All language subtitles for charlies.angels.s04e04.remastered.bip.x264-rovers-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,159 CHARLIE: Once upon a time 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,278 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,995 One in los Ange/es. 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,393 One in San Francisco. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,069 The other in Boston. 6 00:00:16,360 --> 00:00:17,634 And they were each assigned... 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,069 [BUZZING] 8 00:00:19,360 --> 00:00:22,272 very hazardous duties. 9 00:00:22,560 --> 00:00:24,551 But / took them away from all that 10 00:00:24,840 --> 00:00:26,432 and now they work for me. 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,199 My name is Charlie. 12 00:01:14,440 --> 00:01:17,591 I,” 13 00:01:59,880 --> 00:02:02,633 Welcome home, Desmond. 14 00:02:04,280 --> 00:02:05,508 Do we move him on now? 15 00:02:05,800 --> 00:02:07,199 No. 16 00:02:07,520 --> 00:02:08,873 Not until we are certain he can lead us 17 00:02:09,160 --> 00:02:11,754 lo our2 million in heroin. 18 00:02:16,800 --> 00:02:18,552 Lost a little weight, Frank. 19 00:02:18,840 --> 00:02:19,716 Yeah. 20 00:02:20,000 --> 00:02:23,709 lleel, uh, not good. 21 00:02:24,000 --> 00:02:26,070 It was bad, huh? 22 00:02:26,360 --> 00:02:27,110 It was bad. 23 00:02:27,400 --> 00:02:29,231 l-l felt so helpless out here, 24 00:02:29,520 --> 00:02:30,270 waiting month to month, 25 00:02:30,560 --> 00:02:31,629 nothing I could do for you. 26 00:02:31,960 --> 00:02:33,916 They caught me one day-- 27 00:02:34,200 --> 00:02:35,315 A guard. 28 00:02:35,600 --> 00:02:37,511 --taking a fix. 29 00:02:37,840 --> 00:02:42,231 So they put me on solitary for a week. 30 00:02:42,520 --> 00:02:44,909 Eddie, l-l-l felt apart. 31 00:02:45,200 --> 00:02:47,919 They put me in the infirmary. 32 00:02:48,200 --> 00:02:51,510 They put me in a straightjacket. 33 00:02:51,800 --> 00:02:53,438 There was no methadone, 34 00:02:53,720 --> 00:02:55,438 there was nothing to help me come down, 35 00:02:55,720 --> 00:02:56,516 there was nothing that-- 36 00:02:56,800 --> 00:03:00,873 l was gonna die. 37 00:03:01,200 --> 00:03:02,838 I did die. 38 00:03:03,160 --> 00:03:08,280 l-l walk around, but I'm dead. 39 00:03:09,600 --> 00:03:11,079 Come on, get in. 40 00:03:11,360 --> 00:03:14,909 You're gonna be all right now, you hear’? 41 00:03:17,040 --> 00:03:19,076 Let's go. 42 00:03:19,360 --> 00:03:20,634 You're gonna be okay. 43 00:03:20,960 --> 00:03:22,791 Now, here's what we'll do. We'll get the kilos. 44 00:03:23,080 --> 00:03:24,433 We'll pick 'em up, we'll sell 'em, 45 00:03:24,760 --> 00:03:26,273 we go to Mexico, you lay in the sun. 46 00:03:26,600 --> 00:03:31,628 Sure. We go to Mexico and lay in the sun. 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,388 After we even up, after we settle the score. 48 00:03:34,680 --> 00:03:36,398 That picture. 49 00:03:36,680 --> 00:03:37,715 Did you get it? 50 00:03:38,000 --> 00:03:40,309 Yeah. 51 00:03:40,600 --> 00:03:43,876 I,” 52 00:03:46,560 --> 00:03:48,312 Frank, why bother? Forget her. 53 00:03:48,600 --> 00:03:50,397 The important thing is for you to get well, huh? 54 00:03:50,680 --> 00:03:54,719 I only saw her a moment during the trial. 55 00:03:55,040 --> 00:03:57,998 She was wearing some kind of uniform. 56 00:03:58,280 --> 00:04:00,635 It's important, Eddie. The same girl? 57 00:04:00,960 --> 00:04:02,598 EDDIE: Yeah. 58 00:04:02,920 --> 00:04:03,670 Sure? 59 00:04:03,960 --> 00:04:05,279 Yeah, she's not in the force anymore. 60 00:04:05,560 --> 00:04:08,074 She's working as a private investigator for an agency, 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,315 the Townsend Agency. 62 00:04:09,640 --> 00:04:10,834 Everything's set up? 63 00:04:11,120 --> 00:04:13,076 Just like you asked, I studied all her moves. 64 00:04:13,360 --> 00:04:15,157 And I got you set up with a job. 65 00:04:15,480 --> 00:04:18,153 But, Frank, I'm begging you. Please, forget her. 66 00:04:18,480 --> 00:04:20,311 Let's go get the stash right now, fast, 67 00:04:20,600 --> 00:04:22,636 get outta here before Thurgood and Sims figure it out 68 00:04:22,920 --> 00:04:23,796 and try to stop us. 69 00:04:24,080 --> 00:04:25,195 No. 70 00:04:26,920 --> 00:04:28,512 No. 71 00:04:29,600 --> 00:04:31,477 Damn. 72 00:04:31,760 --> 00:04:35,958 I've waited four years for Kelly Garrett. 73 00:04:36,240 --> 00:04:40,552 Four bad years 74 00:04:40,880 --> 00:04:42,359 Now she's mine. 75 00:04:42,640 --> 00:04:46,189 She is mine. 76 00:04:46,480 --> 00:04:49,597 I,” 77 00:05:06,200 --> 00:05:07,235 KELLY: Hi, Guido. 78 00:05:07,520 --> 00:05:10,557 Hi. I see you're going home a little early today. 79 00:05:10,840 --> 00:05:12,239 Oh, yeah. I'm tired. 80 00:05:12,520 --> 00:05:14,078 I worked a little late last night. 81 00:05:14,360 --> 00:05:18,069 Well, too much work and no play, eventually you will pay. 82 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 Oh, Guido, you're a poet. 83 00:05:20,520 --> 00:05:21,669 [CHUCKLES] 84 00:05:22,000 --> 00:05:23,353 Oh, afternoon, Miss Garrett. 85 00:05:23,640 --> 00:05:25,392 You see that, boss? Hi, Eddie. 86 00:05:25,720 --> 00:05:27,995 Been here only a week, already she calls me by my first name. 87 00:05:28,280 --> 00:05:29,076 Now, that is class. 88 00:05:29,360 --> 00:05:30,759 By the way, the stew is very good today. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,439 Oh, no, thankyou. Just coffee. 90 00:05:32,760 --> 00:05:33,715 [MUMBLES] 91 00:05:34,000 --> 00:05:35,353 Your stomach is a little upset? 92 00:05:37,840 --> 00:05:38,829 This one's for her. 93 00:05:39,120 --> 00:05:40,758 GUIDO: Let me fix you a nice tomatojuice, 94 00:05:41,040 --> 00:05:43,554 with Tabasco sauce and a couple of raw eggs, huh? 95 00:05:43,840 --> 00:05:45,796 Guido, if you love me, don't mention raw eggs. 96 00:05:46,080 --> 00:05:47,559 Just want to make it better for you. 97 00:05:47,840 --> 00:05:51,276 Oh, I know, I know. You worry, you fix, you help. 98 00:05:51,560 --> 00:05:54,393 You pick up stray cats and people. 99 00:05:54,680 --> 00:05:55,749 Like another new dishwasher. 