All language subtitles for charlies.angels.s05e13.remastered.bi.x264-rovers-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,870 CHARLIE: Once upon a time, there were three beautiful girls. 2 00:00:07,520 --> 00:00:11,069 Two at them graduated from the police academy. 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,313 The other graduated from a top school for models. 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,317 And they each reaped the rewards 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,990 of their exciting careers. 6 00:00:22,280 --> 00:00:26,068 But i took them away from all that and now they work for me. 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,918 My name is Charlie. 8 00:00:28,200 --> 00:00:30,270 [m] 9 00:01:13,760 --> 00:01:16,069 [m] 10 00:02:27,400 --> 00:02:28,879 Oh, what about the set’s budget? 11 00:02:29,200 --> 00:02:30,428 On which production? 12 00:02:30,720 --> 00:02:33,996 On Lady West. Have you seen the figures? 13 00:02:34,280 --> 00:02:35,713 Yes, I've seen them. 14 00:02:36,040 --> 00:02:37,632 Then I can tell production you approve? 15 00:02:37,960 --> 00:02:38,915 I don‘t approve, 16 00:02:39,200 --> 00:02:40,872 but there doesn't seem to be much I can do about it 17 00:02:41,160 --> 00:02:43,151 since we finish shooting next month. 18 00:02:43,440 --> 00:02:45,590 I don't wanna discuss it now, I'm going home. 19 00:02:45,880 --> 00:02:48,189 You can call me there, okay? 20 00:02:52,720 --> 00:02:54,915 [m1 21 00:03:03,360 --> 00:03:05,669 [GROANING] 22 00:03:05,960 --> 00:03:07,473 [TAYLOR SCREAMS] 23 00:03:08,920 --> 00:03:11,434 Well, don'tjust stand there, you idiots. Go after him. 24 00:03:11,720 --> 00:03:14,518 My God! Oh, my God! 25 00:03:14,800 --> 00:03:17,712 Stop "my Godding." Go get a doctor. 26 00:03:18,040 --> 00:03:20,110 Hang on. You're gonna be all right. 27 00:03:28,000 --> 00:03:29,831 CHARLIE [OVER SPEAKER]: Shall we assume, Mr. Tobias, 28 00:03:30,120 --> 00:03:31,712 that the arrow that hit your chauffeur 29 00:03:32,000 --> 00:03:32,955 was meant for you? 30 00:03:33,240 --> 00:03:35,629 Definitely. Can you hurry with that? 31 00:03:35,920 --> 00:03:37,399 Sure. 32 00:03:37,680 --> 00:03:40,638 No, no. First the ice, then the bitters. 33 00:03:44,760 --> 00:03:46,113 Ah, this is the third incident 34 00:03:46,400 --> 00:03:47,879 that's happened at the studio, Mr. Tobias? 35 00:03:48,200 --> 00:03:50,634 Yes, and you can call me Jonathan. 36 00:03:52,560 --> 00:03:54,232 How democratic. 37 00:03:57,080 --> 00:03:59,275 Was anyone else hurt in the first two incidents? 38 00:03:59,720 --> 00:04:02,359 No, a wardrobe designer was coming to my office 39 00:04:02,640 --> 00:04:05,757 when, zap, an arrow dug in the lawn by her feet. 40 00:04:06,040 --> 00:04:08,759 Good, now slowly with the soda. 41 00:04:09,040 --> 00:04:11,315 And when did the first incident take place? 42 00:04:11,640 --> 00:04:12,834 TOBIAS: About three weeks ago. 43 00:04:13,120 --> 00:04:14,997 A stunt gaffer was rigging some trampolines 44 00:04:15,280 --> 00:04:17,350 for a period picture we're shooting. 45 00:04:17,640 --> 00:04:19,312 You're doing it right now. 46 00:04:19,600 --> 00:04:20,749 I'm so glad. 47 00:04:22,920 --> 00:04:25,832 Anyway, zap goes an arrow into the trampoline. 48 00:04:26,160 --> 00:04:27,878 Scares him halfout of his residuals. 49 00:04:28,200 --> 00:04:29,349 He up and quit. 50 00:04:29,640 --> 00:04:32,200 Your studio security has had no luck at all? 51 00:04:32,480 --> 00:04:35,278 Negative. Everyone at the studio is uptight. 52 00:04:35,560 --> 00:04:36,788 lt's starting to affect morale, 53 00:04:37,120 --> 00:04:38,075 and sooner or later, 54 00:04:38,360 --> 00:04:40,112 that will affect production cost. 55 00:04:40,400 --> 00:04:41,992 l'rn afraid the whole thing has the smell 56 00:04:42,280 --> 00:04:43,713 of an inside job. 57 00:04:44,000 --> 00:04:46,719 I agree. We're gonna need some good cover roles, Charlie. 58 00:04:47,000 --> 00:04:48,911 Well, Charlie has already seen to that. 59 00:04:49,200 --> 00:04:51,430 Uh, you'll contact an old friend of Charlie's 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,193 called Big Teddy. 61 00:04:53,520 --> 00:04:55,670 And he will give you your instructions. 62 00:04:57,280 --> 00:04:59,669 You'll love him, Julie. He's tops in his field 63 00:04:59,960 --> 00:05:02,030 If he's tops in his field, whatever that is, 64 00:05:02,360 --> 00:05:03,679 how come he's not working for me? 65 00:05:06,640 --> 00:05:07,834 I only hire the best. 66 00:05:08,160 --> 00:05:09,434 Good for you. 67 00:05:09,720 --> 00:05:12,712 TOBIAS: Perfect. Stop pouring. 68 00:05:13,040 --> 00:05:15,031 You have just learned how to properly construct 69 00:05:15,320 --> 00:05:17,675 a Jonathan Tobias special. 70 00:05:18,000 --> 00:05:19,718 No kidding. 71 00:05:20,040 --> 00:05:21,917 And, uh, what's it used for? 72 00:05:22,200 --> 00:05:24,794 Well, when the pressure builds, 73 00:05:25,080 --> 00:05:27,435 when your tummy tells you it's not happy, 74 00:05:27,760 --> 00:05:29,751 when you gotta deal with the jerks of our industry, 75 00:05:30,040 --> 00:05:32,918 then you drink it down, and voilaa, now you can cope. 76 00:05:33,200 --> 00:05:35,589 And nothing and no one can get to you. 77 00:05:35,880 --> 00:05:36,676 You promise? 78 00:05:36,960 --> 00:05:38,712 I said it. It must be true. 79 00:05:39,000 --> 00:05:40,956 [SIGHS] 80 00:05:41,240 --> 00:05:43,595 [m] 81 00:05:49,520 --> 00:05:50,589 [SIGHS] 82 00:05:55,160 --> 00:05:57,276 Hey, this really works. 83 00:05:59,520 --> 00:06:04,150 I think maybe we'll be able to work for you, Jonathan. 84 00:06:04,440 --> 00:06:06,874 [m] 85 00:06:19,320 --> 00:06:20,594 KELLY: Listen, Big Teddy, 86 00:06:20,880 --> 00:06:23,713 I really hadn't planned on anything like this. 87 00:06:26,040 --> 00:06:28,270 Are you listening to me, Big Teddy? 88 00:06:28,560 --> 00:06:30,949 Just lip offlhe platform like I showed you. 89 00:06:31,280 --> 00:06:33,430 When I yell "tuck," tuck, 90 00:06:33,720 --> 00:06:35,950 and it will lay you out flat in the bag. 91 00:06:36,280 --> 00:06:38,157 Now, come on. 92 00:06:38,440 --> 00:06:39,350 Aah! 93 00:06:42,160 --> 00:06:45,869 [m] 94 00:06:47,440 --> 00:06:49,158 TEDDY: Tuck! 95 00:06:51,000 --> 00:06:52,274 Aah! 96 00:06:52,560 --> 00:06:55,154 Kelly, speak to me. 97 00:06:55,440 --> 00:06:57,317 Speak to me. 98 00:07:00,760 --> 00:07:02,159 Do I have all my parts? 99 00:07:02,480 --> 00:07:03,879 Uh, I think so. 100 00:07:04,160 --> 00:07:06,515 Aah. Are they in the proper arrangement? 