All language subtitles for Weekend a Zuydcoote.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:21,000 translated by Bobulon 2 00:00:29,026 --> 00:00:31,031 Alexander, keep up! 3 00:01:24,770 --> 00:01:28,558 - "France and Poland, Countries with 34 million citizens" 4 00:01:28,559 --> 00:01:29,782 "are finished" 5 00:01:29,783 --> 00:01:30,866 "Holland" 6 00:01:31,050 --> 00:01:32,129 "has abandoned its weapons" 7 00:01:32,130 --> 00:01:34,018 "Belgium's army has surrendered" 8 00:01:34,019 --> 00:01:36,324 "While the German army advances," 9 00:01:36,325 --> 00:01:38,550 "with more than 500,000 soldiers" 10 00:01:38,551 --> 00:01:40,564 Joan of Arc, where are you now! - Hey guys, 11 00:01:40,565 --> 00:01:42,390 any news of the 110th? 12 00:01:42,391 --> 00:01:44,837 No 13 00:01:47,502 --> 00:01:51,256 Do you have any news of the 110th? 14 00:01:51,291 --> 00:01:53,104 The 110th? 15 00:01:53,139 --> 00:01:54,918 Come with me 16 00:01:59,132 --> 00:02:01,567 Sir, this man is a warrant officer from the 110th 17 00:02:01,568 --> 00:02:03,115 You're from the 110th? 18 00:02:03,116 --> 00:02:04,282 Yes Captain 19 00:02:04,283 --> 00:02:05,822 Staff Sargent Maillat 20 00:02:05,823 --> 00:02:07,472 Where is your unit? 21 00:02:07,473 --> 00:02:09,269 I lost contact with them Sir 22 00:02:09,270 --> 00:02:11,172 - When? - Yesterday afternoon 23 00:02:11,173 --> 00:02:14,973 Show me where you lost contact 24 00:02:19,144 --> 00:02:21,817 - Here, in Killem - They've taken Killem? 25 00:02:21,818 --> 00:02:22,909 Yes 26 00:02:22,944 --> 00:02:25,174 Lieutenant, tell HQ 27 00:02:25,209 --> 00:02:27,404 they are in Killem 28 00:02:28,994 --> 00:02:31,144 Have a rest, sargent 29 00:02:33,865 --> 00:02:36,304 - Is the situation serious? - Did you see the map? 30 00:02:36,305 --> 00:02:37,930 Not too closely 31 00:02:38,555 --> 00:02:39,830 Can you swim? 32 00:02:39,831 --> 00:02:41,122 Get to Dunkirk 33 00:02:41,123 --> 00:02:42,503 and cross the channel 34 00:02:42,504 --> 00:02:44,646 18 km, it's no big deal 35 00:02:44,647 --> 00:02:47,137 On the other side is England 36 00:02:47,138 --> 00:02:49,206 Things are easy over there 37 00:02:49,207 --> 00:02:51,210 They still play tennis 38 00:02:51,211 --> 00:02:53,145 They'll evacuate us? 39 00:02:53,146 --> 00:02:55,385 - Their own soldiers yes, but us... maybe 40 00:02:55,386 --> 00:02:58,631 - Thanks, see you around - Bye 41 00:03:01,807 --> 00:03:06,141 - "Jeanne d'Arc would cry to see France's blood flowing like this" 42 00:03:06,142 --> 00:03:08,781 "Why must we make these sacrifices?" 43 00:03:08,782 --> 00:03:12,224 "For the arms dealers? For the English bankers?" 44 00:03:12,225 --> 00:03:15,447 "The English want us to fight to the last man!" 45 00:03:15,448 --> 00:03:18,258 - The nerve! - Do you think we are surrounded? 46 00:03:18,259 --> 00:03:21,464 - It's a lie - No, it's true 47 00:03:21,538 --> 00:03:25,477 Do you know what a defensive pocket is Father? It's when your back's to the wall 48 00:03:25,478 --> 00:03:29,029 When you're 60 you will say to your parishioners 49 00:03:29,030 --> 00:03:32,546 "Fritz had me surrounded in Dunkirk" - No way 50 00:03:32,547 --> 00:03:34,466 Can we get out of this mess? 51 00:03:34,467 --> 00:03:36,538 Yes, time to make a decision 52 00:03:36,539 --> 00:03:37,758 We're going to leave? 53 00:03:37,759 --> 00:03:39,372 How? 54 00:03:39,407 --> 00:03:40,944 By sea 55 00:03:40,979 --> 00:03:44,074 We've just walked 200km in 6 days so, 56 00:03:44,075 --> 00:03:46,351 we deserve a holiday 57 00:06:27,654 --> 00:06:31,936 Saturday Morning, 1st June 1940 58 00:07:11,654 --> 00:07:17,134 - Over here you crazy bastard! - Get out of the open 59 00:07:17,135 --> 00:07:18,494 - Me? - Yes! 60 00:07:18,495 --> 00:07:20,634 We'll have to move if they see you there! 61 00:07:20,635 --> 00:07:25,154 A Stuka going at 500 km/h won't notice me - You're doing this on purpose! 62 00:07:25,155 --> 00:07:28,614 I'll cut you down myself if you don't get out of sight! - Alright, come on then! 63 00:07:28,615 --> 00:07:33,725 You'd better do it quickly, they're back again! 64 00:08:01,248 --> 00:08:04,353 Hey! 65 00:08:04,388 --> 00:08:06,108 Hey, take cover! 66 00:08:35,470 --> 00:08:37,765 Have you got a smoke? 67 00:08:38,470 --> 00:08:40,580 Sorry, didn't see you there 68 00:08:40,581 --> 00:08:42,481 It's not that I like to smoke, you understand, 69 00:08:42,482 --> 00:08:46,390 but it calms my nerves - Here, take a few 70 00:08:46,391 --> 00:08:48,796 There aren't many left 71 00:08:48,831 --> 00:08:50,105 Take them, don't worry about it 72 00:08:50,106 --> 00:08:51,921 They were cheap 73 00:08:51,922 --> 00:08:54,175 A gift from the owner of a bar 74 00:08:54,176 --> 00:08:56,152 - Are you kidding me? - No 75 00:08:56,153 --> 00:08:58,782 - He wouldn't take your money? - Yes 76 00:08:58,783 --> 00:09:00,092 Unbelievable! 77 00:09:00,093 --> 00:09:03,792 Was he crazy? - No, just demoralised 78 00:09:03,793 --> 00:09:06,558 Demoralised? 79 00:09:06,559 --> 00:09:09,136 You like fancy words eh? 80 00:09:09,137 --> 00:09:10,453 "Demoralised" 81 00:09:10,454 --> 00:09:12,922 If they were all like that 82 00:09:12,923 --> 00:09:14,003 It would be great eh? 83 00:09:14,004 --> 00:09:18,082 I'd walk into a shop and say: "I'll have that, and that, and that, and that, I'll take them all" 84 00:09:18,083 --> 00:09:21,758 Write an IOU, then take off without paying... 85 00:09:21,759 --> 00:09:26,805 I'd like to live in a world like that! 86 00:09:29,474 --> 00:09:31,669 Where are you headed? - To the hospital 87 00:09:31,670 --> 00:09:32,769 Me too 88 00:09:32,804 --> 00:09:36,889 Wait for me, I have a passenger 89 00:09:49,815 --> 00:09:52,956 This is my Taxi 90 00:09:53,246 --> 00:09:57,035 I should have been suspicious when they asked for a driver 91 00:09:57,036 --> 00:09:59,255 Now they've got me on a leash 92 00:09:59,256 --> 00:10:05,256 This my tenth since this morning and there are plenty more 93 00:10:15,507 --> 00:10:17,087 Give me a hand 94 00:10:24,618 --> 00:10:27,098 Shit, what now? 95 00:10:29,758 --> 00:10:30,929 You, out of the way 96 00:10:30,930 --> 00:10:32,862 I have a message for the General 97 00:10:32,863 --> 00:10:35,112 - Where do you expect me to go? - Move back! 98 00:10:35,113 --> 00:10:37,032 - It's easier for you to move back with your car 99 00:10:37,033 --> 00:10:39,179 Drive back four kilometers? 