Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,199
CHARLIE:
Once upon a time
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,193
there were three little girls
who went to the police academy,
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,715
One in los Ange/es.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,079
One in San Francisco.
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,834
The other in Boston.
6
00:00:16,040 --> 00:00:17,439
And they were each assigned
7
00:00:17,720 --> 00:00:18,789
[BUZZING]
8
00:00:19,120 --> 00:00:22,032
very hazardous duties.
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,276
But i took them
away from all that
10
00:00:24,560 --> 00:00:26,152
and now they work for me.
11
00:00:26,440 --> 00:00:27,759
My name is Charlie.
12
00:00:28,080 --> 00:00:30,594
I,”
13
00:01:14,280 --> 00:01:16,430
I,”
14
00:02:18,160 --> 00:02:19,559
[DOOR BUZZES]
15
00:02:20,680 --> 00:02:22,875
Sounds like Mason finished
his route early.
16
00:02:23,200 --> 00:02:25,953
Maybe we'll get out
at a decent hour tonight.
17
00:02:33,440 --> 00:02:35,271
0n the floor. Quick.
18
00:02:35,560 --> 00:02:38,711
I,”
19
00:02:51,000 --> 00:02:52,672
Let's go.
20
00:02:59,680 --> 00:03:00,874
Stop or I'll shoot.
21
00:03:19,840 --> 00:03:22,957
I,”
22
00:03:27,360 --> 00:03:29,237
Mr. Nalon, how is it
that your daughter
23
00:03:29,560 --> 00:03:31,232
could have been involved
in the Kenyon robbery
24
00:03:31,560 --> 00:03:33,278
when she was
a prisoner at Calejo?
25
00:03:33,600 --> 00:03:35,352
Well, the record indicates
that Amy was on
26
00:03:35,640 --> 00:03:38,473
a pre-released furlough
at the time ofthe robbery.
27
00:03:38,760 --> 00:03:43,959
Amy had nine weeks
and three days left to serve.
28
00:03:44,280 --> 00:03:46,271
She was so excited
about seeing her little boy
29
00:03:46,560 --> 00:03:48,869
on her first weekend out.
30
00:03:49,200 --> 00:03:51,156
She had a child?
Yeah, Freddie.
31
00:03:51,440 --> 00:03:54,000
He's 3 years old.
He lives with me.
32
00:03:54,280 --> 00:03:56,236
Where's the boy's father?
33
00:03:56,520 --> 00:03:59,159
He, uh-- He took off.
34
00:03:59,440 --> 00:04:02,193
He-- He left them.
35
00:04:02,480 --> 00:04:05,074
Quite a while ago.
36
00:04:05,360 --> 00:04:07,396
That's--
That's why Amy went to prison.
37
00:04:07,720 --> 00:04:10,518
He kept saying he‘d send her
the child support he owed her.
38
00:04:10,800 --> 00:04:14,509
Poor kid, she just
kept writing checks.
39
00:04:14,800 --> 00:04:16,279
The only thing
she had in the bank
40
00:04:16,600 --> 00:04:18,830
was, uh, his promises.
41
00:04:19,120 --> 00:04:20,678
[SIGHS]
42
00:04:20,960 --> 00:04:22,109
Wish I'd known.
43
00:04:22,440 --> 00:04:24,351
What did
the police report show?
44
00:04:24,640 --> 00:04:26,232
BOSLEY:
Well, according to the guard
45
00:04:26,520 --> 00:04:27,839
who was at the scene,
46
00:04:28,160 --> 00:04:29,559
she was definitely
one of the gang.
47
00:04:29,840 --> 00:04:33,833
They were all dressed alike
and all wearing ski masks.
48
00:04:34,160 --> 00:04:36,355
No, no, no. Amy did not
go in that building
49
00:04:36,640 --> 00:04:38,312
of her own choosing.
50
00:04:38,600 --> 00:04:41,273
And lwant
her son to know that.
51
00:04:41,560 --> 00:04:45,838
CHARLIE [ON SPEAKER]:
Now the Kenyan
robbery required
52
00:04:46,120 --> 00:04:49,192
Did Amy have any connection
with Kenyon security?
53
00:04:49,480 --> 00:04:52,199
No, no, she was checker
at a supermarket.
54
00:04:52,520 --> 00:04:55,114
Well,
she certainly doesn't look
like the strong-arm type.
55
00:04:55,440 --> 00:04:56,873
No, she doesn't.
56
00:04:57,160 --> 00:04:58,309
But then what
was she doing there?
57
00:04:58,640 --> 00:05:00,312
l-l'm sure the other
members ofthe gang
58
00:05:00,600 --> 00:05:01,476
forced her to go with them.
59
00:05:01,760 --> 00:05:05,548
BOSLEY:
Mr. Nalon, you know,
uh, sometimes
60
00:05:05,840 --> 00:05:07,910
things happen
to people in prison.
61
00:05:08,240 --> 00:05:10,549
No, not Amy.
No, she should not
have been put in prison,
62
00:05:10,840 --> 00:05:13,593
it should have been
that no-good husband.
63
00:05:15,320 --> 00:05:16,958
Charlie, I think
the answer lies behind
64
00:05:17,240 --> 00:05:18,309
the gates of Calejo Prison.
65
00:05:18,600 --> 00:05:21,910
l’m afraid l have to agree
with you, Kris.
66
00:05:22,200 --> 00:05:24,031
So one of us goes inside?
67
00:05:24,320 --> 00:05:25,719
it could very dangerous.
68
00:05:26,000 --> 00:05:27,752
Don ’t forget,
the prison administration
69
00:05:28,040 --> 00:05:29,029
could be in volved.
70
00:05:29,320 --> 00:05:31,390
That eliminates
any prior contact
71
00:05:31,720 --> 00:05:32,789
with Calejo Prison officials.
72
00:05:33,080 --> 00:05:36,595
if someone were to go inside,
she’d be on her own.
73
00:05:36,880 --> 00:05:38,552
But, Charlie, couldn’t you
set up a cover
74
00:05:38,840 --> 00:05:39,955
that would be so tempting
75
00:05:40,240 --> 00:05:43,357
that whoever was involved in
Amy's death
couldn't resist it?
76
00:05:43,640 --> 00:05:46,916
Yes, but he can't arrange
what happens inside.
77
00:05:47,240 --> 00:05:50,516
Calejo may be
minimum security,
but it's still a prison.
78
00:05:50,800 --> 00:05:53,837
That's right,
Angels, this case
will be far from routine.
79
00:05:54,160 --> 00:05:57,072
Whoever goes in may have
a very hard time of it.
80
00:05:58,360 --> 00:06:00,590
Okay, I'll do it.
81
00:06:00,920 --> 00:06:03,388
Why don't we draw straws?
82
00:06:03,680 --> 00:06:05,875
That won't be necessary.
83
00:06:06,160 --> 00:06:08,594
I,”
84
00:06:32,920 --> 00:06:34,558
Hey, foxy lady.
85
00:06:34,840 --> 00:06:36,159
Things are looking up.
86
00:06:36,440 --> 00:06:38,396
Welcome to
Calejo Country Club.
87
00:06:38,680 --> 00:06:41,717
I,”
88
00:07:08,040 --> 00:07:09,917
You're the fifth transfer
we've had this month
89
00:07:10,240 --> 00:07:12,834
due to overcrowded
facilities at County.
90
00:07:13,160 --> 00:07:14,115
Actually, I volunteered.
91
00:07:14,400 --> 00:07:16,630
l was hoping to get into
yourwork furlough program.
92
00:07:16,920 --> 00:07:17,875
Well, we'll see.
93
00:07:18,200 --> 00:07:20,430
Your record for the past six
months has been very good.
94
00:07:20,720 --> 00:07:21,596
Thank you.
95
00:07:21,880 --> 00:07:23,393
Kristine, you're
a lucky young girl.
96
00:07:23,680 --> 00:07:25,511
There are many worse
institutions in this state
97
00:07:25,840 --> 00:07:26,875
to spend your
last months in.
98
00:07:27,160 --> 00:07:28,673
Believe me,
I know that, Miss Ingram.
