All language subtitles for charlies.angels.s02e23.remastered.bdrip.x264-rovers-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,033 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,437 there were three little girls who went to the police academy, 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,597 two in Las Angeles. .. 4 00:00:13,440 --> 00:00:17,035 the other in San Francisco, 5 00:00:17,360 --> 00:00:22,559 and they were each assigned very hazardous duties... 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,751 but i took them away from all that, 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,559 and now they work for me. 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,313 My name is Charlie. 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,592 [m] 10 00:01:58,280 --> 00:01:59,349 Everything okay, Mary? 11 00:01:59,680 --> 00:02:01,033 Excellent, Roman. 12 00:02:01,320 --> 00:02:04,198 You know your money's no good here. 13 00:02:04,480 --> 00:02:07,233 That's very dear, Roman, but I insist. 14 00:02:07,560 --> 00:02:10,028 Otherwise I couldn't come here anymore, 15 00:02:10,320 --> 00:02:11,275 and that would be a shame, 16 00:02:11,600 --> 00:02:14,398 since your place is so convenient, 17 00:02:14,680 --> 00:02:16,398 and you still make the best fettuccini in town. 18 00:02:16,680 --> 00:02:21,549 Listen, uh, Mary... 19 00:02:21,840 --> 00:02:25,150 could we meet later this evening and have a cappuccino? 20 00:02:25,440 --> 00:02:27,874 That's a lovely thought, but-- 21 00:02:28,200 --> 00:02:29,315 [CRASH] 22 00:02:29,600 --> 00:02:30,953 Freddie, what the devil's wrong with you? 23 00:02:31,240 --> 00:02:32,389 There's nothing wrong with me, man. 24 00:02:32,680 --> 00:02:33,430 It was an accident. 25 00:02:33,720 --> 00:02:34,869 It was an accident, dig? 26 00:02:35,160 --> 00:02:36,718 Listen, there are a couple of takeout orders 27 00:02:37,040 --> 00:02:37,677 in the kitchen. 28 00:02:38,000 --> 00:02:39,228 See to it, will you? Right away. 29 00:02:39,520 --> 00:02:41,476 Mary? Mary? 30 00:02:41,800 --> 00:02:43,119 Never a dull moment. 31 00:02:43,400 --> 00:02:45,914 Have a nice night, Roman. 32 00:02:46,200 --> 00:02:47,235 Mary... 33 00:02:56,920 --> 00:02:58,911 Ah, how was your dinner, Mr. Walker? 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,231 It was good. Always good. 35 00:03:01,520 --> 00:03:03,954 Thank you very much. 36 00:03:47,720 --> 00:03:48,436 [KNOCKING] 37 00:03:48,720 --> 00:03:51,314 Just a minute. 38 00:03:54,720 --> 00:03:56,278 Is that you, Carol? 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,399 Hi. 40 00:03:59,680 --> 00:04:00,954 You want something? 41 00:04:01,240 --> 00:04:02,150 What do you want? 42 00:04:02,440 --> 00:04:04,476 Keep your hands off-- 43 00:04:04,800 --> 00:04:07,314 Nol 44 00:04:07,640 --> 00:04:09,153 Terry Jon es is the second girl in a month 45 00:04:09,440 --> 00:04:11,237 to have been murdered in my building. 46 00:04:11,560 --> 00:04:13,357 I'm deeply concerned, 47 00:04:13,680 --> 00:04:14,715 and the other three girls, 48 00:04:15,000 --> 00:04:16,399 the ones that are still living there, 49 00:04:16,680 --> 00:04:18,033 they‘re, frankly, terrified. 50 00:04:18,360 --> 00:04:20,032 Mrs. Smith, are the other three girls prostitutes? 51 00:04:20,360 --> 00:04:24,353 I prefer to call them "working girls.” 52 00:04:24,640 --> 00:04:27,279 Oh. But there are other women 53 00:04:27,560 --> 00:04:28,276 in your apartments 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,312 who aren't working girls, right? 55 00:04:30,600 --> 00:04:32,352 MRS. SMITH: A few, yes. 56 00:04:32,640 --> 00:04:34,437 Mine is an equal opportunity building, 57 00:04:34,720 --> 00:04:37,518 male and female tenants from all walks of life. 58 00:04:37,800 --> 00:04:41,031 Well, tell me, do the girls do their working 59 00:04:41,320 --> 00:04:42,036 in their apartments? 60 00:04:42,320 --> 00:04:43,116 Oh no. 61 00:04:43,400 --> 00:04:45,868 They conduct all their business on the outside. 62 00:04:46,160 --> 00:04:47,309 I insist on it. 63 00:04:47,640 --> 00:04:49,278 My building is their home, 64 00:04:49,600 --> 00:04:51,192 the only home some ofthese girls 65 00:04:51,480 --> 00:04:53,994 have ever really known... 66 00:04:54,280 --> 00:04:55,315 And their lives aren't as glamorous 67 00:04:55,640 --> 00:04:58,074 as people may think... 68 00:04:58,400 --> 00:04:59,515 believe me, I know. 69 00:04:59,800 --> 00:05:03,156 Well, what do the police have to say about all ofthis? 70 00:05:03,480 --> 00:05:05,038 CHARLIE: The police, as you can imagine, Angels, 71 00:05:05,360 --> 00:05:07,476 have conducted a thorough investigation, 72 00:05:07,760 --> 00:05:10,320 but so far, have no clues, no leads. 73 00:05:10,600 --> 00:05:12,192 MRS. SMITH: Well, that's why i hired Charlie, 74 00:05:12,480 --> 00:05:14,675 not only to continue the investigation, 75 00:05:15,000 --> 00:05:16,718 but to provide protection 76 00:05:17,040 --> 00:05:18,189 for Bonnie, Carol, and Melanie. 77 00:05:18,480 --> 00:05:19,230 Bonnie, Carol, and Melanie... 78 00:05:19,520 --> 00:05:21,033 these are the three girls 79 00:05:21,320 --> 00:05:22,514 who are still with you, Dolly? 80 00:05:22,840 --> 00:05:23,795 Dolly? 81 00:05:24,080 --> 00:05:27,038 Yes, Charlie. 82 00:05:27,320 --> 00:05:29,788 Well, do you two know each other personally? 83 00:05:30,080 --> 00:05:32,150 CHARLIE: Well, suffice to say 84 00:05:32,440 --> 00:05:35,273 Mrs. Smith and I go back a long time. 85 00:05:38,640 --> 00:05:40,790 Well, it was many years ago, 86 00:05:41,080 --> 00:05:41,990 and then he was a-- 87 00:05:42,320 --> 00:05:43,514 CHARLIE: Now, now, now, 88 00:05:43,800 --> 00:05:46,268 l’rn afraid there’s no time for reminiscences, Dolly. 89 00:05:46,560 --> 00:05:48,630 Now, Angels, I've made arrangements 90 00:05:48,920 --> 00:05:51,195 for you to take up residence in Mrs. Smith's building 91 00:05:51,480 --> 00:05:52,310 and go undercover 92 00:05:52,600 --> 00:05:54,795 as three of her working girls. 93 00:05:55,120 --> 00:05:56,235 Charlie... 94 00:05:56,520 --> 00:05:58,431 CHARLIE: ln name only, Sabrina. 95 00:05:58,720 --> 00:05:59,948 Hopefully. 96 00:06:00,240 --> 00:06:02,754 You know, Charlie, this case is starting to interest me. 97 00:06:03,080 --> 00:06:05,230 I hope that I have an equally provocative cover. 98 00:06:05,520 --> 00:06:06,794 CHARLIE: I think youll find it 99 00:06:07,080 --> 00:06:09,036 an interesting change of pace, Bosle y. 100 00:06:09,320 --> 00:06:11,709 Well, good luck, Angels. 101 00:06:12,000 --> 00:06:13,797 Yeah, thank you, Charlie. 102 00:06:40,240 --> 00:06:41,468 You girls new in town? 103 00:06:44,840 --> 00:06:45,590 We have some luggage. 104 00:06:45,920 --> 00:06:46,989 Okay. 105 00:06:47,280 --> 00:06:48,679 Thank you. 106 00:06:49,000 --> 00:06:51,309 Be careful, will you? 107 00:07:05,600 --> 00:07:06,999 Carol, Bonnie, this is Kris... 108 00:07:07,320 --> 00:07:07,991 Hi. 109 00:07:08,320 --> 00:07:09,036 Kelly... Hello. 