100 00:10:39,180 --> 00:10:41,535 I'm ordering you to get out of the way! 101 00:10:41,536 --> 00:10:45,659 - I've already been ordered to take civilian corpses to the Hospital 102 00:10:45,660 --> 00:10:47,117 Ordered by Captain Blajy 103 00:10:47,118 --> 00:10:48,759 I don't give a damn! 104 00:10:48,760 --> 00:10:52,073 I obey the orders of my Captain, and nobody else! 105 00:10:52,074 --> 00:10:53,719 Do you have the rank to speak to me like that? 106 00:10:53,720 --> 00:10:57,202 I'll teach you to obey orders 107 00:10:57,204 --> 00:10:59,715 Screw your useless old cart 108 00:10:59,716 --> 00:11:02,570 Swearing in front of the dead? 109 00:11:02,571 --> 00:11:05,632 - Are you fucking with me? - Wait! 110 00:11:05,633 --> 00:11:06,986 calm down 111 00:11:06,988 --> 00:11:09,939 There may be a way to sort this out 112 00:11:09,940 --> 00:11:12,207 We can push this Austin out of the way 113 00:11:12,208 --> 00:11:15,762 If we push it back, we can get out of your way and you can pass 114 00:11:15,763 --> 00:11:18,381 OK, good. Let's get it out of the way 115 00:11:18,382 --> 00:11:21,614 Lend a hand 116 00:11:39,463 --> 00:11:41,431 - What is it? - She's slipping 117 00:11:41,432 --> 00:11:43,442 Slide her up a bit 118 00:11:44,013 --> 00:11:46,393 Ready lieutenant? - Ok! 119 00:11:46,394 --> 00:11:48,784 On my order: OK heave! 120 00:11:55,544 --> 00:11:59,014 Well, that's that - It's heavier than I thought 121 00:11:59,015 --> 00:12:00,388 It is what it is 122 00:12:00,389 --> 00:12:01,684 It's not the kid, 123 00:12:01,685 --> 00:12:03,754 I put her up there myself 124 00:12:03,755 --> 00:12:07,259 It's the cart - She weighs something too 125 00:12:07,260 --> 00:12:09,700 Yes, it's both of them 126 00:12:17,686 --> 00:12:18,935 Well then... 127 00:12:18,936 --> 00:12:22,827 So, thanks and... goodbye guys 128 00:12:34,827 --> 00:12:37,921 - Did you see that? Who does that guy think he is? 129 00:12:37,922 --> 00:12:39,186 It's the law of the jungle! 130 00:12:39,187 --> 00:12:41,077 Who ever has the gun is the law 131 00:12:41,078 --> 00:12:42,987 And he offers me a cigarette too! 132 00:12:42,988 --> 00:12:44,551 Well I don't want anything from that asshole 133 00:12:44,552 --> 00:12:46,432 - Ah you might regret that later - Bah! 134 00:12:46,433 --> 00:12:48,237 - My lighter's empty - It doesn't work? 135 00:12:48,238 --> 00:12:49,967 Look around, motorbikes, cars. Help yourself to some fuel 136 00:12:49,968 --> 00:12:51,393 You're right 137 00:12:51,428 --> 00:12:56,105 It isn't the cars that are missing, it's the road 138 00:12:56,106 --> 00:12:57,991 Careful! 139 00:13:02,209 --> 00:13:04,688 So, what do you think will happen? 140 00:13:04,689 --> 00:13:08,443 The Germans are coming with tanks and flamethrowers 141 00:13:08,444 --> 00:13:11,335 Can we stop them all? - It's possible 142 00:13:11,336 --> 00:13:13,120 Anything can happen in war 143 00:13:13,121 --> 00:13:15,535 Wait - Why? 144 00:13:15,570 --> 00:13:18,239 Ah, the bumps aren't being kind to her 145 00:13:18,240 --> 00:13:19,515 So young 146 00:13:19,550 --> 00:13:22,235 Life played a cruel trick on you, my beauty 147 00:13:22,236 --> 00:13:24,850 It's a tragedy - That's OK now, come on 148 00:13:24,851 --> 00:13:26,625 I don't want to get used to things like this 149 00:13:26,626 --> 00:13:29,350 I try to stop them, but most of them do 150 00:13:29,351 --> 00:13:31,740 The guys in my unit I mean 151 00:13:31,741 --> 00:13:35,580 Well I'm afraid that I'm like them now 152 00:13:35,581 --> 00:13:38,300 You wouldn't be a school teacher by any chance? 153 00:13:38,301 --> 00:13:39,587 No, why? 154 00:13:39,622 --> 00:13:42,443 Ah well, you have a serious manner, so I thought... 155 00:13:42,444 --> 00:13:45,230 So you think teachers are all serious types eh? 156 00:13:45,231 --> 00:13:47,871 No, I've met some funny ones 157 00:13:47,872 --> 00:13:51,442 But you must need to this manner to be able to teach 158 00:13:51,443 --> 00:13:54,978 So your students don't think you're talking bullshit 159 00:13:54,979 --> 00:13:56,865 And you think I have this manner? 160 00:13:56,866 --> 00:13:59,223 Yes, I do 161 00:13:59,353 --> 00:14:00,843 I'm afraid I have to leave you now 162 00:14:00,844 --> 00:14:03,569 I have to find my friends 163 00:14:03,763 --> 00:14:06,368 - Ah, so you're leaving me - Yes 164 00:14:06,369 --> 00:14:09,379 Good luck, see you around eh 165 00:14:13,834 --> 00:14:15,608 - So long! - Thanks 166 00:14:15,609 --> 00:14:18,304 Take it easy 167 00:15:04,608 --> 00:15:06,377 Hey, are you crazy? 168 00:15:06,378 --> 00:15:08,767 Wasting 30 litres for your lighter? 169 00:15:08,768 --> 00:15:11,430 Why? Do you want to keep it for the Germans? 170 00:15:11,431 --> 00:15:13,027 He's right guys 171 00:15:13,028 --> 00:15:15,475 We're not going to give them any presents 172 00:15:15,476 --> 00:15:18,097 There's another one the pigs won't have 173 00:15:18,098 --> 00:15:20,872 OK let's do it! - And another! 174 00:15:20,873 --> 00:15:24,313 Give the Nazi's a nasty surprise 175 00:15:50,021 --> 00:15:51,230 Hey Alexandre 176 00:15:51,231 --> 00:15:53,020 Hello 'little priest' 177 00:15:53,021 --> 00:15:56,400 Come on, Maillat, don't keep us waiting 178 00:15:56,401 --> 00:15:57,520 Waiting for what? 179 00:15:57,521 --> 00:16:00,000 This... So you didn't dump us? 180 00:16:00,001 --> 00:16:01,867 Oh, you know, 181 00:16:01,902 --> 00:16:03,733 for the moment... 182 00:16:03,892 --> 00:16:05,951 Where are the others? 183 00:16:05,952 --> 00:16:07,237 Who cares? 184 00:16:07,272 --> 00:16:10,527 It's time to eat - The Abott is off reading his Breviary 185 00:16:10,528 --> 00:16:13,036 I think he's looking for spiritual nourishment - And Dh�ry? 186 00:16:13,037 --> 00:16:14,597 I don't know 187 00:16:14,632 --> 00:16:17,392 I think he's gone soft in the head 188 00:16:17,393 --> 00:16:20,237 He's been a bit strange for a while now 189 00:16:20,238 --> 00:16:22,922 Why are you listening to this? 190 00:16:22,923 --> 00:16:25,028 The news is on soon 191 00:16:32,784 --> 00:16:35,133 This is General Headquarters 192 00:16:35,134 --> 00:16:37,099 Operations continue 193 00:16:37,134 --> 00:16:41,045 with the same urgency around the camp at Dunkirk 194 00:16:41,046 --> 00:16:45,234 72 enemy aircraft have been destroyed or damaged 195 00:16:45,235 --> 00:16:49,084 Our airforce continues to fight heroically in this sector, 196 00:16:49,085 --> 00:16:50,814 for control, of the skies 197 00:16:50,815 --> 00:16:52,234 On the Somme and... 198 00:16:52,235 --> 00:16:54,598 If our 'control' keeps up like that, 199 00:16:54,599 --> 00:16:57,278 the Germans will be here in two days 200 00:16:57,279 --> 00:16:59,885 - You're in Dh�ry's seat - Dh�ry's seat 201 00:16:59,886 --> 00:17:03,845 Pierson's seat, Maillat's seat, and Alexander's seat 202 00:17:03,846 --> 00:17:07,600 You've only been here since yesterday and gotten into a routine already 203 00:17:07,601 --> 00:17:11,345 - Well, as we can finaly settle - You're a suburbanite 204 00:17:11,346 --> 00:17:14,453 Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General 205 00:17:14,454 --> 00:17:16,278 - I need permission to be the General of this junk yard? 206 00:17:16,279 --> 00:17:18,632 No one told me! 207 00:17:18,667 --> 00:17:21,097 So what were doing this morning? - Nothing 208 00:17:21,098 --> 00:17:23,494 Maybe I should have killed a rat or two 209 00:17:23,495 --> 00:17:24,695 Why? 210 00:17:24,730 --> 00:17:25,852 Maybe, 211 00:17:25,887 --> 00:17:27,097 So that I could say 212 00:17:27,098 --> 00:17:31,147 that I killed something in this stupid war 213 00:17:31,148 --> 00:17:32,763 Have you got anything to drink? 