Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,230 --> 00:00:13,100
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~
19
00:00:43,490 --> 00:00:46,230
- و بالاخره، یک داستان عالی
20
00:00:46,230 --> 00:00:49,600
امروز بیوکورپ برنده جایزه
صلح نوبل تاریخ شد
21
00:00:49,600 --> 00:00:52,000
با اداره کردن، درمان سرطان
22
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
در دسترس همه جمعیت جهان
23
00:00:54,200 --> 00:00:56,370
در قبال ثبت نام اجباری آنها
24
00:00:56,370 --> 00:00:58,580
در برنامه تراشه شناسایی، که اجازه میده
25
00:00:58,580 --> 00:01:00,840
برای افزایش امنیت جمعیتی
26
00:01:00,840 --> 00:01:03,980
مدیر عامل "بیوکورپ" اظهار داشت:
"این یک مرد شجاع است
27
00:01:03,980 --> 00:01:05,350
" برای ضربه زدن به در تکامل
28
00:01:05,350 --> 00:01:07,820
"بدون اینکه بدونی طرف دیگه چه دروغ هایی داره میگه
29
00:01:07,820 --> 00:01:10,020
اما ما اولین گام شجاعانه را برداشته ایم
30
00:01:10,020 --> 00:01:12,290
" تا آینده بچه هایمان را بهبود بخشیم
31
00:01:12,290 --> 00:01:13,920
" از در بیرون برین و ببینین
چی در انتظار شماست
32
00:01:13,920 --> 00:01:16,990
" طرف دیگه اینه که
چیزی که ارزش جنگیدن داشته باشه"
34
00:01:21,800 --> 00:01:24,000
- چرا الان همه ما رو نمیکشی؟
35
00:01:24,000 --> 00:01:25,270
ها؟
36
00:01:25,270 --> 00:01:26,700
همین الان ما رو بکش، هممون رو بکش، ادامه بده
37
00:01:26,700 --> 00:01:28,970
- من نیاز دارم که خسارتی که
اونا انجام دادن رو باز کنم
38
00:01:30,110 --> 00:01:31,910
کسی هست که به این مرد حق بده
39
00:01:31,910 --> 00:01:34,010
برای تغییر مسیر تاریخ؟
40
00:01:34,010 --> 00:01:35,180
کدوم خدایانی اونا رو ساخته؟
41
00:01:35,180 --> 00:01:36,880
- خب که چی، حالا تو
قراره نقش خدا رو بازی کنی؟
42
00:01:36,880 --> 00:01:40,020
- اونا سعی میکنن ما رو نجات بدن
43
00:01:40,020 --> 00:01:42,320
تو باید چیزی رو که شروع کردی و بیخیال بشی
44
00:01:44,590 --> 00:01:46,290
همه ما محکوم به انقراض هستیم
45
00:01:46,290 --> 00:01:48,330
- منظورت دوستت، توماسِ؟
46
00:01:48,330 --> 00:01:49,760
بذار در موردش بهت بگم
47
00:01:49,760 --> 00:01:52,500
بیست سال پیش اون منو دزدید
اون یه تفنگ گرفته بود روی سرم
48
00:01:52,500 --> 00:01:55,330
و اون اینو تو گردنم کشید!
49
00:01:56,500 --> 00:01:58,130
پس تظاهر نکن که من آدم بدی هستم
50
00:01:58,130 --> 00:02:00,470
تو یه داستان دوران کودکی رقت باری داشتی
51
00:02:01,570 --> 00:02:04,270
دلم نمیخواست دنیا اینجوری تموم بشه!
52
00:02:05,610 --> 00:02:09,850
اما از دیدگاه من، اونا همیشه تو گذشته بودن
53
00:02:09,850 --> 00:02:13,350
پس من از کجا باید بدونم که اونا
همه اینا رو درست نکردن؟
54
00:02:13,350 --> 00:02:15,020
- شنیدی چی گفت
55
00:02:15,020 --> 00:02:17,250
اونا سعی میکنن ما رو نجات بدن
56
00:02:17,250 --> 00:02:20,420
- این نوع قدرت نباید فقط
برای هر کسی رزرو بشه
57
00:02:20,420 --> 00:02:22,230
- پس تو با این نیرو مشکلی نداری؟
58
00:02:22,230 --> 00:02:25,300
- البته، من سال پیش رسمی شدم
60
00:02:26,800 --> 00:02:28,930
- این دولت شماست که در وهله اول این کار و کرده!
61
00:02:28,930 --> 00:02:31,840
- به همین خاطره که مطمئنم هیچوقت
نمیذاری هیچ اتفاقی برای من بیفته
63
00:02:32,770 --> 00:02:34,900
چون بدون من اونا میمیرن
64
00:02:36,070 --> 00:02:37,970
و تو هیچوقت نمیدونی که میتونی نجات پیدا کنی یا نه
65
00:02:37,970 --> 00:02:40,980
- اثر پروانهای تو هر دو روش جواب داد
66
00:02:40,980 --> 00:02:42,610
- تو چیزی گفتی، بابابزرگ؟
67
00:02:42,610 --> 00:02:45,680
- چون تیری در کار نبود،
همیشه به جلو حرکت میکنیم
68
00:02:45,680 --> 00:02:48,590
امواج میتونن به جلو یا عقب حرکت کنن
69
00:02:48,590 --> 00:02:50,250
- اینو توی ذهنم فرو میکنم، بابابزرگ
70
00:02:51,960 --> 00:02:52,760
بازش کن
71
00:03:12,210 --> 00:03:13,680
- تو باید اینو داشته باشی
72
00:03:13,680 --> 00:03:15,010
- این چیه؟
73
00:03:15,010 --> 00:03:17,150
- این چیزیه که ما شما رو برمیگردونیم
74
00:03:17,150 --> 00:03:19,250
این اجازه میده که ما وضعیت تو رو تحت نظر بگیریم
75
00:03:19,250 --> 00:03:21,650
به قول معروف
تو کی هستی
76
00:03:22,850 --> 00:03:25,590
تو اینجا رو پینگ کنی
سیگنال رو میفرسته
78
00:03:27,520 --> 00:03:29,360
و ما شما رو برمیگردونیم
79
00:03:31,090 --> 00:03:32,500
پس اون و از دست نده
80
00:03:35,160 --> 00:03:37,830
من نمیدونم تو چه فکری تو سرته
81
00:03:37,830 --> 00:03:41,340
اما لطفا به خاطر بشریت
82
00:03:41,340 --> 00:03:44,310
یادت باشه که برای هر کاتالیزور
یک واکنش وجود داره
83
00:03:45,480 --> 00:03:48,850
برای هر دلیلی که تاثیر گذار باشه
84
00:03:50,180 --> 00:03:51,250
- روش حساب میکنم
85
00:03:52,150 --> 00:03:53,420
بذار باهاش کنار بیام
88
00:04:48,170 --> 00:04:49,570
- من امیدوارم که هر آمریکایی،
89
00:04:49,570 --> 00:04:51,480
بدون توجه به اینکه کجا زندگی میکنه
90
00:04:51,480 --> 00:04:54,210
وجدان خودشون و آزمایش کنن
91
00:04:54,210 --> 00:04:55,780
این ملت توسط مردها بنیانگذاری شد
92
00:04:55,780 --> 00:04:58,280
از بیشتر کشورها و زمینهها
93
00:04:58,280 --> 00:05:00,250
این بر اساس اصل تاسیس شد
94
00:05:00,250 --> 00:05:02,550
که همه انسانها برابر خلق شدن
95
00:05:02,550 --> 00:05:05,460
و حقوق هر انسانی کاهش پیدا میکنه
96
00:05:05,460 --> 00:05:07,920
تا وقتی که حقوق یک نفر تهدید بشه
97
00:05:09,090 --> 00:05:11,960
امروز ما به یک مبارزه جهانی متعهد هستیم
98
00:05:13,100 --> 00:05:14,360
ترویج و حمایت از حقوق بشر
99
00:05:14,360 --> 00:05:16,700
از همه کسایی که میخوان آزاد باشن
100
00:05:18,440 --> 00:05:20,840
به طور خلاصه هر آمریکایی
باید حق داره که
101
00:05:20,840 --> 00:05:23,810
درمان بشه چون اون
دلش میخواد درمان بشه
102
00:05:23,810 --> 00:05:26,310
همون طوری که آرزوش و میکرد
باید بچه هاش و درمان کنه
103
00:05:27,310 --> 00:05:28,610
اما این یک مورد نیست
105
00:05:34,720 --> 00:05:35,550
- بیا تو
106
00:05:37,790 --> 00:05:40,620
- ببخشید که مزاحم شما شدم، آقا، خانم
107
00:05:40,620 --> 00:05:42,830
اما به نظر میرسه
وضعیتی در حال توسعه است
108
00:05:42,830 --> 00:05:44,560
- اینا چی هستن،چینی؟
109
00:05:44,560 --> 00:05:45,800
- نه، آقا، این داخلیِ
110
00:05:45,800 --> 00:05:47,430
جزئیات کمی در این مورد وجود داره،
111
00:05:47,430 --> 00:05:49,470
اما به نظر می رسه که این یه حمله بوده
112
00:05:49,470 --> 00:05:52,470
یک افسر بیوکورپ و یک محاصره در حال توسعه است
113
00:05:53,940 --> 00:05:55,410
- یک محاصره؟
114
00:05:55,410 --> 00:05:57,440
- ظاهرا گروهی از دانشمندان رذل کشته شدن
115
00:05:57,440 --> 00:06:00,910
... اونا یه افسر بیوکورپ و دارن
116
00:06:02,210 --> 00:06:03,750
- چی دارن؟
117
00:06:03,750 --> 00:06:06,480
- خب، قربان، بنظر میاد اونا یه ماشین ساختن
118
00:06:06,480 --> 00:06:09,820
هیچکس نمیدونه اون چیه،
ولی بنظر میرسه مردم
119
00:06:09,820 --> 00:06:12,820
به اون وصل شدن،
اونا خودشون دانشمند هستن
120
00:06:12,820 --> 00:06:13,960
- و این تنها چیزیه که میدونیم؟
121
00:06:13,960 --> 00:06:15,360
- بله قربان
122
00:06:15,360 --> 00:06:16,860
- خب، کی مسئول این کار بوده؟
123
00:06:16,860 --> 00:06:18,430
- افسر محلی در صحنه
124
00:06:18,430 --> 00:06:21,200
ظاهرا، اونا وارد ساختمون شدن و اون داخلِ
125
00:06:21,200 --> 00:06:22,700
- همین الان یه فرمانده منطقهای
126
00:06:22,700 --> 00:06:24,030
رو از اونجا ببر بیرون
127
00:06:24,030 --> 00:06:24,970
- بله قربان
128
00:06:24,970 --> 00:06:26,970
- قبل از اینکه این اتفاق بیفته
129
00:06:26,970 --> 00:06:28,770
ببینید اونا کی هستن و چرا اونجان
130
00:06:28,770 --> 00:06:30,270
- بله، آقای رئیسجمهور
131
00:06:30,270 --> 00:06:31,110
- باشه
132
00:06:47,920 --> 00:06:50,090
- آدام، برنامه رو اجرا کن
133
00:06:50,090 --> 00:06:51,630
- برنامه شروع شد، دیوید
134
00:06:53,530 --> 00:06:54,930
- خودشه
135
00:06:54,930 --> 00:06:56,500
اون یه مسافر زمانِ
138
00:07:27,300 --> 00:07:30,600
هی، هی، میتونم اونا رو چک کنم؟
139
00:07:42,650 --> 00:07:46,220
من می تونم با جدا کردن حلقه آپلود "فیلیپ" رو بکشم
140
00:07:46,220 --> 00:07:47,950
نگهبانها این تفاوت و نمیدونن
141
00:07:47,950 --> 00:07:49,820
به نظر میرسه که هنوز خواب باشه
142
00:07:49,820 --> 00:07:51,250
- تو چی فکر میکنی؟
143
00:07:51,250 --> 00:07:52,720
- من فکر میکنم که اونا در نهایت کشف میکنن
144
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
و اگه از اینجا خارج نشیم، کارمون تمومه
145
00:07:54,720 --> 00:07:57,830
- ما نیکو و توماس و بیدار میکنیم
ما راه خودمون و باز میکنیم
146
00:07:57,830 --> 00:08:00,600
- خب، چجوری باید این کارو بدون
اینکه اونا متوجه بشن بکنیم؟
147
00:08:00,600 --> 00:08:03,730
- هنوز فکر نکرده بودم که اون قسمت از اینجا رفته
148
00:08:05,100 --> 00:08:06,370
- حتی اگه ..
