All language subtitles for esbnaujs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,381 --> 00:00:12,341 "The skull was placed on a plate and given to a girl," 2 00:00:12,452 --> 00:00:15,444 "who then presented it to her mother." 3 00:00:16,023 --> 00:00:20,653 Void of expression, the executioner stood there 4 00:00:20,761 --> 00:00:23,958 with a bloodstained long sword in his hand. 5 00:00:24,531 --> 00:00:26,499 She is a real woman. 6 00:00:26,600 --> 00:00:28,568 She has a burning passion within her cold exterior. 7 00:00:28,669 --> 00:00:30,466 That is her personality. 8 00:00:30,571 --> 00:00:32,471 "A Rebours", by Huysmans 9 00:00:50,290 --> 00:00:54,727 Strange Circus 10 00:01:08,500 --> 00:01:15,114 Hello, ladies and gentlemen. Welcome to the circus. 11 00:01:18,218 --> 00:01:23,349 We have a great show for you today. 12 00:01:24,324 --> 00:01:29,523 It's going to be a lot of fun. Please enjoy. 13 00:01:34,401 --> 00:01:40,067 My name is Black Shadow, and I'll be your host. 14 00:01:40,907 --> 00:01:43,899 I'm also known as Sad Song. 15 00:01:44,511 --> 00:01:51,075 I'll try to be a good host, so please stay until the end. 16 00:02:00,160 --> 00:02:03,926 Now, let's get this started. 17 00:02:06,299 --> 00:02:12,499 Do you want to die? Or do you want to live? 18 00:02:12,839 --> 00:02:18,641 Well, let's all have fun and feel alive. 19 00:02:19,680 --> 00:02:22,240 C'mon. Rock 'n' roll. 20 00:02:23,817 --> 00:02:28,345 Now, here's our first act of the day. 21 00:02:30,357 --> 00:02:38,321 Is there anyone in the audience who would like to be guillotined? 22 00:02:38,999 --> 00:02:41,297 Is there anyone? 23 00:02:43,870 --> 00:02:45,633 You? 24 00:02:51,945 --> 00:02:54,436 You? 25 00:03:05,559 --> 00:03:08,426 You there. 26 00:03:40,994 --> 00:03:43,485 Afraid to die? 27 00:03:47,601 --> 00:03:51,435 I was sentenced to death at birth. 28 00:04:34,014 --> 00:04:41,614 Or maybe my mother was to be executed, and we switched places. 29 00:04:47,260 --> 00:04:50,787 As far back as I can remember... 30 00:04:55,368 --> 00:04:59,930 I've been surrounded by guillotines. 31 00:05:21,261 --> 00:05:23,525 What's wrong? 32 00:05:38,912 --> 00:05:42,245 One wrong move, and I'm gone. 33 00:05:43,116 --> 00:05:50,545 Everyone, please be careful. If you're not, it'll be dangerous. 34 00:05:51,124 --> 00:05:55,026 No playing with fire, OK? 35 00:05:57,964 --> 00:06:03,925 If you speak, you may accidentally blow out the flame. 36 00:06:04,204 --> 00:06:07,901 You have to be quiet, OK? 37 00:06:09,976 --> 00:06:13,309 Now, ignite. 38 00:06:25,959 --> 00:06:30,760 Mitsuko Ozawa in grade 6. Report to the principal's office. 39 00:06:30,931 --> 00:06:32,956 Mitsuko? 40 00:06:34,501 --> 00:06:36,560 Mitsuko. 41 00:06:38,805 --> 00:06:39,772 Yes. 42 00:06:56,256 --> 00:06:58,156 Come in. 43 00:07:13,673 --> 00:07:15,732 Come here. 44 00:07:18,011 --> 00:07:19,638 Closer. 45 00:07:21,848 --> 00:07:23,406 Closer. 46 00:07:30,123 --> 00:07:32,023 Tell me. 47 00:07:37,464 --> 00:07:42,060 What's the matter? Why did your grades drop? 48 00:07:42,235 --> 00:07:43,429 I'm sorry. 49 00:07:43,603 --> 00:07:45,195 Don't embarrass me. 50 00:07:45,438 --> 00:07:46,735 Sorry. 51 00:07:47,007 --> 00:07:48,668 Mom is worried. 