99
00:07:29,000 --> 00:07:31,594
ljust want to do my time
and get straight.
100
00:07:31,920 --> 00:07:34,150
Well, come along,
we'll get you into orientation
101
00:07:34,440 --> 00:07:35,350
and get you settled.
102
00:07:35,680 --> 00:07:39,798
I,”
103
00:07:50,840 --> 00:07:52,353
Mrs. Burton? Lily?
104
00:07:52,640 --> 00:07:53,470
Yes, Mrs. Ingram?
105
00:07:53,760 --> 00:07:54,988
This is Kristine Martin.
106
00:07:55,320 --> 00:07:56,878
Miss Burton is your
correction counselor.
107
00:07:57,200 --> 00:08:00,237
She'll see to your orientation
and to your work assignment.
108
00:08:00,520 --> 00:08:01,748
Welcome to Calejo, Kristine.
109
00:08:02,080 --> 00:08:03,035
Kris, please.
110
00:08:03,320 --> 00:08:04,230
LILY:
Kris it is then.
111
00:08:04,520 --> 00:08:06,272
And you can
call me Lily, please.
112
00:08:06,560 --> 00:08:08,232
Remember that the next
three months here
113
00:08:08,520 --> 00:08:11,114
can be either a moment
or an eternity.
114
00:08:11,400 --> 00:08:12,389
It's really up to you.
115
00:08:12,720 --> 00:08:14,870
Yes, ma'am.
116
00:08:24,560 --> 00:08:25,913
LILY:
Did Warden Ingram give you
117
00:08:26,200 --> 00:08:27,599
the "welcome
to the campus" speech?
118
00:08:27,880 --> 00:08:30,155
It sounded a little more like
the dean of women's lecture
119
00:08:30,480 --> 00:08:31,435
on the dangers of promiscuity.
120
00:08:31,720 --> 00:08:32,914
Good, you've got
a sense of humor.
121
00:08:33,240 --> 00:08:34,753
Sometimes
you need it here.
122
00:08:36,480 --> 00:08:38,675
Excuse me.
123
00:08:44,120 --> 00:08:45,599
I see what you mean
about a sense of humor.
124
00:08:45,920 --> 00:08:47,558
LILY:
Sony, not with Lonnie.
125
00:08:47,880 --> 00:08:49,518
She sent a couple
of women to the infirmary
126
00:08:49,840 --> 00:08:50,716
for laughing at her.
127
00:08:51,040 --> 00:08:52,268
One of the unwritten rules?
128
00:08:52,560 --> 00:08:53,913
Among others.
129
00:08:54,200 --> 00:08:55,110
I'll try and fill you in,
130
00:08:55,400 --> 00:08:57,072
but you'll probably
pick up pretty quickly.
131
00:08:57,360 --> 00:08:59,316
Now, about
yourwork assignment.
132
00:08:59,640 --> 00:09:01,835
Oh, I hoping I'd get in your
pre-release furlough program.
133
00:09:02,120 --> 00:09:03,633
Kristine, you gotta
be here for a while.
134
00:09:03,920 --> 00:09:04,955
I have to get
to know you a little
135
00:09:05,240 --> 00:09:07,959
before I can make
a recommendation.
0h.
136
00:09:08,240 --> 00:09:10,913
What kind of work did
you hold on the outside?
137
00:09:11,200 --> 00:09:13,077
Well, I worked in
a diamond brokerage office.
138
00:09:13,400 --> 00:09:17,234
Ah, well, we can't exactly
place you there, can we?
139
00:09:17,520 --> 00:09:19,875
And Iworked in
a massage parlor.
Oh, yeah?
140
00:09:20,200 --> 00:09:22,873
It was a real massage parlor.
I'm a terrific masseuse.
141
00:09:23,200 --> 00:09:24,997
Okay, okay.
We have physiotherapist
142
00:09:25,280 --> 00:09:26,269
that comes in
once a week,
143
00:09:26,560 --> 00:09:29,791
maybe I can get you
assigned to the infirmary.
144
00:09:40,720 --> 00:09:42,870
New chicken coming
to the roost.
145
00:09:44,760 --> 00:09:46,671
A young lady, Matron Wallace.
146
00:09:46,960 --> 00:09:50,032
We're all ladies here
at Calejo, remember?
147
00:09:50,320 --> 00:09:52,515
Okay, empty your pockets.
148
00:09:52,800 --> 00:09:54,950
Drop your gear on the counter.
149
00:09:56,080 --> 00:09:57,229
Leave your things
with Agnes,
150
00:09:57,520 --> 00:09:59,750
she'll catalogue them for you
and give you a receipt.
151
00:10:00,040 --> 00:10:01,678
Big Aggie to my friends.
152
00:10:01,960 --> 00:10:03,916
Head of ladies wear,
notions and fumigation.
153
00:10:04,240 --> 00:10:05,753
Kris Martin. Fumigation?
154
00:10:06,080 --> 00:10:07,195
A lot of stuff here.
155
00:10:07,480 --> 00:10:09,516
You know, you're not
checking into the Biltmore.
156
00:10:09,800 --> 00:10:11,392
Come on. This way.
157
00:10:11,680 --> 00:10:13,193
What?
158
00:10:13,480 --> 00:10:15,277
Skin search in here, come on.
159
00:10:15,560 --> 00:10:17,869
Oh, not again. Come on.
ljust came from County.
160
00:10:18,160 --> 00:10:20,230
Sorry, it's part
ofthe processing.
161
00:10:21,560 --> 00:10:23,869
Come on.
162
00:10:24,160 --> 00:10:26,720
Start shucking,
down to the pink.
163
00:10:27,000 --> 00:10:28,479
Just pretend I'm your mama.
164
00:10:28,760 --> 00:10:30,352
[coon CLOSES]
165
00:10:30,680 --> 00:10:32,113
Nice girl.
166
00:10:32,440 --> 00:10:34,954
Yeah.
167
00:10:35,240 --> 00:10:37,993
I'd like to see
her stay that way.
168
00:10:38,320 --> 00:10:42,393
I,”
169
00:10:49,800 --> 00:10:52,109
Okay,
open up your towel.
170
00:11:04,160 --> 00:11:05,354
[SIGHS]
171
00:11:05,680 --> 00:11:09,070
Come on. Wash it off.
172
00:11:11,880 --> 00:11:13,711
And hurry it up.
173
00:11:15,000 --> 00:11:17,753
You don't give away any good
times around here, do you?
174
00:11:19,880 --> 00:11:21,074
Look,
I'm here for three months
175
00:11:21,400 --> 00:11:23,470
and it'd be easier ifl knew
who was running the action.
176
00:11:23,760 --> 00:11:25,557
You strip the bed
when you get up tomorrow,
177
00:11:25,840 --> 00:11:27,114
and make sure
you leave this room
178
00:11:27,400 --> 00:11:28,799
looking the same
as it is now.
179
00:11:29,120 --> 00:11:31,554
Lights out in 10 minutes.
Wait, just a couple of names.
180
00:11:31,840 --> 00:11:33,239
I go into population tomorrow.
181
00:11:33,520 --> 00:11:36,318
Look, sissy,
you don't talk, you listen.
182
00:11:36,600 --> 00:11:38,477
Now, you're number's 52070.
183
00:11:38,800 --> 00:11:40,836
The rest of
the answers you need
you'll get soon enough.
184
00:11:41,120 --> 00:11:44,157
I,”
185
00:11:44,440 --> 00:11:47,113
[coon LOCKS]
186
00:12:01,720 --> 00:12:04,917
I,”
187
00:12:13,240 --> 00:12:15,117
[DOOR HANDLE RATTLES]
188
00:12:22,480 --> 00:12:23,754
Who is it?
189
00:12:25,240 --> 00:12:28,471
Just settle back the way
you were, sweet thing.
190
00:12:28,800 --> 00:12:31,314
Don't move,
you won't get hurt.
191
00:12:34,600 --> 00:12:36,033
Hey, what are you doing?
192
00:12:36,320 --> 00:12:38,880
Whatever I want.
Just take it easy, chicken.
193
00:12:40,080 --> 00:12:41,513
I'm calling the guard.
