All language subtitles for game.of.thrones.s08e03.1080p.bluray.x264-turmoil.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,290 --> 00:02:04,326 Oi! 2 00:02:06,209 --> 00:02:07,245 Mind out. 3 00:02:09,463 --> 00:02:10,499 Move! 4 00:02:25,604 --> 00:02:27,391 Look, on the west wall! 5 00:02:28,440 --> 00:02:30,022 Get down to the crypt! 6 00:02:32,903 --> 00:02:34,235 Just hold. 7 00:02:35,364 --> 00:02:36,525 We'll take him. 8 00:02:40,994 --> 00:02:42,451 Come on, help the lads! 9 00:02:42,537 --> 00:02:43,527 Yes, my lady. 10 00:02:43,622 --> 00:02:46,615 Quickly, now! Quickly! Get those in position. 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,916 - Come on. - Close the gate! 12 00:02:49,795 --> 00:02:50,831 That's it. 13 00:05:30,705 --> 00:05:34,164 Oh, for fuck's sake. You took your time. 14 00:07:37,832 --> 00:07:39,368 Do you speak their tongue? 15 00:07:43,338 --> 00:07:45,375 Tell them to lift their swords. 16 00:09:29,527 --> 00:09:31,018 Valar Morghulis. 17 00:09:31,112 --> 00:09:32,569 Valar Dohaeris. 18 00:09:47,796 --> 00:09:49,037 Open the gate! 19 00:09:49,130 --> 00:09:50,371 Open the gate! 20 00:09:50,465 --> 00:09:51,546 Open the gate! 21 00:10:07,649 --> 00:10:09,356 Come. Come on. 22 00:10:10,610 --> 00:10:11,646 Easy. 23 00:10:38,429 --> 00:10:41,092 There's no need to execute me, Ser Davos. 24 00:10:41,182 --> 00:10:43,048 I'll be dead before the dawn. 25 00:12:43,680 --> 00:12:46,844 Cease fire! 26 00:14:26,741 --> 00:14:28,482 The Night King is coming. 27 00:14:30,620 --> 00:14:32,236 The dead are already here. 28 00:15:57,290 --> 00:15:59,623 Stand your ground! 29 00:17:48,359 --> 00:17:49,566 Get down to the crypt. 30 00:17:51,362 --> 00:17:53,149 I'm not abandoning my people. 31 00:17:53,239 --> 00:17:54,275 Take this and go. 32 00:17:58,411 --> 00:17:59,947 I don't know how to use it. 33 00:18:01,080 --> 00:18:02,537 Stick them with the pointy end. 34 00:19:29,710 --> 00:19:30,746 Edd! 35 00:19:32,129 --> 00:19:33,461 Edd! 36 00:19:52,441 --> 00:19:53,807 Sam, get up! 37 00:19:58,781 --> 00:20:01,068 Oh, God. Sam. 38 00:21:48,057 --> 00:21:50,765 Fall back! Fall back! 39 00:21:52,978 --> 00:21:55,095 Fall back! 40 00:21:55,189 --> 00:21:56,305 Come on! 41 00:21:57,942 --> 00:21:59,023 Open the gate! 42 00:21:59,109 --> 00:22:00,975 Open the gate! 43 00:22:01,070 --> 00:22:02,151 Let us in! 44 00:22:04,532 --> 00:22:05,864 Open the gate! 45 00:22:05,950 --> 00:22:07,441 Open the gate! 46 00:22:10,329 --> 00:22:11,365 Keep moving! 47 00:22:15,292 --> 00:22:16,453 Come on! 48 00:22:20,047 --> 00:22:22,460 - Keep moving, fast. - To your posts. 49 00:22:22,550 --> 00:22:24,416 - Go! - Keep moving! 50 00:22:26,345 --> 00:22:28,086 Come on, run! 51 00:22:28,180 --> 00:22:29,170 Keep moving! 52 00:22:35,855 --> 00:22:37,847 Protect the retreat! 53 00:22:41,151 --> 00:22:43,564 Stand your ground! 54 00:23:24,570 --> 00:23:25,936 Dany! 55 00:23:52,890 --> 00:23:54,756 Grab your weapon now! 56 00:23:54,850 --> 00:23:56,432 Guard the barricades! 57 00:23:56,518 --> 00:23:58,726 Through that pass! 58 00:23:58,812 --> 00:24:00,428 Hey! Hey! Hey! 59 00:24:00,522 --> 00:24:01,763 Close up the gaps! 60 00:24:01,857 --> 00:24:04,770 Go! Hey! Go! Go! 61 00:24:04,860 --> 00:24:06,772 Get in! Get in! 62 00:24:06,862 --> 00:24:08,569 Get in! Come on! 63 00:24:43,357 --> 00:24:44,393 Move! 64 00:25:14,763 --> 00:25:17,927 Retreat! 65 00:25:18,350 --> 00:25:19,886 Retreat! 