Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,159
CHARLIE:
Once upon a time
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,278
there were three little girls
who went to
the police academy.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,995
One in los Ange/es.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,393
One in San Francisco.
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,069
The other in Boston.
6
00:00:16,360 --> 00:00:17,634
And they were each assigned...
7
00:00:17,920 --> 00:00:19,069
[BUZZING]
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,272
very hazardous duties.
9
00:00:22,560 --> 00:00:24,551
But / took them
away from all that
10
00:00:24,840 --> 00:00:26,432
and now they work for me.
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,199
My name is Charlie.
12
00:01:14,440 --> 00:01:17,591
I,”
13
00:01:59,880 --> 00:02:02,633
Welcome home, Desmond.
14
00:02:04,280 --> 00:02:05,508
Do we move him on now?
15
00:02:05,800 --> 00:02:07,199
No.
16
00:02:07,520 --> 00:02:08,873
Not until we are certain
he can lead us
17
00:02:09,160 --> 00:02:11,754
lo our2 million
in heroin.
18
00:02:16,800 --> 00:02:18,552
Lost a little weight, Frank.
19
00:02:18,840 --> 00:02:19,716
Yeah.
20
00:02:20,000 --> 00:02:23,709
lleel, uh, not good.
21
00:02:24,000 --> 00:02:26,070
It was bad, huh?
22
00:02:26,360 --> 00:02:27,110
It was bad.
23
00:02:27,400 --> 00:02:29,231
l-l felt so helpless out here,
24
00:02:29,520 --> 00:02:30,270
waiting month to month,
25
00:02:30,560 --> 00:02:31,629
nothing I could do for you.
26
00:02:31,960 --> 00:02:33,916
They caught me one day--
27
00:02:34,200 --> 00:02:35,315
A guard.
28
00:02:35,600 --> 00:02:37,511
--taking a fix.
29
00:02:37,840 --> 00:02:42,231
So they put me on solitary
for a week.
30
00:02:42,520 --> 00:02:44,909
Eddie, l-l-l felt apart.
31
00:02:45,200 --> 00:02:47,919
They put me
in the infirmary.
32
00:02:48,200 --> 00:02:51,510
They put me
in a straightjacket.
33
00:02:51,800 --> 00:02:53,438
There was no methadone,
34
00:02:53,720 --> 00:02:55,438
there was nothing
to help me come down,
35
00:02:55,720 --> 00:02:56,516
there was nothing that--
36
00:02:56,800 --> 00:03:00,873
l was gonna die.
37
00:03:01,200 --> 00:03:02,838
I did die.
38
00:03:03,160 --> 00:03:08,280
l-l walk around,
but I'm dead.
39
00:03:09,600 --> 00:03:11,079
Come on, get in.
40
00:03:11,360 --> 00:03:14,909
You're gonna be
all right now, you hear’?
41
00:03:17,040 --> 00:03:19,076
Let's go.
42
00:03:19,360 --> 00:03:20,634
You're gonna be okay.
43
00:03:20,960 --> 00:03:22,791
Now, here's what we'll do.
We'll get the kilos.
44
00:03:23,080 --> 00:03:24,433
We'll pick 'em up,
we'll sell 'em,
45
00:03:24,760 --> 00:03:26,273
we go to Mexico,
you lay in the sun.
46
00:03:26,600 --> 00:03:31,628
Sure. We go to Mexico
and lay in the sun.
47
00:03:31,920 --> 00:03:34,388
After we even up,
after we settle the score.
48
00:03:34,680 --> 00:03:36,398
That picture.
49
00:03:36,680 --> 00:03:37,715
Did you get it?
50
00:03:38,000 --> 00:03:40,309
Yeah.
51
00:03:40,600 --> 00:03:43,876
I,”
52
00:03:46,560 --> 00:03:48,312
Frank, why bother?
Forget her.
53
00:03:48,600 --> 00:03:50,397
The important thing
is for you to get well, huh?
54
00:03:50,680 --> 00:03:54,719
I only saw her a moment
during the trial.
55
00:03:55,040 --> 00:03:57,998
She was wearing
some kind of uniform.
56
00:03:58,280 --> 00:04:00,635
It's important, Eddie.
The same girl?
57
00:04:00,960 --> 00:04:02,598
EDDIE:
Yeah.
58
00:04:02,920 --> 00:04:03,670
Sure?
59
00:04:03,960 --> 00:04:05,279
Yeah, she's not in the force
anymore.
60
00:04:05,560 --> 00:04:08,074
She's working as a private
investigator for an agency,
61
00:04:08,360 --> 00:04:09,315
the Townsend Agency.
62
00:04:09,640 --> 00:04:10,834
Everything's set up?
63
00:04:11,120 --> 00:04:13,076
Just like you asked,
I studied all her moves.
64
00:04:13,360 --> 00:04:15,157
And I got you
set up with a job.
65
00:04:15,480 --> 00:04:18,153
But, Frank, I'm begging you.
Please, forget her.
66
00:04:18,480 --> 00:04:20,311
Let's go get the stash
right now, fast,
67
00:04:20,600 --> 00:04:22,636
get outta here before Thurgood
and Sims figure it out
68
00:04:22,920 --> 00:04:23,796
and try to stop us.
69
00:04:24,080 --> 00:04:25,195
No.
70
00:04:26,920 --> 00:04:28,512
No.
71
00:04:29,600 --> 00:04:31,477
Damn.
72
00:04:31,760 --> 00:04:35,958
I've waited four years
for Kelly Garrett.
73
00:04:36,240 --> 00:04:40,552
Four bad years
74
00:04:40,880 --> 00:04:42,359
Now she's mine.
75
00:04:42,640 --> 00:04:46,189
She is mine.
76
00:04:46,480 --> 00:04:49,597
I,”
77
00:05:06,200 --> 00:05:07,235
KELLY:
Hi, Guido.
78
00:05:07,520 --> 00:05:10,557
Hi. I see you're going home
a little early today.
79
00:05:10,840 --> 00:05:12,239
Oh, yeah. I'm tired.
80
00:05:12,520 --> 00:05:14,078
I worked a little late
last night.
81
00:05:14,360 --> 00:05:18,069
Well,
too much work and no play,
eventually you will pay.
82
00:05:18,360 --> 00:05:20,237
Oh, Guido, you're a poet.
83
00:05:20,520 --> 00:05:21,669
[CHUCKLES]
84
00:05:22,000 --> 00:05:23,353
Oh, afternoon,
Miss Garrett.
85
00:05:23,640 --> 00:05:25,392
You see that, boss?
Hi, Eddie.
86
00:05:25,720 --> 00:05:27,995
Been here only a week, already
she calls me by my first name.
87
00:05:28,280 --> 00:05:29,076
Now, that is class.
88
00:05:29,360 --> 00:05:30,759
By the way, the stew
is very good today.
89
00:05:31,040 --> 00:05:32,439
Oh, no, thankyou.
Just coffee.
90
00:05:32,760 --> 00:05:33,715
[MUMBLES]
91
00:05:34,000 --> 00:05:35,353
Your stomach is
a little upset?
92
00:05:37,840 --> 00:05:38,829
This one's for her.
93
00:05:39,120 --> 00:05:40,758
GUIDO:
Let me fix you
a nice tomatojuice,
94
00:05:41,040 --> 00:05:43,554
with Tabasco sauce
and a couple of raw eggs, huh?
95
00:05:43,840 --> 00:05:45,796
Guido, if you love me,
don't mention raw eggs.
96
00:05:46,080 --> 00:05:47,559
Just want to make
it better for you.
97
00:05:47,840 --> 00:05:51,276
Oh, I know, I know.
You worry, you fix, you help.
98
00:05:51,560 --> 00:05:54,393
You pick up stray cats
and people.
99
00:05:54,680 --> 00:05:55,749
Like another new dishwasher.
100
00:05:56,080 --> 00:05:57,877
My regular man
didn't show up this morning.
101
00:05:58,200 --> 00:05:58,996
Eddie found him.
102
00:05:59,280 --> 00:06:02,397
Oh. Hi. Welcome to the fold.
103
00:06:02,680 --> 00:06:04,511
Hang in.
You got a good thing going.
104
00:06:04,840 --> 00:06:06,876
He's a tower of Jell-O.