214 00:17:32,764 --> 00:17:34,473 Dh�ry's whisky 215 00:17:34,508 --> 00:17:36,489 No, no, no, no, leave it 216 00:17:36,490 --> 00:17:38,397 I'll get it for you, 217 00:17:38,398 --> 00:17:43,041 otherwise you'll fuck everything up in here 218 00:17:47,089 --> 00:17:49,830 No, don't smoke now, we're going to eat 219 00:17:49,831 --> 00:17:52,796 Ah, you'd make a good nanny 220 00:17:55,140 --> 00:17:59,179 in the night and the day 221 00:17:59,260 --> 00:18:02,878 I'll always be with you 222 00:18:02,879 --> 00:18:05,179 What are you up to there? 223 00:18:05,180 --> 00:18:07,649 Ah, this makes me think of my wife 224 00:18:07,650 --> 00:18:11,439 - Aw, my poor old man - Yes, an unmarried man wouldn't understand 225 00:18:11,440 --> 00:18:14,953 - Come on then Alexander, tell me about your wife 226 00:18:14,954 --> 00:18:18,432 She's got brown hair right? - Yes, with blue eyes 227 00:18:18,433 --> 00:18:22,954 - And beautiful shoulders - Yes 228 00:18:22,989 --> 00:18:24,759 And a nice back? 229 00:18:25,092 --> 00:18:26,277 Yes 230 00:18:26,312 --> 00:18:28,387 And long legs 231 00:18:28,422 --> 00:18:31,050 Oh, dear God what legs, 232 00:18:31,085 --> 00:18:33,637 beautiful long legs 233 00:18:33,672 --> 00:18:36,201 In a class of their own! 234 00:18:36,202 --> 00:18:40,322 With those long legs she has the grace of a lilly 235 00:18:40,323 --> 00:18:43,690 - But a lilly has no legs - I know what I'm talking about 236 00:18:43,691 --> 00:18:46,652 She has the grace of a lilly 237 00:18:46,653 --> 00:18:50,782 I'm no poet, I can't say it well enough 238 00:18:50,783 --> 00:18:52,249 I don't know the right words 239 00:18:52,250 --> 00:18:55,545 It comes from your heart though 240 00:18:55,654 --> 00:19:00,713 Women love a man who can talk from his heart, especially when you're kissing them 241 00:19:00,714 --> 00:19:02,025 Bah, you're drunk 242 00:19:02,026 --> 00:19:03,763 Not from just one shot 243 00:19:03,764 --> 00:19:05,460 "Two shots" 244 00:19:06,205 --> 00:19:10,075 Three shots and I'm still not drunk! 245 00:19:10,675 --> 00:19:12,344 Alexander... - What? 246 00:19:12,345 --> 00:19:15,624 - If I survive I'm definately going to hit on your wife 247 00:19:15,625 --> 00:19:20,350 - There, you are drunk - I see no connection 248 00:19:23,926 --> 00:19:26,735 I remember one night when it rained 249 00:19:26,736 --> 00:19:30,354 and the wind was blowing a gale, we made love in our little apartment 250 00:19:30,355 --> 00:19:32,916 My wife and I were warm in our bed, 251 00:19:32,917 --> 00:19:35,444 with just a small lamp to see by 252 00:19:35,445 --> 00:19:36,626 That's life eh! 253 00:19:36,627 --> 00:19:38,686 Back then it seemed dull 254 00:19:38,687 --> 00:19:40,936 There was only the two of us, 255 00:19:40,937 --> 00:19:44,736 in our warm bed with our little lamp 256 00:19:44,737 --> 00:19:50,272 - Put on some civilian clothes and join the refugees 257 00:20:04,149 --> 00:20:05,832 What a blast! 258 00:20:06,769 --> 00:20:09,248 They've pushed back the 77th? 259 00:20:09,249 --> 00:20:12,248 Either that or a good imitation of it 260 00:20:12,249 --> 00:20:15,343 - How far away was the 77th? - The same as the 75th 261 00:20:15,344 --> 00:20:17,219 10 kilometers, at most 262 00:20:17,220 --> 00:20:20,039 - Then the Germans are closer than 10 kilometers? 263 00:20:20,040 --> 00:20:22,701 Well done, your maths is excellent 264 00:20:22,702 --> 00:20:25,329 The situation is clear my old friend 265 00:20:25,330 --> 00:20:27,175 Here is the sea, 266 00:20:27,210 --> 00:20:29,359 the krauts are closing in, 267 00:20:29,360 --> 00:20:32,930 and we're being squeezed in between 268 00:20:32,931 --> 00:20:35,461 Going through the ringer 269 00:20:58,802 --> 00:21:01,302 Hey, who wants a beautiful walnut bookcase? 270 00:21:01,303 --> 00:21:04,750 - Before the war it would have been worth a lot 271 00:21:04,751 --> 00:21:07,394 Here, I'll make you a gift of it 272 00:21:07,395 --> 00:21:10,003 It'll make good firewood for the pot 273 00:21:10,004 --> 00:21:11,742 I love my food hot 274 00:21:11,743 --> 00:21:15,828 There's stuff abandoned everywhere 275 00:21:15,863 --> 00:21:18,369 It's easy pickings, 276 00:21:18,404 --> 00:21:21,908 for a well organised guy, there's a million worth 277 00:21:21,909 --> 00:21:23,049 A million 278 00:21:23,084 --> 00:21:24,303 Did you hear Maillat? 279 00:21:24,304 --> 00:21:27,478 A million! - Well go and get your fucking millions, 280 00:21:27,479 --> 00:21:30,684 and I'll bring you a submarine to carry it on 281 00:21:30,685 --> 00:21:32,760 Shit... 282 00:21:32,795 --> 00:21:34,000 Pierson, wait up! 283 00:21:34,001 --> 00:21:35,380 What's up? 284 00:21:35,415 --> 00:21:37,854 - Don't go over the dune here - Why not? 285 00:21:37,855 --> 00:21:41,184 - A shell landed there and didn't go off - Oh? 286 00:21:41,185 --> 00:21:42,915 Well you're not kidding! 287 00:21:42,916 --> 00:21:45,165 We can't leave that shell there 288 00:21:45,166 --> 00:21:47,085 - I'll take care of it - You're mad! 289 00:21:47,086 --> 00:21:51,721 Do what I say, and not a word to Alexander 290 00:21:58,997 --> 00:22:00,256 You've found bread 291 00:22:00,257 --> 00:22:03,228 You're the man! Well done - Yes, I'm pretty happy about it too 292 00:22:03,229 --> 00:22:05,299 You're alone? 293 00:22:05,334 --> 00:22:06,586 The cook went to the hospital 294 00:22:06,587 --> 00:22:08,782 Helping out the good sisters eh? 295 00:22:08,783 --> 00:22:11,558 It cost me 40 francs 296 00:22:11,698 --> 00:22:12,835 40 big ones? that much? 297 00:22:12,836 --> 00:22:14,807 Are you serious? 298 00:22:14,808 --> 00:22:17,747 - 10 francs each - But you're crazy! 299 00:22:17,748 --> 00:22:21,206 And you think that's a bargain? - You can afford your share, stop your whining 300 00:22:21,207 --> 00:22:22,717 Ha, when it comes to money 301 00:22:22,718 --> 00:22:25,381 you act like a peasant - Bah, I have to do everything around here 302 00:22:25,382 --> 00:22:26,558 Come on, soup's on! 303 00:22:26,559 --> 00:22:28,709 - Where is Maillat? - I don't know 304 00:22:28,710 --> 00:22:32,186 He's a time waster that one 305 00:22:32,221 --> 00:22:35,663 Maillat! - I'm coming! 306 00:22:51,370 --> 00:22:55,728 Hey Maillat, what are you doing? 307 00:23:00,591 --> 00:23:01,860 He's gone crazy! 