52 00:07:50,410 --> 00:07:51,968 Who am I? 53 00:07:53,513 --> 00:07:54,980 Who? 54 00:07:57,384 --> 00:07:58,282 Dad. 55 00:07:58,451 --> 00:07:59,383 Repeat. 56 00:07:59,619 --> 00:08:00,847 Dad. 57 00:08:01,054 --> 00:08:03,420 Am I a man? 58 00:08:07,360 --> 00:08:08,850 Or a woman? 59 00:08:09,129 --> 00:08:11,154 - Man. - Correct. 60 00:08:12,065 --> 00:08:17,002 - Who are you...? - I'm Mitsuko... 61 00:08:18,171 --> 00:08:20,105 And? 62 00:08:20,407 --> 00:08:24,810 I'm a man. Tell me what you are, Mitsuko. 63 00:08:25,712 --> 00:08:28,840 Are you a boy or a girl? 64 00:08:29,082 --> 00:08:30,106 Girl. 65 00:08:30,283 --> 00:08:31,580 Correct. 66 00:08:34,387 --> 00:08:37,447 You're doing fine. 67 00:08:39,692 --> 00:08:41,250 Sit. 68 00:08:55,475 --> 00:09:00,139 This is accordion music recorded in 1938. 69 00:09:04,050 --> 00:09:06,416 It's interesting. 70 00:09:08,388 --> 00:09:10,253 Look. 71 00:09:15,562 --> 00:09:21,694 When Dad first molested me, it was the beginning of the end. 72 00:09:21,968 --> 00:09:23,731 I was 12. 73 00:10:42,949 --> 00:10:51,755 Mom and I looked exactly alike. I was her, and she was me. 74 00:10:59,499 --> 00:11:01,160 Mom used to be nice. 75 00:11:01,334 --> 00:11:03,666 You look just like me. 76 00:11:07,106 --> 00:11:14,444 One day, you'll look great in this 'cause you're my daughter. 77 00:11:15,648 --> 00:11:17,912 You're so pretty. 78 00:11:19,018 --> 00:11:25,082 I'll give you all my clothes when you're tall enough for them. 79 00:11:25,625 --> 00:11:28,560 They'll all be yours. 80 00:11:31,064 --> 00:11:32,998 So pretty. 81 00:11:37,503 --> 00:11:40,734 Come here, Mitsuko. 82 00:11:44,177 --> 00:11:53,142 This is a cello case that I modified a little bit, you see? 83 00:11:54,020 --> 00:11:56,511 Let's do something fun. 84 00:11:57,590 --> 00:12:04,723 You get in the case and look through this hole here. 85 00:12:05,632 --> 00:12:07,691 Come on. Get in. 86 00:12:08,034 --> 00:12:10,969 Now. 87 00:12:15,341 --> 00:12:16,467 Good girl. 88 00:12:22,115 --> 00:12:23,309 What is that? 89 00:12:23,483 --> 00:12:24,973 That's nothing. 90 00:12:26,519 --> 00:12:27,816 Bothers me. 91 00:12:27,987 --> 00:12:30,547 That's nothing. 92 00:12:59,118 --> 00:13:03,452 When Mom and Dad had sex, they made me watch. 93 00:13:04,090 --> 00:13:07,582 Felt like I was having sex. 94 00:13:24,711 --> 00:13:29,148 Whenever I closed my eyes, I would hear a squeaking sound. 95 00:13:34,220 --> 00:13:36,450 That noise. 96 00:14:11,224 --> 00:14:14,819 Good morning, students. How are you all doing today? 97 00:14:14,994 --> 00:14:22,366 It's such a beautiful day. Sunshine, a lot of sunshine. 98 00:14:22,969 --> 00:14:29,568 And that is what we need. Sunshine in our hearts. 99 00:14:30,042 --> 00:14:39,542 That's what's important. That's how we must live. 100 00:14:40,653 --> 00:14:44,885 Dad often talked about what was good for us. 101 00:14:45,258 --> 00:14:49,820 So, I figured whatever he did was good for me. 102 00:15:04,777 --> 00:15:06,745 I'm home. 103 00:15:13,886 --> 00:15:15,786 Mitsuko? 104 00:15:16,689 --> 00:15:18,520 Honey? 105 00:15:19,859 --> 00:15:23,522 Mitsuko? 106 00:15:35,541 --> 00:15:36,701 Honey? 107 00:15:37,910 --> 00:15:39,502 Mitsuko? 108 00:15:40,947 --> 00:15:43,814 Honey? Mitsuko? 