101 00:07:06,800 --> 00:07:08,153 Uh, I think so. 102 00:07:09,640 --> 00:07:14,270 0h, Kelly, you were so brave to go first. 103 00:07:17,800 --> 00:07:20,030 l cheated. 104 00:07:22,440 --> 00:07:24,954 Oh, how could you do that? 105 00:07:25,240 --> 00:07:27,959 Fear. Simple fear. 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,196 TEDDY: All right, who's next? 107 00:07:30,480 --> 00:07:31,959 [SIGHS] 108 00:07:33,520 --> 00:07:36,034 You wouldn't wanna draw straws, would you? 109 00:07:36,320 --> 00:07:38,356 Ha-ha! With you? 110 00:07:38,680 --> 00:07:39,908 Kris, wouldn't you have cheated 111 00:07:40,200 --> 00:07:42,589 if you were the one who held the straws? 112 00:07:45,160 --> 00:07:46,434 We'll go together. 113 00:07:46,720 --> 00:07:48,392 JULIE: Nol Aahl 114 00:07:48,680 --> 00:07:51,035 [m] 115 00:08:03,320 --> 00:08:05,356 Go for it, girls! 116 00:08:12,440 --> 00:08:14,396 Well, having fun? 117 00:08:14,720 --> 00:08:16,233 I'm not speaking to you. 118 00:08:16,520 --> 00:08:17,714 TEDDY: Are you ready? 119 00:08:19,400 --> 00:08:21,595 All right, go. 120 00:08:23,320 --> 00:08:25,515 [m] 121 00:08:27,760 --> 00:08:29,830 TEDDY: Tuck. 122 00:08:30,120 --> 00:08:31,348 [GASPS] 123 00:08:35,840 --> 00:08:37,398 [PANTING] 124 00:08:40,280 --> 00:08:42,396 Well done. 125 00:08:45,000 --> 00:08:46,831 TEDDY: Are you ready? Come on. 126 00:08:48,400 --> 00:08:49,674 All right now. 127 00:08:51,000 --> 00:08:52,228 Oh, my God. 128 00:08:54,440 --> 00:08:57,079 Come on, let's go. All right now. 129 00:08:58,480 --> 00:08:59,879 Go. 130 00:09:01,360 --> 00:09:04,158 [m] 131 00:09:05,200 --> 00:09:06,679 TEDDY: Tuck. 132 00:09:13,880 --> 00:09:16,394 [SIGHS] 133 00:09:16,680 --> 00:09:19,353 Well, lam very impressed. 134 00:09:19,640 --> 00:09:21,949 Drop dead. 135 00:09:22,280 --> 00:09:23,508 Twice. 136 00:09:23,800 --> 00:09:26,030 I thought you weren't speaking to me. 137 00:09:32,800 --> 00:09:34,836 You know, it wouldn't hurt ifl reminded you all 138 00:09:35,120 --> 00:09:38,271 that this was Charlie's idea and not mine. 139 00:09:38,560 --> 00:09:41,472 It wouldn't hurt and it wouldn't help. 140 00:09:46,960 --> 00:09:49,315 [m] 141 00:10:05,040 --> 00:10:05,756 Hi. 142 00:10:06,080 --> 00:10:06,796 JULIE: Hi. 143 00:10:07,120 --> 00:10:07,757 Where's Kris? 144 00:10:08,080 --> 00:10:09,308 Oh, she's gonna be a little late. 145 00:10:09,600 --> 00:10:11,636 Oh, bad for the first day on the job. 146 00:10:11,960 --> 00:10:13,439 Oh, she had to go see her chiropractor. 147 00:10:13,720 --> 00:10:15,631 Evidently, she displaced something 148 00:10:15,960 --> 00:10:16,995 trying to please Big Teddy. 149 00:10:17,280 --> 00:10:18,110 BOSLEY: Oh, I see. 150 00:10:18,400 --> 00:10:19,310 Yeah, I thought you would. 151 00:10:19,600 --> 00:10:21,636 Well, I mustsay that afterjust one week 152 00:10:21,920 --> 00:10:23,035 at Big Teddy's Stunt School, 153 00:10:23,320 --> 00:10:26,153 you two have certainly acquired the look. 154 00:10:27,560 --> 00:10:28,515 You too. 155 00:10:28,800 --> 00:10:30,438 Me? 156 00:10:30,720 --> 00:10:32,358 Yeah, you've acquired the look of someone 157 00:10:32,640 --> 00:10:33,709 who's been stuffing his face 158 00:10:34,000 --> 00:10:35,399 while we're sweating our buns off. 159 00:10:35,680 --> 00:10:37,636 Well, yes, but ifl am to play the role 160 00:10:37,920 --> 00:10:40,354 of an Eastern film financier, l have to look the part, right? 161 00:10:40,640 --> 00:10:41,629 Okay. 162 00:10:41,920 --> 00:10:44,229 Tell me, how did you arrange for three unknown stunt ladies 163 00:10:44,520 --> 00:10:45,316 to get called on this lot? 164 00:10:45,600 --> 00:10:46,715 Oh, Charlie and our client 165 00:10:47,040 --> 00:10:48,359 pulled a few strings with the unions 166 00:10:48,640 --> 00:10:50,551 and the local stuntwomen's group. 167 00:10:52,080 --> 00:10:52,876 Hmm. 168 00:10:53,160 --> 00:10:54,673 Here we go. 169 00:10:58,160 --> 00:10:59,070 Huh, I'm to report 170 00:10:59,360 --> 00:11:00,998 to Marian and Her Merry Maids set? 171 00:11:01,280 --> 00:11:04,511 Yes. That's the period picture that our client mentioned. 172 00:11:04,840 --> 00:11:07,149 And I'm going to lady West. 173 00:11:07,440 --> 00:11:09,032 Right. That is the Western flick 174 00:11:09,320 --> 00:11:10,116 our client is shooting. 175 00:11:10,400 --> 00:11:12,960 You see, the demographics indicate 176 00:11:13,240 --> 00:11:15,151 that a contemporary Western theme 177 00:11:15,480 --> 00:11:18,392 with a female star as the protagonist 178 00:11:18,680 --> 00:11:21,956 has a credible market in the Midwest 179 00:11:22,280 --> 00:11:26,876 for an age range audience of say, 12 to 35. 180 00:11:27,200 --> 00:11:28,235 Well, Bosley, 181 00:11:28,520 --> 00:11:31,637 you certainly have picked up on the lingo, haven't you? 182 00:11:31,960 --> 00:11:33,791 Just my natural leadership qualities 183 00:11:34,120 --> 00:11:35,519 coming to the fore. 184 00:11:35,840 --> 00:11:38,070 Shall we step into the magical world 185 00:11:38,360 --> 00:11:38,997 of make-believe? 186 00:11:39,280 --> 00:11:40,429 JULIE: Okey-doke. 187 00:11:40,760 --> 00:11:41,954 [KELLY LAUGHS] 188 00:11:42,240 --> 00:11:44,629 [m] 189 00:11:58,720 --> 00:11:59,994 Bosley, John Bosley. 190 00:12:00,320 --> 00:12:02,151 I believe Mr. Tobias is expecting rne. 191 00:12:02,480 --> 00:12:03,549 Okay, why don't you go...? 192 00:12:03,840 --> 00:12:05,193 All right, you go to Stage 19. 193 00:12:05,480 --> 00:12:07,311 That's up there to the left. Follow the numbers. 194 00:12:07,600 --> 00:12:08,476 Okay. Bye. 195 00:12:08,760 --> 00:12:10,239 Bye. 196 00:12:13,280 --> 00:12:16,158 'Marian and Her Merry Maids. " 197 00:12:16,440 --> 00:12:17,509 Right. 198 00:12:17,840 --> 00:12:19,956 Well, you're a pretty maid. You know that, don't you? 199 00:12:20,240 --> 00:12:21,673 And you sure are a fine figure of a man. 200 00:12:22,000 --> 00:12:25,436 Ooh, she speaks with sweetly blessed lips. 201 00:12:25,760 --> 00:12:28,069 And each word flies like tender doves 202 00:12:28,360 --> 00:12:29,270 upon the morning air. 203 00:12:29,600 --> 00:12:30,430 [CHUCKLES] 204 00:12:30,760 --> 00:12:33,513 Beneath that uniform beats the heart of a poet. 205 00:12:33,800 --> 00:12:35,950 Ah, I wish it could be so. 206 00:12:36,240 --> 00:12:37,468 What is it they say? 207 00:12:37,760 --> 00:12:39,716 All things are possible? 208 00:12:40,000 --> 00:12:41,991 That's right. That's what they say. 209 00:12:42,320 --> 00:12:43,116 [CHUCKLES] 210 00:12:43,440 --> 00:12:45,829 Stage 12. To the right. Follow the numbers. 