All language subtitles for his.dark.materials.s01e06.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:07,638 I want to offer you a position as my assistant. 2 00:00:07,640 --> 00:00:11,158 A Gyptian boy, Billy Costa, is missing. 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,360 Roger? 4 00:00:13,360 --> 00:00:17,558 Roger! I know the Gobblers are just children's stories, but... Shhh. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,318 Well, in every child's nightmare, there's an element of truth. 6 00:00:20,320 --> 00:00:23,158 Children, you have a visitor. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,958 We're about to go on a trip all the way to the North 8 00:00:25,960 --> 00:00:28,198 to a place called the Station. 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,278 The Station? 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,678 Is that a human and his daemon, Pan? 11 00:00:31,680 --> 00:00:35,558 Lyra? She's a Gobbler. The head of the Gobblers. 12 00:00:35,560 --> 00:00:37,478 She won't stop until she finds you. 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,358 Why am I so important to her? 14 00:00:39,360 --> 00:00:40,880 She's your mother, Lyra. 15 00:00:42,400 --> 00:00:44,558 LYRA CRIES OUT 16 00:00:44,560 --> 00:00:45,958 SCREECHING 17 00:00:45,960 --> 00:00:48,918 A spy fly. We go North. Now. 18 00:00:48,920 --> 00:00:51,038 I want to know more about Bolvangar. 19 00:00:51,040 --> 00:00:55,518 It's trying to warn me of something, some sort of ghost, I think. 20 00:00:55,520 --> 00:00:57,278 He's got no daemon. 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,958 It was like he wasn't there. MA WAILS 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,998 It's about control, because if you can remove someone's soul, 23 00:01:03,000 --> 00:01:04,478 you can do anything. 24 00:01:04,480 --> 00:01:07,958 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 25 00:01:07,960 --> 00:01:09,798 But you will fight them anyway. 26 00:01:09,800 --> 00:01:11,638 Lyra, I heard something outside. 27 00:01:11,640 --> 00:01:13,000 Where is everybody? 28 00:01:15,320 --> 00:01:17,038 DOG BARKS 29 00:01:17,040 --> 00:01:18,838 Do you have a name? 30 00:01:18,840 --> 00:01:20,118 Lizzie. 31 00:01:20,120 --> 00:01:21,998 She looks on the verge of change. 32 00:01:22,000 --> 00:01:23,638 It's like the one Billy was wearing. 33 00:01:23,640 --> 00:01:25,080 This is it, Pan. 34 00:01:26,160 --> 00:01:27,720 This is Bolvangar. 35 00:01:35,160 --> 00:01:37,120 SHOUTING IN TARTAR 36 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 37 00:02:32,680 --> 00:02:33,798 WHISPERING: Sal! 38 00:02:33,800 --> 00:02:35,120 How did you get here? 39 00:02:36,400 --> 00:02:37,958 Are you two safe? 40 00:02:37,960 --> 00:02:39,598 Good questions for later. 41 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 But, for now, we pretend we don't know each other. 42 00:02:46,480 --> 00:02:48,638 It's very good to see him again. 43 00:02:48,640 --> 00:02:50,678 He said the same about you. 44 00:02:50,680 --> 00:02:52,278 But he's different, Lyra. 45 00:02:52,280 --> 00:02:54,038 And so's Salcilia. 46 00:02:54,040 --> 00:02:55,878 They've hurt him? 47 00:02:55,880 --> 00:02:59,038 No. But, clearly, he's been through a lot. 48 00:02:59,040 --> 00:03:01,280 Well, he's alive and that's all that matters. 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,798 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 50 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 I thought that, too. 51 00:03:13,040 --> 00:03:14,558 DOOR BANGS OPEN 52 00:03:14,560 --> 00:03:16,638 DOOR SHUTS 53 00:03:16,640 --> 00:03:18,520 Bridget McGinn. 54 00:03:25,240 --> 00:03:28,438 Could you come with me, please, Bridget? 55 00:03:28,440 --> 00:03:29,998 I haven't had my dinner yet. 56 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 Come on, don't make a fuss. 57 00:03:36,760 --> 00:03:37,880 Quick, quick. 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 DOOR SHUTS 59 00:04:03,960 --> 00:04:05,400 Straight ahead. 60 00:04:14,640 --> 00:04:16,520 DOOR OPENS 61 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 Come on. 62 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 Reactor is activated. 63 00:04:31,680 --> 00:04:33,360 Intercision primed. 64 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 SCREECHING AND GRINDING 65 00:04:48,000 --> 00:04:49,400 DOOR OPENS 66 00:06:36,560 --> 00:06:37,798 Right. 67 00:06:37,800 --> 00:06:39,440 We want to take some measurements. 68 00:06:40,960 --> 00:06:42,678 But I was measured when I got here. 69 00:06:42,680 --> 00:06:44,278 Ah, those were just your vitals. 70 00:06:44,280 --> 00:06:46,760 These are slightly more sophisticated. 71 00:06:48,600 --> 00:06:50,400 Could you stand on the metal plate there? 72 00:06:51,760 --> 00:06:53,238 MACHINE HUMS 73 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 And stare at the green light. 74 00:06:56,640 --> 00:06:58,840 All right, now turn yourself to the left. 75 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 And now to the right. 76 00:07:05,760 --> 00:07:07,518 What are you looking for? 77 00:07:07,520 --> 00:07:10,358 We'll take those pictures again, just to be safe. 78 00:07:10,360 --> 00:07:11,880 What are you taking pictures of? 79 00:07:14,280 --> 00:07:15,880 You're measuring Dust, aren't you? 80 00:07:18,560 --> 00:07:20,320 Can you see dust in these pictures? 81 00:07:21,520 --> 00:07:23,158 Who told you about dust? 82 00:07:23,160 --> 00:07:24,238 One of the other girls. 