All language subtitles for charlies.angels.s01e11.remastered.bdrip.x264-rovers-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,118 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,078 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:17,040 --> 00:00:22,160 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,793 Bull took them away from all that, 5 00:00:24,120 --> 00:00:28,398 and now they work for me. My name is Charlie. 6 00:01:20,400 --> 00:01:21,276 [TELEPHONE RINGING] 7 00:01:21,600 --> 00:01:22,669 I'll take it, Putty. 8 00:01:22,960 --> 00:01:24,393 Tell Pierre he can bring the car up now. 9 00:01:24,720 --> 00:01:26,278 Yes, ma'am. 10 00:01:26,600 --> 00:01:28,079 Let me look at you. 11 00:01:28,360 --> 00:01:30,032 Just a minute, please. 12 00:01:33,920 --> 00:01:34,955 Anything showing? 13 00:01:35,280 --> 00:01:38,909 More leg than is decent for a woman your age. 14 00:01:39,240 --> 00:01:41,037 What would Mr. Rodeheaver say? 15 00:01:44,640 --> 00:01:49,395 Yes. Who is it, please? 16 00:01:49,680 --> 00:01:51,079 Yes. 17 00:01:53,960 --> 00:01:55,109 No. 18 00:01:57,880 --> 00:01:58,869 Yes, 19 00:01:59,160 --> 00:02:01,116 I understand. 20 00:02:03,040 --> 00:02:06,953 Very well. 21 00:03:30,200 --> 00:03:31,030 Don't get out, Pierre. 22 00:03:31,320 --> 00:03:34,153 I'm late already. 23 00:04:47,840 --> 00:04:50,593 In the past three months, three burglaries, 24 00:04:50,880 --> 00:04:54,077 three heavily insured items gone without a trace. 25 00:04:54,360 --> 00:04:55,713 My company may have to consider 26 00:04:56,000 --> 00:04:58,036 a drastic increase in your premiums. 27 00:04:58,320 --> 00:05:01,869 My horoscope shows that three is my unlucky number. 28 00:05:02,160 --> 00:05:02,910 Now you take four-- 29 00:05:03,200 --> 00:05:05,430 Four, we would consider instant cancellation. 30 00:05:05,720 --> 00:05:06,709 You mustn't-- 31 00:05:07,000 --> 00:05:08,433 Harlan would be furious. 32 00:05:08,720 --> 00:05:10,915 Uh, Harlan? 33 00:05:11,240 --> 00:05:11,752 My husband. 34 00:05:12,080 --> 00:05:13,638 Oh, I see. 35 00:05:13,920 --> 00:05:15,319 We'll hope he never hears about it! 36 00:05:15,600 --> 00:05:16,669 But he will-- 37 00:05:17,000 --> 00:05:18,558 Madam Dorian says that when she gets through to-- 38 00:05:18,880 --> 00:05:22,668 Excuse me, I'm sorry. Madam Dorian? 39 00:05:23,000 --> 00:05:24,752 Just an acquaintance. 40 00:05:25,040 --> 00:05:26,234 0h. 41 00:05:26,520 --> 00:05:28,715 I don't see how you can expect anymore. 42 00:05:29,000 --> 00:05:30,638 I've retained Mr. Townsend's cherubs. 43 00:05:30,920 --> 00:05:32,273 Cherubs? 44 00:05:32,600 --> 00:05:35,751 Angels. That's what Charlie calls them. Angels. 45 00:05:36,040 --> 00:05:37,109 Dynamite. 46 00:05:37,440 --> 00:05:39,874 That's Sabrina Duncan behind you. 47 00:05:40,160 --> 00:05:40,990 Oh, I'm sorry. 48 00:05:41,280 --> 00:05:43,714 Jill Munroe. 49 00:05:44,000 --> 00:05:46,070 And last but not least, Kelly Garrett. 50 00:05:46,400 --> 00:05:48,356 Hello. 51 00:05:48,640 --> 00:05:50,995 Female private detectives? 52 00:05:51,320 --> 00:05:55,677 Yes. I've hired them to discover who stole my jewelry. 53 00:05:56,000 --> 00:05:59,834 I would hope they might recover some of it. 54 00:06:00,160 --> 00:06:02,071 The police have already done that, you know. 55 00:06:02,360 --> 00:06:03,918 Yes, I do know. 56 00:06:04,200 --> 00:06:06,031 Well, the safe hasn't been punched, peeled, 57 00:06:06,320 --> 00:06:07,355 drilled or blown. 58 00:06:07,640 --> 00:06:09,676 Oh. Really? 59 00:06:09,960 --> 00:06:11,791 That's right, and I gather from the police report 60 00:06:12,080 --> 00:06:13,229 that there were no fingerprints. 61 00:06:13,520 --> 00:06:15,158 Sounds like an inside job. 62 00:06:15,440 --> 00:06:16,759 Inside? 63 00:06:17,040 --> 00:06:18,314 Do you mean one of my servants? 64 00:06:19,880 --> 00:06:21,996 We don't really suspect your husband, Mrs. Rodeheaver. 65 00:06:22,280 --> 00:06:23,679 That's comforting-- 66 00:06:23,960 --> 00:06:26,872 Mr. Rodeheaver passed over three years ago. 67 00:06:27,160 --> 00:06:28,639 Passed over? 68 00:06:28,920 --> 00:06:32,833 It's an expression of Madam Dorian's. Expired. Deceased. 69 00:06:33,160 --> 00:06:36,789 Oh, oh, l'm-- I'm sorry. 70 00:06:37,120 --> 00:06:38,519 This Madam Dorian is--? 71 00:06:38,800 --> 00:06:40,552 Is my advisor. Oh. 72 00:06:40,840 --> 00:06:42,068 Who else is in the house? 73 00:06:42,360 --> 00:06:44,430 My housekeeper. And the chauffeur. 74 00:06:44,720 --> 00:06:46,153 You've checked their references? 75 00:06:46,440 --> 00:06:47,270 Oh, yes, indeed. 76 00:06:47,560 --> 00:06:48,549 20 years ago. 77 00:06:48,880 --> 00:06:52,475 You mightjust as well suspect me as Putty or Pierre. 78 00:06:52,800 --> 00:06:56,839 Well, it looks like the work of a regularJimmy Valentine. 79 00:06:57,120 --> 00:06:58,348 You see! 80 00:06:58,680 --> 00:07:00,238 They've got a suspect already! 81 00:07:00,560 --> 00:07:04,394 lfl may ask, how do you girls intend to proceed? 82 00:07:04,680 --> 00:07:06,432 Well, I'm going to call Charlie now 83 00:07:06,720 --> 00:07:07,675 and make a preliminary report. 84 00:07:07,960 --> 00:07:09,791 You're welcome to listen in if you'd like to. 85 00:07:10,080 --> 00:07:12,548 Yes, Ange/.7 How are things with Mrs. Rodeheaver? 86 00:07:12,840 --> 00:07:13,795 Fine, Charlie. 87 00:07:14,120 --> 00:07:15,792 Whoever robbed the safe 88 00:07:16,120 --> 00:07:17,473 evidently had the combination. 89 00:07:17,760 --> 00:07:20,194 Now, the client has ruled out the household staff. 90 00:07:20,480 --> 00:07:22,994 I think we should probably stick to friends, 91 00:07:23,280 --> 00:07:24,679 acquaintances, trades people. 92 00:07:25,000 --> 00:07:28,117 Probably one of us should stay in the house. 93 00:07:28,400 --> 00:07:30,231 Sounds like you're on the right track, Angel 94 00:07:30,520 --> 00:07:31,430 Keep in touch. 