110 00:07:09,360 --> 00:07:11,191 And Sabrina. Hello. 111 00:07:11,480 --> 00:07:12,674 New talent? 112 00:07:12,960 --> 00:07:13,676 Yes. 113 00:07:13,960 --> 00:07:15,951 Carol has the apartment next to yours. 114 00:07:16,280 --> 00:07:16,996 Oh, good. 115 00:07:17,320 --> 00:07:19,038 Welcome to Bleak House. 116 00:07:19,320 --> 00:07:20,833 Well, I‘ve got things to do, 117 00:07:21,160 --> 00:07:22,070 so I've got to go. 118 00:07:22,360 --> 00:07:24,555 If you need anything, just let me know. 119 00:07:24,880 --> 00:07:26,518 Thank you very much. 120 00:07:26,840 --> 00:07:28,353 Bye-bye. See you later. 121 00:07:30,000 --> 00:07:31,228 You girls from LA? 122 00:07:31,520 --> 00:07:33,351 No, no, no. We just got in from Chicago. 123 00:07:33,680 --> 00:07:36,752 Oh. Well, if you ever need to borrow a cup of sugar, 124 00:07:37,040 --> 00:07:38,792 all you have to do is knock on the wall. 125 00:07:39,080 --> 00:07:42,231 I'm down the hallway from Carol. Apartment 3A, okay? 126 00:07:42,560 --> 00:07:44,471 Bonnie, how long have you been in LA? 127 00:07:44,760 --> 00:07:47,228 Four months. This is all kind of new to me. 128 00:07:47,560 --> 00:07:49,790 And when Bonnie says "new," she means "new." 129 00:07:50,080 --> 00:07:50,910 Fresh out of Omaha 130 00:07:51,240 --> 00:07:52,389 for the first time in her life. 131 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Oh, really? 132 00:07:53,840 --> 00:07:56,115 To tell you the truth, I'm a little scared 133 00:07:56,400 --> 00:07:58,675 about all this that's been going on around here. 134 00:07:58,960 --> 00:08:00,313 Um, I wouldn't encourage her, 135 00:08:00,600 --> 00:08:02,158 otherwise she'll be on the next bus 136 00:08:02,440 --> 00:08:05,159 like all the others. 137 00:08:05,440 --> 00:08:06,668 Say, are any of you free 138 00:08:07,000 --> 00:08:08,069 in about an hour? 139 00:08:08,360 --> 00:08:09,475 Uh, well, that depends. 140 00:08:09,800 --> 00:08:12,394 Well, I've got these two clients, 141 00:08:12,720 --> 00:08:13,914 and they are dying for a party. 142 00:08:14,200 --> 00:08:16,839 Bonnie‘s busy, and nobody's available. 143 00:08:20,440 --> 00:08:22,317 I'm a little tired and a little shook up. 144 00:08:22,640 --> 00:08:23,993 I have a... I have a bad back. 145 00:08:24,280 --> 00:08:26,840 I'm supposed to stay off--or on my feet. 146 00:08:27,120 --> 00:08:28,235 I'm supposed to stay on my feet. 147 00:08:28,560 --> 00:08:30,437 What about you, Kelly? 148 00:08:30,720 --> 00:08:32,278 Ahem. 149 00:08:32,560 --> 00:08:35,074 Oh, um, I have a cold. 150 00:08:35,400 --> 00:08:36,150 Achool 151 00:08:36,440 --> 00:08:37,077 God bless you. 152 00:08:37,400 --> 00:08:38,549 You should probably have a sweater on. 153 00:08:38,840 --> 00:08:39,556 Or a little wrap. 154 00:08:39,840 --> 00:08:40,909 Too bad. 155 00:08:41,240 --> 00:08:44,038 These guys look like an awful lot of fun. 156 00:08:44,320 --> 00:08:46,311 It's a shame we have to miss it. 157 00:08:47,800 --> 00:08:48,550 Ahem. 158 00:08:48,880 --> 00:08:51,269 Hi, Freddie. 159 00:08:51,560 --> 00:08:53,949 I went to your apartment, but you weren't there. 160 00:08:54,240 --> 00:08:57,118 Girls, this is Freddie, my pizza pusher. 161 00:08:57,400 --> 00:08:59,197 He works across the street at Vail's. 162 00:08:59,480 --> 00:09:00,833 This is Kris... 163 00:09:01,120 --> 00:09:01,791 Hi. 164 00:09:02,080 --> 00:09:04,548 Kelly. Sabrina. 165 00:09:04,840 --> 00:09:05,556 Meet Freddie. 166 00:09:05,840 --> 00:09:06,955 How are you doing? Hello. Hello. 167 00:09:07,240 --> 00:09:09,117 Hey, listen, if there's anything I can do for you girls, 168 00:09:09,440 --> 00:09:11,396 don't be bashful. 169 00:09:11,680 --> 00:09:14,433 Your other order is getting cold. 170 00:09:14,720 --> 00:09:15,948 Say goodbye, Freddie. 171 00:09:25,880 --> 00:09:28,155 He has just a little bit of a macho problem, 172 00:09:28,440 --> 00:09:31,477 but he's basically harmless. 173 00:09:31,760 --> 00:09:32,829 Oh, you like anchovies? 174 00:09:33,120 --> 00:09:35,634 0h, not for me. I'm trying to watch my weight. 175 00:09:35,960 --> 00:09:38,155 Uh, I'd love a piece, thank you. 176 00:09:38,440 --> 00:09:39,156 Oh, no, no. 177 00:09:39,440 --> 00:09:40,953 SABRINA: Oh, that's very good. 178 00:09:41,240 --> 00:09:42,593 It's great. 179 00:09:45,440 --> 00:09:48,159 [WHISTLING] 180 00:09:54,200 --> 00:09:56,270 [WOLF WHISTLE] 181 00:10:01,440 --> 00:10:02,395 Who is it? 182 00:10:02,680 --> 00:10:05,399 Pizza. 183 00:10:08,480 --> 00:10:09,754 Yeah? 184 00:10:10,080 --> 00:10:11,672 $2.85. 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,072 Hang on. 186 00:10:15,360 --> 00:10:16,873 [WHISTLING] 187 00:10:17,160 --> 00:10:18,559 Hey, you mind parking it outside, friend? 188 00:10:18,880 --> 00:10:20,199 Hey, relax. I ain't going to bite you. 189 00:10:20,480 --> 00:10:21,629 Yeah, sure, fella, 190 00:10:21,920 --> 00:10:23,672 only I'd appreciate it if you'd wait outside, okay? 191 00:10:23,960 --> 00:10:28,795 Hey. Anyone ever tell you you got great eyes? 192 00:10:30,760 --> 00:10:33,593 Hey, don't get nervous. I just paid you a compliment. 193 00:10:33,880 --> 00:10:34,869 Hey, look, man, 194 00:10:35,160 --> 00:10:37,355 just lay the pizza on me and then split, okay? 195 00:10:40,800 --> 00:10:43,598 Yeah, sure. I'll lay it on you. 196 00:10:48,160 --> 00:10:49,388 Creep! 197 00:10:49,680 --> 00:10:50,396 [SLAM] 198 00:10:50,680 --> 00:10:52,511 You dumb... 199 00:11:18,640 --> 00:11:19,436 Freddie, make this delivery 200 00:11:19,720 --> 00:11:22,553 and come right back. 201 00:11:22,840 --> 00:11:23,590 Where's it go? 202 00:11:23,880 --> 00:11:24,915 Across the street. 203 00:11:26,760 --> 00:11:27,795 I don't like that place. 204 00:11:28,120 --> 00:11:29,872 I'm getting fed up dealing with some of those broads 205 00:11:30,200 --> 00:11:31,076 that live over there. 206 00:11:31,360 --> 00:11:33,396 I thought you liked the ladies. 207 00:11:33,680 --> 00:11:37,514 Not those kind. They get under my skin. 208 00:12:43,240 --> 00:12:44,673 [SCREAMS] 209 00:12:44,960 --> 00:12:47,349 [SCREAMING] 210 00:12:59,840 --> 00:13:00,670 Okay, okay, it's all right. 211 00:13:01,000 --> 00:13:01,716 You stay with her, Kris. 212 00:13:02,040 --> 00:13:05,749 You're okay. 213 00:13:06,040 --> 00:13:07,837 Come on. You're okay. 214 00:13:36,440 --> 00:13:38,032 [CRASH] 215 00:13:42,320 --> 00:13:44,390 Kelly, what happened? 216 00:13:44,680 --> 00:13:48,036 Where do I report a hit and run? 217 00:14:04,560 --> 00:14:07,757 These police reports aren't much help. 218 00:14:08,040 --> 00:14:08,916 Let's keep looking. 219 00:14:09,240 --> 00:14:10,719 Maybe we'll come up with some sort of pattern 220 00:14:11,000 --> 00:14:12,877 that could give us some help. 221 00:14:13,200 --> 00:14:14,269 Hi. Any luck? 222 00:14:14,560 --> 00:14:15,390 Hi, Bos. 223 00:14:15,680 --> 00:14:16,556 Nothing yet. How's Bonnie? 224 00:14:16,840 --> 00:14:18,637 Still giving her story to the police. 