83 00:07:24,240 --> 00:07:26,838 No, they didn't. Where are you from? 84 00:07:26,840 --> 00:07:31,438 And, you see, Doctor, the thing is that I wash regularly. 85 00:07:31,440 --> 00:07:33,200 You won't find any dust on me. 86 00:07:34,960 --> 00:07:38,360 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 87 00:07:43,880 --> 00:07:46,118 What happens to the children that leave this place? 88 00:07:46,120 --> 00:07:47,478 Where do they go? 89 00:07:47,480 --> 00:07:50,158 To a place for more grown-up children, of course. 90 00:07:50,160 --> 00:07:51,920 So, they don't die? 91 00:07:53,200 --> 00:07:54,638 You don't cut their daemons away? 92 00:07:54,640 --> 00:07:58,278 Lizzie, this is a philosophical establishment, 93 00:07:58,280 --> 00:08:00,598 not a child chop-house. 94 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 Now, may I take my picture? 95 00:08:03,520 --> 00:08:04,640 Good. 96 00:08:06,120 --> 00:08:09,358 Now keep perfectly still. 97 00:08:09,360 --> 00:08:11,318 ALARM BLARES 98 00:08:11,320 --> 00:08:14,760 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 99 00:08:16,320 --> 00:08:19,040 Please, make your way to the first available fire exit. 100 00:08:20,080 --> 00:08:21,918 Don't forget your shoes, Lizzie. 101 00:08:21,920 --> 00:08:23,560 ALARM CONTINUES 102 00:08:30,040 --> 00:08:32,720 This always happens after someone's been taken. 103 00:08:34,320 --> 00:08:36,640 Form an orderly queue. Come along. 104 00:08:39,240 --> 00:08:40,398 DOOR SHUTS 105 00:08:40,400 --> 00:08:42,880 Follow the others. Out you go. No running. 106 00:08:50,040 --> 00:08:52,038 Lawrence Kirby? Here, Miss. 107 00:08:52,040 --> 00:08:53,878 Annie Padian? Here, Miss. 108 00:08:53,880 --> 00:08:56,278 Roger Parslow? 109 00:08:56,280 --> 00:08:57,360 Here, Miss. 110 00:08:58,600 --> 00:09:00,398 Esther Landon? Here, Miss. 111 00:09:00,400 --> 00:09:02,118 Berkeley Carter? Here, Miss. 112 00:09:02,120 --> 00:09:04,718 Martha Fairwell? Here, Miss. 113 00:09:04,720 --> 00:09:06,718 Tommy Lindsay? Here, Miss. 114 00:09:06,720 --> 00:09:08,478 Lizzie Brooks? Here, Miss. 115 00:09:08,480 --> 00:09:09,958 Lizzie? 116 00:09:09,960 --> 00:09:11,038 Joseph Blakely? 117 00:09:11,040 --> 00:09:13,718 When I saw you, I couldn't believe it. I just... 118 00:09:13,720 --> 00:09:15,438 Billy Costa was here and then 119 00:09:15,440 --> 00:09:18,318 they took him and he hasn't been back. 120 00:09:18,320 --> 00:09:20,278 There's help coming, Roger. Help? 121 00:09:20,280 --> 00:09:21,918 The Gyptians are coming. 122 00:09:21,920 --> 00:09:23,598 The Gyptians will be destroyed. 123 00:09:23,600 --> 00:09:25,038 They'll never make it. 124 00:09:25,040 --> 00:09:27,238 They need our help. We need to find a way out. 125 00:09:27,240 --> 00:09:29,718 We need an escape route. 126 00:09:29,720 --> 00:09:31,598 Lyra, this requires careful thought. 127 00:09:31,600 --> 00:09:35,558 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 128 00:09:35,560 --> 00:09:37,000 We can't stick out. 129 00:09:38,160 --> 00:09:40,878 Shane Walter? Here, Miss. 130 00:09:40,880 --> 00:09:43,598 Beth Reed? Here, Miss. 131 00:09:43,600 --> 00:09:45,838 Jimbo Lee? Here, Miss. Lyra, don't. 132 00:09:45,840 --> 00:09:48,038 Imogen Gould? Here, Miss. 133 00:09:48,040 --> 00:09:50,158 Oops. 134 00:09:50,160 --> 00:09:51,598 You never could listen. 135 00:09:51,600 --> 00:09:54,478 Sticking out is the only way we're getting out 136 00:09:54,480 --> 00:09:56,198 and I am not staying here. 137 00:09:56,200 --> 00:09:57,838 Otis Lavette? Agh! 138 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 Children! 139 00:10:00,880 --> 00:10:02,398 Order. Who did that? 140 00:10:02,400 --> 00:10:04,198 Or there will be consequences. 141 00:10:04,200 --> 00:10:05,678 Children, please, we're... Oh! 142 00:10:05,680 --> 00:10:07,718 THEY GIGGLE Who did that? 143 00:10:07,720 --> 00:10:10,400 Order. Order! THEY SCREAM AND SHOUT 144 00:10:26,440 --> 00:10:28,000 SHOUTING IN TARTAR 145 00:10:33,960 --> 00:10:35,358 Which is the way out? 146 00:10:35,360 --> 00:10:37,558 There's an area they don't allow us to go. 147 00:10:37,560 --> 00:10:40,198 If I was a guessing person, 148 00:10:40,200 --> 00:10:43,040 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 149 00:10:58,280 --> 00:11:01,200 Wait. Someone's coming. 150 00:11:22,280 --> 00:11:24,278 FAINT PATTERING 151 00:11:24,280 --> 00:11:25,440 What's that sound? 152 00:11:27,080 --> 00:11:28,120 PATTERING CONTINUES 153 00:11:31,000 --> 00:11:32,360 There's something inside. 154 00:11:38,040 --> 00:11:40,798 These are daemons without humans. 155 00:11:40,800 --> 00:11:42,080 David. 156 00:11:44,320 --> 00:11:45,800 Shay. 157 00:11:50,800 --> 00:11:51,918 Bridget. 158 00:11:51,920 --> 00:11:53,158 DULL THUDDING 159 00:11:53,160 --> 00:11:54,958 These daemons belong to the children 160 00:11:54,960 --> 00:11:57,320 who've been taken and not come back. 161 00:12:01,680 --> 00:12:03,200 MUFFLED THUDS 162 00:12:11,080 --> 00:12:12,918 That's Billy. 163 00:12:12,920 --> 00:12:14,320 His daemon is gone. 164 00:12:15,920 --> 00:12:17,240 That means... 165 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 I'm sorry, Roger. You knew? 166 00:12:23,160 --> 00:12:24,718 I found him. 167 00:12:24,720 --> 00:12:26,838 Before he died. 168 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 He got out of here somehow. 169 00:12:32,080 --> 00:12:33,560 I helped him find his ma. 170 00:12:35,880 --> 00:12:36,960 Lyra... 171 00:12:38,320 --> 00:12:41,880 ..if the daemons are alive, where are the children? 172 00:12:51,760 --> 00:12:58,160 Seven, eight, nine, ten... 173 00:12:59,280 --> 00:13:03,478 One, two, three... 