100 00:05:56,080 --> 00:05:57,877 My regular man didn't show up this morning. 101 00:05:58,200 --> 00:05:58,996 Eddie found him. 102 00:05:59,280 --> 00:06:02,397 Oh. Hi. Welcome to the fold. 103 00:06:02,680 --> 00:06:04,511 Hang in. You got a good thing going. 104 00:06:04,840 --> 00:06:06,876 He's a tower of Jell-O. 105 00:06:07,160 --> 00:06:09,515 GUIDO: It's not true. A compassionate man such as myself 106 00:06:09,840 --> 00:06:11,910 is a tower of strength. 107 00:06:14,040 --> 00:06:16,190 I,” 108 00:06:20,920 --> 00:06:23,480 It's her, isn't it? The Garrett girl. 109 00:06:23,760 --> 00:06:25,796 Yes, I believe it is. 110 00:06:26,080 --> 00:06:27,479 The three of them in one place together. 111 00:06:27,760 --> 00:06:29,273 Rather a large coincidence, isn't it? 112 00:06:29,560 --> 00:06:30,788 [CHUCKLES] 113 00:06:31,080 --> 00:06:32,638 Yeah. 114 00:06:32,920 --> 00:06:36,117 Too large a coincidence. 115 00:06:48,400 --> 00:06:49,833 [ENGINE STARTS] 116 00:07:01,560 --> 00:07:03,755 é 117 00:07:23,200 --> 00:07:25,350 é 118 00:08:22,080 --> 00:08:24,230 I,” 119 00:08:31,120 --> 00:08:34,510 She'll be totally under by now. 120 00:08:36,280 --> 00:08:38,748 This thing, you sure it'll work? 121 00:08:39,080 --> 00:08:40,115 It should, Frank. 122 00:08:40,400 --> 00:08:41,389 I had it made three months ago 123 00:08:41,680 --> 00:08:43,193 when she was on vacation. 124 00:09:01,560 --> 00:09:03,073 [LOCK CLICKING] 125 00:09:05,800 --> 00:09:08,473 They have a key to Garrett's house. 126 00:09:08,760 --> 00:09:10,432 Which means her being at the restaurant 127 00:09:10,720 --> 00:09:14,998 where Desmond works was not a coincidence. 128 00:09:15,320 --> 00:09:17,117 So we move on Desmond now? 129 00:09:17,440 --> 00:09:19,158 No. 130 00:09:19,440 --> 00:09:21,874 First, you move on Miss Garrett. 131 00:09:22,200 --> 00:09:24,316 I,” 132 00:09:46,200 --> 00:09:47,679 [SNAPS] 133 00:10:54,120 --> 00:10:56,236 I,” 134 00:10:58,960 --> 00:11:00,871 [RING/N6] 135 00:11:01,160 --> 00:11:04,072 [PHONE RINGING] 136 00:11:04,360 --> 00:11:05,315 [CLEARS THROAT] 137 00:11:05,640 --> 00:11:06,789 [SIGHS] 138 00:11:07,080 --> 00:11:09,036 Hello? 139 00:11:09,320 --> 00:11:11,436 Oh, hi, Kris. 140 00:11:11,720 --> 00:11:13,756 Oh, yeah, I know. I overslept. 141 00:11:14,040 --> 00:11:15,678 Kelly, you sound a little ragged. 142 00:11:15,960 --> 00:11:18,872 Yeah, II was just about to call Bosley 143 00:11:19,160 --> 00:11:20,115 and ask for the day off. 144 00:11:20,440 --> 00:11:21,589 Mm. Bad timing. 145 00:11:21,880 --> 00:11:24,474 He made an appointment for you for about 11:00. 146 00:11:24,760 --> 00:11:27,433 Oh, well, that's okay. 147 00:11:27,720 --> 00:11:29,039 Ah, perhaps I'll feel sharper 148 00:11:29,320 --> 00:11:31,356 if I, uh, get out and move around a little. 149 00:11:31,640 --> 00:11:32,834 You sure you feel up to it? 150 00:11:33,160 --> 00:11:36,072 Yeah. l-l think I have a cold coming on, 151 00:11:36,360 --> 00:11:38,237 so why don't you open some orange juice, 152 00:11:38,520 --> 00:11:40,590 and I'll be there in halfan hour? 153 00:11:40,920 --> 00:11:42,751 You got it. Bye-bye. 154 00:11:43,040 --> 00:11:44,951 Alrighty. Bye. 155 00:11:45,240 --> 00:11:47,310 I,” 156 00:12:12,000 --> 00:12:13,479 [GATE CLOSES] 157 00:12:32,520 --> 00:12:33,999 [ENGINE STARTS] 158 00:12:36,720 --> 00:12:38,836 I,” 159 00:12:40,600 --> 00:12:43,034 BOSLEY: 0h, Kelly, there you are. 160 00:12:44,600 --> 00:12:45,715 Hi, I'm sorry I'm late. 161 00:12:46,000 --> 00:12:47,877 It's all right. Here, have a big shot of vitamin C. 162 00:12:48,200 --> 00:12:49,155 It'll make you feel better. 163 00:12:49,440 --> 00:12:50,190 Ah, thank you. 164 00:12:50,480 --> 00:12:52,311 You do look a bit peaked. 165 00:12:52,600 --> 00:12:53,635 Only because I am. 166 00:12:53,920 --> 00:12:55,717 Peaked, but here for duty nonetheless. 167 00:12:56,040 --> 00:12:59,589 Kelly, uh, this is Mr. Sims. He's anxious to talk with you. 168 00:12:59,920 --> 00:13:01,433 Hello. Miss Garrett, isn't it? 169 00:13:08,280 --> 00:13:09,713 I,” 170 00:13:10,000 --> 00:13:11,319 KELLY: Mr. Sims is it? 171 00:13:11,640 --> 00:13:12,868 SIMS: Yes, Harold Sims. 172 00:13:13,160 --> 00:13:15,879 Oh, how can I help you? 173 00:13:16,160 --> 00:13:17,229 I'm an attorney Miss Garrett. 174 00:13:17,560 --> 00:13:19,278 One of my clients is a man named Joseph Thurgood. 175 00:13:19,600 --> 00:13:23,309 Thurgood. That name sounds vaguely familiar. 176 00:13:23,600 --> 00:13:25,716 Yes, it should, uh, Mr. Thurgood was involved 177 00:13:26,000 --> 00:13:27,399 in a narcotics trial four years ago. 178 00:13:27,680 --> 00:13:30,752 You operated as the undercover officer on the case. 179 00:13:31,080 --> 00:13:33,230 Do you recall any ofthe details on the case? 180 00:13:33,520 --> 00:13:35,715 A-as I recall, uh, 181 00:13:36,040 --> 00:13:39,112 Mr. Thurgood owned an import company 182 00:13:39,400 --> 00:13:43,552 and, uh, a drug ring was using his company 183 00:13:43,880 --> 00:13:45,552 to bring heroin into the country. 184 00:13:45,880 --> 00:13:47,393 Of course, Mr. Thurgood wasn't aware 185 00:13:47,720 --> 00:13:49,756 that his company was being used illegally. 186 00:13:50,040 --> 00:13:52,235 Oh, right. That was all cleared up during the trial. 187 00:13:52,560 --> 00:13:54,755 One of his employees was responsible. 188 00:13:55,040 --> 00:13:56,075 I can't remember the name. 189 00:13:56,360 --> 00:13:57,679 SIMS: Desmond. 190 00:13:57,960 --> 00:13:59,837 Frank Desmond? He went to prison. 191 00:14:00,120 --> 00:14:02,839 Oh, yeah, right. Desmond. 192 00:14:03,120 --> 00:14:04,075 SIMS: At any rate... 193 00:14:04,400 --> 00:14:05,196 [SIGHS] 194 00:14:05,520 --> 00:14:06,589 ...Mr. Thurgood's contemplating 195 00:14:06,880 --> 00:14:09,030 the expansion of his import business. 196 00:14:09,360 --> 00:14:10,713 Unfortunately, we're encountering 197 00:14:11,000 --> 00:14:12,718 a lot of licensing trouble with other nations 198 00:14:13,000 --> 00:14:14,479 because of the company's involvement 199 00:14:14,760 --> 00:14:15,749 in that narcotics trial. 200 00:14:16,080 --> 00:14:16,830 Well, how can I help? 201 00:14:17,160 --> 00:14:18,673 Well, you were the arresting officer. 