95 00:07:31,760 --> 00:07:33,796 Will do. 96 00:07:34,080 --> 00:07:35,399 Charlie thinks it would be a good idea 97 00:07:35,720 --> 00:07:37,073 ill moved in fora few days. 98 00:07:37,360 --> 00:07:38,679 That is, if you didn't mind. 99 00:07:38,960 --> 00:07:39,870 Into my house? 100 00:07:40,160 --> 00:07:43,232 I would just sort of tag along, and, 101 00:07:43,560 --> 00:07:44,436 act kind of like a secretary. 102 00:07:44,720 --> 00:07:45,630 Whatever for? 103 00:07:45,920 --> 00:07:47,717 Well, because someone in your circle 104 00:07:48,000 --> 00:07:49,399 has been stealing from you. 105 00:07:49,680 --> 00:07:51,398 You're going to spy on my friends? 106 00:07:51,680 --> 00:07:52,715 Mrs. Rodeheaver, 107 00:07:53,000 --> 00:07:56,629 believe me, one of your friends is not a friend. 108 00:07:56,920 --> 00:08:01,198 Mrs. Rodeheaver, this advisor you mentioned, Madam Dorian--? 109 00:08:01,480 --> 00:08:03,436 Who is she exactly? 110 00:08:03,720 --> 00:08:06,712 Well, if you must know, she's my spiritual advisor. 111 00:08:07,040 --> 00:08:09,110 KELLY: How does she "advise" you? 112 00:08:09,400 --> 00:08:11,356 She doesn't really "advise" me. 113 00:08:11,640 --> 00:08:14,871 I speak to Harlan through her. 114 00:08:15,160 --> 00:08:16,115 Sabdna? 115 00:08:16,400 --> 00:08:17,469 Yes. Yeah. 116 00:08:17,800 --> 00:08:19,392 You'll find it terribly dull traipsing around 117 00:08:19,720 --> 00:08:23,395 after an old lady, but if you must do it, let's get cracking. 118 00:08:35,000 --> 00:08:36,513 You want to talk about inside? 119 00:08:36,800 --> 00:08:39,314 I'll give you the inside-- That chauffeur. 120 00:08:39,600 --> 00:08:41,113 Oh, really? Why? 121 00:08:41,400 --> 00:08:44,278 Because he's the closest thing we have to a butler, right, Bos? 122 00:08:44,560 --> 00:08:48,519 Because he's too handsome. And too French. 123 00:08:48,800 --> 00:08:53,476 Well, you got to admit that uniform is kind of cute. 124 00:08:57,480 --> 00:09:00,472 What are you measuring me up for? 125 00:09:04,360 --> 00:09:06,715 lam not thrilled. 126 00:09:07,000 --> 00:09:08,399 Oh, it's you, Bosley. 127 00:09:08,680 --> 00:09:09,476 Definitely. 128 00:09:09,760 --> 00:09:11,034 You're fine, Bosley. 129 00:09:11,360 --> 00:09:13,715 ljust hope I can pull off my end of it. 130 00:09:14,000 --> 00:09:16,719 Oh, come on. It'll be fun and games! 131 00:09:17,000 --> 00:09:18,479 You'll be an heiress, whose daddy 132 00:09:18,760 --> 00:09:20,637 was the most wonderful man who ever lived-- 133 00:09:20,920 --> 00:09:24,276 And, uh, let's put him in oil, Alaskan oil. 134 00:09:24,560 --> 00:09:25,515 Can you do an Alaskan accent? 135 00:09:25,800 --> 00:09:27,518 Do Alaskans have accents? 136 00:09:27,800 --> 00:09:30,678 Don't ask me. I am just a French chauffeur. 137 00:09:31,000 --> 00:09:33,468 You know, we have oil in Texas too, Jill. 138 00:09:33,800 --> 00:09:34,949 Okay, whatever. 139 00:09:35,240 --> 00:09:37,196 Anyway, the old boy just kicked off last year... 140 00:09:37,480 --> 00:09:38,435 Passed over. 141 00:09:38,760 --> 00:09:39,954 ...and left you barrels of it. 142 00:09:40,240 --> 00:09:41,719 Money, not oil. 143 00:09:42,000 --> 00:09:43,115 And that's the problem, you see. 144 00:09:43,400 --> 00:09:45,436 All these big financial decisions to make 145 00:09:45,760 --> 00:09:47,273 and no wonderful daddy to guide you. 146 00:09:47,600 --> 00:09:50,672 When daddy's gone, Madam Dorian takes over. 147 00:09:50,960 --> 00:09:52,791 Hey, I wonderwhat Sabrina's been able to find out 148 00:09:53,080 --> 00:09:54,149 about the good madam. 149 00:09:54,480 --> 00:09:58,109 Pump, Sabrina, pump. 150 00:09:58,440 --> 00:10:02,274 There's nothing like it for firming up the thighs. 151 00:10:02,560 --> 00:10:04,835 Mrs. Rodeheaver, 152 00:10:05,160 --> 00:10:07,549 we have to check out all your contacts. 153 00:10:07,840 --> 00:10:10,308 Now, I don't understand your reluctance 154 00:10:10,600 --> 00:10:11,669 to talk about Madam Dorian. 155 00:10:12,000 --> 00:10:14,719 I told you, she's a spiritualist. 156 00:10:15,040 --> 00:10:16,189 And quite extraordinary. 157 00:10:16,480 --> 00:10:17,595 You mean, you've gotten messages 158 00:10:17,920 --> 00:10:19,672 from your late husband through her? 159 00:10:19,960 --> 00:10:21,757 Harlan continues to advise me, 160 00:10:22,040 --> 00:10:25,032 on business affairs, as he always did. 161 00:10:25,320 --> 00:10:29,950 Oh, well, that must be a great comfort to you. 162 00:11:01,080 --> 00:11:03,674 Oh, we shouldn't be too long, Bosley. 163 00:11:03,960 --> 00:11:05,188 Do try to stay awake. 164 00:11:05,480 --> 00:11:07,516 Yes, ma'am. 165 00:11:45,240 --> 00:11:46,070 Yes? 166 00:11:46,360 --> 00:11:47,349 May I be of service? 167 00:11:47,680 --> 00:11:49,193 This is Miss Ostling. 168 00:11:49,520 --> 00:11:50,316 Ostling? 169 00:11:50,640 --> 00:11:52,790 The daughter of L. Burton Ostling. 170 00:11:53,080 --> 00:11:55,196 Ostling oil? 171 00:11:55,520 --> 00:11:57,750 Mrs. Rodeheaver had called about a consultation 172 00:11:58,040 --> 00:11:59,109 with Madam Dorian. 173 00:11:59,440 --> 00:12:00,350 Ah, yes. 174 00:12:00,640 --> 00:12:01,914 Would you come this way? 175 00:12:10,640 --> 00:12:14,269 Many, many people seek out Madam Dorian for surcease 176 00:12:14,560 --> 00:12:16,551 from the trouble of this earthly existence, 177 00:12:16,880 --> 00:12:20,031 in search of assurance that there is life beyond death. 178 00:12:20,320 --> 00:12:21,196 Hm? 179 00:12:21,480 --> 00:12:22,799 Absolutely. 180 00:12:23,080 --> 00:12:25,719 But not all who come here are sincere. 181 00:12:26,000 --> 00:12:28,070 Oh, yes, we get the scoffers, 182 00:12:28,360 --> 00:12:31,750 the mischief-makers, who, in their ignorance, 183 00:12:32,040 --> 00:12:34,793 waste the time and precious strength of Madam. 