174 00:13:03,480 --> 00:13:05,318 Was Billy like this? 175 00:13:05,320 --> 00:13:06,518 Yes. 176 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 We can't end up here. 177 00:13:10,240 --> 00:13:11,600 The alarm's stopped. 178 00:13:13,760 --> 00:13:15,000 We have to get back. 179 00:13:16,600 --> 00:13:17,720 Lyra! 180 00:13:26,200 --> 00:13:27,478 WIND HOWLS 181 00:13:27,480 --> 00:13:28,800 NURSE GIVES ORDERS 182 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Pass the word around... 183 00:13:35,480 --> 00:13:36,918 ..about what's happening here. 184 00:13:36,920 --> 00:13:39,640 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 185 00:13:40,880 --> 00:13:43,720 And they've got to keep it a deadly secret. Do you understand? 186 00:13:45,800 --> 00:13:46,998 The fire alarm. 187 00:13:47,000 --> 00:13:48,998 Next time it sounds, it'll be me. 188 00:13:49,000 --> 00:13:51,120 Get everyone ready to leave. 189 00:14:08,200 --> 00:14:09,600 Are we drinking? 190 00:14:20,360 --> 00:14:21,680 DRINK POURS 191 00:14:25,840 --> 00:14:29,240 Here's to freedom and the conclusion of our work here. 192 00:14:35,880 --> 00:14:37,640 Rumour is she's on her way. 193 00:14:39,680 --> 00:14:42,718 When? Her airship was seen in Trollesund last week. 194 00:14:42,720 --> 00:14:44,918 Ever since the breakout of that idiot Gyptian child, 195 00:14:44,920 --> 00:14:46,798 she's been itching to get back here. 196 00:14:46,800 --> 00:14:50,278 Well, we've the new severing equipment to show her, 197 00:14:50,280 --> 00:14:51,998 if we were to focus on that. 198 00:14:52,000 --> 00:14:55,158 We are on the edge of magnificent discovery - 199 00:14:55,160 --> 00:14:57,878 that is the line we need to reinforce. 200 00:14:57,880 --> 00:15:00,320 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 201 00:15:01,600 --> 00:15:03,080 Do you think we are... 202 00:15:05,040 --> 00:15:07,840 ..on the edge of discovery? 203 00:15:09,840 --> 00:15:11,718 You doubt it? 204 00:15:11,720 --> 00:15:15,080 There are times when I worry... 205 00:15:16,360 --> 00:15:19,120 ..well, when I'm concerned, perhaps. 206 00:15:20,840 --> 00:15:23,240 This is just pain we're causing. 207 00:15:27,160 --> 00:15:30,158 How many more children have to die before we get it right? 208 00:15:30,160 --> 00:15:32,560 We are doing what is necessary. 209 00:15:33,880 --> 00:15:35,878 We get this right and we will truly 210 00:15:35,880 --> 00:15:38,238 free generations from tyranny of sin 211 00:15:38,240 --> 00:15:40,638 and the Magisterium will recognise and celebrate us 212 00:15:40,640 --> 00:15:42,360 for the job we've done here. 213 00:15:44,840 --> 00:15:46,638 And if we don't? 214 00:15:46,640 --> 00:15:50,240 We can and must succeed. 215 00:15:59,080 --> 00:16:00,520 FAINT SOBBING 216 00:16:10,200 --> 00:16:11,560 SOBBING CONTINUES 217 00:16:18,800 --> 00:16:22,278 ON LAPTOP: ..John Parry. What will you be taking with you from home? 218 00:16:22,280 --> 00:16:24,838 JOHN: Oh, if I could, I'd take everything from home 219 00:16:24,840 --> 00:16:27,398 just pick it all up and put it in the back of the backpack. 220 00:16:27,400 --> 00:16:30,318 But I can't do that, so, some photos, 221 00:16:30,320 --> 00:16:33,878 a small plastic jar of Marmite - a little of that goes a long way - 222 00:16:33,880 --> 00:16:36,558 and a toy car of my son's. 223 00:16:36,560 --> 00:16:39,638 I haven't actually told him that yet, so I'm sorry, Will. 224 00:16:39,640 --> 00:16:42,078 Have you been able to explain to him what you're about to do? 225 00:16:42,080 --> 00:16:45,318 Well, yeah. Actually, yeah, it's been easy to explain it 226 00:16:45,320 --> 00:16:46,878 to him and Elaine, my wife. 227 00:16:46,880 --> 00:16:52,358 I think helping scientists drill for ice sounds kind of cool to a kid. 228 00:16:52,360 --> 00:16:54,678 It's not easy to be able to write, 229 00:16:54,680 --> 00:16:58,078 but a bit of writing, keep him updated, shackled to the soil. 230 00:16:58,080 --> 00:16:59,478 JOHN LAUGHS 231 00:16:59,480 --> 00:17:03,158 I'm going to write some truly epic letters, 232 00:17:03,160 --> 00:17:06,398 keep it, you know, kind of romantic. 233 00:17:06,400 --> 00:17:09,320 Well, that sounds ever so sweet, John Parry. 234 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 DRUMS FINGERS 235 00:18:06,320 --> 00:18:07,440 Why aren't you going in? 236 00:18:08,720 --> 00:18:12,200 She knows we're watching, that's enough for now. 237 00:18:15,880 --> 00:18:17,840 I'll find an opportunity soon enough. 238 00:18:25,280 --> 00:18:27,080 AIRSHIP THRUMS 239 00:18:34,080 --> 00:18:35,520 DISTANT THRUMMING 240 00:18:39,520 --> 00:18:40,680 Is it her? 241 00:18:42,120 --> 00:18:43,958 It's her! I can see the golden monkey. 242 00:18:43,960 --> 00:18:45,438 Rose, check all the beds. 243 00:18:45,440 --> 00:18:48,278 The next child she takes is going to be from the boys' dormitory 244 00:18:48,280 --> 00:18:49,758 and we go in to be sure of it. 245 00:18:49,760 --> 00:18:50,918 We cannot stick out. 246 00:18:50,920 --> 00:18:53,520 Martha, listen by the door. Tell us when she's close. 247 00:18:56,960 --> 00:18:58,478 You've been making advances? 248 00:18:58,480 --> 00:18:59,758 Mm-hm, yes. 249 00:18:59,760 --> 00:19:02,638 Since you were last here, five have survived, 250 00:19:02,640 --> 00:19:04,878 mostly due to the new separator. 251 00:19:04,880 --> 00:19:07,598 It's much more sophisticated than the previous model 252 00:19:07,600 --> 00:19:09,758 and so has a much better survival rate. 253 00:19:09,760 --> 00:19:12,358 Now the patient can be conscious during treatment. 254 00:19:12,360 --> 00:19:15,760 And they remain conscious after. It's quite something. 