211 00:12:46,160 --> 00:12:47,798 Thank you. 212 00:12:52,080 --> 00:12:54,230 [m] 213 00:13:08,240 --> 00:13:10,435 MAN: All right, get the fans for the air bag. 214 00:13:10,760 --> 00:13:14,639 Everybody take their places. We're going to try a take. 215 00:13:39,120 --> 00:13:41,111 MAN: Okay, here's the gag. 216 00:13:41,400 --> 00:13:43,470 You two guys come along the porch. 217 00:13:43,800 --> 00:13:45,631 lwill fire an off-stage gun. 218 00:13:45,960 --> 00:13:49,350 You duck down, the squibs go off behind you. 219 00:13:49,680 --> 00:13:52,911 You figure you need hostages, you each grab one of the girls, 220 00:13:53,200 --> 00:13:54,394 you put the girls in front of you 221 00:13:54,720 --> 00:13:56,392 and then you dive off the porch 222 00:13:56,720 --> 00:13:58,676 into the haystack. 223 00:13:58,960 --> 00:13:59,995 Any questions? 224 00:14:03,680 --> 00:14:04,749 Got it. 225 00:14:05,040 --> 00:14:07,600 Okay, let's do one. 226 00:14:11,920 --> 00:14:13,319 You stand right over here. 227 00:14:13,600 --> 00:14:14,749 Don't you move now. 228 00:14:15,080 --> 00:14:16,274 Hey, partner, would you, uh--? 229 00:14:16,560 --> 00:14:19,120 Would you mind if I said this dance was already taken? 230 00:14:19,400 --> 00:14:20,958 [CHUCKLES] 231 00:14:22,040 --> 00:14:24,270 MAN: Let's hold the noise. 232 00:14:26,160 --> 00:14:27,479 All right, quiet now. 233 00:14:27,800 --> 00:14:29,791 And rolling. 234 00:14:31,560 --> 00:14:33,357 WOMAN: Sound's ready. 235 00:14:33,680 --> 00:14:36,194 [m] 236 00:14:38,560 --> 00:14:39,595 And action. 237 00:14:39,880 --> 00:14:42,189 [m] 238 00:15:01,200 --> 00:15:03,873 [AIR HISSING] 239 00:15:08,520 --> 00:15:09,475 Hey, hold it. 240 00:15:13,280 --> 00:15:14,838 [ALL SCREAMING] 241 00:15:19,600 --> 00:15:22,512 [BOTH GROAN] 242 00:15:25,160 --> 00:15:26,434 Hey, are you okay? 243 00:15:29,000 --> 00:15:31,833 I think so. What happened? 244 00:15:33,080 --> 00:15:35,548 MAN: He happened, again. 245 00:15:37,000 --> 00:15:39,355 [m] 246 00:15:53,440 --> 00:15:55,556 CHARLIE [OVER SPEAKER]: Angels, /'m having second thoughts 247 00:15:55,880 --> 00:15:58,997 about you three being stuntwomen as your cover. 248 00:15:59,280 --> 00:16:03,159 Oh, I think it's a little late for second thoughts, Charlie. 249 00:16:03,480 --> 00:16:04,390 [GROANS] 250 00:16:04,680 --> 00:16:06,875 ltalre it .. you've picked up some bruises. 251 00:16:07,160 --> 00:16:09,993 You know, the area between your left elbow 252 00:16:10,320 --> 00:16:11,639 and your left shoulder, Charlie? 253 00:16:11,920 --> 00:16:12,716 That's where it hurts? 254 00:16:13,000 --> 00:16:14,877 No, that's where it doesn't hurt. 255 00:16:15,200 --> 00:16:16,553 [LAUGHS] 256 00:16:16,840 --> 00:16:18,751 Oh. Well, i think we 'd better come up 257 00:16:19,080 --> 00:16:20,229 with another sort of co yer. 258 00:16:20,520 --> 00:16:22,829 We've already established ourselves as stuntwomen. 259 00:16:23,160 --> 00:16:25,549 If we switch now, somebody's gonna get suspicious. 260 00:16:25,840 --> 00:16:26,909 BOSLEY: Good point. 261 00:16:27,200 --> 00:16:30,033 I'm afraid we are going to have to stick it out. 262 00:16:30,320 --> 00:16:32,390 Who's we, kemosabe? 263 00:16:32,720 --> 00:16:34,278 All you've been doing is chowing down 264 00:16:34,560 --> 00:16:35,709 in the executive dining room. 265 00:16:36,000 --> 00:16:36,750 Yeah. 266 00:16:37,040 --> 00:16:38,075 True, 267 00:16:38,360 --> 00:16:41,352 but I have kept my ear to the ground, so to speak. 268 00:16:41,680 --> 00:16:43,113 And guess what I came up with. 269 00:16:43,400 --> 00:16:44,799 A flat ear. 270 00:16:45,080 --> 00:16:46,195 [CHUCKLES] 271 00:16:46,520 --> 00:16:47,589 [BOTH LAUGH] 272 00:16:47,880 --> 00:16:49,632 Funny. 273 00:16:49,920 --> 00:16:51,558 Our client, Mr. Tobias, 274 00:16:51,840 --> 00:16:53,114 has been locked in a corporate battle 275 00:16:53,440 --> 00:16:55,670 with the studio board of directors. 276 00:16:55,960 --> 00:16:57,439 What are they battling about? 277 00:16:57,720 --> 00:17:00,234 Mr. Tobias wants total artistic control 278 00:17:00,520 --> 00:17:02,238 and the board doesn't wanna give it to him. 279 00:17:02,520 --> 00:17:05,114 For example, there was a lot of opposition to Mr. Tobias 280 00:17:05,400 --> 00:17:08,597 when he asked to do a remake of Marian and Her Merry Maids. 281 00:17:08,920 --> 00:17:09,955 A remake? 282 00:17:10,240 --> 00:17:11,593 BOSLEY: Well, so to speak. 283 00:17:11,920 --> 00:17:13,911 You see, the studio shot it 30 years ago 284 00:17:14,200 --> 00:17:15,758 under a different title with a male star. 285 00:17:16,040 --> 00:17:19,794 And it was a real blockbuster, to employ the jargon. 286 00:17:20,080 --> 00:17:21,672 And now they don't think it's commercial? 287 00:17:21,960 --> 00:17:23,757 Well, you'll all see for yourselves 288 00:17:24,040 --> 00:17:25,632 when you report to work tomorrow 289 00:17:25,920 --> 00:17:28,798 at the set of Marian and Her Merry Maids. 290 00:17:29,080 --> 00:17:31,799 And you had something to do with that. 291 00:17:32,080 --> 00:17:33,638 Yes, as a matter of fact. 292 00:17:33,920 --> 00:17:36,798 I felt that there was safety in numbers. 293 00:17:37,080 --> 00:17:39,036 So I saw to it that from now on 294 00:17:39,360 --> 00:17:42,158 all three of you will be working on the same set. 295 00:17:42,440 --> 00:17:43,953 Good thinking, Bosley. 296 00:17:44,280 --> 00:17:46,475 ls Marian .. and Her Merry Maids, 297 00:17:46,760 --> 00:17:48,318 is that old-fashioned? 298 00:17:48,600 --> 00:17:52,639 KELLY: The costumes may be period, but the pain may be very real. 299 00:17:54,760 --> 00:17:56,990 [BANGING AND THUDDING] 300 00:17:57,280 --> 00:17:58,998 [ALL CLAMORING] 301 00:18:21,680 --> 00:18:23,398 JULIE: Kris. KRIS: What? 302 00:18:23,680 --> 00:18:25,352 JULIE: A person could get hurt doing this. 303 00:18:25,640 --> 00:18:28,359 KRIS: Let's go see what Kelly is up to. 304 00:18:31,720 --> 00:18:34,154 [m] 305 00:18:44,640 --> 00:18:46,073 And cut. 306 00:18:47,560 --> 00:18:49,551 [CHUCKLES] 307 00:18:49,840 --> 00:18:50,511 Showbiz. 308 00:18:50,800 --> 00:18:51,550 Did you get it? 309 00:18:51,840 --> 00:18:53,193 Print it. That's beautiful, ladies. 310 00:18:53,520 --> 00:18:54,350 Thanks very much. 311 00:18:54,640 --> 00:18:55,834 Take 10 while we set up the next shot. 312 00:18:56,120 --> 00:18:56,996 Everybody okay? 313 00:18:57,320 --> 00:18:58,958 Thank you. 314 00:19:03,480 --> 00:19:04,151 JULIE: Hi. 315 00:19:04,440 --> 00:19:05,156 KELLY: Hi. 316 00:19:05,440 --> 00:19:06,395 a“ 317 00:19:06,680 --> 00:19:07,556 Well, you merry maids 318 00:19:07,840 --> 00:19:09,398 sure came down hard on the old sheriff. 