149
00:08:06,370 --> 00:08:07,400
- جابجایی طوفان تکمیل شد
150
00:08:07,400 --> 00:08:08,610
- اون خوبه!
151
00:08:08,610 --> 00:08:10,440
همه چی خوبه، مغزش به حالت عادی برمی گرده،
152
00:08:10,440 --> 00:08:13,310
ضربان قلبش خوبه،
همه چی خوبه
153
00:08:19,150 --> 00:08:19,980
خب؟
154
00:08:21,150 --> 00:08:22,850
- تاثیر پروانه چیه؟
155
00:08:22,850 --> 00:08:25,920
- آره، میتونه همه چی رو به خوبی ما خراب کنه
156
00:08:25,920 --> 00:08:29,090
- پس بیدارش کردیم
و همین الان بکشیمش
157
00:08:29,090 --> 00:08:31,730
این تاثیری تو آینده یا گذشته نداره
158
00:08:31,730 --> 00:08:33,400
- شاید "فیلیپ" درباره تجلی چیزی داره
159
00:08:33,400 --> 00:08:35,330
و درک کنین که واقعا اونا میخوان چه غلطی بکنن
160
00:08:37,670 --> 00:08:39,740
- شرط میبندم که این کار و نمیکنم
162
00:09:01,220 --> 00:09:04,460
- پس، ما هویت شما رو تایید کردیم
163
00:09:05,460 --> 00:09:06,430
نیکولای استون
164
00:09:07,800 --> 00:09:10,170
ما بابات و پیدا کردیم، اونا
دارن سعی میکنن که باهاش تماس بگیرن
165
00:09:10,170 --> 00:09:12,400
- نه، نه، باهاش تماس نگیر، اون...
166
00:09:13,700 --> 00:09:16,040
گوش کن، اون از یه بیماری نادر روانی رنج میبره
167
00:09:16,040 --> 00:09:18,210
اون داستان هایی تعریف میکنه که آدم گیج میشه
168
00:09:19,680 --> 00:09:23,380
- همدردی میکنم، پدرم سرطان داره، اما این پروتکلِ
169
00:09:23,380 --> 00:09:25,110
- چه نوع سرطانی؟
170
00:09:25,110 --> 00:09:27,420
- مغزی،موضوع رو عوض نکن
171
00:09:27,420 --> 00:09:28,580
تو کی هستی؟
172
00:09:28,580 --> 00:09:29,790
- ببین، بذار من
باهات روراست باشم، دکی
173
00:09:31,220 --> 00:09:33,020
من سالهاست که با بابام صحبت نکردم
174
00:09:34,590 --> 00:09:36,530
حق با شماست، اسم من نیکلای استونِ
175
00:09:37,960 --> 00:09:39,500
و بدلیل اینکه سوابق من نشون میده
176
00:09:39,500 --> 00:09:42,300
من ۱۰ سالمه چون در سال ۲۰۰۷ به دنیا اومدم
177
00:09:42,300 --> 00:09:43,900
- ببین، من نمیدونم
تو داری در مورد این حرف میزنی
178
00:09:43,900 --> 00:09:45,170
من حوصله این بازی ها رو ندارم
179
00:09:45,170 --> 00:09:46,670
- منم ندارم، ببین، لطفا صبر کن
180
00:09:48,770 --> 00:09:50,740
من به کمکت احتیاج دارم، باشه؟
181
00:09:50,740 --> 00:09:52,140
به نظر مرد خوبی میای
182
00:09:52,140 --> 00:09:53,340
به زمان نیاز دارم تا توضیح بدم
183
00:09:54,480 --> 00:09:55,880
ازت میخوام که ذهن باز نگه داری چون
184
00:09:55,880 --> 00:09:58,180
ببین، میدونم که من بدترین آدم هستم
185
00:09:59,450 --> 00:10:00,780
- گوش میکنم
187
00:10:06,490 --> 00:10:10,630
- من یک دانشمند از سال ۲۰۳۷ هستم
188
00:10:10,630 --> 00:10:13,460
جایی که من میشناسم در آستانه انقراض قرار داره
189
00:10:13,460 --> 00:10:15,300
زنان به طور کامل عقیم هستن
190
00:10:15,300 --> 00:10:17,770
و هیچ بچهای در طول سالها به دنیا نیومده
191
00:10:17,770 --> 00:10:20,440
که بیشتر از یک ساعتِ که جون سالم به در بردن
192
00:10:20,440 --> 00:10:22,370
- فکر کنم تو باید
یه کم استراحت کنی
193
00:10:22,370 --> 00:10:23,510
ببین، ما یک اسکن سی تی انجام میدیم
194
00:10:23,510 --> 00:10:24,770
... هر خونریزی جمجمهای رو چک میکنم
195
00:10:24,770 --> 00:10:26,110
- ببین، من از توهم رنج نمیکشم، باشه؟
196
00:10:26,110 --> 00:10:27,310
تو شرکت "بیوکورپ" رو میشناسی؟
197
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
- بله، بیشتر تجهیزات ما رو اونا میسازن
198
00:10:28,310 --> 00:10:29,510
درمورد اونا چی؟
- دقیقا!
199
00:10:29,510 --> 00:10:30,610
اونا دلیل ناباروری ما هستند!
200
00:10:30,610 --> 00:10:31,850
- اینو از کجا میدونی؟
201
00:10:31,850 --> 00:10:33,080
- چون بهت که گفتم
من از آینده اومدم!
202
00:10:33,080 --> 00:10:35,150
بشریت در آستانه انقراض قرار داره
203
00:10:35,150 --> 00:10:38,490
هیچ بچه ای وجود ندا ره، هیچ درمانی
وجود ندا ره، هیچ امیدی نیست!
204
00:10:38,490 --> 00:10:40,090
- به همین دلیله که من ارزیابی
روان پزشکی رو لازم دارم!
205
00:10:40,090 --> 00:10:41,520
- دارم حقیقت رو بهت میگم!
206
00:10:42,660 --> 00:10:44,330
میدونم ممکنه فکر کنی به نظر دیوونگی بیاد
207
00:10:44,330 --> 00:10:47,100
و تو فکر میکنی من توهم زدم، اما اینطور نیست
208
00:10:47,100 --> 00:10:49,800
تو یه دکتری، وظیفه تو اینه که مردم رو نجات بدی
209
00:10:49,800 --> 00:10:52,600
تو الان فرصت داری که کل دنیا رو نجات بدی!
210
00:10:52,600 --> 00:10:55,810
- ببین، ازت میخوام که آروم باشی!
211
00:10:55,810 --> 00:10:57,770
وگرنه، حراست رو خبر میکنم
212
00:10:57,770 --> 00:10:58,840
فهمیدی؟
213
00:11:00,640 --> 00:11:01,480
تو؟
214
00:11:02,910 --> 00:11:03,750
- بله
215
00:11:05,010 --> 00:11:05,820
- خوبه!
216
00:11:07,780 --> 00:11:11,490
ببین، من هر کمکی که از دستم بربیاد برات میکنم
217
00:11:18,860 --> 00:11:21,730
بله، "فرانک"، تو باید اونو همین الان ببینی
218
00:11:21,730 --> 00:11:24,130
ممکنه برای مطالعه ای که انجام میدی، مفید باشه
219
00:11:24,130 --> 00:11:26,170
اوه، آره، پر از توهمات ظاهری
220
00:11:28,040 --> 00:11:29,540
ساعت 9 صبح؟
221
00:11:29,540 --> 00:11:31,780
ممنون، تا یه ساعت دیگه آروم نگهش میدارم
222
00:11:32,640 --> 00:11:33,780
خیلی خب، "فرانک"، ممنون
223
00:11:33,780 --> 00:11:34,640
فردا می بینمت
224
00:11:42,390 --> 00:11:43,320
- چرا اینجایی؟
225
00:11:44,690 --> 00:11:45,450
واقعا؟
226
00:11:46,990 --> 00:11:47,760
- خیلی خب
227
00:11:50,560 --> 00:11:51,660
من از آینده اومدم
228
00:11:53,160 --> 00:11:55,730
از الان تا ۲۰ سال دیگه، دقیقا
229
00:11:55,730 --> 00:11:57,200
من و دوستم تو زمان سفر میکنیم
230
00:11:57,200 --> 00:11:58,570
برگشتیم اینجا تا یسری چیزها رو درست کنیم
231
00:11:59,800 --> 00:12:02,340
چیزی که بشریت و تهدید میکنه
232
00:12:02,340 --> 00:12:04,210
نسل بشر
233
00:12:04,210 --> 00:12:06,180
- دکتر گفت که دوستت هم همین و میگه
234
00:12:06,180 --> 00:12:08,240
- خب، اون داره حقیقت رو میگه
235
00:12:08,240 --> 00:12:09,150
و منم همینطور
236
00:12:10,280 --> 00:12:13,720
- میدونم که باور کردنش سخته
ولی این حقیقت نداره
237
00:12:13,720 --> 00:12:16,290
- تو باید چشماتو باز کنی، اینجا
238
00:12:16,290 --> 00:12:19,620
بعضی چیزهای درست و باید باور کنی
239
00:12:19,620 --> 00:12:22,290
تو اصلا نمیدونی که قراره چه اتفاقی بیوفته
240
00:12:22,290 --> 00:12:24,260
در عرض چند سال دولت تلاش میکنه
241
00:12:24,260 --> 00:12:27,330
که تک تک افراد بشر و به این قانون تبدیل کنه
242
00:12:27,330 --> 00:12:30,130
یک تراشه زیر پوست اونا کاشته میشه،
243
00:12:30,130 --> 00:12:31,730
ولی تاثیر بد جانبی هم داره
244
00:12:31,730 --> 00:12:33,570
برای اینکه کل سیاره رو نابارور کنن
245
00:12:34,970 --> 00:12:38,710
جایی که من ازش اومدم حتی تو بیست سال گذشه
یه بچه هم بدنیا نیومده
246
00:12:38,710 --> 00:12:40,280
- میدونم که همه اینا رو باور داری
247
00:12:41,710 --> 00:12:44,610
مسافر زمان و آینده ...