225 00:14:18,960 --> 00:14:20,029 She's in pretty rough shape. 226 00:14:20,320 --> 00:14:21,070 SABRINA: Wait a minute. 227 00:14:21,360 --> 00:14:22,713 What's wrong, Bree? 228 00:14:23,040 --> 00:14:24,075 Well, you notice anything 229 00:14:24,360 --> 00:14:25,713 about these two girls who were killed? 230 00:14:26,040 --> 00:14:27,234 What are you getting at, Bree? 231 00:14:27,520 --> 00:14:28,236 SABRINA: Well, they're... 232 00:14:28,520 --> 00:14:29,270 they're, they're both blonds, 233 00:14:29,560 --> 00:14:30,913 and so is Bonnie... 234 00:14:31,200 --> 00:14:32,599 Well, half the girls in America are blonds 235 00:14:32,880 --> 00:14:33,596 or trying to be. 236 00:14:33,880 --> 00:14:35,916 Yeah, butthree victims, all blond. 237 00:14:36,200 --> 00:14:36,996 Pretty big coincidence. 238 00:14:37,280 --> 00:14:38,633 SABRINA: Maybe it's some kind of a pattern. 239 00:14:38,920 --> 00:14:39,636 Maybe we should get, like, 240 00:14:39,920 --> 00:14:40,796 an expert opinion. 241 00:14:41,080 --> 00:14:41,876 Good idea. 242 00:14:42,160 --> 00:14:43,639 Well, why don't we call that man... 243 00:14:43,920 --> 00:14:45,751 what's his name? Eggars, Dr. Eggars. 244 00:14:46,040 --> 00:14:47,109 The police consult him all the time. 245 00:14:47,440 --> 00:14:48,236 Yeah. 246 00:14:48,520 --> 00:14:49,953 Right. You know, while we're there, 247 00:14:50,280 --> 00:14:51,918 maybe I can have myself analyzed. 248 00:14:52,240 --> 00:14:53,150 I'm finding it pretty rough 249 00:14:53,440 --> 00:14:56,318 adjusting to being a janitor. 250 00:14:56,600 --> 00:14:57,828 That's okay, Bos. 251 00:14:58,160 --> 00:15:00,594 Poor little thing. 252 00:15:04,920 --> 00:15:06,717 We appreciate you coming down here, Dr. Eggars. 253 00:15:07,040 --> 00:15:08,917 No problem. I need to get out more, actually. 254 00:15:09,200 --> 00:15:11,031 From what we've told you, 255 00:15:11,320 --> 00:15:13,709 do you think you can form any sort of an opinion? 256 00:15:14,680 --> 00:15:15,829 Um... 257 00:15:16,120 --> 00:15:17,189 Oh, oh, sorry. I'm sorry. 258 00:15:17,480 --> 00:15:19,948 Oh, no problem. 259 00:15:20,240 --> 00:15:21,150 Uh, nice aroma-- 260 00:15:21,480 --> 00:15:22,196 DR. EGGARS: SNIC. 261 00:15:22,520 --> 00:15:23,953 I beg your pardon? 262 00:15:24,240 --> 00:15:25,355 It's called SNIC. 263 00:15:25,640 --> 00:15:27,915 That's short for "Six Nights in Copenhagen." 264 00:15:28,200 --> 00:15:31,112 Well, that... that sounds like fun. 265 00:15:32,280 --> 00:15:32,996 How's that? 266 00:15:33,320 --> 00:15:34,514 Oh, well... 267 00:15:34,800 --> 00:15:37,473 You were about to tell us if you'd formed an opinion. 268 00:15:37,760 --> 00:15:39,079 Oh, an opinion. 269 00:15:39,360 --> 00:15:41,316 Oh, yes, yes, I like it here. 270 00:15:41,600 --> 00:15:43,636 I do. I like it here very much. 271 00:15:43,960 --> 00:15:46,269 I'm talking about the case we're working on. 272 00:15:46,560 --> 00:15:48,073 Do you see any sort of set pattern? 273 00:15:48,360 --> 00:15:50,157 Yeah. Um... 274 00:15:50,440 --> 00:15:53,477 Well, the fact that the victims were all blond prostitutes 275 00:15:53,800 --> 00:15:56,837 indicates that we're possibly dealing with 276 00:15:57,120 --> 00:15:58,394 a "Jack the Ripper" personality. 277 00:15:58,720 --> 00:16:00,039 I mean, it might suggest a possible case 278 00:16:00,320 --> 00:16:01,719 of displaced aggression. 279 00:16:02,000 --> 00:16:03,069 Displaced aggression? 280 00:16:03,360 --> 00:16:04,634 That's a psychological condition 281 00:16:04,920 --> 00:16:05,670 whereby a person, 282 00:16:05,960 --> 00:16:06,756 in this case, a man, 283 00:16:07,040 --> 00:16:09,156 develops a hatred for a particular woman, 284 00:16:09,480 --> 00:16:12,517 but he's unable to carry out this aggression 285 00:16:12,800 --> 00:16:14,279 due to some psychological inhibition, 286 00:16:14,560 --> 00:16:17,279 so he chooses a substitute and kills that person instead. 287 00:16:17,560 --> 00:16:19,630 Excuse me, doctor. 288 00:16:19,920 --> 00:16:20,750 Once he's killed a substitute, 289 00:16:21,080 --> 00:16:22,752 then why does he go on and kill other people? 290 00:16:23,080 --> 00:16:26,390 Because even though the substitute is killed, 291 00:16:26,680 --> 00:16:28,079 the original object of his hatred 292 00:16:28,360 --> 00:16:29,315 still remains alive. 293 00:16:29,600 --> 00:16:31,795 Well, is there any possibility 294 00:16:32,080 --> 00:16:33,274 that this person might eventually 295 00:16:33,560 --> 00:16:35,312 get it out of his system and stop killing? 296 00:16:35,600 --> 00:16:36,316 DR. EGGARS: Unlikely. 297 00:16:36,640 --> 00:16:38,710 A psychopath personality such as this 298 00:16:39,000 --> 00:16:40,638 at the same time harbors great guilt 299 00:16:40,920 --> 00:16:43,673 and a desire to be punished, 300 00:16:43,960 --> 00:16:46,190 so they just go on committing their attacks 301 00:16:46,520 --> 00:16:47,714 until they're caught. 302 00:16:49,840 --> 00:16:52,434 Well... 303 00:16:52,720 --> 00:16:55,553 who said blonds have more fun, huh? 304 00:17:01,880 --> 00:17:02,596 I don't remember anything. 305 00:17:02,880 --> 00:17:04,711 All I want to do is get out of here 306 00:17:05,040 --> 00:17:06,996 like the rest of my friends. 307 00:17:07,280 --> 00:17:08,110 Bonnie, cool it. 308 00:17:08,400 --> 00:17:09,355 Honey, in a few more minutes, 309 00:17:09,640 --> 00:17:11,358 you're gonna be climbing the walls, huh? 310 00:17:11,640 --> 00:17:12,436 I can't help it. 311 00:17:12,760 --> 00:17:15,513 Bonnie, look, I know it's difficult, 312 00:17:15,840 --> 00:17:17,034 but we really need your help. 313 00:17:17,320 --> 00:17:19,117 You're the only one who's had contact with the killer 314 00:17:19,400 --> 00:17:21,277 and lived to tell about it. 315 00:17:21,600 --> 00:17:24,114 Bonnie, I really think you ought to stay... 316 00:17:24,400 --> 00:17:27,119 for yourself, as well as for the others. 317 00:17:27,440 --> 00:17:29,271 I want to help. I do. 318 00:17:29,600 --> 00:17:30,271 But I can't. 319 00:17:30,600 --> 00:17:32,477 ljust can't. 320 00:17:32,760 --> 00:17:33,954 Here, honey, have a drink of this. 321 00:17:34,280 --> 00:17:37,511 You'll feel a lot better. 322 00:17:40,720 --> 00:17:43,280 Listen, I'm sorry. 323 00:17:43,560 --> 00:17:44,595 It's just that I'm so confused. 324 00:17:44,880 --> 00:17:46,996 I mean, first someone tries to kill me, 325 00:17:47,280 --> 00:17:47,996 and then I find out 326 00:17:48,280 --> 00:17:49,395 all you girls are really detectives. 327 00:17:49,680 --> 00:17:52,513 Well, it was important that we be under cover... 328 00:17:52,840 --> 00:17:55,479 I mean, for everybody's sake. 329 00:17:55,800 --> 00:17:57,916 Is there anything you can tell us 330 00:17:58,200 --> 00:17:59,519 that you didn't tell the police? 331 00:17:59,840 --> 00:18:00,556 [TELEPHONE RINGS] 332 00:18:00,880 --> 00:18:01,630 I'll get it. 333 00:18:01,920 --> 00:18:03,035 Listen, you want my opinion? 