184 00:12:35,080 --> 00:12:36,433 Oh, you don't have to sell me. 185 00:12:36,720 --> 00:12:38,836 Back in Detroit, I was so scrambled 186 00:12:39,120 --> 00:12:41,076 even my psychiatrist gave up. 187 00:12:41,400 --> 00:12:43,550 But would you believe in four sittings with a medium, 188 00:12:43,840 --> 00:12:45,319 I got it altogether. 189 00:12:47,160 --> 00:12:48,878 Then it's your friend here who is troubled? 190 00:12:49,200 --> 00:12:52,476 Oh, yes. Her father died last year. 191 00:12:57,280 --> 00:13:00,636 Perhaps I should interview Miss Ostling alone, hm? 192 00:13:00,960 --> 00:13:03,349 Oh, great. I'll wait outside. 193 00:13:09,440 --> 00:13:12,159 Please relax, Miss Ostling. 194 00:13:12,440 --> 00:13:15,318 Feel at peace with the universe. 195 00:13:15,640 --> 00:13:18,234 lam Terrence, you may call me that. 196 00:13:18,560 --> 00:13:19,754 All right, Terrence. 197 00:13:25,360 --> 00:13:27,396 What is your first name, Miss Ostling? 198 00:13:27,680 --> 00:13:28,715 Kelly. 199 00:13:29,000 --> 00:13:30,194 You seem tense, Kelly. 200 00:13:30,480 --> 00:13:36,749 I'm going to play some music to help you relax. 201 00:13:39,000 --> 00:13:42,629 I want you to concentrate on the music. 202 00:13:42,960 --> 00:13:44,154 Listen very carefully-- 203 00:13:44,440 --> 00:13:48,274 so that you'll always recognize it. 204 00:13:48,560 --> 00:13:50,232 Are you concentrating? 205 00:13:50,520 --> 00:13:51,839 Yes. 206 00:13:52,120 --> 00:13:58,559 Listen to the sound of my voice and the music. 207 00:13:58,840 --> 00:14:00,319 Concentrate. 208 00:14:08,960 --> 00:14:11,315 Count back from 100. 209 00:14:11,600 --> 00:14:14,831 100, 210 00:14:15,160 --> 00:14:16,195 99, 211 00:14:16,480 --> 00:14:18,869 98, 212 00:14:19,200 --> 00:14:21,350 97, 213 00:14:21,640 --> 00:14:23,995 -When you reach 90, -96, 214 00:14:24,280 --> 00:14:25,076 you will sleep, 215 00:14:25,360 --> 00:14:26,429 95, 216 00:14:26,760 --> 00:14:27,556 and hear only my voice 217 00:14:27,880 --> 00:14:28,596 94. 218 00:14:28,920 --> 00:14:30,911 and the music. 219 00:14:31,200 --> 00:14:32,997 93, 220 00:14:33,280 --> 00:14:35,271 92, 221 00:14:35,600 --> 00:14:36,953 91, 222 00:14:37,240 --> 00:14:40,516 90. 223 00:14:40,800 --> 00:14:41,915 Sleep. 224 00:14:45,320 --> 00:14:47,197 Can you hear me, Kelly? 225 00:14:47,520 --> 00:14:48,350 Yes. 226 00:14:48,640 --> 00:14:49,675 Good. 227 00:14:49,960 --> 00:14:52,793 From now on, each time you hear the music 228 00:14:53,120 --> 00:14:56,271 you will answer questions about your loved ones, 229 00:14:56,560 --> 00:14:59,472 and hear only my voice. 230 00:14:59,760 --> 00:15:01,512 Do you understand? 231 00:15:01,800 --> 00:15:05,873 I understand. 232 00:15:19,400 --> 00:15:21,960 Well, I can tell by looking at you, it was a good interview. 233 00:15:22,240 --> 00:15:24,629 Miss Ostling has a desperate need to span the void 234 00:15:24,920 --> 00:15:26,114 and can be reunited, 235 00:15:26,440 --> 00:15:28,271 if only for a few moments with her father. 236 00:15:28,560 --> 00:15:30,710 | feel certain Madam Dorian can help. 237 00:15:31,000 --> 00:15:32,513 Oh, that's great. 238 00:15:32,800 --> 00:15:34,836 The seance will sit at 8. You will be punctual, hm? 239 00:15:35,160 --> 00:15:35,990 Oh, without a doubt. 240 00:15:36,320 --> 00:15:38,151 Thank you. 241 00:15:39,640 --> 00:15:40,993 What do you wear to a seance? 242 00:15:41,280 --> 00:15:45,193 Oh, something simple, chic and terribly expensive. 243 00:15:50,040 --> 00:15:50,916 Do you like this one? 244 00:15:51,200 --> 00:15:52,679 How much? 245 00:15:52,960 --> 00:15:53,915 Personally, no. 246 00:15:54,200 --> 00:15:55,428 I wouldn't wear that to a wake. 247 00:15:55,760 --> 00:15:57,637 Well, isn't that what a seance is? 248 00:15:57,920 --> 00:15:59,512 Well, sort of, I guess. 249 00:15:59,800 --> 00:16:01,552 I don't know. I've never been to one. 250 00:16:01,840 --> 00:16:02,636 What about Detroit? 251 00:16:02,920 --> 00:16:03,909 I've never been there, either. 252 00:16:04,200 --> 00:16:05,269 How much? 253 00:16:05,600 --> 00:16:07,909 Bosley, we don't even like it. 254 00:16:10,040 --> 00:16:11,393 Jill, I have a funny feeling about this. 255 00:16:11,680 --> 00:16:14,911 Oh, come on. You've checked out bunco artists before. 256 00:16:15,240 --> 00:16:17,231 I mean, if Dorian is just going to do the old tambourine 257 00:16:17,520 --> 00:16:19,636 and trumpet routine, you'll be out of there in 20 minutes. 258 00:16:19,920 --> 00:16:21,831 lfl have to come on about dear old dad, 259 00:16:22,160 --> 00:16:23,513 I'm going to mess it up, ljust know it. 260 00:16:23,800 --> 00:16:27,270 Most wonderful daddy any girl ever had. 261 00:16:27,560 --> 00:16:29,949 It's a tough role for an orphan girl. 262 00:16:30,240 --> 00:16:31,434 Wow! Some orphan! 263 00:16:31,760 --> 00:16:33,113 Right on! 264 00:16:33,400 --> 00:16:34,310 How much? 265 00:16:36,080 --> 00:16:36,990 Right off! 266 00:16:37,280 --> 00:16:38,759 -Take it. -0h, Bos. 267 00:16:39,040 --> 00:16:40,393 Charlie'll have my legs broken. 268 00:16:40,720 --> 00:16:41,994 Please? 269 00:16:42,280 --> 00:16:44,669 Well, maybe we could rent it, just forthe night? 270 00:16:44,960 --> 00:16:46,757 Bosley! 271 00:16:47,040 --> 00:16:47,950 Just a thought. 272 00:16:53,840 --> 00:16:57,196 I'll bid two spades. 273 00:16:57,480 --> 00:16:58,356 Pass. 274 00:17:02,200 --> 00:17:03,918 Four no-trump. 275 00:17:14,360 --> 00:17:15,839 Four no-trump? 276 00:17:16,120 --> 00:17:18,270 That's Blackwood, dear. 277 00:17:18,560 --> 00:17:21,233 Oh, oh, yes. Then that means that I, um-- 278 00:17:21,560 --> 00:17:22,549 That you bid your aces. 279 00:17:22,840 --> 00:17:23,989 I bid my aces. 280 00:17:31,440 --> 00:17:32,998 I'll bid two aces. 281 00:17:46,680 --> 00:17:48,272 Good evening, my dear friends. 282 00:17:48,560 --> 00:17:50,949 And for those of you who have joined us 283 00:17:51,240 --> 00:17:54,516 for the first time tonight, a very special greeting. 