All language subtitles for charlies.angels.s03e22.remastered.bdp.x264-rovers-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,919 Once upon a time, 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,111 there were three little girls who went to the police academy-- 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,749 two in Los Ange/es, 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,794 the other in San Francisco-- 5 00:00:16,080 --> 00:00:20,596 and they were each assigned very hazardous duties. 6 00:00:22,560 --> 00:00:26,519 But i took them away from all that, and now they work for me. 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,756 My name is Charlie. 8 00:01:27,600 --> 00:01:29,989 Baggage on the 10:45 flight from San Francisco... 9 00:01:30,280 --> 00:01:32,794 can now he picked up in the baggage area. 10 00:01:35,960 --> 00:01:40,272 The 1 1:00 flight for San Diego, now boarding at Gate 11. 11 00:01:53,360 --> 00:01:56,352 Flight 116 now hoarding at Gate 4. 12 00:02:11,480 --> 00:02:13,436 | just got here. 13 00:02:13,720 --> 00:02:15,472 Is this how he looks today? 14 00:02:15,760 --> 00:02:17,910 Where is he now? 15 00:02:19,720 --> 00:02:22,951 Yeah, I'll find it. What kind of a car is he driving? 16 00:02:24,440 --> 00:02:26,351 What's the license number? 17 00:02:32,800 --> 00:02:35,234 All right. 18 00:03:49,560 --> 00:03:51,630 Thank you. 19 00:03:54,280 --> 00:03:55,190 Enjoy your meal. 20 00:03:55,480 --> 00:03:56,435 Mm-hmm. 21 00:03:58,920 --> 00:04:01,309 Good day, sir. 22 00:04:01,600 --> 00:04:03,716 I'll just have a cup of espresso, please. 23 00:04:04,000 --> 00:04:06,798 I'm sorry, sir. We don't have espresso. 24 00:04:07,080 --> 00:04:10,675 Could you manage a coffee... in a clean cup? 25 00:04:10,960 --> 00:04:12,188 lthink so. 26 00:04:12,520 --> 00:04:13,839 Thank you. 27 00:05:20,040 --> 00:05:22,395 I hope you don't mind the intrusion. 28 00:05:26,080 --> 00:05:29,390 I rarely approach strange ladies in restaurants. 29 00:05:29,720 --> 00:05:32,359 But I just felt compelled to tell you... 30 00:05:32,680 --> 00:05:37,117 that, uh, you possess a most engaging smile. 31 00:05:39,040 --> 00:05:43,750 Well, you possess a most flattering manner. 32 00:05:44,040 --> 00:05:46,838 Well, thank you. 33 00:05:47,120 --> 00:05:49,395 I would love to remain here... 34 00:05:49,680 --> 00:05:52,638 with my "flattering manner,” but unfortunately-- 35 00:05:52,920 --> 00:05:54,672 Oh, a previous engagement? 36 00:05:54,960 --> 00:05:57,155 Yeah. 37 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 Well, I'm lunching with a friend. 38 00:05:59,480 --> 00:06:00,754 A friend? 39 00:06:01,080 --> 00:06:02,433 Of feminine gender. 40 00:06:02,720 --> 00:06:04,278 Oh, I see. 41 00:06:04,560 --> 00:06:06,232 I'll be here quite a while. 42 00:06:06,520 --> 00:06:08,272 Perhaps another time? 43 00:06:08,560 --> 00:06:12,473 As I said, I'll be here for quite a while. 44 00:06:12,800 --> 00:06:14,631 Oh. 45 00:06:14,920 --> 00:06:17,070 0h, l-- l-- Oh, I see. 46 00:06:19,880 --> 00:06:21,598 Play on. 47 00:06:58,600 --> 00:07:00,556 Bos/ey, you arrived here about 20 minutes ago. 48 00:07:00,840 --> 00:07:02,831 Do you think your mind will be joining us soon? 49 00:07:03,120 --> 00:07:05,076 I'm not sure that it will. 50 00:07:05,400 --> 00:07:07,356 I suddenly find this all very tedious. 51 00:07:07,880 --> 00:07:10,997 Well, yearly expense accounting always is, Bos, 52 00:07:11,320 --> 00:07:13,356 but we're here to help you every way we can. 53 00:07:13,640 --> 00:07:15,676 You're here to help me? 54 00:07:17,240 --> 00:07:21,153 You talk as if all ofthis is my responsibility. 55 00:07:21,440 --> 00:07:24,159 Office matters usually are, Bos. 56 00:07:24,440 --> 00:07:26,317 Oh, yes, of course. 57 00:07:26,600 --> 00:07:28,670 I mean, you three naturally are at ease in the 58 00:07:29,000 --> 00:07:31,116 field, where all the action is. 59 00:07:31,400 --> 00:07:34,517 And all ofthis drudgery naturally falls on my shoulders. 60 00:07:34,840 --> 00:07:35,795 Bosley, we're a team. 61 00:07:36,080 --> 00:07:37,149 Right. 62 00:07:37,440 --> 00:07:41,672 lmean, we do our thing, and, well, that’s how it works. 63 00:07:41,960 --> 00:07:46,431 You three, uh, think you know me very well. 64 00:07:46,720 --> 00:07:49,553 Well, let's just say we're comfortable with you, Bos. 65 00:07:49,840 --> 00:07:53,230 Yeah? Well, that’s very interesting. 66 00:07:53,520 --> 00:07:56,830 Because right now, I don't feel very comfortable. 67 00:07:57,160 --> 00:08:01,358 Bos/ey, are you upset with us? 68 00:08:01,640 --> 00:08:04,029 No, no, I'm not upset with you. Of course not. 69 00:08:04,320 --> 00:08:07,073 lmean, you're my family. /'d do anything for you. 70 00:08:07,360 --> 00:08:11,433 It's just that I am upset because you... 71 00:08:11,760 --> 00:08:14,274 find me so predictable. 72 00:08:14,560 --> 00:08:16,755 You know, I think dependable is a better word, Bos. 73 00:08:17,040 --> 00:08:19,235 Oh, much. 74 00:08:19,560 --> 00:08:21,835 Oh, yeah, much, much. 75 00:08:22,120 --> 00:08:23,997 Good old dependable Bosley. 76 00:08:24,280 --> 00:08:26,396 Buried under a pile of paperwork, 77 00:08:26,680 --> 00:08:28,830 when id rather be somewhere else. 78 00:08:29,120 --> 00:08:31,076 Somewhere else? 79 00:08:31,400 --> 00:08:33,436 What if I should just suddenly disappear? 80 00:08:33,720 --> 00:08:35,756 Huh? Could you find me? 81 00:08:36,760 --> 00:08:38,955 My, we are being mysterious. 82 00:08:39,280 --> 00:08:42,431 No, no, no. Think about it. 83 00:08:44,160 --> 00:08:45,752 Could you find me? 84 00:08:46,080 --> 00:08:47,718 Bosley. 