255 00:19:18,760 --> 00:19:21,838 And are they responsive after treatment? 256 00:19:21,840 --> 00:19:24,558 We can't make a judgment on that at present, 257 00:19:24,560 --> 00:19:26,358 but initial indications do suggest... 258 00:19:26,360 --> 00:19:27,958 They're getting more responsive. 259 00:19:27,960 --> 00:19:29,798 An exciting development. 260 00:19:29,800 --> 00:19:31,160 May I see it in action? 261 00:19:32,680 --> 00:19:34,560 Let's set something up. Wonderful. 262 00:19:35,640 --> 00:19:36,680 Hmm. 263 00:19:40,040 --> 00:19:42,158 I need your help. With what? 264 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 She can't find me here. 265 00:19:45,560 --> 00:19:47,118 You know her, don't you? 266 00:19:47,120 --> 00:19:48,518 I have come here to save you. 267 00:19:48,520 --> 00:19:50,678 When I leave, you're coming, too - all of you. 268 00:19:50,680 --> 00:19:53,478 This place is guarded by wolves and Tartars, 269 00:19:53,480 --> 00:19:56,478 you get past them, you've just got a wasteland of ice. 270 00:19:56,480 --> 00:19:59,158 There's people coming to save us - the Gyptians. 271 00:19:59,160 --> 00:20:02,800 They will help us. Trust me. I trust nobody in this place. 272 00:20:04,280 --> 00:20:05,518 She's my mother. 273 00:20:05,520 --> 00:20:07,678 MUFFLED GASPS 274 00:20:07,680 --> 00:20:09,400 And I know what she's doing. 275 00:20:10,880 --> 00:20:13,280 She's severing kids from their daemons. 276 00:20:15,400 --> 00:20:18,000 Severing - that's what happens? 277 00:20:19,720 --> 00:20:21,038 Yes. 278 00:20:21,040 --> 00:20:24,240 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 279 00:20:25,800 --> 00:20:28,360 I need you hide me, please. 280 00:20:30,400 --> 00:20:34,318 Under the bed. When I say so, pull yourself up 281 00:20:34,320 --> 00:20:37,720 and you don't let go. You understand? 282 00:20:38,840 --> 00:20:40,238 She's on the corridor. 283 00:20:40,240 --> 00:20:42,080 She's coming now. Positions! 284 00:20:45,680 --> 00:20:46,760 SHE GRUNTS 285 00:20:48,400 --> 00:20:49,560 Hello, girls. 286 00:20:50,560 --> 00:20:52,160 What did I miss? 287 00:21:03,880 --> 00:21:05,160 Empty bed? 288 00:21:08,080 --> 00:21:10,280 Bridget and Lesley were sent for testing. 289 00:21:12,080 --> 00:21:13,918 They haven't come back yet. 290 00:21:13,920 --> 00:21:15,320 Hmm. 291 00:21:17,120 --> 00:21:19,800 You know, I do care for you, so very much. 292 00:21:21,480 --> 00:21:24,360 It lifts my heart to find you in such good spirits. 293 00:21:25,720 --> 00:21:30,720 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 294 00:21:34,760 --> 00:21:39,398 Well, girls, you've kept yourselves perfectly, 295 00:21:39,400 --> 00:21:41,560 not that I expected anything less. 296 00:21:46,520 --> 00:21:47,640 LYRA GROANS 297 00:21:49,840 --> 00:21:50,920 THEY GASP 298 00:21:52,920 --> 00:21:54,120 Well done. 299 00:21:56,120 --> 00:21:57,520 DOOR SLAMS 300 00:22:17,040 --> 00:22:19,358 Steady! We've got to hurry! 301 00:22:19,360 --> 00:22:20,800 All right. 302 00:22:24,520 --> 00:22:25,838 Let's move it! 303 00:22:25,840 --> 00:22:27,960 Steady! Mind the...ropes! 304 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 MEN SHOUT INSTRUCTIONS 305 00:22:32,680 --> 00:22:34,360 All right, steady. Steady! 306 00:22:35,440 --> 00:22:37,360 THEY HEAVE ALL: Two and three! 307 00:22:41,000 --> 00:22:42,718 THEY SHOUT 308 00:22:42,720 --> 00:22:43,880 Come on! 309 00:22:46,960 --> 00:22:48,040 Hang on! 310 00:22:52,720 --> 00:22:55,318 We break out of here. 311 00:22:55,320 --> 00:22:58,198 There's miles and miles of ice out there. 312 00:22:58,200 --> 00:23:00,318 We'll freeze. 313 00:23:00,320 --> 00:23:05,000 It's either that or staying here and being severed from your daemon. 314 00:23:08,200 --> 00:23:11,598 When the time comes, I will sound the fire alarm. 315 00:23:11,600 --> 00:23:15,360 Get everyone together in their snowsuits and be ready. 316 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 For what? 317 00:23:20,320 --> 00:23:21,760 To fight. 318 00:23:26,200 --> 00:23:27,438 DOORS BANG OPEN 319 00:23:27,440 --> 00:23:28,800 Lizzie Brooks. 320 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 Lizzie Brooks, can you come with me? 321 00:24:09,600 --> 00:24:10,960 Get her daemon! 322 00:24:12,240 --> 00:24:13,278 PAN SQUEALS 323 00:24:13,280 --> 00:24:15,158 LYRA CRIES OUT 324 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 No, you don't. 325 00:24:18,720 --> 00:24:20,558 Thank you. 326 00:24:20,560 --> 00:24:23,640 I'm only doing what's necessary, right? 327 00:24:25,840 --> 00:24:27,120 Pick her up. 328 00:24:52,360 --> 00:24:54,200 Please, no! Pan! 329 00:24:56,760 --> 00:24:58,518 Lizzie, Lizzie! 330 00:24:58,520 --> 00:25:00,558 Calm down. LYRA SHOUTS 331 00:25:00,560 --> 00:25:01,798 Get her inside. 332 00:25:01,800 --> 00:25:04,838 It doesn't hurt. You don't know who I am! 333 00:25:04,840 --> 00:25:06,958 It just feel like a loss. Let go of me! 334 00:25:06,960 --> 00:25:09,118 Come on. Let go of me! 335 00:25:09,120 --> 00:25:10,600 LYRA SCREAMS 336 00:25:13,280 --> 00:25:16,320 No! Lizzie, calm down. Calm down. 337 00:25:18,720 --> 00:25:20,638 SCREAMING: Let me out! 338 00:25:20,640 --> 00:25:23,638 Reactor is activated. Let me out! 339 00:25:23,640 --> 00:25:28,718 Let me out! Let me out! 340 00:25:28,720 --> 00:25:30,318 Intercision primed. 341 00:25:30,320 --> 00:25:33,040 Let go of me, let go of me! 342 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 Mrs Coulter won't want this! 343 00:25:41,240 --> 00:25:43,838 MACHINE THRUMS 344 00:25:43,840 --> 00:25:45,358 Do something, Lyra! 345 00:25:45,360 --> 00:25:47,080 Let go of me! 346 00:25:48,120 --> 00:25:49,158 Get that door shut. 347 00:25:49,160 --> 00:25:51,638 We don't want to fritz the anbaro-magnetic system now, do we? 348 00:25:51,640 --> 00:25:56,038 I am the daughter of Mrs Coulter and she won't want this! 349 00:25:56,040 --> 00:25:57,918 You're doing something great. 