Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,381 --> 00:00:12,341
"The skull was placed on a plate
and given to a girl,"
2
00:00:12,452 --> 00:00:15,444
"who then presented it to her mother."
3
00:00:16,023 --> 00:00:20,653
Void of expression,
the executioner stood there
4
00:00:20,761 --> 00:00:23,958
with a bloodstained
long sword in his hand.
5
00:00:24,531 --> 00:00:26,499
She is a real woman.
6
00:00:26,600 --> 00:00:28,568
She has a burning passion
within her cold exterior.
7
00:00:28,669 --> 00:00:30,466
That is her personality.
8
00:00:30,571 --> 00:00:32,471
"A Rebours", by Huysmans
9
00:00:50,290 --> 00:00:54,727
Strange Circus
10
00:01:08,500 --> 00:01:15,114
Hello, ladies and gentlemen.
Welcome to the circus.
11
00:01:18,218 --> 00:01:23,349
We have a great show for you today.
12
00:01:24,324 --> 00:01:29,523
It's going to be a lot of fun.
Please enjoy.
13
00:01:34,401 --> 00:01:40,067
My name is Black Shadow,
and I'll be your host.
14
00:01:40,907 --> 00:01:43,899
I'm also known as Sad Song.
15
00:01:44,511 --> 00:01:51,075
I'll try to be a good host,
so please stay until the end.
16
00:02:00,160 --> 00:02:03,926
Now, let's get this started.
17
00:02:06,299 --> 00:02:12,499
Do you want to die?
Or do you want to live?
18
00:02:12,839 --> 00:02:18,641
Well, let's all have fun
and feel alive.
19
00:02:19,680 --> 00:02:22,240
C'mon. Rock 'n' roll.
20
00:02:23,817 --> 00:02:28,345
Now, here's our first act of the day.
21
00:02:30,357 --> 00:02:38,321
Is there anyone in the audience
who would like to be guillotined?
22
00:02:38,999 --> 00:02:41,297
Is there anyone?
23
00:02:43,870 --> 00:02:45,633
You?
24
00:02:51,945 --> 00:02:54,436
You?
25
00:03:05,559 --> 00:03:08,426
You there.
26
00:03:40,994 --> 00:03:43,485
Afraid to die?
27
00:03:47,601 --> 00:03:51,435
I was sentenced to death at birth.
28
00:04:34,014 --> 00:04:41,614
Or maybe my mother was to be
executed, and we switched places.
29
00:04:47,260 --> 00:04:50,787
As far back as I can remember...
30
00:04:55,368 --> 00:04:59,930
I've been surrounded by guillotines.
31
00:05:21,261 --> 00:05:23,525
What's wrong?
32
00:05:38,912 --> 00:05:42,245
One wrong move, and I'm gone.
33
00:05:43,116 --> 00:05:50,545
Everyone, please be careful.
If you're not, it'll be dangerous.
34
00:05:51,124 --> 00:05:55,026
No playing with fire, OK?
35
00:05:57,964 --> 00:06:03,925
If you speak, you may accidentally
blow out the flame.
36
00:06:04,204 --> 00:06:07,901
You have to be quiet, OK?
37
00:06:09,976 --> 00:06:13,309
Now, ignite.
38
00:06:25,959 --> 00:06:30,760
Mitsuko Ozawa in grade 6.
Report to the principal's office.
39
00:06:30,931 --> 00:06:32,956
Mitsuko?
40
00:06:34,501 --> 00:06:36,560
Mitsuko.
41
00:06:38,805 --> 00:06:39,772
Yes.
42
00:06:56,256 --> 00:06:58,156
Come in.
43
00:07:13,673 --> 00:07:15,732
Come here.
44
00:07:18,011 --> 00:07:19,638
Closer.
45
00:07:21,848 --> 00:07:23,406
Closer.
46
00:07:30,123 --> 00:07:32,023
Tell me.
47
00:07:37,464 --> 00:07:42,060
What's the matter?
Why did your grades drop?
48
00:07:42,235 --> 00:07:43,429
I'm sorry.
49
00:07:43,603 --> 00:07:45,195
Don't embarrass me.
50
00:07:45,438 --> 00:07:46,735
Sorry.
51
00:07:47,007 --> 00:07:48,668
Mom is worried.
52
00:07:50,410 --> 00:07:51,968
Who am I?
53
00:07:53,513 --> 00:07:54,980
Who?