105
00:06:07,160 --> 00:06:09,515
GUIDO:
It's not true. A compassionate
man such as myself
106
00:06:09,840 --> 00:06:11,910
is a tower of strength.
107
00:06:14,040 --> 00:06:16,190
I,”
108
00:06:20,920 --> 00:06:23,480
It's her, isn't it?
The Garrett girl.
109
00:06:23,760 --> 00:06:25,796
Yes, I believe it is.
110
00:06:26,080 --> 00:06:27,479
The three of them
in one place together.
111
00:06:27,760 --> 00:06:29,273
Rather a large coincidence,
isn't it?
112
00:06:29,560 --> 00:06:30,788
[CHUCKLES]
113
00:06:31,080 --> 00:06:32,638
Yeah.
114
00:06:32,920 --> 00:06:36,117
Too large a coincidence.
115
00:06:48,400 --> 00:06:49,833
[ENGINE STARTS]
116
00:07:01,560 --> 00:07:03,755
é
117
00:07:23,200 --> 00:07:25,350
é
118
00:08:22,080 --> 00:08:24,230
I,”
119
00:08:31,120 --> 00:08:34,510
She'll be
totally under by now.
120
00:08:36,280 --> 00:08:38,748
This thing,
you sure it'll work?
121
00:08:39,080 --> 00:08:40,115
It should, Frank.
122
00:08:40,400 --> 00:08:41,389
I had it made
three months ago
123
00:08:41,680 --> 00:08:43,193
when she was on vacation.
124
00:09:01,560 --> 00:09:03,073
[LOCK CLICKING]
125
00:09:05,800 --> 00:09:08,473
They have a key
to Garrett's house.
126
00:09:08,760 --> 00:09:10,432
Which means her being
at the restaurant
127
00:09:10,720 --> 00:09:14,998
where Desmond works was not a
coincidence.
128
00:09:15,320 --> 00:09:17,117
So we move on Desmond now?
129
00:09:17,440 --> 00:09:19,158
No.
130
00:09:19,440 --> 00:09:21,874
First, you move
on Miss Garrett.
131
00:09:22,200 --> 00:09:24,316
I,”
132
00:09:46,200 --> 00:09:47,679
[SNAPS]
133
00:10:54,120 --> 00:10:56,236
I,”
134
00:10:58,960 --> 00:11:00,871
[RING/N6]
135
00:11:01,160 --> 00:11:04,072
[PHONE RINGING]
136
00:11:04,360 --> 00:11:05,315
[CLEARS THROAT]
137
00:11:05,640 --> 00:11:06,789
[SIGHS]
138
00:11:07,080 --> 00:11:09,036
Hello?
139
00:11:09,320 --> 00:11:11,436
Oh, hi, Kris.
140
00:11:11,720 --> 00:11:13,756
Oh, yeah, I know. I overslept.
141
00:11:14,040 --> 00:11:15,678
Kelly, you sound
a little ragged.
142
00:11:15,960 --> 00:11:18,872
Yeah, II was
just about to call Bosley
143
00:11:19,160 --> 00:11:20,115
and ask for the day off.
144
00:11:20,440 --> 00:11:21,589
Mm. Bad timing.
145
00:11:21,880 --> 00:11:24,474
He made an appointment
for you for about 11:00.
146
00:11:24,760 --> 00:11:27,433
Oh, well, that's okay.
147
00:11:27,720 --> 00:11:29,039
Ah, perhaps
I'll feel sharper
148
00:11:29,320 --> 00:11:31,356
if I, uh, get out
and move around a little.
149
00:11:31,640 --> 00:11:32,834
You sure you feel up to it?
150
00:11:33,160 --> 00:11:36,072
Yeah. l-l think
I have a cold coming on,
151
00:11:36,360 --> 00:11:38,237
so why don't you open
some orange juice,
152
00:11:38,520 --> 00:11:40,590
and I'll be there
in halfan hour?
153
00:11:40,920 --> 00:11:42,751
You got it. Bye-bye.
154
00:11:43,040 --> 00:11:44,951
Alrighty. Bye.
155
00:11:45,240 --> 00:11:47,310
I,”
156
00:12:12,000 --> 00:12:13,479
[GATE CLOSES]
157
00:12:32,520 --> 00:12:33,999
[ENGINE STARTS]
158
00:12:36,720 --> 00:12:38,836
I,”
159
00:12:40,600 --> 00:12:43,034
BOSLEY:
0h, Kelly, there you are.
160
00:12:44,600 --> 00:12:45,715
Hi, I'm sorry I'm late.
161
00:12:46,000 --> 00:12:47,877
It's all right. Here,
have a big shot of vitamin C.
162
00:12:48,200 --> 00:12:49,155
It'll make you feel better.
163
00:12:49,440 --> 00:12:50,190
Ah, thank you.
164
00:12:50,480 --> 00:12:52,311
You do look
a bit peaked.
165
00:12:52,600 --> 00:12:53,635
Only because I am.
166
00:12:53,920 --> 00:12:55,717
Peaked, but here
for duty nonetheless.
167
00:12:56,040 --> 00:12:59,589
Kelly, uh, this is Mr. Sims.
He's anxious to talk with you.
168
00:12:59,920 --> 00:13:01,433
Hello. Miss Garrett, isn't it?
169
00:13:08,280 --> 00:13:09,713
I,”
170
00:13:10,000 --> 00:13:11,319
KELLY:
Mr. Sims is it?
171
00:13:11,640 --> 00:13:12,868
SIMS:
Yes, Harold Sims.
172
00:13:13,160 --> 00:13:15,879
Oh, how can I help you?
173
00:13:16,160 --> 00:13:17,229
I'm an attorney
Miss Garrett.
174
00:13:17,560 --> 00:13:19,278
One of my clients
is a man named
Joseph Thurgood.
175
00:13:19,600 --> 00:13:23,309
Thurgood. That name
sounds vaguely familiar.
176
00:13:23,600 --> 00:13:25,716
Yes, it should, uh,
Mr. Thurgood was involved
177
00:13:26,000 --> 00:13:27,399
in a narcotics trial
four years ago.
178
00:13:27,680 --> 00:13:30,752
You operated as the undercover
officer on the case.
179
00:13:31,080 --> 00:13:33,230
Do you recall
any ofthe details
on the case?
180
00:13:33,520 --> 00:13:35,715
A-as I recall, uh,
181
00:13:36,040 --> 00:13:39,112
Mr. Thurgood owned
an import company
182
00:13:39,400 --> 00:13:43,552
and, uh, a drug ring
was using his company
183
00:13:43,880 --> 00:13:45,552
to bring heroin
into the country.
184
00:13:45,880 --> 00:13:47,393
Of course,
Mr. Thurgood wasn't aware
185
00:13:47,720 --> 00:13:49,756
that his company
was being used illegally.
186
00:13:50,040 --> 00:13:52,235
Oh, right. That was
all cleared up
during the trial.
187
00:13:52,560 --> 00:13:54,755
One of his employees
was responsible.
188
00:13:55,040 --> 00:13:56,075
I can't remember the name.
189
00:13:56,360 --> 00:13:57,679
SIMS:
Desmond.
190
00:13:57,960 --> 00:13:59,837
Frank Desmond?
He went to prison.
191
00:14:00,120 --> 00:14:02,839
Oh, yeah, right. Desmond.
192
00:14:03,120 --> 00:14:04,075
SIMS:
At any rate...
193
00:14:04,400 --> 00:14:05,196
[SIGHS]
194
00:14:05,520 --> 00:14:06,589
...Mr.
Thurgood's contemplating
195
00:14:06,880 --> 00:14:09,030
the expansion
of his import business.
196
00:14:09,360 --> 00:14:10,713
Unfortunately,
we're encountering
197
00:14:11,000 --> 00:14:12,718
a lot of licensing trouble
with other nations
198
00:14:13,000 --> 00:14:14,479
because of the company's
involvement
199
00:14:14,760 --> 00:14:15,749
in that narcotics trial.
200
00:14:16,080 --> 00:14:16,830
Well, how can I help?
201
00:14:17,160 --> 00:14:18,673
Well, you were
the arresting officer.
202
00:14:19,000 --> 00:14:21,673
You were one of the
prosecution's chief witnesses.
203
00:14:22,000 --> 00:14:24,434
We thought, perhaps,
a letter from you
204
00:14:24,720 --> 00:14:27,996
on Mr. Thurgood's behalf
would expedite this matter.