334 00:18:03,320 --> 00:18:06,153 You should talk to that creep who works across the street. 335 00:18:06,480 --> 00:18:07,151 That Freddie. 336 00:18:07,480 --> 00:18:09,630 The one who delivers the pizzas? 337 00:18:09,920 --> 00:18:10,670 Yeah. 338 00:18:10,960 --> 00:18:11,631 What about him? 339 00:18:11,920 --> 00:18:13,831 Oh, he's bad news. 340 00:18:14,120 --> 00:18:16,588 He came to my pad yesterday, and started giving me heat. 341 00:18:16,880 --> 00:18:18,836 Well, what kind of heat? 342 00:18:19,120 --> 00:18:20,235 Oh, all kinds. I mean, you know, 343 00:18:20,520 --> 00:18:21,669 I put him down as a weirdo 344 00:18:21,960 --> 00:18:23,598 because he's weird. You know what I mean? 345 00:18:23,880 --> 00:18:25,199 And he's always skulking around this place 346 00:18:25,480 --> 00:18:27,072 with some sour look on his face. 347 00:18:27,360 --> 00:18:29,157 He's strange. Bonnie's seen him. 348 00:18:29,440 --> 00:18:30,350 Mm-hmm. 349 00:18:30,640 --> 00:18:31,390 Look, uh, Bonnie? 350 00:18:31,680 --> 00:18:32,829 Sit down. 351 00:18:33,120 --> 00:18:34,792 Now, I know this is going to be difficult, 352 00:18:35,080 --> 00:18:37,036 but I want you to think as hard as you can 353 00:18:37,320 --> 00:18:38,230 and see if you can remember 354 00:18:38,520 --> 00:18:39,350 any of the physical characteristics 355 00:18:39,680 --> 00:18:42,035 ofthe man who attacked you, okay? 356 00:18:42,320 --> 00:18:45,312 Like, um, how tail was he? 357 00:18:45,640 --> 00:18:48,108 He grabbed me from behind. 358 00:18:48,400 --> 00:18:49,355 I don't remember anything. 359 00:18:49,680 --> 00:18:50,999 Okay, he grabbed you from behind. 360 00:18:51,280 --> 00:18:55,068 Now, did you feel his chest, or did you feel his face? 361 00:18:55,400 --> 00:19:00,633 He, um...he put his arm on my throat. 362 00:19:00,920 --> 00:19:02,239 Yeah? 363 00:19:02,520 --> 00:19:03,396 And |... 364 00:19:03,680 --> 00:19:06,353 Ifelt him, uh, pushing me down. 365 00:19:06,640 --> 00:19:08,358 That's all? 366 00:19:09,880 --> 00:19:10,790 Well, okay. 367 00:19:11,120 --> 00:19:12,792 Did you notice anything at all 368 00:19:13,120 --> 00:19:13,870 that was unusual? 369 00:19:14,160 --> 00:19:19,518 Um, asound, aword... 370 00:19:19,840 --> 00:19:23,116 Uh, yeah, there was this odor. 371 00:19:23,400 --> 00:19:25,231 An aftershave? Cologne? 372 00:19:25,520 --> 00:19:27,192 Okay, I know this sounds crazy, 373 00:19:27,480 --> 00:19:29,391 it's kind of hard to describe, 374 00:19:29,720 --> 00:19:31,836 but the odor was kind of like cooking, 375 00:19:32,120 --> 00:19:32,870 or a restaurant... 376 00:19:33,160 --> 00:19:34,673 It's Freddie, I'm telling you! 377 00:19:34,960 --> 00:19:38,077 Him and his pizza. They both smell alike. 378 00:19:38,400 --> 00:19:39,594 Hey, listen, we may have something. 379 00:19:39,880 --> 00:19:40,596 Why? Who was that? 380 00:19:40,880 --> 00:19:42,916 A man named Jim Walker, 381 00:19:43,240 --> 00:19:45,196 and he said he was an old friend of Terry Jones. 382 00:19:45,480 --> 00:19:47,550 The murdered girl who had this apartment. 383 00:19:47,840 --> 00:19:48,590 What did he want? 384 00:19:48,880 --> 00:19:51,030 He wanted a date, 385 00:19:51,320 --> 00:19:52,753 and he asked me to bring my bathing suit, 386 00:19:53,080 --> 00:19:56,436 and he specifically asked me if I was a blond. 387 00:19:58,880 --> 00:20:00,279 Where does he want to meet you? 388 00:20:00,560 --> 00:20:03,279 Uh, here in the marina, on his yacht. 389 00:20:03,560 --> 00:20:05,312 You're not going to go alone? 390 00:20:05,640 --> 00:20:06,516 What other choice do I have? 391 00:20:06,840 --> 00:20:07,909 Uh, I go with you. 392 00:20:08,200 --> 00:20:09,952 That much company he didn't ask for. 393 00:20:10,240 --> 00:20:12,993 Well, I'll keep a very low profile. 394 00:20:13,280 --> 00:20:14,793 I still think it's Freddie, 395 00:20:15,080 --> 00:20:16,798 the pizza freak. 396 00:20:17,080 --> 00:20:20,550 Okay, we'll give it some thought. 397 00:21:06,040 --> 00:21:06,790 Nice boat. 398 00:21:07,080 --> 00:21:09,230 I think you would call that a yacht, 399 00:21:09,520 --> 00:21:10,999 and if it leaves the dock, 400 00:21:11,320 --> 00:21:13,197 I'll be a stowaway. 401 00:21:13,480 --> 00:21:14,674 Yeah, well, if it leaves the dock, 402 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 I'm going to jump ship. 0r yacht. 403 00:21:18,160 --> 00:21:20,469 Can you jump yacht? 404 00:21:20,760 --> 00:21:21,909 I'll be close, okay? 405 00:21:22,200 --> 00:21:23,189 Yeah. 406 00:21:27,960 --> 00:21:28,756 Wish me luck. 407 00:21:29,040 --> 00:21:30,871 Good luck. 408 00:22:05,840 --> 00:22:06,795 Mr. Walker? 409 00:22:08,240 --> 00:22:09,912 Miss Munroe? 410 00:22:10,200 --> 00:22:11,679 Yes. 411 00:22:11,960 --> 00:22:14,190 Welcome aboard. 412 00:22:16,320 --> 00:22:18,117 There you go. 413 00:22:18,440 --> 00:22:19,236 Thank you. 414 00:22:19,560 --> 00:22:20,276 You brought swimwear? 415 00:22:20,600 --> 00:22:22,192 Yeah, just like you asked. 416 00:22:22,520 --> 00:22:24,476 You can change down there. 417 00:22:24,760 --> 00:22:26,637 Okay. 418 00:22:44,680 --> 00:22:45,635 [RATTLE] 419 00:22:45,960 --> 00:22:51,114 Uh...oh. Sorry. 420 00:22:51,400 --> 00:22:53,516 It's lovely. Very lovely. 421 00:22:53,840 --> 00:22:54,829 Thank you. 422 00:22:55,120 --> 00:22:55,836 Something to warm you up? 423 00:22:56,120 --> 00:22:56,916 Uh, please. 424 00:22:57,200 --> 00:22:58,952 [CORK POPS] 425 00:23:10,920 --> 00:23:11,796 To a beautiful lady. 426 00:23:12,080 --> 00:23:13,911 To a lovely day. 427 00:23:14,240 --> 00:23:17,630 Yes, I suppose it is, for most people. 428 00:23:21,080 --> 00:23:22,399 Uh, I'm sorry. 429 00:23:22,680 --> 00:23:23,874 W--what did you mean by that? 430 00:23:24,160 --> 00:23:26,390 Well, I'm sure that there might be those 431 00:23:26,680 --> 00:23:28,830 whose circumstances are such 432 00:23:29,120 --> 00:23:30,109 that a beautiful day like this 433 00:23:30,400 --> 00:23:32,277 had no meaning... 434 00:23:32,560 --> 00:23:38,157 everything being relative, don't you agree? 435 00:23:38,440 --> 00:23:41,637 Uh, yeah, uh, sure, I suppose. 436 00:23:46,160 --> 00:23:48,435 Mr. Walker. So, uh, tell me about yourself. 437 00:23:48,720 --> 00:23:50,756 I'm retired. 438 00:23:51,040 --> 00:23:53,190 Mr. Walker, Retired. 439 00:23:53,480 --> 00:23:56,870 | fashioned and manufactured women's swimwear. 440 00:23:57,200 --> 00:24:00,397 Oh. Well, that sounds interesting. 441 00:24:00,680 --> 00:24:01,556 It isn't. 442 00:24:01,840 --> 00:24:05,515 You know, I'm really beginning to dislike her. 443 00:24:05,800 --> 00:24:07,677 Her? 444 00:24:08,000 --> 00:24:10,309 Laurence... 445 00:24:10,600 --> 00:24:11,350 Her? Laurence? 446 00:24:11,640 --> 00:24:13,358 My wife. 447 00:24:13,680 --> 00:24:15,033 0h. 448 00:24:15,320 --> 00:24:16,514 Oh, it's common law, of course. 449 00:24:16,840 --> 00:24:18,353 She's getting to be such a nag. 450 00:24:18,680 --> 00:24:19,715 Really? 