308 00:23:01,861 --> 00:23:05,183 Come quickly! - What's all the fuss? 309 00:23:05,184 --> 00:23:06,326 What... 310 00:23:06,361 --> 00:23:08,796 The idiot - You can't find anything better to say? 311 00:23:08,797 --> 00:23:11,598 Tell him to stop playing with that thing 312 00:23:11,599 --> 00:23:12,731 Bloody hell! 313 00:23:12,732 --> 00:23:13,961 That bastard will blow us all up 314 00:23:13,962 --> 00:23:16,205 - Calm down or you'll give yourself a heart attack 315 00:23:16,206 --> 00:23:18,977 He's insane 316 00:23:19,012 --> 00:23:22,252 You'd rather leave it here to blow someone up? 317 00:23:22,253 --> 00:23:23,515 Alexander, a cloth 318 00:23:23,516 --> 00:23:25,093 It's hot 319 00:23:25,128 --> 00:23:26,628 Cut it out 320 00:23:26,663 --> 00:23:30,884 I don't want to die - Me neither 321 00:23:33,693 --> 00:23:35,282 I'll give you a hand 322 00:23:35,283 --> 00:23:38,742 - No! Stay there - Leave him alone, let him do it 323 00:23:38,743 --> 00:23:43,113 - This is bullshit! - Be quiet, calm down 324 00:23:43,114 --> 00:23:46,113 Well, I'll go and get some water 325 00:23:46,114 --> 00:23:49,584 If you feel like fetching it 326 00:23:49,619 --> 00:23:51,389 Well, will I go? 327 00:23:51,925 --> 00:23:53,233 Yes, what are you waiting for? 328 00:23:53,234 --> 00:23:55,064 It's my turn, isn't it? 329 00:23:55,065 --> 00:23:56,844 No one's trying to stop you 330 00:23:56,845 --> 00:24:01,066 Thanks, I'll leave you to it then 331 00:24:26,287 --> 00:24:28,446 Pass me one of your grenades 332 00:24:28,447 --> 00:24:34,447 - What are you going to do? - I'll set it off in the dunes 333 00:24:34,728 --> 00:24:37,403 What are you looking for? 334 00:24:37,868 --> 00:24:40,553 A grenade 335 00:24:40,588 --> 00:24:43,553 You're all crazy 336 00:24:43,588 --> 00:24:45,601 - I'm going with you - No, stay here 337 00:24:45,602 --> 00:24:46,763 Get lunch ready 338 00:24:46,764 --> 00:24:51,234 I'm hungry 339 00:24:51,789 --> 00:24:55,034 Ha, he's hungry... 340 00:24:55,069 --> 00:24:59,324 Don't light up now, we're going to eat! 341 00:25:23,991 --> 00:25:26,906 Good God, what has he done? 342 00:25:37,652 --> 00:25:39,415 Let's eat! I'm starving! 343 00:25:39,416 --> 00:25:40,591 Oh, that bastard 344 00:25:40,592 --> 00:25:45,847 And there are other things I'd like to call him! 345 00:25:49,873 --> 00:25:51,792 We're not going to wait for Dh�ry? 346 00:25:51,793 --> 00:25:55,377 No, let's get started 347 00:25:55,412 --> 00:25:56,622 Heard any news? 348 00:25:56,623 --> 00:25:58,403 Nothing about the 110th 349 00:25:58,404 --> 00:26:02,192 But our lines have moved back behind the Moere canal 350 00:26:02,193 --> 00:26:03,323 They're fighting hard there 351 00:26:03,324 --> 00:26:05,662 You have a distinguished voice 352 00:26:05,663 --> 00:26:07,923 it travels well - Listen to him 353 00:26:07,924 --> 00:26:11,189 Is that all? - The English are fighting in Bergues 354 00:26:11,190 --> 00:26:13,575 They're fighting in Bergues already? 355 00:26:13,576 --> 00:26:15,926 We're losing more and more ground 356 00:26:15,927 --> 00:26:17,104 And our evacuation? 357 00:26:17,105 --> 00:26:19,812 The English are leaving from Bray-Dunes 358 00:26:19,813 --> 00:26:22,594 For us, it will be Dunkirk 359 00:26:22,595 --> 00:26:25,769 but by unit - And we're not included 360 00:26:25,770 --> 00:26:26,995 The priests eh! 361 00:26:26,996 --> 00:26:30,170 Trust them to know what's going on 362 00:26:30,171 --> 00:26:31,455 They stick their noses 363 00:26:31,456 --> 00:26:35,335 in everwhere - The priests can fuck off 364 00:26:35,336 --> 00:26:37,561 For a clergyman, 365 00:26:37,596 --> 00:26:40,315 such language! - I'm adapting 366 00:26:40,316 --> 00:26:44,572 - Dh�ry is going to grumble about us not waiting for him 367 00:26:44,573 --> 00:26:47,052 Hey, doing alright up there are you? 368 00:26:47,053 --> 00:26:48,488 Yes, and you? 369 00:27:20,519 --> 00:27:22,840 My God, Dh�ry! 370 00:27:31,350 --> 00:27:32,920 Hey guys... 371 00:27:33,570 --> 00:27:34,999 Look who's here 372 00:27:35,000 --> 00:27:36,843 The Germans screwed me in the dirt 373 00:27:36,844 --> 00:27:38,210 Nothing's broken 374 00:27:38,211 --> 00:27:39,930 But look at my bucket 375 00:27:39,931 --> 00:27:42,172 - Dh�ry, your hand - Say what? 376 00:27:42,173 --> 00:27:43,484 what, my hand? 377 00:27:43,485 --> 00:27:45,202 My hand? 378 00:27:45,237 --> 00:27:46,876 My hand 379 00:27:46,911 --> 00:27:48,180 I'll get the whisky 380 00:27:48,181 --> 00:27:49,764 My hand, it needs a bandage 381 00:27:49,765 --> 00:27:51,270 Come on, it's nothing 382 00:27:51,271 --> 00:27:53,441 - Can you move it? - My hand... 383 00:27:53,442 --> 00:27:56,058 - You thought you'd have it easy getting the water eh 384 00:27:56,059 --> 00:27:57,933 Can you move it? - Aaah... 385 00:27:57,934 --> 00:28:00,327 Aaah... Yes 386 00:28:00,362 --> 00:28:02,191 I'm going to faint - Come on 387 00:28:02,192 --> 00:28:04,104 We'll get you taken care of 388 00:28:04,105 --> 00:28:05,982 No, I'll go to the hospital 389 00:28:05,983 --> 00:28:07,212 Why? You're crazy 390 00:28:07,213 --> 00:28:09,727 It's alright, I'll go on my own 391 00:28:09,728 --> 00:28:11,434 - Listen to him.. - No 392 00:28:11,435 --> 00:28:13,198 Leave me, I'll go alone 393 00:28:13,199 --> 00:28:14,842 It's just a scratch 394 00:28:14,843 --> 00:28:16,412 It can be fatal 395 00:28:16,413 --> 00:28:19,484 - The hospital is full of wounded men, they'll throw you out of there 396 00:28:19,485 --> 00:28:22,083 Here 397 00:28:25,864 --> 00:28:28,139 Guys I'm fading out 398 00:28:28,494 --> 00:28:29,853 What do you think? 399 00:28:29,854 --> 00:28:33,363 Maybe there's something else wrong? 400 00:28:33,364 --> 00:28:35,104 OK you win, let's go 401 00:28:35,105 --> 00:28:38,624 I'll take you - I'll help too 402 00:28:38,659 --> 00:28:42,143 We'll give him a double escort 403 00:29:07,277 --> 00:29:09,902 Ask for Cirilli 404 00:29:09,937 --> 00:29:12,052 - Why? - I know him 405 00:29:12,087 --> 00:29:14,191 - Since when? - Mind your own business. 406 00:29:14,192 --> 00:29:16,446 It's good to know a medic 407 00:29:16,447 --> 00:29:18,097 Yeah, you sound a lot better now 408 00:29:18,098 --> 00:29:22,313 Hey don't talk shit 409 00:29:23,808 --> 00:29:25,252 Identity: Unknown 410 00:29:25,253 --> 00:29:27,103 Male 411 00:29:27,138 --> 00:29:29,203 Height: 1m 65 412 00:29:29,238 --> 00:29:31,224 Well-built 413 00:29:31,259 --> 00:29:36,561 Dressing on his left foot, the left thigh 414 00:29:36,596 --> 00:29:37,764 Identity: Unknown 415 00:29:37,765 --> 00:29:39,153 Child 416 00:29:39,188 --> 00:29:40,504 Sex: Male 417 00:29:40,539 --> 00:29:43,044 Age about two years 418 00:29:43,079 --> 00:29:47,050 Wearing a blue and white shirt, red pullover 419 00:29:47,051 --> 00:29:51,140 Wrapped in a black shawl, wool 420 00:29:51,175 --> 00:29:52,402 Identity: Unknown 421 00:29:52,403 --> 00:29:53,452 Child 422 00:29:53,690 --> 00:29:55,583 Sex: Indeterminate 423 00:29:55,618 --> 00:29:57,476 Apparent age... 424 00:29:58,170 --> 00:29:59,500 Ten years 425 00:30:02,581 --> 00:30:03,840 Ask for Cirilli 426 00:30:03,841 --> 00:30:06,878 then I won't have to wait and piss blood everywhere 427 00:30:06,879 --> 00:30:08,500 Come on, you're exaggerating 428 00:30:08,501 --> 00:30:10,920 You're not bleeding as much now - I could get infected 429 00:30:10,921 --> 00:30:16,921 - Yes, there must be an epidemic here, all these dead because they haven't found a vaccine 430 00:30:31,363 --> 00:30:33,000 Come on, go ask 431 00:30:33,001 --> 00:30:39,001 - Sure you'll be alright on your own? - Come on, go smartarse 432 00:30:39,333 --> 00:30:43,293 - What was that name again? - Cirilli 433 00:30:43,944 --> 00:30:47,300 I want to talk to Dr Cirrili 434 00:30:47,335 --> 00:30:48,563 Everyone is busy 435 00:30:48,564 --> 00:30:52,159 - But it's for a friend... - I'm sorry Sargeant 436 00:30:52,160 --> 00:30:53,343 I can't give you special treatment 437 00:30:53,344 --> 00:30:55,783 You'll have to go to the back of the line 438 00:30:55,784 --> 00:30:58,265 - Tell Dr Cirilli that Lieutenant Dh�ry needs to see him 439 00:30:58,266 --> 00:30:59,394 That's an order 440 00:30:59,395 --> 00:31:00,999 It's not about my injury 441 00:31:01,000 --> 00:31:02,590 It's urgent 442 00:31:02,625 --> 00:31:07,836 - One moment Lieutenant - OK, but just one 443 00:31:09,795 --> 00:31:12,335 For a dying man you are doing well 444 00:31:12,336 --> 00:31:14,714 - You're taking a risk calling yourself a Lieutenant... 