194
00:12:41,800 --> 00:12:43,392
You'll call no one,
you hear me?
195
00:12:45,800 --> 00:12:48,519
I asked, did you hear me?
196
00:12:49,800 --> 00:12:51,472
Take whatever you want.
197
00:12:52,800 --> 00:12:55,314
That's better.
198
00:12:57,160 --> 00:12:59,674
You see, I told you
we could be friends.
199
00:13:03,120 --> 00:13:05,156
[sossruc]
200
00:13:05,440 --> 00:13:07,032
AGGIE:
Go ahead, cry, girl.
201
00:13:07,320 --> 00:13:08,992
That's why
they put you in here.
202
00:13:09,280 --> 00:13:13,353
So you get all your crying
done the first night.
203
00:13:13,680 --> 00:13:17,070
[WHIMPERING]
204
00:13:18,440 --> 00:13:20,795
You could be
doing a lot of crying
205
00:13:21,080 --> 00:13:22,479
if you don't get right.
206
00:13:26,120 --> 00:13:27,439
What do you want me to do?
207
00:13:27,720 --> 00:13:29,790
A lot more than this.
208
00:13:30,120 --> 00:13:32,554
It costs you here.
209
00:13:33,560 --> 00:13:35,391
Tomorrow,
when you hit population,
210
00:13:35,680 --> 00:13:38,114
you're gonna find out
just how much.
211
00:13:38,400 --> 00:13:41,233
You understand?
212
00:13:44,280 --> 00:13:46,589
Good.
213
00:13:49,800 --> 00:13:51,711
[WHIMPERING]
214
00:13:53,600 --> 00:13:57,036
You just might
make it here, chicken.
215
00:13:59,600 --> 00:14:02,398
[sossruc]
216
00:14:07,600 --> 00:14:10,558
I,”
217
00:14:15,760 --> 00:14:18,638
I,”
218
00:14:29,080 --> 00:14:30,433
Hey.
219
00:14:30,760 --> 00:14:33,957
Chicky, this floor's
supposed to be finished.
220
00:14:34,240 --> 00:14:35,195
Five minutes.
221
00:14:35,480 --> 00:14:37,357
And watch where
you're walking,
it's still wet.
222
00:14:37,680 --> 00:14:40,831
Well, maybe she just
likes washing floors.
223
00:14:43,080 --> 00:14:44,718
Hey, what are y--
What are you doing?
224
00:14:45,000 --> 00:14:46,194
Whatever I want to.
225
00:14:46,520 --> 00:14:48,397
I'm the monitor
for this dorm.
226
00:14:50,960 --> 00:14:53,474
Here, now get rid of it.
227
00:14:53,760 --> 00:14:56,274
You made the mess,
you clean it up.
228
00:14:57,600 --> 00:15:00,672
I guess we're just gonna
have to teach her a lesson.
229
00:15:04,080 --> 00:15:07,277
Hey, take it easy,
sweetheart.
230
00:15:07,560 --> 00:15:09,312
[GRU NTS]
231
00:15:10,840 --> 00:15:12,239
I told you this one was mine.
232
00:15:12,520 --> 00:15:13,475
You wanna argue?
233
00:15:13,800 --> 00:15:14,630
We were just--
234
00:15:14,920 --> 00:15:16,876
Find something to do.
Now!
235
00:15:17,160 --> 00:15:19,310
Come on.
236
00:15:27,560 --> 00:15:29,073
[coon CLOSES]
237
00:15:31,720 --> 00:15:32,675
Thanks.
238
00:15:32,960 --> 00:15:33,949
Oh, don't thank me.
239
00:15:34,280 --> 00:15:36,350
You nearly burnt it, chicken.
240
00:15:36,640 --> 00:15:39,029
What was I supposed to do?
Look what they
did to the floor.
241
00:15:39,320 --> 00:15:42,517
No, you look,
and remember.
242
00:15:42,800 --> 00:15:45,109
I told you you gotta
pay yourway in here.
243
00:15:45,400 --> 00:15:47,630
You pay me, I protect you.
244
00:15:47,960 --> 00:15:49,279
You've already
taken everything.
245
00:15:49,560 --> 00:15:51,198
My makeup, my money.
246
00:15:51,480 --> 00:15:52,515
[CHUCKLES]
247
00:15:52,840 --> 00:15:54,512
That's not everything.
248
00:15:56,120 --> 00:15:57,473
Think about it.
249
00:16:02,040 --> 00:16:04,838
If it's not me,
it'll be them.
250
00:16:07,200 --> 00:16:12,035
However and whenever
they say.
251
00:16:15,160 --> 00:16:17,879
You decide.
252
00:16:18,200 --> 00:16:19,872
In the meantime,
253
00:16:20,200 --> 00:16:21,918
if I were you,
254
00:16:22,240 --> 00:16:25,073
I'd get that floor cleaned up.
255
00:16:34,000 --> 00:16:36,753
I,”
256
00:16:37,040 --> 00:16:39,838
CHARLIE:
Well we can scratch
Amy's ex—hushand.
257
00:16:40,120 --> 00:16:41,633
Not only did he never
have any connection
258
00:16:41,920 --> 00:16:43,990
with Kenyon Security,
but he's been in Reno
259
00:16:44,280 --> 00:16:46,840
the past four months.
in traction.
260
00:16:47,120 --> 00:16:49,236
It would have been simpler
if he had been involved.
261
00:16:49,560 --> 00:16:51,994
I'll simplify it for you.
262
00:16:52,320 --> 00:16:53,912
The Kenyon connection
was definitely Amy.
263
00:16:54,240 --> 00:16:56,390
She probably knew that place
like the back of her hand.
264
00:16:56,680 --> 00:16:57,590
How?
265
00:16:57,880 --> 00:16:59,791
After her divorce Amy
worked for a supermarket.
266
00:17:00,120 --> 00:17:02,714
Well, it was serviced
by Kenyon Security.
267
00:17:03,040 --> 00:17:05,190
And she was dating
one of its drivers.
268
00:17:05,480 --> 00:17:08,313
He knew all anybody needed
to know to pull that job.
269
00:17:08,600 --> 00:17:10,318
KELLY:
Which brings us back to Kris.
270
00:17:10,600 --> 00:17:12,272
She's been inside Calejo
for three days
271
00:17:12,560 --> 00:17:13,959
with no message at all.
272
00:17:14,240 --> 00:17:16,800
Charlie, we thought you'd
arranged a contact for us.
273
00:17:17,080 --> 00:17:18,069
ldl'd, Kelly
274
00:17:18,360 --> 00:17:20,316
Maybe she hasn't anything
to report yet.
275
00:17:20,640 --> 00:17:24,235
Or maybe things are tougher
inside Calejo than we thought.
276
00:17:26,480 --> 00:17:29,074
Okay, move it.
You keep working
on those stretching exercises
277
00:17:29,400 --> 00:17:31,436
and I'll check that shoulder
out in about two weeks.
278
00:17:31,720 --> 00:17:33,995
All right, next.
279
00:17:34,320 --> 00:17:36,072
Miss Hutton, I think
there's been some mistake,
280
00:17:36,400 --> 00:17:37,799
I'm not a patient.
I was sent here--
281
00:17:38,080 --> 00:17:39,308
Up on the table.
282
00:17:39,600 --> 00:17:40,794
You wanna learn massage,
283
00:17:41,120 --> 00:17:43,156
you start from
the business end.
284
00:17:43,440 --> 00:17:46,398
Here. Here you go.
285
00:17:47,680 --> 00:17:48,635
Aah!
286
00:17:48,960 --> 00:17:50,473
Hm. You're a stiff
as a board, girl.
287
00:17:50,760 --> 00:17:51,636
Loosen it up.
288
00:17:51,960 --> 00:17:54,997
I'll loosen it up
if you lighten it up.
289
00:17:55,280 --> 00:17:58,590
Lighten it up? Charlie says
I have magic fingers.
290
00:17:58,920 --> 00:17:59,796
Charlie?
291
00:18:00,080 --> 00:18:01,718
Why didn't you tell me
you were my contact
292
00:18:02,000 --> 00:18:03,752
before you cracked
my spine in half?