202 00:14:19,000 --> 00:14:21,673 You were one of the prosecution's chief witnesses. 203 00:14:22,000 --> 00:14:24,434 We thought, perhaps, a letter from you 204 00:14:24,720 --> 00:14:27,996 on Mr. Thurgood's behalf would expedite this matter. 205 00:14:28,280 --> 00:14:29,508 Actually, to make it simplerfor you, 206 00:14:29,840 --> 00:14:32,798 I've indicated just the points I'd like covered. 207 00:14:33,080 --> 00:14:34,274 I hate to impose on you like this, 208 00:14:34,600 --> 00:14:36,636 especially when you're not feeling well. 209 00:14:36,920 --> 00:14:38,114 I'll be all right. 210 00:14:38,400 --> 00:14:39,799 I'll look this over tonight. 211 00:14:40,080 --> 00:14:41,832 Well, good. I'll contact you tomorrow. 212 00:14:42,120 --> 00:14:43,951 Meantime, you take good care of that cold. 213 00:14:47,360 --> 00:14:48,236 Thank you. Sure. 214 00:14:48,520 --> 00:14:49,953 Nice meeting you. Nice meeting you. 215 00:14:50,280 --> 00:14:51,269 Goodbye. Ladies. 216 00:14:51,560 --> 00:14:53,312 Bye-bye. 217 00:14:57,360 --> 00:14:58,634 Kel. 218 00:14:58,920 --> 00:15:00,478 Honey, I'm real worried about you. 219 00:15:00,760 --> 00:15:01,954 Me too. 220 00:15:02,240 --> 00:15:04,708 No, l-l just need some rest. 221 00:15:05,040 --> 00:15:07,838 Okay, then why don't you just take the day off, 222 00:15:08,120 --> 00:15:08,996 go home and on your way 223 00:15:09,280 --> 00:15:12,192 stop by Guido's dinner and pick up your wallet. 224 00:15:12,480 --> 00:15:13,435 My wallet? 225 00:15:13,760 --> 00:15:14,476 Yeah, someone called here 226 00:15:14,800 --> 00:15:15,994 and said you left it there last night. 227 00:15:16,280 --> 00:15:18,669 So why don't you just stop by and pick it up 228 00:15:18,960 --> 00:15:20,473 and then go home, go to bed. 229 00:15:20,760 --> 00:15:21,670 Yeah. 230 00:15:21,960 --> 00:15:23,678 BOSLEY: And I'll ring you in the morning. 231 00:15:23,960 --> 00:15:25,757 Deal? 232 00:15:26,040 --> 00:15:27,075 Deal. 233 00:15:27,400 --> 00:15:30,153 I,” 234 00:15:30,480 --> 00:15:33,233 What? Hey, don't you want this? 235 00:15:33,520 --> 00:15:35,988 Oh, yeah. 236 00:15:36,320 --> 00:15:37,753 Feel better, huh? 237 00:15:42,440 --> 00:15:43,668 I,” 238 00:15:44,000 --> 00:15:45,228 THURGOOD: Sims, are you telling me 239 00:15:45,520 --> 00:15:46,475 the Garrett girl was high? 240 00:15:46,760 --> 00:15:49,354 I'm telling you she didn't have a cold. 241 00:15:49,640 --> 00:15:51,835 I've seen enough users to know that. 242 00:15:52,120 --> 00:15:52,916 Did she buy that story 243 00:15:53,200 --> 00:15:54,952 about expanding Thurgood Imports? 244 00:15:55,240 --> 00:15:56,355 I think so, but I don't think 245 00:15:56,680 --> 00:15:58,272 we'll get any information out of her. 246 00:15:58,600 --> 00:16:00,636 Well, look at it like this. Why not? 247 00:16:00,920 --> 00:16:03,718 lfshe is a user, then I think it confirms 248 00:16:04,000 --> 00:16:06,468 what we suspected these past four years. 249 00:16:06,760 --> 00:16:09,433 There was somebody on this end that stole those two kilos. 250 00:16:09,720 --> 00:16:10,948 Are you saying it was her? 251 00:16:11,280 --> 00:16:12,872 Her and Desmond. 252 00:16:13,200 --> 00:16:14,519 She was the arresting officer. 253 00:16:14,800 --> 00:16:17,598 She had the details, she had the access, 254 00:16:17,880 --> 00:16:21,270 then shortly after the trial, she leaves the force. 255 00:16:21,560 --> 00:16:23,551 And now, the minute Desmond gets out of prison, 256 00:16:23,840 --> 00:16:25,114 we see the two of 'em together. 257 00:16:25,400 --> 00:16:27,709 Hm. 258 00:16:28,040 --> 00:16:30,110 I,” 259 00:16:33,400 --> 00:16:34,389 Ah. 260 00:16:37,520 --> 00:16:38,748 You still don't feel so good, eh? 261 00:16:39,040 --> 00:16:40,234 And you, uh, Right. 262 00:16:40,560 --> 00:16:41,675 came back for your wallet. 263 00:16:41,960 --> 00:16:43,996 Ahem. Right again. 264 00:16:48,080 --> 00:16:49,798 And I thought you came back for my coffee. 265 00:16:50,080 --> 00:16:51,752 Oh, no, thank you. Not today. 266 00:16:52,040 --> 00:16:53,029 But it's one of my better brews. 267 00:16:53,360 --> 00:16:55,954 I knew you were coming. I made it especially for you. 268 00:16:56,280 --> 00:16:57,679 You won't cry if I pass? 269 00:16:57,960 --> 00:16:59,598 I might. 270 00:17:01,240 --> 00:17:02,434 Okay. 271 00:17:04,840 --> 00:17:06,159 There. [CLEARS THROAT] 272 00:17:06,440 --> 00:17:08,431 I found your wallet when I was cleaning up last night. 273 00:17:08,720 --> 00:17:10,233 It was out in the parking lot. 274 00:17:10,520 --> 00:17:12,556 You must have dropped it when you were going to your car. 275 00:17:12,880 --> 00:17:15,348 I put it down here somewhere for safekeeping. 276 00:17:17,880 --> 00:17:20,235 I swearl put my wallet in my purse 277 00:17:20,520 --> 00:17:22,909 when I left here yesterday. 278 00:17:23,200 --> 00:17:24,269 Ah. I must be going crazy. 279 00:17:24,600 --> 00:17:25,828 You should have taken my offer. 280 00:17:26,120 --> 00:17:29,590 Tomato juice, Tabasco sauce and two raw eggs. 281 00:17:29,880 --> 00:17:31,552 Mm-mm. 282 00:17:31,840 --> 00:17:32,716 No. 283 00:17:33,000 --> 00:17:34,831 Not one of my better brews? 284 00:17:35,120 --> 00:17:38,795 Just not one of my better days. 285 00:17:41,840 --> 00:17:44,593 Oh, thanks for finding my wallet. 286 00:17:44,880 --> 00:17:46,950 Oh, no, no, no. It's on the house. 287 00:17:47,240 --> 00:17:50,789 Oh, you're a dear. Thank you, Guido. 288 00:17:51,120 --> 00:17:52,792 See you later. 289 00:17:54,760 --> 00:17:57,911 I,” 290 00:18:03,360 --> 00:18:04,998 KELLY: Hello? This is Kelly Garrett. 291 00:18:05,280 --> 00:18:06,076 Is the doctor in? 292 00:18:06,360 --> 00:18:08,999 WOMAN [ON PHONE]: l'm sorry. He's not. 293 00:18:09,280 --> 00:18:13,193 Uh. Uh, could I see him tomorrow morning? 294 00:18:13,520 --> 00:18:15,829 Could you tell me what's wrong? 295 00:18:16,120 --> 00:18:18,714 I don't know. The flu maybe. 296 00:18:19,000 --> 00:18:21,355 Well, doctor can see you at 10. 297 00:18:21,640 --> 00:18:26,475 Okay, 10:00 tomorrow morning. Thank you. 298 00:19:12,800 --> 00:19:14,950 I,” 299 00:19:25,240 --> 00:19:27,196 [noon CLOSES] 300 00:19:44,800 --> 00:19:46,279 [SNAPS] 301 00:19:59,400 --> 00:20:01,550 I,” 302 00:20:09,040 --> 00:20:11,713 I don't like it. Taking Garrett in broad daylight? 