85 00:08:48,040 --> 00:08:52,158 I mean, am I that comfortably predictable? 86 00:08:54,080 --> 00:08:55,991 Are you challenging us in some way? 87 00:08:58,920 --> 00:09:01,480 Yeah. 88 00:09:01,800 --> 00:09:04,678 Yeah, I guess I am. Yeah, I'm challenging you. 89 00:09:04,960 --> 00:09:06,359 Well, what for? 90 00:09:06,680 --> 00:09:08,113 I don't know. 91 00:09:09,360 --> 00:09:11,954 I don't know. Maybe, uh-- 92 00:09:12,280 --> 00:09:14,111 Maybe it's because I'm upset with myself. 93 00:09:14,440 --> 00:09:16,829 All / know is that before / came here, 94 00:09:17,120 --> 00:09:20,317 something happened to me that, uh, 95 00:09:20,600 --> 00:09:22,556 was very pleasant. 96 00:09:22,840 --> 00:09:25,308 And suddenly I want to pursue it. 97 00:09:25,600 --> 00:09:29,149 And leave us here with three days' paperwork? 98 00:09:30,040 --> 00:09:32,793 Look, /'/i make you a deal. 99 00:09:33,080 --> 00:09:36,152 Now look, ljust walk out that door, but I will call-- 100 00:09:36,440 --> 00:09:37,714 lwill call you, uh, 101 00:09:38,000 --> 00:09:39,319 let's say every two hours, and I'll give you clues. 102 00:09:39,640 --> 00:09:40,993 Ohh. 103 00:09:41,280 --> 00:09:42,474 Bosley, this is crazy. 104 00:09:42,800 --> 00:09:44,028 No, no, no, no. Just listen to me. 105 00:09:44,320 --> 00:09:46,709 I'll call back every two hours, I'll give you clues, 106 00:09:47,000 --> 00:09:51,278 and if you can figure out by the clues where I am or what I am doing, 107 00:09:51,600 --> 00:09:54,160 I will come back here right off, 108 00:09:54,480 --> 00:09:57,040 and I will do all of this work all by myself. 109 00:09:58,840 --> 00:09:59,750 All of it? 110 00:10:00,040 --> 00:10:00,995 All of it. 111 00:10:01,320 --> 00:10:05,711 But that is providing that the three of you stay here... 112 00:10:06,040 --> 00:10:09,669 and continue to work until the game is over. 113 00:10:10,000 --> 00:10:12,389 Now, that way, the sooner you win, 114 00:10:12,680 --> 00:10:15,194 the less work you do. 115 00:10:15,480 --> 00:10:17,596 Deal? 116 00:10:17,920 --> 00:10:19,717 Bosley, 117 00:10:22,440 --> 00:10:25,159 I don't know what you're up to, 118 00:10:25,440 --> 00:10:27,908 but whatever it is, it seems real important to you. 119 00:10:28,200 --> 00:10:29,713 Yeah. 120 00:10:30,000 --> 00:10:31,035 Deal. 121 00:10:31,320 --> 00:10:32,912 Thanks. 122 00:10:36,400 --> 00:10:37,799 Deal. 123 00:10:39,640 --> 00:10:43,553 Okay, but you're gonna call us in two hours? 124 00:10:43,840 --> 00:10:46,877 I will. Thanks. 125 00:10:48,120 --> 00:10:50,554 Thanks very much. 126 00:10:50,840 --> 00:10:52,990 Have fun. 127 00:10:53,280 --> 00:10:55,510 Two hours, Bosley. Don't forget. 128 00:10:55,840 --> 00:10:58,035 What's that all about? I don't understand. 129 00:11:42,880 --> 00:11:48,193 l was going to offer a seductive hello and then say your name. 130 00:11:48,480 --> 00:11:50,835 And then I suddenly remembered I don't know your name. 131 00:11:51,120 --> 00:11:55,398 It's Ellen. Ellen Miles. 132 00:11:55,680 --> 00:11:59,639 Hi, Ellen. I'm John Bosley. 133 00:11:59,920 --> 00:12:01,353 Uh, may I? 134 00:12:01,640 --> 00:12:03,198 Oh, please, yes. 135 00:12:03,480 --> 00:12:05,948 Your, uh, lady friend never arrived? 136 00:12:06,280 --> 00:12:08,236 No. No. 137 00:12:08,520 --> 00:12:10,431 Minorfamily emergency. 138 00:12:12,120 --> 00:12:14,509 I suppose I should say this is a pleasant surprise. 139 00:12:14,800 --> 00:12:16,313 You mean, it isn't? 140 00:12:16,600 --> 00:12:18,238 Oh, it is pleasant. 141 00:12:18,520 --> 00:12:19,873 But not quite a surprise. 142 00:12:20,160 --> 00:12:21,559 No? 143 00:12:21,880 --> 00:12:24,678 You know, I almost expected you to come back. 144 00:12:24,960 --> 00:12:26,552 Really? 145 00:12:26,880 --> 00:12:28,598 Well, there was no reason to expect. 146 00:12:28,880 --> 00:12:32,350 It wasjust something I sensed. 147 00:12:32,680 --> 00:12:34,636 Oh, uh, waiter, 148 00:12:34,920 --> 00:12:38,151 has the lady had the strawberries and cream? 149 00:12:38,480 --> 00:12:39,629 No. 150 00:12:39,920 --> 00:12:41,148 Well, then you bring her some. 151 00:12:41,480 --> 00:12:43,835 Oh, and bring me some coffee too, would you, please? 152 00:12:44,120 --> 00:12:45,519 Fine, sir. 153 00:12:45,800 --> 00:12:47,199 I think I'm an addict. I just can't break the habit. 154 00:12:49,600 --> 00:12:51,636 Uh-oh. 155 00:12:55,920 --> 00:12:58,309 Would you play something, uh, pianissimo, 156 00:12:58,600 --> 00:13:01,034 and, uh, play it from the bar. 157 00:13:05,960 --> 00:13:09,509 You are a rather spontaneous fellow, aren't you? 158 00:13:09,840 --> 00:13:13,515 Well, if you believe I am, then I am. 159 00:13:15,880 --> 00:13:17,598 l, um-- 160 00:13:17,880 --> 00:13:21,077 l have time to spend. Do you? 161 00:13:22,760 --> 00:13:25,274 Yes. 162 00:13:25,560 --> 00:13:27,676 l have time to spend. 163 00:13:28,640 --> 00:13:30,835 Well, good. 164 00:14:06,000 --> 00:14:07,956 Angels, when did this "game"... 165 00:14:08,280 --> 00:14:10,396 with you and Bosley begin? 166 00:14:10,680 --> 00:14:13,558 'Bout an hour ago, Charlie. - I see. 167 00:14:13,840 --> 00:14:15,876 So, you won't hear from him until 2:00 with his first clue. 168 00:14:16,200 --> 00:14:18,270 Yeah, Charlie. 169 00:14:18,560 --> 00:14:20,198 Was there something important you wanted him for? 170 00:14:20,480 --> 00:14:22,152 Moderately important. 171 00:14:22,440 --> 00:14:23,919 A man named Harrison Wellman was 172 00:14:24,200 --> 00:14:25,713 released from prison yesterday. 173 00:14:26,040 --> 00:14:28,156 What's that got to do with Bosley? 