319 00:19:09,680 --> 00:19:11,910 Well, he is the heavy in the piece. 320 00:19:12,200 --> 00:19:14,475 Cute, huh? 321 00:19:16,280 --> 00:19:18,271 By the way, I met a new friend. 322 00:19:18,560 --> 00:19:20,118 This is Ellen Travers and her husband, Jeff. 323 00:19:20,400 --> 00:19:22,197 JULIE: Hi. Hi. 324 00:19:22,480 --> 00:19:24,835 Howdy. And it's Stanowitch. 325 00:19:25,120 --> 00:19:26,155 I beg your pardon? 326 00:19:26,440 --> 00:19:28,908 It's Jeff and Ellen Stanowitch. 327 00:19:29,200 --> 00:19:31,589 Travers is just a name her agent dreamed up. 328 00:19:31,880 --> 00:19:33,279 Not so ethnic, he claims. 329 00:19:33,600 --> 00:19:34,828 Oh, I see. 330 00:19:35,120 --> 00:19:37,350 JEFF: I don't know what's wrong with ethnic, though, 331 00:19:37,640 --> 00:19:40,950 but she went along with the sawed-off little jerk. 332 00:19:41,280 --> 00:19:42,759 Jeff, he's not a jerk. 333 00:19:43,040 --> 00:19:44,359 Ah, but he is sawed-off. 334 00:19:44,640 --> 00:19:48,030 As in short, you know. 335 00:19:50,480 --> 00:19:52,471 Yeah, I know what you mean. 336 00:19:52,760 --> 00:19:54,113 Weren't you elected 337 00:19:54,400 --> 00:19:56,118 Miss National Rodeo Queen last month? 338 00:19:56,400 --> 00:19:57,753 Yes, l was. 339 00:19:58,080 --> 00:19:59,559 I'm surprised you'd remember that. 340 00:19:59,880 --> 00:20:01,154 We're trying to forget. 341 00:20:01,440 --> 00:20:03,431 Anyway, it was swell meeting you, folks. 342 00:20:03,760 --> 00:20:05,796 Come on, honey, I'll get a blanket for your legs. 343 00:20:06,080 --> 00:20:07,274 Oh, that's okay, they're not cold. 344 00:20:07,600 --> 00:20:09,192 I know best. Come on. 345 00:20:09,480 --> 00:20:10,196 Be seeing you. 346 00:20:10,520 --> 00:20:11,236 Okay, bye. 347 00:20:11,560 --> 00:20:12,959 Bye. 348 00:20:14,200 --> 00:20:16,156 Hey, isn't that Micklin, 349 00:20:16,480 --> 00:20:18,357 the stunt gaffer we worked with the other day? 350 00:20:19,560 --> 00:20:20,788 I wonder what he's doing here. 351 00:20:21,080 --> 00:20:22,911 They're calling in all the heavy-duty personnel 352 00:20:23,240 --> 00:20:24,673 on this production. Big bucks. 353 00:20:24,960 --> 00:20:26,951 There's a major stunt coming off this afternoon. 354 00:20:27,280 --> 00:20:28,156 Ah. 355 00:20:28,440 --> 00:20:30,476 Oh, wow, that ought to be fun to watch. 356 00:20:30,760 --> 00:20:32,478 I don't think you'll be watching. 357 00:20:32,760 --> 00:20:33,590 How come? 358 00:20:33,880 --> 00:20:34,676 We're gonna be in it. 359 00:20:35,000 --> 00:20:35,750 Great. 360 00:20:36,080 --> 00:20:37,593 [BOTH CHUCKLE] 361 00:20:37,920 --> 00:20:40,195 [m] 362 00:20:52,400 --> 00:20:54,755 Well, now you understand what I need? 363 00:20:55,040 --> 00:20:57,190 I'm afraid so. 364 00:20:57,520 --> 00:20:58,669 What did she say? 365 00:21:00,080 --> 00:21:02,355 Uh, she said she's not afraid. 366 00:21:02,640 --> 00:21:03,914 Okay, uh, when the other lady 367 00:21:04,240 --> 00:21:06,196 jumps out ofthe tree and stops the three fellows, 368 00:21:06,480 --> 00:21:08,516 we swing down and knock them off their horses. 369 00:21:08,800 --> 00:21:09,596 All right, right. 370 00:21:09,880 --> 00:21:11,313 But keep the action going till I yell cut. 371 00:21:11,600 --> 00:21:12,350 Okay? 372 00:21:12,640 --> 00:21:14,835 Piece of cake. 373 00:21:15,160 --> 00:21:17,355 I never knew Sherwood Forest was on a sound stage. 374 00:21:17,640 --> 00:21:18,675 Movie magic. 375 00:21:19,000 --> 00:21:20,274 All right. 376 00:21:25,120 --> 00:21:28,396 All right, now we'll roll then I'll cue the horsemen. 377 00:21:30,400 --> 00:21:32,231 Micklin ready? Yes, he's all set. 378 00:21:33,960 --> 00:21:35,075 You gonna be okay? 379 00:21:35,360 --> 00:21:37,954 Ah. Easy as falling out of a tree. 380 00:21:38,240 --> 00:21:40,754 She said it, I didn't. 381 00:21:42,560 --> 00:21:43,470 Okay, let's do it. 382 00:21:43,760 --> 00:21:47,389 Okay, quiet now and roll them. 383 00:21:47,680 --> 00:21:48,715 WOMAN: Speed. 384 00:21:52,960 --> 00:21:55,315 DIRECTOR: And action. 385 00:21:55,600 --> 00:21:58,194 lfl should die before I wake... 386 00:21:58,480 --> 00:22:01,472 [m] 387 00:22:08,520 --> 00:22:10,351 That's far enough, sheriff. 388 00:22:13,880 --> 00:22:15,757 [MEN GRUNT] 389 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 Cut. Print. Beautiful. Beautiful. 390 00:22:25,040 --> 00:22:26,109 [ARROW THUDS] 391 00:22:33,280 --> 00:22:35,236 MAN 1: Help me. Help me, please. 392 00:22:35,520 --> 00:22:36,350 MAN 2: Okay. 393 00:22:36,640 --> 00:22:37,550 0h. 394 00:22:38,840 --> 00:22:40,068 MAN 3: Oh, my God! Oh, my God! 395 00:22:40,360 --> 00:22:41,270 KRIS: Get a doctor! 396 00:22:41,560 --> 00:22:42,276 l'llget him. 397 00:22:42,560 --> 00:22:44,437 [GASPING] 398 00:22:46,320 --> 00:22:48,276 KELLY: Lie still. Don't move. 399 00:22:48,560 --> 00:22:49,709 It's important you don't move. 400 00:22:50,000 --> 00:22:53,276 Oh, God. Oh, God. 401 00:22:53,600 --> 00:22:55,158 I just knew something like this would happen. 402 00:22:55,440 --> 00:22:57,795 I told her not to get involved in all this movie craziness. 403 00:22:58,080 --> 00:22:58,910 I told her! 404 00:22:59,200 --> 00:23:01,430 Just calm down, Jeff. It's gonna be okay. 405 00:23:01,720 --> 00:23:04,029 I can't calm down and it's not okay. 406 00:23:04,360 --> 00:23:07,113 And the name is Stanowitch, Jefferson Stanowitchl 407 00:23:14,800 --> 00:23:17,553 Mr. Stanowitch, did you see who did it? 408 00:23:17,840 --> 00:23:19,637 Some guy. 409 00:23:19,960 --> 00:23:23,191 Some screwball stepped out from behind those walls 410 00:23:23,480 --> 00:23:27,029 in some dumb outfit and shot her. 411 00:23:27,320 --> 00:23:29,629 He just plain shot her. 412 00:23:31,360 --> 00:23:33,237 I knew it. 413 00:23:33,520 --> 00:23:35,954 ljust knew you'd get hurt. 414 00:23:42,520 --> 00:23:44,317 [m] 415 00:23:53,920 --> 00:23:55,672 CHARLIE: How is Ellen doing? 416 00:23:55,960 --> 00:23:57,837 Bos and Kelly are at the hospital, Charlie. 417 00:23:58,160 --> 00:23:59,593 Kris is on the other line with them now. 418 00:23:59,880 --> 00:24:01,836 it seems we're making very little progress 419 00:24:02,160 --> 00:24:03,195 on the case. 420 00:24:03,480 --> 00:24:05,675 Yeah, I know. And meanwhile, people are getting hurt. 421 00:24:06,000 --> 00:24:08,116 Well, there 's ob viously a common denominator 422 00:24:08,400 --> 00:24:09,355 in all these incidents. 423 00:24:09,640 --> 00:24:10,629 Our freaky fellow 424 00:24:10,960 --> 00:24:12,712 with the arrows and the pointed shoes 425 00:24:13,000 --> 00:24:17,198 is concentrating his hostility on Marian and Her Merry Maids. 