445 00:31:14,715 --> 00:31:17,058 - It's the best way to get around these petty officials 446 00:31:17,059 --> 00:31:18,795 Me, I would rather have failed 447 00:31:18,796 --> 00:31:21,390 Aw, you would have had to rely on sympathy 448 00:31:21,391 --> 00:31:23,917 Lieutenant 449 00:31:25,177 --> 00:31:26,396 Ah, it's you 450 00:31:26,397 --> 00:31:28,226 I was told "a Lieutenant" 451 00:31:28,227 --> 00:31:31,025 - A Lieutenant, me? - If the war lasts long enough 452 00:31:31,026 --> 00:31:32,626 These are your friends? - Yes 453 00:31:32,627 --> 00:31:35,687 - What can I do for you? - Come to dinner tonight 454 00:31:35,688 --> 00:31:37,877 He was a good boss 455 00:31:37,912 --> 00:31:38,957 Claude... 456 00:31:39,238 --> 00:31:40,634 Pardon - It's OK, 457 00:31:40,635 --> 00:31:41,957 these are my friends 458 00:31:41,958 --> 00:31:43,927 So you can come tonight? 459 00:31:43,928 --> 00:31:47,056 The young lady is welcome too - We're greatful for the invitation 460 00:31:47,057 --> 00:31:50,442 - But we're working here 24 hours a day - Ah, of course... 461 00:31:50,443 --> 00:31:53,060 - What happened to your hand? - It's nothing 462 00:31:53,061 --> 00:31:54,898 Just a present from the Germans 463 00:31:54,899 --> 00:31:58,408 I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand 464 00:31:58,409 --> 00:32:01,412 I'll bandage that for you 465 00:32:01,447 --> 00:32:02,768 Come over here 466 00:32:02,769 --> 00:32:04,368 this will spare you from 467 00:32:04,369 --> 00:32:07,931 having to look at all that meat 468 00:32:07,966 --> 00:32:09,659 The wound is clean 469 00:32:09,660 --> 00:32:12,479 - I washed it with whisky - You've got whisky? 470 00:32:12,480 --> 00:32:15,813 If I had some I would keep it for internal use only 471 00:32:15,814 --> 00:32:17,954 We might be able to sort something out, 472 00:32:17,955 --> 00:32:20,688 if you want, this evening... 473 00:32:20,689 --> 00:32:23,604 Come on, let your hair down 474 00:32:23,871 --> 00:32:25,336 You tempt me 475 00:32:25,371 --> 00:32:29,590 I'm not an acoholic, but here we need a break sometimes 476 00:32:29,591 --> 00:32:31,877 Well then, I can be your bartender 477 00:32:31,878 --> 00:32:34,028 this evening, at six 478 00:32:34,701 --> 00:32:38,411 Good, it's a date 479 00:32:39,342 --> 00:32:41,557 I don't need a shot? 480 00:32:41,592 --> 00:32:44,106 for tetanus? - To do the job right yes, 481 00:32:44,107 --> 00:32:45,580 but we don't have much left 482 00:32:45,581 --> 00:32:47,532 Don't worry about him Doctor 483 00:32:47,533 --> 00:32:49,881 He knows he doesn't deserve it 484 00:32:49,882 --> 00:32:52,430 Done, wrapped like a baby 485 00:32:52,431 --> 00:32:54,548 It will be fine in a few days 486 00:32:54,549 --> 00:32:56,592 That was very nice of you Doc 487 00:32:56,593 --> 00:32:58,652 This evening then, at six? - Fine, I'll see you then, 488 00:32:58,653 --> 00:33:01,087 But only for five minutes 489 00:33:01,088 --> 00:33:03,489 There you go 490 00:33:06,154 --> 00:33:10,354 When we meet later, bring your syringe 491 00:33:10,389 --> 00:33:14,555 Then we can give each other a shot eh 492 00:33:22,235 --> 00:33:25,055 Hey Dhery, you owe us big time for that 493 00:33:25,056 --> 00:33:27,841 - Ah? - Sending you in there for a graze! 494 00:33:27,842 --> 00:33:29,634 I've never been so ashamed 495 00:33:29,635 --> 00:33:32,308 At least I got to see that Jaqueline 496 00:33:32,309 --> 00:33:33,805 - Jaqueline? - The nurse 497 00:33:33,806 --> 00:33:36,058 - I didn't notice - Bullshit, he didn't notice he says 498 00:33:36,059 --> 00:33:39,071 You liked her? 499 00:33:39,106 --> 00:33:40,275 Yes, but she's not good to me: 500 00:33:40,276 --> 00:33:43,795 I'm a married man after all - Well, I've got business to do 501 00:33:43,796 --> 00:33:45,678 And thanks, yeah 502 00:33:50,457 --> 00:33:52,891 How says he didn't notice Jaqueline 503 00:33:52,892 --> 00:33:54,098 And for good reason 504 00:33:54,099 --> 00:33:56,215 How so? 505 00:33:56,250 --> 00:33:58,292 You mean... 506 00:33:58,327 --> 00:34:01,937 - No, I mean there's no money to be made from Jaqueline 507 00:34:01,938 --> 00:34:05,590 If she was made of gold, then he would have noticed her alright 508 00:34:05,591 --> 00:34:07,413 I love it when you joke around 509 00:34:07,414 --> 00:34:09,166 Enjoy it while you can, 510 00:34:09,167 --> 00:34:10,847 it might be the last time 511 00:34:10,848 --> 00:34:13,251 - So you're going? - Yes, to Bray-Dunes. 512 00:34:13,252 --> 00:34:15,621 That's where the ships are leaving from 513 00:34:15,622 --> 00:34:17,638 It won't be the same without you 514 00:34:17,639 --> 00:34:19,278 Oh, you won't be alone 515 00:34:19,279 --> 00:34:21,338 - Oh yes, I'll have Dh�ry. - And Pierson. 516 00:34:21,339 --> 00:34:23,168 - He's a preist - So? 517 00:34:23,169 --> 00:34:25,658 I know not to talk to preists 518 00:34:25,659 --> 00:34:29,345 Some people don't like confiding in women, with me it's the parish preists 519 00:34:29,346 --> 00:34:31,084 You don't speak to preists? 520 00:34:31,085 --> 00:34:33,330 They're good listeners 521 00:34:33,331 --> 00:34:35,507 You really think so? 522 00:34:35,542 --> 00:34:37,385 Sure 523 00:34:37,420 --> 00:34:38,599 I'll help you 524 00:34:38,600 --> 00:34:40,886 carry your kit - No, that's OK 525 00:34:40,887 --> 00:34:42,059 I'll be fine 526 00:34:42,060 --> 00:34:45,160 You're going to go as you are? 527 00:34:45,161 --> 00:34:48,528 Well, come back to the camp if there are no boats leaving 528 00:34:48,529 --> 00:34:49,947 I promise 529 00:34:52,241 --> 00:34:54,482 Deep down you can't let me go eh 530 00:34:54,483 --> 00:34:55,626 Me? 531 00:34:55,661 --> 00:34:58,426 Come on, I'll take you with me, 532 00:34:58,427 --> 00:34:59,881 think about it 533 00:34:59,882 --> 00:35:03,534 - I dream of ending the war the same way we started it 534 00:35:03,535 --> 00:35:06,315 - With a speech by Daladier? - Bah, you nitwit 535 00:35:06,316 --> 00:35:11,471 By getting smashed on Pernod, all of us together 536 00:35:34,384 --> 00:35:36,773 This is radio Stuttgart 537 00:35:36,774 --> 00:35:40,722 You had tanks, and mighty bombers 538 00:35:40,757 --> 00:35:42,690 but, today 539 00:35:42,725 --> 00:35:47,401 french soldiers, abandoned, betrayed by their British friends, 540 00:35:47,402 --> 00:35:51,460 surrendered by the thousands 541 00:35:51,495 --> 00:35:55,912 in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders. 542 00:35:55,913 --> 00:36:00,395 French soldiers, you who are still fighting, our brothers 543 00:36:00,396 --> 00:36:02,611 we beseech you, 544 00:36:02,646 --> 00:36:06,070 stop this absurd and unnecessary struggle 545 00:36:06,071 --> 00:36:08,381 Your honour is safe 546 00:36:08,416 --> 00:36:11,454 Germany, which did not want this war... 547 00:36:11,455 --> 00:36:14,284 Germany.. 