109 00:16:36,702 --> 00:16:38,363 That noise. 110 00:16:41,807 --> 00:16:43,399 Again. 111 00:16:54,053 --> 00:16:57,489 Dad touched both Mom and me. 112 00:16:59,492 --> 00:17:04,987 The difference between us was that she seemed happy. 113 00:17:05,932 --> 00:17:11,234 But her joy was infectious. It was dangerous. 114 00:17:14,240 --> 00:17:16,174 Sayuri. 115 00:17:21,247 --> 00:17:24,444 She's been watching us. 116 00:17:25,384 --> 00:17:27,614 Bad girl. 117 00:17:30,590 --> 00:17:33,855 Look what you did to her, Mitsuko. 118 00:17:34,694 --> 00:17:36,753 Now, it's your turn. 119 00:17:38,230 --> 00:17:42,667 You get in the case this time, Sayuri. 120 00:18:00,553 --> 00:18:05,013 I lied down and became Mom. 121 00:18:10,429 --> 00:18:15,230 When Dad touched me, Mom watched. 122 00:18:42,061 --> 00:18:48,296 I was convinced that I was Mom and Mom was me. 123 00:18:49,402 --> 00:18:53,236 Dad touched me, and I became Mom. 124 00:18:54,440 --> 00:18:59,468 And I even began to enjoy sex. 125 00:19:00,846 --> 00:19:02,973 'Cause I was Mom. 126 00:19:37,583 --> 00:19:39,107 Look. 127 00:19:40,553 --> 00:19:43,488 They look good on you. 128 00:19:47,193 --> 00:19:52,221 Go ask Mom what she thinks. 129 00:19:53,833 --> 00:19:56,529 Go. 130 00:20:03,309 --> 00:20:07,268 I was sentenced to death at birth. 131 00:20:08,714 --> 00:20:16,143 Or maybe my mother was to be executed, and we switched places. 132 00:20:27,066 --> 00:20:30,467 As far back as I can remember... 133 00:20:31,904 --> 00:20:36,341 I've been surrounded by guillotines. 134 00:20:37,343 --> 00:20:40,039 One wrong move, and I'm gone. 135 00:20:40,412 --> 00:20:42,312 Those are... 136 00:20:44,517 --> 00:20:46,678 My earrings. 137 00:20:48,120 --> 00:20:50,020 What do you think you're doing? 138 00:20:50,422 --> 00:20:56,486 Take them off. What's wrong with you? 139 00:20:56,662 --> 00:20:57,924 Stop. 140 00:20:58,097 --> 00:20:59,257 Honey. 141 00:20:59,431 --> 00:21:04,494 Put the knife down, you crazy bitch. 142 00:21:09,708 --> 00:21:10,675 Bitch. 143 00:21:14,947 --> 00:21:17,177 Heard it again. 144 00:21:23,155 --> 00:21:24,486 Mom. 145 00:21:24,657 --> 00:21:26,284 You thief. 146 00:21:26,492 --> 00:21:30,223 When Dad was away, Mom became abusive. 147 00:21:32,765 --> 00:21:35,666 Get back here. 148 00:21:38,404 --> 00:21:41,066 Come with me. 149 00:21:42,575 --> 00:21:45,772 Get up. 150 00:21:49,615 --> 00:21:53,016 Who gave you this hickey? Answer me. 151 00:21:53,185 --> 00:21:58,782 Whenever we were alone, she would try to kill me. 152 00:21:59,425 --> 00:22:02,792 She was jealous of me. 153 00:22:05,297 --> 00:22:06,889 Mom. 154 00:22:12,371 --> 00:22:14,305 That day... 155 00:22:15,241 --> 00:22:16,868 Mitsuko. 156 00:22:19,044 --> 00:22:21,740 I would rather forget. 157 00:22:22,014 --> 00:22:26,280 You took one of my earrings, didn't you? 158 00:22:26,852 --> 00:22:27,716 Wait. 159 00:22:27,887 --> 00:22:29,616 I didn't. 160 00:22:29,989 --> 00:22:31,581 You took it. 161 00:22:32,124 --> 00:22:34,649 I know you did. 162 00:22:35,895 --> 00:22:37,419 Wait. 163 00:22:37,696 --> 00:22:39,391 Come here. 164 00:22:39,632 --> 00:22:48,438 My goddamn earring. Where the hell is it, you thief? 