54
00:07:57,384 --> 00:07:58,282
Dad.
55
00:07:58,451 --> 00:07:59,383
Repeat.
56
00:07:59,619 --> 00:08:00,847
Dad.
57
00:08:01,054 --> 00:08:03,420
Am I a man?
58
00:08:07,360 --> 00:08:08,850
Or a woman?
59
00:08:09,129 --> 00:08:11,154
- Man.
- Correct.
60
00:08:12,065 --> 00:08:17,002
- Who are you...?
- I'm Mitsuko...
61
00:08:18,171 --> 00:08:20,105
And?
62
00:08:20,407 --> 00:08:24,810
I'm a man.
Tell me what you are, Mitsuko.
63
00:08:25,712 --> 00:08:28,840
Are you a boy or a girl?
64
00:08:29,082 --> 00:08:30,106
Girl.
65
00:08:30,283 --> 00:08:31,580
Correct.
66
00:08:34,387 --> 00:08:37,447
You're doing fine.
67
00:08:39,692 --> 00:08:41,250
Sit.
68
00:08:55,475 --> 00:09:00,139
This is accordion music
recorded in 1938.
69
00:09:04,050 --> 00:09:06,416
It's interesting.
70
00:09:08,388 --> 00:09:10,253
Look.
71
00:09:15,562 --> 00:09:21,694
When Dad first molested me,
it was the beginning of the end.
72
00:09:21,968 --> 00:09:23,731
I was 12.
73
00:10:42,949 --> 00:10:51,755
Mom and I looked exactly alike.
I was her, and she was me.
74
00:10:59,499 --> 00:11:01,160
Mom used to be nice.
75
00:11:01,334 --> 00:11:03,666
You look just like me.
76
00:11:07,106 --> 00:11:14,444
One day, you'll look great in this
'cause you're my daughter.
77
00:11:15,648 --> 00:11:17,912
You're so pretty.
78
00:11:19,018 --> 00:11:25,082
I'll give you all my clothes
when you're tall enough for them.
79
00:11:25,625 --> 00:11:28,560
They'll all be yours.
80
00:11:31,064 --> 00:11:32,998
So pretty.
81
00:11:37,503 --> 00:11:40,734
Come here, Mitsuko.
82
00:11:44,177 --> 00:11:53,142
This is a cello case
that I modified a little bit, you see?
83
00:11:54,020 --> 00:11:56,511
Let's do something fun.
84
00:11:57,590 --> 00:12:04,723
You get in the case
and look through this hole here.
85
00:12:05,632 --> 00:12:07,691
Come on. Get in.
86
00:12:08,034 --> 00:12:10,969
Now.
87
00:12:15,341 --> 00:12:16,467
Good girl.
88
00:12:22,115 --> 00:12:23,309
What is that?
89
00:12:23,483 --> 00:12:24,973
That's nothing.
90
00:12:26,519 --> 00:12:27,816
Bothers me.
91
00:12:27,987 --> 00:12:30,547
That's nothing.
92
00:12:59,118 --> 00:13:03,452
When Mom and Dad had sex,
they made me watch.
93
00:13:04,090 --> 00:13:07,582
Felt like I was having sex.
94
00:13:24,711 --> 00:13:29,148
Whenever I closed my eyes,
I would hear a squeaking sound.
95
00:13:34,220 --> 00:13:36,450
That noise.
96
00:14:11,224 --> 00:14:14,819
Good morning, students.
How are you all doing today?
97
00:14:14,994 --> 00:14:22,366
It's such a beautiful day.
Sunshine, a lot of sunshine.
98
00:14:22,969 --> 00:14:29,568
And that is what we need.
Sunshine in our hearts.
99
00:14:30,042 --> 00:14:39,542
That's what's important.
That's how we must live.
100
00:14:40,653 --> 00:14:44,885
Dad often talked about
what was good for us.
101
00:14:45,258 --> 00:14:49,820
So, I figured whatever he did
was good for me.
102
00:15:04,777 --> 00:15:06,745
I'm home.
103
00:15:13,886 --> 00:15:15,786
Mitsuko?
104
00:15:16,689 --> 00:15:18,520
Honey?
105
00:15:19,859 --> 00:15:23,522
Mitsuko?
106
00:15:35,541 --> 00:15:36,701
Honey?
107
00:15:37,910 --> 00:15:39,502
Mitsuko?
108
00:15:40,947 --> 00:15:43,814
Honey? Mitsuko?