548 00:36:20,037 --> 00:36:23,663 Cameras... You want? 549 00:36:23,698 --> 00:36:26,233 It's a very good camera 550 00:36:28,618 --> 00:36:32,145 Hey...A camera? 551 00:37:06,541 --> 00:37:09,544 Hey, Maillat! 552 00:37:16,671 --> 00:37:18,646 What's up? 553 00:37:18,681 --> 00:37:21,856 I thought you were going? - Why do you give a damn? 554 00:37:21,857 --> 00:37:24,099 I thought you were leaving that's all, 555 00:37:24,100 --> 00:37:26,281 are you still going? - Do you mind? 556 00:37:26,282 --> 00:37:28,011 It will be dangerous 557 00:37:28,012 --> 00:37:29,841 Think about it a little, good God 558 00:37:29,842 --> 00:37:34,812 Bombs during the crossing, submarines, the mines. 559 00:37:34,813 --> 00:37:37,805 And, even if you make it to England 560 00:37:37,806 --> 00:37:40,152 they will give you a gun 561 00:37:40,153 --> 00:37:43,429 and send you back to Brittany, back in the shit 562 00:37:43,430 --> 00:37:48,110 And then you're back where you started from 563 00:38:07,725 --> 00:38:10,221 Believe me, it's stupid to try 564 00:38:10,222 --> 00:38:12,644 So you insist that I stay 565 00:38:12,645 --> 00:38:15,034 You must have a reason - I've got a plan! 566 00:38:15,035 --> 00:38:18,210 I'm going to disguide myself as a civilian and hole up in a house 567 00:38:18,211 --> 00:38:20,095 The Germans will inspect everyone 568 00:38:20,096 --> 00:38:23,304 and then lock you up - No, my papers are good 569 00:38:23,305 --> 00:38:25,666 "Discharged for cardiac disorder" 570 00:38:25,667 --> 00:38:27,035 It's perfect, no? 571 00:38:27,036 --> 00:38:32,241 - Cirilli? - No one can hide a thing from you eh 572 00:38:56,878 --> 00:38:58,363 So? 573 00:38:58,398 --> 00:39:00,178 It's a good idea isn't it? 574 00:39:00,179 --> 00:39:02,590 They'll ask what you are doing here 575 00:39:02,591 --> 00:39:03,788 I live here 576 00:39:03,789 --> 00:39:06,535 - I have a rent receipt - Phony? 577 00:39:06,536 --> 00:39:09,247 No, I rented a farm near here 578 00:39:09,248 --> 00:39:11,052 Since when? 579 00:39:11,429 --> 00:39:13,834 Since yesterday 580 00:39:13,869 --> 00:39:15,539 Why are you telling me this? 581 00:39:15,540 --> 00:39:18,230 - To put you in the loop - Why me? 582 00:39:18,231 --> 00:39:20,507 Well, because you're a nice guy 583 00:39:20,508 --> 00:39:22,749 Good, you think I'm sympathetic 584 00:39:22,750 --> 00:39:23,905 Thanks 585 00:39:23,940 --> 00:39:25,849 But what do you want from me? 586 00:39:25,850 --> 00:39:30,129 But, I want nothing, I assure you 587 00:40:07,153 --> 00:40:09,878 Say, 588 00:40:09,913 --> 00:40:11,523 do you speak German? 589 00:40:11,524 --> 00:40:12,833 Ah, here we go 590 00:40:12,834 --> 00:40:15,410 You need an interpreter 591 00:40:15,445 --> 00:40:17,857 Just calm down and listen 592 00:40:17,858 --> 00:40:20,236 I'll put some things away 593 00:40:20,237 --> 00:40:22,739 Shoes, tyres 594 00:40:22,774 --> 00:40:25,594 Soon they'll be worth gold 595 00:40:26,235 --> 00:40:28,944 I'll store away whatever I can get 596 00:40:28,945 --> 00:40:32,836 But, the most difficult thing will be getting passes 597 00:40:32,837 --> 00:40:35,969 for transport - And you want me to arrange that 598 00:40:35,970 --> 00:40:38,369 - Yes - And I'll get a percentage 599 00:40:38,370 --> 00:40:40,396 Of course 600 00:40:40,906 --> 00:40:42,703 Well, so you say 601 00:40:42,738 --> 00:40:45,449 Then? 602 00:40:48,876 --> 00:40:51,931 - You saw the news? - Which? 603 00:40:52,306 --> 00:40:53,815 Weygand has reformed 604 00:40:53,816 --> 00:40:55,246 the army and launched 605 00:40:55,247 --> 00:40:56,796 an offensive from the south 606 00:40:56,797 --> 00:40:59,311 They've retaken Abbeville, Boulogne 607 00:40:59,312 --> 00:41:01,336 and are advancing on Calais. 608 00:41:01,337 --> 00:41:05,501 If it's true, they'll be here in two days 609 00:41:05,502 --> 00:41:06,616 Oh? 610 00:41:07,157 --> 00:41:08,467 You're bullshitting me, no? 611 00:41:08,468 --> 00:41:12,407 That would fuck you up nicely if it were true 612 00:41:12,408 --> 00:41:14,556 That you arranged to desert 613 00:41:14,557 --> 00:41:17,472 I haven't done anything yet 614 00:41:17,698 --> 00:41:19,547 So, you're going to chicken out? 615 00:41:19,548 --> 00:41:22,666 I'll just fuck it up, I can't count 616 00:41:22,667 --> 00:41:23,901 2 et 2... 5. 617 00:41:23,902 --> 00:41:25,058 5 et 5... 12. 618 00:41:25,059 --> 00:41:30,179 I'm not good at business 619 00:41:30,214 --> 00:41:31,670 Make way 620 00:41:34,339 --> 00:41:35,704 This way 621 00:41:35,839 --> 00:41:39,503 Put him there 622 00:42:53,425 --> 00:42:55,335 French on the left 623 00:42:55,336 --> 00:42:58,343 British on the right 624 00:42:58,378 --> 00:43:01,350 French on the left 625 00:43:14,566 --> 00:43:16,166 French on the left! 626 00:43:16,167 --> 00:43:17,941 Hey, you're still in France! 627 00:43:17,942 --> 00:43:19,553 French on the left 628 00:43:19,554 --> 00:43:21,086 English on the right 629 00:43:21,087 --> 00:43:23,526 They don't want to take us 630 00:43:23,527 --> 00:43:27,509 The English can't tell us what to do 631 00:43:28,957 --> 00:43:31,732 I'll have a word with him 632 00:43:34,418 --> 00:43:35,897 Do you speak French? 633 00:43:35,898 --> 00:43:39,129 - French on the left - Are you taking the French? 634 00:43:39,130 --> 00:43:43,665 - English on the right, French on the left 635 00:43:50,479 --> 00:43:52,538 I asked you a question 636 00:43:52,539 --> 00:43:55,246 I said French on the left, English on the right 637 00:43:55,247 --> 00:43:57,178 You don't understand me? 638 00:43:57,179 --> 00:44:00,424 - Oh, you speak English - Yes. 639 00:46:50,442 --> 00:46:52,330 Cease fire! 640 00:47:11,323 --> 00:47:13,652 The bastards will be back 641 00:47:13,653 --> 00:47:15,563 Why don't you take cover! 642 00:47:15,564 --> 00:47:17,764 They'll be back soon 643 00:47:51,246 --> 00:47:57,246 I got him! 644 00:48:10,607 --> 00:48:12,757 It's beautiful, yes? 645 00:49:35,503 --> 00:49:38,362 - Disgusting - Who are you talking about? 646 00:49:38,363 --> 00:49:41,595 Oh, no one in particular 647 00:49:50,314 --> 00:49:55,234 - What's he saying? - He's congratulating you for... 648 00:49:55,235 --> 00:49:57,920 You're trying to embark? 649 00:49:57,955 --> 00:50:00,014 "English on the right, French on the left" 650 00:50:00,015 --> 00:50:01,984 I'm sorry, those are my orders 651 00:50:01,985 --> 00:50:06,570 If you want to leave you should see captain Clark 652 00:50:06,571 --> 00:50:08,133 He is at Bray-Dunes. 653 00:50:08,134 --> 00:50:09,625 In a yellow house there 654 00:50:09,626 --> 00:50:12,299 There's a sign: "Embarcation office." 655 00:50:12,300 --> 00:50:13,475 Tell him I sent you 656 00:50:13,476 --> 00:50:16,547 My name is Robinson. - Thanks 657 00:50:16,548 --> 00:50:18,701 You said "Captain Clark"? 