451 00:24:20,000 --> 00:24:23,151 I think it's because I'm spending more time at home. 452 00:24:23,480 --> 00:24:26,153 Ah, because you're retired. 453 00:24:26,480 --> 00:24:27,515 Right, 454 00:24:27,800 --> 00:24:29,836 and she's beginning to really drive me crazy. 455 00:24:30,120 --> 00:24:32,395 It's pick, pick, pick, pick, all the time. 456 00:24:32,680 --> 00:24:34,238 She doesn't like the way my hair is cut. 457 00:24:34,520 --> 00:24:35,669 She doesn't like the clothes Iwear, 458 00:24:35,960 --> 00:24:37,712 I sleep too late in the mornings... 459 00:24:38,000 --> 00:24:39,399 I tell you, it's getting me down. 460 00:24:39,680 --> 00:24:41,352 Why don't you go back to work? 461 00:24:41,640 --> 00:24:44,712 I told you, I didn't like working. 462 00:24:45,040 --> 00:24:47,270 Yes, I understand that, 463 00:24:47,560 --> 00:24:50,393 but if you want to, you know, keep things happy with Laurence, 464 00:24:50,680 --> 00:24:52,238 it might be a good idea. 465 00:24:52,520 --> 00:24:57,116 You know, you're smarter than her. 466 00:24:57,400 --> 00:24:59,630 Laurence? 467 00:24:59,920 --> 00:25:01,399 No, Terry. 468 00:25:01,720 --> 00:25:05,190 0h, um, you mean the dead girl. 469 00:25:05,520 --> 00:25:09,752 Mm-hmm. I told her my problem, several times. 470 00:25:10,040 --> 00:25:11,439 She couldn't come up with an answer. 471 00:25:12,680 --> 00:25:13,476 Um... 472 00:25:13,760 --> 00:25:16,228 Where are you going? 473 00:25:16,520 --> 00:25:17,589 I don't think we have anything else 474 00:25:17,880 --> 00:25:19,791 to say to each other, Mr. Walker. 475 00:25:26,200 --> 00:25:27,349 A hundred dollars? What's this for? 476 00:25:27,640 --> 00:25:31,155 You gave me an answer to my problem. 477 00:25:31,440 --> 00:25:32,236 I'm very relieved. 478 00:25:32,520 --> 00:25:37,469 Well, I'm very relieved myself. 479 00:25:37,800 --> 00:25:38,835 Please, take your money. 480 00:25:39,120 --> 00:25:42,795 You know, it's too bad we didn't meet years ago-- 481 00:25:43,080 --> 00:25:44,513 things might have been different for me. 482 00:25:44,800 --> 00:25:49,476 Well, you know what they say-- timing is everything. 483 00:25:49,760 --> 00:25:52,149 Say hello to Laurence for me, will you? 484 00:26:10,200 --> 00:26:11,679 Everything okay? 485 00:26:12,000 --> 00:26:15,675 Yeah. Real weird guy. 486 00:26:43,600 --> 00:26:46,751 [SCREAMING] 487 00:27:56,200 --> 00:27:56,996 No witnesses? 488 00:27:57,320 --> 00:27:58,230 Nothing. 489 00:27:58,560 --> 00:28:00,039 It happened near the laundry room, 490 00:28:00,360 --> 00:28:01,429 and no one heard a thing. 491 00:28:01,720 --> 00:28:04,917 Well, Mr. Walker has an alibi. 492 00:28:05,240 --> 00:28:06,832 She must have put up a struggle. 493 00:28:07,160 --> 00:28:08,718 There were skin fragments under the fingernails. 494 00:28:09,040 --> 00:28:10,598 Well, that means whoever did it 495 00:28:10,880 --> 00:28:12,313 is probably carrying around some scratch marks. 496 00:28:12,600 --> 00:28:14,431 Well, there was one other thing. 497 00:28:14,720 --> 00:28:16,278 The killer left this behind. 498 00:28:16,560 --> 00:28:17,629 Shark's tooth. 499 00:28:17,960 --> 00:28:19,029 Yeah. Remember what it looks like, 500 00:28:19,320 --> 00:28:20,639 because I'll have to give it 501 00:28:20,960 --> 00:28:21,949 to the police as evidence. 502 00:28:22,240 --> 00:28:23,992 Yeah. 503 00:28:24,280 --> 00:28:25,110 That's odd. 504 00:28:25,400 --> 00:28:26,913 Very careless ofthe killer, 505 00:28:27,200 --> 00:28:27,950 leaving that behind. 506 00:28:28,240 --> 00:28:28,956 Yeah. 507 00:28:29,240 --> 00:28:31,800 Careless or deliberate? 508 00:28:32,080 --> 00:28:33,035 What do you mean? 509 00:28:33,320 --> 00:28:34,275 Well, I could understand 510 00:28:34,600 --> 00:28:37,478 if there was a struggle and she tore it off him... 511 00:28:37,760 --> 00:28:39,318 but the clasp wasn't broken. 512 00:28:44,240 --> 00:28:45,468 I've got to get out of here. 513 00:28:45,760 --> 00:28:48,399 I'm sorry, but I'm scared. 514 00:28:48,680 --> 00:28:50,159 Bonnie, look, there's no reason to be sorry, 515 00:28:50,440 --> 00:28:51,873 and it's perfectly natural to be scared, 516 00:28:52,200 --> 00:28:54,077 but we may be making some progress. 517 00:28:54,360 --> 00:28:56,351 What do you mean? 518 00:28:56,640 --> 00:28:58,232 Well, we found something near Carol's body. 519 00:28:58,520 --> 00:28:59,430 It was a shark's tooth pendant. 520 00:28:59,720 --> 00:29:00,994 A pendant? 521 00:29:01,280 --> 00:29:01,996 Yeah, Bonnie. 522 00:29:02,280 --> 00:29:03,633 Have you ever see anyone 523 00:29:03,960 --> 00:29:05,234 wearing anything that looks like that? 524 00:29:05,520 --> 00:29:07,750 Yeah... 525 00:29:08,040 --> 00:29:10,156 Yeah, I have seen something like that. 526 00:29:10,440 --> 00:29:11,873 0n who? 527 00:29:12,160 --> 00:29:14,799 Freddie. 528 00:29:15,080 --> 00:29:16,479 Freddie? Are you sure? 529 00:29:16,760 --> 00:29:18,557 No, I'm not. 530 00:29:18,840 --> 00:29:22,150 I think so, but I couldn't swear to it. 531 00:29:52,680 --> 00:29:54,113 Who's the guy? 532 00:29:54,400 --> 00:29:55,355 Just a friend. 533 00:29:55,680 --> 00:29:58,558 Dump him. Let's jump on a plane and go to Las Vegas. 534 00:29:58,840 --> 00:30:01,479 Would it help if I told you 535 00:30:01,760 --> 00:30:03,193 this is a business lunch I'm having? 536 00:30:03,520 --> 00:30:06,592 It might. 537 00:30:06,880 --> 00:30:09,633 Okay. It's a business lunch. 538 00:30:13,080 --> 00:30:14,069 Doesn't help. 539 00:30:21,480 --> 00:30:22,435 Hi. Table for two? 540 00:30:22,720 --> 00:30:23,391 Yes. 541 00:30:23,680 --> 00:30:25,079 This way, please. 542 00:30:28,360 --> 00:30:29,236 Thank you. 543 00:30:29,520 --> 00:30:30,555 You're welcome. 544 00:30:30,880 --> 00:30:31,869 My name is Roman Vail. 545 00:30:32,160 --> 00:30:33,229 This is my place. 546 00:30:33,560 --> 00:30:34,595 Your first time here? 547 00:30:34,880 --> 00:30:36,836 Right. I'm Kelly, and this is Kris. 548 00:30:37,120 --> 00:30:38,109 How do you do? 549 00:30:38,400 --> 00:30:40,231 Hi. You have a terrific location here, Mr. Vail. 550 00:30:40,560 --> 00:30:42,869 Yes, I'm very fortunate. 551 00:30:43,160 --> 00:30:44,912 You know, I don't think a minute goes by 552 00:30:45,200 --> 00:30:47,475 that I don't see your delivery boy, Freddie, 553 00:30:47,760 --> 00:30:48,909 coming in and out of our building 554 00:30:49,240 --> 00:30:50,195 with those pizzas. 555 00:30:50,480 --> 00:30:51,356 Yes, I keep him pretty busy. 556 00:30:51,640 --> 00:30:53,232 I notice he's not around. 557 00:30:53,520 --> 00:30:54,714 You didn't fire him, by any chance? 558 00:30:55,000 --> 00:30:58,595 Fire him? Of course not. Why do you ask? 559 00:30:58,880 --> 00:31:01,189 Oh, one of our girls, Melanie, I think, 560 00:31:01,480 --> 00:31:02,959 said she got in an argument with him. 561 00:31:03,240 --> 00:31:05,913 Oh, well, Freddie gets a little crazy at times. 562 00:31:06,200 --> 00:31:07,792 I did have a talkwith him. 563 00:31:08,080 --> 00:31:09,433 I'm sure he'll be on his best behavior. 