109
00:16:36,702 --> 00:16:38,363
That noise.
110
00:16:41,807 --> 00:16:43,399
Again.
111
00:16:54,053 --> 00:16:57,489
Dad touched both Mom and me.
112
00:16:59,492 --> 00:17:04,987
The difference between us was
that she seemed happy.
113
00:17:05,932 --> 00:17:11,234
But her joy was infectious.
It was dangerous.
114
00:17:14,240 --> 00:17:16,174
Sayuri.
115
00:17:21,247 --> 00:17:24,444
She's been watching us.
116
00:17:25,384 --> 00:17:27,614
Bad girl.
117
00:17:30,590 --> 00:17:33,855
Look what you did to her, Mitsuko.
118
00:17:34,694 --> 00:17:36,753
Now, it's your turn.
119
00:17:38,230 --> 00:17:42,667
You get in the case this time, Sayuri.
120
00:18:00,553 --> 00:18:05,013
I lied down and became Mom.
121
00:18:10,429 --> 00:18:15,230
When Dad touched me,
Mom watched.
122
00:18:42,061 --> 00:18:48,296
I was convinced that I was Mom
and Mom was me.
123
00:18:49,402 --> 00:18:53,236
Dad touched me, and I became Mom.
124
00:18:54,440 --> 00:18:59,468
And I even began to enjoy sex.
125
00:19:00,846 --> 00:19:02,973
'Cause I was Mom.
126
00:19:37,583 --> 00:19:39,107
Look.
127
00:19:40,553 --> 00:19:43,488
They look good on you.
128
00:19:47,193 --> 00:19:52,221
Go ask Mom what she thinks.
129
00:19:53,833 --> 00:19:56,529
Go.
130
00:20:03,309 --> 00:20:07,268
I was sentenced to death at birth.
131
00:20:08,714 --> 00:20:16,143
Or maybe my mother was to be
executed, and we switched places.
132
00:20:27,066 --> 00:20:30,467
As far back as I can remember...
133
00:20:31,904 --> 00:20:36,341
I've been surrounded by guillotines.
134
00:20:37,343 --> 00:20:40,039
One wrong move, and I'm gone.
135
00:20:40,412 --> 00:20:42,312
Those are...
136
00:20:44,517 --> 00:20:46,678
My earrings.
137
00:20:48,120 --> 00:20:50,020
What do you think you're doing?
138
00:20:50,422 --> 00:20:56,486
Take them off.
What's wrong with you?
139
00:20:56,662 --> 00:20:57,924
Stop.
140
00:20:58,097 --> 00:20:59,257
Honey.
141
00:20:59,431 --> 00:21:04,494
Put the knife down, you crazy bitch.
142
00:21:09,708 --> 00:21:10,675
Bitch.
143
00:21:14,947 --> 00:21:17,177
Heard it again.
144
00:21:23,155 --> 00:21:24,486
Mom.
145
00:21:24,657 --> 00:21:26,284
You thief.
146
00:21:26,492 --> 00:21:30,223
When Dad was away,
Mom became abusive.
147
00:21:32,765 --> 00:21:35,666
Get back here.
148
00:21:38,404 --> 00:21:41,066
Come with me.
149
00:21:42,575 --> 00:21:45,772
Get up.
150
00:21:49,615 --> 00:21:53,016
Who gave you this hickey?
Answer me.
151
00:21:53,185 --> 00:21:58,782
Whenever we were alone,
she would try to kill me.
152
00:21:59,425 --> 00:22:02,792
She was jealous of me.
153
00:22:05,297 --> 00:22:06,889
Mom.
154
00:22:12,371 --> 00:22:14,305
That day...
155
00:22:15,241 --> 00:22:16,868
Mitsuko.
156
00:22:19,044 --> 00:22:21,740
I would rather forget.
157
00:22:22,014 --> 00:22:26,280
You took one of my earrings,
didn't you?
158
00:22:26,852 --> 00:22:27,716
Wait.
159
00:22:27,887 --> 00:22:29,616
I didn't.
160
00:22:29,989 --> 00:22:31,581
You took it.
161
00:22:32,124 --> 00:22:34,649
I know you did.
162
00:22:35,895 --> 00:22:37,419
Wait.
163
00:22:37,696 --> 00:22:39,391
Come here.
164
00:22:39,632 --> 00:22:48,438
My goddamn earring.
Where the hell is it, you thief?