248
00:12:44,610 --> 00:12:45,610
- اگه حق با من باشه چی؟
249
00:12:47,050 --> 00:12:49,820
درباره اش برای یک لحظه فکر کن، باشه؟
250
00:12:49,820 --> 00:12:52,390
چه بلایی ممکنه سر یه پیرمردی که داره میمیره میاد
251
00:12:52,390 --> 00:12:54,320
که دنیا هنوز تموم نشده، ها؟
252
00:12:55,830 --> 00:12:58,930
اما اگه منو آزاد کنی. ولم کن برم، منو از اینجا ببر بیرون
253
00:13:01,560 --> 00:13:03,900
اما من نمیتونم تنهایی انجامش بدم
254
00:13:03,900 --> 00:13:05,300
به کمکت احتیاج دارم
255
00:13:06,170 --> 00:13:07,740
خواهش میکنم، منو آزاد کن
256
00:13:09,510 --> 00:13:10,340
- نمیتونم
258
00:13:21,320 --> 00:13:22,890
- باید برم بهش سر بزنم
259
00:13:22,890 --> 00:13:24,090
- زود تمومش کن
260
00:13:25,120 --> 00:13:30,130
- آماده باش
261
00:13:42,870 --> 00:13:45,240
- همه چیز مرتبه
262
00:13:45,240 --> 00:13:48,040
بهشون حمله نکن، به من اعتماد کن
263
00:13:48,040 --> 00:13:49,250
- باید اینکارو بکنیم
264
00:13:49,250 --> 00:13:50,980
- تو هیچی گیرت نمیاد
265
00:13:50,980 --> 00:13:52,750
تو همه چیز و از دست میدی
266
00:13:54,220 --> 00:13:55,720
- تو مرد مهربونی هستی
267
00:13:55,720 --> 00:13:58,220
- من فقط یه پیرمرد احمق هستم که دارم سعی میکنم
268
00:13:58,220 --> 00:14:01,090
که دو خانم جوون خوشگل و نجات بدم
269
00:14:03,490 --> 00:14:06,100
- در مورد چی دارین پچ پچ میکنین؟
270
00:14:08,430 --> 00:14:09,970
- اون حالش خوب نیست
271
00:14:11,570 --> 00:14:13,900
اشکالی نداره براش خوردنی چیزی درست کنم؟
272
00:14:22,450 --> 00:14:23,280
- میتونم کمکش کنم؟
273
00:14:23,280 --> 00:14:24,250
اون واقعا ضعیفه
274
00:14:25,980 --> 00:14:26,820
- نه
275
00:14:38,160 --> 00:14:41,430
- به دلایلی حرفت رو باور میکنم
276
00:14:41,430 --> 00:14:42,370
- ممنونم
277
00:14:42,370 --> 00:14:43,800
- پس حق با اینه
278
00:14:44,730 --> 00:14:46,500
- برای چی؟
279
00:14:46,500 --> 00:14:47,940
- این مال منه
280
00:14:47,940 --> 00:14:49,340
- و میخوای باهاش چیکار کنی؟
281
00:14:49,340 --> 00:14:50,570
- اگه اونا بیان اینجا، من اونا رو میخوام
282
00:14:50,570 --> 00:14:52,240
اونا میدونن که منو گروگان گرفتی
283
00:14:53,440 --> 00:14:54,280
- باشه، قبوله
284
00:14:59,050 --> 00:14:59,880
ممنونم
285
00:15:14,360 --> 00:15:15,200
- هی، جِن
286
00:15:15,200 --> 00:15:16,000
دوستت کیه؟
287
00:15:17,430 --> 00:15:20,340
- این در واقع دوست قدیمی دکتر منگن
288
00:15:20,340 --> 00:15:21,240
- پدر یا پسر؟
289
00:15:22,170 --> 00:15:23,810
- در واقع، هر دو
290
00:15:24,770 --> 00:15:26,110
- قبلا هم بهش زنگ زدی؟
291
00:15:28,010 --> 00:15:29,650
آره، اینجاست
292
00:15:29,650 --> 00:15:31,010
- دکتر منگن کجاست؟
293
00:15:31,010 --> 00:15:33,720
- فکر کنم الان تو مشاوره باشه
294
00:15:33,720 --> 00:15:35,280
- اون همیشه سرش شلوغه
295
00:15:35,280 --> 00:15:36,990
- قرار بود تو رو اینجا ببینه؟
296
00:15:36,990 --> 00:15:37,820
- نه
297
00:15:40,160 --> 00:15:41,920
- دیگه مهم نیست
298
00:15:41,920 --> 00:15:43,390
- نه، دیگه مهم نیست
299
00:15:43,390 --> 00:15:46,130
این ثابت می کنه که شبیه پدر، مثل پسر، ها؟
300
00:15:46,130 --> 00:15:47,760
- به نظر میاد اینطوری باشه
301
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
عاشق لهجه ات هستم
302
00:15:48,760 --> 00:15:50,130
- عالی نیست؟
303
00:15:50,130 --> 00:15:52,400
- آه، خانم ها فقط به من لطف دارن، من خجالت میکشم
304
00:15:52,400 --> 00:15:54,440
واقعا، من اهل کجا هستم
305
00:15:54,440 --> 00:15:56,740
- خب، برای ما هر روز یه استراحتی هست
306
00:15:56,740 --> 00:15:58,410
شماها می تونین برین
307
00:15:58,410 --> 00:15:59,710
- ممنونم
308
00:15:59,710 --> 00:16:01,640
میشه یه لحظه باهاش تنها باشم؟
309
00:16:01,640 --> 00:16:02,480
- حتما
310
00:16:03,680 --> 00:16:05,180
- ممنونم، از ملاقات باهات خوشحال شدم
311
00:16:05,180 --> 00:16:06,020
- منم از دیدنت خوشحال شدم
312
00:16:08,080 --> 00:16:09,490
- نیکو!
313
00:16:09,490 --> 00:16:10,950
من فقط یک دقیقه وقت دارم
314
00:16:10,950 --> 00:16:12,420
- هرگز فکر نمیکردم که از دیدن
چهره زشتت خوشحال بشم
315
00:16:12,420 --> 00:16:13,960
- چه اتفاقی افتاد
ما چطور هنوز اینجاییم؟
316
00:16:13,960 --> 00:16:16,630
- نمیدونم، میتونستن …
هر لحظه ما رو بیدار کنن
317
00:16:16,630 --> 00:16:18,230
- خب، سیگنال رو فرستادی به "دیوید"؟
318
00:16:18,230 --> 00:16:19,430
- اره، اون سیگنال و براش فرستادم
319
00:16:19,430 --> 00:16:21,300
درست قبل از اینکه خودمون رو زیر نظر داشته باشم
320
00:16:21,300 --> 00:16:22,630
- پس یه مشکلی وجود داره
- نمیدونم
321
00:16:22,630 --> 00:16:24,070
- در نهایت!
322
00:16:24,070 --> 00:16:26,670
- درنهایت، اما من این کار و نمیکنم
میدونی چقدر بیرون بودیم
323
00:16:26,670 --> 00:16:27,870
من فقط میترسم که اونا بخوان ما رو بیدار کنن
324
00:16:27,870 --> 00:16:29,340
هر لحظه،
... برق میتونه قطع بشه
325
00:16:29,340 --> 00:16:30,910
- اگه برق قطع بشه، ما مردیم
326
00:16:30,910 --> 00:16:32,380
- نه، این کار و نکنیم
اینو بدون شک میدونم
327
00:16:32,380 --> 00:16:33,840
این کار و نمیکنیم
328
00:16:33,840 --> 00:16:35,540
- خیلی خب، ولی چیزی که میدونیم
اینه که باید از اینجا بریم
329
00:16:35,540 --> 00:16:36,650
- من یه نقشه دارم
330
00:16:36,650 --> 00:16:37,880
- چی هست؟
331
00:16:37,880 --> 00:16:39,420
- دکتر، پدرش سرطان داره
332
00:16:41,580 --> 00:16:42,520
- سرطان واقعی؟
333
00:16:42,520 --> 00:16:43,790
- آره، سرطان واقعی
334
00:16:43,790 --> 00:16:46,220
الان سال ۲۰۱۷، اونا برای سه
سال دیگه هیچ درمانی ندارن
335
00:16:47,220 --> 00:16:49,160
- خیلی خب، و؟
336
00:16:49,160 --> 00:16:49,990
- خب، چی؟
337
00:16:49,990 --> 00:16:50,830
ما میتونیم اون و نجات بدیم!