293
00:18:04,040 --> 00:18:06,679
I'm telling you now,
aren't I?
294
00:18:06,960 --> 00:18:09,758
Listen, Charlie said
to tell you
295
00:18:10,040 --> 00:18:12,156
Amy Thomas did know
Kenyon Security well enough
296
00:18:12,480 --> 00:18:15,119
to lay out that robbery.
You learn anything yet?
297
00:18:15,440 --> 00:18:18,512
Not much. Except that
the warden
doesn't know anything
298
00:18:18,800 --> 00:18:20,836
that's going on
outside her office door.
299
00:18:21,160 --> 00:18:23,071
There's an inmate here
named Agnes Kemp.
300
00:18:23,360 --> 00:18:25,271
Nothing goes on
that she doesn't know about.
301
00:18:25,560 --> 00:18:27,676
Mm. Sure, everybody
knows Big Aggie.
302
00:18:28,000 --> 00:18:29,194
But she's gotta have help.
303
00:18:29,480 --> 00:18:32,040
She just can't walk
out the front door.
304
00:18:32,320 --> 00:18:35,232
Maybe it's somebody in
the administration or a guard.
305
00:18:35,520 --> 00:18:36,555
Or the warden.
306
00:18:36,880 --> 00:18:37,915
Whoever it is, Charlie says
307
00:18:38,200 --> 00:18:40,430
there's enough information
planted in your file.
308
00:18:40,760 --> 00:18:43,069
Whoever’s looking for an easy
heist, like the Kenyon job,
309
00:18:43,360 --> 00:18:45,112
will move on you
sooner or later.
310
00:18:46,560 --> 00:18:48,198
Sooner or later. Great.
311
00:18:48,520 --> 00:18:51,034
One ofthe things Charlie
says if it gets tough,
312
00:18:51,320 --> 00:18:53,470
you can pull out.
313
00:18:53,760 --> 00:18:55,113
Not yet.
314
00:18:55,440 --> 00:18:56,395
I can handle it.
315
00:18:56,680 --> 00:18:58,636
I,”
316
00:18:58,920 --> 00:19:00,911
[INMATES CHATTERING]
317
00:19:05,640 --> 00:19:07,358
[TALKING INDISTINCTLY]
318
00:19:12,960 --> 00:19:14,678
If crazy Lonnie keeps
that up she'll be able
319
00:19:15,000 --> 00:19:16,718
to rip the gates open
with her bare hands.
320
00:19:17,040 --> 00:19:19,349
Could take you head off
if she hears you.
321
00:19:19,640 --> 00:19:21,790
What's the word
on the chicken?
322
00:19:22,080 --> 00:19:23,991
Oh, yeah.
323
00:19:24,280 --> 00:19:26,396
Well, she's assigned
to physical therapy.
324
00:19:26,720 --> 00:19:28,153
She got three months to do,
325
00:19:28,440 --> 00:19:32,035
and her furlough application
looks like it'll be approved.
326
00:19:36,840 --> 00:19:38,876
She's unmarried.
327
00:19:39,160 --> 00:19:40,878
No children.
328
00:19:41,200 --> 00:19:43,350
And she's got two years of
college. Can you believe that?
329
00:19:43,640 --> 00:19:44,914
She worth money?
330
00:19:45,240 --> 00:19:48,038
No, not directly,
but she was assistant manager
331
00:19:48,320 --> 00:19:51,073
of the Van Dorian Diamond
Company on Sixth.
332
00:19:51,360 --> 00:19:52,679
Does that ring a bell?
333
00:19:53,000 --> 00:19:56,276
Hey, that's less than a half
hour's drive from here.
334
00:19:56,560 --> 00:19:57,834
[LAUGHING]
Yeah.
335
00:19:58,120 --> 00:19:59,473
Wow, I like it already.
336
00:19:59,800 --> 00:20:01,870
Yeah. Ha-ha-ha.
337
00:20:02,160 --> 00:20:02,956
I don't know, with no kids
338
00:20:03,240 --> 00:20:05,037
she may be tougher
to push than Amy Thomas.
339
00:20:06,840 --> 00:20:07,750
She'll push.
340
00:20:08,040 --> 00:20:11,350
I,”
341
00:20:17,280 --> 00:20:19,396
[ALL CHATTERING]
342
00:20:20,520 --> 00:20:22,715
[INAUDIBLE DIALOGUE]
343
00:20:23,000 --> 00:20:27,357
I,”
344
00:20:48,880 --> 00:20:49,835
What's going on?
345
00:20:50,120 --> 00:20:51,519
What do you think
you're doing?
346
00:20:51,800 --> 00:20:54,314
Now, why would you do
a thing like that, chicken?
347
00:20:54,640 --> 00:20:57,757
One thing we don't do here
is steal from each other.
348
00:20:58,760 --> 00:21:00,671
Hey, Lonnie.
Huh?
349
00:21:00,960 --> 00:21:04,316
New chicky here lifted your
makeup kit from your bag.
350
00:21:04,600 --> 00:21:06,033
What?
351
00:21:06,360 --> 00:21:08,999
Yeah, Lonnie, she stole
your makeup bag.
352
00:21:09,320 --> 00:21:11,072
Wait a minute,
I didn't steal anything.
353
00:21:11,360 --> 00:21:12,839
COLEY:
You better make
her pay, Lonnie.
354
00:21:13,160 --> 00:21:15,116
She'll be stealing from
all of us before you know.
355
00:21:15,400 --> 00:21:16,469
That's wrong, Lonnie.
356
00:21:16,760 --> 00:21:18,273
Please,
I didn't take anything.
357
00:21:19,960 --> 00:21:21,279
You ruined it.
358
00:21:21,560 --> 00:21:22,675
No, they did.
359
00:21:24,360 --> 00:21:25,349
[GRUNTING]
360
00:21:25,640 --> 00:21:28,950
I,”
361
00:21:29,240 --> 00:21:32,038
[INMATES SHOUTING]
362
00:21:42,960 --> 00:21:45,713
I,”
363
00:21:49,800 --> 00:21:51,995
[INMATES SHOUTING]
364
00:22:01,120 --> 00:22:02,633
[SCREAMS]
365
00:22:12,920 --> 00:22:15,275
[INMATES CHATTERING]
366
00:22:17,120 --> 00:22:18,189
I can't swim!
367
00:22:23,800 --> 00:22:25,199
I can't--
368
00:22:29,360 --> 00:22:31,590
I can't swim.
369
00:22:31,880 --> 00:22:33,359
I can't swim.
370
00:22:33,640 --> 00:22:35,392
[GASPING]
371
00:22:38,200 --> 00:22:40,111
[COUGHING]
372
00:22:43,040 --> 00:22:44,632
Lift her out.
373
00:22:44,960 --> 00:22:46,791
Rogers,
break that up immediately.
374
00:22:47,080 --> 00:22:48,354
Yes, ma'am.
375
00:22:50,360 --> 00:22:53,033
Move back! All right, come on,
break it up. Ten yards.
376
00:22:53,320 --> 00:22:55,038
Move back, I said.
Come on.
377
00:22:55,320 --> 00:22:57,709
Bust this up.
Party's over.
378
00:22:58,000 --> 00:23:00,514
Looks like you bought
some real trouble, baby doll.
379
00:23:02,960 --> 00:23:05,713
All right, isolation
for both of them.
380
00:23:07,480 --> 00:23:09,232
[PANTING]
381
00:23:12,880 --> 00:23:15,917
You don't know how I regret
seeing you start
this way, Kris.
382
00:23:20,240 --> 00:23:22,037
Lonnie, that will
mean a loss
383
00:23:22,320 --> 00:23:23,355
of work furlough privileges.
384
00:23:23,640 --> 00:23:24,675
Please, Ms. Burton.
385
00:23:25,000 --> 00:23:26,069
It was my fault.
386
00:23:27,720 --> 00:23:29,597
You're willing to accept
responsibility?
387
00:23:29,920 --> 00:23:31,399
You know what that'll mean?
388
00:23:31,720 --> 00:23:33,039
I said it was my fault.
389
00:23:33,320 --> 00:23:34,309
Let her go.