165
00:23:42,695 --> 00:23:45,721
Find it.
166
00:23:48,734 --> 00:23:55,663
If you find my earring,
please let me know, OK?
167
00:23:56,475 --> 00:23:58,966
I will. I promise.
168
00:24:00,079 --> 00:24:02,104
Thanks.
169
00:24:05,751 --> 00:24:07,582
Sorry.
170
00:24:17,229 --> 00:24:21,598
When Mom died, she resembled me.
171
00:24:22,201 --> 00:24:23,998
Me at age 12.
172
00:24:24,737 --> 00:24:29,197
That day,
I turned into Mom at age 35.
173
00:24:44,490 --> 00:24:48,722
Lying in her coffin, she was me.
174
00:24:49,428 --> 00:24:55,196
She looked so serene.
Just like an innocent child.
175
00:24:56,168 --> 00:24:58,102
I killed her.
176
00:25:01,907 --> 00:25:04,671
Just you and me now.
177
00:25:30,836 --> 00:25:37,332
Help...
178
00:26:04,436 --> 00:26:06,267
Mitsuko.
179
00:26:07,406 --> 00:26:09,874
Call me Sayuri.
180
00:26:12,311 --> 00:26:14,677
Always been just us.
181
00:26:15,214 --> 00:26:16,738
What, Mitsuko?
182
00:26:17,182 --> 00:26:20,379
Honey, I am Sayuri.
183
00:26:20,819 --> 00:26:22,377
Mitsuko.
184
00:26:33,999 --> 00:26:40,029
When the hearse left,
I was no longer a child.
185
00:26:49,481 --> 00:26:55,977
I carried my satchel and went
to school. I was 35 years old.
186
00:26:56,488 --> 00:26:58,581
I was my mother.
187
00:26:58,757 --> 00:27:04,024
I love you, I love you,
I love you, I love you...
188
00:27:05,364 --> 00:27:09,733
Does anyone know what this means?
189
00:27:10,102 --> 00:27:12,696
- Yes
- Mitsuko?
190
00:27:13,805 --> 00:27:16,000
Love lasts forever.
191
00:28:41,793 --> 00:28:44,591
What's over there, Mom?
192
00:28:45,197 --> 00:28:48,997
The guillotine... where we die.
193
00:33:16,799 --> 00:33:18,391
Mitsuko.
194
00:33:19,067 --> 00:33:21,160
You're alive.
195
00:33:25,774 --> 00:33:28,038
Your dad's here.
196
00:33:29,344 --> 00:33:33,212
Could you give us a moment alone?
197
00:33:34,116 --> 00:33:35,606
Of course.
198
00:33:48,063 --> 00:33:53,126
Did you tell anyone, Mitsuko?
199
00:33:53,702 --> 00:34:00,130
You know, about what happened.
200
00:34:01,076 --> 00:34:04,068
It's our secret, OK?
201
00:34:14,122 --> 00:34:17,091
I found out the hard way.
202
00:34:17,960 --> 00:34:24,297
You love and care for your children,
but it's never enough.
203
00:34:25,234 --> 00:34:33,505
In order to truly understand them,
you must communicate with them.
204
00:34:34,209 --> 00:34:39,408
You must love and care for them,
and also build relationships.
205
00:34:40,582 --> 00:34:45,485
That's what's important.
That's what we must do.
206
00:34:50,626 --> 00:34:52,389
Come on out.
207
00:35:03,238 --> 00:35:07,106
Mirror, mirror on the wall...
208
00:35:08,010 --> 00:35:14,745
Who's the fairest of them all?
209
00:35:16,351 --> 00:35:17,613
Mom.
210
00:35:24,393 --> 00:35:30,263
When the hearse left...
211
00:35:31,566 --> 00:35:39,098
I was no longer a child...
212
00:35:39,775 --> 00:35:45,213
I carried my satchel...
213
00:35:46,615 --> 00:35:52,781
And went to school...
214
00:35:53,989 --> 00:36:01,555
I was 35 years old...
215
00:36:15,210 --> 00:36:17,906
Need a lunch break?
216
00:36:29,224 --> 00:36:30,691
Hold it.
217
00:36:30,959 --> 00:36:34,258
I need to use the bathroom.
218
00:36:34,563 --> 00:36:36,656
There.
219
00:36:53,048 --> 00:36:54,743
Stay inside.
220
00:36:55,183 --> 00:36:56,047
Sorry.