338
00:16:50,830 --> 00:16:51,760
که ما رو نجات بده
339
00:16:51,760 --> 00:16:54,130
- پدر دکتر و نجات بدیم، چرا؟
340
00:16:54,130 --> 00:16:56,330
چرا ما، در مورد اثر پروانه ای چیزی هست؟
341
00:16:56,330 --> 00:16:58,570
- در این مورد فکر کردم، ولی ما
به دکتر نیاز داریم که حرف ما رو باور کنه
342
00:16:58,570 --> 00:16:59,740
ما بهش نیاز داریم که ما رو باور کنه
343
00:16:59,740 --> 00:17:01,000
- اوه، من نمیدونم، نیکو
344
00:17:01,000 --> 00:17:02,310
اگه درمان سرطان برای
345
00:17:02,310 --> 00:17:03,540
سه سال دیگه خوب نباشه
346
00:17:03,540 --> 00:17:05,210
تمام خسارتی که به ما وارد اومده
میتونه با اجازه دادن
347
00:17:05,210 --> 00:17:06,680
گربه خیلی زود از کیف بیاد بیرون
348
00:17:06,680 --> 00:17:08,280
- خب، که چی، نجات میلیون ها نفر
مردم، این خیلی بده؟
349
00:17:08,280 --> 00:17:10,280
- این یه سوال درست یا غلط نیست، نیکو
350
00:17:10,280 --> 00:17:11,750
این در مورد آسیب های زیادِ
351
00:17:11,750 --> 00:17:12,980
آینده ما رو از هم جدا میکنه
352
00:17:12,980 --> 00:17:14,550
- خیلی بدِ که این اتفاق بیفته؟
353
00:17:14,550 --> 00:17:16,720
به همه پدر و مادرهایی که میخوایم نجاتشون بدیم فکر کن
354
00:17:16,720 --> 00:17:18,420
به همه بچه هایی که میتونیم نجاتشون بدیم فکر کن
355
00:17:18,420 --> 00:17:20,190
امکان زندگی اونا
356
00:17:20,190 --> 00:17:21,890
- من فکر میکردم که ما نمیتونیم اثر پروانهای
رو بیرون بیاریم
357
00:17:21,890 --> 00:17:23,060
این قاعده ایه که تو ایجاد کردی
358
00:17:23,060 --> 00:17:24,590
- من حاکم نیستم ...
- تو خودت این و گفتی!
359
00:17:24,590 --> 00:17:25,790
من اون و میارم بیرون، باشه؟
360
00:17:25,790 --> 00:17:27,930
من فقط میگم ما نمیتونیم برده باشیم
361
00:17:27,930 --> 00:17:29,270
ما تو اینجا با مردم تعامل داشتیم
362
00:17:29,270 --> 00:17:31,000
میدونی چقدر به این آسیب رسونده؟
363
00:17:31,000 --> 00:17:31,930
تو اصلا فکر میکنی؟
364
00:17:31,930 --> 00:17:33,200
- این فرق داره، باشه؟
365
00:17:33,200 --> 00:17:35,370
ما قبلا سعی نکردیم سرطان رو درمان کنیم
366
00:17:35,370 --> 00:17:36,610
- اگه تو اینقدر نگران اونی
367
00:17:36,610 --> 00:17:37,410
چرا الان خودمون رو نمیکشیم؟
368
00:17:37,410 --> 00:17:38,170
این چیزیه که تو میخوای؟
369
00:17:39,580 --> 00:17:41,610
- نه، من می خوام مراقب باشیم، نیکو
370
00:17:41,610 --> 00:17:43,010
و یادت باشه که ما خدا نیستیم
371
00:17:43,010 --> 00:17:44,910
- من نمیگم که ما خدا هستیم
372
00:17:44,910 --> 00:17:46,320
... من فقط دارم میگم ما
373
00:17:46,320 --> 00:17:47,620
من میگم ما باید تلاش کنیم
374
00:17:48,950 --> 00:17:50,450
زودباش
- باشه
375
00:17:50,450 --> 00:17:51,620
- حالا صورت زشتت و بیار اینجا و منو ببر بیرون
376
00:17:51,620 --> 00:17:53,260
- اینقدر بهم نگو زشت
377
00:17:54,960 --> 00:17:56,190
من ترتیب پدر رو میدم
378
00:17:56,190 --> 00:17:57,460
تو دارو رو پیدا کردی که ما رو به خواب ببره
379
00:17:59,660 --> 00:18:01,700
- توجه کنید،
بیمار خشن داره
380
00:18:01,700 --> 00:18:04,130
روی شاخه سی، کد آبی، فرار کرده!
381
00:18:04,130 --> 00:18:05,630
- میتونم حراست رو داشته باشم، لطفا؟
383
00:18:09,610 --> 00:18:11,370
همه واحدها توجه کنید
384
00:18:11,370 --> 00:18:13,710
مظنون ما در داخل بیمارستان بزرگِ
385
00:18:13,710 --> 00:18:15,480
و در مورد توهم، اون خشنِ
386
00:18:15,480 --> 00:18:17,150
احتیاط کنید
387
00:18:24,420 --> 00:18:27,090
- "از آشنایی باهات خوشبختم" فرانک
388
00:18:27,090 --> 00:18:32,090
این درصد ساده روز شانس شماست
390
00:18:53,520 --> 00:18:55,980
این به این معنیه که تو نمیتونی بچه داشته باشی، فرانک
391
00:18:56,920 --> 00:18:58,120
امیدوارم خوب باشه
392
00:19:08,100 --> 00:19:09,600
تو حالت خوب میشه
393
00:19:11,400 --> 00:19:12,440
- بی حرکت!
394
00:19:12,440 --> 00:19:13,700
- مظنون دستگیر شد
395
00:19:13,700 --> 00:19:14,900
- دستا بالا!
396
00:19:14,900 --> 00:19:15,770
- اتاق آی سی یو 4، طبقه دوم
397
00:19:16,910 --> 00:19:18,610
- هی، هی!
398
00:19:18,610 --> 00:19:19,540
- بذارش زمین!
399
00:19:19,540 --> 00:19:20,910
- خیلی خب، خیلی خب
400
00:19:20,910 --> 00:19:22,040
- برگرد
401
00:19:22,040 --> 00:19:23,680
دستات و بذار پشت سرت!
402
00:19:23,680 --> 00:19:25,580
زانو بزن
403
00:19:25,580 --> 00:19:26,420
تو، برو!
404
00:19:27,620 --> 00:19:30,850
دستات و بذار پشت سرت
دستات و بذار پشت سرت
405
00:19:37,560 --> 00:19:38,860
- هی، داری چیکار میکنی؟
406
00:19:41,160 --> 00:19:44,170
- به سمت طبقه دوم
407
00:19:46,170 --> 00:19:47,500
- باشه، باشه
408
00:19:47,500 --> 00:19:50,870
- خب، "نیکلای"، کجا رفتی؟
409
00:19:50,870 --> 00:19:52,010
- که دوستم رو ببینم
410
00:19:52,010 --> 00:19:53,680
- چی، کاملا پوشیده شده؟
411
00:19:53,680 --> 00:19:55,610
- خب، لباس تنم سیخ شد
412
00:19:55,610 --> 00:19:57,910
- متاسفانه، این اقدام فرار
413
00:19:57,910 --> 00:20:01,420
به نظر من تو هنوز آماده آزاد شدن نیستی
414
00:20:01,420 --> 00:20:03,590
پارانویا یک علامت دوباره است
415
00:20:03,590 --> 00:20:05,420
من یه مقدار دارو دارم که بهت کمک میکنم استراحت کنی
416
00:20:05,420 --> 00:20:06,790
- ببین، من به دارو احتیاج ندارم، باشه؟
417
00:20:06,790 --> 00:20:07,760
من دیوونه نیستم
418
00:20:08,960 --> 00:20:11,130
- نیکلای، تو از آینده نیومدی!
419
00:20:11,130 --> 00:20:12,830
مسافر زمان هم نیستی
420
00:20:12,830 --> 00:20:14,030
تا وقتی که تو متوجه بشی
421
00:20:14,030 --> 00:20:15,560
نمیتونم به تو اعتماد کنم که تو جامعه کار کنی
422
00:20:15,560 --> 00:20:17,130
- ببین، میتونم ثابت کنم
423
00:20:17,130 --> 00:20:18,530
فقط یه فرصت بهم بده
424
00:20:18,530 --> 00:20:19,370
- نگهش دار
425
00:20:19,370 --> 00:20:20,340
- صبر کن، نه، نه، گوش کن!
426
00:20:20,340 --> 00:20:22,170
من میتونم آینده رو نجات بدم
427
00:20:22,170 --> 00:20:23,370
به من گوش کن، من میتونم
پدرت رو نجات بدم!
428
00:20:23,370 --> 00:20:25,240
ببین، من یه درمان دارم
تو باید حرفمو باور کنی!
429
00:20:25,240 --> 00:20:26,410
منو نگاه کن، من دروغ نمیگم!
430
00:20:26,410 --> 00:20:28,140
من یه درمان دارم، من یه درمان دارم!
431
00:20:29,610 --> 00:20:30,680
من دروغ نمیگم!
432
00:20:30,680 --> 00:20:32,180
میتونم پدرت و نجات بدم!
433
00:20:32,180 --> 00:20:33,380
میتونم بابات و نجات بدم!
434
00:20:33,380 --> 00:20:34,520
- نگهش دار
435
00:20:34,520 --> 00:20:35,780
- ببین، نه!
436
00:20:35,780 --> 00:20:37,950
ببین،نه، نه، نه، نه!
438
00:20:39,390 --> 00:20:43,030
باور کن، من میتونم درمانش کنم
میتونم پدرت رو درمان کنم
439
00:20:43,030 --> 00:20:44,060
حرفم و باور کن!
440
00:20:44,060 --> 00:20:44,890
- بفرما
441
00:20:44,890 --> 00:20:45,690
- حرفم و باور کن
442
00:20:47,230 --> 00:20:49,970
نه، نه، جنی
443
00:20:49,970 --> 00:20:52,030
جنی!
444
00:20:52,030 --> 00:20:52,840
- جنی؟
445
00:21:01,240 --> 00:21:03,350
- بوی خوبی میاد
446
00:21:09,490 --> 00:21:14,490
- به خودت کمک کن
448
00:21:35,340 --> 00:21:37,180
- سلام، نیکلای
449
00:21:37,180 --> 00:21:38,010
- کیه؟
450
00:21:39,350 --> 00:21:40,920
- منو نمیشناسی؟
451
00:21:42,850 --> 00:21:43,650
- نه
452
00:21:44,920 --> 00:21:46,390
- اسم من فیلیپ اِدیِرِ
453
00:21:48,190 --> 00:21:50,230
- همسر و خواهرم کجاست؟
454
00:21:50,230 --> 00:21:51,790
- پس میدونی من کیم؟
455
00:21:53,160 --> 00:21:54,000
- اونا زنده اند
456
00:21:57,300 --> 00:22:00,240
- افراد من دارن دنبال تو میگردن
457
00:22:00,240 --> 00:22:01,740
فقط برای محافظت از همه
458
00:22:03,370 --> 00:22:04,510
اگه اتفاقی برای من بیفته و من
459
00:22:04,510 --> 00:22:08,240
نمیتونم اونا رو برگردونم
460
00:22:08,240 --> 00:22:09,510
- اینجا چیکار میکنی؟
461
00:22:09,510 --> 00:22:12,950
- اوه، من اینجام تا به همه بشریت کمک کنم
462
00:22:14,050 --> 00:22:16,750
تا کاری رو که سعی کردی خنثی اش کنی رو انجام بدی
463
00:22:16,750 --> 00:22:19,120
- توماس "باید وقتی شانسش رو داشت"
تو رو میکشت
464
00:22:19,120 --> 00:22:21,190
- اوه، اونم با توئه؟
465
00:22:21,190 --> 00:22:23,030
نزدیک، شاید؟
466
00:22:23,030 --> 00:22:25,790
من فقط میخوام قبل مردنم دوباره ببینمش
467
00:22:26,760 --> 00:22:28,000
- اون جونتو نجات داد
468
00:22:29,600 --> 00:22:30,700
اون میتونست تو رو بکشه
469
00:22:33,040 --> 00:22:35,970
- تو اصلا نمیدونی با من چیکار کرده
470
00:22:37,240 --> 00:22:38,440
چیزی که منو مجبور کرد
471
00:22:40,340 --> 00:22:41,540
- فرمانده تو محل!