284 00:17:54,840 --> 00:17:58,389 lam Madam Dorian. 285 00:17:58,720 --> 00:18:01,109 I sense conditions are very favorable 286 00:18:01,400 --> 00:18:04,278 for making contact with the other side. 287 00:18:04,600 --> 00:18:07,478 How the spirits manifest themselves 288 00:18:07,760 --> 00:18:08,875 I am unable to foresee. 289 00:18:09,160 --> 00:18:12,277 But don't be alarmed no matter what happens. 290 00:18:12,600 --> 00:18:16,673 Remember they are our own dearly departed 291 00:18:16,960 --> 00:18:19,679 reaching back across the awful void 292 00:18:19,960 --> 00:18:22,235 that separates their world from ours. 293 00:18:22,520 --> 00:18:28,390 And now, dear friends, let us complete the circle 294 00:18:28,680 --> 00:18:31,069 by joining hands. 295 00:18:34,440 --> 00:18:36,635 Will you ease up? You're breaking my fingers. 296 00:18:36,960 --> 00:18:38,473 -l'm sorry. -Quiet, please. 297 00:18:38,800 --> 00:18:46,718 From this moment on, let us have absolute silence. 298 00:19:15,520 --> 00:19:17,476 [GHOSTLY WHISPERING] / have tried so hard 299 00:19:17,800 --> 00:19:19,074 to get through to you-- 300 00:19:19,360 --> 00:19:21,590 Let's see if we can catch her lips moving. 301 00:19:21,920 --> 00:19:26,391 I can tell you this, Albert-- 302 00:19:26,720 --> 00:19:33,193 follow the dictate of conscience. 303 00:19:33,520 --> 00:19:37,479 And you will find peace. 304 00:19:45,120 --> 00:19:52,515 [MUSIC BOX PLAYING] 305 00:19:54,960 --> 00:19:56,188 Please-- 306 00:19:57,480 --> 00:20:00,597 Oh, please-- 307 00:20:00,920 --> 00:20:02,148 Please-- 308 00:20:05,280 --> 00:20:07,475 Don't. 309 00:20:07,800 --> 00:20:11,076 Don't make me go in that dark closet. 310 00:20:11,360 --> 00:20:14,591 Please, please, Beamish, I'll be good. 311 00:20:14,880 --> 00:20:18,873 I promise. I promise I'll be good. 312 00:20:19,160 --> 00:20:20,115 Let me have Lilibet. 313 00:20:20,440 --> 00:20:24,831 I get so scared in there alone. 314 00:20:25,160 --> 00:20:31,269 Oh, Beamish, please let me have Lilibet, Lilibet for company. 315 00:20:33,440 --> 00:20:38,468 Beamish, Beamish-- Beamish! 316 00:20:45,120 --> 00:20:47,793 That was sensational. 317 00:20:57,800 --> 00:20:58,949 How'd it go? 318 00:20:59,240 --> 00:21:01,435 Oh, she was great-- Kelly, you really were. 319 00:21:01,720 --> 00:21:04,234 What a great performance! 320 00:21:13,360 --> 00:21:15,271 Kelly, do the bit again. 321 00:21:15,560 --> 00:21:16,515 What? 322 00:21:16,800 --> 00:21:18,199 The little girl's voice-- 323 00:21:18,480 --> 00:21:19,549 There wasn't any little girl. 324 00:21:19,880 --> 00:21:21,472 I tell you, it gave me goose bumps! 325 00:21:21,800 --> 00:21:23,472 Come on, do the little girl's voice-- Hey! 326 00:21:23,800 --> 00:21:25,199 I don't know what you're talking about. 327 00:21:25,480 --> 00:21:27,357 Nothing happened at all. 328 00:21:27,680 --> 00:21:29,796 If you really must know, it was so dull 329 00:21:30,080 --> 00:21:31,672 I think I went to sleep. 330 00:21:31,960 --> 00:21:33,837 Hey, Kelly, come on. Calm down. We know you're tired. 331 00:21:34,120 --> 00:21:36,111 I'm tired too. 332 00:21:40,560 --> 00:21:42,357 Boy, I'm telling you that little old lady's 333 00:21:42,640 --> 00:21:43,868 about to drive me into the ground! 334 00:21:44,160 --> 00:21:45,434 Oh, you're kidding! No. 335 00:21:45,720 --> 00:21:47,870 She's either got some kind of a secret source of energy, 336 00:21:48,200 --> 00:21:49,713 or a roaring metabolism. 337 00:21:50,000 --> 00:21:52,878 Hey, what about her friends? Any kinky types? 338 00:21:53,200 --> 00:21:54,997 Well, you know. I don't know. 339 00:21:55,280 --> 00:21:56,508 There's kinky and there's kinky. 340 00:21:56,800 --> 00:22:00,349 My money is still on that Frenchy chauffeur. 341 00:22:00,640 --> 00:22:02,756 Oh, come on, Bos, he dyes his hair, 342 00:22:03,080 --> 00:22:06,277 and he feels a little bit, but that's about all. 343 00:22:23,240 --> 00:22:24,832 I'll walk you to the door. 344 00:22:25,120 --> 00:22:26,599 No need to. I'm quite all right, thank you. 345 00:22:26,880 --> 00:22:28,632 I know you're all right, Kelly. ljust-- 346 00:22:28,920 --> 00:22:30,512 You'll feel better after a good night's sleep. 347 00:22:30,800 --> 00:22:32,438 Will you stop big-sistering me! 348 00:22:32,720 --> 00:22:34,631 I'm fine. Good night. 349 00:22:34,920 --> 00:22:36,319 Good night. 350 00:22:40,480 --> 00:22:41,993 What happened back there anyway? 351 00:22:42,280 --> 00:22:43,838 I don't know. 352 00:22:44,120 --> 00:22:46,998 I mean, it started out like your simple, basic seance. 353 00:22:47,280 --> 00:22:48,429 And then Kelly went into her act. 354 00:22:48,760 --> 00:22:50,273 At least I thought it was an act. 355 00:22:50,560 --> 00:22:51,959 I mean, she was really terrific. 356 00:22:52,240 --> 00:22:53,389 Okay, go on. 357 00:22:53,720 --> 00:22:56,029 Well, she went into this little girl's voice. 358 00:22:56,320 --> 00:22:57,230 It was really spooky. 359 00:22:57,560 --> 00:22:58,629 What did she say? 360 00:22:58,920 --> 00:23:00,990 Something about Beamish. 361 00:23:01,280 --> 00:23:02,998 And Lilibet. 362 00:23:03,280 --> 00:23:04,190 And a dark closet. 363 00:23:04,520 --> 00:23:05,999 And she doesn't remember? 364 00:23:06,320 --> 00:23:07,435 No. That's what scares me. 365 00:23:07,720 --> 00:23:09,995 Well, maybe a couple of good night's sleep, 366 00:23:10,320 --> 00:23:11,355 and she'll be fine. 367 00:23:11,640 --> 00:23:13,232 Thanks a lot, Doctor Bosley. 368 00:23:13,520 --> 00:23:15,988 You know, could be that Madam Lazonga 369 00:23:16,320 --> 00:23:17,389 really did get through to the spirits, 370 00:23:17,680 --> 00:23:21,150 and then used Kelly's voice to communicate with us. 371 00:23:21,440 --> 00:23:22,634 Drive, Bosley. 372 00:23:22,960 --> 00:23:25,349 Just an idea. 373 00:24:35,600 --> 00:24:37,716 Another arrival on time. 374 00:24:38,000 --> 00:24:40,036 Okay, I'll see you in the morning. 