303 00:20:12,000 --> 00:20:13,718 Well, you heard what Terrence said. 304 00:20:14,000 --> 00:20:16,070 Desmond was with her again last night. 305 00:20:16,400 --> 00:20:17,628 She is involved. 306 00:20:17,920 --> 00:20:19,592 And we've got to find out now, 307 00:20:19,880 --> 00:20:20,710 before she disappears 308 00:20:21,000 --> 00:20:23,275 with $2 million worth of our heroin. 309 00:20:24,360 --> 00:20:25,793 [PHONE RINGS] 310 00:20:37,240 --> 00:20:38,150 Hello? 311 00:20:38,440 --> 00:20:40,237 Kelly? Bos. [CLICKS] 312 00:20:40,520 --> 00:20:41,509 Oh, hi, Bos. 313 00:20:41,840 --> 00:20:43,478 Oh, you still sound a little ragged. 314 00:20:43,800 --> 00:20:45,756 Oh, yeah, l-- 315 00:20:46,040 --> 00:20:47,519 I think I need to see a doctor. 316 00:20:47,840 --> 00:20:50,308 Didn't you make an appointment to see the doctor this morning? 317 00:20:50,640 --> 00:20:54,679 Oh. That's right. l-- 318 00:20:54,960 --> 00:20:55,756 Idid. 319 00:20:56,040 --> 00:20:57,314 It was for 10:00. 320 00:20:57,640 --> 00:21:00,473 Oh, l-l forgot. 321 00:21:00,760 --> 00:21:03,433 Oh, how did you know about that? 322 00:21:03,720 --> 00:21:04,550 BOSLEY: He called here. 323 00:21:04,840 --> 00:21:05,955 [DOORBELL RINGS] 324 00:21:06,280 --> 00:21:08,191 Wait just a minute. 325 00:21:09,560 --> 00:21:11,869 Kelly? 326 00:21:12,200 --> 00:21:13,349 Kelly, are you there? 327 00:21:14,280 --> 00:21:15,110 SIMS [ON PHONE]: Well, 328 00:21:15,400 --> 00:21:17,038 Miss Garrett. 329 00:21:17,320 --> 00:21:19,470 Nice to see you. How are you today? 330 00:21:19,760 --> 00:21:20,510 [noon CLOSES] 331 00:21:20,840 --> 00:21:21,590 I'm all right. 332 00:21:21,920 --> 00:21:22,670 What are you doing here? 333 00:21:23,000 --> 00:21:23,750 I'd like to talk to you. 334 00:21:24,040 --> 00:21:25,314 KELLY: About what? 335 00:21:25,600 --> 00:21:28,034 Somebody's with her. SIMS: A matter we discussed. 336 00:21:28,320 --> 00:21:29,309 I thought I heard the doorbell. 337 00:21:29,640 --> 00:21:31,471 SIMS: lt's urgent. KELLY: Why did you come here? 338 00:21:31,800 --> 00:21:34,268 Who's voice is that? We'd like you to come with us. 339 00:21:34,600 --> 00:21:36,955 Oh, I can't. I-I've got an appointment and I'm late. 340 00:21:37,240 --> 00:21:39,549 I'm afraid we'll have to insist, then. 341 00:21:39,840 --> 00:21:42,957 I,” 342 00:21:43,280 --> 00:21:44,030 Kelly? 343 00:21:44,360 --> 00:21:45,679 KELLY [SCREAMS]: Stop! 344 00:21:45,960 --> 00:21:47,393 [KELL Y GRUN TING] 345 00:21:47,680 --> 00:21:50,114 What the devil is going on there? 346 00:21:50,400 --> 00:21:53,312 I don't know. I think we better go over there and find out. 347 00:21:53,600 --> 00:21:56,717 I,” 348 00:21:57,040 --> 00:21:59,759 [KELL Y GRUN TING] 349 00:22:00,080 --> 00:22:02,514 Ah! Who are you? What are you doing? 350 00:22:02,840 --> 00:22:05,308 Please, Miss Garrett, let's not waste time with word games. 351 00:22:05,600 --> 00:22:07,750 You stole two kilos of heroin that belong to us. 352 00:22:08,040 --> 00:22:09,712 That's a street value of $2 million. 353 00:22:10,000 --> 00:22:10,910 We want it returned. 354 00:22:11,200 --> 00:22:12,474 Heroin? 355 00:22:12,800 --> 00:22:14,597 I don't know anything about any heroin. 356 00:22:14,880 --> 00:22:17,633 You're obviously a user. 357 00:22:17,920 --> 00:22:20,559 And that denial makes you appear quite stupid. 358 00:22:20,840 --> 00:22:22,910 l-l don't know what you're talking about. 359 00:22:23,200 --> 00:22:24,599 I've never used... 360 00:22:24,880 --> 00:22:27,235 Look, I'm sick and I need to see a doctor. 361 00:22:29,040 --> 00:22:31,076 We won't get any answers until we bring her down. 362 00:22:31,400 --> 00:22:32,913 Let get her to the warehouse. 363 00:22:33,240 --> 00:22:34,673 [KELLY YELPS] 364 00:23:07,040 --> 00:23:10,191 I,” 365 00:23:26,240 --> 00:23:27,832 Kelly! 366 00:23:29,240 --> 00:23:31,834 She's not here. Oh, no. Bosley. 367 00:23:32,120 --> 00:23:33,348 Okay, she's obviously been taken. 368 00:23:33,680 --> 00:23:34,476 Where do we start looking? 369 00:23:34,800 --> 00:23:36,313 I don't know. You got any ideas? 370 00:23:36,640 --> 00:23:37,709 We're not working on any case. 371 00:23:38,000 --> 00:23:40,309 I mean, there's nothing pending, nothing... 372 00:23:40,640 --> 00:23:41,629 What's that? Wait a minute. 373 00:23:41,920 --> 00:23:43,831 What about them? Those voices on the phone. 374 00:23:44,120 --> 00:23:45,712 Well, one of them sounded really familiar. 375 00:23:46,000 --> 00:23:47,479 I mean, very distinctive. 376 00:23:47,760 --> 00:23:50,115 You mean he had an accent that you recognized? 377 00:23:50,440 --> 00:23:52,715 No, more like a speech pattern. 378 00:23:53,000 --> 00:23:55,594 Hey, like that guy that came to see Kelly yesterday. 379 00:23:55,880 --> 00:23:57,632 The lawyer. Harold Sims. 380 00:23:57,920 --> 00:23:59,148 Right, he had that speech quality. 381 00:23:59,440 --> 00:24:00,475 Let's go talk to Harold Sims. 382 00:24:00,760 --> 00:24:02,751 Talk to him very cautiously, so as you don't tip him. 383 00:24:03,080 --> 00:24:05,355 Meanwhile, I'll do some fast research on Sims and his client. 384 00:24:05,640 --> 00:24:06,959 Joseph Thurgood. What's his name? 385 00:24:07,240 --> 00:24:09,037 Bosley, listen. Yeah, Thurgood Imports. 386 00:24:09,320 --> 00:24:11,914 Also, research that narcotics trial that Sims mentioned. 387 00:24:12,200 --> 00:24:13,519 It might link them to Kelly somehow. 388 00:24:13,840 --> 00:24:14,590 Right, you got it. 389 00:24:14,920 --> 00:24:16,831 [SIGHS] Let's get out of here. 390 00:24:17,120 --> 00:24:20,192 I,” 391 00:24:29,640 --> 00:24:31,119 [ENGINE STARTS] 392 00:25:08,080 --> 00:25:09,593 [DOOR UNLOCKS] 393 00:25:18,600 --> 00:25:20,113 [noon CLOSES] 394 00:25:26,320 --> 00:25:27,116 Now, Miss Garrett, 395 00:25:27,400 --> 00:25:29,914 if you are cogent enough, we'll talk. 396 00:25:33,960 --> 00:25:37,191 Uh, you're Joseph Thurgood. 397 00:25:37,480 --> 00:25:38,435 From the Desmond trial. 