221
00:37:05,293 --> 00:37:11,027
This opening paragraph is
really gripping.
222
00:37:11,633 --> 00:37:13,897
I love this.
223
00:37:14,436 --> 00:37:17,496
"I was sentenced to death at birth."
224
00:37:17,773 --> 00:37:24,838
"Or maybe my mother was to be
executed, and we switched places."
225
00:37:25,981 --> 00:37:27,573
Brilliant.
226
00:37:28,016 --> 00:37:29,711
Shut up.
227
00:37:35,290 --> 00:37:36,621
Read it.
228
00:37:41,129 --> 00:37:42,221
Is he new?
229
00:37:42,564 --> 00:37:47,058
No, but he just requested
to be assigned to you.
230
00:37:47,436 --> 00:37:50,428
Is that right? Read it.
231
00:37:51,673 --> 00:37:53,197
Go ahead.
232
00:37:55,110 --> 00:37:58,375
Yes. With pleasure.
233
00:39:03,845 --> 00:39:06,643
You don't like it?
234
00:39:07,082 --> 00:39:10,313
All your novels are brilliant.
235
00:39:10,485 --> 00:39:12,817
Distracted?
236
00:39:13,989 --> 00:39:15,718
I'm fine.
237
00:39:18,293 --> 00:39:23,128
You have wanted to work with me?
238
00:39:24,666 --> 00:39:25,997
I'm your fan.
239
00:39:27,836 --> 00:39:30,168
Please keep reading.
240
00:39:31,306 --> 00:39:32,773
Yes.
241
00:39:40,582 --> 00:39:41,913
Taeko?
242
00:39:42,584 --> 00:39:43,710
Yes.
243
00:39:44,653 --> 00:39:47,952
Can I ask you something?
244
00:39:49,191 --> 00:39:50,783
Just a sec.
245
00:39:52,694 --> 00:39:53,558
Let me...
246
00:39:53,728 --> 00:39:54,558
Don't.
247
00:39:55,864 --> 00:39:57,263
Yes.
248
00:40:35,003 --> 00:40:38,234
I wonder why she likes you.
249
00:40:41,810 --> 00:40:45,337
Good luck with... you know.
250
00:40:47,515 --> 00:40:48,812
What?
251
00:40:50,552 --> 00:40:52,713
Well...
252
00:40:54,222 --> 00:40:55,883
You know.
253
00:40:58,059 --> 00:40:59,526
I don't.
254
00:41:05,767 --> 00:41:08,930
Is this why she likes him?
255
00:41:13,108 --> 00:41:15,668
I guess that's it.
256
00:41:19,981 --> 00:41:23,075
'Cause you seem asexual.
257
00:41:28,723 --> 00:41:32,523
You want to fuck her or what?
258
00:41:34,696 --> 00:41:37,665
It's not like that.
259
00:41:40,268 --> 00:41:45,865
It doesn't matter
as long as she writes good stuff.
260
00:41:49,544 --> 00:41:54,777
By the way, I fucked that freak.
261
00:41:57,018 --> 00:41:59,748
These guys did too.
262
00:42:00,622 --> 00:42:03,216
We all fucked her.
263
00:42:04,759 --> 00:42:07,193
But we're done.
264
00:42:08,229 --> 00:42:13,428
She devoured us
and then vomited us.
265
00:42:14,135 --> 00:42:18,367
We're her vomit now.
266
00:42:26,381 --> 00:42:30,112
But you're still fresh meat.
267
00:42:31,519 --> 00:42:35,011
Be careful, fresh meat.
268
00:42:52,907 --> 00:42:58,277
You know, her wheelchair squeaks
when you fuck her.
269
00:42:58,546 --> 00:43:01,140
It's so erotic.
270
00:43:02,250 --> 00:43:06,778
But no one knows who she really is.
271
00:43:07,555 --> 00:43:12,458
Maybe you can find out
what she's all about.
272
00:43:13,261 --> 00:43:17,857
Like, why she always
writes about "Mitsuko."
273
00:43:23,271 --> 00:43:26,900
- What were you talking about?
- Nothing.
274
00:43:27,542 --> 00:43:29,305
You can go now.
275
00:43:32,547 --> 00:43:36,278
Let's go.
276
00:43:40,388 --> 00:43:43,152
The rookie stays.
277
00:43:47,061 --> 00:43:50,258
See you later, Yuji.
278
00:44:13,788 --> 00:44:14,777
Taeko?