350 00:25:57,920 --> 00:26:00,838 You're part of something great, try to focus on that. 351 00:26:00,840 --> 00:26:03,758 How did she know Mrs Coulter's name? Shouldn't we listen to her? 352 00:26:03,760 --> 00:26:05,078 She knows her! 353 00:26:05,080 --> 00:26:08,398 Mrs Coulter! Mrs Coulter! 354 00:26:08,400 --> 00:26:10,918 I thought you had this under control. Mrs Coulter! 355 00:26:10,920 --> 00:26:14,680 Mrs Coulter! Mother! 356 00:26:16,280 --> 00:26:17,518 Mother! 357 00:26:17,520 --> 00:26:18,638 WHISPERS: Lyra. 358 00:26:18,640 --> 00:26:20,520 Mother! 359 00:26:23,400 --> 00:26:24,480 Lyra! 360 00:26:25,560 --> 00:26:26,960 Free them. 361 00:26:51,240 --> 00:26:52,320 Drink this. 362 00:26:53,920 --> 00:26:55,278 Can't say it'll cure anything, 363 00:26:55,280 --> 00:26:57,158 but it will certainly make you feel better. 364 00:26:57,160 --> 00:26:59,078 Infusion of camomile - 365 00:26:59,080 --> 00:27:01,320 that's what my mother fed me when I'd been upset. 366 00:27:03,520 --> 00:27:05,160 And it worked, most of the time. 367 00:27:06,320 --> 00:27:09,080 I was quite the emotional child, by all accounts. 368 00:27:12,640 --> 00:27:16,280 It was a surprise to me, what you said in there. 369 00:27:19,040 --> 00:27:21,160 Who told you what I was to you? 370 00:27:25,240 --> 00:27:26,480 Well, you know now. 371 00:27:29,160 --> 00:27:33,080 And I can answer all your questions if you have any questions... I do. 372 00:27:37,000 --> 00:27:38,240 Here. 373 00:27:40,800 --> 00:27:42,438 If I was trying to drug you, 374 00:27:42,440 --> 00:27:46,278 there are many other means to do so other than a drink. 375 00:27:46,280 --> 00:27:47,960 The camomile will make you feel better. 376 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 Good. 377 00:27:57,920 --> 00:27:59,680 I can guess the first question. 378 00:28:02,160 --> 00:28:03,920 And the answer is that I... 379 00:28:07,200 --> 00:28:08,800 ..I didn't keep you... 380 00:28:10,200 --> 00:28:12,920 ..because it wouldn't have been good for either of us. 381 00:28:14,480 --> 00:28:17,078 And Asriel had ideas about what was best 382 00:28:17,080 --> 00:28:20,558 so I let him pursue those ideas, 383 00:28:20,560 --> 00:28:23,680 but it wasn't because I didn't care. 384 00:28:26,360 --> 00:28:28,320 I just wasn't equipped at the time. 385 00:28:31,640 --> 00:28:32,680 Lyra... 386 00:28:34,040 --> 00:28:37,158 ..I never meant to harm you. You must have been able to see that. 387 00:28:37,160 --> 00:28:38,558 No harm? 388 00:28:38,560 --> 00:28:40,318 Then what are you doing here? 389 00:28:40,320 --> 00:28:41,600 Nothing to you. 390 00:28:42,760 --> 00:28:46,078 No-one's going to harm you, Lyra, no-one's ever going to hurt you. 391 00:28:46,080 --> 00:28:48,158 You have my word on that. 392 00:28:48,160 --> 00:28:50,958 They were about to cut Pan from me. 393 00:28:50,960 --> 00:28:53,720 Out of me. Because they didn't know who you are. 394 00:28:55,480 --> 00:28:56,600 And I saved you. 395 00:28:57,920 --> 00:28:58,960 It's dust. 396 00:29:00,120 --> 00:29:01,880 You're after dust. Shh. 397 00:29:06,040 --> 00:29:07,920 Dust is not a good thing. 398 00:29:10,280 --> 00:29:14,838 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them. 399 00:29:14,840 --> 00:29:18,360 Condemned to a life of sin, guilt and regret. 400 00:29:21,000 --> 00:29:24,598 This is for a better future, a better life. 401 00:29:24,600 --> 00:29:27,558 A life without Pan would not be a better life. 402 00:29:27,560 --> 00:29:31,438 Your daemons are wonderful companions and friends 403 00:29:31,440 --> 00:29:34,198 to you when you're young, 404 00:29:34,200 --> 00:29:37,080 but at the age that we call puberty... 405 00:29:38,520 --> 00:29:40,918 ..an age you'll come into very soon, darling, 406 00:29:40,920 --> 00:29:46,120 daemons bring all sorts of troublesome thoughts and feelings. 407 00:29:48,560 --> 00:29:51,280 And that's what lets dust in. 408 00:29:54,000 --> 00:29:55,758 A little operation before that 409 00:29:55,760 --> 00:29:57,480 and you're never troubled again. 410 00:29:58,800 --> 00:30:02,638 If it was so good, you should have let them do it. 411 00:30:02,640 --> 00:30:04,200 You should have been glad. 412 00:30:08,080 --> 00:30:09,520 SHE SIGHS 413 00:30:11,440 --> 00:30:15,478 Every boundary in experimental theology requires the sacrifice 414 00:30:15,480 --> 00:30:17,640 of the few for the many. 415 00:30:19,400 --> 00:30:22,478 Once we've ironed out the teething problems, 416 00:30:22,480 --> 00:30:24,360 this will change the world. 417 00:30:25,720 --> 00:30:30,158 Until then, that equipment is not suitable for you. 418 00:30:30,160 --> 00:30:33,918 But others? Billy Costa? 419 00:30:33,920 --> 00:30:37,238 Roger? If they're friends of yours, I guarantee you 420 00:30:37,240 --> 00:30:39,198 they will not get hurt. 421 00:30:39,200 --> 00:30:42,080 Billy Costa is dead. 422 00:30:44,680 --> 00:30:46,918 Well, that is unfortunate. 423 00:30:46,920 --> 00:30:50,518 Well, I will find those people responsible. 424 00:30:50,520 --> 00:30:54,078 That's you! Lyra, I need you to understand that I have taken on 425 00:30:54,080 --> 00:30:57,158 this extraordinarily hard job for the benefit of all. 426 00:30:57,160 --> 00:31:00,158 This is what I can give. This is my calling. 427 00:31:00,160 --> 00:31:03,678 And I am sorry if me being who I am 428 00:31:03,680 --> 00:31:05,400 has done you damage. 