398 00:25:38,760 --> 00:25:40,751 You remember. Good. 399 00:25:41,920 --> 00:25:43,751 Now, tell me, how did you get away 400 00:25:44,040 --> 00:25:47,237 with $2 million dollars worth of heroin that belongs to me? 401 00:25:47,560 --> 00:25:51,394 l-- I told you 402 00:25:51,680 --> 00:25:53,477 I don't know anything about any heroin. 403 00:25:53,760 --> 00:25:55,876 I'm getting very tired ofthis, Miss Garrett. 404 00:25:56,160 --> 00:25:59,516 Five kilos of heroin were shipped to me from Turkey. 405 00:25:59,800 --> 00:26:01,916 Somebody tipped off the Los Angeles Police, 406 00:26:02,240 --> 00:26:03,275 and you grabbed the shipment. 407 00:26:03,560 --> 00:26:05,994 But when the case came to trial, 408 00:26:06,280 --> 00:26:08,555 only three kilos had been impounded. 409 00:26:12,240 --> 00:26:13,559 Ah. 410 00:26:13,880 --> 00:26:15,916 Right. 411 00:26:16,200 --> 00:26:18,873 There were only three kilos of heroin. 412 00:26:20,560 --> 00:26:21,470 [SIGHS] 413 00:26:21,800 --> 00:26:23,552 Miss Garrett, ah, 414 00:26:23,840 --> 00:26:27,355 we almost accepted that premise these past four years. 415 00:26:27,680 --> 00:26:29,352 We thought perhaps our Turkish connections 416 00:26:29,680 --> 00:26:30,795 had kept those two kilos, 417 00:26:31,080 --> 00:26:32,752 then tipped off the Los Angeles Police 418 00:26:33,040 --> 00:26:34,109 to cover their tracks. 419 00:26:34,440 --> 00:26:36,396 We don't believe that any longer. 420 00:26:36,680 --> 00:26:38,557 Just what do you believe? 421 00:26:38,840 --> 00:26:42,435 That you grabbed the five kilos, put two in your pocket. 422 00:26:44,160 --> 00:26:45,673 And now it looks like Frank Desmond 423 00:26:45,960 --> 00:26:47,518 helped set it up with you. 424 00:26:47,800 --> 00:26:50,075 Heh. 425 00:26:50,360 --> 00:26:55,195 Mr. Thurgood, the past two days, 426 00:26:55,480 --> 00:26:58,631 some very strange things have happened to me. 427 00:26:58,960 --> 00:27:01,155 Somehow l-- 428 00:27:01,440 --> 00:27:04,193 I have been shot up with heroin. 429 00:27:04,480 --> 00:27:07,358 And until you told me, I didn't even know it. 430 00:27:07,680 --> 00:27:10,558 Shot up with heroin and you didn't even know it. 431 00:27:10,840 --> 00:27:12,273 We're not fools, Miss Garrett. 432 00:27:12,600 --> 00:27:14,158 Don't treat us that way. 433 00:27:14,480 --> 00:27:17,199 I'm telling you I didn't know. 434 00:27:17,520 --> 00:27:21,195 We saw you at that diner, Guido's, where Desmond works. 435 00:27:21,480 --> 00:27:22,879 Uh... 436 00:27:24,880 --> 00:27:26,916 The diner. 437 00:27:27,240 --> 00:27:29,231 Frank Desmond works at the diner? 438 00:27:29,520 --> 00:27:32,956 Are you trying to tell us you haven't seen him there? 439 00:27:33,240 --> 00:27:35,356 Or his friend, Eddie Feducci? 440 00:27:35,640 --> 00:27:39,269 That they weren't in your house the past two nights? 441 00:27:39,560 --> 00:27:40,390 No. 442 00:27:40,720 --> 00:27:42,233 No. 443 00:27:42,520 --> 00:27:43,999 Uh-huh. 444 00:27:46,800 --> 00:27:48,870 Getting nowhere with her. We should pick up Desmond. 445 00:27:49,160 --> 00:27:50,388 Yeah. 446 00:27:50,720 --> 00:27:52,950 And this time I want some answers. 447 00:27:53,240 --> 00:27:55,390 I,” 448 00:27:57,440 --> 00:27:58,759 [noon OPENS] 449 00:27:59,040 --> 00:27:59,916 Miss Garrett. 450 00:28:00,240 --> 00:28:02,515 I'm going to give you the appropriate amount of time 451 00:28:02,800 --> 00:28:06,429 for you to reconsider your position. 452 00:28:06,720 --> 00:28:09,598 My friend Terrence can be very unkind. 453 00:28:09,880 --> 00:28:12,997 I,” 454 00:28:22,360 --> 00:28:23,793 [noon CLOSES] 455 00:28:24,080 --> 00:28:26,116 [INTERCOM BUZZES] 456 00:28:26,400 --> 00:28:28,868 WOMAN [ON INTERCOM]: Mr. Thurgood? There are two ladies here 457 00:28:29,160 --> 00:28:30,798 from the Townsend Agency to see Mr. Sims. 458 00:28:31,080 --> 00:28:33,594 He isn't in, so they asked to see you. 459 00:28:33,880 --> 00:28:35,472 They insist it's urgent. 460 00:28:35,760 --> 00:28:37,716 All right, send them in. 461 00:28:42,400 --> 00:28:43,833 Mr. Thurgood. 462 00:28:44,120 --> 00:28:45,633 I'm Kris Munroe. How do you do? 463 00:28:45,920 --> 00:28:46,670 And I'm Tiffany Welles. 464 00:28:46,960 --> 00:28:49,554 Thank you. Hi, won't you sit down? 465 00:28:49,840 --> 00:28:52,274 You said you're from the Townsend Agency? 466 00:28:52,560 --> 00:28:54,278 Townsend Detective Agency. 467 00:28:54,560 --> 00:28:56,949 Your lawyer, Mr. Sims, stopped by our office yesterday. 468 00:28:57,240 --> 00:28:59,196 Oh, yes. The thing about the Garrett girl. 469 00:28:59,480 --> 00:29:02,153 What seems to be your problem? Right. 470 00:29:02,440 --> 00:29:05,238 The problem is that Miss Garrett seems to have disappeared. 471 00:29:05,520 --> 00:29:06,669 Disappeared? 472 00:29:06,960 --> 00:29:08,473 Well, actually, she was taken forcibly. 473 00:29:08,800 --> 00:29:10,153 We were hoping that you could help us. 474 00:29:10,440 --> 00:29:12,032 Well, how could I help? 475 00:29:12,320 --> 00:29:14,550 Well, we thought perhaps there was some connection 476 00:29:14,840 --> 00:29:16,273 between Miss Garrett's disappearance 477 00:29:16,600 --> 00:29:18,397 and the conversation she had with Mr. Sims. 478 00:29:18,680 --> 00:29:20,318 Well, i-in what way? 479 00:29:20,600 --> 00:29:22,033 Well, maybe there's no connection. 480 00:29:22,360 --> 00:29:24,351 We were hoping that you could help us with that. 481 00:29:25,560 --> 00:29:29,872 I really wish I could, but I can't. 482 00:29:30,200 --> 00:29:32,031 I'll mention it to Mr. Sims when he gets back. 483 00:29:32,320 --> 00:29:34,117 We would appreciate that very much. 484 00:29:34,400 --> 00:29:37,358 You say someone took her from her house forcibly? 485 00:29:38,760 --> 00:29:40,830 Uh, yes, that's what we said. 486 00:29:41,120 --> 00:29:44,032 Amazing. 487 00:29:44,320 --> 00:29:47,392 Well, it's a strange, violent world we live in, isn't it? 488 00:29:47,720 --> 00:29:49,073 I certainly hope you find your friend. 489 00:29:49,360 --> 00:29:50,395 If there's anything I can do-- 490 00:29:50,720 --> 00:29:52,153 Well, thank you very much, Mr. Thurgood. 491 00:29:52,440 --> 00:29:53,998 You've been very kind and you will call us. 492 00:29:54,280 --> 00:29:55,713 Thank you. Of course. 493 00:29:56,000 --> 00:29:57,752 Goodbye and good luck. Goodbye. 