375 00:24:40,320 --> 00:24:41,719 All right. 376 00:24:42,040 --> 00:24:44,270 You know, I really don't think we should have left Kelly alone. 377 00:24:44,560 --> 00:24:46,869 Yeah, I was thinking the same thing. 378 00:24:47,160 --> 00:24:48,513 You know, it'll probably wake her up, 379 00:24:48,840 --> 00:24:50,671 but I think I'll give her a call before I go to sleep. 380 00:24:51,000 --> 00:24:51,955 Okay. Will you call me? 381 00:24:52,240 --> 00:24:53,832 Sure will. Good night. 382 00:25:01,000 --> 00:25:03,719 No-- 383 00:25:04,000 --> 00:25:05,672 No-- 384 00:25:05,960 --> 00:25:10,238 No, please don't, Beamish. 385 00:25:10,560 --> 00:25:13,757 Please, no, no. 386 00:25:18,880 --> 00:25:22,475 Don't make me go in the dark closet. 387 00:25:22,760 --> 00:25:25,274 No, Beamish. No. 388 00:25:25,560 --> 00:25:29,109 Please-- Please. 389 00:25:30,960 --> 00:25:33,679 No-- Don't take her away Beamish, please. 390 00:25:34,000 --> 00:25:35,399 Please, Beamish. 391 00:25:35,720 --> 00:25:38,951 Please let me have Lilibet-- 392 00:25:39,240 --> 00:25:40,992 Let me have Lilibet. 393 00:25:41,280 --> 00:25:44,192 Lilibet-- 394 00:25:44,520 --> 00:25:49,230 [TELEPHONE RINGING] 395 00:25:57,280 --> 00:25:58,190 Hello? 396 00:25:58,480 --> 00:26:00,869 [MUSIC BOX PLAYING] 397 00:26:01,200 --> 00:26:05,512 TERRENCE: Kelly, Beamish wants you. 398 00:26:05,800 --> 00:26:07,552 You will come here at once. 399 00:26:07,840 --> 00:26:10,593 Do you understand? 400 00:26:34,920 --> 00:26:36,273 [BUSY SIGNAL] 401 00:27:33,760 --> 00:27:36,035 Jill? I think there's something wrong. 402 00:27:36,320 --> 00:27:38,231 I've been trying to call Kelly for the last 10 minutes 403 00:27:38,520 --> 00:27:39,794 and I get a busy signal. 404 00:27:40,080 --> 00:27:41,672 No, no, no. I checked with the phone company. 405 00:27:41,960 --> 00:27:44,349 The phone's off the hook. 406 00:27:44,680 --> 00:27:47,911 Yeah, well, I think one of us ought to go over there. 407 00:27:48,200 --> 00:27:51,033 Okay, all right, both of us, then. 408 00:27:51,320 --> 00:27:55,233 Right. I'll meet you in a few minutes. 409 00:27:58,040 --> 00:28:00,429 Miss Ostling. 410 00:28:00,720 --> 00:28:03,109 Miss Ostling? 411 00:28:03,440 --> 00:28:04,919 My name is Kelly. 412 00:28:05,240 --> 00:28:07,117 Well, that's what I'll call you then, 413 00:28:07,400 --> 00:28:09,516 because we are going to become very good friends. 414 00:28:09,800 --> 00:28:12,189 I could help you with your problems, Kelly, 415 00:28:12,480 --> 00:28:15,916 advise you as your father would, if he were here. Hm? 416 00:28:16,200 --> 00:28:17,349 Yes. 417 00:28:17,640 --> 00:28:18,959 Of course, 418 00:28:19,240 --> 00:28:22,277 I'll need to know all about your financial affairs. 419 00:28:22,560 --> 00:28:23,879 Who handles them? 420 00:28:24,160 --> 00:28:25,479 A bank? 421 00:28:25,800 --> 00:28:27,677 A corporation? 422 00:28:27,960 --> 00:28:29,313 Your lawyer? 423 00:28:29,640 --> 00:28:30,789 No. 424 00:28:31,080 --> 00:28:33,594 What do you have, a trust fund? 425 00:28:33,880 --> 00:28:35,950 Stocks and bonds? 426 00:28:36,240 --> 00:28:37,468 Jewelry? 427 00:28:37,760 --> 00:28:38,670 Just my savings. 428 00:28:38,960 --> 00:28:40,393 Your savings? 429 00:28:44,640 --> 00:28:46,710 All right. 430 00:28:47,000 --> 00:28:50,072 Let's just talk about your childhood for a while. 431 00:28:52,760 --> 00:28:54,239 No. I don't want to. 432 00:28:54,520 --> 00:28:56,158 Why not? 433 00:28:56,440 --> 00:28:57,668 Because of Beamish? 434 00:28:58,000 --> 00:28:59,069 Who was she? 435 00:28:59,360 --> 00:29:00,270 Your governess? 436 00:29:00,560 --> 00:29:01,356 No-- 437 00:29:01,640 --> 00:29:03,392 A housekeeper? 438 00:29:03,720 --> 00:29:04,755 Your stepmother? 439 00:29:05,040 --> 00:29:06,519 Matron. 440 00:29:06,840 --> 00:29:08,398 Matron? 441 00:29:08,720 --> 00:29:11,109 In the orphanage. 442 00:29:11,400 --> 00:29:12,992 You were never-- 443 00:29:15,760 --> 00:29:19,355 Your father died only last year, didn't he? 444 00:29:19,640 --> 00:29:20,914 Didn't he? 445 00:29:21,200 --> 00:29:25,637 I never knew my father. 446 00:29:25,920 --> 00:29:28,388 What do you mean you never knew him? 447 00:29:28,680 --> 00:29:30,238 I never knew him. 448 00:29:30,520 --> 00:29:34,991 L. Burton Ostling. Ostling Oil. 449 00:29:35,280 --> 00:29:37,271 No. 450 00:29:37,560 --> 00:29:39,994 He wasn't your father? 451 00:29:40,280 --> 00:29:42,714 I made it up. 452 00:29:44,400 --> 00:29:45,799 Oh, my God, it's a setup. 453 00:29:46,080 --> 00:29:48,674 I've been setup. 454 00:29:48,960 --> 00:29:49,756 You're a plant. 455 00:29:53,600 --> 00:30:00,119 Oh, man, I thought I could spot one a mile away. 456 00:30:02,720 --> 00:30:06,076 I'll say this for you, honey. You've got a class act there. 457 00:30:06,400 --> 00:30:07,276 Who are you anyway. A cop? 458 00:30:07,560 --> 00:30:08,959 No. 459 00:30:09,280 --> 00:30:10,508 No? 460 00:30:10,800 --> 00:30:11,630 Bunco squad? You bunco? 461 00:30:11,920 --> 00:30:13,148 No. 462 00:30:13,440 --> 00:30:19,470 Okay, you're not bunco squad, you're not a cop. 463 00:30:19,760 --> 00:30:20,749 Who do you work for? 464 00:30:21,080 --> 00:30:23,196 Charles Townsend Detective Agency. 465 00:30:23,480 --> 00:30:26,313 Private detectives? 466 00:30:26,600 --> 00:30:27,430 Your blond friend too? 467 00:30:27,760 --> 00:30:29,557 Jill Munroe. 468 00:30:44,840 --> 00:30:46,432 Listen to me. 469 00:30:46,720 --> 00:30:48,278 Do you want me to call Beamish in? 470 00:30:48,560 --> 00:30:50,073 No! No, please don't! 471 00:30:50,400 --> 00:30:52,789 Do you know who Beamish really is? 472 00:30:53,120 --> 00:30:53,996 Matron. 473 00:30:54,320 --> 00:30:56,231 Yes, but now she calls herself Jill Munroe. 