429 00:31:07,040 --> 00:31:10,400 One day, you'll see all I've done to right this world for you. 430 00:31:14,720 --> 00:31:16,120 I'm sorry. 431 00:31:22,200 --> 00:31:24,120 I never meant to do you harm. 432 00:31:30,720 --> 00:31:32,280 What shall we do now? 433 00:31:36,880 --> 00:31:38,560 Well, I could take you back to your dorm. 434 00:31:42,760 --> 00:31:44,958 You could stay here. 435 00:31:44,960 --> 00:31:46,198 I'd like that. 436 00:31:46,200 --> 00:31:47,240 You would? 437 00:31:48,640 --> 00:31:49,800 Lyra... 438 00:31:51,280 --> 00:31:54,400 ..I can't tell you how happy I am to have found you again. 439 00:31:56,200 --> 00:31:59,160 And I can't tell you how happy I am to be found. 440 00:32:01,400 --> 00:32:03,838 Lyra, dear, I believe the Master of Jordan College 441 00:32:03,840 --> 00:32:06,000 gave you something before you left his care. 442 00:32:07,280 --> 00:32:09,278 Isn't that right? 443 00:32:09,280 --> 00:32:10,640 Alethiometer? 444 00:32:13,400 --> 00:32:16,078 The trouble is, I believe 445 00:32:16,080 --> 00:32:17,558 the only reason he gave it to you 446 00:32:17,560 --> 00:32:18,798 was because he wanted it 447 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 to fall into Lord Asriel's hands. 448 00:32:22,560 --> 00:32:24,678 And if there's one thing that man doesn't need, 449 00:32:24,680 --> 00:32:27,078 it's more toys to do damage with. 450 00:32:27,080 --> 00:32:29,240 I know he told you not to tell me about it. 451 00:32:31,560 --> 00:32:34,280 And I know you're not the sort to break your word. 452 00:32:38,320 --> 00:32:40,520 But now is the time to choose a side. 453 00:32:43,720 --> 00:32:46,720 Now is the time to choose who you belong to... 454 00:32:48,880 --> 00:32:50,280 ..once and for all. 455 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 You saved me. 456 00:32:59,440 --> 00:33:00,480 He didn't. 457 00:33:03,760 --> 00:33:05,040 And you're my mother. 458 00:33:08,800 --> 00:33:10,680 I am your mother. 459 00:33:30,200 --> 00:33:31,600 I kept it safe. 460 00:33:44,880 --> 00:33:46,720 What a funny old tin. 461 00:33:47,880 --> 00:33:49,520 You have been careful, haven't you? 462 00:33:51,520 --> 00:33:52,760 It's soldered. 463 00:34:12,440 --> 00:34:13,480 SHE SCREAMS 464 00:34:14,800 --> 00:34:15,960 IT SCREECHES 465 00:34:19,320 --> 00:34:20,760 SHE GRUNTS 466 00:34:27,160 --> 00:34:28,478 SHE SCREAMS 467 00:34:28,480 --> 00:34:29,800 BOTH SCREAM 468 00:34:33,520 --> 00:34:35,440 Lyra! That's enough. 469 00:34:36,840 --> 00:34:38,160 SHE SCREAMS 470 00:34:42,320 --> 00:34:44,038 ALARM BLARES 471 00:34:44,040 --> 00:34:45,918 What's that now? 472 00:34:45,920 --> 00:34:47,758 Another of your bloody tests? 473 00:34:47,760 --> 00:34:50,840 Nothing was planned by me, not while she's here. 474 00:34:54,200 --> 00:34:56,278 That's my signal! 475 00:34:56,280 --> 00:34:57,560 You're safe. 476 00:34:59,400 --> 00:35:02,838 Those kids we saw, Roger, you need to free them. 477 00:35:02,840 --> 00:35:04,718 What if they don't want to come? 478 00:35:04,720 --> 00:35:07,040 They don't seem like... You can persuade them. 479 00:35:08,320 --> 00:35:09,678 What will you do? 480 00:35:09,680 --> 00:35:12,080 What I'm best at - cause some chaos. 481 00:35:17,080 --> 00:35:18,320 ALARM CONTINUES 482 00:35:30,880 --> 00:35:33,200 Faster, Lyra. We haven't the time! 483 00:35:35,520 --> 00:35:38,480 We get to that intercision room and we destroy that machine. 484 00:35:41,200 --> 00:35:42,520 Come on! 485 00:35:45,520 --> 00:35:46,800 DOOR OPENS 486 00:35:48,880 --> 00:35:50,478 Take those off, Lizzie. 487 00:35:50,480 --> 00:35:52,038 You don't need those. 488 00:35:52,040 --> 00:35:54,118 We're getting out of here. You should, too. 489 00:35:54,120 --> 00:35:57,158 No, no. You will soon be back in your room, 490 00:35:57,160 --> 00:36:00,920 which is good because this is the best place you could possibly be. 491 00:36:02,280 --> 00:36:05,680 What's his name, the daemon she cut from you? 492 00:36:09,320 --> 00:36:10,800 Nicholas. 493 00:36:11,960 --> 00:36:13,760 I loved him so much. 494 00:36:14,760 --> 00:36:19,758 Now do you see what she's done to you? To all of us? 495 00:36:19,760 --> 00:36:21,160 Nicholas. 496 00:36:35,280 --> 00:36:40,958 CHILDREN: Eight, nine, ten... 497 00:36:40,960 --> 00:36:48,800 One, two, three, four, five... 498 00:36:56,720 --> 00:36:58,638 I need you all to come with me. 499 00:36:58,640 --> 00:37:00,040 We're getting out of here. 500 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 Why aren't you coming? 501 00:37:13,240 --> 00:37:15,598 I know they've separated you all from your daemons, 502 00:37:15,600 --> 00:37:17,120 but you've still got a choice. 503 00:37:18,560 --> 00:37:20,160 Do something... 504 00:37:21,280 --> 00:37:22,560 ..or do nothing. 505 00:37:23,680 --> 00:37:27,158 Do something and we can make them pay for what they did to you. 506 00:37:27,160 --> 00:37:31,198 Do nothing and all your daemons will know 507 00:37:31,200 --> 00:37:34,440 is that hurt of that final moment. 508 00:37:35,680 --> 00:37:37,160 Is that really what you want? 509 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 We've got to stop this happening again. 510 00:37:48,880 --> 00:37:51,038 The doctor said if you leave the doors open, 511 00:37:51,040 --> 00:37:52,718 the system gets fritzed, right? 512 00:37:52,720 --> 00:37:54,480 So let's fritz it. 513 00:38:13,080 --> 00:38:14,478 What are you doing? 514 00:38:14,480 --> 00:38:17,080 I'm pressing every button I can until something happens. 