165 00:23:42,695 --> 00:23:45,721 Find it. 166 00:23:48,734 --> 00:23:55,663 If you find my earring, please let me know, OK? 167 00:23:56,475 --> 00:23:58,966 I will. I promise. 168 00:24:00,079 --> 00:24:02,104 Thanks. 169 00:24:05,751 --> 00:24:07,582 Sorry. 170 00:24:17,229 --> 00:24:21,598 When Mom died, she resembled me. 171 00:24:22,201 --> 00:24:23,998 Me at age 12. 172 00:24:24,737 --> 00:24:29,197 That day, I turned into Mom at age 35. 173 00:24:44,490 --> 00:24:48,722 Lying in her coffin, she was me. 174 00:24:49,428 --> 00:24:55,196 She looked so serene. Just like an innocent child. 175 00:24:56,168 --> 00:24:58,102 I killed her. 176 00:25:01,907 --> 00:25:04,671 Just you and me now. 177 00:25:30,836 --> 00:25:37,332 Help... 178 00:26:04,436 --> 00:26:06,267 Mitsuko. 179 00:26:07,406 --> 00:26:09,874 Call me Sayuri. 180 00:26:12,311 --> 00:26:14,677 Always been just us. 181 00:26:15,214 --> 00:26:16,738 What, Mitsuko? 182 00:26:17,182 --> 00:26:20,379 Honey, I am Sayuri. 183 00:26:20,819 --> 00:26:22,377 Mitsuko. 184 00:26:33,999 --> 00:26:40,029 When the hearse left, I was no longer a child. 185 00:26:49,481 --> 00:26:55,977 I carried my satchel and went to school. I was 35 years old. 186 00:26:56,488 --> 00:26:58,581 I was my mother. 187 00:26:58,757 --> 00:27:04,024 I love you, I love you, I love you, I love you... 188 00:27:05,364 --> 00:27:09,733 Does anyone know what this means? 189 00:27:10,102 --> 00:27:12,696 - Yes - Mitsuko? 190 00:27:13,805 --> 00:27:16,000 Love lasts forever. 191 00:28:41,793 --> 00:28:44,591 What's over there, Mom? 192 00:28:45,197 --> 00:28:48,997 The guillotine... where we die. 193 00:33:16,799 --> 00:33:18,391 Mitsuko. 194 00:33:19,067 --> 00:33:21,160 You're alive. 195 00:33:25,774 --> 00:33:28,038 Your dad's here. 196 00:33:29,344 --> 00:33:33,212 Could you give us a moment alone? 197 00:33:34,116 --> 00:33:35,606 Of course. 198 00:33:48,063 --> 00:33:53,126 Did you tell anyone, Mitsuko? 199 00:33:53,702 --> 00:34:00,130 You know, about what happened. 200 00:34:01,076 --> 00:34:04,068 It's our secret, OK? 201 00:34:14,122 --> 00:34:17,091 I found out the hard way. 202 00:34:17,960 --> 00:34:24,297 You love and care for your children, but it's never enough. 203 00:34:25,234 --> 00:34:33,505 In order to truly understand them, you must communicate with them. 204 00:34:34,209 --> 00:34:39,408 You must love and care for them, and also build relationships. 205 00:34:40,582 --> 00:34:45,485 That's what's important. That's what we must do. 206 00:34:50,626 --> 00:34:52,389 Come on out. 207 00:35:03,238 --> 00:35:07,106 Mirror, mirror on the wall... 208 00:35:08,010 --> 00:35:14,745 Who's the fairest of them all? 209 00:35:16,351 --> 00:35:17,613 Mom. 210 00:35:24,393 --> 00:35:30,263 When the hearse left... 211 00:35:31,566 --> 00:35:39,098 I was no longer a child... 212 00:35:39,775 --> 00:35:45,213 I carried my satchel... 213 00:35:46,615 --> 00:35:52,781 And went to school... 214 00:35:53,989 --> 00:36:01,555 I was 35 years old... 215 00:36:15,210 --> 00:36:17,906 Need a lunch break? 216 00:36:29,224 --> 00:36:30,691 Hold it. 217 00:36:30,959 --> 00:36:34,258 I need to use the bathroom. 218 00:36:34,563 --> 00:36:36,656 There. 219 00:36:53,048 --> 00:36:54,743 Stay inside. 220 00:36:55,183 --> 00:36:56,047 Sorry. 