66 00:25:19,977 --> 00:25:21,468 - Come on! - Come on! 67 00:25:21,562 --> 00:25:22,973 - Come on! - Come on! 68 00:25:25,107 --> 00:25:26,473 Protect the gate! 69 00:25:26,567 --> 00:25:28,559 Protect the gate! 70 00:25:28,652 --> 00:25:31,065 They're coming! Come on! 71 00:25:31,155 --> 00:25:32,771 Fall back! 72 00:25:52,926 --> 00:25:55,885 Light the trench! 73 00:25:57,389 --> 00:25:59,130 - Wait! - Light the trench! 74 00:26:29,004 --> 00:26:30,245 She can't see us. 75 00:26:31,882 --> 00:26:32,998 Light the trenches! 76 00:26:47,564 --> 00:26:49,726 With a torch, light the trenches! 77 00:26:49,817 --> 00:26:52,104 - Right there. - Torch it! 78 00:26:53,779 --> 00:26:54,769 Light the trenches! 79 00:29:39,695 --> 00:29:40,731 Clegane. 80 00:29:47,035 --> 00:29:49,618 You must try not to worry yourself. 81 00:30:02,801 --> 00:30:05,088 At least we're already in a crypt. 82 00:30:09,766 --> 00:30:11,007 If we were up there, 83 00:30:11,935 --> 00:30:15,019 we might see something everyone else is missing. 84 00:30:17,107 --> 00:30:18,393 Something that makes a difference. 85 00:30:20,402 --> 00:30:21,438 What? 86 00:30:21,987 --> 00:30:24,445 Remember the Battle of Blackwater? I brought us through the Mud Gate. 87 00:30:24,531 --> 00:30:27,615 - And got your face cut in half. - And it made a difference. 88 00:30:30,203 --> 00:30:31,569 If I was out there right now... 89 00:30:31,705 --> 00:30:32,741 You'd die. 90 00:30:35,083 --> 00:30:36,915 There's nothing you can do. 91 00:30:41,173 --> 00:30:43,460 You might be surprised at the lengths I'd go 92 00:30:43,550 --> 00:30:46,042 to avoid joining the Army of the Dead. 93 00:30:46,136 --> 00:30:49,174 I could think of no organization less suited to my talents. 94 00:30:49,306 --> 00:30:50,968 Witty remarks won't make a difference. 95 00:30:54,186 --> 00:30:56,428 That's why we're down here, none of us can do anything. 96 00:30:58,940 --> 00:31:00,056 It's the truth. 97 00:31:01,360 --> 00:31:03,647 It's the most heroic thing we can do now... 98 00:31:05,614 --> 00:31:07,150 look the truth in the face. 99 00:31:12,579 --> 00:31:14,366 Maybe we should have stayed married. 100 00:31:14,998 --> 00:31:16,739 You were the best of them. 101 00:31:18,043 --> 00:31:20,160 What a terrifying thought. 102 00:31:27,260 --> 00:31:28,592 It wouldn't work between us. 103 00:31:29,888 --> 00:31:31,049 Why not? 104 00:31:31,807 --> 00:31:33,048 The Dragon Queen. 105 00:31:35,227 --> 00:31:38,220 Your divided loyalties would become a problem. 106 00:31:38,980 --> 00:31:40,061 Yes. 107 00:31:41,483 --> 00:31:44,100 Without the Dragon Queen, there'd be no problem at all. 108 00:31:45,320 --> 00:31:46,811 We'd all be dead already. 109 00:32:09,052 --> 00:32:10,338 They lit the trench. 110 00:32:24,109 --> 00:32:25,145 Bran... 111 00:32:30,657 --> 00:32:32,569 I just want you to know... 112 00:32:36,580 --> 00:32:37,616 I wish... 113 00:32:39,207 --> 00:32:40,414 The things I did... 114 00:32:40,500 --> 00:32:43,288 Everything you did brought you where you are now. 115 00:32:45,547 --> 00:32:46,754 Where you belong. 116 00:32:49,009 --> 00:32:50,045 Home. 117 00:33:01,021 --> 00:33:02,557 I'm going to go now. 118 00:33:05,692 --> 00:33:06,728 Go where? 119 00:34:55,510 --> 00:34:56,842 Man the walls! 120 00:34:57,762 --> 00:34:59,674 Man the walls! 121 00:35:07,731 --> 00:35:09,142 Man the wall! 122 00:35:09,983 --> 00:35:11,565 Man the walls! 123 00:35:13,403 --> 00:35:14,519 Come on! 124 00:35:15,238 --> 00:35:17,355 Get out there! Get moving! 125 00:35:18,116 --> 00:35:20,233 Come on. Come on! Come on! 126 00:35:23,580 --> 00:35:25,321 Go, go, go! 127 00:35:25,999 --> 00:35:27,035 Come on! 128 00:36:07,207 --> 00:36:09,199 They're against the wall! 129 00:36:13,588 --> 00:36:15,329 Get more men up here! 130 00:36:19,260 --> 00:36:21,718 - Fill the gaps, quickly! - Get in there! 