474 00:30:56,520 --> 00:30:58,317 gas; 475 00:30:58,600 --> 00:31:00,716 It's her cover name. And she's disguised too. 476 00:31:01,040 --> 00:31:02,678 If you look vely carefully you will see 477 00:31:03,000 --> 00:31:04,353 that she's really Beamish. 478 00:31:04,640 --> 00:31:05,868 No. 479 00:31:06,160 --> 00:31:07,036 0h, there's no need to be frightened. 480 00:31:07,320 --> 00:31:08,719 I'm going to protect you. 481 00:31:09,000 --> 00:31:10,991 I can fix it so that Beamish will never bother you again. 482 00:31:11,280 --> 00:31:12,156 Would you like me to do that? 483 00:31:12,440 --> 00:31:13,839 -Yes. -All right, I will. 484 00:31:14,120 --> 00:31:16,998 I'm going to give you a phone number. 485 00:31:17,280 --> 00:31:19,919 The next time you see her, the moment you see her, 486 00:31:20,200 --> 00:31:21,599 you will call me. 487 00:31:21,880 --> 00:31:24,189 I will tell you exactly what to do. 488 00:31:24,520 --> 00:31:27,830 It's the only way that you'll ever be safe from Beamish. 489 00:31:29,800 --> 00:31:31,677 You will go home. 490 00:31:31,960 --> 00:31:36,829 You will remember nothing, save what I have told you to do. 491 00:32:07,760 --> 00:32:09,159 Kelly? 492 00:32:18,600 --> 00:32:19,874 Kelly? 493 00:32:39,400 --> 00:32:40,913 The phone's off the hook and she's gone. 494 00:32:41,200 --> 00:32:42,553 So's her car. Okay. 495 00:32:42,840 --> 00:32:45,718 All right, where could she go at 4:00 in the morning? 496 00:32:46,000 --> 00:32:48,594 I don't know where-- I don't know why. 497 00:32:48,880 --> 00:32:50,552 I mean, it must have all started with that seance. 498 00:32:50,840 --> 00:32:52,637 I figure that's where it's got to lead back to. 499 00:32:52,920 --> 00:32:53,909 Let's go. 500 00:32:58,800 --> 00:32:59,949 Terrence? 501 00:33:00,280 --> 00:33:01,998 What? 502 00:33:02,280 --> 00:33:04,430 Oh, I thought you'd gone to bed hours ago. 503 00:33:04,720 --> 00:33:09,077 I couldn't sleep because of very powerful vibrations. 504 00:33:09,360 --> 00:33:12,591 I didn't understand them, but I knew something was wrong. 505 00:33:12,920 --> 00:33:14,273 I listened to you and that girl. 506 00:33:14,560 --> 00:33:18,235 0h, saves me having to explain it to you. 507 00:33:18,520 --> 00:33:20,431 Explain what, Terrence? 508 00:33:20,760 --> 00:33:23,069 Time to cut and run. 509 00:33:23,360 --> 00:33:24,315 But why? 510 00:33:24,640 --> 00:33:25,629 Why? 511 00:33:25,920 --> 00:33:27,239 Because that girl is a private detective. 512 00:33:27,560 --> 00:33:29,516 Because after her the real cops come. 513 00:33:29,800 --> 00:33:32,360 Look, Doris, the game is over. 514 00:33:32,640 --> 00:33:34,631 What are you talking about? 515 00:33:34,920 --> 00:33:37,036 I haven't done anything against the law. 516 00:33:37,360 --> 00:33:38,509 I have nothing to fear from the police. 517 00:33:38,800 --> 00:33:40,916 Yeah, well, I've had a few things going on the side. 518 00:33:41,240 --> 00:33:43,037 What do you mean, what things? 519 00:33:43,320 --> 00:33:44,548 It doesn't matter. 520 00:33:44,840 --> 00:33:46,319 Listen, we had a good run. 521 00:33:46,600 --> 00:33:47,476 We both made a few bucks, right? 522 00:33:47,760 --> 00:33:49,432 Maybe we can open in a new location. 523 00:33:49,720 --> 00:33:51,517 But in this city we've had it. 524 00:33:51,840 --> 00:33:55,037 So pack up before it's too late. 525 00:33:55,320 --> 00:33:56,719 But what about all my people? 526 00:33:57,000 --> 00:33:58,479 I mean, they need me. 527 00:33:58,800 --> 00:34:01,155 How can they get through to their departed ones? 528 00:34:01,440 --> 00:34:03,954 My God, she's conned herself. 529 00:34:04,240 --> 00:34:05,992 Doris, come out of the fog. 530 00:34:06,280 --> 00:34:07,349 There are no spirits! 531 00:34:07,680 --> 00:34:08,874 Oh! 532 00:34:09,160 --> 00:34:10,673 What a dreadful thing to say. 533 00:34:10,960 --> 00:34:12,712 It was a fake! 534 00:34:13,000 --> 00:34:14,752 I did it. All of it. 535 00:34:15,040 --> 00:34:16,393 lwas the bell ringer, the tambourine shaker, 536 00:34:16,680 --> 00:34:17,715 the voices in the trumpet. 537 00:34:18,000 --> 00:34:19,228 The whole works, that was me. Remember? 538 00:34:19,520 --> 00:34:20,999 I'm not talking about those tricks. 539 00:34:21,320 --> 00:34:22,389 They're just atmosphere. 540 00:34:22,680 --> 00:34:24,716 But you couldn't have made Miss Ostling revert 541 00:34:25,040 --> 00:34:26,109 to her childhood. 542 00:34:26,400 --> 00:34:28,994 Look, you dizzy old bag, | hypnotized her. 543 00:34:29,280 --> 00:34:30,429 Just like that Grace Rodeheaver. 544 00:34:30,720 --> 00:34:32,915 I've got here programmed to cover us while we get away. 545 00:34:33,200 --> 00:34:35,839 I don't know why you're doing these things, Terrence, 546 00:34:36,120 --> 00:34:39,032 but I've got no reason to run. 547 00:34:39,320 --> 00:34:42,869 Okay, do what you want. I'm going home to pack. 548 00:34:54,560 --> 00:34:55,993 Operator? 549 00:34:56,320 --> 00:34:58,754 I want to call the police. 550 00:35:51,160 --> 00:35:53,116 Okay. 551 00:36:05,320 --> 00:36:06,514 Looks like they've gone. 552 00:36:06,840 --> 00:36:08,068 Here's Kelly's purse. 553 00:36:08,360 --> 00:36:10,237 -You sure? -Yeah, I'm positive. 554 00:36:10,560 --> 00:36:13,154 All right, we better search the whole house. 555 00:36:22,680 --> 00:36:24,557 Hey, I can't get the lights on out here. 556 00:36:27,160 --> 00:36:28,673 Wait just a second. 557 00:37:01,160 --> 00:37:02,149 She's dead. 558 00:37:04,280 --> 00:37:05,190 We've got to find Kelly. 559 00:37:06,800 --> 00:37:07,835 Let's go! 560 00:37:15,080 --> 00:37:17,469 Sabrina, if Kelly drove her car here, 561 00:37:17,760 --> 00:37:21,389 why would she leave without her purse and her car? 562 00:37:21,680 --> 00:37:24,956 Maybe she didn't have any choice. 563 00:37:25,240 --> 00:37:27,151 I'll follow you to Kelly's. 564 00:37:38,680 --> 00:37:39,590 Who is it? 565 00:37:39,880 --> 00:37:40,710 Kelly? 566 00:37:41,000 --> 00:37:42,353 Oh, Sabrina? 