221 00:37:05,293 --> 00:37:11,027 This opening paragraph is really gripping. 222 00:37:11,633 --> 00:37:13,897 I love this. 223 00:37:14,436 --> 00:37:17,496 "I was sentenced to death at birth." 224 00:37:17,773 --> 00:37:24,838 "Or maybe my mother was to be executed, and we switched places." 225 00:37:25,981 --> 00:37:27,573 Brilliant. 226 00:37:28,016 --> 00:37:29,711 Shut up. 227 00:37:35,290 --> 00:37:36,621 Read it. 228 00:37:41,129 --> 00:37:42,221 Is he new? 229 00:37:42,564 --> 00:37:47,058 No, but he just requested to be assigned to you. 230 00:37:47,436 --> 00:37:50,428 Is that right? Read it. 231 00:37:51,673 --> 00:37:53,197 Go ahead. 232 00:37:55,110 --> 00:37:58,375 Yes. With pleasure. 233 00:39:03,845 --> 00:39:06,643 You don't like it? 234 00:39:07,082 --> 00:39:10,313 All your novels are brilliant. 235 00:39:10,485 --> 00:39:12,817 Distracted? 236 00:39:13,989 --> 00:39:15,718 I'm fine. 237 00:39:18,293 --> 00:39:23,128 You have wanted to work with me? 238 00:39:24,666 --> 00:39:25,997 I'm your fan. 239 00:39:27,836 --> 00:39:30,168 Please keep reading. 240 00:39:31,306 --> 00:39:32,773 Yes. 241 00:39:40,582 --> 00:39:41,913 Taeko? 242 00:39:42,584 --> 00:39:43,710 Yes. 243 00:39:44,653 --> 00:39:47,952 Can I ask you something? 244 00:39:49,191 --> 00:39:50,783 Just a sec. 245 00:39:52,694 --> 00:39:53,558 Let me... 246 00:39:53,728 --> 00:39:54,558 Don't. 247 00:39:55,864 --> 00:39:57,263 Yes. 248 00:40:35,003 --> 00:40:38,234 I wonder why she likes you. 249 00:40:41,810 --> 00:40:45,337 Good luck with... you know. 250 00:40:47,515 --> 00:40:48,812 What? 251 00:40:50,552 --> 00:40:52,713 Well... 252 00:40:54,222 --> 00:40:55,883 You know. 253 00:40:58,059 --> 00:40:59,526 I don't. 254 00:41:05,767 --> 00:41:08,930 Is this why she likes him? 255 00:41:13,108 --> 00:41:15,668 I guess that's it. 256 00:41:19,981 --> 00:41:23,075 'Cause you seem asexual. 257 00:41:28,723 --> 00:41:32,523 You want to fuck her or what? 258 00:41:34,696 --> 00:41:37,665 It's not like that. 259 00:41:40,268 --> 00:41:45,865 It doesn't matter as long as she writes good stuff. 260 00:41:49,544 --> 00:41:54,777 By the way, I fucked that freak. 261 00:41:57,018 --> 00:41:59,748 These guys did too. 262 00:42:00,622 --> 00:42:03,216 We all fucked her. 263 00:42:04,759 --> 00:42:07,193 But we're done. 264 00:42:08,229 --> 00:42:13,428 She devoured us and then vomited us. 265 00:42:14,135 --> 00:42:18,367 We're her vomit now. 266 00:42:26,381 --> 00:42:30,112 But you're still fresh meat. 267 00:42:31,519 --> 00:42:35,011 Be careful, fresh meat. 268 00:42:52,907 --> 00:42:58,277 You know, her wheelchair squeaks when you fuck her. 269 00:42:58,546 --> 00:43:01,140 It's so erotic. 270 00:43:02,250 --> 00:43:06,778 But no one knows who she really is. 271 00:43:07,555 --> 00:43:12,458 Maybe you can find out what she's all about. 272 00:43:13,261 --> 00:43:17,857 Like, why she always writes about "Mitsuko." 273 00:43:23,271 --> 00:43:26,900 - What were you talking about? - Nothing. 274 00:43:27,542 --> 00:43:29,305 You can go now. 275 00:43:32,547 --> 00:43:36,278 Let's go. 276 00:43:40,388 --> 00:43:43,152 The rookie stays. 277 00:43:47,061 --> 00:43:50,258 See you later, Yuji. 278 00:44:13,788 --> 00:44:14,777 Taeko? 