 01:24:00,418 Превод и субтитри ГЕОРГИ ДОБРЕВ 876 01:24:01,227 --> 01:24:03,343 Редактор БОРЯНА ПЕТРОВА-ДЕШЕВА 877 01:24:03,387 --> 01:24:06,424 Техническа апаратна ДОБРОМИР ЧОЧОВ 878 01:24:07,227 --> 01:24:10,299 филмът е обработен в студио "Доли" 86963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.