472
00:22:42,610 --> 00:22:43,610
- میدونستم
473
00:22:44,880 --> 00:22:46,080
- اگه چنین بود
... یه روز دیگه
474
00:22:46,080 --> 00:22:48,750
از یک مهمون ناخوانده دیگه رنجیده خاطر شده بود
475
00:22:53,990 --> 00:22:56,960
اون پس نمیتونه آخریش باشه
477
00:23:18,980 --> 00:23:20,250
- گزارش بده
478
00:23:20,250 --> 00:23:22,280
- قربان، این روشیه که اونا تو زمان سفر می کنن
479
00:23:24,120 --> 00:23:26,620
- از این تجزیه و تحلیل نفوذ متشکرم
480
00:23:26,620 --> 00:23:28,260
- دو تای دیگه تنها کسانی هستند که
481
00:23:28,260 --> 00:23:29,990
که میدونن ماشین چجوری کار میکنه
482
00:23:31,290 --> 00:23:32,390
این تیم اونه
483
00:23:32,390 --> 00:23:34,400
اونا چیز زیادی بهمون نگفتن
484
00:23:34,400 --> 00:23:35,930
اونا به اندازه کافی مدعی نیستن
485
00:23:35,930 --> 00:23:37,170
هر گونه تغییر در دستگاه
486
00:23:37,170 --> 00:23:38,930
- اِدیِر اینو باور داشت؟
487
00:23:38,930 --> 00:23:40,440
- مطمئن نیستم، قربان
488
00:23:40,440 --> 00:23:41,670
اون رفته دنبالشون
489
00:23:41,670 --> 00:23:43,270
تا جوابش و خودش پیدا کنه
490
00:23:45,010 --> 00:23:46,370
- چه دستوری صادر کرد؟
491
00:23:47,740 --> 00:23:49,610
- قرار بود از طرف محفظه
استاسیز علامتی دریافت کنیم،
492
00:23:49,610 --> 00:23:52,180
ما باید اول گروگان ها رو اعدام کنیم
494
00:23:59,790 --> 00:24:03,930
- چیزی که ممکنه ازش خبر نداشته
باشی اینه که سفر زمان
495
00:24:03,930 --> 00:24:07,300
تحت کنترل دولت غیرقانونی نیست
497
00:24:09,160 --> 00:24:10,370
- انتظار داری باور کنم که
498
00:24:10,370 --> 00:24:12,370
دولت به سفرهای زمانی دسترسی داره؟
499
00:24:12,370 --> 00:24:14,070
- انتظار داری باور کنم که
500
00:24:14,070 --> 00:24:16,640
دوستات اینو درست کردن؟
501
00:24:19,880 --> 00:24:20,780
- تو داری بلوف میزنی
502
00:24:22,240 --> 00:24:25,550
- شاید، اما ممنون که یکی از نظریه های من و تایید کردی
503
00:24:26,980 --> 00:24:29,920
ما منشا اغتشاش زمانی و در اختیار داریم،
504
00:24:29,920 --> 00:24:33,390
اما این خیلی پیچیده تر از اونیه که فکر میکردیم
505
00:24:33,390 --> 00:24:34,790
هر چی می دونی بهم بگو
506
00:24:35,690 --> 00:24:38,060
- من قبلا همه چی رو بهش گفتم
507
00:24:38,060 --> 00:24:41,030
- بله، خب، حالا دیگه نمیتونم باهاش حرف بزنم، میتونم؟
508
00:24:48,100 --> 00:24:50,640
اِدیِر شاید استعداد داشته باشه،
ولی بی پرواست
509
00:24:50,640 --> 00:24:53,780
خوشبختانه، من چنین نقایصی ندارم
510
00:24:59,580 --> 00:25:03,120
- خب، چرا تو واقعا اینجایی؟
511
00:25:03,120 --> 00:25:03,990
- که از تو پیروی کنم
512
00:25:05,120 --> 00:25:07,560
سوالی رو که پرسیدم و جوابش و می خوام
513
00:25:07,560 --> 00:25:08,390
- مثلا چی؟
514
00:25:09,890 --> 00:25:12,130
- بدون کلید اینجا موندن چه فایده ای داره
515
00:25:12,130 --> 00:25:15,030
که به یک جسم ثابت در سال ۲۰۳۷ وابسته است؟
517
00:25:17,870 --> 00:25:18,700
- نمیدونم
518
00:25:19,940 --> 00:25:23,770
ولی حتی اگه اینکارو کرده باشم
نمیخوام بهت بگم
519
00:25:23,770 --> 00:25:24,610
- در واقع
520
00:25:25,770 --> 00:25:29,140
"میبینی" ، نیکلای،
من می خوام اینجا بمونم
521
00:25:30,550 --> 00:25:32,880
این خیلی بهتر از اونیه که ما ازش اومدیم
522
00:25:34,080 --> 00:25:36,120
- ما قبلا در این واقعیت یه بار زندگی کردیم
523
00:25:37,120 --> 00:25:39,790
- به عنوان کودکان، این چیزی نیست
524
00:25:40,690 --> 00:25:42,190
بچهها چه قدرتی دارن؟
525
00:25:43,160 --> 00:25:43,990
هیچی
526
00:25:45,160 --> 00:25:48,130
و فقط به تمام درد هایی که اونا باعثش میشن فکر کن
527
00:25:50,830 --> 00:25:53,740
- پس، تو داری میگی ناباروری
528
00:25:53,740 --> 00:25:56,640
تو آینده ما چیز خوبیه؟
529
00:25:56,640 --> 00:25:58,370
- اوه، کی میدونه؟
530
00:25:58,370 --> 00:26:00,640
این اصرار بر اینه که کودکان به طریقی
531
00:26:00,640 --> 00:26:04,150
ما رو از بی عدالتی نسبت به دیگران نجات میده
533
00:26:05,550 --> 00:26:06,850
... اینو میبینی
534
00:26:08,280 --> 00:26:10,090
دوستت "توماس" این کارو با من کرد
535
00:26:11,220 --> 00:26:13,560
در این زمان، وقتی بچه بودم
536
00:26:14,720 --> 00:26:17,830
پس چطور اون و تو ادعا میکنین که متاسف هستین
537
00:26:17,830 --> 00:26:20,530
از دست دادن بچهها وقتی این کار رو براشون میکنی؟
538
00:26:21,700 --> 00:26:24,170
وقتی هیولاهایی مثل من و خلق میکنی؟
539
00:26:25,530 --> 00:26:26,430
- تو یک ترسویی!
540
00:26:28,600 --> 00:26:29,710
تو داری فرار میکنی
541
00:26:32,270 --> 00:26:34,680
ما میتونیم آینده رو ثابت کنیم
542
00:26:36,750 --> 00:26:37,580
کمکم کن
543
00:26:39,210 --> 00:26:42,580
به من کمک کن آنچه رو که بیوکورپ الان
اینجا انجام میده رو ثابت کنم، اینجا،
544
00:26:44,050 --> 00:26:45,120
قبل از اینکه این اتفاق بیفته
545
00:26:47,790 --> 00:26:49,960
- من نمیدونم قراره چه اتفاقی بیفته، نیکلای
546
00:26:51,430 --> 00:26:53,060
اگه من بودم همین الان تو رو میکشتم؟
547
00:26:55,800 --> 00:26:59,030
اونوقت تو میتونستی در سال "۲۰۳۷" بیدار شی؟
548
00:27:02,300 --> 00:27:04,370
فکر کنم فقط یه راه برای فهمیدنش وجود داره
551
00:27:14,050 --> 00:27:15,680
- چطور به نظر می رسه؟
552
00:27:15,680 --> 00:27:16,620
- خوب نیست
553
00:27:18,490 --> 00:27:20,590
اونا حتی یه ارتش اون بیرون دارن
554
00:27:20,590 --> 00:27:22,460
- پلیس نیست؟
555
00:27:22,460 --> 00:27:25,990
- نه، خب، اون یارویی که لباس مشکی پوشیده
با اسلحههای بزرگ
556
00:27:25,990 --> 00:27:27,760
واسه همین فکر نمیکنم مهم باشه
557
00:27:32,000 --> 00:27:33,600
- من دیگه نمیخوام اینجا باشم
558
00:27:35,100 --> 00:27:36,270
- باشه، صبر کن، صبر کن
559
00:27:36,270 --> 00:27:38,110
فعلا نمیتونم بذارم بری
560
00:27:39,310 --> 00:27:41,840
یه کم بیشتر بهت احتیاج دارم، باشه؟
561
00:27:45,550 --> 00:27:47,120
چیکار داری میکنی؟
562
00:27:50,950 --> 00:27:52,420
آروم باش، باشه؟
563
00:27:52,420 --> 00:27:56,190
- من نمیخوام اینجا بمونم، میترسم
564
00:27:56,190 --> 00:27:57,090
- به قیافه ام نگاه کن
565
00:27:58,530 --> 00:28:01,600
تو فقط ترسیدی
منم ترسیدم
566
00:28:04,500 --> 00:28:06,470
فکر میکنی می خوام بهت صدمه بزنم؟
567
00:28:06,470 --> 00:28:08,000
- نه
568
00:28:08,000 --> 00:28:10,170
- فکر میکنی من اجازه میدم
کسی اون بیرون اذیتت کنه؟
569
00:28:10,170 --> 00:28:11,510
- نه
570
00:28:11,510 --> 00:28:13,580
- باشه، بخاطر اینه که من نیستم
571
00:28:15,010 --> 00:28:17,010
تنها کسی که تو خطر آسیب زدنِ
572
00:28:17,010 --> 00:28:22,020
کسیِ که حق با توئه
حالا من به تو احتیاج دارم
573
00:28:23,420 --> 00:28:25,850
جن، من نمیتونم تنهایی این کارو بکنم
575
00:28:28,290 --> 00:28:29,190
من بهت احتیاج دارم
577
00:28:33,630 --> 00:28:34,960
هی
578
00:28:34,960 --> 00:28:35,800
- تو خوبی؟
579
00:28:35,800 --> 00:28:37,430
- اره
580
00:28:37,430 --> 00:28:38,900
من خوبم
581
00:28:38,900 --> 00:28:39,730
- اون دختر منه
582
00:28:40,600 --> 00:28:43,410
حالا ازت میخوام که بری
583
00:28:43,410 --> 00:28:45,410
- با همه اینا
تیم ضربت اونجاست
584
00:28:45,410 --> 00:28:47,740
- اونا بهت صدمه نمیزنن، باشه؟
585
00:28:47,740 --> 00:28:49,080
اونا بلاخره می بینن که تو غیر مسلح هستی
586
00:28:49,950 --> 00:28:53,080
تو مثل یک گروگان به نظر میرسی
587
00:28:53,080 --> 00:28:53,920
برو
588
00:28:53,920 --> 00:28:54,750
- باشه
589
00:29:08,060 --> 00:29:09,460
- فکر خوبی بود
591
00:29:15,940 --> 00:29:17,170
- خدای من، چه خبره؟
592
00:29:17,170 --> 00:29:18,610
- دکتر شما و کارکنات
593
00:29:18,610 --> 00:29:19,840
نباید اینجا باشه
اینجا امن نیست
594
00:29:19,840 --> 00:29:21,940
- در امان، در مورد چی داری حرف میزنی؟
595
00:29:21,940 --> 00:29:23,180
- ما یه موقعیت گروگان گیری داریم