390
00:23:34,640 --> 00:23:36,995
All right, ifthat's
the way you want it.
391
00:23:37,280 --> 00:23:39,350
That's the way it is.
392
00:23:43,440 --> 00:23:45,431
[KEYS JINGLE]
393
00:23:51,160 --> 00:23:55,676
I,”
394
00:23:55,960 --> 00:23:58,076
[SIGHS]
395
00:24:06,560 --> 00:24:09,233
I,”
396
00:24:12,920 --> 00:24:14,592
[FOOTSTEPS APPROACHING]
397
00:24:18,920 --> 00:24:20,876
You were pretty cute
out there today, chicken.
398
00:24:21,160 --> 00:24:23,310
I didn't take Lonnie's makeup.
399
00:24:23,640 --> 00:24:26,313
You lied. You had no right.
400
00:24:26,640 --> 00:24:29,791
Still don't know
the ground rules, do you?
401
00:24:32,840 --> 00:24:34,956
[LOCK CLICKS]
402
00:24:35,280 --> 00:24:36,269
[GASPS]
403
00:24:38,320 --> 00:24:39,958
[coon SLAMS]
404
00:24:40,280 --> 00:24:41,190
[LOCK CLICKS]
405
00:24:41,480 --> 00:24:44,040
I got all the right.
406
00:24:44,320 --> 00:24:45,594
I can see to it that you spend
407
00:24:45,920 --> 00:24:48,673
all your time standing
right where you are now.
408
00:24:49,000 --> 00:24:49,989
Or! could put the word out
409
00:24:50,280 --> 00:24:52,271
that you ain't got
no one to protect you.
410
00:24:54,120 --> 00:24:55,917
Ah.
[GRUNTS]
411
00:24:56,200 --> 00:24:57,394
I wouldn't do that.
412
00:24:57,720 --> 00:25:00,075
I'm not poor,
dumb old Lonnie.
413
00:25:00,360 --> 00:25:01,759
She thinks
you're something else,
414
00:25:02,040 --> 00:25:03,234
that grandstand play
you pulled.
415
00:25:03,560 --> 00:25:05,516
Look, just leave me alone.
416
00:25:05,800 --> 00:25:07,916
ljust wanna do my time.
I don't want any trouble.
417
00:25:08,200 --> 00:25:11,033
What do you mean?
You got trouble already, girl.
418
00:25:11,360 --> 00:25:13,920
You could get
your face changed for you.
419
00:25:14,240 --> 00:25:16,117
Or you could never leave
Calejo.
420
00:25:16,440 --> 00:25:18,829
Why are you doing this to me?
421
00:25:21,080 --> 00:25:22,798
Maybe it's just
the way you look.
422
00:25:23,120 --> 00:25:24,678
[GROANS]
423
00:25:27,520 --> 00:25:29,795
Just tell me what
you want me to do!
424
00:25:30,120 --> 00:25:31,838
Okay.
425
00:25:36,600 --> 00:25:38,113
Your records say
that you worked
426
00:25:38,400 --> 00:25:40,118
for the Van Dorian
Diamond Company.
427
00:25:40,400 --> 00:25:42,311
I don't see what that--
428
00:25:42,640 --> 00:25:44,551
So you must know
their operation.
429
00:25:44,840 --> 00:25:46,637
Alarms, floor plan,
430
00:25:46,920 --> 00:25:49,036
and
the combination to the safe.
431
00:25:49,320 --> 00:25:51,709
How do you know all this?
432
00:25:52,000 --> 00:25:54,195
I want a complete diagram.
433
00:25:54,520 --> 00:25:56,715
The alarms, everything.
434
00:25:57,000 --> 00:25:58,797
You understand?
435
00:25:59,080 --> 00:26:01,435
Oh, what good
is it gonna do us in here?
436
00:26:01,720 --> 00:26:04,314
Leave that to me.
437
00:26:08,480 --> 00:26:10,118
[coon OPENS]
438
00:26:15,160 --> 00:26:16,309
[LOCK CLICKS]
439
00:26:18,080 --> 00:26:19,718
[SIGHS]
440
00:26:21,400 --> 00:26:22,992
[PANTING]
441
00:26:23,280 --> 00:26:27,398
I,”
442
00:26:39,080 --> 00:26:41,514
[INAUDIBLE DIALOGUE]
443
00:26:46,800 --> 00:26:48,836
Hey, you, Martin.
444
00:26:49,160 --> 00:26:50,036
Lonnie, about the other day--
445
00:26:50,320 --> 00:26:52,709
Look, I'm glad
they let you out.
446
00:26:53,040 --> 00:26:54,678
I'll try to find
some way
447
00:26:55,000 --> 00:26:56,274
of paying you back
for the makeup.
448
00:26:56,560 --> 00:26:57,390
Hush, little girl.
449
00:26:57,680 --> 00:27:01,389
You paid for it plenty
down there in that hole.
450
00:27:01,720 --> 00:27:04,075
|,uh...
451
00:27:04,360 --> 00:27:06,715
I wanna thank you.
452
00:27:07,000 --> 00:27:09,560
I haven't said that
to anybody for a long time.
453
00:27:09,840 --> 00:27:13,719
Thanks for getting me
out of isolation.
454
00:27:14,000 --> 00:27:16,150
I just didn't see any reason
for both of us to be there.
455
00:27:16,480 --> 00:27:17,959
Just say "you're welcome."
456
00:27:18,280 --> 00:27:20,874
I say "thank you,"
you say "you're welcome."
457
00:27:24,160 --> 00:27:25,070
You're welcome.
458
00:27:25,360 --> 00:27:26,918
[CHUCKLES]
459
00:27:27,240 --> 00:27:28,514
You know, that's, uh--
460
00:27:28,800 --> 00:27:30,153
That's the problem in here.
461
00:27:30,440 --> 00:27:34,115
Nobody, uh, knows
how to talk to anybody.
462
00:27:37,400 --> 00:27:40,233
Huh. I didn't know
it was happening to me.
463
00:27:40,520 --> 00:27:42,750
Doesn't start here.
464
00:27:43,040 --> 00:27:47,352
If I could've talked,
really talked to my family,
465
00:27:47,680 --> 00:27:50,353
I wouldn't be in here.
466
00:27:53,040 --> 00:27:54,075
Do you know what I mean?
467
00:27:54,400 --> 00:27:56,550
Ithink I do.
468
00:27:56,840 --> 00:27:58,910
They didn't talk
either.
469
00:27:59,200 --> 00:28:00,838
It's just like in here.
470
00:28:01,120 --> 00:28:02,473
Everybody's afraid.
471
00:28:02,760 --> 00:28:07,276
Afraid they won't
be strong enough to, uh...
472
00:28:07,560 --> 00:28:08,788
[SIGHS]
473
00:28:09,120 --> 00:28:10,758
...make it.
474
00:28:12,320 --> 00:28:13,548
I'm strong.
475
00:28:15,560 --> 00:28:18,552
Well, I made it.
476
00:28:20,800 --> 00:28:21,869
How long you in for?
477
00:28:22,160 --> 00:28:23,479
One more big one.
478
00:28:23,800 --> 00:28:27,395
Listen to this,
I stopped my brother-in-Iaw
479
00:28:27,720 --> 00:28:29,711
from taking a tire iron
to my sister, heh.
480
00:28:30,000 --> 00:28:32,958
They're back together now.
I'm in here.
481
00:28:37,680 --> 00:28:38,829
You're a short-timer, huh?
482
00:28:39,120 --> 00:28:41,190
Three months.
483
00:28:43,320 --> 00:28:44,799
Look.
484
00:28:45,080 --> 00:28:48,993
You get out,
don't be afraid.
485
00:28:49,320 --> 00:28:53,313
You see trouble coming,
you talk to somebody.
486
00:28:53,600 --> 00:28:54,589
Anybody.
487
00:28:54,880 --> 00:28:57,553
Don't let fear
put you back in here.
488
00:29:00,160 --> 00:29:01,115
Thank you.
489
00:29:01,400 --> 00:29:04,198
[SIGHS]
490
00:29:04,480 --> 00:29:05,879
You're welcome.