174 00:14:28,440 --> 00:14:29,759 Well, Bosley and I worked with the 175 00:14:30,040 --> 00:14:31,393 police as investigators on the case. 176 00:14:31,720 --> 00:14:34,792 it was Bosley's testimony that helped convict Wellman. 177 00:14:35,080 --> 00:14:37,310 Hey, wait a minute. I remember that case. 178 00:14:37,640 --> 00:14:40,791 As I recall, there was a great deal of publicity on the trial. 179 00:14:41,080 --> 00:14:43,275 And there'll be a lot of press concerning his parole. 180 00:14:43,600 --> 00:14:46,398 Now, several reporters have attempted to question me. 181 00:14:46,680 --> 00:14:48,955 I'm sure they'll be trying to reach Bosley. 182 00:14:49,280 --> 00:14:50,793 So you want us to tell him not to talk to 'em, right? 183 00:14:51,080 --> 00:14:52,798 That's right. 184 00:14:53,120 --> 00:14:55,111 We can 't keep a low profile with the agency... 185 00:14:55,400 --> 00:14:57,231 it we're being quoted in the press. 186 00:14:57,520 --> 00:14:59,795 Okay, Charlie, we'll tell him as soon as we hear from him. 187 00:15:00,120 --> 00:15:03,157 Fine, and, uh-- and good luck with your game. 188 00:15:03,440 --> 00:15:07,558 It really would be a shame if you three had to do all the paperwork 189 00:15:07,880 --> 00:15:08,869 Bye. 190 00:15:10,440 --> 00:15:12,510 Uh-huh. 191 00:15:14,600 --> 00:15:17,478 Do you get the impression Charlie is rooting for Bosley? 192 00:15:17,800 --> 00:15:19,518 I don't think he's rooting for any of us. 193 00:15:46,440 --> 00:15:48,237 You know, you can't really get the feel... 194 00:15:48,520 --> 00:15:50,351 of a place like this until you've had a candied apple. 195 00:15:50,640 --> 00:15:51,516 A candied apple? 196 00:15:51,840 --> 00:15:52,670 Yes. 197 00:15:52,960 --> 00:15:53,710 Oops. Bread and butter. 198 00:15:55,080 --> 00:15:56,798 Don't tell me you've never heard of them. 199 00:15:57,080 --> 00:15:59,719 Actually, I think I did have one once when l was a little girl. 200 00:16:00,000 --> 00:16:01,353 Once? 201 00:16:01,680 --> 00:16:03,159 Well, I had a very protected childhood. 202 00:16:03,480 --> 00:16:05,198 Oh, what were you protected from? 203 00:16:05,520 --> 00:16:07,397 I'm not sure. 204 00:16:07,680 --> 00:16:09,955 My parents sensed adversity everywhere. 205 00:16:10,280 --> 00:16:13,397 Oh, well, in that case, little lady, step right up and live dangerously. 206 00:16:13,680 --> 00:16:15,989 Can we have two candied apples, please? 207 00:16:16,320 --> 00:16:19,630 Would you pay for those? I'll be right back. I gotta make a call. 208 00:16:40,920 --> 00:16:42,558 Hello, Angels. 209 00:16:42,840 --> 00:16:44,478 Six minutes late, Bosley. 210 00:16:44,760 --> 00:16:46,830 Watching the clock, are we? 211 00:16:47,120 --> 00:16:50,510 - Uh, Bosley, Charlie has a message for you. - Which is? 212 00:16:50,800 --> 00:16:53,314 Well, you're to avoid any reporters who try to question you... 213 00:16:53,600 --> 00:16:55,511 about a man named Harrison Wellman. 214 00:16:55,800 --> 00:16:57,472 Harrison Wellman? 215 00:16:57,760 --> 00:16:59,557 Yes, he was recently paroled in San Francisco. 216 00:16:59,840 --> 00:17:02,115 Oh, yes, right. 217 00:17:02,400 --> 00:17:04,436 Harrison Wellman. 218 00:17:04,720 --> 00:17:08,269 I helped send him to prison for killing his wife about eight years ago. 219 00:17:08,560 --> 00:17:10,437 If he killed his wife, how come he's 220 00:17:10,720 --> 00:17:12,631 getting out of prison in eight years? 221 00:17:12,960 --> 00:17:16,475 Well, it was all circumstantial evidence. 222 00:17:16,800 --> 00:17:20,634 Some still think that he is innocent. it's a very controversial case. 223 00:17:20,920 --> 00:17:22,194 Yeah, well, Charlie wants you to stay 224 00:17:22,480 --> 00:17:23,833 out ofthe controversy, Bosley. 225 00:17:24,120 --> 00:17:28,398 Look, I don't have the slightest desire to even discuss Harrison Wellman. 226 00:17:28,680 --> 00:17:30,511 Are you ready for your clue? 227 00:17:30,800 --> 00:17:32,119 Ready, Bosley. 228 00:17:32,440 --> 00:17:33,839 All right. 229 00:17:34,120 --> 00:17:39,353 The ambience is equestrian, the route is circular, and the mood is festive. 230 00:17:42,720 --> 00:17:44,597 Give up, Angels? 231 00:17:44,880 --> 00:17:46,711 Oh, come on. We gotta have more than that. 232 00:17:47,040 --> 00:17:50,191 What do you mean? I'm all but spelling it out for you now. 233 00:17:50,480 --> 00:17:53,119 Wait a minute! You're at the racetrack. 234 00:17:54,400 --> 00:17:56,152 Better luck next time. 235 00:17:57,760 --> 00:18:00,752 Hey! Hey, hey, watch it, will ya? 236 00:18:05,040 --> 00:18:06,234 What was that? 237 00:18:06,560 --> 00:18:07,754 I don't know. 238 00:18:09,600 --> 00:18:11,591 I don't know either, but I've heard that sound before. 239 00:18:11,880 --> 00:18:14,075 Where? 240 00:18:14,400 --> 00:18:17,039 I can't remember, but it's real familiar, you know? 241 00:18:19,120 --> 00:18:20,872 Hmm. 242 00:19:53,000 --> 00:19:55,434 You know, it appears to me that you not only... 243 00:19:55,720 --> 00:19:57,438 did not eat many candied apples, 244 00:19:57,720 --> 00:20:01,076 but you spent very little time on the merry-go-round. 245 00:20:01,360 --> 00:20:03,874 That's true. 246 00:20:04,160 --> 00:20:07,675 Why, may I ask, was your childhood so insulated? 247 00:20:07,960 --> 00:20:08,631 Money. 248 00:20:08,920 --> 00:20:09,830 Ah, the lack of it. 249 00:20:10,120 --> 00:20:12,111 No, too much of it. 250 00:20:12,400 --> 00:20:14,311 Old eastern money. 251 00:20:14,640 --> 00:20:16,119 Told we were of superior stock 252 00:20:16,440 --> 00:20:17,998 We? 253 00:20:18,320 --> 00:20:20,197 Oh, my brothers and l. 254 00:20:20,520 --> 00:20:22,112 They went to Harvard. lwent to Saint Anne's. 255 00:20:22,440 --> 00:20:24,317 Oh, of course. 