564 00:31:09,760 --> 00:31:12,354 You're staring. 565 00:31:12,680 --> 00:31:15,797 Oh, I'm sorry. 566 00:31:16,080 --> 00:31:17,559 I was just noticing yourtie clip. 567 00:31:17,840 --> 00:31:18,511 It's beautiful. 568 00:31:18,800 --> 00:31:19,835 Is it gold? 569 00:31:20,120 --> 00:31:21,155 Thank you. Yes, it is. 570 00:31:21,480 --> 00:31:23,596 The two of you certainly have some nice jewelry. 571 00:31:23,880 --> 00:31:25,359 The two of us? 572 00:31:25,640 --> 00:31:26,629 I mean you and Freddie. 573 00:31:26,920 --> 00:31:28,114 He has that beautiful gold bracelet, 574 00:31:28,440 --> 00:31:29,998 and that pendant he wears around his neck. 575 00:31:30,320 --> 00:31:32,151 The shark's tooth? 576 00:31:32,440 --> 00:31:36,149 Yeah, do you know where he got it? 577 00:31:36,440 --> 00:31:37,475 My brother's birthday is coming up, 578 00:31:37,760 --> 00:31:38,795 and I'd like to get him one. 579 00:31:39,120 --> 00:31:41,509 No. No, I don't know where he bought that one, 580 00:31:41,800 --> 00:31:43,119 but I know he'll probably 581 00:31:43,400 --> 00:31:44,116 be getting another. 582 00:31:44,400 --> 00:31:45,196 Oh, why? 583 00:31:45,480 --> 00:31:47,232 Well, it seems he lost the one he was wearing. 584 00:31:47,520 --> 00:31:48,475 That's what he said. 585 00:31:48,800 --> 00:31:52,475 Um, tell me, do you know where he is right now? 586 00:31:52,800 --> 00:31:54,199 My brother's birthday is the day after tomorrow, 587 00:31:54,480 --> 00:31:55,515 and I'd like to get him one. 588 00:31:55,840 --> 00:31:57,956 Oh, he's out making a delivery right now. 589 00:31:58,240 --> 00:31:58,990 In our building? 590 00:31:59,280 --> 00:32:00,508 As a matter of fact, he is, yes. 591 00:32:00,800 --> 00:32:03,155 To that same girl he had the argument with. 592 00:32:03,480 --> 00:32:04,754 Melanie, wasn't it? 593 00:32:05,040 --> 00:32:06,553 0h... 594 00:32:08,000 --> 00:32:09,513 I think we should go talk to him. 595 00:32:09,800 --> 00:32:11,153 Let's go see if we can find him. 596 00:32:11,480 --> 00:32:12,196 I'm sorry. 597 00:32:12,480 --> 00:32:13,230 Aren't you having lunch? 598 00:32:13,520 --> 00:32:14,509 We'll take a rain check, okay? 599 00:32:14,800 --> 00:32:15,471 Yeah, we'll be back. 600 00:32:15,760 --> 00:32:17,751 We'll be back. See you later. 601 00:32:49,120 --> 00:32:50,553 Yeah? 602 00:32:50,840 --> 00:32:52,637 What's the matter, you don't trust yourself? 603 00:32:52,920 --> 00:32:53,716 Look, funny person, 604 00:32:54,000 --> 00:32:55,194 just leave the pizza on the floor 605 00:32:55,480 --> 00:32:56,390 and then split, okay? 606 00:32:56,680 --> 00:32:59,592 Hey, why can't you be nice to me? 607 00:32:59,880 --> 00:33:01,074 Hey, hey, look. 608 00:33:01,360 --> 00:33:02,873 I only have so much to spare every day, 609 00:33:03,200 --> 00:33:05,509 and I don't want to spend it on some delivery boy, hmm? 610 00:33:05,800 --> 00:33:08,598 You think you're too good for me, huh? 611 00:33:08,920 --> 00:33:10,558 Hey, look you said it, oddball, and not me. 612 00:33:10,880 --> 00:33:12,438 Now, leave the pizza on the floor 613 00:33:12,760 --> 00:33:13,875 and get out of my life, okay? 614 00:33:14,160 --> 00:33:14,876 You want the pizza? 615 00:33:15,160 --> 00:33:15,910 Yeah. 616 00:33:16,200 --> 00:33:16,871 Here! 617 00:33:17,160 --> 00:33:18,752 [YELLING] 618 00:33:19,040 --> 00:33:21,315 I'll teach you to talk to me like that! 619 00:33:21,640 --> 00:33:23,915 [SCREAMS] 620 00:33:30,360 --> 00:33:32,191 [SCREAMING] 621 00:33:35,360 --> 00:33:37,271 Melanie? Melanie, open the door. 622 00:33:37,560 --> 00:33:39,755 It's Sabrina. Come on, open it! 623 00:33:40,040 --> 00:33:40,916 What's the matter? 624 00:33:41,240 --> 00:33:42,719 It was Freddie. He came after me. 625 00:33:43,040 --> 00:33:44,792 All right, calm down. What happened? 626 00:33:45,120 --> 00:33:46,348 He tried to break the door in! 627 00:33:46,640 --> 00:33:47,709 I tell you, he's crazy! 628 00:33:48,040 --> 00:33:48,950 I think he went that way. 629 00:33:49,240 --> 00:33:50,514 Get back inside and lock the door. 630 00:33:50,840 --> 00:33:52,034 I'm telling you he's crazy! 631 00:33:54,440 --> 00:33:58,592 Freddie! Hold it! Hold it! 632 00:34:34,440 --> 00:34:35,190 We lost him. 633 00:34:35,480 --> 00:34:37,436 Yeah. 634 00:34:37,760 --> 00:34:38,715 I got a feeling 635 00:34:39,000 --> 00:34:40,672 he ain't gonna stop running, either. 636 00:34:53,080 --> 00:34:53,876 Anyway, lieutenant, 637 00:34:54,160 --> 00:34:55,912 after we lost him, we called you. 638 00:34:56,200 --> 00:34:57,838 Oh, incidentally, that shark's tooth pendant 639 00:34:58,120 --> 00:34:59,997 that we found near Carol's body... 640 00:35:00,320 --> 00:35:01,833 well, we think it belongs to Freddie, 641 00:35:02,160 --> 00:35:03,878 but we're not sure. 642 00:35:04,200 --> 00:35:05,189 So you say you chased him 643 00:35:05,480 --> 00:35:06,674 down into the garage? 644 00:35:06,960 --> 00:35:10,032 Yeah we chased him down into the garage and... 645 00:35:10,320 --> 00:35:11,355 then we lost him. 646 00:35:11,640 --> 00:35:13,358 And the other girl, Melanie, 647 00:35:13,640 --> 00:35:14,959 she claimed that Freddie tried to kill her. 648 00:35:15,240 --> 00:35:18,516 She's easily agitated, but that's what she claims. 649 00:35:18,840 --> 00:35:20,319 She was pretty upset. 650 00:35:20,600 --> 00:35:21,396 Okay, 651 00:35:21,720 --> 00:35:23,995 I'll put out an APB on Freddie. 652 00:35:24,280 --> 00:35:27,192 Do you three have any ideas? 653 00:35:27,520 --> 00:35:28,919 Freddie's boss-- 654 00:35:29,200 --> 00:35:30,633 he has a pizza place across the street. 655 00:35:30,920 --> 00:35:32,876 He might be able to give us a handle on this. 656 00:35:33,160 --> 00:35:35,549 Why not? I like pizza. 657 00:35:35,840 --> 00:35:38,479 Look, if it's okay with you, I think I'll stay here 658 00:35:38,760 --> 00:35:41,069 and see if I can find out anything else from Melanie. 659 00:35:41,400 --> 00:35:43,152 All right. Okay. 660 00:35:43,440 --> 00:35:44,395 We'll see you later. 661 00:35:44,680 --> 00:35:45,874 All right, bye, now. 662 00:35:58,800 --> 00:35:59,471 Table for three? 663 00:35:59,800 --> 00:36:01,711 No, it's just a business visit. 664 00:36:02,000 --> 00:36:02,750 Do you know these ladies? 665 00:36:03,040 --> 00:36:04,075 Sure. 666 00:36:04,360 --> 00:36:05,873 They live in the building across the street. 667 00:36:06,160 --> 00:36:06,876 I can vouch for them. 668 00:36:07,160 --> 00:36:08,479 I'm sure you can. 669 00:36:08,800 --> 00:36:11,234 You're not in any kind oftrouble, are you? 670 00:36:11,560 --> 00:36:13,596 Oh no, we're just here to help the sergeant. 671 00:36:13,880 --> 00:36:14,596 As witnesses. 672 00:36:14,880 --> 00:36:17,235 Uh, is Freddie on the premises? 673 00:36:17,560 --> 00:36:18,549 Uh, no. 674 00:36:18,840 --> 00:36:20,432 He went out earlier. He hasn't come back yet. 675 00:36:20,720 --> 00:36:21,675 Is there anything wrong? 676 00:36:21,960 --> 00:36:23,075 Well, he's wanted for questioning. 