491
00:29:07,440 --> 00:29:10,716
Meantime,
you got any problems,
492
00:29:11,000 --> 00:29:12,797
you come to Lonnie.
493
00:29:13,080 --> 00:29:13,910
Okay?
494
00:29:14,200 --> 00:29:16,191
[FOOTSTEPS APPROACHING]
495
00:29:27,040 --> 00:29:28,553
You're late.
496
00:29:28,840 --> 00:29:31,752
Figured isolation would've
taught you better than that.
497
00:29:32,080 --> 00:29:33,399
I meant to talk
to Miss Hutton.
498
00:29:33,680 --> 00:29:35,511
She won't be here
until Monday.
499
00:29:35,800 --> 00:29:37,028
Well,
can I use a phone?
500
00:29:37,320 --> 00:29:40,153
No phone privileges
for a week
following isolation.
501
00:29:40,440 --> 00:29:43,000
ljust need to ask her
a couple of questions.
502
00:29:43,280 --> 00:29:44,030
Well, then, honey,
503
00:29:44,320 --> 00:29:45,992
why don't you just get
your social secretary
504
00:29:46,280 --> 00:29:49,955
to give her a ring,
and you just
invite her over for tea.
505
00:29:50,240 --> 00:29:53,357
I,”
506
00:30:01,600 --> 00:30:04,034
Hey, chicky,
you're pretty good at this.
507
00:30:04,360 --> 00:30:05,236
[SIGHS]
508
00:30:05,520 --> 00:30:06,839
I swear Hutton's out
to break a rib
509
00:30:07,120 --> 00:30:08,235
every time she goes after me.
510
00:30:08,520 --> 00:30:10,033
Maybe I just don't
have the hang of it yet.
511
00:30:10,360 --> 00:30:11,554
Oh, no.
512
00:30:11,840 --> 00:30:14,559
You're doing fine.
513
00:30:14,840 --> 00:30:18,230
Hey, over here.
Over here.
514
00:30:18,520 --> 00:30:20,238
Yeah.
515
00:30:20,520 --> 00:30:21,509
Yeah, ha-ha.
516
00:30:21,840 --> 00:30:23,671
Oh, that shoulder's
been bothering me.
517
00:30:24,000 --> 00:30:25,558
You ought to try
scrubbing a few floors.
518
00:30:25,880 --> 00:30:26,790
Might work the soreness out.
519
00:30:27,080 --> 00:30:29,275
Hey, uh-uh.
520
00:30:29,560 --> 00:30:31,869
Now, you can just forget
about those floors, all right?
521
00:30:32,160 --> 00:30:34,754
That's passed.
522
00:30:35,040 --> 00:30:37,031
Just as long
as you come up with a way
523
00:30:37,320 --> 00:30:39,276
for us to get into
that diamond office.
524
00:30:39,600 --> 00:30:40,715
Us?
525
00:30:42,920 --> 00:30:44,478
You still don't understand.
526
00:30:44,760 --> 00:30:47,752
No, I don't.
I wish somebody'd tell me.
527
00:30:48,040 --> 00:30:51,749
Well, we will.
When the time comes.
528
00:30:54,560 --> 00:30:55,436
Why don't you roll over?
529
00:30:55,720 --> 00:30:57,153
I'll give you, uh, a facial.
530
00:30:57,440 --> 00:30:59,351
It opens the pores.
531
00:31:06,280 --> 00:31:08,510
Hey. Hutton never did this.
532
00:31:08,840 --> 00:31:09,909
Keep your eyes closed.
533
00:31:10,200 --> 00:31:12,634
You don't wanna let the oil
get in your eyes.
534
00:31:19,680 --> 00:31:21,033
Hey.
535
00:31:21,320 --> 00:31:22,673
Hey, this feels funny.
536
00:31:22,960 --> 00:31:24,473
Hey, you sure it's okay?
537
00:31:24,760 --> 00:31:25,909
Well, it takes time
to soak in.
538
00:31:26,200 --> 00:31:28,555
Be sure not to open your eyes.
It'll burn.
539
00:31:30,880 --> 00:31:32,791
WALLACE:
What are you doing in there?
540
00:31:33,080 --> 00:31:34,752
You only got 10 minutes
to get this place clean.
541
00:31:35,040 --> 00:31:35,836
I gotta lock up.
542
00:31:36,160 --> 00:31:38,993
Yes, ma'am.
I'm almost finished.
543
00:31:40,880 --> 00:31:42,313
Hey. What are you doing?
544
00:31:42,600 --> 00:31:43,396
Hurry and get dressed.
545
00:31:43,680 --> 00:31:45,318
You heard her.
I have to clean up.
546
00:31:53,400 --> 00:31:55,595
Hey, what's the rush?
547
00:31:55,880 --> 00:31:57,108
Heh, I got enough grease
left on me
548
00:31:57,400 --> 00:31:58,310
to lubricate a diesel.
549
00:31:58,640 --> 00:31:59,993
Well, that's no problem.
550
00:32:00,280 --> 00:32:02,475
Just, uh, blow your horn
and slide back to your cell.
551
00:32:04,040 --> 00:32:06,076
[WHISPERING]
Bosley, they made contact.
552
00:32:06,400 --> 00:32:08,118
It's a go.
553
00:32:08,440 --> 00:32:09,759
I don't know the time.
554
00:32:20,720 --> 00:32:21,675
You finished?
555
00:32:22,000 --> 00:32:22,716
Yes, ma'am.
556
00:32:23,040 --> 00:32:24,837
Okay, then let's move it.
557
00:32:28,040 --> 00:32:30,349
I,”
558
00:32:38,960 --> 00:32:40,075
What's the matter, Bos?
559
00:32:40,360 --> 00:32:42,715
You look like you just
lost your best friend.
560
00:32:43,000 --> 00:32:43,955
We may have.
561
00:32:44,240 --> 00:32:47,198
Oh, not Kris.
562
00:32:47,520 --> 00:32:48,555
Bosley, what's wrong?
563
00:32:48,840 --> 00:32:51,070
CHARLIE [ON SPEAKER]:
The Van Dorian
Diamond Company
564
00:32:51,400 --> 00:32:54,312
The material Kris studied
before she went in to Calejo.
565
00:32:54,600 --> 00:32:55,476
it's no good.
566
00:32:55,760 --> 00:32:56,909
Well, that can't be.
567
00:32:57,240 --> 00:32:58,389
It came directly
from the owner.
568
00:32:58,680 --> 00:33:00,591
Well, I just talked
with the manager.
569
00:33:00,880 --> 00:33:01,835
They had a fire
in the building
570
00:33:02,160 --> 00:33:03,673
and they had to re-wire
the whole floor.
571
00:33:04,000 --> 00:33:05,228
Security systems too?
572
00:33:05,520 --> 00:33:06,555
BOSLEY:
That's right.
573
00:33:06,840 --> 00:33:08,068
And the way it's wired now,
574
00:33:08,360 --> 00:33:10,920
Kris will be tripping alarms
all the way from the Valley
575
00:33:11,200 --> 00:33:12,235
to the Parker Center.
576
00:33:12,520 --> 00:33:14,795
She'll be dead before
she even reaches the safe.
577
00:33:15,080 --> 00:33:17,196
Is that the schematic
of the new security system?
578
00:33:17,480 --> 00:33:18,708
Yeah.
579
00:33:19,000 --> 00:33:20,228
Well,
we have to get it to her.
580
00:33:20,560 --> 00:33:23,393
Problem is they monitor
all visitors at Calejo.
581
00:33:23,720 --> 00:33:24,755
if we try to pass it to her,
582
00:33:25,040 --> 00:33:26,758
it could blow the show
completely.
583
00:33:27,040 --> 00:33:29,554
And maybe get her killed.
584
00:33:29,840 --> 00:33:31,068
I say we pull her out now.
585
00:33:31,400 --> 00:33:32,515
Not just yet, Angels.
586
00:33:32,800 --> 00:33:35,837
There could possibly be a way
587
00:33:36,120 --> 00:33:39,192
I,”
588
00:33:40,800 --> 00:33:43,268
Oh, Kris.
589
00:33:48,000 --> 00:33:49,115
Yes, Miss Ingram?