256 00:20:24,600 --> 00:20:29,310 Where you majored in the social sciences and literature. 257 00:20:29,600 --> 00:20:32,831 Close. Actually, I majored in journalism. 258 00:20:33,160 --> 00:20:34,957 My parents felt that it was too practical for a 259 00:20:35,240 --> 00:20:37,071 young debutante destined to marry, 260 00:20:37,360 --> 00:20:42,480 but I insisted and persisted and, uh, actually did graduate. 261 00:20:42,800 --> 00:20:46,509 Did you ever escape this bondage that you were born into? 262 00:20:46,840 --> 00:20:49,832 Well, I never married, if that's what you mean. 263 00:20:50,120 --> 00:20:53,078 I've never committed to anyone or anything. 264 00:20:53,360 --> 00:20:55,715 I've been safe all my life. 265 00:20:56,000 --> 00:20:58,594 Yeah, well, I guess that, uh, 266 00:20:58,880 --> 00:21:02,555 "safe" can be a pretty lonely place to live. 267 00:21:02,840 --> 00:21:04,671 Yes, it can be. 268 00:21:27,360 --> 00:21:29,191 Stay back! Stay back! 269 00:21:29,480 --> 00:21:31,311 What in the world? But what's going on? 270 00:21:34,960 --> 00:21:36,871 What happened? 271 00:21:37,160 --> 00:21:39,037 I don't know. Somebody's shooting at us. 272 00:21:43,480 --> 00:21:44,754 Stay here. 273 00:21:45,040 --> 00:21:46,393 What are you doing with a gun? 274 00:21:46,680 --> 00:21:48,875 When somebody shoots at me, I sometimes shoot back. 275 00:21:49,200 --> 00:21:51,270 Now just stay where you are. 276 00:22:03,480 --> 00:22:05,357 Do you have espresso? 277 00:22:05,640 --> 00:22:08,552 My customers couldn't even pronounce it. 278 00:22:08,880 --> 00:22:10,757 I'll just have a cup of coffee. 279 00:22:19,040 --> 00:22:21,873 John, what are you doing? What's that? 280 00:22:22,160 --> 00:22:22,990 It's a wad of wax. 281 00:22:23,320 --> 00:22:24,230 Wax? 282 00:22:24,560 --> 00:22:26,437 Yeah, like they use with blank cartridges. 283 00:22:26,720 --> 00:22:28,676 Blanks? 284 00:22:28,960 --> 00:22:30,757 You mean, someone was shooting blanks at us? 285 00:22:31,040 --> 00:22:32,439 It would seem so. 286 00:22:32,720 --> 00:22:34,278 But why? What's going on? 287 00:22:34,560 --> 00:22:35,675 I don't know. 288 00:22:35,960 --> 00:22:37,234 Well, you must have some idea. 289 00:22:37,520 --> 00:22:40,557 I mean, people don't go around just shooting at people for no reason at all. 290 00:22:40,840 --> 00:22:43,877 Who are you, John Bosley, 291 00:22:44,160 --> 00:22:45,912 and-- and why are you carrying a gun anyway? 292 00:22:46,200 --> 00:22:48,031 Because I have a permit. 293 00:22:48,320 --> 00:22:51,357 But why do you have a permit? Are you a police officer? 294 00:22:51,680 --> 00:22:52,999 I'm a detective. 295 00:22:53,280 --> 00:22:54,713 A detective? 296 00:22:55,000 --> 00:22:56,558 Private. 297 00:22:56,840 --> 00:22:58,478 Oh. 298 00:22:58,760 --> 00:23:00,478 Well, do you know who it was that shot at you? 299 00:23:00,760 --> 00:23:02,478 No, I don't. 300 00:23:02,760 --> 00:23:06,594 I've got a vague idea, but it's just too preposterous to even consider. 301 00:23:06,880 --> 00:23:08,632 Come on. Let's go to a restaurant. 302 00:23:08,920 --> 00:23:10,956 What? You can eat at a time like this? 303 00:23:11,280 --> 00:23:12,474 No, no, but I can have a drink. Come on. 304 00:23:12,760 --> 00:23:13,954 Oh, no, sir! 305 00:23:14,280 --> 00:23:16,236 I am not budging from this spot 306 00:23:16,520 --> 00:23:18,511 until you tell me what you're not telling me. 307 00:23:18,800 --> 00:23:19,949 What am I not telling you? 308 00:23:20,240 --> 00:23:21,434 That's what you're gonna tell me. 309 00:23:21,720 --> 00:23:23,472 All of it, right from the beginning. 310 00:23:23,760 --> 00:23:25,830 All right, all right. 311 00:23:26,120 --> 00:23:28,839 lwill tell you all of it, all of it right from the beginning. 312 00:23:29,120 --> 00:23:32,999 First, I'm going to a restaurant and have a drink and make a phone call. 313 00:25:05,680 --> 00:25:06,635 A Chablis. 314 00:25:06,920 --> 00:25:07,909 And a Chablis. 315 00:25:08,200 --> 00:25:10,191 Thanks. 316 00:25:10,520 --> 00:25:13,114 Boy, I'm looking forward to that drink. 317 00:25:25,440 --> 00:25:26,998 Oh, thank you. 318 00:25:27,280 --> 00:25:30,716 Now, my friend, talk to me. 319 00:25:31,040 --> 00:25:34,999 All right. I am a private investigator. 320 00:25:35,280 --> 00:25:38,875 And at the moment, I am playing a sort of a game with my associates. 321 00:25:39,160 --> 00:25:40,639 A game? 322 00:25:40,920 --> 00:25:42,433 Yes. Ifthey can guess where I am, they win. 323 00:25:42,760 --> 00:25:45,228 And if they don't, I win. 324 00:25:45,560 --> 00:25:47,790 Well, could this game have something to do... 325 00:25:48,080 --> 00:25:50,036 with those shots that were fired at us? 326 00:25:54,160 --> 00:25:56,276 I would say that my three friends, uh, 327 00:25:56,560 --> 00:26:00,269 somehow found out where I was and are playing head games on me. 328 00:26:00,560 --> 00:26:03,552 But that's bizarre behavior, even for them. 329 00:26:03,840 --> 00:26:05,990 Well, then who do you think that-- 330 00:26:06,280 --> 00:26:07,998 But on the other hand, 331 00:26:08,280 --> 00:26:11,989 they did tell me that a fellow that I helped send to prison... 332 00:26:12,280 --> 00:26:14,111 was released yesterday. 333 00:26:14,400 --> 00:26:18,439 You mean, to coin a phrase, a violent type? 334 00:26:18,760 --> 00:26:21,194 Well, he was convicted of murdering his wife. 335 00:26:21,480 --> 00:26:23,755 Well, anybody I might have heard of? 336 00:26:24,920 --> 00:26:27,480 I don't know. His name was, uh, Harrison Wellman. 