658 00:50:18,702 --> 00:50:19,861 Yes 659 00:50:19,896 --> 00:50:22,224 You should be able to arrange it there 660 00:50:22,225 --> 00:50:24,518 Good luck, mister... - "Maillat." 661 00:50:24,519 --> 00:50:28,197 "Maillat." 662 00:50:37,288 --> 00:50:39,964 You're all alone with your FM? 663 00:50:39,965 --> 00:50:43,477 It's been eight days since I lost my friends 664 00:50:43,478 --> 00:50:44,867 - Are they dead? - No 665 00:50:44,868 --> 00:50:48,747 It was during the retreat from Belgium, between Bruges and Veurne. 666 00:50:48,748 --> 00:50:51,483 A forced march, day and night 667 00:50:51,484 --> 00:50:54,148 In the end I was sleep walking 668 00:50:54,149 --> 00:50:57,573 When I woke up I found myself on a path 669 00:50:57,574 --> 00:51:01,088 I'm lost and alone, just like that 670 00:51:01,089 --> 00:51:05,264 My company are all from Bezons, just like me 671 00:51:05,265 --> 00:51:06,706 You like them? 672 00:51:06,707 --> 00:51:08,069 Yes, why not? 673 00:51:08,070 --> 00:51:11,130 But, in the end, they couldn't get along with my FM 674 00:51:11,131 --> 00:51:13,877 They called me "Pinot"... That's my name 675 00:51:13,878 --> 00:51:15,500 It doesn't make you laugh? 676 00:51:15,501 --> 00:51:18,345 - No - Ah... They say 677 00:51:18,380 --> 00:51:22,130 "You idiot, get rid of your FM or the Stukas will spot us" 678 00:51:22,131 --> 00:51:25,848 I respond: "You can't defend yourselves without my cannon" 679 00:51:25,849 --> 00:51:29,840 They say: "Don't stay with us if you want to play the fool" 680 00:51:29,841 --> 00:51:33,800 Me - "You've all lost your balls" 681 00:51:33,821 --> 00:51:35,171 I gave them a roasting 682 00:51:35,172 --> 00:51:37,390 One night, they tried to steal my FM 683 00:51:37,391 --> 00:51:40,876 Only aresholes would do this, no? 684 00:51:42,572 --> 00:51:46,820 Well anyway, I'm not surprised they ditched me 685 00:51:46,821 --> 00:51:51,102 - Just like that - Well are you crazy about me? 686 00:51:51,103 --> 00:51:53,312 No, I'm not crazy about you 687 00:51:53,313 --> 00:51:55,995 Well, I'm off - Where are you going? 688 00:51:55,996 --> 00:51:59,776 I'm going to try and get on a ship 689 00:52:13,434 --> 00:52:15,823 I'm going to see that Captain Clark 690 00:52:15,824 --> 00:52:17,716 - Captain Clark? - Yes 691 00:52:17,717 --> 00:52:19,534 - Impossible - Why? 692 00:52:19,535 --> 00:52:23,350 - Impossible - Why is it impossible? 693 00:52:28,435 --> 00:52:30,255 I'm not going in 694 00:52:41,636 --> 00:52:42,731 I get it 695 00:52:42,766 --> 00:52:44,966 I'll come back later 696 00:53:37,240 --> 00:53:40,659 Can I help you with something sir? 697 00:53:40,660 --> 00:53:43,926 - Excuse me, I was just wondering if you were OK 698 00:53:43,927 --> 00:53:45,580 So I came in to check 699 00:53:45,581 --> 00:53:48,540 - But you don't know me - Well... 700 00:53:48,541 --> 00:53:51,490 I saw you this morning during the bombing raid 701 00:53:51,491 --> 00:53:54,490 You were using binoculars, you noticed me across the street 702 00:53:54,491 --> 00:53:57,154 Ah yes, I took you for a theif 703 00:53:57,155 --> 00:53:59,784 I have the face of a rogue? 704 00:53:59,785 --> 00:54:00,967 No 705 00:54:01,002 --> 00:54:03,288 But yesterday a soldier came 706 00:54:03,289 --> 00:54:05,691 and took half our provisions 707 00:54:05,692 --> 00:54:08,041 He was armed, and threatened me 708 00:54:08,042 --> 00:54:10,841 - You live alone? - No, with Antoinette 709 00:54:10,842 --> 00:54:12,352 and my grand parents 710 00:54:12,353 --> 00:54:15,682 I heard your footsteps and came down to see who was here 711 00:54:15,683 --> 00:54:16,722 You're brave 712 00:54:16,723 --> 00:54:18,442 Can I clean myself up? 713 00:54:18,443 --> 00:54:21,867 I only have well water, it's a bit brackish 714 00:54:21,868 --> 00:54:24,064 Will using that offend you? 715 00:54:24,065 --> 00:54:25,429 Not at all 716 00:54:25,464 --> 00:54:26,828 Salt preserves 717 00:54:26,829 --> 00:54:27,929 Look, 718 00:54:27,964 --> 00:54:29,143 you can guard my revolver. 719 00:54:29,144 --> 00:54:32,178 If I step out of line you can use it on me 720 00:54:32,179 --> 00:54:35,178 First let me see what I'm dealing with 721 00:54:35,179 --> 00:54:36,353 You're taking a risk 722 00:54:36,354 --> 00:54:38,323 What if I want to kiss you? 723 00:54:38,324 --> 00:54:40,372 You'd shoot someone over that? 724 00:54:40,373 --> 00:54:41,630 - No? - No 725 00:54:41,665 --> 00:54:43,244 I've kissed before 726 00:54:43,245 --> 00:54:45,824 When my cousin comes to visit,he kisses me 727 00:54:45,825 --> 00:54:48,623 - He kisses you how? - On the cheek 728 00:54:48,624 --> 00:54:49,770 Oh... 729 00:54:49,805 --> 00:54:53,970 - But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth 730 00:54:53,971 --> 00:54:55,895 In what way is he your cousin? 731 00:54:55,896 --> 00:54:57,321 Like you 732 00:54:57,356 --> 00:55:00,316 Not beautiful, but very nice 733 00:55:01,106 --> 00:55:03,185 Can I take it out of the holster? 734 00:55:03,186 --> 00:55:05,230 Sure, the safety catch is on 735 00:55:05,231 --> 00:55:07,411 It's heavy 736 00:55:07,446 --> 00:55:09,552 Oh, Jeanne! 737 00:55:09,587 --> 00:55:13,045 You're not going to kill him? - Antoinette, you're being silly 738 00:55:13,046 --> 00:55:14,226 I'm just joking around 739 00:55:14,227 --> 00:55:17,082 Antoinette, my older sister - How do you do 740 00:55:17,083 --> 00:55:18,222 Hello 741 00:55:18,257 --> 00:55:20,368 You frightened me 742 00:55:20,403 --> 00:55:22,384 Get him a towel 743 00:55:22,419 --> 00:55:24,357 She's a big coward 744 00:55:24,358 --> 00:55:28,909 She wanted us to abandon the house 745 00:55:28,944 --> 00:55:31,773 I'm glad you didn't 746 00:55:31,808 --> 00:55:34,720 Come into the dining room 747 00:55:39,829 --> 00:55:42,688 Your towel smells like lavender 748 00:55:42,689 --> 00:55:45,772 I put sachets between the piles of linen 749 00:55:45,773 --> 00:55:48,630 Antoinette is happy you are here 750 00:55:48,631 --> 00:55:50,016 Oh, Jeanne... 751 00:55:50,610 --> 00:55:52,529 Do you want anything? 752 00:55:52,530 --> 00:55:55,761 - She is less afraid with you here - Why? 753 00:55:55,762 --> 00:55:58,669 Perhaps because you are military 754 00:55:58,670 --> 00:56:04,670 - The bombs also fall on us soldiers, but that's what we're for 755 00:56:05,611 --> 00:56:07,909 Listen.. More bombs 756 00:56:09,871 --> 00:56:11,610 No, that's artillery 757 00:56:11,611 --> 00:56:14,933 - What's the difference? - I suppose up close, they're the same 758 00:56:14,934 --> 00:56:17,371 - Maybe it would be better if we went down to the cellar 759 00:56:17,372 --> 00:56:18,817 Don't tremble like that 760 00:56:18,818 --> 00:56:20,204 Go down to the cellar 761 00:56:20,205 --> 00:56:21,557 I'll come down later 762 00:56:21,558 --> 00:56:23,174 Good bye 763 00:56:23,209 --> 00:56:24,581 Come quickly 764 00:56:24,616 --> 00:56:26,006 I have to go 765 00:56:26,092 --> 00:56:27,187 Already? 