590
00:33:49,400 --> 00:33:50,958
Kris, I'd like you
to meet Sister Teresa
591
00:33:51,240 --> 00:33:53,276
and Sister Maria.
592
00:33:53,560 --> 00:33:54,788
KELLY:
How do you do, Kris?
593
00:33:55,080 --> 00:33:56,399
Hello, Kris.
594
00:33:56,720 --> 00:33:58,597
We understand you'll
be leaving here soon.
595
00:33:58,920 --> 00:33:59,796
INGRAM:
Listen to them.
596
00:34:00,080 --> 00:34:01,593
The sisters
have been very helpful
597
00:34:01,880 --> 00:34:02,995
in our rehabilitation program.
598
00:34:03,280 --> 00:34:06,113
Particularly
with those assigned
to the furlough program.
599
00:34:06,400 --> 00:34:09,278
The first day
one finds herself
in the real world
600
00:34:09,600 --> 00:34:11,955
can be especially
traumatic.
601
00:34:12,240 --> 00:34:13,832
What they say
is very true, Kris.
602
00:34:14,120 --> 00:34:16,588
Well, I haven't been
out of circulation that long.
603
00:34:16,880 --> 00:34:19,952
KELLY:
Believe me, things have
changed on the outside,
604
00:34:20,280 --> 00:34:23,556
we merely want to help
equip you to handle it.
605
00:34:24,720 --> 00:34:27,188
Now, if you'll
read this,
606
00:34:27,480 --> 00:34:29,311
study it.
607
00:34:29,600 --> 00:34:31,079
TIFFANY:
After this environment,
608
00:34:31,360 --> 00:34:35,114
many find scriptural passages
rather dry material.
609
00:34:35,400 --> 00:34:38,392
It is said that the tears
of true inspiration
610
00:34:38,720 --> 00:34:41,029
come from reading
between the lines.
611
00:34:41,320 --> 00:34:43,709
Even the turn of a page.
612
00:34:44,000 --> 00:34:47,197
I'm sure you'll find this
very comforting.
613
00:34:47,520 --> 00:34:49,511
I'll read it very carefully.
614
00:34:49,800 --> 00:34:51,472
Kris,
we all make mistakes.
615
00:34:51,760 --> 00:34:55,673
We desperately hope to keep
you from making another.
616
00:34:55,960 --> 00:34:57,154
Thank you, sisters.
617
00:34:57,480 --> 00:34:59,038
Those sound like words
to live by.
618
00:34:59,360 --> 00:35:01,351
God be with you, my child.
619
00:35:03,000 --> 00:35:06,037
I,”
620
00:35:24,160 --> 00:35:26,196
[FOOTSTEPS APPROACHING]
621
00:35:30,280 --> 00:35:32,430
Get dressed.
It's go for tonight.
622
00:35:32,720 --> 00:35:34,392
But I thought--
623
00:35:34,680 --> 00:35:37,069
Don't think,
just move it.
624
00:35:41,320 --> 00:35:44,471
I,”
625
00:36:05,000 --> 00:36:06,479
[coon CLOSES]
626
00:36:12,080 --> 00:36:13,593
How did you arrange
for the car?
627
00:36:13,880 --> 00:36:16,110
Didn't expect us to walk,
did you?
628
00:36:21,360 --> 00:36:23,920
Here, put these on
in the car.
629
00:36:34,600 --> 00:36:36,556
[ENGINE STARTS]
630
00:36:43,160 --> 00:36:46,470
I,”
631
00:37:26,080 --> 00:37:28,310
AGGIE:
You sure this
is the only external alarm?
632
00:37:30,080 --> 00:37:30,910
Ithink so.
633
00:37:31,200 --> 00:37:32,394
All right, let's go.
634
00:37:38,880 --> 00:37:40,916
You better be right.
635
00:37:41,200 --> 00:37:44,351
I,”
636
00:38:24,080 --> 00:38:25,035
[coon THUDS]
637
00:38:25,360 --> 00:38:26,918
What's the matter?
638
00:38:28,760 --> 00:38:31,149
I don't know.
It's been a long time.
639
00:38:31,440 --> 00:38:32,714
Maybe they changed
the combinations.
640
00:38:33,000 --> 00:38:34,911
Combination nothing.
You said you could open it.
641
00:38:35,240 --> 00:38:37,356
You open it now.
642
00:38:40,360 --> 00:38:42,828
You don't open it,
we leave you here.
643
00:39:18,880 --> 00:39:20,438
I was making my final rounds
644
00:39:20,720 --> 00:39:22,756
and Ifound this
in a hamper in the showers.
645
00:39:24,360 --> 00:39:25,952
Somebody obviously
doesn't understand
646
00:39:26,240 --> 00:39:27,355
what the sisters
are trying to do.
647
00:39:27,640 --> 00:39:29,437
I'll, uh--
I'll look into it.
648
00:39:29,760 --> 00:39:30,715
Good. Good night.
649
00:39:31,000 --> 00:39:32,752
Good night.
Thanks.
650
00:39:35,240 --> 00:39:36,958
[coon CLOSES]
651
00:39:43,160 --> 00:39:46,391
I,”
652
00:39:46,680 --> 00:39:50,673
Must be over $100,000 here,
just in cash.
653
00:39:52,400 --> 00:39:54,789
Do you have any idea
what these diamonds are worth?
654
00:39:55,120 --> 00:39:57,395
Just shut up
and count it later.
655
00:39:57,680 --> 00:39:59,910
How'd you like that,
chicky?
656
00:40:01,200 --> 00:40:03,316
All
657
00:40:09,120 --> 00:40:13,432
I,”
658
00:40:37,120 --> 00:40:38,792
[PHONE RINGING]
659
00:40:42,040 --> 00:40:42,836
Hello?
660
00:40:43,160 --> 00:40:44,275
CHARLIE [OVER PHONE]:
Kelly?
661
00:40:44,560 --> 00:40:46,437
Van Dorian Diamonds
was hit tonight.
662
00:40:46,720 --> 00:40:48,631
Charlie?
663
00:40:48,960 --> 00:40:51,235
Wait, it couldn't--
Couldn't be.
664
00:40:51,520 --> 00:40:53,954
Kris hasn't gotten
her first furlough date yet.
665
00:40:54,240 --> 00:40:57,596
Al/ the more reason
to get her out of there now
666
00:40:57,880 --> 00:40:59,677
But it's nearly 2:00.
How do I--?
667
00:40:59,960 --> 00:41:00,870
You call Tiffany
668
00:41:01,160 --> 00:41:02,878
ill have Bos/ey
meet you at the prison.
669
00:41:03,160 --> 00:41:05,116
Do whatever you have to do.
670
00:41:05,440 --> 00:41:07,431
We can 't wait, not now.
671
00:41:07,720 --> 00:41:10,029
All right, Charlie.
I'm on my way.
672
00:41:10,360 --> 00:41:13,716
I,”
673
00:41:15,640 --> 00:41:16,914
Hurry up, give me those bags.
674
00:41:19,960 --> 00:41:21,598
You don't mind,
I'll take my share now.
675
00:41:21,880 --> 00:41:24,235
Uh-uh. Yours goes right along
with ours.
676
00:41:24,520 --> 00:41:27,034
Tomorrow this goes
out the gate to a fence.
677
00:41:27,320 --> 00:41:30,073
Then out to a Mexican bank
collecting interest every day,
678
00:41:30,360 --> 00:41:31,839
until we all get out of here.
679
00:41:32,120 --> 00:41:34,111
Then we split it up five ways.
680
00:41:35,480 --> 00:41:38,199
Five ways?
Who gets the other share?
681
00:41:38,480 --> 00:41:39,595
We took all the risks.
682
00:41:39,880 --> 00:41:42,110
LILY:
She's right.
683
00:41:42,400 --> 00:41:44,516
It's only a four-way cut.
684
00:41:47,520 --> 00:41:48,748
She set you up, Aggie.
685
00:41:49,040 --> 00:41:51,918
These diagrams
come directly from the files
686
00:41:52,200 --> 00:41:53,599
of the diamond company.