596
00:29:23,180 --> 00:29:24,780
یکی از بیمارها
یک پرستار به گروگان گرفته
597
00:29:24,780 --> 00:29:25,910
- کدوم بیمار؟
598
00:29:25,910 --> 00:29:27,080
- یه مرد انگلیسی
599
00:29:27,080 --> 00:29:28,620
- اون کی رو گروگان گرفته؟
600
00:29:28,620 --> 00:29:31,150
- اون جن و گرفت و گفت که تو و پدرت و میشناسه
601
00:29:31,150 --> 00:29:31,990
- حقیقت داره؟
602
00:29:31,990 --> 00:29:32,820
- مسلما نه
603
00:29:34,060 --> 00:29:34,990
- پس باید تحت فشار باشه
604
00:29:34,990 --> 00:29:36,660
اون ازش برای ورود به آی سی یو استفاده کرده
605
00:29:36,660 --> 00:29:37,590
- ... چرا باید
606
00:29:39,290 --> 00:29:40,530
- این چیه؟
607
00:29:40,530 --> 00:29:43,100
- تو "آی سی یو" چیکار میکرده؟
608
00:29:44,070 --> 00:29:45,400
با پدرم چیکار کرده؟
609
00:29:45,400 --> 00:29:47,240
- اون در امانه
- این چیزی نیست که من میخوام
610
00:29:47,240 --> 00:29:48,340
- من دیدم که اون یه چیزی رو داشت تزریق کرد
611
00:29:48,340 --> 00:29:49,800
من و آی وی به حراست زنگ زدیم
612
00:29:49,800 --> 00:29:51,040
- و اون موقع بود که ما اونو متوقف کردیم
613
00:29:51,040 --> 00:29:51,970
اما به هر حال
... اون داشت چیکار میکرد
614
00:29:51,970 --> 00:29:53,240
- هنوز تو اتاقشِ؟
615
00:29:53,240 --> 00:29:54,640
- اره، اون ثابته
داریم آزمایش میکنیم
616
00:29:57,210 --> 00:29:58,510
- با من بیا، خانم
617
00:30:01,150 --> 00:30:04,090
- یه دقیقه وقت داری که همه چیزایی
رو که باید بدونم بهم بگی
618
00:30:05,420 --> 00:30:06,320
- برو به جهنم
619
00:30:07,790 --> 00:30:12,490
- یک دقیقه قبل از اینکه به افرادم علامت بدم
620
00:30:12,490 --> 00:30:16,830
که یا زنت یا خواهرت رو اعدام کنن …
621
00:30:16,830 --> 00:30:18,100
میبینی، من از افرادم خوشم میاد که
622
00:30:18,100 --> 00:30:20,040
تصمیمات گاه به گاه خودشونِ
623
00:30:21,340 --> 00:30:23,040
- تو از قبل همه چیزو می دونی
624
00:30:23,910 --> 00:30:26,110
در غیر این صورت تو اینجا نبودی
625
00:30:26,110 --> 00:30:29,040
- من باید همه چیز رو در مورد این بفهمم
626
00:30:29,040 --> 00:30:31,410
پس من مجبور نیستم به تو و دوستت اعتماد کنم
627
00:30:31,410 --> 00:30:35,880
- اگه این حقیقت داشت،
به محض اینکه بهت بگم، میمیرم
628
00:30:35,880 --> 00:30:37,920
دلیلی برای زنده نگه داشتن من وجود نداره
629
00:30:37,920 --> 00:30:42,090
- خب، بدتر از اینم هست
خیلی بهتر از کشتن توئه …
630
00:30:42,090 --> 00:30:43,160
میفهمی؟
631
00:30:50,670 --> 00:30:53,470
- حالت چطوره، بابا؟
632
00:30:55,700 --> 00:30:58,040
- خیلی خب، من فقط افرادم و برای اجرا میفرستم
633
00:30:58,040 --> 00:31:00,580
- باشه، باشه، باشه
... نه، صبر کن، صبر کن، فقط
635
00:31:05,850 --> 00:31:07,550
همه چیز در مورد مکانیک زمانیِ
636
00:31:08,880 --> 00:31:11,720
ما داشتیم سعی میکردیم تله گذار رو
اختراع کنیم نه مسافرت در زمان
637
00:31:11,720 --> 00:31:13,120
- تله گذار؟
638
00:31:13,120 --> 00:31:14,690
- خب، من هیچی نمیدونم
639
00:31:14,690 --> 00:31:17,330
نمیخواستم اینو پیدا کنم. این منو پیدا کرد
640
00:31:17,330 --> 00:31:18,490
و من دارم یاد میگیرم که کجا میرم
641
00:31:18,490 --> 00:31:20,500
- انتظار چنین چیزی و داشتی؟
642
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
- میدونی چیه، باور کن
تو میخوای، اما حقیقت داره
643
00:31:24,000 --> 00:31:25,530
دیوید تنها کسی که به عقب و جلو حرکت میکنه
644
00:31:25,530 --> 00:31:27,340
و تو تنها کسی هستی که باهاش حرف زدی
645
00:31:27,340 --> 00:31:29,540
- خب، به زودی یه نفر دیگه قراره برگرده
646
00:31:29,540 --> 00:31:34,540
چون به افرادم گفتم تا ۳۰ دقیقه دیگه بیدارت کنن
647
00:31:35,840 --> 00:31:36,680
- چرا؟
648
00:31:37,850 --> 00:31:39,910
- چون وقتی تو برگردی
649
00:31:39,910 --> 00:31:41,950
یه نفر منتظرته
650
00:31:41,950 --> 00:31:44,320
اون واقعا اطلاعات خوبی ازت میگیره
651
00:31:45,520 --> 00:31:47,160
یه عالمه سوال ازت داره
652
00:31:48,890 --> 00:31:51,260
- پس میخوای منو برگردونی تا شکنجه بشم؟
653
00:31:51,260 --> 00:31:52,490
- و برای اثبات این روند
654
00:31:52,490 --> 00:31:54,960
برای بازگشت به ۲۰۳۷ واقعا جواب میده
655
00:31:54,960 --> 00:31:57,000
- جواب میده،، دیوید قبلش میخواست برگرده
656
00:31:57,000 --> 00:31:58,200
- نه!
657
00:31:58,200 --> 00:31:59,670
وقتی رسیدم بیدار بود
658
00:31:59,670 --> 00:32:01,100
فکر میکنی من به حرفش اعتماد میکنم؟
659
00:32:01,100 --> 00:32:02,940
- پس تو تمام راه رو اومدی اینجا
660
00:32:02,940 --> 00:32:04,610
بدون اینکه بدونی میتونی برگردی؟
661
00:32:06,310 --> 00:32:08,980
- ریسکی بود که دلم میخواست انجامش بدم
662
00:32:08,980 --> 00:32:10,110
زودباش، شروع کن به حرف زدن
663
00:32:13,020 --> 00:32:14,720
- من اول باید در سکون باشم
664
00:32:14,720 --> 00:32:16,820
وقتی این اتفاق افتاد، من میمیرم
665
00:32:19,420 --> 00:32:20,720
- خب من چیکار کنم؟
666
00:32:20,720 --> 00:32:21,960
زودباش، تیک تاک ساعت
667
00:32:21,960 --> 00:32:23,690
- باشه، خب، من باید خواب باشم
668
00:32:23,690 --> 00:32:25,530
و من برای انجام این اتفاق به دارو احتیاج دارم
669
00:32:26,690 --> 00:32:28,060
این دستور برای تو هم خوبه،
بس بیخیال فرستادنش باش
670
00:32:28,060 --> 00:32:30,930
یه علامت تا زمانی که آماده باشی
671
00:32:30,930 --> 00:32:31,830
میفهمی؟
672
00:32:37,710 --> 00:32:40,540
- تو هر چیزی رو امتحان کنی. مردم میمیرن
673
00:32:41,510 --> 00:32:42,340
میفهمی؟
674
00:32:43,950 --> 00:32:44,780
- اره
675
00:32:52,090 --> 00:32:53,360
- چه اتفاقی افتاده؟
676
00:32:53,360 --> 00:32:55,360
- نبضش زیادی رفته بالا 97
و همچنان داره میره بالاتر
677
00:32:55,360 --> 00:32:56,960
واسه همین از اکسیژن درش آوردیم
678
00:32:56,960 --> 00:32:58,390
- ما به سی تی اسکن نیاز داریم
تا همین الان تمومش مکنیم
679
00:32:58,390 --> 00:33:00,060
- دستور صادر شد
680
00:33:00,060 --> 00:33:01,230
- تست خون روی صفحه تست سم شناسی؟
681
00:33:01,230 --> 00:33:02,330
- جوابش منفی بود
682
00:33:02,330 --> 00:33:03,630
- خب، مقدماتی بود
683
00:33:04,500 --> 00:33:06,030
- داری درمورد چی حرف میزنی؟
684
00:33:06,030 --> 00:33:07,270
- که این مرد به پدرم تزریق کرده
685
00:33:07,270 --> 00:33:09,040
یه ماده،
شاید سم
686
00:33:09,040 --> 00:33:11,410
من فقط دارم سعی میکنم بفهمم که چه خسارتی وارد شده
687
00:33:11,410 --> 00:33:13,680
پدرم یک تومور مغزی ۴ مرحلهای داره
688
00:33:13,680 --> 00:33:15,610
- تست خون و تست سمشناسی دو بار انجام دادیم
689
00:33:15,610 --> 00:33:17,710
همه چیز منفی بود
690
00:33:17,710 --> 00:33:19,150
- ... خب، شاید این بود
691
00:33:19,150 --> 00:33:22,180
- نه، منظورم اینه که اون از همه چی پاک شده
692
00:33:23,550 --> 00:33:25,150
- همه چی؟
693
00:33:25,150 --> 00:33:27,120
- نمیدونم چی بهت بگم، ما دوباره اون و اجرا کردیم
694
00:33:27,120 --> 00:33:29,190
- داری سعی میکنی به من چی بگی، اون درمان شده؟
695
00:33:29,190 --> 00:33:31,830
- ما نمیدونیم تا وقتی که آزمایش
های بیشتری انجام بدیم
696
00:33:31,830 --> 00:33:34,200
اما میتونم بگم که ماه ها بود که اون و ندیده بودم
697
00:33:34,200 --> 00:33:35,660
- خب، داری سعی میکنی بهم بگی که
698
00:33:35,660 --> 00:33:38,270
بیمار دیگه ای به پدرتون چیزی تزریق کرده
699
00:33:38,270 --> 00:33:40,440
و حالا سرطانش ممکنه از بین رفته باشه؟
700
00:33:40,440 --> 00:33:42,440
- این یک احتمال خیلی واقعیِ
701
00:33:42,440 --> 00:33:43,710
- چه غلطا؟
702
00:33:43,710 --> 00:33:45,340
- ولی من هیچ وقت ضربان قلبم
اینجوری ندیده بودم
703
00:33:45,340 --> 00:33:48,210
فشار خون، سطح اکسیژن خون و قدرت کلی،
704
00:33:48,210 --> 00:33:51,210
برای زندگی کردن به کسی که زمان کمی داره
705
00:33:51,210 --> 00:33:52,410
- باید این یارو رو پیدا کنیم!