426 00:24:17,480 --> 00:24:18,879 Hold on, Kelly. 427 00:24:19,160 --> 00:24:20,388 But we were working on a western 428 00:24:20,720 --> 00:24:23,109 when the arrow hit the air bag, to coin a phrase. 429 00:24:23,440 --> 00:24:24,555 Wait a minute. 430 00:24:24,840 --> 00:24:26,910 Maybe the arrow wasn't aimed at the air bag. 431 00:24:27,200 --> 00:24:29,714 Maybe the arrow was aimed at Micklin, the stunt gaffer. 432 00:24:30,000 --> 00:24:32,036 He was standing right next to the bag when it happened. 433 00:24:32,360 --> 00:24:33,713 That's true. 434 00:24:34,000 --> 00:24:35,831 And Micklin was hired on as stunt gaffer 435 00:24:36,160 --> 00:24:37,752 on Merry Maids the very next day. 436 00:24:38,040 --> 00:24:38,916 That's right. 437 00:24:39,240 --> 00:24:40,559 Maybe we should do some hea uy research 438 00:24:40,840 --> 00:24:42,239 into the Merry Maids production. 439 00:24:42,520 --> 00:24:44,192 You know, Charlie, something occurs to me. 440 00:24:44,480 --> 00:24:47,517 Marian and Her Merry Maids is a retitled remake. 441 00:24:47,800 --> 00:24:48,869 Which means what? 442 00:24:49,160 --> 00:24:50,559 Well, I don't know. Maybe nothing. 443 00:24:50,880 --> 00:24:53,030 But I think it's worth looking at the original film. 444 00:24:53,320 --> 00:24:54,196 We might get an idea or two. 445 00:24:54,480 --> 00:24:55,799 Not a bad thought. 446 00:24:56,080 --> 00:24:56,990 l'll call our client, 447 00:24:57,280 --> 00:24:58,759 have him set up a screening at the studio 448 00:24:59,040 --> 00:24:59,995 first thing in the morning. 449 00:25:00,280 --> 00:25:02,191 Bye, Kelly. 450 00:25:02,520 --> 00:25:04,909 Well, Ellen got out of surgery 451 00:25:05,200 --> 00:25:06,519 and it looks like she's gonna be okay. 452 00:25:06,800 --> 00:25:08,597 Oh, thank God. 453 00:25:08,880 --> 00:25:11,678 [m] 454 00:25:13,880 --> 00:25:16,314 [WOMAN SPEAKING lNDlSTlNCTLY OVER PA] 455 00:25:16,600 --> 00:25:18,875 JEFF: She's gonna be all right? 456 00:25:19,200 --> 00:25:22,590 KELLY: She's gonna be fine. Good as new. 457 00:25:22,880 --> 00:25:26,190 I'd never forgive myself if she was really hurt bad. 458 00:25:26,480 --> 00:25:28,630 Well, it's not your fault that there's some crazy 459 00:25:28,960 --> 00:25:30,359 running loose around the studio. 460 00:25:30,640 --> 00:25:32,835 Well, it's my fault for not being stronger. 461 00:25:33,120 --> 00:25:37,033 I told her not to get involved in all this, 462 00:25:37,320 --> 00:25:40,630 but she pleaded and I gave in. 463 00:25:43,160 --> 00:25:44,275 Hi. 464 00:25:44,600 --> 00:25:46,795 Hi. How do you feel? 465 00:25:48,440 --> 00:25:50,715 Uh, I hurt. 466 00:25:51,000 --> 00:25:52,353 Don't you worry. 467 00:25:52,640 --> 00:25:54,631 As soon as you get out Of here, we're packing up 468 00:25:54,920 --> 00:25:58,071 and heading right back to Arizona where we belong. 469 00:26:00,040 --> 00:26:01,439 Tell her I'm right. 470 00:26:02,680 --> 00:26:05,797 Well, whatever makes both of you happy. 471 00:26:08,920 --> 00:26:11,388 Ellen, did you see anything out there today? 472 00:26:13,240 --> 00:26:14,912 I didn't see anything. 473 00:26:16,080 --> 00:26:18,958 I felt the arrow hit me, 474 00:26:19,240 --> 00:26:21,595 and I looked down, 475 00:26:21,880 --> 00:26:24,110 got sick, 476 00:26:24,400 --> 00:26:26,038 passed out. 477 00:26:26,320 --> 00:26:29,517 KELLY: Ellen, sometimes a person goes into shock 478 00:26:29,800 --> 00:26:30,710 after an injury. 479 00:26:31,000 --> 00:26:33,992 Then later, they remember things. 480 00:26:35,520 --> 00:26:37,351 Do you understand? 481 00:26:37,640 --> 00:26:39,915 lthink so. 482 00:26:40,240 --> 00:26:43,357 Why are you asking me all these questions? 483 00:26:47,600 --> 00:26:51,513 Maybe this will, uh-- This will explain. 484 00:26:54,880 --> 00:26:57,269 Townsend Detective Agency? 485 00:26:57,560 --> 00:26:58,879 We're private investigators. 486 00:26:59,160 --> 00:27:02,197 The studio hired us to find our mad archer. 487 00:27:02,480 --> 00:27:04,357 You're kidding. No. 488 00:27:04,680 --> 00:27:05,954 SO if you can remember anything, 489 00:27:06,240 --> 00:27:07,878 anything at all that might help, 490 00:27:08,160 --> 00:27:09,309 I want you to call. 491 00:27:13,000 --> 00:27:14,672 We'll talk more later, okay? 492 00:27:14,960 --> 00:27:17,872 Okay, you got a deal. 493 00:27:18,160 --> 00:27:20,390 Thanks. We've gotta go. 494 00:27:20,680 --> 00:27:22,033 I'll drop by tomorrow. 495 00:27:22,360 --> 00:27:24,191 ELLEN: I'll be here. 496 00:27:24,480 --> 00:27:25,754 Okay. 497 00:27:31,280 --> 00:27:33,396 Detectives. 498 00:27:34,680 --> 00:27:39,310 You just get well, honey, I'm taking you home. 499 00:27:41,480 --> 00:27:43,869 [m1 500 00:27:49,160 --> 00:27:50,479 Hi. Hi. 501 00:27:50,760 --> 00:27:52,876 You worked the Merry Maids set yesterday, didn't you? 502 00:27:53,160 --> 00:27:54,115 Right. 503 00:27:54,440 --> 00:27:56,192 Did you see what happened? The girl getting hurt, I mean? 504 00:27:56,520 --> 00:27:59,512 No, I turned around and she was on the ground. 505 00:27:59,800 --> 00:28:00,949 It was crazy. 506 00:28:01,280 --> 00:28:03,748 The whole studio about ready to jump out of its skin. 507 00:28:04,040 --> 00:28:05,268 Security called us here 508 00:28:05,560 --> 00:28:06,709 and said to keep an eye on everyone 509 00:28:07,000 --> 00:28:08,956 going out of the gate. 510 00:28:11,280 --> 00:28:12,349 How are you today? 511 00:28:13,480 --> 00:28:14,595 Okay. 512 00:28:14,920 --> 00:28:17,753 Itake it neither of you saw anyone odd leaving the studio 513 00:28:18,080 --> 00:28:19,274 after security alerted you. 514 00:28:19,560 --> 00:28:23,678 If we arrested every odd person whO passes through the gate, 515 00:28:23,960 --> 00:28:26,997 the entire industry would have to close down, right? 516 00:28:27,280 --> 00:28:28,952 Yeah, I suppose so. 517 00:28:30,200 --> 00:28:32,919 The whole thing is getting out of hand. 518 00:28:33,200 --> 00:28:36,636 And I don't much like to see young girls like yourself 519 00:28:36,920 --> 00:28:38,399 putting yourselves in harm's way. 520 00:28:38,680 --> 00:28:41,478 Well, I'll keep a sharp eye. 521 00:28:41,760 --> 00:28:43,591 You do that. 522 00:28:43,880 --> 00:28:45,632 These are strange times we live in 523 00:28:45,920 --> 00:28:48,992 with cruel and twisted paths ahead. 524 00:28:50,240 --> 00:28:51,468 Okay. 525 00:28:51,760 --> 00:28:54,320 [m1 526 00:29:02,120 --> 00:29:04,873 [ROMANTIC MUSIC PLAYING 0N-SCREEN] 527 00:29:05,160 --> 00:29:06,388 BOSLEY: What do you think? 