677 00:36:23,400 --> 00:36:25,152 It seems that he tried 678 00:36:25,440 --> 00:36:27,192 to attack one of the ladies about an hour ago. 679 00:36:27,480 --> 00:36:28,595 Freddie? 680 00:36:28,880 --> 00:36:29,551 You know the girl 681 00:36:29,840 --> 00:36:30,989 we were telling you about 682 00:36:31,280 --> 00:36:32,554 that Freddie had an argument with? 683 00:36:32,840 --> 00:36:34,671 Yes, vaguely. Mm-hmm. 684 00:36:35,000 --> 00:36:36,399 Well, it's the same girl. 685 00:36:36,680 --> 00:36:37,556 Melanie Robbins. 686 00:36:37,880 --> 00:36:40,110 And you say Freddie tried to strangle her? 687 00:36:40,400 --> 00:36:41,389 LIEUTENANT: Uh, no one said anything 688 00:36:41,680 --> 00:36:42,635 about strangling, sir. 689 00:36:42,960 --> 00:36:44,916 I just said that he tried to attack. 690 00:36:45,200 --> 00:36:47,760 Oh, well ljust assumed... 691 00:36:48,040 --> 00:36:49,871 You assumed what, Mr. Vail? 692 00:36:50,160 --> 00:36:52,720 Well, I assumed that since the other girl 693 00:36:53,000 --> 00:36:54,479 had been strangled, that... 694 00:36:54,760 --> 00:36:56,398 KELLY: Luckily, it didn't get that far. 695 00:36:56,680 --> 00:36:58,989 Well if you see him or hear from him, 696 00:36:59,320 --> 00:37:00,196 call me at this number, please. 697 00:37:00,520 --> 00:37:01,430 Of course, lieutenant. 698 00:37:01,720 --> 00:37:03,915 Thank you. 699 00:37:04,240 --> 00:37:05,116 Coming, Kris? 700 00:37:05,440 --> 00:37:06,668 Oh, no. I'm a little hungry. 701 00:37:06,960 --> 00:37:10,270 I think I'll stay and get a bite to eat. 702 00:37:10,560 --> 00:37:11,549 Okay. See you later. 703 00:37:11,840 --> 00:37:12,989 Yeah. 704 00:37:13,280 --> 00:37:14,315 This way, please. 705 00:37:19,000 --> 00:37:19,876 Thank you. 706 00:37:20,160 --> 00:37:22,310 You're welcome. 707 00:37:47,080 --> 00:37:48,479 Hi, Bos. Working hard? 708 00:37:48,760 --> 00:37:50,352 Don't ask. As soon as I drop these, 709 00:37:50,640 --> 00:37:52,756 I'm supposed to go fix a faucet in 4F. 710 00:37:53,080 --> 00:37:53,830 Well, you better hop to it. 711 00:37:54,160 --> 00:37:54,910 The only problem 712 00:37:55,240 --> 00:37:57,435 is I cannot get into apartment 4F. 713 00:37:57,720 --> 00:38:00,837 Oh, you mean you don't have a key? 714 00:38:01,120 --> 00:38:02,553 Yes, I have a key, 715 00:38:02,880 --> 00:38:05,519 but it's locked from the inside, and I can't get an answer. 716 00:38:05,840 --> 00:38:07,512 Oh, be careful, Bos. 717 00:38:07,840 --> 00:38:10,354 You're going to blow your tip. 718 00:38:10,840 --> 00:38:13,798 Funny. 719 00:38:16,880 --> 00:38:18,598 Hi. No sign of Freddie? 720 00:38:18,880 --> 00:38:21,189 No. Sergeant Mathews went back to the station, 721 00:38:21,520 --> 00:38:23,715 and Kris is hanging in at the restaurant 722 00:38:24,000 --> 00:38:24,910 in case Freddie shows. 723 00:38:25,200 --> 00:38:26,110 Where's Bosley? 724 00:38:26,440 --> 00:38:27,236 Downstairs. 725 00:38:27,520 --> 00:38:29,033 He's supposed to fix a leaky faucet 726 00:38:29,360 --> 00:38:30,952 in apartment 4F, and he can't get in. 727 00:38:31,280 --> 00:38:32,918 He can't get into 4F? 728 00:38:33,240 --> 00:38:34,878 He says it's locked from the inside, 729 00:38:35,200 --> 00:38:36,394 and no one answers. 730 00:38:36,680 --> 00:38:37,715 Well, no one can answer. 731 00:38:38,040 --> 00:38:39,234 That's Peggy Phillips' apartment. 732 00:38:39,520 --> 00:38:41,670 She's been out of town for over a week. 733 00:38:42,000 --> 00:38:43,069 Well, maybe she came back. 734 00:38:43,360 --> 00:38:45,874 I just spoke to her last night. 735 00:38:46,160 --> 00:38:48,071 She called to tell me she'd be away for a month 736 00:38:48,360 --> 00:38:49,475 and would be late with the rent. 737 00:38:49,800 --> 00:38:52,997 Then how could it be locked from the inside? 738 00:38:53,280 --> 00:38:55,191 You don't suppose... 739 00:38:55,480 --> 00:38:57,311 Freddie? 740 00:39:05,520 --> 00:39:07,750 [DOORKNOB RATTLES] 741 00:39:22,440 --> 00:39:23,316 Hey! 742 00:39:23,600 --> 00:39:24,953 Aw, no! 743 00:39:25,240 --> 00:39:27,800 Freddie! 744 00:39:45,440 --> 00:39:46,111 There are handymen, 745 00:39:46,440 --> 00:39:48,271 and then there are handymen. 746 00:39:55,680 --> 00:39:57,477 I didn't do it. I didn't kill nobody! 747 00:39:57,760 --> 00:39:58,909 Then why did you run from us, 748 00:39:59,240 --> 00:39:59,877 and why did you run 749 00:40:00,200 --> 00:40:01,189 from Melanie's apartment yesterday? 750 00:40:01,480 --> 00:40:02,799 Because you people were chasing me. 751 00:40:03,120 --> 00:40:03,757 I'm funny that way. 752 00:40:04,080 --> 00:40:05,308 You chase me with guns, and I run. 753 00:40:05,600 --> 00:40:08,068 Can you explain why you were hiding in that apartment? 754 00:40:08,360 --> 00:40:10,157 I needed to be alone, to get my head together. 755 00:40:10,440 --> 00:40:12,317 Is that what you do when you need to be alone? 756 00:40:12,600 --> 00:40:13,999 you break into somebody's apartment? 757 00:40:14,280 --> 00:40:16,589 I notice you're not wearing your shark's tooth. 758 00:40:16,880 --> 00:40:18,552 I lost it. 759 00:40:18,840 --> 00:40:19,556 That's interesting. 760 00:40:19,840 --> 00:40:20,716 Yeah? Why? 761 00:40:21,000 --> 00:40:22,592 Because it was found next to a girl's body 762 00:40:22,880 --> 00:40:24,233 who happened to have been strangled. 763 00:40:24,560 --> 00:40:25,959 Look, I told you, 764 00:40:26,240 --> 00:40:27,912 I don't know nothing about those stranglings. 765 00:40:28,200 --> 00:40:29,599 Strangling isn't my bag. 766 00:40:29,880 --> 00:40:30,835 What is your bag, then? 767 00:40:31,120 --> 00:40:32,314 Is it to frighten people 768 00:40:32,600 --> 00:40:34,431 and then... then attempt murder? 769 00:40:34,720 --> 00:40:36,312 What's that supposed to mean? 770 00:40:36,600 --> 00:40:37,555 It's supposed to mean 771 00:40:37,840 --> 00:40:39,512 that Melanie says after you delivered her pizza, 772 00:40:39,800 --> 00:40:41,836 you tried to kill her. 773 00:40:42,160 --> 00:40:46,358 Look, I never tried to kill no one in my life. 774 00:40:48,240 --> 00:40:51,312 [KNOCKING] 775 00:40:57,920 --> 00:40:59,831 Well, they finally nailed you, huh, 776 00:41:00,120 --> 00:41:00,950 you little creep? 777 00:41:01,240 --> 00:41:02,116 You're the creep! 778 00:41:02,400 --> 00:41:04,197 Why'd you tell them I tried to hurt you? 779 00:41:04,520 --> 00:41:05,236 I didn't even touch you. 780 00:41:05,560 --> 00:41:07,676 Oh, listen to him lie. 781 00:41:07,960 --> 00:41:08,790 I wouldn't open my door, 782 00:41:09,080 --> 00:41:10,798 so he broke it in and he came after me. 783 00:41:11,080 --> 00:41:11,796 I didn't do nothing! 784 00:41:12,080 --> 00:41:13,399 Freddie, sit down. 785 00:41:15,520 --> 00:41:16,350 Okay, okay, 786 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 we had a few words, but that's all. 787 00:41:18,800 --> 00:41:21,075 ljust don't like people treating me like dirt. 788 00:41:21,360 --> 00:41:22,918 So I lost my temper. So what? 789 00:41:23,240 --> 00:41:26,073 So you tried to strangle me like the others. 