337 00:26:27,760 --> 00:26:31,070 Harrison Wellman. Yes. 338 00:26:31,400 --> 00:26:33,152 Oh, I remember that case very well. 339 00:26:33,480 --> 00:26:35,118 As a matter of fact, I followed the 340 00:26:35,440 --> 00:26:37,112 reports of the trial quite closely. 341 00:26:37,440 --> 00:26:40,830 Well, as I said, if I were inclined toward paranoia, 342 00:26:41,160 --> 00:26:43,799 I mean, I could probably come to the conclusion... 343 00:26:44,120 --> 00:26:47,032 that my three friends deliberately mentioned his name, 344 00:26:47,320 --> 00:26:49,117 then came down here, and pop-pop! 345 00:26:49,400 --> 00:26:52,278 Uh, shot a couple of blank shots at me, 346 00:26:52,560 --> 00:26:55,597 hoping then that I would flee back to the office. 347 00:26:55,920 --> 00:26:57,876 Oh, that seems pretty unlikely. 348 00:26:58,160 --> 00:26:59,832 Well, I agree. 349 00:27:00,120 --> 00:27:01,838 Which leaves us to a rather frightening thought. 350 00:27:02,120 --> 00:27:03,872 Which is? 351 00:27:04,160 --> 00:27:07,550 Well, maybe Wellman really is here. 352 00:27:07,840 --> 00:27:10,274 Firing blank cartridges? 353 00:27:10,600 --> 00:27:13,876 Well, perhaps he wanted to frighten you. 354 00:27:14,160 --> 00:27:15,559 To what purpose? 355 00:27:15,840 --> 00:27:17,319 Well, you did send him to prison. 356 00:27:17,600 --> 00:27:20,114 Now, as I remember the case-- 357 00:27:20,440 --> 00:27:22,510 Didn't he claim that the shooting was accidental? 358 00:27:22,800 --> 00:27:24,711 A hunting trip or something? 359 00:27:25,000 --> 00:27:30,677 Well, he supposedly was shooting at a deer, and he hit his wife. 360 00:27:31,000 --> 00:27:34,629 Unfortunately, though, I found bloodstains in their cabin. 361 00:27:36,440 --> 00:27:38,795 Well, this is really fascinating. 362 00:27:39,080 --> 00:27:41,230 Let me ask you something. 363 00:27:41,520 --> 00:27:44,114 Ifyou had seen that man that shot at us-- 364 00:27:44,400 --> 00:27:48,109 if you had seen Wellman pointing a gun at you, 365 00:27:48,400 --> 00:27:51,153 how would you have felt at that precise moment? 366 00:27:52,920 --> 00:27:56,117 I would have felt, uh, fear, of course. 367 00:27:56,440 --> 00:27:59,000 And a sense of irony? 368 00:27:59,320 --> 00:28:00,753 Irony? 369 00:28:01,040 --> 00:28:02,598 Well, that after all these years, 370 00:28:02,880 --> 00:28:04,950 a man that you'd hurt... 371 00:28:05,280 --> 00:28:07,271 suddenly wanted to hurt you. 372 00:28:07,560 --> 00:28:12,315 There was nothing personal in my hurting Wellman. 373 00:28:12,600 --> 00:28:14,477 I mean, I merely testified. 374 00:28:14,760 --> 00:28:16,955 run my job. 375 00:28:17,240 --> 00:28:19,276 Come on. 376 00:28:19,560 --> 00:28:21,471 Here's to more... 377 00:28:21,800 --> 00:28:23,791 pleasant thoughts. 378 00:28:33,600 --> 00:28:34,749 Townsend Agency. 379 00:28:35,040 --> 00:28:36,234 Bosley here. 380 00:28:36,560 --> 00:28:38,391 How goes the bookwork, Angels? 381 00:28:38,680 --> 00:28:41,194 Slowly, Bosley. Very, very slowly. 382 00:28:41,520 --> 00:28:43,511 Not too slowly, I hope. 383 00:28:43,800 --> 00:28:44,949 Oh, don't you worry, Bosley. We're gonna save some for you. 384 00:28:45,280 --> 00:28:46,508 Mm-hmm. 385 00:28:46,800 --> 00:28:49,758 You three have been toiling since last we spoke? 386 00:28:50,080 --> 00:28:52,640 Yes, Bosley. Eagerly awaiting your next clue. 387 00:28:52,920 --> 00:28:54,797 You never left the office? 388 00:28:55,120 --> 00:28:58,192 We've been here 9 var since you left, Bosley. Just like we promised. 389 00:28:58,480 --> 00:29:00,948 Well, a few minutes ago, I didn't think so. 390 00:29:01,240 --> 00:29:03,515 What do you mean, you didn't think so? 391 00:29:03,840 --> 00:29:07,469 I considered the possibilities that one or all of you... 392 00:29:07,800 --> 00:29:09,950 came here and tried to gaslight me. 393 00:29:10,240 --> 00:29:10,990 Gaslight you? 394 00:29:11,280 --> 00:29:12,030 Yes. 395 00:29:12,320 --> 00:29:14,276 Someone or se veral someones... 396 00:29:14,600 --> 00:29:17,239 took a couple of potshots at me. 397 00:29:17,560 --> 00:29:19,278 Bosley, what are you saying? 398 00:29:19,600 --> 00:29:21,033 /'m saying that someone shot at me and my companion. 399 00:29:21,360 --> 00:29:22,873 Companion? 400 00:29:23,160 --> 00:29:25,958 Now wait a minute. You think we would do a thing like that? 401 00:29:26,280 --> 00:29:30,239 I only considered it for a few moments because the shots were-- 402 00:29:30,520 --> 00:29:33,398 Well, they missed by a safe margin, and they were blanks. 403 00:29:33,680 --> 00:29:34,999 What? 404 00:29:35,280 --> 00:29:36,633 Bosley, what are you talking about? Explain. 405 00:29:36,960 --> 00:29:38,871 There is no explanation. At least nothing I 406 00:29:39,160 --> 00:29:41,116 can come up with at the moment. 407 00:29:41,400 --> 00:29:42,833 Bosley, I think we better forget about our 408 00:29:43,120 --> 00:29:44,599 game and come to whereveryou are. 409 00:29:44,920 --> 00:29:47,115 Oh, no. A deal is a deal. 410 00:29:47,400 --> 00:29:50,392 Look, Bosley, something serious is going on, 411 00:29:50,720 --> 00:29:52,472 and I think we better get involved. 412 00:29:52,800 --> 00:29:55,872 Meaning that I cannot handle action in the field? 413 00:29:56,160 --> 00:29:59,038 Meaning you might be in danger, Bosley. We should be there. 414 00:29:59,320 --> 00:30:02,118 Maybe I am in danger, and maybe I am not. 415 00:30:02,440 --> 00:30:04,556 But there is one thing forsure, and that is 416 00:30:04,840 --> 00:30:07,035 that I am going to handle the action. 