515 00:38:21,400 --> 00:38:23,560 MACHINE THRUMS 516 00:38:30,480 --> 00:38:31,880 CRACKING 517 00:38:37,640 --> 00:38:39,760 That thing sounds like it's going to blow. 518 00:38:44,920 --> 00:38:47,120 Come on, Lyra, we have to go! 519 00:38:50,920 --> 00:38:52,280 ZAPPING 520 00:39:03,160 --> 00:39:05,080 GRINDING 521 00:39:31,960 --> 00:39:33,560 RUMBLING 522 00:39:36,160 --> 00:39:38,238 DISTANT SHOUTING 523 00:39:38,240 --> 00:39:39,400 THUD 524 00:39:40,440 --> 00:39:41,838 Round up the children. 525 00:39:41,840 --> 00:39:44,438 Wait for me and make sure you have them all, you understand? 526 00:39:44,440 --> 00:39:46,280 ALL SHOUT 527 00:39:49,200 --> 00:39:50,678 CHILDREN: Come on! Let us out! 528 00:39:50,680 --> 00:39:56,158 Stop! All right, children, let's not get excited now. 529 00:39:56,160 --> 00:39:58,438 Let's not get silly. 530 00:39:58,440 --> 00:40:02,478 Let's just do as we're told, shall we? 531 00:40:02,480 --> 00:40:04,000 THEY GRUNT 532 00:40:06,200 --> 00:40:08,158 HE GRUNTS 533 00:40:08,160 --> 00:40:10,918 Tell me, do you remember Billy Costa? 534 00:40:10,920 --> 00:40:12,238 It wasn't my fault. 535 00:40:12,240 --> 00:40:14,398 It was just obeying orders. 536 00:40:14,400 --> 00:40:16,280 He was only a boy! 537 00:40:17,400 --> 00:40:18,798 THUD 538 00:40:18,800 --> 00:40:21,278 We've come to rescue you. ALL SQUEAL 539 00:40:21,280 --> 00:40:22,438 SHOUTING 540 00:40:22,440 --> 00:40:23,520 GUNSHOT 541 00:40:27,720 --> 00:40:31,120 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 542 00:40:35,360 --> 00:40:36,918 LYRA SCREAMS 543 00:40:36,920 --> 00:40:39,398 HE SHOUTS IN TARTAR 544 00:40:39,400 --> 00:40:41,398 HE YELLS 545 00:40:41,400 --> 00:40:43,318 HE SHOUTS IN TARTAR 546 00:40:43,320 --> 00:40:44,920 GROWLING 547 00:40:49,200 --> 00:40:50,358 What took you so long? 548 00:40:50,360 --> 00:40:52,318 It's good to see you too, Lyra. 549 00:40:52,320 --> 00:40:54,958 We need to get the other children out of here. 550 00:40:54,960 --> 00:40:56,998 Let's go. 551 00:40:57,000 --> 00:40:58,278 You're welcome. 552 00:40:58,280 --> 00:40:59,440 HE ROARS 553 00:41:25,360 --> 00:41:26,798 WOLVES GROWL 554 00:41:26,800 --> 00:41:28,240 GRUNTING 555 00:41:34,160 --> 00:41:35,840 Is that all you've got? 556 00:41:38,240 --> 00:41:39,720 GROWLING 557 00:41:41,720 --> 00:41:43,480 THEY SHOUT IN TARTAR 558 00:41:47,360 --> 00:41:49,320 YELLING AND SCREAMING 559 00:41:58,840 --> 00:42:00,278 Take that child. 560 00:42:00,280 --> 00:42:01,800 She's the one with value! 561 00:42:02,960 --> 00:42:04,918 We just need the children alive. 562 00:42:04,920 --> 00:42:06,400 Kill everyone else! 563 00:42:07,520 --> 00:42:09,600 COMMOTION STOPS 564 00:43:52,000 --> 00:43:54,680 It was Billy who showed us we could all get out... 565 00:43:55,680 --> 00:43:57,200 ..get free from this place. 566 00:44:00,920 --> 00:44:03,718 Go. But there's so much to do. 567 00:44:03,720 --> 00:44:04,958 Go. 568 00:44:04,960 --> 00:44:07,160 You didn't come to the North just for this, Lyra. 569 00:44:09,360 --> 00:44:10,880 My father. 570 00:44:12,080 --> 00:44:13,240 I need to free him. 571 00:44:15,880 --> 00:44:17,080 Go well. 572 00:44:28,040 --> 00:44:29,598 Is this the balloon driver? 573 00:44:29,600 --> 00:44:31,440 I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby. 574 00:44:34,840 --> 00:44:37,878 And this is...? This is Iorek. 575 00:44:37,880 --> 00:44:40,358 This is Iorek. Hmm. Yeah. 576 00:44:40,360 --> 00:44:42,838 He just doesn't look like how I imagined him. 577 00:44:42,840 --> 00:44:45,718 You were hoping for better looking? Weren't we all? 578 00:44:45,720 --> 00:44:47,240 We need to take to the skies. 579 00:44:48,800 --> 00:44:51,038 You all right with heights, Roger? 580 00:44:51,040 --> 00:44:53,398 Not really. You'll learn to be. 581 00:44:53,400 --> 00:44:55,398 Balloon driver. 582 00:44:55,400 --> 00:44:56,440 Let's go! 583 00:45:58,960 --> 00:46:00,838 I thought you might need a tow. 584 00:46:00,840 --> 00:46:02,838 Well, thank you, Miss Pekkala. 585 00:46:02,840 --> 00:46:06,478 Always good to see you in the skies, Mr Scoresby. 586 00:46:06,480 --> 00:46:08,878 Your daemon is examining me. 587 00:46:08,880 --> 00:46:12,078 Well, it's been a while since we've seen you. 588 00:46:12,080 --> 00:46:14,558 That was quite a performance earlier. Thank you. 589 00:46:14,560 --> 00:46:18,798 Question - what can we expect going forward 590 00:46:18,800 --> 00:46:21,558 in the sense of mayhem and chaos? 591 00:46:21,560 --> 00:46:25,678 There may be fighting, but you've fought before. And gladly. 592 00:46:25,680 --> 00:46:27,958 But as the situation grows more complicated, 593 00:46:27,960 --> 00:46:31,958 so MY situation grows more complicated. 594 00:46:31,960 --> 00:46:35,038 The child is destined to be important - 595 00:46:35,040 --> 00:46:37,638 to create and resolve conflict. 596 00:46:37,640 --> 00:46:38,920 So this is about her. 597 00:46:40,400 --> 00:46:43,118 She matters more than she can ever know. 598 00:46:43,120 --> 00:46:46,000 The fate of more than this world depends on her. 599 00:46:47,880 --> 00:46:49,998 Well, I had a contract with the Gyptians 600 00:46:50,000 --> 00:46:52,478 over what was accomplished in Bolvangar. 601 00:46:52,480 --> 00:46:56,078 This...this seems like a whole new thing, 602 00:46:56,080 --> 00:46:58,918 which requires, if I'm honest, new contracts and new payments... 603 00:46:58,920 --> 00:47:01,518 She will need you, Lee. 604 00:47:01,520 --> 00:47:04,958 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 605 00:47:04,960 --> 00:47:06,280 And you need her. 606 00:47:07,960 --> 00:47:10,158 That's not how I expected this conversation to go. 607 00:47:10,160 --> 00:47:12,558 Is it not? No, I was hoping you would find a way 608 00:47:12,560 --> 00:47:13,998 of chucking me some danger money. 