494 00:29:58,040 --> 00:30:00,554 Oh, you can go out this way. 495 00:30:00,840 --> 00:30:02,034 Thank you, again. 496 00:30:02,360 --> 00:30:04,430 A,” 497 00:30:08,200 --> 00:30:09,713 Yeah, we did not mention Did you catch it? 498 00:30:10,000 --> 00:30:12,070 Right, he did. Kelly was taken from her house. 499 00:30:12,360 --> 00:30:13,679 I'm figuring Mr. Thurgood for a liar. 500 00:30:13,960 --> 00:30:15,552 I think we better stick around here 501 00:30:15,840 --> 00:30:16,750 and check the situation out. 502 00:30:17,080 --> 00:30:18,911 Okay, why don't we go to the car first and call Bos? 503 00:30:19,200 --> 00:30:20,155 Good idea. 504 00:30:32,160 --> 00:30:34,276 A,” 505 00:30:55,680 --> 00:30:57,636 [MAN GROANING] 506 00:30:59,360 --> 00:31:01,078 Ah. Yes. 507 00:31:01,360 --> 00:31:02,952 [GROANS] 508 00:31:11,040 --> 00:31:12,792 Frank Desmond. 509 00:31:16,480 --> 00:31:17,595 You've changed. 510 00:31:19,360 --> 00:31:21,920 You did a job on me. 511 00:31:22,200 --> 00:31:24,270 I did a job on you? 512 00:31:24,600 --> 00:31:27,592 You p-put me in prison. 513 00:31:27,880 --> 00:31:29,950 You remember? 514 00:31:31,600 --> 00:31:34,672 Oh, I see. 515 00:31:34,960 --> 00:31:36,632 So that's what this is all about. 516 00:31:36,920 --> 00:31:40,117 Yes, ma'am, that's what this is about. 517 00:31:41,400 --> 00:31:42,196 KELLY: How you do it? 518 00:31:42,480 --> 00:31:45,517 The diner? 519 00:31:45,840 --> 00:31:46,909 Ah. 520 00:31:49,160 --> 00:31:50,718 The coffee I drank. 521 00:31:51,000 --> 00:31:54,356 The next morning I knew somebody had been in the house, 522 00:31:54,680 --> 00:31:56,716 because the coffee table was moved. 523 00:31:57,000 --> 00:32:00,834 You put me through hell, lady. 524 00:32:01,120 --> 00:32:02,792 [SHOUTS] Hell! 525 00:32:03,080 --> 00:32:07,232 Now it's your turn. 526 00:32:07,560 --> 00:32:09,676 I don't know what the two of you are talking about. 527 00:32:09,960 --> 00:32:12,554 l-it's all quite amusing, I can assure you. 528 00:32:15,200 --> 00:32:16,633 I want answers. 529 00:32:16,920 --> 00:32:22,358 And with you two, I know sure where to get those answers. 530 00:32:22,640 --> 00:32:24,710 A,” 531 00:32:31,360 --> 00:32:33,510 I wanna give you both one last option. 532 00:32:33,840 --> 00:32:35,717 You tell me about those two missing kilos, 533 00:32:36,000 --> 00:32:38,878 and you won't have to go through any of this. 534 00:32:43,480 --> 00:32:46,278 l-l don't know. I never knew. 535 00:32:46,600 --> 00:32:48,716 If she doesn't, you do, Frank. 536 00:32:51,520 --> 00:32:52,919 You're first, Frank. 537 00:32:53,240 --> 00:32:55,515 Oh. Oh, no. Dinner. 538 00:32:56,800 --> 00:32:59,314 Please, don't. Don't send me up again. 539 00:32:59,600 --> 00:33:03,434 So high, you'll fall forever unless you talk to me now. 540 00:33:03,720 --> 00:33:07,269 Please, no. Keep him away from me. Please! 541 00:33:07,560 --> 00:33:09,994 No. Don't send me up again. 542 00:33:10,280 --> 00:33:12,396 And one of you better start telling me what I wanna hear. 543 00:33:12,680 --> 00:33:13,590 You're running out oftime. 544 00:33:13,920 --> 00:33:17,037 DESMOND: Not again! Please, keep him away! 545 00:33:17,320 --> 00:33:18,309 No! No! 546 00:33:25,160 --> 00:33:27,833 A,” 547 00:33:29,400 --> 00:33:31,118 THURGOOD [ON PHONE]: Sims, how is it going? 548 00:33:31,440 --> 00:33:33,954 Well, it's another hour or two till we fix them again. 549 00:33:34,280 --> 00:33:36,077 Then later tonight sometime. 550 00:33:36,400 --> 00:33:38,516 By tomorrow morning, they'll be screaming for more, 551 00:33:38,800 --> 00:33:41,075 and I'm sure they'll be in a mood to cooperate by then. 552 00:33:41,360 --> 00:33:43,112 I'm not sure we have that much time. 553 00:33:43,400 --> 00:33:44,310 What do you mean? 554 00:33:44,600 --> 00:33:47,114 I had a visit a little while ago. 555 00:33:47,400 --> 00:33:49,630 Miss Garrett's associates at the Townsend Agency. 556 00:33:49,960 --> 00:33:51,029 What did they want? 557 00:33:51,320 --> 00:33:53,595 Help finding Miss Garrett. 558 00:33:53,920 --> 00:33:55,956 Well, how did they come to you? 559 00:33:56,240 --> 00:33:58,356 They guessed her disappearance may have been tied 560 00:33:58,680 --> 00:33:59,954 to your visit yesterday. 561 00:34:00,240 --> 00:34:02,708 Well, that's just too close a guess. 562 00:34:03,000 --> 00:34:04,149 I don't like that at all. 563 00:34:04,440 --> 00:34:05,668 THURGOOD: No, neither do /. 564 00:34:05,960 --> 00:34:07,996 Leave Terrence there to keep an eye on them. 565 00:34:08,280 --> 00:34:09,998 You come and pick me up. 566 00:34:10,280 --> 00:34:12,111 I think we'll have to accelerate our timetable. 567 00:34:12,440 --> 00:34:15,637 All right. I'll be there in a few minutes. 568 00:34:15,920 --> 00:34:18,070 Terrence, give me the keys. 569 00:34:18,400 --> 00:34:20,470 I'll take the limo and go pick up Thurgood. 570 00:34:20,760 --> 00:34:22,478 You just stay here till I get back. 571 00:34:22,760 --> 00:34:24,432 All right, fine. 572 00:34:33,040 --> 00:34:34,996 Talk to me. 573 00:34:35,280 --> 00:34:36,679 Huh? 574 00:34:37,760 --> 00:34:39,239 Frank, talk to me. 575 00:34:39,520 --> 00:34:40,669 [GROANS] 576 00:34:40,960 --> 00:34:43,155 Tell me about what happened four years ago. 577 00:34:43,440 --> 00:34:45,078 Huh? 578 00:34:45,360 --> 00:34:46,679 Tell me. 579 00:34:46,960 --> 00:34:50,555 Oh, four-- Four years... 580 00:34:50,840 --> 00:34:51,636 VVhy? 581 00:34:51,920 --> 00:34:54,957 Why should I tell you anything? 582 00:34:55,240 --> 00:34:57,310 You... 583 00:34:59,680 --> 00:35:03,639 Because when this is over, maybe I can help you. 584 00:35:03,920 --> 00:35:05,672 If you level with me. 585 00:35:05,960 --> 00:35:08,030 Lady, when this is over, 586 00:35:08,320 --> 00:35:10,311 they're gonna figure out you got nothing to tell 'em. 587 00:35:10,600 --> 00:35:13,194 You're gonna be-- Be a dead person. 588 00:35:13,480 --> 00:35:14,595 Dead. 589 00:35:14,920 --> 00:35:15,670 [SIGHS] 590 00:35:16,000 --> 00:35:19,629 Okay. Then what will it hurt to tell me? 591 00:35:19,960 --> 00:35:22,633 Go ahead. Explain how smart you were. 592 00:35:22,920 --> 00:35:25,878 I was smart. Smart. 