790 00:41:26,360 --> 00:41:27,076 You shut up! 791 00:41:27,360 --> 00:41:30,079 Freddie, sit down! 792 00:41:30,360 --> 00:41:31,634 Now, sit down and cool off! 793 00:41:31,960 --> 00:41:33,632 He's crazy. I told you. 794 00:41:33,960 --> 00:41:35,757 Bosley why don't you take Melanie back to her apartment 795 00:41:36,040 --> 00:41:37,393 until the police get here, huh? 796 00:41:37,720 --> 00:41:39,870 I'll be back in a minute. 797 00:41:40,160 --> 00:41:42,230 I hope they lock you up and throw away the pizza, 798 00:41:42,560 --> 00:41:43,515 you little creep! 799 00:41:44,680 --> 00:41:46,591 Now, wait a minute. 800 00:41:46,880 --> 00:41:48,836 What's wrong? 801 00:41:51,040 --> 00:41:53,838 Well, Melanie obviously doesn't have blond hair, right? 802 00:41:54,120 --> 00:41:54,916 So? 803 00:41:55,240 --> 00:41:56,593 Well, it breaks the pattern. 804 00:41:56,880 --> 00:41:58,757 All of the other girls who were attacked 805 00:41:59,040 --> 00:41:59,950 had blond hair. 806 00:42:00,280 --> 00:42:01,998 Our displaced aggression theory. 807 00:42:02,320 --> 00:42:03,514 Yeah. 808 00:42:03,800 --> 00:42:04,516 Freddie, 809 00:42:04,800 --> 00:42:05,596 does Vail know 810 00:42:05,880 --> 00:42:06,756 that you lost your shark's tooth? 811 00:42:07,080 --> 00:42:08,229 What's that got to do with anything? 812 00:42:08,520 --> 00:42:09,999 Does he know? Just answer me. 813 00:42:10,280 --> 00:42:12,350 I didn't tell him about it, if that's what you mean. 814 00:42:12,640 --> 00:42:13,993 Then how did he know? 815 00:42:14,280 --> 00:42:16,350 He said that you told him you lost your shark's tooth. 816 00:42:16,640 --> 00:42:18,756 Then he lied. 817 00:42:20,800 --> 00:42:23,394 Bree, have we been chasing the wrong one? 818 00:42:23,720 --> 00:42:24,391 Yeah. 819 00:42:24,720 --> 00:42:25,436 Who, as Bonnie put it, 820 00:42:25,760 --> 00:42:27,955 smells like a restaurant? 821 00:42:28,240 --> 00:42:30,276 And Kris is still there. 822 00:42:30,600 --> 00:42:33,194 And she's most definitely a blond. 823 00:42:45,320 --> 00:42:46,116 Good afternoon. Good afternoon. 824 00:42:46,400 --> 00:42:47,799 Thank you. 825 00:42:48,120 --> 00:42:48,996 Mary, listen to me. 826 00:42:49,280 --> 00:42:50,269 Roman, let go of my arm. 827 00:42:50,560 --> 00:42:51,913 You're not being reasonable. 828 00:42:52,200 --> 00:42:54,839 My car is waiting. 829 00:43:46,200 --> 00:43:49,317 l, uh... I think I'd like my check now. 830 00:43:49,640 --> 00:43:51,710 Mr. Vail, you don't have to do this. 831 00:43:52,000 --> 00:43:54,275 Look, we can help you. 832 00:43:54,600 --> 00:43:55,510 Mr. Vail! 833 00:44:32,160 --> 00:44:32,910 Kris, o HUh7y u okay? 834 00:44:33,200 --> 00:44:34,155 You all right? You sure? 835 00:46:04,960 --> 00:46:05,995 Mary? 836 00:46:08,200 --> 00:46:13,513 Oh, Maw, |... I always loved you. 837 00:46:13,800 --> 00:46:16,360 I always have. 838 00:46:16,640 --> 00:46:19,108 We should have stayed married. 839 00:46:19,400 --> 00:46:21,914 You know I always loved you, 840 00:46:22,200 --> 00:46:27,035 and I always will. 841 00:46:27,320 --> 00:46:28,594 Don't you understand? 842 00:46:32,640 --> 00:46:34,915 Can't you see how it is? 843 00:46:35,200 --> 00:46:36,679 Mary? 844 00:46:36,960 --> 00:46:38,029 I understand. 845 00:46:56,520 --> 00:46:57,509 CHARLIE: Well Angels, 846 00:46:57,800 --> 00:46:58,789 how did it feel being members 847 00:46:59,120 --> 00:47:01,236 of the world's oldest profession .7 848 00:47:01,520 --> 00:47:05,672 Speaking for myself, Charlie, very happy to end my career. 849 00:47:06,000 --> 00:47:06,830 Yeah, Bree's right, Charlie. 850 00:47:07,120 --> 00:47:08,314 That profession can be more dangerous 851 00:47:08,600 --> 00:47:09,555 than this one. 852 00:47:09,880 --> 00:47:11,916 At least the other little ladies of the evening 853 00:47:12,200 --> 00:47:13,679 won't have Vail to worry about anymore. 854 00:47:13,960 --> 00:47:15,996 Boy, that psychiatrist, Dr. Eggars, 855 00:47:16,280 --> 00:47:16,996 was certainly right 856 00:47:17,280 --> 00:47:18,315 about his displaced aggression theory. 857 00:47:18,640 --> 00:47:20,278 CHARLIE: i imagine you were surprised 858 00:47:20,600 --> 00:47:23,353 to find out Vail was married to Mary Thomas. 859 00:47:23,640 --> 00:47:24,868 He was still in love with her, 860 00:47:25,160 --> 00:47:27,833 so every time she rejected him, he took it out on other blonds 861 00:47:28,120 --> 00:47:28,836 who look like her. 862 00:47:29,120 --> 00:47:30,394 CHARLIE: Mm-hmm. 863 00:47:30,680 --> 00:47:32,591 Youll be happy to know that l've heard from Mrs. Smith. 864 00:47:32,880 --> 00:47:37,271 She reports her building is... is back to business as usual 865 00:47:37,560 --> 00:47:39,278 Another job well done, Angels. 866 00:47:39,560 --> 00:47:40,436 Thank you, Charlie. 867 00:47:40,720 --> 00:47:41,789 Oh, Charlie, listen, we were wondering 868 00:47:42,120 --> 00:47:43,872 if maybe we could take a couple of days off 869 00:47:44,160 --> 00:47:45,912 and maybe do a little skiing. What do you say? 870 00:47:46,200 --> 00:47:47,155 As a matter of fact, Charlie, 871 00:47:47,440 --> 00:47:49,317 I may make a stab at skiing myself. 872 00:47:49,600 --> 00:47:50,316 CHARLIE: Not so last, Bosley 873 00:47:50,600 --> 00:47:51,669 l'rn afraid the Angels 874 00:47:51,960 --> 00:47:53,518 Will have to make their little ski trip alone. 875 00:47:53,840 --> 00:47:56,195 Mrs. Smith has a little job for you. 876 00:47:56,480 --> 00:47:57,356 Mrs. Smith? 877 00:47:57,680 --> 00:47:58,795 CHARLIE: Mm-hmm. 878 00:47:59,080 --> 00:48:00,798 it seems there's a plumbing problem in each apartment 879 00:48:01,080 --> 00:48:01,830 up and down the line. 880 00:48:02,120 --> 00:48:04,554 Mrs. Smith claims you caused it. 881 00:48:04,840 --> 00:48:06,319 What does she expect me to do about it? 882 00:48:06,600 --> 00:48:07,350 CHARLIE: ldcn'tknow, 883 00:48:07,640 --> 00:48:10,393 but she said to wear your overalls. 884 00:48:11,880 --> 00:48:12,790 0h... 885 00:48:13,080 --> 00:48:14,479 Charlie, are you sure you won't join us 886 00:48:14,760 --> 00:48:15,431 on the ski slopes? 887 00:48:15,720 --> 00:48:16,869 CHARLIE: Uh, no thanks, Kelly. 888 00:48:17,200 --> 00:48:20,636 l'm into more intellectual pursuits this week. 889 00:48:20,920 --> 00:48:23,639 Well, happy skiing, Angels. 890 00:48:23,960 --> 00:48:25,996 Your move, my dear. 891 00:48:26,280 --> 00:48:27,349 Your move, my dear? 892 00:48:27,640 --> 00:48:29,471 What kind of an intellectual sport 893 00:48:29,800 --> 00:48:30,789 is that? 894 00:48:31,080 --> 00:48:32,433 You better not think about it, Bosley. 895 00:48:32,760 --> 00:48:33,749 You snooze, you lose. 896 00:48:34,040 --> 00:48:36,315 You better get your overalls on and get on over there. 897 00:48:36,640 --> 00:48:38,312 Mrs. Smith's waiting, Bosley. 898 00:48:49,920 --> 00:48:51,672 [m] 60707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.