279 00:44:17,358 --> 00:44:20,156 I have a question. 280 00:44:20,995 --> 00:44:22,656 Shoot. 281 00:44:24,098 --> 00:44:28,330 Is this book autobiographical? 282 00:44:31,706 --> 00:44:33,469 No way. 283 00:44:33,908 --> 00:44:40,108 I'm in a wheelchair, but my father never molested me. 284 00:44:50,625 --> 00:44:57,554 I'm done writing for the day. I want to go out for a walk. 285 00:44:59,434 --> 00:45:00,867 Walk? 286 00:45:01,402 --> 00:45:02,699 Yeah. 287 00:45:05,006 --> 00:45:06,303 OK. 288 00:45:09,978 --> 00:45:13,607 You know, you sound like a robot. 289 00:45:14,616 --> 00:45:16,709 Can I call you "Robo"? 290 00:45:20,121 --> 00:45:21,315 OK. 291 00:45:30,131 --> 00:45:32,929 That's so lovely. 292 00:45:35,970 --> 00:45:37,835 Yeah. 293 00:45:46,114 --> 00:45:48,048 I wanna walk. 294 00:45:50,552 --> 00:45:51,610 Meaning? 295 00:45:51,886 --> 00:45:53,513 Take a train. 296 00:46:00,161 --> 00:46:01,992 I envy them. 297 00:46:07,435 --> 00:46:10,962 - Let me help. - No, that's fine. 298 00:46:11,773 --> 00:46:12,967 Sure? 299 00:46:15,243 --> 00:46:16,972 Thanks, Robo. 300 00:46:26,754 --> 00:46:29,484 See that case? 301 00:46:31,259 --> 00:46:33,056 I wrote about that. 302 00:46:33,261 --> 00:46:34,558 Right. 303 00:46:34,896 --> 00:46:38,263 In school, I was in the orchestra. 304 00:46:38,766 --> 00:46:39,994 Yeah? 305 00:46:40,602 --> 00:46:43,765 I was a xylophonist. Always on my feet. 306 00:46:44,339 --> 00:46:45,863 I see. 307 00:46:46,307 --> 00:46:48,901 Should've played the cello. 308 00:46:49,243 --> 00:46:50,676 I guess. 309 00:46:53,047 --> 00:46:56,016 Pretty windy today. 310 00:46:56,584 --> 00:46:59,018 It's no big deal, Robo. 311 00:46:59,754 --> 00:47:01,119 Aren't you cold? 312 00:47:01,623 --> 00:47:06,083 Even if I were, I wouldn't admit it. 313 00:47:09,831 --> 00:47:11,196 Right here. 314 00:47:13,267 --> 00:47:14,393 Here? 315 00:47:15,003 --> 00:47:19,906 I want to be alone. The deadline is next week? 316 00:47:26,848 --> 00:47:28,645 Please finish it. 317 00:47:30,184 --> 00:47:34,314 By the way, this is the music I wrote about. 318 00:47:34,722 --> 00:47:37,088 Accordion music recorded in 1938. 319 00:47:37,525 --> 00:47:38,958 Listen to it. 320 00:47:40,361 --> 00:47:42,226 It's beautiful. 321 00:47:44,866 --> 00:47:46,265 Thank you. 322 00:47:46,834 --> 00:47:48,563 Bye. 323 00:48:39,020 --> 00:48:41,113 I'm home. 324 00:48:42,356 --> 00:48:44,984 What do you want to eat? 325 00:48:46,227 --> 00:48:47,626 Hungry? 326 00:48:50,264 --> 00:48:55,167 You know, I think I'll go pick something up. 327 00:49:16,758 --> 00:49:23,163 - This author is crazy. - Especially her latest. 328 00:49:23,431 --> 00:49:27,868 Taeko Mitsuzawa lets you live Mitsuko's life. 329 00:49:32,907 --> 00:49:37,105 Ever wonder why there's never a picture of her? 330 00:49:38,179 --> 00:49:44,209 She's probably ashamed. You can only write this anonymously. 331 00:49:44,452 --> 00:49:45,885 You think? 332 00:49:46,220 --> 00:49:51,954 I hear she's handicapped and that's why she writes this sex stuff. 333 00:49:52,126 --> 00:49:56,256 You think she's sexually frustrated? 334 00:49:58,366 --> 00:50:01,665 Don't underestimate her. 21195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.