687
00:41:53,880 --> 00:41:55,029
W-Wait a minute,
I can explain.
688
00:41:55,360 --> 00:41:56,873
Sure you can.
689
00:41:58,480 --> 00:42:02,268
I,”
690
00:42:03,240 --> 00:42:04,070
Get rid of her, Aggie.
691
00:42:04,360 --> 00:42:06,112
My pleasure.
692
00:42:08,280 --> 00:42:11,511
I,”
693
00:42:21,160 --> 00:42:23,435
Take that side.
She's headed for the barracks.
694
00:42:23,760 --> 00:42:26,877
Keep it quiet.
She belongs to me.
695
00:42:28,320 --> 00:42:31,710
Help me!
Please, somebody help me!
696
00:42:32,000 --> 00:42:33,638
It's Big Aggie and Coley
and Singer.
697
00:42:33,920 --> 00:42:34,830
Lonnie, you gotta hide me!
698
00:42:35,120 --> 00:42:36,997
Not gonna get
any help in here. Come on!
699
00:42:46,720 --> 00:42:50,315
I,”
700
00:42:56,120 --> 00:42:57,997
They're headed toward
the power plant.
701
00:42:58,280 --> 00:42:59,110
Keep after 'em.
702
00:42:59,400 --> 00:43:01,356
I'll cut 'em off.
703
00:43:12,840 --> 00:43:14,239
Aah!
In here.
704
00:43:16,760 --> 00:43:19,558
I,”
705
00:43:30,640 --> 00:43:32,790
It's no good.
It's locked from the outside.
706
00:43:33,120 --> 00:43:34,235
Come on!
707
00:43:37,520 --> 00:43:40,796
I,”
708
00:44:06,400 --> 00:44:08,595
I'm sorry I got you into this.
709
00:44:18,680 --> 00:44:21,558
AGGIE:
Hey, Lonnie. Crazy Lonnie?
710
00:44:21,880 --> 00:44:26,476
This ain't your trouble.
You come on out.
711
00:44:26,800 --> 00:44:28,631
All we want is the chicken.
712
00:44:38,520 --> 00:44:39,396
[MUFFLED CRY]
713
00:44:39,680 --> 00:44:41,432
Singer?
714
00:44:41,720 --> 00:44:43,233
Over here, Singer.
715
00:44:43,520 --> 00:44:45,590
I still don't understand
what made you think
716
00:44:45,880 --> 00:44:48,474
that you could circumvent
prison administration.
717
00:44:49,640 --> 00:44:52,393
Mrs. Ingram.
I'm glad you're here.
718
00:44:52,680 --> 00:44:54,477
I sent for Kris Martin
as soon as you called.
719
00:44:54,760 --> 00:44:55,556
What's the matter?
720
00:44:55,840 --> 00:44:56,750
She's not here. I checked.
721
00:44:57,080 --> 00:44:58,593
It seems she got hold
of one of those, um,
722
00:44:58,920 --> 00:44:59,875
furlough authorizations.
723
00:45:00,160 --> 00:45:03,232
Is that so?
Very convenient.
724
00:45:03,520 --> 00:45:04,953
But then, of course,
you won't mind
725
00:45:05,240 --> 00:45:06,275
if we speak to Big Aggie.
726
00:45:06,560 --> 00:45:09,597
Uh, Agnes Kemp I believe
Miss Hutton said the name was.
727
00:45:09,880 --> 00:45:10,915
Well, Lily?
728
00:45:11,200 --> 00:45:14,192
I,”
729
00:45:51,720 --> 00:45:53,119
[GUNSHOT]
730
00:45:55,400 --> 00:45:56,799
[GRU NTS]
731
00:46:04,080 --> 00:46:05,832
Are you all right?
732
00:46:06,120 --> 00:46:07,439
I'm okay.
733
00:46:07,720 --> 00:46:08,835
KELLY:
Kris!
734
00:46:09,160 --> 00:46:10,195
Over here.
735
00:46:12,160 --> 00:46:14,230
Thank goodness
you're all right.
736
00:46:16,960 --> 00:46:18,518
Hello, sisters.
737
00:46:18,800 --> 00:46:20,518
Welcome to
Calejo Country Club.
738
00:46:22,400 --> 00:46:25,198
All
739
00:46:33,240 --> 00:46:36,038
I,”
740
00:46:36,320 --> 00:46:38,880
CHARLIE [ON SPEAKER]:
Angels, you did a fine job.
741
00:46:39,160 --> 00:46:41,515
Especially Kris.
742
00:46:41,800 --> 00:46:43,756
Thanks to sisters
Teresa and Maria.
743
00:46:44,040 --> 00:46:45,632
I mean it, you guys.
Thank you.
744
00:46:45,920 --> 00:46:48,195
You're welcome, my child.
745
00:46:50,040 --> 00:46:52,395
Youll be pleased to hear
that the total re ward
746
00:46:52,680 --> 00:46:54,910
from Kenyon Security
and the other firms
747
00:46:55,240 --> 00:46:56,229
who've been hit by the gang
748
00:46:56,520 --> 00:46:59,512
was considerably more than
enough to pay our fee.
749
00:46:59,800 --> 00:47:00,949
Doesn't seem right,
Charlie.
750
00:47:01,240 --> 00:47:03,310
Making a windfall profit
on a case like this.
751
00:47:03,600 --> 00:47:05,318
My sentiments exact/y,
Tiffany
752
00:47:05,600 --> 00:47:07,909
That's whyl used
the excess funds
753
00:47:08,200 --> 00:47:10,395
to set up a small trust fund
for Amy's son.
754
00:47:10,720 --> 00:47:13,075
Oh, Charlie.
That's a terrific idea.
755
00:47:13,360 --> 00:47:14,952
Trust fund may be small now,
756
00:47:15,240 --> 00:47:17,310
but by the time
he's ready for college,
757
00:47:17,640 --> 00:47:19,119
it should be big enough
to see him through
758
00:47:19,400 --> 00:47:21,755
medical school,
law school.
759
00:47:22,040 --> 00:47:24,076
What's wrong, Kris?
760
00:47:24,400 --> 00:47:26,675
Oh, nothing.
Oh, I think that's wonderful.
761
00:47:26,960 --> 00:47:28,279
But, uh...
762
00:47:28,560 --> 00:47:30,073
But you're worried about
763
00:47:30,400 --> 00:47:32,709
what's going to happen
to Lonnie.
764
00:47:33,000 --> 00:47:34,479
Yeah.
765
00:47:34,760 --> 00:47:36,318
Isn't there some way
we can put pressure
766
00:47:36,600 --> 00:47:37,510
on the prison commission?
767
00:47:37,800 --> 00:47:39,119
Get them
to do something for her?
768
00:47:39,400 --> 00:47:41,470
Kris,
you can't expect Charlie
769
00:47:41,760 --> 00:47:43,671
to be influential
in every situation.
770
00:47:44,000 --> 00:47:45,911
l'rn afraid
this is one time
771
00:47:46,200 --> 00:47:47,553
where all the influence
in the world
772
00:47:47,880 --> 00:47:49,472
wouldn't have done any good.
773
00:47:49,800 --> 00:47:53,190
Fact is, her actions
said all that was necessary.
774
00:47:53,480 --> 00:47:56,677
I,”
775
00:47:56,960 --> 00:47:58,632
Surprise!
776
00:48:00,320 --> 00:48:01,958
Ah, oh!
777
00:48:02,240 --> 00:48:03,275
They let me out early.
778
00:48:03,600 --> 00:48:05,033
Oh, I didn't have a chance
to thank you.
779
00:48:05,360 --> 00:48:06,395
You don't have to.
780
00:48:06,680 --> 00:48:08,159
Thanks to you, I'm free.
781
00:48:08,480 --> 00:48:10,072
Thanks to you, I'm alive.
782
00:48:11,600 --> 00:48:12,635
BOTH:
You're welcome.
783
00:48:12,920 --> 00:48:14,638
[BOTH LAUGHING]
784
00:48:14,920 --> 00:48:18,515
I,”
785
00:48:18,800 --> 00:48:19,789
0h.
786
00:48:29,320 --> 00:48:32,471
I,”
53804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.