417 00:30:07,360 --> 00:30:09,271 Now, here is your clue. 418 00:30:09,560 --> 00:30:11,710 Bosley, forget about the clue. 419 00:30:12,000 --> 00:30:16,073 Above the sea, beyond the shore, but in need of a boat no more. 420 00:30:16,360 --> 00:30:18,078 Where are you, Bosley? 421 00:30:18,360 --> 00:30:22,114 That is for you to figure, Angels. Bye. 422 00:30:22,400 --> 00:30:23,196 Bosley! 423 00:30:23,480 --> 00:30:24,310 Bosley! 424 00:30:25,960 --> 00:30:28,076 I do not like this. 425 00:30:28,360 --> 00:30:30,112 Yeah, I don't like it either. 426 00:30:30,400 --> 00:30:32,914 Charlie says this Wellman character gets out of prison. 427 00:30:33,200 --> 00:30:35,873 All of a sudden, somebody's shooting at Bosley and his companion. 428 00:30:36,160 --> 00:30:38,754 Look, who is Bosley's companion, 429 00:30:39,040 --> 00:30:40,917 and where did he find this person? 430 00:30:41,200 --> 00:30:43,077 Or did this person find Bosley? 431 00:30:43,400 --> 00:30:45,550 I don't know, but I think we better call Charlie... 432 00:30:45,840 --> 00:30:47,910 and tell him our little game's gotten out of hand, huh? 433 00:30:48,240 --> 00:30:50,674 In the meantime, we better think about this clue. 434 00:30:50,960 --> 00:30:53,918 Yeah, it's, "Above the sea, beyond the shore"-- 435 00:30:54,240 --> 00:30:57,915 - "But in need of a boat no more." - "Above the sea." 436 00:31:00,800 --> 00:31:03,758 Well, you're looking very pleased with yourself. 437 00:31:04,080 --> 00:31:06,150 Oh, and I am. 438 00:31:06,440 --> 00:31:08,590 This little mystery that you and I have become involved in... 439 00:31:08,920 --> 00:31:12,879 has given me the chance to rely solely on my own resources. 440 00:31:13,160 --> 00:31:16,550 And | find that challenge very exhilarating. 441 00:31:16,840 --> 00:31:18,717 You mean, you didn't tell your associates 442 00:31:19,000 --> 00:31:20,956 where you are or who you're with? 443 00:31:21,240 --> 00:31:23,470 I most certainly didn't. 444 00:31:23,760 --> 00:31:25,557 Much to their dismay. 445 00:31:25,840 --> 00:31:30,038 You know, l'rn very grateful to you. 446 00:31:31,400 --> 00:31:33,391 Grateful to me? Why? 447 00:31:33,680 --> 00:31:36,478 Oh, because this morning, 448 00:31:36,760 --> 00:31:39,752 life had started off so-- 449 00:31:40,080 --> 00:31:42,116 oh, so painfully. 450 00:31:42,400 --> 00:31:44,152 Painfully what? 451 00:31:44,440 --> 00:31:48,319 Painfully predictable. 452 00:31:48,600 --> 00:31:52,559 And then I looked over, and there you were smiling at me. 453 00:31:52,880 --> 00:31:57,476 All of a sudden, lfelt uneasy, uncertain. 454 00:31:59,080 --> 00:32:00,479 0w. 455 00:32:00,760 --> 00:32:02,113 What, do you have a headache? 456 00:32:02,440 --> 00:32:04,795 I'm just a little dizzy. 457 00:32:09,840 --> 00:32:12,832 Well, I felt-- I felt uncertain. 458 00:32:13,120 --> 00:32:14,838 I suddenly felt foolish. 459 00:32:15,160 --> 00:32:16,957 I felt like a high school kid. 460 00:32:17,280 --> 00:32:21,717 Or maybe-- maybe like a college kid. 461 00:32:22,040 --> 00:32:24,838 But liked that feeling very much. 462 00:32:29,200 --> 00:32:31,760 John, you don't look well. Are you okay? 463 00:32:32,040 --> 00:32:37,068 Oh, I'm all right. Ellen, you're caring. 464 00:32:37,360 --> 00:32:41,512 You know, I think I could learn to like you very much. 465 00:32:41,800 --> 00:32:44,109 I could learn to like you too. 466 00:32:47,520 --> 00:32:48,953 What is it? 467 00:32:49,240 --> 00:32:50,753 Oh, I don't know what's the matter with me. 468 00:32:51,040 --> 00:32:53,838 I-- I can't keep myself in focus. 469 00:32:54,120 --> 00:32:56,190 I think we'd better get some fresh air. Let's get out of here. 470 00:32:56,480 --> 00:32:58,550 Oh, I think that's a good idea. 471 00:32:58,840 --> 00:33:01,035 Oh, yeah. Here. Oh. 472 00:33:01,320 --> 00:33:01,911 That'll take care of it. 473 00:33:02,240 --> 00:33:03,070 Here, let me help you. 474 00:33:03,360 --> 00:33:04,998 I'm sorry. 475 00:33:05,280 --> 00:33:06,952 Oh, don't be silly. Here. 476 00:33:30,520 --> 00:33:34,274 And Bosley refused to tell you where he is or who he's with? 477 00:33:34,560 --> 00:33:36,596 Yes, Bosley has developed a severe case of 478 00:33:36,880 --> 00:33:38,996 complete self-reliance, Charlie. 479 00:33:39,320 --> 00:33:41,231 Charlie, do you remember this Wellman as 480 00:33:41,520 --> 00:33:43,476 being sort of a revengeful type? 481 00:33:43,760 --> 00:33:47,435 Well, whether he'd want revenge or not doesn't matter now, Kris. 482 00:33:47,720 --> 00:33:49,153 What do you mean? 483 00:33:49,440 --> 00:33:50,953 Well, one of the women reporters from an eastern paper... 484 00:33:51,240 --> 00:33:53,879 who was trying to question me about the case this morning-- 485 00:33:54,160 --> 00:33:55,593 She told me that Wellman had been 486 00:33:55,920 --> 00:33:57,433 hospitalized last night in San Francisco. 487 00:33:57,760 --> 00:34:00,877 Severe heart attack. He's not expected to live. 488 00:34:01,160 --> 00:34:03,833 Well, then he's obviously not down here shooting at Bosley. 489 00:34:04,120 --> 00:34:05,633 No, but Wei/man's release and that shooting 490 00:34:05,920 --> 00:34:07,558 is still a coincidence too big to ignore. 491 00:34:07,840 --> 00:34:08,272 The pier! 492 00:34:08,600 --> 00:34:09,476 What? 493 00:34:09,760 --> 00:34:12,558 The Santa Monica Pier. Bosley's at the Santa Monica Pier. 494 00:34:12,840 --> 00:34:13,795 How do you know? 495 00:34:14,080 --> 00:34:15,149 Remember that sound we heard in the background? 496 00:34:15,480 --> 00:34:16,913 That out-of-tune-- That thing. You know, the-- 497 00:34:17,240 --> 00:34:17,956 The calliope. 