205
00:14:28,280 --> 00:14:29,508
Actually,
to make it simplerfor you,
206
00:14:29,840 --> 00:14:32,798
I've indicated just the points
I'd like covered.
207
00:14:33,080 --> 00:14:34,274
I hate to impose
on you like this,
208
00:14:34,600 --> 00:14:36,636
especially when
you're not feeling well.
209
00:14:36,920 --> 00:14:38,114
I'll be all right.
210
00:14:38,400 --> 00:14:39,799
I'll look this over tonight.
211
00:14:40,080 --> 00:14:41,832
Well, good.
I'll contact you tomorrow.
212
00:14:42,120 --> 00:14:43,951
Meantime, you take good care
of that cold.
213
00:14:47,360 --> 00:14:48,236
Thank you.
Sure.
214
00:14:48,520 --> 00:14:49,953
Nice meeting you.
Nice meeting you.
215
00:14:50,280 --> 00:14:51,269
Goodbye.
Ladies.
216
00:14:51,560 --> 00:14:53,312
Bye-bye.
217
00:14:57,360 --> 00:14:58,634
Kel.
218
00:14:58,920 --> 00:15:00,478
Honey, I'm real worried
about you.
219
00:15:00,760 --> 00:15:01,954
Me too.
220
00:15:02,240 --> 00:15:04,708
No, l-l just need some rest.
221
00:15:05,040 --> 00:15:07,838
Okay, then why don't you
just take the day off,
222
00:15:08,120 --> 00:15:08,996
go home and on your way
223
00:15:09,280 --> 00:15:12,192
stop by Guido's dinner
and pick up your wallet.
224
00:15:12,480 --> 00:15:13,435
My wallet?
225
00:15:13,760 --> 00:15:14,476
Yeah, someone called here
226
00:15:14,800 --> 00:15:15,994
and said you left it there
last night.
227
00:15:16,280 --> 00:15:18,669
So why don't you just
stop by and pick it up
228
00:15:18,960 --> 00:15:20,473
and then go home,
go to bed.
229
00:15:20,760 --> 00:15:21,670
Yeah.
230
00:15:21,960 --> 00:15:23,678
BOSLEY:
And I'll ring you
in the morning.
231
00:15:23,960 --> 00:15:25,757
Deal?
232
00:15:26,040 --> 00:15:27,075
Deal.
233
00:15:27,400 --> 00:15:30,153
I,”
234
00:15:30,480 --> 00:15:33,233
What?
Hey, don't you want this?
235
00:15:33,520 --> 00:15:35,988
Oh, yeah.
236
00:15:36,320 --> 00:15:37,753
Feel better, huh?
237
00:15:42,440 --> 00:15:43,668
I,”
238
00:15:44,000 --> 00:15:45,228
THURGOOD:
Sims, are you telling me
239
00:15:45,520 --> 00:15:46,475
the Garrett girl was high?
240
00:15:46,760 --> 00:15:49,354
I'm telling you
she didn't have a cold.
241
00:15:49,640 --> 00:15:51,835
I've seen enough users
to know that.
242
00:15:52,120 --> 00:15:52,916
Did she buy that story
243
00:15:53,200 --> 00:15:54,952
about expanding
Thurgood Imports?
244
00:15:55,240 --> 00:15:56,355
I think so,
but I don't think
245
00:15:56,680 --> 00:15:58,272
we'll get any information
out of her.
246
00:15:58,600 --> 00:16:00,636
Well, look at it like this.
Why not?
247
00:16:00,920 --> 00:16:03,718
lfshe is a user,
then I think it confirms
248
00:16:04,000 --> 00:16:06,468
what we suspected
these past four years.
249
00:16:06,760 --> 00:16:09,433
There was somebody on this end
that stole those two kilos.
250
00:16:09,720 --> 00:16:10,948
Are you saying it was her?
251
00:16:11,280 --> 00:16:12,872
Her and Desmond.
252
00:16:13,200 --> 00:16:14,519
She was the arresting officer.
253
00:16:14,800 --> 00:16:17,598
She had the details,
she had the access,
254
00:16:17,880 --> 00:16:21,270
then shortly after the trial,
she leaves the force.
255
00:16:21,560 --> 00:16:23,551
And now, the minute
Desmond gets out of prison,
256
00:16:23,840 --> 00:16:25,114
we see the two
of 'em together.
257
00:16:25,400 --> 00:16:27,709
Hm.
258
00:16:28,040 --> 00:16:30,110
I,”
259
00:16:33,400 --> 00:16:34,389
Ah.
260
00:16:37,520 --> 00:16:38,748
You still don't feel so good,
eh?
261
00:16:39,040 --> 00:16:40,234
And you, uh,
Right.
262
00:16:40,560 --> 00:16:41,675
came back
for your wallet.
263
00:16:41,960 --> 00:16:43,996
Ahem. Right again.
264
00:16:48,080 --> 00:16:49,798
And I thought you came back
for my coffee.
265
00:16:50,080 --> 00:16:51,752
Oh, no, thank you.
Not today.
266
00:16:52,040 --> 00:16:53,029
But it's one of
my better brews.
267
00:16:53,360 --> 00:16:55,954
I knew you were coming.
I made it especially for you.
268
00:16:56,280 --> 00:16:57,679
You won't cry if I pass?
269
00:16:57,960 --> 00:16:59,598
I might.
270
00:17:01,240 --> 00:17:02,434
Okay.
271
00:17:04,840 --> 00:17:06,159
There.
[CLEARS THROAT]
272
00:17:06,440 --> 00:17:08,431
I found your wallet when
I was cleaning up last night.
273
00:17:08,720 --> 00:17:10,233
It was out in the parking lot.
274
00:17:10,520 --> 00:17:12,556
You must have dropped it
when you were
going to your car.
275
00:17:12,880 --> 00:17:15,348
I put it down here somewhere
for safekeeping.
276
00:17:17,880 --> 00:17:20,235
I swearl put my wallet
in my purse
277
00:17:20,520 --> 00:17:22,909
when I left here
yesterday.
278
00:17:23,200 --> 00:17:24,269
Ah.
I must be going crazy.
279
00:17:24,600 --> 00:17:25,828
You should have taken
my offer.
280
00:17:26,120 --> 00:17:29,590
Tomato juice, Tabasco sauce
and two raw eggs.
281
00:17:29,880 --> 00:17:31,552
Mm-mm.
282
00:17:31,840 --> 00:17:32,716
No.
283
00:17:33,000 --> 00:17:34,831
Not one of my better brews?
284
00:17:35,120 --> 00:17:38,795
Just not one
of my better days.
285
00:17:41,840 --> 00:17:44,593
Oh, thanks for
finding my wallet.
286
00:17:44,880 --> 00:17:46,950
Oh, no, no, no.
It's on the house.
287
00:17:47,240 --> 00:17:50,789
Oh, you're a dear.
Thank you, Guido.
288
00:17:51,120 --> 00:17:52,792
See you later.
289
00:17:54,760 --> 00:17:57,911
I,”
290
00:18:03,360 --> 00:18:04,998
KELLY:
Hello? This is Kelly Garrett.
291
00:18:05,280 --> 00:18:06,076
Is the doctor in?
292
00:18:06,360 --> 00:18:08,999
WOMAN [ON PHONE]:
l'm sorry. He's not.
293
00:18:09,280 --> 00:18:13,193
Uh. Uh, could I see him
tomorrow morning?
294
00:18:13,520 --> 00:18:15,829
Could you tell me
what's wrong?
295
00:18:16,120 --> 00:18:18,714
I don't know. The flu maybe.
296
00:18:19,000 --> 00:18:21,355
Well,
doctor can see you at 10.
297
00:18:21,640 --> 00:18:26,475
Okay, 10:00 tomorrow morning.
Thank you.
298
00:19:12,800 --> 00:19:14,950
I,”
299
00:19:25,240 --> 00:19:27,196
[noon CLOSES]
300
00:19:44,800 --> 00:19:46,279
[SNAPS]
301
00:19:59,400 --> 00:20:01,550
I,”
302
00:20:09,040 --> 00:20:11,713
I don't like it.
Taking Garrett
in broad daylight?
303
00:20:12,000 --> 00:20:13,718
Well, you heard
what Terrence said.