706
00:33:52,410 --> 00:33:53,920
- ببین، این اتفاق افتاد … تو نمیتونی
707
00:33:53,920 --> 00:33:56,050
- دکی، دکی، نگران نباش
ما بهش شلیک نمیکنیم
708
00:33:56,050 --> 00:33:57,490
اما هر اتفاقی که افتاده یه معجزه است
709
00:33:57,490 --> 00:33:59,020
ما واقعا لازمه که با این یارو حرف بزنیم
710
00:33:59,020 --> 00:33:59,820
تیم!
712
00:34:05,990 --> 00:34:07,460
- خبرای خوب!
713
00:34:07,460 --> 00:34:10,130
به من دستور داده شده که توماس رو با تزریق
آدرنالین از خواب بیدار کنم
714
00:34:10,130 --> 00:34:11,170
- نه، اون میمیره!
716
00:34:12,000 --> 00:34:13,540
- واو، واو، واو!
717
00:34:13,540 --> 00:34:16,040
منابع من به من میگن که باید اون و
در عرض ۱۰ دقیقه بیدار کنم
718
00:34:16,040 --> 00:34:17,840
اون باید آماده بازگشت بشه
719
00:34:17,840 --> 00:34:19,570
- و تو از کدوم جهنمی اینو می دونی؟
720
00:34:19,570 --> 00:34:22,710
- ما همه چیزایی که لازم داریم رو میدونیم
721
00:34:22,710 --> 00:34:24,910
چطور ممکنه درکش کنی؟
722
00:34:24,910 --> 00:34:27,880
رابی، این تنها چیزیه که تو هستی
723
00:34:27,880 --> 00:34:29,680
توماس "کیه؟"
724
00:34:29,680 --> 00:34:31,420
- نمیدونم
725
00:34:31,420 --> 00:34:32,650
- سعی نکن منو امتحان کنی
726
00:34:32,650 --> 00:34:33,490
- باشه
728
00:34:37,290 --> 00:34:39,490
- نه!
- بس کن، تو میخوای اونو بکشی!
730
00:34:41,360 --> 00:34:44,830
- من میخوام آدرنالین و به جفتشون تزریق کنم
731
00:34:44,830 --> 00:34:47,840
یکی برنده میشه
و دیگری بازنده
732
00:34:47,840 --> 00:34:49,740
توماس "کیه؟"
733
00:34:51,540 --> 00:34:52,810
- نه، جنی، نکن!
735
00:34:56,440 --> 00:34:57,710
- دهنتو باز کن
- نه!
736
00:34:57,710 --> 00:35:00,080
- بازش کن!
- لورن!
737
00:35:00,080 --> 00:35:01,850
- همین الان بهم بگو
738
00:35:01,850 --> 00:35:05,950
من میخوام تک تک شما رو یکی یکی بکشم
739
00:35:05,950 --> 00:35:08,120
بیشتر از ده دقیقه وقت داری تا حرف بزنی!
740
00:35:08,990 --> 00:35:11,030
یا همین الان همشون و بیدار بکنم؟
741
00:35:11,030 --> 00:35:12,890
- مرد جوون، خواهش میکنم،
بهش رحم کن
742
00:35:12,890 --> 00:35:14,360
این افراد بی گناه هستن
اونا بی آزار هستن!
743
00:35:14,360 --> 00:35:15,600
- ساکت شو، پیرمرد!
744
00:35:15,600 --> 00:35:17,000
- خواهش میکنم بهشون صدمه نزن
بذار برن!
746
00:35:17,830 --> 00:35:18,900
- بس کن دیگه
747
00:35:18,900 --> 00:35:20,200
حالا که اینقدر خشن نیستی، بهم بگو!
748
00:35:20,200 --> 00:35:21,670
- نه!
- سه!
749
00:35:22,540 --> 00:35:23,470
دو!
- صبرکن!
750
00:35:24,810 --> 00:35:25,970
من بهت میگم
751
00:35:32,610 --> 00:35:34,520
این توماسِ
752
00:35:34,520 --> 00:35:36,280
- تو مطمئنی، پیرمرد؟
753
00:35:36,280 --> 00:35:40,020
- ... مطمئن باش که
به زودی میمیری
754
00:35:40,020 --> 00:35:42,620
- خیلی خب، به راه خودت ادامه بده
755
00:35:42,620 --> 00:35:43,790
دوتا آمپول آماده کنید!
756
00:35:43,790 --> 00:35:45,190
- صبر کن، چی، نه، نه!
758
00:35:46,390 --> 00:35:47,760
- برام مهم نیست که …
اونا آماده هستند یا نه!
759
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
ما به هر حال اونا رو جدا میکنیم
760
00:35:49,000 --> 00:35:50,700
به خاطر قتل یک کارمند بیوکورپ
761
00:35:50,700 --> 00:35:52,130
اونا قبلا مردن
762
00:35:52,130 --> 00:35:54,440
بهتره همین الان تمومش کنیم، مگه نه؟
763
00:35:54,440 --> 00:35:55,600
- باشه، باشه!
764
00:35:55,600 --> 00:35:57,840
هر چی دوست داری بشنوی و بهت میگم!
765
00:35:57,840 --> 00:36:00,040
- اوه، خیلی سخت نبود، مگه نه؟
766
00:36:02,440 --> 00:36:05,710
فیلیپ یه راه هیجانانگیز بیشتری
برای انجام دادن تو داره
767
00:36:05,710 --> 00:36:06,950
- نه!
768
00:36:06,950 --> 00:36:09,020
- خیلی بیشتر از یک گلوله بیرحمانه است
769
00:36:09,020 --> 00:36:12,290
به علاوه، ما واقعا باید
اول از اون بازجویی کنیم
770
00:36:12,290 --> 00:36:15,160
اون ممکنه همه جواب های خودش و نگه داره
771
00:36:15,160 --> 00:36:17,630
فکر کنم وقتشه که نمایش رو ببینم
773
00:36:24,830 --> 00:36:25,800
- این دیگه چیه؟
774
00:36:26,830 --> 00:36:28,240
آدمک ها؟
775
00:36:28,240 --> 00:36:30,240
- نه، این یک مرکز شبیه سازیِ
776
00:36:31,210 --> 00:36:32,640
- وقتت داره تموم میشه
777
00:36:34,440 --> 00:36:36,780
اگه تو وارد استاتیس نشی تو می میری
778
00:36:36,780 --> 00:36:37,610
- میدونم
779
00:36:38,510 --> 00:36:40,010
- دنبال چی میگردی؟
780
00:36:40,010 --> 00:36:42,050
- قرص، آرامبخش
هر چیزی که ما رو زیر نظر داشته باشه
781
00:36:44,320 --> 00:36:45,490
- تو پیداشون کردی، یالا!
782
00:36:49,660 --> 00:36:52,230
تو فکر نمیکنی داری
از من حمایت میکنی، مگه نه؟
783
00:36:52,230 --> 00:36:53,900
- ببین، میبینی؟
784
00:36:53,900 --> 00:36:55,400
درست همینجا
785
00:36:55,400 --> 00:36:56,230
باشه؟
786
00:36:57,100 --> 00:36:59,670
... خیلی خب، اول باید
788
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
- تو یه حرومزاده ای!
793
00:37:22,290 --> 00:37:25,160
تو همین الان حکم مرگ خودت و امضا کردی، عزیزم
796
00:37:39,240 --> 00:37:40,580
- باشه، خیلی خب!
797
00:37:41,980 --> 00:37:43,580
- بازی تمومه
798
00:37:43,580 --> 00:37:44,650
- خیلی خب
799
00:37:44,650 --> 00:37:45,910
- سرنگ، همین الان!
800
00:37:49,680 --> 00:37:50,950
- دارمش
801
00:37:50,950 --> 00:37:52,290
- روی تخت
802
00:37:54,260 --> 00:37:57,090
زودباش
803
00:38:03,500 --> 00:38:04,330
انجامش بده!
804
00:38:05,970 --> 00:38:06,800
- باشه
807
00:38:21,450 --> 00:38:22,980
- سیستم خاموش شد
808
00:38:22,980 --> 00:38:24,190
- حالا دیگه من یه پیرمرد بی آزار نیستم، هستم؟
809
00:38:24,190 --> 00:38:26,420
- ارتباط با نیکلای قطع شد
811
00:38:27,490 --> 00:38:28,420
- نه!
812
00:38:28,420 --> 00:38:29,620
- برق رو روشن کن!
813
00:38:29,620 --> 00:38:30,960
- ارتباط با توماس قطع شد
814
00:38:30,960 --> 00:38:32,790
- خواهش میکنم، اینکارو نکن، صبر کن!
815
00:38:32,790 --> 00:38:33,860
- درستش کن!