498 00:34:18,280 --> 00:34:19,156 Right! 499 00:34:19,440 --> 00:34:21,670 The merry-go-round. Everything goes in a circular motion. 500 00:34:21,960 --> 00:34:24,838 "Above the sea, beyond the shore, but in need of a boat no more." 501 00:34:25,160 --> 00:34:26,275 You're right. The pier. 502 00:34:26,560 --> 00:34:27,709 It all fits. 503 00:34:28,040 --> 00:34:30,270 You better get over there. Meanwhile, I've got an idea. 504 00:34:30,560 --> 00:34:31,709 What is it, Charlie? 505 00:34:32,040 --> 00:34:33,029 That lady reporter. 506 00:34:33,320 --> 00:34:36,596 She told me Wei/man's brother brought him into the hospital, 507 00:34:36,920 --> 00:34:39,115 and that he was extremely agitated over Wellman's condition. 508 00:34:39,400 --> 00:34:41,630 I remember the brother at Wellman's trial. 509 00:34:41,920 --> 00:34:44,309 He did seem like the revengeful type. 510 00:34:44,640 --> 00:34:46,756 Okay, Charlie, you can reach us on the car phone. 511 00:34:47,040 --> 00:34:49,474 We'll be at the pier in less than 10 minutes. 512 00:34:52,760 --> 00:34:54,671 Oh, I think I'd better drive. 513 00:34:54,960 --> 00:34:57,269 Here, let me help you. 514 00:35:14,960 --> 00:35:17,872 Oh, boy. You better get me to a doctor. 515 00:35:18,160 --> 00:35:19,991 That won't be necessary. 516 00:35:20,280 --> 00:35:23,352 I'm telling you, I really feel bad. I think I'm gonna pass out. 517 00:35:23,680 --> 00:35:25,432 No, you are not going to pass out. 518 00:35:25,760 --> 00:35:28,354 You're going to be partially immobilized. But you'll be able to talk. 519 00:35:28,680 --> 00:35:30,671 What are you doing? 520 00:35:30,960 --> 00:35:33,076 We're gonna get to the truth, John. 521 00:35:33,400 --> 00:35:35,516 The truth about what? 522 00:35:35,800 --> 00:35:37,791 About you and Harrison Wellman. 523 00:35:38,080 --> 00:35:41,914 One way or another, we're going to get to the truth. 524 00:35:42,240 --> 00:35:44,708 Don't move. 525 00:36:19,360 --> 00:36:20,110 Hello? 526 00:36:20,440 --> 00:36:21,156 Kris? 527 00:36:21,480 --> 00:36:22,230 Yes, Charlie? 528 00:36:22,520 --> 00:36:24,192 I checked all the flights that came in from 529 00:36:24,480 --> 00:36:26,232 San Francisco since last night. 530 00:36:26,520 --> 00:36:29,592 Lawrence Wellman was on one that came in at 10:45 this morning. 531 00:36:29,880 --> 00:36:32,075 Well, that means he probably rented a car at the airport. 532 00:36:32,360 --> 00:36:37,753 He did. A brown Mercedes, license number, 497 QLL. 533 00:36:38,680 --> 00:36:41,194 License number 497 QLL. 534 00:36:41,480 --> 00:36:42,151 A brown mercedes. 535 00:36:42,440 --> 00:36:43,236 That's right, Kris. 536 00:36:43,520 --> 00:36:45,272 Well, it sounds like it's fitting together. 537 00:36:45,560 --> 00:36:50,156 So it seems. How far are you from the Santa Monica Pier? 538 00:36:50,440 --> 00:36:52,954 Almost there, Charlie. We'll get back to you. 539 00:37:01,560 --> 00:37:03,118 What did you put in my drink? 540 00:37:03,440 --> 00:37:06,750 I told you. Something to immobilize you while we talk. 541 00:37:07,040 --> 00:37:08,871 So it was a setup, right? 542 00:37:09,200 --> 00:37:11,111 Right from the beginning. You at that restaurant. 543 00:37:11,400 --> 00:37:12,799 You were waiting for me. 544 00:37:13,120 --> 00:37:14,633 Well, I did some research. 545 00:37:14,960 --> 00:37:16,996 I learned you go there every day. 546 00:37:17,280 --> 00:37:20,033 The girls were right. I'm a creature of habit. 547 00:37:25,480 --> 00:37:29,598 We'll talk about you and Harrison Wellman now. 548 00:37:29,880 --> 00:37:32,348 Why did you perjure yourself at his trial? 549 00:37:32,680 --> 00:37:34,511 Why do you care about Harrison Wellman? 550 00:37:34,800 --> 00:37:35,835 Because I'm his sister. 551 00:37:36,120 --> 00:37:37,155 Huh? 552 00:37:37,480 --> 00:37:39,471 His brother is in the car right behind us. 553 00:37:39,760 --> 00:37:41,830 Our brother, I should say. 554 00:37:44,080 --> 00:37:46,036 Lawrence Wellman. 555 00:37:46,360 --> 00:37:48,351 Oh, you remember Lawrence. 556 00:37:48,640 --> 00:37:50,517 From the trial. 557 00:37:50,800 --> 00:37:53,519 So that-- that's who fired at us-- 558 00:37:53,800 --> 00:37:55,518 fired at me just now, right? 559 00:37:55,800 --> 00:37:59,952 Blanks-- to frighten you without hurting me. 560 00:38:00,240 --> 00:38:05,439 You can be sure there are very real bullets in his gun right now. 561 00:38:05,760 --> 00:38:10,072 We were willing to chalk it all up to eight years of bad luck... 562 00:38:10,360 --> 00:38:13,716 and help Harrison make a new life for himself. 563 00:38:14,000 --> 00:38:16,878 But he's dying in a hospital in San Francisco. 564 00:38:17,960 --> 00:38:19,632 So now you want, what, revenge? 565 00:38:19,920 --> 00:38:21,638 No. 566 00:38:21,920 --> 00:38:23,831 We want the truth. 567 00:38:24,120 --> 00:38:26,554 Harrison can't tell us, so you will. 568 00:38:26,840 --> 00:38:30,310 You better start talking now. I'm afraid my brother is far less patient than I. 569 00:38:30,600 --> 00:38:33,558 Listen. Listen to me. 570 00:38:33,840 --> 00:38:38,356 Your bother killing his wife had nothing to do with me. 571 00:38:38,640 --> 00:38:41,438 Look, I know you probably love your brother, 572 00:38:41,720 --> 00:38:44,473 and you can't understand how he could kill another human being. 573 00:38:46,320 --> 00:38:50,074 And maybe you feel that his guilt is yours, 574 00:38:50,360 --> 00:38:51,713 but that has nothing to do with me. 575 00:38:53,640 --> 00:38:56,154 Don't open that door. 576 00:38:57,680 --> 00:38:58,749 Hey, move it! 577 00:39:04,400 --> 00:39:06,914 You're not gonna shoot me. 578 00:39:07,200 --> 00:39:07,996 Not with all these people looking. 