528 00:29:06,720 --> 00:29:08,950 Well, this original version of Marian and Her Merry Maids 529 00:29:09,240 --> 00:29:10,434 is nothing like what we are doing. 530 00:29:10,760 --> 00:29:12,671 What we're doing is garbage. 531 00:29:12,960 --> 00:29:14,313 l was so young when I saw this. 532 00:29:14,640 --> 00:29:17,677 I never realized how classy it was. 533 00:29:17,960 --> 00:29:19,359 It's so poetic and lovely. 534 00:29:19,640 --> 00:29:21,835 Yeah, anothertime, another place. 535 00:29:22,120 --> 00:29:23,997 Perhaps a better place. 536 00:29:24,320 --> 00:29:27,676 That Errol Flynn was really something. 537 00:29:27,960 --> 00:29:30,599 Yeah, he was one of my favorite movie heroes. 538 00:29:30,880 --> 00:29:33,633 Listen, would there be any point to getting a rundown 539 00:29:33,920 --> 00:29:35,672 on all the people involved in this production? 540 00:29:36,000 --> 00:29:37,831 And names ofthe people that are involved in the remake? 541 00:29:38,160 --> 00:29:39,479 You know, do some in-depth research? 542 00:29:39,760 --> 00:29:42,228 Good idea. We might get a connection. 543 00:29:42,520 --> 00:29:44,636 Well, it's a long shot. 544 00:29:44,960 --> 00:29:46,837 What else have we got? 545 00:29:47,120 --> 00:29:48,314 KRIS: Nothing else. 546 00:29:48,640 --> 00:29:50,710 That could be really tough research. 547 00:29:51,000 --> 00:29:53,639 This movie was made over 30 years ago. 548 00:29:53,920 --> 00:29:55,239 It's no problem. 549 00:29:55,560 --> 00:29:56,754 Bosley will do it. 550 00:29:57,040 --> 00:29:59,270 Bosley has done it. 551 00:29:59,600 --> 00:30:02,194 Even as we speak, Charlie's computer is humming 552 00:30:02,520 --> 00:30:04,192 with a complete rundown of everyone 553 00:30:04,520 --> 00:30:07,034 even vaguely connected with both productions. 554 00:30:07,360 --> 00:30:09,396 What insight you have, Bos. 555 00:30:09,680 --> 00:30:12,240 Aw, you needn't have said that. 556 00:30:12,520 --> 00:30:15,398 Modest too. 557 00:30:15,680 --> 00:30:16,795 Not really. 558 00:30:17,120 --> 00:30:19,270 It was probably Charlie's idea. 559 00:30:19,560 --> 00:30:22,438 That is an unkind cut, wench. 560 00:30:22,720 --> 00:30:24,870 Though truly spoken. 561 00:30:25,160 --> 00:30:26,229 [KELLY LAUGHS] 562 00:30:26,520 --> 00:30:29,478 Well, listen, we better get to wardrobe. 563 00:30:29,800 --> 00:30:30,550 Bye, Bos. 564 00:30:30,880 --> 00:30:32,393 BOSLEY: I'm coming. 565 00:30:34,800 --> 00:30:37,155 [ROMANTIC MUSIC PLAYING PROJECTOR] 566 00:30:53,480 --> 00:30:56,278 [m1 567 00:31:18,880 --> 00:31:20,836 0h, sire, 568 00:31:21,600 --> 00:31:23,909 it is indeed the cruel and crooked path 569 00:31:24,200 --> 00:31:26,350 that lies before us. 570 00:31:27,600 --> 00:31:32,469 There is a black-hearted soul among our merry band. 571 00:31:42,920 --> 00:31:44,751 But fear not, sire. 572 00:31:48,880 --> 00:31:51,394 I will seek him out 573 00:31:51,720 --> 00:31:55,998 and clear our good and noble name. 574 00:31:59,240 --> 00:32:01,470 You have my word. 575 00:32:06,720 --> 00:32:09,029 [m1 576 00:33:48,480 --> 00:33:50,072 [HAMMERING BELOW] 577 00:33:50,360 --> 00:33:51,839 [MEN CHATTERING BELOW] 578 00:33:53,200 --> 00:33:55,191 [ALL CHATTERING] 579 00:33:57,800 --> 00:33:59,028 lfl put the camera over there, 580 00:33:59,320 --> 00:34:00,594 what does it do to your stunt diagram? 581 00:34:00,880 --> 00:34:02,677 Well, I don't know. Take a look at it. 582 00:34:02,960 --> 00:34:05,076 All right. Look, this is-- 583 00:34:05,360 --> 00:34:06,475 Come on here, we'll put the-- 584 00:34:06,760 --> 00:34:08,432 It will be okay. 585 00:34:10,080 --> 00:34:11,911 [KRIS SIGHS] 586 00:34:12,200 --> 00:34:15,476 Well, I wonder what delights are in store for us here. 587 00:34:17,960 --> 00:34:20,474 I heard something about a brawl. 588 00:34:22,960 --> 00:34:25,554 All right, all merry maids, where I can see you. 589 00:34:28,160 --> 00:34:31,152 Once more into the breech, dear friends. 590 00:34:32,400 --> 00:34:34,470 [HONKING] 591 00:34:37,240 --> 00:34:39,117 Well, hello. 592 00:34:39,400 --> 00:34:40,549 Howdy. 593 00:34:40,880 --> 00:34:42,199 How's yourwife this morning? 594 00:34:42,480 --> 00:34:43,515 She's coming along fine. 595 00:34:43,840 --> 00:34:44,590 Good. 596 00:34:44,880 --> 00:34:46,108 I came by to pick up some of herthings 597 00:34:46,400 --> 00:34:47,150 in her dressing trailer. 598 00:34:47,480 --> 00:34:48,833 Oh, yeah? I'm going that way myself. 599 00:34:49,120 --> 00:34:50,712 Hop in. 600 00:34:51,000 --> 00:34:52,752 Thanks. 601 00:34:59,320 --> 00:35:01,356 [m1 602 00:35:14,400 --> 00:35:15,515 DIRECTOR: All right, folks. 603 00:35:15,840 --> 00:35:18,070 Folks, listen. Listen, please. 604 00:35:18,360 --> 00:35:19,713 Come on, we've got a long afternoon 605 00:35:20,000 --> 00:35:21,718 and I want your attention. 606 00:35:22,000 --> 00:35:25,197 MAN: That over there is right in George's way. Can we move it? 607 00:35:25,480 --> 00:35:27,675 [CREW CHATTERING] 608 00:35:29,960 --> 00:35:32,235 WOMAN: Hey, Tom, according to my last timing, 609 00:35:32,560 --> 00:35:33,913 this fight should go three minutes, 610 00:35:34,200 --> 00:35:37,954 but I can't tell how accurate that is until we really do it. 611 00:35:40,120 --> 00:35:41,792 MAN: Okay, we're ready. 612 00:35:42,080 --> 00:35:44,548 Now, let's try a walk-through. 613 00:35:44,840 --> 00:35:46,876 DIRECTOR: Now, these stunts are rather involved 614 00:35:47,200 --> 00:35:48,713 and we don't want anybody to get hurt. 615 00:35:50,600 --> 00:35:52,079 Because God knows there's been enough of that 616 00:35:52,360 --> 00:35:54,271 going around for the past couple of weeks. 617 00:35:55,680 --> 00:35:58,035 MAN: Remember your positions, just like we rehearsed it. 618 00:35:58,320 --> 00:36:00,959 Don't try to be heroes now. Save it for the camera. 619 00:36:04,160 --> 00:36:06,628 [m1 620 00:36:13,120 --> 00:36:15,759 [m1 621 00:36:37,480 --> 00:36:40,074 MAN: All right, now, remember, this is just a rehearsal. 622 00:36:40,360 --> 00:36:43,477 Take it easy, by the numbers. 623 00:36:45,720 --> 00:36:49,110 MICKLIN: Okay, now the idea is we create mayhem, 624 00:36:49,400 --> 00:36:50,958 but all in fun. 625 00:36:51,240 --> 00:36:54,118 MAN: Tell me when you wanna set the breakaways. 626 00:36:54,440 --> 00:36:55,839 We have two sets of doubles. 627 00:36:56,120 --> 00:36:59,635 After that, we've two takes ifthe jokers don't foul up. 628 00:36:59,920 --> 00:37:02,309 MAN 2: Don't worry, we'll do it one take. 629 00:37:02,600 --> 00:37:05,114 MICKLIN: Now, the key stunt people will handle the heavy stuff 630 00:37:05,440 --> 00:37:07,317 as I've indicated in the diagrams. 