816
00:39:00,220 --> 00:39:02,190
- شب به خیر عزیزم
818
00:39:08,200 --> 00:39:10,130
- سختی تشخیص داده شد
819
00:39:10,130 --> 00:39:10,970
- بیدارش کن!
820
00:39:10,970 --> 00:39:12,230
- ولی چجوری؟
821
00:39:12,230 --> 00:39:13,000
نمیتونم، ارتباط قطع شده!
822
00:39:13,000 --> 00:39:13,840
- انجامش بده!
825
00:39:33,150 --> 00:39:34,720
- هیچ کاری از دستت بر نمیاد!
826
00:39:34,720 --> 00:39:35,860
- یه کاری بکن!
- مثلا چی؟
827
00:39:35,860 --> 00:39:36,790
- یا من میکنم!
828
00:39:36,790 --> 00:39:38,090
- خواهش میکنم، صبر کن!
830
00:39:48,200 --> 00:39:50,510
- اتاق خالیه!
832
00:39:58,510 --> 00:39:59,510
- اتاق و امن کنین
833
00:40:05,790 --> 00:40:07,220
پدر!
834
00:40:07,220 --> 00:40:08,420
- نیکو!
835
00:40:08,420 --> 00:40:10,530
- پدر، چه اتفاقی افتاده؟
836
00:40:10,530 --> 00:40:11,990
- نه، نکن!
837
00:40:11,990 --> 00:40:14,200
- ما مطمئن نبودیم که شما سیگنال رو بفرستید
838
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
شاید باید صبر میکردم
839
00:40:16,660 --> 00:40:19,330
- تو رسیدی …
وقتی که تو قصد داشتی
840
00:40:19,330 --> 00:40:20,600
- نکن!
- ولم کن!
841
00:40:21,970 --> 00:40:24,440
- حالت خوبه، حالت خوبه؟
842
00:40:24,440 --> 00:40:26,910
- همه اینا تقصیر توئه!
843
00:40:26,910 --> 00:40:27,740
نه!
844
00:40:30,550 --> 00:40:31,550
- قربان؟
845
00:40:31,550 --> 00:40:32,880
- چرا به این مردها دستبند نمیزنن؟
846
00:40:32,880 --> 00:40:34,220
- اونا تسلیم ما شدند، قربان
847
00:40:34,220 --> 00:40:35,380
اونا گفتن که اون بیمارها و دوست ها
848
00:40:35,380 --> 00:40:37,150
با مردی که تو بخش آی سی یو بودن
849
00:40:37,150 --> 00:40:38,390
- درمورد این یارو چطور؟
850
00:40:38,390 --> 00:40:40,320
- نه، نه، نه، نه
این افراد با من هستن
851
00:40:40,320 --> 00:40:41,920
دارم سعی میکنم اینو بهت بگم
852
00:40:41,920 --> 00:40:44,060
اونا بیمارای من هستن و من میتونم تضمین کنم که
853
00:40:44,060 --> 00:40:46,290
که اونا هیچ ربطی به این قضیه ندارن
854
00:40:46,290 --> 00:40:48,860
هر چیزی که میگن حقیقت داره
855
00:40:48,860 --> 00:40:51,030
- پس، این داستانت و اون
856
00:40:51,030 --> 00:40:52,570
چی تو گزارشم بگم؟
857
00:40:52,570 --> 00:40:54,440
- البته، گزارش شما باید حقیقت و منعکس کنه
858
00:40:54,440 --> 00:40:56,600
بذار مریض هامون و برگردونیم به اتاقشون
859
00:40:56,600 --> 00:40:57,400
از این طرف
860
00:40:59,040 --> 00:41:01,080
- این چیزیه که باهاش حرف زدی؟
861
00:41:01,080 --> 00:41:02,540
- ازشون محافظت کن، پسرم
862
00:41:03,710 --> 00:41:06,080
این وظیفه ماست
863
00:41:06,080 --> 00:41:06,910
- تو کی هستی؟
864
00:41:08,350 --> 00:41:10,550
- ما مقاومت هستیم و
ما برای کمک بهتون اینجاییم
865
00:41:14,220 --> 00:41:15,060
- تو کی هستی؟
866
00:41:20,630 --> 00:41:21,530
- سلام، پسر
867
00:41:22,600 --> 00:41:23,930
- حالت چطوره، بابا؟
868
00:41:23,930 --> 00:41:25,430
- هیچوقت فکر نمیکردم غذای بیمارستان
869
00:41:25,430 --> 00:41:27,800
می تونه کاری کنه که من احساس خوبی داشته باشم
870
00:41:29,200 --> 00:41:31,510
- بابا، این آقایون برای نجات جون تو کمک کردن
871
00:41:32,370 --> 00:41:34,380
- چطور میتونم ازت تشکر کنم؟
872
00:41:34,380 --> 00:41:35,580
- همه چی خوبه
873
00:41:35,580 --> 00:41:37,880
- میبینی، حقیقت اینه که اون نمیتونه
874
00:41:37,880 --> 00:41:39,280
منو نجات بده داشتم اونو میکشتم
875
00:41:40,280 --> 00:41:41,180
- اون مرد خوبیه
876
00:41:42,820 --> 00:41:44,950
- سعی کن زیاد غذا نخوری، باشه؟
877
00:41:44,950 --> 00:41:46,620
- تو این قدر غر نزن که منو
پیدا کنی و منو پیدا کنی
878
00:41:46,620 --> 00:41:49,020
یه اتاق که بتونم بازی بیسبال رو ببینم
879
00:41:50,360 --> 00:41:52,130
- گرفتیش، بابا
880
00:41:52,130 --> 00:41:52,930
گرفتیش
881
00:41:58,300 --> 00:42:01,000
همونطور که میبینی، من بیشتر از اون چیزی
که میتونم جبران کنم به تو مدیونم
882
00:42:01,000 --> 00:42:03,540
- خب، شاید بشه یه روز یه لطفی در حق ما بکنی
883
00:42:03,540 --> 00:42:06,540
- شک دارم که این امکان وجود داشته باشه،
اما من سعی خودم و میکنم
884
00:42:06,540 --> 00:42:07,780
- من آدرنالین رو کم میکنم
885
00:42:07,780 --> 00:42:09,010
- نه، صبر کن، اگه اونا رو بکشی چی؟
886
00:42:09,010 --> 00:42:09,640
- ما باید اونا رو برگردونیم!
887
00:42:09,640 --> 00:42:10,580
- نه!
888
00:42:10,580 --> 00:42:12,480
- ما باید، اونا قراره بمیرن!
889
00:42:12,480 --> 00:42:14,920
- اونا فقط همینجا میمیرن
890
00:42:14,920 --> 00:42:17,550
بیدار شون کنید
اونا آماده نیستن
891
00:42:17,550 --> 00:42:18,490
- چی؟
892
00:42:18,490 --> 00:42:20,220
- تو اونا رو برای همیشه میکشی
893
00:42:20,220 --> 00:42:21,220
تا ابد
894
00:42:21,220 --> 00:42:22,460
- خب، ما نمیتونیم کاری بکنیم
895
00:42:22,460 --> 00:42:24,630
- این دقیقا کاریه که باید بکنی
896
00:42:25,530 --> 00:42:28,460
دقیقا همون چیزی که از من پرسیده شد
897
00:42:29,900 --> 00:42:34,670
اونا زنده ان، اما ارتباطشون قطع شده
898
00:42:34,670 --> 00:42:37,040
- پس همه شون رو میشناختی؟
899
00:42:37,040 --> 00:42:39,440
- پس به طور اتفاقی تو خونه من نیومدی
900
00:42:40,710 --> 00:42:43,380
- من یه لطفی به "نیکلای" و "توماس" کردم
901
00:42:44,510 --> 00:42:46,050
- چه لطفی؟
902
00:42:46,050 --> 00:42:47,950
- دیگه مهم نیست
903
00:42:47,950 --> 00:42:49,150
بدهی من پرداخت شد
904
00:42:50,050 --> 00:42:54,890
- پس، تو اونا رو توی گذشته میشناختی؟
905
00:42:54,890 --> 00:42:55,660
- اره
906
00:42:57,290 --> 00:43:02,200
اونا زنده هستن، اما بخاطر شما
تو سال ۲۰۱۷ به دام افتادن
907
00:43:05,500 --> 00:43:09,070
نیکلای به من اعتماد کرد
اونم با یه کاری که باید انجام میدادم …
908
00:43:10,710 --> 00:43:12,410
تراویس "تو رو میبره پیشش"
909
00:43:13,880 --> 00:43:15,010
این توی اتاقمه
910
00:43:16,640 --> 00:43:21,650
جنی، نیکلای و
خیلی دوست داشت
911
00:43:23,380 --> 00:43:24,990
اون میخواست که من بهت بگم
912
00:43:26,550 --> 00:43:27,550
- ممنونم
913
00:43:28,690 --> 00:43:31,660
- توماس "بهم گفت که بهت بگم"
914
00:43:31,660 --> 00:43:33,960
زیر میز تخت خوابش
915
00:43:36,400 --> 00:43:40,200
حالا، من تمام کاری که ازم خواستن رو انجام دادم
916
00:43:41,370 --> 00:43:45,010
یه کم وقت بدین تا با پسر خودم باشم
917
00:43:46,110 --> 00:43:47,340
- البته
918
00:43:47,340 --> 00:43:48,180
بیا بریم
919
00:43:52,110 --> 00:43:53,880
- پسرم، دوست دارم
920
00:43:56,220 --> 00:43:58,290
- نمیدونم چیکار کنم
921
00:43:58,290 --> 00:44:00,520
- تو ازشون محافظت میکنی
922
00:44:00,520 --> 00:44:04,130
پدربزرگت قول داده بود که ما این کار و میکنیم
923
00:44:08,100 --> 00:44:10,300
- به مامان بگم که دوستش داری
924
00:44:12,570 --> 00:44:13,400
- اره
926
00:44:20,340 --> 00:44:22,480
- حالا ما چی هستیم
میخوام ازت خواهش کنم که این کار و بکنی
927
00:44:22,480 --> 00:44:24,010
نه تنها برای نجات زندگی ما
928
00:44:24,010 --> 00:44:26,150
بلکه زندگی میلیونها نفر و در بر میگیره
929
00:44:27,410 --> 00:44:30,220
- شاید کل آینده نسل بشر
930
00:44:30,220 --> 00:44:32,690
- دوباره آقایون
من فقط یک مرد هستم
931
00:44:32,690 --> 00:44:34,020
- ولی ما فقط دونفریم
932
00:44:38,460 --> 00:44:39,890
- خیلی خب، من باید چیکار کنم؟
933
00:44:44,170 --> 00:44:46,930
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==77880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.