131 00:36:21,805 --> 00:36:23,046 They're climbing the walls! 132 00:36:23,139 --> 00:36:25,722 - Relieve the archers! - Relieve the archers! 133 00:36:27,727 --> 00:36:29,184 Archers on top! 134 00:36:29,270 --> 00:36:31,933 - Move up! - Go, go! Come here! 135 00:36:32,023 --> 00:36:33,639 - Come on! - Move back! 136 00:36:33,733 --> 00:36:35,395 - Stand away! - Go on, go on. Go! Go. 137 00:36:35,485 --> 00:36:37,818 - Step back. - All the way, archers! 138 00:36:54,087 --> 00:36:55,203 Hold the wall! 139 00:36:55,296 --> 00:36:56,662 The wall, they're coming up! 140 00:36:56,756 --> 00:36:59,999 - Hold the wall! - Hold the wall! 141 00:37:00,093 --> 00:37:01,254 Draw! 142 00:37:25,493 --> 00:37:27,109 Come on! 143 00:38:18,087 --> 00:38:19,578 They're coming up! 144 00:38:31,518 --> 00:38:32,725 Look out! 145 00:40:11,659 --> 00:40:12,991 Clegane! 146 00:40:14,287 --> 00:40:15,368 Clegane! 147 00:41:25,900 --> 00:41:27,812 Clegane! 148 00:41:27,902 --> 00:41:29,609 Clegane, we need you! 149 00:41:30,279 --> 00:41:31,645 You can't give up on us. 150 00:41:31,739 --> 00:41:33,901 Fuck off! We can't beat them. 151 00:41:33,992 --> 00:41:36,279 Don't you see that, you stupid whore? 152 00:41:36,369 --> 00:41:38,110 We're fighting Death! 153 00:41:38,204 --> 00:41:39,536 They can't beat Death. 154 00:41:44,460 --> 00:41:45,746 Tell her that. 155 00:42:20,747 --> 00:42:21,988 Ahhh! 156 00:49:20,332 --> 00:49:21,539 Open the door! 157 00:49:24,587 --> 00:49:25,703 Open the door! 158 00:49:25,796 --> 00:49:27,162 - Come on! - Open the door! 159 00:49:27,256 --> 00:49:28,838 Open the door! 160 00:49:33,596 --> 00:49:34,632 Please! 161 00:49:35,473 --> 00:49:36,884 Open it! 162 00:51:11,610 --> 00:51:13,818 Come on! Go! 163 00:51:14,572 --> 00:51:17,064 - Come on! - Run! 164 00:51:43,225 --> 00:51:44,511 We've gotta go! 165 00:52:46,330 --> 00:52:48,492 The Lord brought him back for a purpose. 166 00:52:53,462 --> 00:52:55,670 Now that purpose has been served. 167 00:53:01,053 --> 00:53:02,089 I know you. 168 00:53:07,768 --> 00:53:08,804 And I know you. 169 00:53:16,777 --> 00:53:18,313 You said we'd meet again. 170 00:53:19,113 --> 00:53:20,354 And here we are. 171 00:53:21,365 --> 00:53:22,651 At the end of the world. 172 00:53:24,910 --> 00:53:26,742 You said I'd shut many eyes forever. 173 00:53:28,455 --> 00:53:29,991 You were right about that too. 174 00:53:31,125 --> 00:53:32,206 Brown eyes... 175 00:53:32,960 --> 00:53:34,292 green eyes... 176 00:53:36,505 --> 00:53:37,871 and blue eyes. 177 00:53:57,234 --> 00:53:59,977 What do we say to the God of Death? 178 00:54:04,199 --> 00:54:05,315 Not today. 179 00:54:30,809 --> 00:54:31,845 Here they come! 180 00:54:35,689 --> 00:54:36,770 Steady, lads. 181 00:54:37,941 --> 00:54:39,102 Steady now. 182 00:54:41,987 --> 00:54:43,319 Make every shot count. 183 00:54:52,831 --> 00:54:53,867 Over there! 184 00:54:57,127 --> 00:54:58,163 There! 185 00:55:38,752 --> 00:55:39,913 Get off. 186 00:57:17,059 --> 00:57:18,095 Dracarys. 187 01:02:02,093 --> 01:02:03,675 Come on! Come on! 188 01:02:05,805 --> 01:02:08,047 No! No, no, no! 189 01:02:57,983 --> 01:03:00,350 - Bran! - Go! 190 01:08:18,261 --> 01:08:19,468 Jorah! 191 01:11:05,052 --> 01:11:06,133 Theon. 192 01:11:17,899 --> 01:11:19,356 You're a good man. 193 01:11:25,406 --> 01:11:26,442 Thank you. 194 01:16:50,272 --> 01:16:51,854 I'm hurt. 11600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.