631 00:37:07,600 --> 00:37:08,715 The rest of you will concentrate 632 00:37:09,000 --> 00:37:11,389 on taking punches and doing falls. 633 00:37:11,680 --> 00:37:13,159 Again with the falling? 634 00:37:13,440 --> 00:37:16,000 MICKLIN: Okay, let's everybody pad up 635 00:37:16,280 --> 00:37:18,430 and come back and we'll try one. 636 00:37:18,720 --> 00:37:19,391 Hi. 637 00:37:19,680 --> 00:37:21,272 Oh, hi, Bos, what are you doing here? 638 00:37:21,560 --> 00:37:23,790 Charlie just sent over the computer readouts on everyone. 639 00:37:24,080 --> 00:37:25,149 Sol picked them up at the gate 640 00:37:25,440 --> 00:37:26,509 and caught a lift over with Jeff. 641 00:37:26,840 --> 00:37:27,829 How's Ellen? 642 00:37:28,120 --> 00:37:29,997 She's gonna be okay. KELLY: Great. 643 00:37:30,280 --> 00:37:32,396 Did Charlie's computer come up with anything? 644 00:37:32,720 --> 00:37:34,870 I don't know, I haven't been able to open the envelope yet. 645 00:37:35,160 --> 00:37:37,151 Listen, I need to pick up Ellen's clothes and stuff. 646 00:37:37,480 --> 00:37:39,436 Her trailer's next to mine. I'll show you where it is. 647 00:37:39,720 --> 00:37:41,597 Fine. See you later. 648 00:37:41,880 --> 00:37:43,677 Bye. KELLY: Bye. 649 00:37:43,960 --> 00:37:45,279 [CHUCKLES] 650 00:37:46,640 --> 00:37:47,629 Okay, all of you, 651 00:37:47,920 --> 00:37:49,478 look at your diagram and instruction sheets 652 00:37:49,760 --> 00:37:51,512 that were given to you yesterday. 653 00:37:51,800 --> 00:37:52,835 We'll get into position 654 00:37:53,160 --> 00:37:54,832 and then we'll walk through the first series of moves. 655 00:37:55,160 --> 00:37:58,197 All right, now, remember, this just a rehearsal. 656 00:37:58,480 --> 00:38:01,313 [m] 657 00:38:09,440 --> 00:38:10,998 MICKLIN: The action starts 658 00:38:11,280 --> 00:38:14,829 when the tavern keeper picks up the guy, 659 00:38:15,120 --> 00:38:18,795 lifts him over his head and tosses him into the table. 660 00:38:19,080 --> 00:38:21,196 MAN: Okay, we're ready. 661 00:38:21,520 --> 00:38:23,988 All right, let's do one. 662 00:38:26,320 --> 00:38:28,231 [ALL CHATTERING] 663 00:38:30,640 --> 00:38:32,551 MICKLIN: Action. 664 00:38:34,080 --> 00:38:36,640 MAN: Lift him up, over there... 665 00:38:40,760 --> 00:38:42,637 [CRASHING IN DISTANCE] 666 00:38:47,520 --> 00:38:49,238 [ALL GRUNTING] 667 00:38:59,320 --> 00:39:02,118 You know, I have dreams that look like this. 668 00:39:02,440 --> 00:39:03,998 Hmm, yeah, but when it speeds up, 669 00:39:04,320 --> 00:39:07,596 I bet it's gonna feel a lot more like a nightmare. 670 00:39:11,240 --> 00:39:12,878 [ALL GRUNTING] 671 00:39:28,080 --> 00:39:30,230 [CRASHING IN DISTANCE] 672 00:39:36,880 --> 00:39:38,711 Hey, hey. 673 00:39:42,400 --> 00:39:43,469 Is something wrong? 674 00:39:43,760 --> 00:39:45,637 I'm not sure. But according to this, 675 00:39:45,920 --> 00:39:47,478 one of the featured players with Errol Flynn 676 00:39:47,760 --> 00:39:49,318 in the original epic of MerryMaid 677 00:39:49,600 --> 00:39:52,114 was an actor by the name OfJoseph Warnwright. 678 00:39:52,440 --> 00:39:53,316 I never heard of him. 679 00:39:53,600 --> 00:39:54,396 Oh, you wouldn't have. 680 00:39:54,680 --> 00:39:56,318 He got out of the acting business years ago. 681 00:39:56,600 --> 00:39:57,828 But he's still here at the studio, 682 00:39:58,160 --> 00:39:59,434 working as a gate guard 683 00:39:59,720 --> 00:40:01,870 under his real name, which is Jake Webner. 684 00:40:02,200 --> 00:40:05,112 Jake Webner, that's the old guy who checked our passes. 685 00:40:05,400 --> 00:40:06,276 One and the same. 686 00:40:06,560 --> 00:40:07,709 I just called down at the gate, 687 00:40:08,040 --> 00:40:09,758 he was supposed to report back to work after lunch 688 00:40:10,040 --> 00:40:10,870 20 minutes ago. 689 00:40:11,160 --> 00:40:12,479 But it seems that he's just disappeared. 690 00:40:12,800 --> 00:40:14,677 Well, that may or may not mean anything. 691 00:40:14,960 --> 00:40:16,075 It might be just a coincidence, Bos. 692 00:40:16,360 --> 00:40:17,713 I know, I know. But I just thought 693 00:40:18,000 --> 00:40:19,797 that you should be told so you could keep an eye out. 694 00:40:20,080 --> 00:40:21,559 [ALL GRUNTING] 695 00:40:23,440 --> 00:40:26,238 Why don't you call Kelly in the dressing room? 696 00:40:26,560 --> 00:40:27,993 Also, get her back here. 697 00:40:28,320 --> 00:40:30,470 It's no fun getting abused without her. 698 00:40:30,760 --> 00:40:32,432 Really. 699 00:40:37,280 --> 00:40:40,158 [m] 700 00:40:40,440 --> 00:40:43,796 MAN: All right, now, let's put the breakaways in. 701 00:41:02,080 --> 00:41:04,071 [ALL CHATTERING] 702 00:41:18,240 --> 00:41:20,959 MAN: That over there is right in George's way. 703 00:41:21,280 --> 00:41:23,635 That should do it. 704 00:41:23,920 --> 00:41:25,911 [ALL CHATTERING] 705 00:41:27,640 --> 00:41:30,552 DIRECTOR: All right, folks, let's get ready for picture. 706 00:41:43,120 --> 00:41:47,079 All right, now, quiet and rolling. 707 00:41:47,360 --> 00:41:48,873 WOMAN: Speed. 708 00:41:49,160 --> 00:41:50,718 DIRECTOR: Action. 709 00:41:51,000 --> 00:41:53,309 [MEN GRUNTING] 710 00:42:05,800 --> 00:42:08,234 [BOTH GASP AND SHRIEK] 711 00:42:18,040 --> 00:42:20,952 MICKLIN: Hold it! Hold it! Hey, hey, hey, whoa, whoa. 712 00:42:21,240 --> 00:42:22,958 [m] 713 00:42:23,240 --> 00:42:25,276 This isn't the way we worked on the scene at all here. 714 00:42:25,600 --> 00:42:26,555 This isn't-- You're not-- 715 00:42:26,840 --> 00:42:31,038 You should be back in this area right here, okay? 716 00:42:33,320 --> 00:42:34,116 Aahl 717 00:42:34,440 --> 00:42:36,158 MAN 1: Oh, my God! 718 00:42:36,480 --> 00:42:38,789 WOMAN: Where did that come from? 719 00:42:39,080 --> 00:42:41,275 MAN 2: Hey, what's going on? WOMAN: Where did that come from? 720 00:42:41,560 --> 00:42:44,120 MAN 3: This stinks. WOMAN: Anybody got first aid? 721 00:42:44,400 --> 00:42:46,152 [ALL CLAMORING] 722 00:42:46,440 --> 00:42:48,237 [m] 723 00:42:48,520 --> 00:42:51,193 MAN 3: Don't crowd him. MAN 4: Don't lose him. 724 00:42:51,480 --> 00:42:53,994 WOMAN 2: That hurt. MAN 5: Get a blanket. 725 00:42:54,280 --> 00:42:56,840 [m] 726 00:43:14,920 --> 00:43:17,275 [ALL CLAMORING] 727 00:43:19,720 --> 00:43:22,518 [m] 728 00:43:24,720 --> 00:43:26,790 JAKE: Stop rig ht there. 729 00:43:27,120 --> 00:43:29,270 I don't want to hurt you. 730 00:43:37,360 --> 00:43:39,157 What the devil's going on around here? 731 00:43:39,440 --> 00:43:41,874 [m] 732 00:43:58,560 --> 00:44:00,278 [SIGHS] 733 00:44:06,600 --> 00:44:08,352 Come on. 734 00:44:13,720 --> 00:44:15,631 Hello, operator? I want the number-- 735 00:44:15,960 --> 00:44:17,632 The number Of a dressing room trailer. 