279
00:44:17,358 --> 00:44:20,156
I have a question.
280
00:44:20,995 --> 00:44:22,656
Shoot.
281
00:44:24,098 --> 00:44:28,330
Is this book autobiographical?
282
00:44:31,706 --> 00:44:33,469
No way.
283
00:44:33,908 --> 00:44:40,108
I'm in a wheelchair,
but my father never molested me.
284
00:44:50,625 --> 00:44:57,554
I'm done writing for the day.
I want to go out for a walk.
285
00:44:59,434 --> 00:45:00,867
Walk?
286
00:45:01,402 --> 00:45:02,699
Yeah.
287
00:45:05,006 --> 00:45:06,303
OK.
288
00:45:09,978 --> 00:45:13,607
You know, you sound like a robot.
289
00:45:14,616 --> 00:45:16,709
Can I call you "Robo"?
290
00:45:20,121 --> 00:45:21,315
OK.
291
00:45:30,131 --> 00:45:32,929
That's so lovely.
292
00:45:35,970 --> 00:45:37,835
Yeah.
293
00:45:46,114 --> 00:45:48,048
I wanna walk.
294
00:45:50,552 --> 00:45:51,610
Meaning?
295
00:45:51,886 --> 00:45:53,513
Take a train.
296
00:46:00,161 --> 00:46:01,992
I envy them.
297
00:46:07,435 --> 00:46:10,962
- Let me help.
- No, that's fine.
298
00:46:11,773 --> 00:46:12,967
Sure?
299
00:46:15,243 --> 00:46:16,972
Thanks, Robo.
300
00:46:26,754 --> 00:46:29,484
See that case?
301
00:46:31,259 --> 00:46:33,056
I wrote about that.
302
00:46:33,261 --> 00:46:34,558
Right.
303
00:46:34,896 --> 00:46:38,263
In school, I was in the orchestra.
304
00:46:38,766 --> 00:46:39,994
Yeah?
305
00:46:40,602 --> 00:46:43,765
I was a xylophonist.
Always on my feet.
306
00:46:44,339 --> 00:46:45,863
I see.
307
00:46:46,307 --> 00:46:48,901
Should've played the cello.
308
00:46:49,243 --> 00:46:50,676
I guess.
309
00:46:53,047 --> 00:46:56,016
Pretty windy today.
310
00:46:56,584 --> 00:46:59,018
It's no big deal, Robo.
311
00:46:59,754 --> 00:47:01,119
Aren't you cold?
312
00:47:01,623 --> 00:47:06,083
Even if I were, I wouldn't admit it.
313
00:47:09,831 --> 00:47:11,196
Right here.
314
00:47:13,267 --> 00:47:14,393
Here?
315
00:47:15,003 --> 00:47:19,906
I want to be alone.
The deadline is next week?
316
00:47:26,848 --> 00:47:28,645
Please finish it.
317
00:47:30,184 --> 00:47:34,314
By the way,
this is the music I wrote about.
318
00:47:34,722 --> 00:47:37,088
Accordion music recorded in 1938.
319
00:47:37,525 --> 00:47:38,958
Listen to it.
320
00:47:40,361 --> 00:47:42,226
It's beautiful.
321
00:47:44,866 --> 00:47:46,265
Thank you.
322
00:47:46,834 --> 00:47:48,563
Bye.
323
00:48:39,020 --> 00:48:41,113
I'm home.
324
00:48:42,356 --> 00:48:44,984
What do you want to eat?
325
00:48:46,227 --> 00:48:47,626
Hungry?
326
00:48:50,264 --> 00:48:55,167
You know, I think I'll go
pick something up.
327
00:49:16,758 --> 00:49:23,163
- This author is crazy.
- Especially her latest.
328
00:49:23,431 --> 00:49:27,868
Taeko Mitsuzawa lets you
live Mitsuko's life.
329
00:49:32,907 --> 00:49:37,105
Ever wonder why there's
never a picture of her?
330
00:49:38,179 --> 00:49:44,209
She's probably ashamed.
You can only write this anonymously.
331
00:49:44,452 --> 00:49:45,885
You think?
332
00:49:46,220 --> 00:49:51,954
I hear she's handicapped and
that's why she writes this sex stuff.
333
00:49:52,126 --> 00:49:56,256
You think she's sexually frustrated?
334
00:49:58,366 --> 00:50:01,665
Don't underestimate her.
21195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.