593 00:35:27,360 --> 00:35:30,193 Yes. 594 00:35:30,520 --> 00:35:36,789 Thurgood and Sims used the company to bring stuff in. 595 00:35:37,080 --> 00:35:40,436 l was the LA. contact. 596 00:35:42,640 --> 00:35:47,236 Uh, why did you protect Thurgood and Sims during the trial? 597 00:35:47,520 --> 00:35:49,397 Oh, I... 598 00:35:50,400 --> 00:35:52,550 Well, dragging 'em in, 599 00:35:52,840 --> 00:35:55,673 dragging 'em down wouldn't help me any. 600 00:35:56,000 --> 00:35:58,992 I had a $300-a-day habit, 601 00:35:59,280 --> 00:36:03,159 and they could me fixed when lwas inside. 602 00:36:03,440 --> 00:36:05,476 They had the connection. 603 00:36:05,800 --> 00:36:08,075 Did they? They did. 604 00:36:08,360 --> 00:36:11,033 I did it in there. No, no. 605 00:36:11,320 --> 00:36:13,675 Anyway, I got caught, 606 00:36:13,960 --> 00:36:15,632 and there's nothing anyone can do. 607 00:36:15,920 --> 00:36:19,276 Where are the two kilos, Frank? Nothing. 608 00:36:19,560 --> 00:36:20,390 Hm? 609 00:36:20,680 --> 00:36:22,272 The two kilos. 610 00:36:22,560 --> 00:36:27,156 You-- You don't really think that I would tell you that. 611 00:36:27,440 --> 00:36:29,271 No, no. 612 00:36:29,560 --> 00:36:32,552 You better tell them. 613 00:36:32,840 --> 00:36:34,751 They're gonna send you halfway to heaven. 614 00:36:35,080 --> 00:36:35,796 No, no. 615 00:36:36,120 --> 00:36:37,758 Then they're gonna let you drop. 616 00:36:38,080 --> 00:36:40,594 And you're gonna tell them anything they wanna hear. 617 00:36:40,920 --> 00:36:43,798 No. I will tough it out again. I will. 618 00:36:44,080 --> 00:36:46,389 Oh, Frank. You won't have to if you'll just listen to me. 619 00:36:46,720 --> 00:36:47,630 I'm listening. What? What? 620 00:36:47,920 --> 00:36:50,878 Shh. Shh. What? Listen to-- 621 00:36:52,520 --> 00:36:57,150 See that air duct? It leads to the roof. 622 00:36:57,480 --> 00:37:01,029 And if we stack these crates, 623 00:37:01,360 --> 00:37:02,952 we can get to it. 624 00:37:03,280 --> 00:37:05,191 All the way up there? 625 00:37:05,480 --> 00:37:08,119 Right. 626 00:37:08,400 --> 00:37:09,799 Okay? 627 00:37:11,360 --> 00:37:12,679 [GRU NTS] 628 00:37:13,000 --> 00:37:13,750 Where's the ground? 629 00:37:14,080 --> 00:37:15,718 I can't find the floor. 630 00:37:16,040 --> 00:37:17,155 [SOBS] 631 00:37:17,440 --> 00:37:18,634 I'm flying. 632 00:37:18,960 --> 00:37:21,918 Oh, Frank, come on. I can't do it alone. 633 00:37:22,200 --> 00:37:25,715 Oh, lcan't. lcan't. |-- 634 00:37:26,000 --> 00:37:29,151 Oh, God. You can't. 635 00:37:29,440 --> 00:37:32,000 You can't because you never could. 636 00:37:33,880 --> 00:37:35,393 You've been a loser all your life. 637 00:37:35,720 --> 00:37:37,631 You were born a loser. 638 00:37:37,920 --> 00:37:40,229 And if I haven't blown it for you four years ago, 639 00:37:40,560 --> 00:37:42,278 you would've messed it up on your own-- 640 00:37:42,560 --> 00:37:43,356 Shh. No. 641 00:37:43,640 --> 00:37:46,359 No! I don't give a damn about you. 642 00:37:46,640 --> 00:37:48,995 Because you pulled me down with you this time, 643 00:37:49,320 --> 00:37:52,153 and I want out of here. 644 00:37:52,440 --> 00:37:55,716 So get on your feet and help me. 645 00:37:56,040 --> 00:37:57,837 Oh, help me! I can't. 646 00:37:59,120 --> 00:38:01,395 Or I swear when they come through that door, 647 00:38:01,680 --> 00:38:03,796 I'm gonna tell 'em so many lies 648 00:38:04,080 --> 00:38:05,991 th-that they're gonna cut you to pieces. 649 00:38:06,280 --> 00:38:07,110 No. No, don't do that. 650 00:38:07,400 --> 00:38:09,391 Don't do that. [SOBS] 651 00:38:09,720 --> 00:38:12,280 Frank, I mean it. 652 00:38:12,600 --> 00:38:16,115 I'm sick and I'm tired. 653 00:38:16,400 --> 00:38:18,834 And I'm scared. 654 00:38:20,080 --> 00:38:21,559 [SOBS] 655 00:38:23,200 --> 00:38:24,599 So, what's it gonna be? 656 00:38:24,880 --> 00:38:28,236 A,” 657 00:38:28,520 --> 00:38:30,397 [GRU NTS] 658 00:38:32,880 --> 00:38:34,359 [SOBS] 659 00:38:43,440 --> 00:38:45,556 Are you gonna help me? 660 00:38:46,640 --> 00:38:48,790 A,” 661 00:38:52,600 --> 00:38:54,079 [GRU NTS] 662 00:38:59,320 --> 00:39:00,548 Well, we'll see when we get there. 663 00:39:00,840 --> 00:39:03,070 The sooner the better, from what you tell me. 664 00:39:12,480 --> 00:39:15,278 We shall. Shall we? 665 00:39:18,080 --> 00:39:20,230 A,” 666 00:39:31,400 --> 00:39:33,311 [PHONE RINGS] 667 00:39:35,400 --> 00:39:36,230 Hello? 668 00:39:36,560 --> 00:39:37,390 Bos? Tiff. 669 00:39:37,720 --> 00:39:39,199 BOSLEY: Where are you? 670 00:39:39,520 --> 00:39:41,272 Sims picked up Thurgood in a black limo. 671 00:39:41,600 --> 00:39:43,272 We're following them east on 53rd. 672 00:39:43,600 --> 00:39:44,794 How'd you do at Guido's diner? 673 00:39:45,080 --> 00:39:45,956 Negative. 674 00:39:46,240 --> 00:39:47,719 Eddie Feducci was out running errands 675 00:39:48,000 --> 00:39:48,955 and Frank Desmond was gone. 676 00:39:49,280 --> 00:39:51,316 Gone? Where'd he go? 677 00:39:51,600 --> 00:39:53,636 I don't know. Guido saw him drive off with two men 678 00:39:53,920 --> 00:39:54,955 in a black limousine. 679 00:39:55,280 --> 00:39:56,838 Wonder if it's the same one we're following. 680 00:39:57,160 --> 00:39:59,594 Probably. You say you're going east on 53rd. 681 00:39:59,880 --> 00:40:01,233 Well, Charlie had Right. 682 00:40:01,520 --> 00:40:04,273 a computer read-out on Thurgood's importing company. 683 00:40:04,560 --> 00:40:07,677 The company has a storage warehouse on 53rd and Alameda. 684 00:40:08,000 --> 00:40:09,115 Think that's where we're going? 685 00:40:09,400 --> 00:40:10,230 Could be. 686 00:40:10,520 --> 00:40:11,396 I'll head there myself, 687 00:40:11,720 --> 00:40:12,789 and I'll call you when I'm close. 688 00:40:13,080 --> 00:40:15,150 A,” 689 00:40:29,040 --> 00:40:29,870 Something wrong? 690 00:40:30,160 --> 00:40:31,354 That car behind us. 691 00:40:31,640 --> 00:40:33,392 I thought I saw it pulling out of the parking lot 692 00:40:33,680 --> 00:40:35,477 when I picked you up. 693 00:40:36,640 --> 00:40:38,870 Darn it. I think they made us. 694 00:40:39,200 --> 00:40:40,189 I'll tell you what. 695 00:40:40,480 --> 00:40:42,471 I'll approach the warehouse from Alameda Street. 