579 00:39:08,320 --> 00:39:09,196 Oh, |wi||l 580 00:39:09,480 --> 00:39:12,153 Oh, I mean it. I will. 581 00:39:14,000 --> 00:39:16,468 No, you won't. 582 00:39:16,760 --> 00:39:19,320 For eight years, 583 00:39:19,600 --> 00:39:23,957 you've been hoping that you'd hear me say what you wanted to hear. 584 00:39:24,240 --> 00:39:27,232 But you haven't, and you won't. 585 00:39:27,520 --> 00:39:30,114 So you won't use that gun. 586 00:39:34,720 --> 00:39:36,278 Get that thing out of here! 587 00:39:37,560 --> 00:39:39,232 What's the holdup? 588 00:39:39,560 --> 00:39:41,039 Let's get goin'! Come on! 589 00:39:41,320 --> 00:39:42,958 Hey, move it! 590 00:39:43,240 --> 00:39:45,276 Why did you let him go? 591 00:39:46,200 --> 00:39:47,952 Why did you let him go? 592 00:39:51,800 --> 00:39:54,758 Pull acrossl Get mo vingl i gotta get out of here! 593 00:41:48,320 --> 00:41:50,356 if you can't drive it, push it! 594 00:42:05,720 --> 00:42:08,280 Bosley! 595 00:42:39,440 --> 00:42:41,317 Let me through! Let us through, please! 596 00:42:41,600 --> 00:42:43,795 Let me through, please! 597 00:42:44,120 --> 00:42:47,157 Come on! Come on! Hey! 598 00:42:57,760 --> 00:43:00,149 Sorry. 599 00:43:00,440 --> 00:43:02,351 Sorry, sorry. 600 00:43:49,920 --> 00:43:52,559 Under the pier! 601 00:44:31,600 --> 00:44:33,716 - Wellman! 602 00:44:35,600 --> 00:44:39,070 Okay, put it down nice and slow. 603 00:44:43,280 --> 00:44:45,191 She said, put it down. 604 00:44:55,560 --> 00:44:57,118 Ah-ah-ah! Uh-uh. 605 00:44:57,400 --> 00:44:58,958 Bosley, where are you hurt? 606 00:44:59,240 --> 00:45:00,116 I'm not hurt. I'm all right. 607 00:45:00,400 --> 00:45:01,276 Bosley, you sure? 608 00:45:01,560 --> 00:45:02,788 Yeah, I'm sure. I'm okay. I'm just dizzy. 609 00:45:03,080 --> 00:45:04,274 Oh! 610 00:45:12,560 --> 00:45:14,278 Let's get out of here. 611 00:45:14,600 --> 00:45:16,272 Okay. Come on, Bos. 612 00:45:19,000 --> 00:45:20,877 Hold on to him. 613 00:45:22,520 --> 00:45:24,511 Wait a minute. 614 00:45:27,040 --> 00:45:29,315 Give me a minute, will you? 615 00:45:31,160 --> 00:45:32,991 Sure you're okay, Bos? 616 00:45:33,280 --> 00:45:34,474 Yeah. 617 00:45:34,760 --> 00:45:35,988 Okay. 618 00:45:46,760 --> 00:45:49,479 In case you're wondering, 619 00:45:49,800 --> 00:45:51,552 this is Harrison and... 620 00:45:51,840 --> 00:45:54,593 Lawrence Wellman's sister-- 621 00:45:56,440 --> 00:46:00,638 a charming and rather devious lady. 622 00:46:00,920 --> 00:46:02,353 John-- 623 00:46:02,640 --> 00:46:04,073 She set me up. 624 00:46:06,440 --> 00:46:09,318 Rather cleverly too. 625 00:46:09,600 --> 00:46:11,955 And it would seem, gained nothing by it. 626 00:46:12,280 --> 00:46:14,555 I don't know about that. 627 00:46:14,840 --> 00:46:18,355 That depends whether you believe what i told you. 628 00:46:18,640 --> 00:46:21,552 Well, then maybe it wasn't a total loss. 629 00:46:23,200 --> 00:46:26,272 Because I do believe you, John Bosley. 630 00:46:27,840 --> 00:46:30,195 And I'm sorry. 631 00:46:36,000 --> 00:46:38,230 Boy, what a pity. 632 00:46:38,560 --> 00:46:42,917 I mean, under different circumstances, for you and me, 633 00:46:44,480 --> 00:46:46,550 it might have been very pleasant. 634 00:46:48,920 --> 00:46:50,797 There's not much more to say, is there? 635 00:46:51,080 --> 00:46:53,799 Not to me. 636 00:46:54,120 --> 00:46:56,156 Let's go. 637 00:47:02,040 --> 00:47:03,951 You stay back. 638 00:47:20,920 --> 00:47:22,638 Up, Bosley. 639 00:47:22,920 --> 00:47:23,591 What? 640 00:47:23,880 --> 00:47:24,756 Get up. Put on your coat. 641 00:47:25,040 --> 00:47:25,631 VVhy? 642 00:47:25,920 --> 00:47:26,796 'Cause you're going somewhere. 643 00:47:28,160 --> 00:47:29,070 Hi, Charlie. We just got here. 644 00:47:29,400 --> 00:47:31,595 You don't have to pack. We bought you a whole new wardrobe. 645 00:47:31,880 --> 00:47:33,598 You can go straight from here to the airport. 646 00:47:33,880 --> 00:47:36,440 And you better hurry, because your plane leaves in less than an hour. 647 00:47:36,720 --> 00:47:39,473 - Here's your ticket and some extra cash. - But where am I going? 648 00:47:39,760 --> 00:47:42,991 I'm sending you to the Bahamas fora few days, Bosley. 649 00:47:43,280 --> 00:47:45,111 The Bahamas? To do what? 650 00:47:45,400 --> 00:47:47,277 To do absolutely nothing. 651 00:47:47,560 --> 00:47:49,869 Nothing? I don't understand. 652 00:47:50,160 --> 00:47:53,277 Psst! Bosley, it's called a vacation. 653 00:47:53,560 --> 00:47:56,074 A vacation? 654 00:47:56,360 --> 00:47:58,430 But-- But I've got all this bookwork to do. 655 00:47:58,760 --> 00:48:01,228 That's okay. We're gonna take care of the bookkeeping. 656 00:48:01,560 --> 00:48:03,676 No, no, no, no. I lost the game. You won. 657 00:48:03,960 --> 00:48:05,791 I'm supposed to do all the bookwork. 658 00:48:06,080 --> 00:48:07,832 What you're doing doesn't make any sense. 659 00:48:08,120 --> 00:48:10,588 - Well, that just goes to show you. - Which is? 660 00:48:10,880 --> 00:48:12,791 We're all not as predictable as you are. 661 00:48:15,120 --> 00:48:17,429 Have a good time, Bosley. 662 00:48:17,720 --> 00:48:18,948 Come on, Bos. 663 00:48:19,280 --> 00:48:20,599 You know, I am crazy about all three of you. 664 00:48:20,880 --> 00:48:21,676 Or did you happen to know that too? 665 00:48:22,000 --> 00:48:22,910 Oh, we know. 666 00:48:23,200 --> 00:48:24,030 We know everything about you, Bos. 667 00:48:24,320 --> 00:48:25,230 You're predictable. 48706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.