304
00:20:14,000 --> 00:20:16,070
Desmond was with her
again last night.
305
00:20:16,400 --> 00:20:17,628
She is involved.
306
00:20:17,920 --> 00:20:19,592
And we've got
to find out now,
307
00:20:19,880 --> 00:20:20,710
before she disappears
308
00:20:21,000 --> 00:20:23,275
with $2 million worth
of our heroin.
309
00:20:24,360 --> 00:20:25,793
[PHONE RINGS]
310
00:20:37,240 --> 00:20:38,150
Hello?
311
00:20:38,440 --> 00:20:40,237
Kelly? Bos.
[CLICKS]
312
00:20:40,520 --> 00:20:41,509
Oh, hi, Bos.
313
00:20:41,840 --> 00:20:43,478
Oh, you still sound
a little ragged.
314
00:20:43,800 --> 00:20:45,756
Oh, yeah, l--
315
00:20:46,040 --> 00:20:47,519
I think I need
to see a doctor.
316
00:20:47,840 --> 00:20:50,308
Didn't you make an appointment
to see
the doctor this morning?
317
00:20:50,640 --> 00:20:54,679
Oh. That's right. l--
318
00:20:54,960 --> 00:20:55,756
Idid.
319
00:20:56,040 --> 00:20:57,314
It was for 10:00.
320
00:20:57,640 --> 00:21:00,473
Oh, l-l forgot.
321
00:21:00,760 --> 00:21:03,433
Oh, how did you know
about that?
322
00:21:03,720 --> 00:21:04,550
BOSLEY:
He called here.
323
00:21:04,840 --> 00:21:05,955
[DOORBELL RINGS]
324
00:21:06,280 --> 00:21:08,191
Wait just a minute.
325
00:21:09,560 --> 00:21:11,869
Kelly?
326
00:21:12,200 --> 00:21:13,349
Kelly, are you there?
327
00:21:14,280 --> 00:21:15,110
SIMS [ON PHONE]:
Well,
328
00:21:15,400 --> 00:21:17,038
Miss Garrett.
329
00:21:17,320 --> 00:21:19,470
Nice to see you.
How are you today?
330
00:21:19,760 --> 00:21:20,510
[noon CLOSES]
331
00:21:20,840 --> 00:21:21,590
I'm all right.
332
00:21:21,920 --> 00:21:22,670
What are you doing here?
333
00:21:23,000 --> 00:21:23,750
I'd like to talk to you.
334
00:21:24,040 --> 00:21:25,314
KELLY:
About what?
335
00:21:25,600 --> 00:21:28,034
Somebody's with her.
SIMS: A matter we discussed.
336
00:21:28,320 --> 00:21:29,309
I thought I
heard the doorbell.
337
00:21:29,640 --> 00:21:31,471
SIMS: lt's urgent.
KELLY: Why did you come here?
338
00:21:31,800 --> 00:21:34,268
Who's voice is that?
We'd like you to come with us.
339
00:21:34,600 --> 00:21:36,955
Oh, I can't. I-I've got
an appointment and I'm late.
340
00:21:37,240 --> 00:21:39,549
I'm afraid we'll have
to insist, then.
341
00:21:39,840 --> 00:21:42,957
I,”
342
00:21:43,280 --> 00:21:44,030
Kelly?
343
00:21:44,360 --> 00:21:45,679
KELLY [SCREAMS]:
Stop!
344
00:21:45,960 --> 00:21:47,393
[KELL Y GRUN TING]
345
00:21:47,680 --> 00:21:50,114
What the devil
is going on there?
346
00:21:50,400 --> 00:21:53,312
I don't know.
I think we better
go over there and find out.
347
00:21:53,600 --> 00:21:56,717
I,”
348
00:21:57,040 --> 00:21:59,759
[KELL Y GRUN TING]
349
00:22:00,080 --> 00:22:02,514
Ah! Who are you?
What are you doing?
350
00:22:02,840 --> 00:22:05,308
Please,
Miss Garrett, let's not
waste time with word games.
351
00:22:05,600 --> 00:22:07,750
You stole two kilos of heroin
that belong to us.
352
00:22:08,040 --> 00:22:09,712
That's a street value
of $2 million.
353
00:22:10,000 --> 00:22:10,910
We want it returned.
354
00:22:11,200 --> 00:22:12,474
Heroin?
355
00:22:12,800 --> 00:22:14,597
I don't know anything
about any heroin.
356
00:22:14,880 --> 00:22:17,633
You're obviously a user.
357
00:22:17,920 --> 00:22:20,559
And that denial makes you
appear quite stupid.
358
00:22:20,840 --> 00:22:22,910
l-l don't know
what you're talking about.
359
00:22:23,200 --> 00:22:24,599
I've never used...
360
00:22:24,880 --> 00:22:27,235
Look, I'm sick
and I need to see a doctor.
361
00:22:29,040 --> 00:22:31,076
We won't get any answers
until we bring her down.
362
00:22:31,400 --> 00:22:32,913
Let get her to the warehouse.
363
00:22:33,240 --> 00:22:34,673
[KELLY YELPS]
364
00:23:07,040 --> 00:23:10,191
I,”
365
00:23:26,240 --> 00:23:27,832
Kelly!
366
00:23:29,240 --> 00:23:31,834
She's not here.
Oh, no. Bosley.
367
00:23:32,120 --> 00:23:33,348
Okay, she's obviously
been taken.
368
00:23:33,680 --> 00:23:34,476
Where do we start looking?
369
00:23:34,800 --> 00:23:36,313
I don't know.
You got any ideas?
370
00:23:36,640 --> 00:23:37,709
We're not working
on any case.
371
00:23:38,000 --> 00:23:40,309
I mean, there's
nothing pending, nothing...
372
00:23:40,640 --> 00:23:41,629
What's that?
Wait a minute.
373
00:23:41,920 --> 00:23:43,831
What about them?
Those voices on the phone.
374
00:23:44,120 --> 00:23:45,712
Well, one of them sounded
really familiar.
375
00:23:46,000 --> 00:23:47,479
I mean, very distinctive.
376
00:23:47,760 --> 00:23:50,115
You mean he had an accent
that you recognized?
377
00:23:50,440 --> 00:23:52,715
No,
more like a speech pattern.
378
00:23:53,000 --> 00:23:55,594
Hey, like that guy that came
to see Kelly yesterday.
379
00:23:55,880 --> 00:23:57,632
The lawyer.
Harold Sims.
380
00:23:57,920 --> 00:23:59,148
Right, he had that
speech quality.
381
00:23:59,440 --> 00:24:00,475
Let's go talk
to Harold Sims.
382
00:24:00,760 --> 00:24:02,751
Talk to him very cautiously,
so as you don't tip him.
383
00:24:03,080 --> 00:24:05,355
Meanwhile, I'll do some fast
research on Sims
and his client.
384
00:24:05,640 --> 00:24:06,959
Joseph Thurgood.
What's his name?
385
00:24:07,240 --> 00:24:09,037
Bosley, listen.
Yeah, Thurgood Imports.
386
00:24:09,320 --> 00:24:11,914
Also, research that narcotics
trial that Sims mentioned.
387
00:24:12,200 --> 00:24:13,519
It might link them
to Kelly somehow.
388
00:24:13,840 --> 00:24:14,590
Right, you got it.
389
00:24:14,920 --> 00:24:16,831
[SIGHS]
Let's get out of here.
390
00:24:17,120 --> 00:24:20,192
I,”
391
00:24:29,640 --> 00:24:31,119
[ENGINE STARTS]
392
00:25:08,080 --> 00:25:09,593
[DOOR UNLOCKS]
393
00:25:18,600 --> 00:25:20,113
[noon CLOSES]
394
00:25:26,320 --> 00:25:27,116
Now, Miss Garrett,
395
00:25:27,400 --> 00:25:29,914
if you are cogent enough,
we'll talk.
396
00:25:33,960 --> 00:25:37,191
Uh, you're Joseph Thurgood.
397
00:25:37,480 --> 00:25:38,435
From the Desmond trial.
398
00:25:38,760 --> 00:25:40,751
You remember. Good.
399
00:25:41,920 --> 00:25:43,751
Now, tell me,
how did you get away
400
00:25:44,040 --> 00:25:47,237
with $2 million dollars worth
of heroin that belongs to me?