567 00:37:42,640 --> 00:37:44,790 Wait just a minute. 568 00:37:45,080 --> 00:37:45,796 Hey! 569 00:37:46,080 --> 00:37:47,195 You okay? 570 00:37:47,480 --> 00:37:48,549 Sure. 571 00:37:48,840 --> 00:37:49,750 Where've you been? 572 00:37:50,040 --> 00:37:51,075 Right here. 573 00:37:51,360 --> 00:37:52,839 I just got up. Why? 574 00:37:53,160 --> 00:37:56,470 Um, well, |-- 575 00:37:56,760 --> 00:37:59,320 I just try-- I just tried to call, that's all. 576 00:37:59,600 --> 00:38:00,510 About what? 577 00:38:00,840 --> 00:38:04,230 We have a case to solve, you know. 578 00:38:06,440 --> 00:38:07,759 Could you make some coffee? 579 00:38:08,040 --> 00:38:09,871 Sure. Waitjust a minute. 580 00:38:10,160 --> 00:38:10,956 Thanks. 581 00:38:11,240 --> 00:38:12,593 [KNOCKING 0N DOOR] 582 00:38:12,880 --> 00:38:14,836 That'll be Jill. I'll let her in. 583 00:38:15,120 --> 00:38:15,836 Okay. 584 00:38:19,120 --> 00:38:22,237 Come on. 585 00:38:22,560 --> 00:38:24,630 She's here, but, um-- 586 00:38:24,920 --> 00:38:25,909 But what? 587 00:38:26,240 --> 00:38:27,559 I don't know. 588 00:38:27,840 --> 00:38:28,955 She, she doesn't remember she was gone. 589 00:38:29,280 --> 00:38:30,030 Oh, come on. 590 00:38:30,360 --> 00:38:31,509 I'm not kidding. 591 00:38:31,800 --> 00:38:33,711 It's like she's been brainwashed, 592 00:38:34,040 --> 00:38:36,315 or! don't know, hypnotized or something. 593 00:38:36,600 --> 00:38:37,350 Oh, Bree, wait. 594 00:38:37,640 --> 00:38:38,709 You don't think she could be made 595 00:38:39,040 --> 00:38:41,110 to do anything bad, do you? 596 00:38:41,400 --> 00:38:42,753 No, no, no, no, no. 597 00:38:43,080 --> 00:38:45,275 Not as long as she understood that it was bad. 598 00:38:45,560 --> 00:38:47,869 Listen, I tell you what, why don't you 599 00:38:48,160 --> 00:38:50,116 stay here with her. 600 00:38:50,400 --> 00:38:52,709 I'm going to get back to Mrs. Rodeheaver's house. 601 00:38:53,000 --> 00:38:54,592 I got a feeling this whole thing is about to explode. 602 00:38:54,880 --> 00:38:55,869 Hey, wait. What? 603 00:38:56,160 --> 00:38:58,833 She doesn't even remember leaving this? 604 00:38:59,120 --> 00:39:01,190 Remember leaving it? She doesn't remember anything, 605 00:39:01,520 --> 00:39:02,873 are you kidding? 606 00:39:03,160 --> 00:39:05,151 -|'|| see you later, okay? -0kay. 607 00:39:08,440 --> 00:39:11,637 Kelly, I'm here. 608 00:39:25,680 --> 00:39:28,752 Watch the coffee, I'll be back in a minute. 609 00:39:29,040 --> 00:39:30,519 Sure. 610 00:39:50,440 --> 00:39:51,395 [TELEPHONE RINGING] 611 00:40:01,360 --> 00:40:03,476 Hello? 612 00:40:03,760 --> 00:40:07,514 Oh, yes, Kelly. 613 00:40:07,840 --> 00:40:12,789 Yes, I knew you'd see through Beamish's disguise. 614 00:40:13,080 --> 00:40:15,674 Yes, I'll tell you what to do 615 00:40:15,960 --> 00:40:17,234 so that she'll never bother you again. 616 00:40:20,080 --> 00:40:22,674 Yes. Yes, I know where it is. 617 00:40:22,960 --> 00:40:24,791 Then don't wait-- Do it right now. 618 00:40:25,080 --> 00:40:28,117 Do it quickly, very quickly. 619 00:40:36,560 --> 00:40:37,754 Hey, what's for breakfast? 620 00:40:38,080 --> 00:40:39,593 I got a big hole in my stomach. 621 00:40:46,880 --> 00:40:50,395 There's no food. We'll have to go out. 622 00:40:50,680 --> 00:40:51,954 I know a place. 623 00:40:52,240 --> 00:40:53,195 Come on. 624 00:40:53,480 --> 00:40:56,392 What's the matterwith you? 625 00:40:56,720 --> 00:40:59,075 I'm fine. Come on. 626 00:41:04,920 --> 00:41:06,638 Mrs. Rodeheaver, something very strange 627 00:41:06,920 --> 00:41:08,433 just happened to Kelly and |-- 628 00:41:15,520 --> 00:41:19,035 I'm downstairs now. 629 00:41:21,720 --> 00:41:22,709 Yes. 630 00:41:25,280 --> 00:41:27,396 I understand. 631 00:41:30,280 --> 00:41:36,435 Very well, ifthat's what I must do. 632 00:42:09,960 --> 00:42:12,633 Hey, Kel, I'm hungry, but not that hungry. 633 00:42:19,680 --> 00:42:21,716 Kelly! 634 00:42:33,520 --> 00:42:34,873 Kelly, please! 635 00:42:35,160 --> 00:42:36,388 Kelly! 636 00:42:40,480 --> 00:42:42,152 Are you afraid, Beamish? 637 00:42:42,440 --> 00:42:44,590 Beamish? 638 00:42:44,880 --> 00:42:46,313 Hey, listen, Kelly. 639 00:42:46,600 --> 00:42:48,511 Will you listen to me? 640 00:42:48,800 --> 00:42:50,597 Hey, look at me-- No, don't look at me. 641 00:42:50,920 --> 00:42:52,148 Just keep your eyes on the road, 642 00:42:52,440 --> 00:42:53,668 and slow down. 643 00:42:54,000 --> 00:42:55,274 Listen to what I'm going to say. 644 00:42:55,560 --> 00:42:57,357 I'm not Beamish. 645 00:42:59,200 --> 00:43:00,110 I'm Jill. 646 00:43:00,400 --> 00:43:03,198 Remember? Your best friend, Jill. 647 00:43:03,480 --> 00:43:04,549 Beamish. 648 00:43:16,400 --> 00:43:17,469 Kelly! 649 00:43:19,000 --> 00:43:23,278 Kelly, try to understand this, the bridge is out. 650 00:43:23,560 --> 00:43:25,198 We're going to crack up. 651 00:43:25,480 --> 00:43:28,631 You can't wipe out Beamish without destroying yourself. 652 00:43:28,920 --> 00:43:31,992 Kelly, you're going to kill us both. 653 00:43:32,280 --> 00:43:37,070 And that's what Beamish wants-- She wants us both dead. 654 00:43:41,320 --> 00:43:43,117 Oh, okay. 655 00:43:43,400 --> 00:43:46,472 However it is, I just want you to know, I love you-- 656 00:43:46,800 --> 00:43:48,313 And Sabrina loves you. 657 00:43:48,640 --> 00:43:51,359 And Lilibet loves you. 658 00:43:51,680 --> 00:43:52,556 Lilibet? 659 00:43:52,840 --> 00:43:54,671 Where is Lilibet? 660 00:43:54,960 --> 00:43:56,916 That's right! Lilibet. 661 00:43:57,200 --> 00:43:59,111 You forgot her-- You left her at home. 662 00:43:59,440 --> 00:44:01,237 We have to go back and get her. 663 00:44:05,720 --> 00:44:06,789 That's right, slow down, 664 00:44:07,120 --> 00:44:08,599 a little more. 665 00:44:08,880 --> 00:44:10,313 Kelly, hit the brakes! 