696 00:40:42,760 --> 00:40:44,990 Call Bos. See if he can pick them up, will you? 697 00:40:47,280 --> 00:40:49,430 They turned off. 698 00:40:49,720 --> 00:40:50,675 False alarm. 699 00:40:51,000 --> 00:40:53,798 Sorry. I guess I'm getting jumpy. 700 00:40:56,240 --> 00:40:57,434 [PHONE BUZZES] 701 00:40:57,760 --> 00:40:58,590 Hello? 702 00:40:58,880 --> 00:41:01,553 They got hinky on us. We shifted to 52nd Street. 703 00:41:01,840 --> 00:41:03,273 Can you pick them up on 53rd? 704 00:41:03,600 --> 00:41:04,555 I'll try. 705 00:41:04,840 --> 00:41:06,398 Keep the line open. 706 00:41:06,680 --> 00:41:09,752 A,” 707 00:41:18,680 --> 00:41:19,669 [THUD] 708 00:41:31,440 --> 00:41:33,556 A,” 709 00:41:39,720 --> 00:41:42,598 Tiff, I'm behind them on 53rd. 710 00:41:42,880 --> 00:41:44,552 We're about six blocks from the warehouse. 711 00:41:44,840 --> 00:41:45,750 Keep the line open. 712 00:41:46,040 --> 00:41:48,873 Good. We'll approach the warehouse from Alameda. 713 00:42:00,360 --> 00:42:02,555 A,” 714 00:42:12,680 --> 00:42:14,079 BOSLEY: They've turned off 53rd. 715 00:42:14,360 --> 00:42:16,635 It looks like they're heading towards you. 716 00:42:20,240 --> 00:42:23,277 Sims, there's that car again. They have been following us. 717 00:42:23,600 --> 00:42:26,990 The two came to my office. It must be them. 718 00:42:27,280 --> 00:42:29,077 If it is, the cops will be close behind. 719 00:42:37,880 --> 00:42:39,108 I don't like it. It's no good. 720 00:42:39,440 --> 00:42:41,556 Call Terrence. Tell him to get rid of those two. 721 00:42:41,840 --> 00:42:43,068 Are you crazy? lfwe kill them, 722 00:42:43,360 --> 00:42:44,509 we'll never see that 2 million. 723 00:42:44,800 --> 00:42:46,472 So we never see it again. 724 00:42:46,760 --> 00:42:48,512 It's better than spending 20 years in prison, 725 00:42:48,800 --> 00:42:50,677 if that Garrett girl gets to the police. 726 00:42:51,000 --> 00:42:52,592 Call him. 727 00:42:59,600 --> 00:43:01,477 Bos, the limo didn't go to the warehouse. 728 00:43:01,800 --> 00:43:03,711 Just went south on Alameda. We're following. 729 00:43:04,000 --> 00:43:06,912 Okay. I'm gonna check out that warehouse. 730 00:43:07,200 --> 00:43:08,519 Stay on the line. 731 00:43:13,880 --> 00:43:16,519 [PHONE RINGS] 732 00:43:16,800 --> 00:43:18,950 THURGOOD: Take care of them. Yeah. What? 733 00:43:19,280 --> 00:43:21,316 Both of them and get them away from there and dump them. 734 00:43:21,600 --> 00:43:22,476 Fast. 735 00:43:22,760 --> 00:43:24,830 A,” 736 00:43:38,960 --> 00:43:40,439 [SCREAMS] 737 00:43:42,080 --> 00:43:43,638 [GRU NTS] 738 00:44:00,480 --> 00:44:03,153 A,” 739 00:44:11,280 --> 00:44:12,713 [TIRES SCREECHING] 740 00:44:30,400 --> 00:44:31,389 Kelly! 741 00:44:38,040 --> 00:44:39,917 Hold it! 742 00:44:40,200 --> 00:44:42,589 [SCREAMING] 743 00:44:54,680 --> 00:44:56,875 A,” 744 00:45:02,520 --> 00:45:03,919 Kelly? Are you okay? 745 00:45:12,640 --> 00:45:13,868 Tiffany? 746 00:45:14,160 --> 00:45:15,354 Bosley? 747 00:45:15,680 --> 00:45:17,511 Kelly and Desmond were in the warehouse. 748 00:45:17,800 --> 00:45:18,835 They're okay. 749 00:45:19,120 --> 00:45:22,112 lsuggest that you detain Mr. Sims and Mr. Thurgood. 750 00:45:22,440 --> 00:45:23,839 Shall do. 751 00:45:24,120 --> 00:45:25,838 Kelly's safe. Let's take 'em. 752 00:45:26,160 --> 00:45:28,276 A,” 753 00:45:33,880 --> 00:45:35,791 [TIRES SCREECHING] 754 00:45:41,120 --> 00:45:42,633 What the hell do you think you're doing? 755 00:45:42,960 --> 00:45:45,713 We got a few things to discuss, Mr. Sims. 756 00:45:46,000 --> 00:45:47,194 Put your arms up. Come on. 757 00:45:47,480 --> 00:45:49,118 Just forget it. What's the matter here? 758 00:45:49,400 --> 00:45:50,469 We've got Miss Garrett. 759 00:45:50,800 --> 00:45:53,189 And you've got big trouble. 760 00:45:53,520 --> 00:45:54,316 Call the police. 761 00:45:54,640 --> 00:45:56,517 Keep an eye on this one. 762 00:46:09,600 --> 00:46:12,194 A,” 763 00:46:12,480 --> 00:46:13,435 I don't know how to say this 764 00:46:13,720 --> 00:46:16,234 but I appreciate what you said for me in there. 765 00:46:16,520 --> 00:46:20,195 I mean, if you hadn't, I wouldn't be walking away now. 766 00:46:20,480 --> 00:46:22,436 Your telling them where you'd hidden the two kilos 767 00:46:22,720 --> 00:46:24,517 didn't hurt your case. 768 00:46:24,840 --> 00:46:26,831 Well, goodbye. 769 00:46:27,120 --> 00:46:28,030 Good luck to all of you. 770 00:46:28,320 --> 00:46:29,469 Good luck to you. Same to you. 771 00:46:29,800 --> 00:46:31,313 Bye-bye. 772 00:46:38,640 --> 00:46:40,756 A,” 773 00:46:43,760 --> 00:46:48,515 A-all my life, nobody cared about me much. 774 00:46:48,800 --> 00:46:52,998 I mean, if they did, l-l-l didn't know about it. 775 00:46:53,320 --> 00:46:54,958 But when you helped me in there... 776 00:46:55,280 --> 00:46:57,077 When you helped me through that hole in the roof, 777 00:46:57,360 --> 00:47:01,069 when you helped me, everything changed somehow. 778 00:47:02,640 --> 00:47:05,438 I-I mean, can--? Can you believe that? 779 00:47:05,720 --> 00:47:08,075 If you can. 780 00:47:08,640 --> 00:47:10,835 lam obliged to you. 781 00:47:15,360 --> 00:47:17,112 Thank you. 782 00:47:28,680 --> 00:47:30,557 Where? Let's go, Eddie. 783 00:47:30,840 --> 00:47:31,716 You wanna go to Mexico. 784 00:47:32,000 --> 00:47:33,672 Mexico? We're broke. How we gonna get there? 785 00:47:33,960 --> 00:47:35,109 We'll get there. 786 00:47:35,400 --> 00:47:36,833 What are we doing when we get there? 787 00:47:37,160 --> 00:47:38,434 We'll be okay, Eddie. 788 00:47:38,720 --> 00:47:40,278 We'll be okay. 789 00:47:40,560 --> 00:47:42,676 A,” 790 00:47:46,080 --> 00:47:47,559 [ENGINE STARTS] 791 00:47:52,880 --> 00:47:54,438 [SIGHS] 792 00:47:59,960 --> 00:48:01,837 You all right? 793 00:48:02,120 --> 00:48:05,112 Yes. I'm okay. 794 00:48:06,880 --> 00:48:09,189 I'll never forget what I've been through. 795 00:48:09,520 --> 00:48:10,999 Ever. 796 00:48:13,040 --> 00:48:15,429 The real addicts... 797 00:48:15,720 --> 00:48:19,156 what they must go through. 798 00:48:19,440 --> 00:48:22,079 God, I feel sorry for them. 799 00:48:22,360 --> 00:48:23,395 [SNIFFLES] 800 00:48:30,080 --> 00:48:33,197 A,” 54212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.