401
00:25:47,560 --> 00:25:51,394
l-- I told you
402
00:25:51,680 --> 00:25:53,477
I don't know anything
about any heroin.
403
00:25:53,760 --> 00:25:55,876
I'm getting
very tired ofthis,
Miss Garrett.
404
00:25:56,160 --> 00:25:59,516
Five kilos of heroin were
shipped to me from Turkey.
405
00:25:59,800 --> 00:26:01,916
Somebody tipped off
the Los Angeles Police,
406
00:26:02,240 --> 00:26:03,275
and you grabbed the shipment.
407
00:26:03,560 --> 00:26:05,994
But when the case
came to trial,
408
00:26:06,280 --> 00:26:08,555
only three kilos
had been impounded.
409
00:26:12,240 --> 00:26:13,559
Ah.
410
00:26:13,880 --> 00:26:15,916
Right.
411
00:26:16,200 --> 00:26:18,873
There were only three kilos
of heroin.
412
00:26:20,560 --> 00:26:21,470
[SIGHS]
413
00:26:21,800 --> 00:26:23,552
Miss Garrett, ah,
414
00:26:23,840 --> 00:26:27,355
we almost
accepted that premise
these past four years.
415
00:26:27,680 --> 00:26:29,352
We thought perhaps
our Turkish connections
416
00:26:29,680 --> 00:26:30,795
had kept those two kilos,
417
00:26:31,080 --> 00:26:32,752
then tipped off
the Los Angeles Police
418
00:26:33,040 --> 00:26:34,109
to cover their tracks.
419
00:26:34,440 --> 00:26:36,396
We don't believe that
any longer.
420
00:26:36,680 --> 00:26:38,557
Just what do you believe?
421
00:26:38,840 --> 00:26:42,435
That you grabbed
the five kilos,
put two in your pocket.
422
00:26:44,160 --> 00:26:45,673
And now it looks like
Frank Desmond
423
00:26:45,960 --> 00:26:47,518
helped set it up with you.
424
00:26:47,800 --> 00:26:50,075
Heh.
425
00:26:50,360 --> 00:26:55,195
Mr. Thurgood,
the past two days,
426
00:26:55,480 --> 00:26:58,631
some very strange things
have happened to me.
427
00:26:58,960 --> 00:27:01,155
Somehow l--
428
00:27:01,440 --> 00:27:04,193
I have been shot up
with heroin.
429
00:27:04,480 --> 00:27:07,358
And until you told me,
I didn't even know it.
430
00:27:07,680 --> 00:27:10,558
Shot up with heroin
and you didn't even know it.
431
00:27:10,840 --> 00:27:12,273
We're not fools, Miss Garrett.
432
00:27:12,600 --> 00:27:14,158
Don't treat us that way.
433
00:27:14,480 --> 00:27:17,199
I'm telling you
I didn't know.
434
00:27:17,520 --> 00:27:21,195
We saw you at that diner,
Guido's, where Desmond works.
435
00:27:21,480 --> 00:27:22,879
Uh...
436
00:27:24,880 --> 00:27:26,916
The diner.
437
00:27:27,240 --> 00:27:29,231
Frank Desmond works
at the diner?
438
00:27:29,520 --> 00:27:32,956
Are you trying to tell us
you haven't seen him there?
439
00:27:33,240 --> 00:27:35,356
Or his friend, Eddie Feducci?
440
00:27:35,640 --> 00:27:39,269
That they
weren't in your house
the past two nights?
441
00:27:39,560 --> 00:27:40,390
No.
442
00:27:40,720 --> 00:27:42,233
No.
443
00:27:42,520 --> 00:27:43,999
Uh-huh.
444
00:27:46,800 --> 00:27:48,870
Getting nowhere with her.
We should pick up Desmond.
445
00:27:49,160 --> 00:27:50,388
Yeah.
446
00:27:50,720 --> 00:27:52,950
And this time
I want some answers.
447
00:27:53,240 --> 00:27:55,390
I,”
448
00:27:57,440 --> 00:27:58,759
[noon OPENS]
449
00:27:59,040 --> 00:27:59,916
Miss Garrett.
450
00:28:00,240 --> 00:28:02,515
I'm going to give you
the appropriate amount of time
451
00:28:02,800 --> 00:28:06,429
for you to reconsider
your position.
452
00:28:06,720 --> 00:28:09,598
My friend Terrence
can be very unkind.
453
00:28:09,880 --> 00:28:12,997
I,”
454
00:28:22,360 --> 00:28:23,793
[noon CLOSES]
455
00:28:24,080 --> 00:28:26,116
[INTERCOM BUZZES]
456
00:28:26,400 --> 00:28:28,868
WOMAN [ON INTERCOM]:
Mr. Thurgood?
There are two ladies here
457
00:28:29,160 --> 00:28:30,798
from the Townsend Agency
to see Mr. Sims.
458
00:28:31,080 --> 00:28:33,594
He isn't in,
so they asked to see you.
459
00:28:33,880 --> 00:28:35,472
They insist it's urgent.
460
00:28:35,760 --> 00:28:37,716
All right, send them in.
461
00:28:42,400 --> 00:28:43,833
Mr. Thurgood.
462
00:28:44,120 --> 00:28:45,633
I'm Kris Munroe.
How do you do?
463
00:28:45,920 --> 00:28:46,670
And I'm Tiffany Welles.
464
00:28:46,960 --> 00:28:49,554
Thank you.
Hi, won't you sit down?
465
00:28:49,840 --> 00:28:52,274
You said you're from
the Townsend Agency?
466
00:28:52,560 --> 00:28:54,278
Townsend Detective Agency.
467
00:28:54,560 --> 00:28:56,949
Your lawyer, Mr. Sims,
stopped by our
office yesterday.
468
00:28:57,240 --> 00:28:59,196
Oh, yes. The thing
about the Garrett girl.
469
00:28:59,480 --> 00:29:02,153
What seems to be your problem?
Right.
470
00:29:02,440 --> 00:29:05,238
The problem is
that Miss Garrett
seems to have disappeared.
471
00:29:05,520 --> 00:29:06,669
Disappeared?
472
00:29:06,960 --> 00:29:08,473
Well, actually,
she was taken forcibly.
473
00:29:08,800 --> 00:29:10,153
We were hoping
that you could help us.
474
00:29:10,440 --> 00:29:12,032
Well, how could I help?
475
00:29:12,320 --> 00:29:14,550
Well, we thought perhaps
there was some connection
476
00:29:14,840 --> 00:29:16,273
between Miss Garrett's
disappearance
477
00:29:16,600 --> 00:29:18,397
and the conversation she had
with Mr. Sims.
478
00:29:18,680 --> 00:29:20,318
Well, i-in what way?
479
00:29:20,600 --> 00:29:22,033
Well, maybe
there's no connection.
480
00:29:22,360 --> 00:29:24,351
We were hoping that you could
help us with that.
481
00:29:25,560 --> 00:29:29,872
I really wish I could,
but I can't.
482
00:29:30,200 --> 00:29:32,031
I'll mention it to Mr. Sims
when he gets back.
483
00:29:32,320 --> 00:29:34,117
We would appreciate
that very much.
484
00:29:34,400 --> 00:29:37,358
You say someone took her
from her house forcibly?
485
00:29:38,760 --> 00:29:40,830
Uh, yes, that's what we said.
486
00:29:41,120 --> 00:29:44,032
Amazing.
487
00:29:44,320 --> 00:29:47,392
Well, it's a strange, violent
world we live in, isn't it?
488
00:29:47,720 --> 00:29:49,073
I certainly hope
you find your friend.
489
00:29:49,360 --> 00:29:50,395
If there's anything
I can do--
490
00:29:50,720 --> 00:29:52,153
Well, thank you very much,
Mr. Thurgood.
491
00:29:52,440 --> 00:29:53,998
You've been very kind
and you will call us.
492
00:29:54,280 --> 00:29:55,713
Thank you.
Of course.
493
00:29:56,000 --> 00:29:57,752
Goodbye and good luck.
Goodbye.
494
00:29:58,040 --> 00:30:00,554
Oh, you can
go out this way.
495
00:30:00,840 --> 00:30:02,034
Thank you, again.