666 00:44:19,120 --> 00:44:24,558 Oh, Jill. Jill, I nearly killed you. 667 00:44:24,880 --> 00:44:26,598 Hey, us. 668 00:44:26,880 --> 00:44:28,472 Kelly, you were here too! 669 00:44:28,800 --> 00:44:33,078 Oh, Kelly, Kelly, it's okay. 670 00:44:33,360 --> 00:44:34,634 I'm sorry. 671 00:44:35,760 --> 00:44:36,397 [TELEPHONE BUZZING] 672 00:44:36,680 --> 00:44:38,875 It's probably Bree. 673 00:44:39,160 --> 00:44:40,991 Your timing is not too hot. 674 00:44:41,320 --> 00:44:43,276 Jill, listen, tell me all about it when you get here-- 675 00:44:43,560 --> 00:44:44,834 Just get here fast! 676 00:44:45,160 --> 00:44:49,073 35. I'll nevergo faster than 35 as long as I live. 677 00:44:49,360 --> 00:44:50,713 Just hurry, okay? 678 00:44:51,040 --> 00:44:52,439 We'll hurry. 679 00:44:52,720 --> 00:44:54,790 Okay, Kelly, that's Sabrina. 680 00:44:55,120 --> 00:44:56,633 We've got to go. I'm going to drive. 681 00:45:24,920 --> 00:45:26,399 I'm really very tired, Sabrina. 682 00:45:26,680 --> 00:45:28,511 Why can't I go back to bed? 683 00:45:28,800 --> 00:45:30,711 Because I think you're going to have a visitor very soon. 684 00:45:31,000 --> 00:45:33,833 A visitor? I can't receive anyone like this. 685 00:45:34,160 --> 00:45:34,990 Oh, he won't mind. 686 00:45:35,280 --> 00:45:38,431 |wi||-- He? Who? 687 00:45:38,720 --> 00:45:40,995 Your burglar. 688 00:45:41,280 --> 00:45:43,236 At least that's what he is technically, 689 00:45:43,520 --> 00:45:46,193 even if he uses gullible ladies to do his work for him. 690 00:45:46,480 --> 00:45:50,439 GullibIe--? If you're referring to me, I resent that. 691 00:45:50,760 --> 00:45:52,876 You have no right to say such things. 692 00:45:53,160 --> 00:45:56,357 Now, Mrs. Ro-- Listen! 693 00:45:56,680 --> 00:45:59,672 [CAR APPROACHING] 694 00:46:09,000 --> 00:46:12,151 Could you come over here fora minute, please? 695 00:46:12,440 --> 00:46:14,431 What do you want? 696 00:46:16,760 --> 00:46:19,228 Do you recognize that man? 697 00:46:19,520 --> 00:46:20,509 Why, it's Terrence! 698 00:46:20,800 --> 00:46:22,279 Madam Dorian's assistant? 699 00:46:22,560 --> 00:46:23,834 Yes. 700 00:46:46,880 --> 00:46:48,438 [HORN HONKING] 701 00:46:48,720 --> 00:46:49,994 Get out the way, back up! 702 00:46:50,320 --> 00:46:52,754 You got no place to go, the cops are on their way. 703 00:47:04,080 --> 00:47:05,274 Leave her alone. 704 00:47:07,440 --> 00:47:09,749 Haven't you done enough harm, Beamish? 705 00:47:10,040 --> 00:47:11,109 What? 706 00:47:11,400 --> 00:47:12,753 You're evil, Beamish. 707 00:47:13,040 --> 00:47:13,950 Wait. 708 00:47:14,240 --> 00:47:16,515 Kelly, this isn't what I told you to do. 709 00:47:16,800 --> 00:47:19,917 I have to destroy you. 710 00:47:20,200 --> 00:47:22,555 That's the only way I'll ever be rid of you, Beamish. 711 00:47:22,840 --> 00:47:25,559 Wake up, Kelly! When I count to three you will wake up. 712 00:47:25,840 --> 00:47:26,829 1... 713 00:47:27,120 --> 00:47:27,996 2... 714 00:47:33,800 --> 00:47:35,552 Now you wait here. 715 00:47:35,840 --> 00:47:37,592 She's out of control. 716 00:47:37,880 --> 00:47:39,677 Do something, she'll kill me. 717 00:47:40,000 --> 00:47:40,955 Kelly! 718 00:47:41,240 --> 00:47:43,674 I have to destroy Beamish. 719 00:47:44,000 --> 00:47:45,319 l have to do it. 720 00:47:45,600 --> 00:47:49,832 Kelly, if he confesses to everything, 721 00:47:50,120 --> 00:47:51,758 will you put the gun down? 722 00:47:52,040 --> 00:47:53,792 l'll confess, what do you want me to say? 723 00:47:54,080 --> 00:47:56,275 Where's the jewelry you stole from Mrs. Rodeheaver? 724 00:47:56,600 --> 00:47:58,033 In my van. 725 00:47:58,320 --> 00:48:01,915 All right. How many other people 726 00:48:02,200 --> 00:48:04,998 did you rob with this hypnosis trick? 727 00:48:05,280 --> 00:48:06,235 Two. Just two, you want their names? 728 00:48:06,560 --> 00:48:07,356 I'll give you their names. 729 00:48:07,640 --> 00:48:09,119 Did you kill Madam Dorian? 730 00:48:09,440 --> 00:48:10,919 I didn't mean to. It was an accident. 731 00:48:11,240 --> 00:48:12,798 Look, will you take that gun away from her? 732 00:48:13,080 --> 00:48:13,876 Kelly! 733 00:48:14,200 --> 00:48:15,633 Kelly. 734 00:48:15,920 --> 00:48:17,751 Kelly, will you give Jill the gun? 735 00:48:18,080 --> 00:48:20,640 Sure thing, kiddo. 736 00:48:20,920 --> 00:48:23,718 Now that was a performance. 737 00:48:24,040 --> 00:48:24,950 You get my vote. 738 00:48:25,240 --> 00:48:26,275 It's the best performance 739 00:48:26,560 --> 00:48:28,835 in a situation trance I've ever seen. 740 00:48:45,840 --> 00:48:48,877 CHARLIE: How are you feeling, Kelly? 741 00:48:49,160 --> 00:48:50,957 Kelly? 742 00:48:51,280 --> 00:48:55,319 Oh, it's all a matter of information, Charlie. 743 00:48:55,600 --> 00:48:58,160 You figure out what's happening, it can't scare you. 744 00:48:58,440 --> 00:49:01,034 We've been doing some research on the intricacies 745 00:49:01,320 --> 00:49:02,673 of the human psyche. 746 00:49:03,000 --> 00:49:04,433 Fascinating place, the psyche. 747 00:49:04,720 --> 00:49:05,835 Okay to visit once in a while, 748 00:49:06,160 --> 00:49:07,912 but you wouldn't want to live there. 749 00:49:08,200 --> 00:49:09,918 Well put, Charlie. 750 00:49:10,200 --> 00:49:11,474 By the way, Charlie, the case 751 00:49:11,800 --> 00:49:14,394 against Terrence the Terrible is proceeding nicely. 752 00:49:14,720 --> 00:49:16,438 Looks like there won't be any problem getting a conviction. 753 00:49:16,760 --> 00:49:19,274 Mrs. Rodehea ver called me, she was very pleased. 754 00:49:19,600 --> 00:49:21,318 Oh, by the way, Sabrina, she wants you 755 00:49:21,640 --> 00:49:23,232 to join her yoga class. 756 00:49:23,560 --> 00:49:28,429 Pass. I cannot keep up with her action. I am not old enough. 757 00:49:28,720 --> 00:49:31,439 Pity. Personally, I like grown-up games. 758 00:49:31,720 --> 00:49:33,756 Bye, Angels. 51416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.