736 00:44:18,840 --> 00:44:20,637 I hope everything works out for you and Ellen. 737 00:44:20,960 --> 00:44:21,790 Thanks. 738 00:44:22,080 --> 00:44:22,910 And I hope you find out 739 00:44:23,200 --> 00:44:25,156 who it was that hurt her and the others. 740 00:44:26,400 --> 00:44:29,437 By the way, what were those computer readouts 741 00:44:29,760 --> 00:44:31,273 Mr. Bosley was talking about? 742 00:44:31,600 --> 00:44:33,431 Oh, we're doing a computer rundown 743 00:44:33,720 --> 00:44:35,915 on everyone connected with the production in any way. 744 00:44:37,000 --> 00:44:38,672 And, uh, how does that help out? 745 00:44:38,960 --> 00:44:40,393 Well, a lot of times, it doesn't, 746 00:44:40,680 --> 00:44:42,159 but sometimes we get lucky. 747 00:44:42,480 --> 00:44:45,074 Speaking of luck, I hope you and Ellen have the best of it. 748 00:44:45,400 --> 00:44:46,549 [PHONE RINGING] 749 00:44:46,840 --> 00:44:48,239 Thanks again for everything. 750 00:44:48,520 --> 00:44:50,078 Okay. 751 00:44:51,200 --> 00:44:52,189 Yes? 752 00:44:52,480 --> 00:44:54,550 Oh, hi, Bos. 753 00:44:54,840 --> 00:44:56,956 What? Are you sure? 754 00:44:57,240 --> 00:44:58,275 Of course, I'm sure. 755 00:44:58,560 --> 00:45:00,790 Kris and Julie are bringing him down now. 756 00:45:04,960 --> 00:45:06,518 Jake is the real mad archer. 757 00:45:06,840 --> 00:45:09,308 KELLY: What do you mean? Do we have more than one? 758 00:45:09,640 --> 00:45:11,392 Well, in reading through these computer sheets 759 00:45:11,720 --> 00:45:12,789 that Charlie sent over, 760 00:45:13,080 --> 00:45:15,469 I noticed that Ellen and Jeff are also archery experts. 761 00:45:15,760 --> 00:45:17,955 They do a bow-and-arrow act on the rodeo circuit. 762 00:45:18,240 --> 00:45:20,629 Ellen and Jeff are archery experts? 763 00:45:22,040 --> 00:45:22,916 You're certain ofthat? 764 00:45:23,240 --> 00:45:24,309 Yes, I'm positive. 765 00:45:24,600 --> 00:45:26,192 What the devil does that have to do with anything? 766 00:45:26,480 --> 00:45:28,869 Well, maybe nothing, except that Jake Webner 767 00:45:29,200 --> 00:45:30,474 couldn't have shot Ellen yesterday. 768 00:45:30,760 --> 00:45:31,749 He was on gate duty. 769 00:45:32,080 --> 00:45:33,638 I'm positive. 770 00:45:33,920 --> 00:45:36,480 I talked to the other guard on the way to the stage today. 771 00:45:36,760 --> 00:45:38,159 He and Jake were on duty 772 00:45:38,440 --> 00:45:40,556 when security called about Ellen being hurt. 773 00:45:43,080 --> 00:45:44,308 Hang it up. 774 00:45:44,600 --> 00:45:45,828 Go on, do it. 775 00:45:52,240 --> 00:45:55,198 Listen to me! I swear I didn't mean to hurt her. 776 00:45:55,520 --> 00:45:56,999 I swear it! 777 00:45:57,280 --> 00:45:58,872 I had to do it. I had to. 778 00:45:59,160 --> 00:46:00,832 I had to get her away from this place 779 00:46:01,120 --> 00:46:02,473 or I was gonna lose her. 780 00:46:02,760 --> 00:46:04,034 Open this door! 781 00:46:04,360 --> 00:46:06,669 Listen to me. Listen to what I'm saying. 782 00:46:06,960 --> 00:46:09,520 I didn't mean to hurt her. ljust meant to scare her. 783 00:46:09,800 --> 00:46:12,598 Make her think it was that other guy, whoever he is. 784 00:46:12,880 --> 00:46:15,792 I swear I didn't mean to hurt her. 785 00:46:16,120 --> 00:46:17,348 I swear it! 786 00:46:19,920 --> 00:46:22,195 I can't let you tell Ellen. 787 00:46:24,480 --> 00:46:25,833 Jeff, put it down. 788 00:46:26,120 --> 00:46:27,348 Slow and easy. 789 00:46:27,640 --> 00:46:29,676 Put it down, Jeff. 790 00:46:32,960 --> 00:46:34,234 [GUN CLATTERS] 791 00:46:40,800 --> 00:46:43,109 My name is Stanowitchl 792 00:46:43,440 --> 00:46:47,718 Mr. Stanowitch. 793 00:46:50,520 --> 00:46:52,875 That seems to be what all the trouble is about. 794 00:47:00,920 --> 00:47:03,480 [m] 795 00:47:09,840 --> 00:47:12,559 [m] 796 00:47:15,440 --> 00:47:16,759 Look at this. 797 00:47:17,040 --> 00:47:18,837 Total inefficiency. 798 00:47:19,120 --> 00:47:20,758 Wait till I get ahold of the head man 799 00:47:21,040 --> 00:47:22,439 of Studio Maintenance. 800 00:47:22,720 --> 00:47:24,756 A room like this forgotten. 801 00:47:25,040 --> 00:47:26,268 Gathering dust. 802 00:47:26,560 --> 00:47:28,152 And I'm paying taxes on it. 803 00:47:28,480 --> 00:47:30,072 Just gathering dust. 804 00:47:30,400 --> 00:47:32,391 And weirdoes in funny clothes. 805 00:47:32,680 --> 00:47:34,272 You, I'm gonna send to the funny farm. 806 00:47:34,560 --> 00:47:37,154 You have any idea how much money you cost me? 807 00:47:37,440 --> 00:47:40,796 You've lost a great deal more than money, Mr. Tobias. 808 00:47:41,120 --> 00:47:42,519 Now, what is that supposed to mean? 809 00:47:42,800 --> 00:47:45,109 You've lost your audience. 810 00:47:45,400 --> 00:47:47,960 You've lost the people who care about pictures, 811 00:47:48,240 --> 00:47:48,990 really care. 812 00:47:49,280 --> 00:47:50,315 I mean good pictures, 813 00:47:50,600 --> 00:47:52,113 not the kind of garbage you make. 814 00:47:52,400 --> 00:47:54,630 He's not only weird, now he's a film critic. 815 00:47:54,920 --> 00:47:56,433 KELLY: So it seems. 816 00:47:56,760 --> 00:47:57,715 I would also say 817 00:47:58,000 --> 00:48:00,389 you've lost your sense of decency and good taste. 818 00:48:00,720 --> 00:48:02,756 But on the other hand, if you've never had something, 819 00:48:03,040 --> 00:48:03,950 how can you lose it? 820 00:48:04,240 --> 00:48:05,673 TOBIAS: You know, you got a lot of guts. 821 00:48:05,960 --> 00:48:07,632 For all the trouble that you're in, 822 00:48:07,920 --> 00:48:09,114 you're talking to me like I'm the one 823 00:48:09,440 --> 00:48:10,475 with the parts missing. 824 00:48:13,760 --> 00:48:15,318 Well, sire, 825 00:48:16,800 --> 00:48:18,597 I doubt that he can cure himself, 826 00:48:18,880 --> 00:48:21,394 but at least he's named his own affliction. 827 00:48:21,680 --> 00:48:24,274 [m] 828 00:48:29,320 --> 00:48:32,630 If you're ready to take me now, I'm ready to go. 829 00:48:42,680 --> 00:48:44,955 Well, like they say, it takes all kinds. 830 00:48:45,240 --> 00:48:46,150 Right, sweetheart? 831 00:48:48,640 --> 00:48:50,710 Goodbye, Mr. Tobias. 832 00:48:51,760 --> 00:48:52,988 Goodbye, sweet prince, 833 00:48:53,320 --> 00:48:55,151 wherever you are. 834 00:49:03,120 --> 00:49:04,155 [DOOR CLOSES] 835 00:49:05,680 --> 00:49:08,319 [m] 836 00:49:28,640 --> 00:49:30,756 [m] 57451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.