496
00:30:02,360 --> 00:30:04,430
A,”
497
00:30:08,200 --> 00:30:09,713
Yeah, we did not mention
Did you catch it?
498
00:30:10,000 --> 00:30:12,070
Right, he did.
Kelly was taken
from her house.
499
00:30:12,360 --> 00:30:13,679
I'm figuring
Mr. Thurgood for a liar.
500
00:30:13,960 --> 00:30:15,552
I think we better
stick around here
501
00:30:15,840 --> 00:30:16,750
and check the situation out.
502
00:30:17,080 --> 00:30:18,911
Okay, why don't we go
to the car first and call Bos?
503
00:30:19,200 --> 00:30:20,155
Good idea.
504
00:30:32,160 --> 00:30:34,276
A,”
505
00:30:55,680 --> 00:30:57,636
[MAN GROANING]
506
00:30:59,360 --> 00:31:01,078
Ah. Yes.
507
00:31:01,360 --> 00:31:02,952
[GROANS]
508
00:31:11,040 --> 00:31:12,792
Frank Desmond.
509
00:31:16,480 --> 00:31:17,595
You've changed.
510
00:31:19,360 --> 00:31:21,920
You did a job on me.
511
00:31:22,200 --> 00:31:24,270
I did a job on you?
512
00:31:24,600 --> 00:31:27,592
You p-put me in prison.
513
00:31:27,880 --> 00:31:29,950
You remember?
514
00:31:31,600 --> 00:31:34,672
Oh, I see.
515
00:31:34,960 --> 00:31:36,632
So that's what
this is all about.
516
00:31:36,920 --> 00:31:40,117
Yes, ma'am,
that's what this is about.
517
00:31:41,400 --> 00:31:42,196
KELLY:
How you do it?
518
00:31:42,480 --> 00:31:45,517
The diner?
519
00:31:45,840 --> 00:31:46,909
Ah.
520
00:31:49,160 --> 00:31:50,718
The coffee I drank.
521
00:31:51,000 --> 00:31:54,356
The next morning I knew
somebody had
been in the house,
522
00:31:54,680 --> 00:31:56,716
because the coffee table
was moved.
523
00:31:57,000 --> 00:32:00,834
You put me through hell, lady.
524
00:32:01,120 --> 00:32:02,792
[SHOUTS]
Hell!
525
00:32:03,080 --> 00:32:07,232
Now it's your turn.
526
00:32:07,560 --> 00:32:09,676
I don't know
what the two of you
are talking about.
527
00:32:09,960 --> 00:32:12,554
l-it's all quite amusing,
I can assure you.
528
00:32:15,200 --> 00:32:16,633
I want answers.
529
00:32:16,920 --> 00:32:22,358
And with you two, I know
sure where to
get those answers.
530
00:32:22,640 --> 00:32:24,710
A,”
531
00:32:31,360 --> 00:32:33,510
I wanna give you both
one last option.
532
00:32:33,840 --> 00:32:35,717
You tell me about
those two missing kilos,
533
00:32:36,000 --> 00:32:38,878
and you won't have to go
through any of this.
534
00:32:43,480 --> 00:32:46,278
l-l don't know.
I never knew.
535
00:32:46,600 --> 00:32:48,716
If she doesn't, you do, Frank.
536
00:32:51,520 --> 00:32:52,919
You're first, Frank.
537
00:32:53,240 --> 00:32:55,515
Oh. Oh, no.
Dinner.
538
00:32:56,800 --> 00:32:59,314
Please, don't.
Don't send me up again.
539
00:32:59,600 --> 00:33:03,434
So high, you'll fall forever
unless you talk to me now.
540
00:33:03,720 --> 00:33:07,269
Please, no.
Keep him away from me. Please!
541
00:33:07,560 --> 00:33:09,994
No. Don't send me up again.
542
00:33:10,280 --> 00:33:12,396
And one of you better start
telling me what I wanna hear.
543
00:33:12,680 --> 00:33:13,590
You're running out oftime.
544
00:33:13,920 --> 00:33:17,037
DESMOND:
Not again!
Please, keep him away!
545
00:33:17,320 --> 00:33:18,309
No! No!
546
00:33:25,160 --> 00:33:27,833
A,”
547
00:33:29,400 --> 00:33:31,118
THURGOOD [ON PHONE]:
Sims, how is it going?
548
00:33:31,440 --> 00:33:33,954
Well, it's another hour or two
till we fix them again.
549
00:33:34,280 --> 00:33:36,077
Then later tonight sometime.
550
00:33:36,400 --> 00:33:38,516
By tomorrow morning,
they'll be screaming for more,
551
00:33:38,800 --> 00:33:41,075
and I'm sure they'll be
in a mood to
cooperate by then.
552
00:33:41,360 --> 00:33:43,112
I'm not sure
we have that much time.
553
00:33:43,400 --> 00:33:44,310
What do you mean?
554
00:33:44,600 --> 00:33:47,114
I had a visit
a little while ago.
555
00:33:47,400 --> 00:33:49,630
Miss Garrett's associates
at the Townsend Agency.
556
00:33:49,960 --> 00:33:51,029
What did they want?
557
00:33:51,320 --> 00:33:53,595
Help finding Miss Garrett.
558
00:33:53,920 --> 00:33:55,956
Well, how did they
come to you?
559
00:33:56,240 --> 00:33:58,356
They guessed her disappearance
may have been tied
560
00:33:58,680 --> 00:33:59,954
to your visit yesterday.
561
00:34:00,240 --> 00:34:02,708
Well, that's just too close
a guess.
562
00:34:03,000 --> 00:34:04,149
I don't like that at all.
563
00:34:04,440 --> 00:34:05,668
THURGOOD:
No, neither do /.
564
00:34:05,960 --> 00:34:07,996
Leave Terrence there
to keep an eye on them.
565
00:34:08,280 --> 00:34:09,998
You come and pick me up.
566
00:34:10,280 --> 00:34:12,111
I think we'll
have to accelerate
our timetable.
567
00:34:12,440 --> 00:34:15,637
All right. I'll be there
in a few minutes.
568
00:34:15,920 --> 00:34:18,070
Terrence, give me the keys.
569
00:34:18,400 --> 00:34:20,470
I'll take the limo
and go pick up Thurgood.
570
00:34:20,760 --> 00:34:22,478
You just stay here
till I get back.
571
00:34:22,760 --> 00:34:24,432
All right, fine.
572
00:34:33,040 --> 00:34:34,996
Talk to me.
573
00:34:35,280 --> 00:34:36,679
Huh?
574
00:34:37,760 --> 00:34:39,239
Frank, talk to me.
575
00:34:39,520 --> 00:34:40,669
[GROANS]
576
00:34:40,960 --> 00:34:43,155
Tell me about
what happened four
years ago.
577
00:34:43,440 --> 00:34:45,078
Huh?
578
00:34:45,360 --> 00:34:46,679
Tell me.
579
00:34:46,960 --> 00:34:50,555
Oh, four-- Four years...
580
00:34:50,840 --> 00:34:51,636
VVhy?
581
00:34:51,920 --> 00:34:54,957
Why should I
tell you anything?
582
00:34:55,240 --> 00:34:57,310
You...
583
00:34:59,680 --> 00:35:03,639
Because when this is over,
maybe I can help you.
584
00:35:03,920 --> 00:35:05,672
If you level with me.
585
00:35:05,960 --> 00:35:08,030
Lady, when this is over,
586
00:35:08,320 --> 00:35:10,311
they're gonna figure out
you got nothing to tell 'em.
587
00:35:10,600 --> 00:35:13,194
You're gonna be--
Be a dead person.
588
00:35:13,480 --> 00:35:14,595
Dead.
589
00:35:14,920 --> 00:35:15,670
[SIGHS]
590
00:35:16,000 --> 00:35:19,629
Okay. Then what will it hurt
to tell me?
591
00:35:19,960 --> 00:35:22,633
Go ahead.
Explain how smart you were.
592
00:35:22,920 --> 00:35:25,878
I was smart. Smart.
593
00:35:27,360 --> 00:35:30,193
Yes.
594
00:35:30,520 --> 00:35:36,789
Thurgood and Sims used
the company to bring stuff in.
595
00:35:37,080 --> 00:35:40,436
l was the LA. contact.
596
00:35:42,640 --> 00:35:47,236
Uh,
why did you protect Thurgood
and Sims during the trial?