609 00:47:14,000 --> 00:47:15,720 Instead, you blindsided me with... 610 00:47:17,360 --> 00:47:18,400 ..with love. 611 00:47:21,640 --> 00:47:22,680 Good. 612 00:47:24,640 --> 00:47:26,998 The polar star will guide you to Asriel. 613 00:47:27,000 --> 00:47:29,758 The wind is strong. You're a capable navigator. 614 00:47:29,760 --> 00:47:32,278 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 615 00:47:32,280 --> 00:47:33,440 and I'm responsible... 616 00:47:34,640 --> 00:47:35,720 ..for her? 617 00:47:37,240 --> 00:47:39,720 The world is in your hands, Mr Scoresby... 618 00:47:41,040 --> 00:47:42,480 ..and I am delighted it is. 619 00:47:48,120 --> 00:47:49,960 Impressive. Yep. 620 00:47:51,880 --> 00:47:54,558 And they want you on their team?! 621 00:47:54,560 --> 00:47:55,600 Shut up, Hester. 622 00:48:08,760 --> 00:48:12,560 Poor little things. Can't even speak any more. 623 00:48:18,280 --> 00:48:19,400 That's it. This way. 624 00:48:27,720 --> 00:48:30,400 Cages loaded. Ready to go. 625 00:48:42,000 --> 00:48:43,040 Move out. 626 00:48:49,200 --> 00:48:51,918 I can't help worrying about what happens when we get them home. 627 00:48:51,920 --> 00:48:53,358 What do you mean? 628 00:48:53,360 --> 00:48:55,958 We'll return them to their parents. 629 00:48:55,960 --> 00:48:58,198 And if they don't take them? 630 00:48:58,200 --> 00:49:00,118 Even those that love them may be frightened 631 00:49:00,120 --> 00:49:02,878 to see them so...different. 632 00:49:02,880 --> 00:49:06,318 Those that they don't take back will come join us as Gyptians. 633 00:49:06,320 --> 00:49:07,600 You did well. 634 00:49:09,200 --> 00:49:10,718 Well? 635 00:49:10,720 --> 00:49:12,518 We all fought them, at least. 636 00:49:12,520 --> 00:49:14,960 We did better than fight them. We defeated them. 637 00:49:16,440 --> 00:49:18,598 Billy won't be the last child they hurt, 638 00:49:18,600 --> 00:49:20,440 but we made it much harder for 'em. 639 00:49:22,480 --> 00:49:24,720 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 640 00:49:26,920 --> 00:49:28,880 He'd be so proud of us. 641 00:49:30,280 --> 00:49:32,398 The way we helped the other children. 642 00:49:32,400 --> 00:49:33,480 Helped Lyra. 643 00:49:37,360 --> 00:49:38,960 She's a fighter, that one. 644 00:49:40,440 --> 00:49:41,920 Reminds me of someone I know. 645 00:49:53,000 --> 00:49:54,400 THUNDER RUMBLES 646 00:50:15,840 --> 00:50:17,080 DISTANT CRASHING 647 00:50:22,920 --> 00:50:25,160 CLICKING 648 00:50:50,040 --> 00:50:52,000 CLICKING INTENSIFIES 649 00:51:06,600 --> 00:51:09,000 DISTANT SNARLING 650 00:51:16,880 --> 00:51:18,360 SNARLING 651 00:51:29,840 --> 00:51:31,160 SNARLING 652 00:51:52,280 --> 00:51:54,558 CREATURE CLICKS 653 00:51:54,560 --> 00:51:57,240 CLICKING INTENSIFIES 654 00:51:59,000 --> 00:52:00,198 CREATURE SCREAMS 655 00:52:00,200 --> 00:52:02,560 IOREK ROARS 656 00:52:06,960 --> 00:52:08,638 Cliff-ghasts! 657 00:52:08,640 --> 00:52:10,318 CLIFF-GHAST SCREAMS 658 00:52:10,320 --> 00:52:12,200 GUNSHOTS 659 00:52:16,000 --> 00:52:17,240 CLIFF-GHASTS YELP 660 00:52:19,040 --> 00:52:20,718 Cliff-ghasts. 661 00:52:20,720 --> 00:52:22,200 I hate cliff-ghasts. 662 00:52:23,600 --> 00:52:25,758 Hold tight. Little turbulence. 663 00:52:25,760 --> 00:52:28,678 Iorek, see any more out there? No. It's clear. 664 00:52:28,680 --> 00:52:31,558 Your shooting must have improved, Lee. 665 00:52:31,560 --> 00:52:33,120 CLIFF-GHAST SCREECHES 666 00:52:34,800 --> 00:52:36,600 DISTANT YOWLING 667 00:52:43,840 --> 00:52:45,880 CLIFF-GHAST CLICKS 668 00:52:49,800 --> 00:52:51,200 CLICKING INTENSIFIES 669 00:52:53,440 --> 00:52:54,678 SHRIEKING 670 00:52:54,680 --> 00:52:56,358 LYRA SCREAMS 671 00:52:56,360 --> 00:52:57,958 THEY YELL 672 00:52:57,960 --> 00:52:59,320 LYRA SCREAMS ROGER: Lyra! 673 00:53:00,360 --> 00:53:02,158 Lee! 674 00:53:02,160 --> 00:53:03,478 LYRA SCREAMS 675 00:53:03,480 --> 00:53:05,518 Lyra, hold on! I'm coming to get you! 676 00:53:05,520 --> 00:53:07,598 Lee! Get her, Lee! 677 00:53:07,600 --> 00:53:10,878 Hold on! Help! Lyra, take my hand! 678 00:53:10,880 --> 00:53:12,598 LYRA GRUNTS 679 00:53:12,600 --> 00:53:15,158 LYRA SCREAMS 680 00:53:15,160 --> 00:53:17,000 Lyra! 681 00:53:26,680 --> 00:53:28,640 Did you see which way Lyra went? 682 00:53:30,280 --> 00:53:32,038 I don't know a Lyra. 683 00:53:32,040 --> 00:53:34,358 SHE GRUNTS 684 00:53:34,360 --> 00:53:37,638 What on earth is going on? They're sending everyone North. 685 00:53:37,640 --> 00:53:38,798 Your project lies in ruins. 686 00:53:38,800 --> 00:53:41,118 All your experiments have yielded nothing. 687 00:53:41,120 --> 00:53:42,638 You've failed. 688 00:53:42,640 --> 00:53:45,518 Please, don't deny the Magisterium my help. 689 00:53:45,520 --> 00:53:49,758 Your father, I think he was involved in...something dangerous. 690 00:53:49,760 --> 00:53:50,800 Dangerous? 691 00:53:52,080 --> 00:53:54,038 My husband left me with nothing. 692 00:53:54,040 --> 00:53:56,158 I have nothing for you. 693 00:53:56,160 --> 00:53:57,558 That's not true. 694 00:53:57,560 --> 00:53:59,958 I know you have a son. 695 00:53:59,960 --> 00:54:01,958 I lost Lyra. You fought for her, 696 00:54:01,960 --> 00:54:04,678 and now her fate is in another's hands. 697 00:54:04,680 --> 00:54:06,078 She's alive? 698 00:54:06,080 --> 00:54:07,520 SNARLING 699 00:54:11,480 --> 00:54:13,400 ROARING 699 00:54:14,305 --> 00:54:20,591 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 76307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.