597
00:35:47,520 --> 00:35:49,397
Oh, I...
598
00:35:50,400 --> 00:35:52,550
Well, dragging 'em in,
599
00:35:52,840 --> 00:35:55,673
dragging 'em down
wouldn't help me any.
600
00:35:56,000 --> 00:35:58,992
I had a $300-a-day habit,
601
00:35:59,280 --> 00:36:03,159
and they could me fixed
when lwas inside.
602
00:36:03,440 --> 00:36:05,476
They had the connection.
603
00:36:05,800 --> 00:36:08,075
Did they?
They did.
604
00:36:08,360 --> 00:36:11,033
I did it in there. No, no.
605
00:36:11,320 --> 00:36:13,675
Anyway, I got caught,
606
00:36:13,960 --> 00:36:15,632
and there's nothing
anyone can do.
607
00:36:15,920 --> 00:36:19,276
Where are
the two kilos, Frank?
Nothing.
608
00:36:19,560 --> 00:36:20,390
Hm?
609
00:36:20,680 --> 00:36:22,272
The two kilos.
610
00:36:22,560 --> 00:36:27,156
You-- You don't really think
that I would tell you that.
611
00:36:27,440 --> 00:36:29,271
No, no.
612
00:36:29,560 --> 00:36:32,552
You better tell them.
613
00:36:32,840 --> 00:36:34,751
They're gonna send
you halfway to heaven.
614
00:36:35,080 --> 00:36:35,796
No, no.
615
00:36:36,120 --> 00:36:37,758
Then they're
gonna let you drop.
616
00:36:38,080 --> 00:36:40,594
And you're gonna tell them
anything they wanna hear.
617
00:36:40,920 --> 00:36:43,798
No. I will tough it out again.
I will.
618
00:36:44,080 --> 00:36:46,389
Oh, Frank. You won't have to
if you'll just listen to me.
619
00:36:46,720 --> 00:36:47,630
I'm listening.
What? What?
620
00:36:47,920 --> 00:36:50,878
Shh. Shh.
What? Listen to--
621
00:36:52,520 --> 00:36:57,150
See that air duct?
It leads to the roof.
622
00:36:57,480 --> 00:37:01,029
And if we stack these crates,
623
00:37:01,360 --> 00:37:02,952
we can get to it.
624
00:37:03,280 --> 00:37:05,191
All the way up there?
625
00:37:05,480 --> 00:37:08,119
Right.
626
00:37:08,400 --> 00:37:09,799
Okay?
627
00:37:11,360 --> 00:37:12,679
[GRU NTS]
628
00:37:13,000 --> 00:37:13,750
Where's the ground?
629
00:37:14,080 --> 00:37:15,718
I can't find the floor.
630
00:37:16,040 --> 00:37:17,155
[SOBS]
631
00:37:17,440 --> 00:37:18,634
I'm flying.
632
00:37:18,960 --> 00:37:21,918
Oh, Frank, come on.
I can't do it alone.
633
00:37:22,200 --> 00:37:25,715
Oh, lcan't. lcan't. |--
634
00:37:26,000 --> 00:37:29,151
Oh, God. You can't.
635
00:37:29,440 --> 00:37:32,000
You can't
because you never could.
636
00:37:33,880 --> 00:37:35,393
You've been a loser
all your life.
637
00:37:35,720 --> 00:37:37,631
You were born a loser.
638
00:37:37,920 --> 00:37:40,229
And if I haven't blown it
for you four years ago,
639
00:37:40,560 --> 00:37:42,278
you would've messed it up
on your own--
640
00:37:42,560 --> 00:37:43,356
Shh. No.
641
00:37:43,640 --> 00:37:46,359
No! I don't give a damn
about you.
642
00:37:46,640 --> 00:37:48,995
Because you pulled me down
with you this time,
643
00:37:49,320 --> 00:37:52,153
and I want out of here.
644
00:37:52,440 --> 00:37:55,716
So get on your feet
and help me.
645
00:37:56,040 --> 00:37:57,837
Oh, help me!
I can't.
646
00:37:59,120 --> 00:38:01,395
Or I swear when they come
through that door,
647
00:38:01,680 --> 00:38:03,796
I'm gonna tell
'em so many lies
648
00:38:04,080 --> 00:38:05,991
th-that they're gonna cut you
to pieces.
649
00:38:06,280 --> 00:38:07,110
No. No, don't do that.
650
00:38:07,400 --> 00:38:09,391
Don't do that.
[SOBS]
651
00:38:09,720 --> 00:38:12,280
Frank, I mean it.
652
00:38:12,600 --> 00:38:16,115
I'm sick and I'm tired.
653
00:38:16,400 --> 00:38:18,834
And I'm scared.
654
00:38:20,080 --> 00:38:21,559
[SOBS]
655
00:38:23,200 --> 00:38:24,599
So, what's it gonna be?
656
00:38:24,880 --> 00:38:28,236
A,”
657
00:38:28,520 --> 00:38:30,397
[GRU NTS]
658
00:38:32,880 --> 00:38:34,359
[SOBS]
659
00:38:43,440 --> 00:38:45,556
Are you gonna help me?
660
00:38:46,640 --> 00:38:48,790
A,”
661
00:38:52,600 --> 00:38:54,079
[GRU NTS]
662
00:38:59,320 --> 00:39:00,548
Well, we'll see
when we get there.
663
00:39:00,840 --> 00:39:03,070
The sooner the better,
from what you tell me.
664
00:39:12,480 --> 00:39:15,278
We shall.
Shall we?
665
00:39:18,080 --> 00:39:20,230
A,”
666
00:39:31,400 --> 00:39:33,311
[PHONE RINGS]
667
00:39:35,400 --> 00:39:36,230
Hello?
668
00:39:36,560 --> 00:39:37,390
Bos? Tiff.
669
00:39:37,720 --> 00:39:39,199
BOSLEY:
Where are you?
670
00:39:39,520 --> 00:39:41,272
Sims picked up Thurgood
in a black limo.
671
00:39:41,600 --> 00:39:43,272
We're following them
east on 53rd.
672
00:39:43,600 --> 00:39:44,794
How'd you do
at Guido's diner?
673
00:39:45,080 --> 00:39:45,956
Negative.
674
00:39:46,240 --> 00:39:47,719
Eddie Feducci
was out running errands
675
00:39:48,000 --> 00:39:48,955
and Frank Desmond was gone.
676
00:39:49,280 --> 00:39:51,316
Gone? Where'd he go?
677
00:39:51,600 --> 00:39:53,636
I don't know. Guido saw him
drive off with two men
678
00:39:53,920 --> 00:39:54,955
in a black limousine.
679
00:39:55,280 --> 00:39:56,838
Wonder if it's the same one
we're following.
680
00:39:57,160 --> 00:39:59,594
Probably. You say
you're going east on 53rd.
681
00:39:59,880 --> 00:40:01,233
Well, Charlie had
Right.
682
00:40:01,520 --> 00:40:04,273
a computer read-out on
Thurgood's importing company.
683
00:40:04,560 --> 00:40:07,677
The company has a storage
warehouse on 53rd and Alameda.
684
00:40:08,000 --> 00:40:09,115
Think that's
where we're going?
685
00:40:09,400 --> 00:40:10,230
Could be.
686
00:40:10,520 --> 00:40:11,396
I'll head there myself,
687
00:40:11,720 --> 00:40:12,789
and I'll call you
when I'm close.
688
00:40:13,080 --> 00:40:15,150
A,”
689
00:40:29,040 --> 00:40:29,870
Something wrong?
690
00:40:30,160 --> 00:40:31,354
That car behind us.
691
00:40:31,640 --> 00:40:33,392
I thought I saw it pulling
out of the parking lot
692
00:40:33,680 --> 00:40:35,477
when I picked you up.
693
00:40:36,640 --> 00:40:38,870
Darn it.
I think they made us.
694
00:40:39,200 --> 00:40:40,189
I'll tell you what.
695
00:40:40,480 --> 00:40:42,471
I'll approach the warehouse
from Alameda Street.
696
00:40:42,760 --> 00:40:44,990
Call Bos. See if he can
pick them up, will you?
697
00:40:47,280 --> 00:40:49,430
They turned off.
698
00:40:49,720 --> 00:40:50,675
False alarm.
699
00:40:51,000 --> 00:40:53,798
Sorry.
I guess I'm getting jumpy.
700
00:40:56,240 --> 00:40:57,434
[PHONE BUZZES]
701
00:40:57,760 --> 00:40:58,590
Hello?
702
00:40:58,880 --> 00:41:01,553
They got hinky on us.
We shifted to 52nd Street.
703
00:41:01,840 --> 00:41:03,273
Can you pick them up on 53rd?
704
00:41:03,600 --> 00:41:04,555
I'll try.
705
00:41:04,840 --> 00:41:06,398
Keep the line open.
706
00:41:06,680 --> 00:41:09,752
A,”
707
00:41:18,680 --> 00:41:19,669
[THUD]
708
00:41:31,440 --> 00:41:33,556
A,”
709
00:41:39,720 --> 00:41:42,598
Tiff, I'm behind them on 53rd.
710
00:41:42,880 --> 00:41:44,552
We're about six blocks
from the warehouse.
711
00:41:44,840 --> 00:41:45,750
Keep the line open.
712
00:41:46,040 --> 00:41:48,873
Good. We'll approach
the warehouse from Alameda.
713
00:42:00,360 --> 00:42:02,555
A,”
714
00:42:12,680 --> 00:42:14,079
BOSLEY:
They've turned off 53rd.
715
00:42:14,360 --> 00:42:16,635
It looks like
they're heading towards you.
716
00:42:20,240 --> 00:42:23,277
Sims, there's that car again.
They have been following us.
717
00:42:23,600 --> 00:42:26,990
The two came to my office.
It must be them.
718
00:42:27,280 --> 00:42:29,077
If it is, the cops
will be close behind.
719
00:42:37,880 --> 00:42:39,108
I don't like it. It's no good.
720
00:42:39,440 --> 00:42:41,556
Call Terrence. Tell him
to get rid of those two.
721
00:42:41,840 --> 00:42:43,068
Are you crazy?
lfwe kill them,
722
00:42:43,360 --> 00:42:44,509
we'll never see
that 2 million.
723
00:42:44,800 --> 00:42:46,472
So we never see it again.
724
00:42:46,760 --> 00:42:48,512
It's better than spending
20 years in prison,
725
00:42:48,800 --> 00:42:50,677
if that Garrett girl
gets to the police.
726
00:42:51,000 --> 00:42:52,592
Call him.
727
00:42:59,600 --> 00:43:01,477
Bos, the limo didn't go
to the warehouse.
728
00:43:01,800 --> 00:43:03,711
Just went south on Alameda.
We're following.
729
00:43:04,000 --> 00:43:06,912
Okay. I'm gonna check out
that warehouse.
730
00:43:07,200 --> 00:43:08,519
Stay on the line.
731
00:43:13,880 --> 00:43:16,519
[PHONE RINGS]
732
00:43:16,800 --> 00:43:18,950
THURGOOD: Take care of them.
Yeah. What?
733
00:43:19,280 --> 00:43:21,316
Both of them and get them
away from there and dump them.
734
00:43:21,600 --> 00:43:22,476
Fast.
735
00:43:22,760 --> 00:43:24,830
A,”
736
00:43:38,960 --> 00:43:40,439
[SCREAMS]
737
00:43:42,080 --> 00:43:43,638
[GRU NTS]
738
00:44:00,480 --> 00:44:03,153
A,”
739
00:44:11,280 --> 00:44:12,713
[TIRES SCREECHING]
740
00:44:30,400 --> 00:44:31,389
Kelly!
741
00:44:38,040 --> 00:44:39,917
Hold it!
742
00:44:40,200 --> 00:44:42,589
[SCREAMING]
743
00:44:54,680 --> 00:44:56,875
A,”
744
00:45:02,520 --> 00:45:03,919
Kelly? Are you okay?
745
00:45:12,640 --> 00:45:13,868
Tiffany?
746
00:45:14,160 --> 00:45:15,354
Bosley?
747
00:45:15,680 --> 00:45:17,511
Kelly and Desmond
were in the warehouse.
748
00:45:17,800 --> 00:45:18,835
They're okay.
749
00:45:19,120 --> 00:45:22,112
lsuggest that you detain
Mr. Sims and Mr. Thurgood.
750
00:45:22,440 --> 00:45:23,839
Shall do.
751
00:45:24,120 --> 00:45:25,838
Kelly's safe.
Let's take 'em.
752
00:45:26,160 --> 00:45:28,276
A,”
753
00:45:33,880 --> 00:45:35,791
[TIRES SCREECHING]
754
00:45:41,120 --> 00:45:42,633
What the hell
do you think you're doing?
755
00:45:42,960 --> 00:45:45,713
We got a few things
to discuss, Mr. Sims.
756
00:45:46,000 --> 00:45:47,194
Put your arms up.
Come on.
757
00:45:47,480 --> 00:45:49,118
Just forget it.
What's the matter here?
758
00:45:49,400 --> 00:45:50,469
We've got Miss Garrett.
759
00:45:50,800 --> 00:45:53,189
And you've got big trouble.
760
00:45:53,520 --> 00:45:54,316
Call the police.
761
00:45:54,640 --> 00:45:56,517
Keep an eye on this one.
762
00:46:09,600 --> 00:46:12,194
A,”
763
00:46:12,480 --> 00:46:13,435
I don't know
how to say this
764
00:46:13,720 --> 00:46:16,234
but I appreciate
what you said for me in there.
765
00:46:16,520 --> 00:46:20,195
I mean, if you hadn't,
I wouldn't be
walking away now.
766
00:46:20,480 --> 00:46:22,436
Your telling them
where you'd
hidden the two kilos
767
00:46:22,720 --> 00:46:24,517
didn't hurt your case.
768
00:46:24,840 --> 00:46:26,831
Well, goodbye.
769
00:46:27,120 --> 00:46:28,030
Good luck to all of you.
770
00:46:28,320 --> 00:46:29,469
Good luck to you.
Same to you.
771
00:46:29,800 --> 00:46:31,313
Bye-bye.
772
00:46:38,640 --> 00:46:40,756
A,”
773
00:46:43,760 --> 00:46:48,515
A-all my life,
nobody cared about me much.
774
00:46:48,800 --> 00:46:52,998
I mean, if they did,
l-l-l didn't know about it.
775
00:46:53,320 --> 00:46:54,958
But when you helped me
in there...
776
00:46:55,280 --> 00:46:57,077
When you helped me through
that hole in the roof,
777
00:46:57,360 --> 00:47:01,069
when you helped me,
everything changed somehow.
778
00:47:02,640 --> 00:47:05,438
I-I mean, can--?
Can you believe that?
779
00:47:05,720 --> 00:47:08,075
If you can.
780
00:47:08,640 --> 00:47:10,835
lam obliged to you.
781
00:47:15,360 --> 00:47:17,112
Thank you.
782
00:47:28,680 --> 00:47:30,557
Where?
Let's go, Eddie.
783
00:47:30,840 --> 00:47:31,716
You wanna go to Mexico.
784
00:47:32,000 --> 00:47:33,672
Mexico? We're broke.
How we gonna get there?
785
00:47:33,960 --> 00:47:35,109
We'll get there.
786
00:47:35,400 --> 00:47:36,833
What are we doing
when we get there?
787
00:47:37,160 --> 00:47:38,434
We'll be okay, Eddie.
788
00:47:38,720 --> 00:47:40,278
We'll be okay.
789
00:47:40,560 --> 00:47:42,676
A,”
790
00:47:46,080 --> 00:47:47,559
[ENGINE STARTS]
791
00:47:52,880 --> 00:47:54,438
[SIGHS]
792
00:47:59,960 --> 00:48:01,837
You all right?
793
00:48:02,120 --> 00:48:05,112
Yes. I'm okay.
794
00:48:06,880 --> 00:48:09,189
I'll never forget
what I've been through.
795
00:48:09,520 --> 00:48:10,999
Ever.
796
00:48:13,040 --> 00:48:15,429
The real addicts...
797
00:48:15,720 --> 00:48:19,156
what they must go through.
798
00:48:19,440 --> 00:48:22,079
God, I feel sorry for them.
799
00:48:22,360 --> 00:48:23,395
[SNIFFLES]
800
00:48:30,080 --> 00:48:33,197
A,”
54212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.