766 00:56:27,222 --> 00:56:30,031 I wanted to invite you for dinner tonight 767 00:56:30,032 --> 00:56:31,807 We would be happy to have you 768 00:56:31,808 --> 00:56:33,348 I won't be here tonight 769 00:56:33,349 --> 00:56:34,812 I'm trying to ship out 770 00:56:34,813 --> 00:56:37,577 That's madness, they're bombing the boats 771 00:56:37,578 --> 00:56:40,013 Isn't it madness, 772 00:56:40,063 --> 00:56:43,897 to stay in a house exposed to bombs and looters? 773 00:56:43,898 --> 00:56:45,032 This is my house 774 00:56:45,033 --> 00:56:47,349 I should leave my own house? 775 00:56:47,350 --> 00:56:49,631 We would lose everything 776 00:56:49,632 --> 00:56:51,313 Wil you come back? 777 00:56:51,314 --> 00:56:53,893 Will you return tomorrow? 778 00:56:53,894 --> 00:56:57,239 If I'm still here tomorrow, yes 779 00:56:59,954 --> 00:57:03,039 Goodbye, Jeanne. 780 00:57:03,074 --> 00:57:06,125 You also aim badly 781 00:57:06,405 --> 00:57:10,125 My name is Julien. 782 00:57:18,366 --> 00:57:19,594 Hey! 783 00:57:25,726 --> 00:57:28,015 I have to speak to you, but I am afraid 784 00:57:28,016 --> 00:57:31,446 that you'll think I'm crazy - What is it? 785 00:57:31,447 --> 00:57:36,400 - Does it seem normal to you for a nun to carry a knife in her shoe? 786 00:57:36,401 --> 00:57:37,156 Your're talking nonsense 787 00:57:37,157 --> 00:57:38,376 I'm telling you what I saw 788 00:57:38,377 --> 00:57:39,596 Two nuns, propping each other up 789 00:57:39,597 --> 00:57:42,441 One of them stumbled on a gun, just 10 meters from me 790 00:57:42,442 --> 00:57:45,597 She fell and I saw the knife, just like that 791 00:57:45,598 --> 00:57:49,944 - You saw an orthopedic shoe with metal fasteners 792 00:57:49,945 --> 00:57:51,177 I saw a knife 793 00:57:51,178 --> 00:57:54,682 For cutting my balls! - Is that the only thing you saw? 794 00:57:54,683 --> 00:57:58,016 No, 15 minutes later they went into the church 795 00:57:58,017 --> 00:58:00,165 That's pretty normal for nuns 796 00:58:00,166 --> 00:58:02,280 Have you seen the church? 797 00:58:02,281 --> 00:58:03,914 It's a ruin 798 00:58:03,949 --> 00:58:06,360 - So? - We should get to the heart of this mystery 799 00:58:06,361 --> 00:58:09,403 - I have no time to waste - OK, I'll go alone 800 00:58:09,404 --> 00:58:12,411 They're an imaginative bunch, these Bezons 801 00:58:12,412 --> 00:58:15,373 We'll see, come on 802 00:59:07,073 --> 00:59:08,653 Well, your good sisters, 803 00:59:08,654 --> 00:59:10,163 your knife... - Shh 804 00:59:10,164 --> 00:59:12,513 Remember the fifth columnists 805 00:59:12,514 --> 00:59:18,514 A German paratrooper dressed as a priest killed an English colonel 806 00:59:49,236 --> 00:59:50,401 Achtung. 807 00:59:50,436 --> 00:59:53,247 - What? - Someone is watching us 808 00:59:53,248 --> 00:59:54,382 Who? 809 00:59:54,417 --> 00:59:55,618 Soldiers? 810 00:59:55,653 --> 00:59:56,820 Yes 811 00:59:57,417 --> 01:00:00,807 - How many? - Two 812 01:00:01,407 --> 01:00:02,726 Now! 813 01:00:34,500 --> 01:00:37,320 So Pinot is an idiot yeah? 814 01:00:40,320 --> 01:00:45,997 Well you did good work my little honey 815 01:00:46,170 --> 01:00:48,130 So we are leaving? 816 01:00:48,140 --> 01:00:51,621 Note, when I say "we are leaving," I don't know where to 817 01:00:51,622 --> 01:00:55,069 - Go see my friends at our camp, I am leaving anyway 818 01:00:55,070 --> 01:00:57,330 Near the entrance to the hospital, an ambulance 819 01:00:57,331 --> 01:01:00,892 Ask for Alexander and tell him that you're taking my place 820 01:01:00,893 --> 01:01:03,696 My name is Maillat. - I won't invite myself 821 01:01:03,697 --> 01:01:05,351 I'm inviting you, nitwit 822 01:01:05,352 --> 01:01:07,361 If I don't come back this evening, 823 01:01:07,362 --> 01:01:09,051 tell him that I succeeded 824 01:01:09,052 --> 01:01:12,207 That's an odd sort of message 825 01:01:26,253 --> 01:01:29,163 Has the conference finished? 826 01:01:43,644 --> 01:01:44,963 Captain Clark? 827 01:01:44,964 --> 01:01:47,251 Yes, what can I do for you? 828 01:01:47,252 --> 01:01:48,994 I want to disembark 829 01:01:48,995 --> 01:01:52,078 Captain Robinson told me that you can arrange it 830 01:01:52,079 --> 01:01:54,770 You know him? 831 01:01:54,805 --> 01:01:57,751 We played football against one another 832 01:01:57,752 --> 01:01:58,990 Oh, l see. 833 01:01:59,025 --> 01:02:02,025 What is your name? - Maillat. 834 01:02:02,026 --> 01:02:06,429 "M, a, i, I, I, a, t." 835 01:02:09,976 --> 01:02:11,585 That's OK like that? 836 01:02:11,586 --> 01:02:13,661 Yes, why? 837 01:02:13,696 --> 01:02:16,366 Shouldn't it have a stamp? 838 01:02:16,367 --> 01:02:19,643 Ah, you French like to be official 839 01:02:19,644 --> 01:02:20,932 Well... 840 01:02:20,967 --> 01:02:22,306 Which do you want? 841 01:02:22,307 --> 01:02:24,967 Ah, this one is triangular 842 01:02:24,968 --> 01:02:27,559 It's more eccentric... 843 01:04:36,517 --> 01:04:42,308 I got this from Captain Clarke 844 01:04:51,848 --> 01:04:53,998 - What did he say? - "Woman aren't allowed" 845 01:04:53,999 --> 01:04:57,382 Let's try somewhere else 846 01:05:02,158 --> 01:05:03,477 There are no French here 847 01:05:03,478 --> 01:05:05,488 We're only boarding English troops 848 01:05:05,489 --> 01:05:07,923 - So this is worthless? - I'm afraid so 849 01:05:07,924 --> 01:05:09,758 Captain Clarke was having me on? 850 01:05:09,759 --> 01:05:12,988 I can assure you that is his signature 851 01:05:12,989 --> 01:05:18,989 - I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace 852 01:05:32,160 --> 01:05:33,770 Come on, don't get into trouble 853 01:05:33,771 --> 01:05:37,559 It doesn't matter 854 01:05:51,102 --> 01:05:52,626 Listen, John. 855 01:05:52,842 --> 01:05:54,530 You should go 856 01:05:54,565 --> 01:05:56,177 I'll manage 857 01:05:56,212 --> 01:06:02,212 I don't want to make you a prisoner - I won't leave without you 858 01:06:16,054 --> 01:06:17,633 You're not having any luck 859 01:06:17,634 --> 01:06:20,023 I suppose they have their orders 860 01:06:20,024 --> 01:06:22,233 But for us it's terrible 861 01:06:22,234 --> 01:06:26,284 - You're French? - Yes, from Lille 862 01:06:26,319 --> 01:06:29,044 We were married on May 10 863 01:06:33,245 --> 01:06:36,440 Very strong, French ciggarettes 864 01:07:21,668 --> 01:07:23,293 Hey, come back! 865 01:08:33,583 --> 01:08:36,586 Hey, Maillat! 866 01:08:39,254 --> 01:08:40,613 Where are you going? 867 01:08:40,614 --> 01:08:42,913 To the dunes, to find my friends 868 01:08:42,914 --> 01:08:45,758 - You don't want to leave? - If I can 869 01:08:45,759 --> 01:08:49,433 I got a pass, but I cannot pass 870 01:08:49,664 --> 01:08:50,709 Really? 871 01:08:50,744 --> 01:08:52,079 Extraordinary 872 01:08:52,105 --> 01:08:55,405 Come with me, I'll sort it out 873 01:08:55,855 --> 01:08:58,289 What do you think of this war? 874 01:08:58,290 --> 01:08:59,834 - It's rigged - Really? 875 01:08:59,835 --> 01:09:03,293 The Germans have gone around the Maginot line 876 01:09:03,294 --> 01:09:05,725 Our leader has dismissed us, 877 01:09:05,726 --> 01:09:08,123 and our allies, they run away. 878 01:09:08,124 --> 01:09:10,514 It's become a stampede 879 01:09:10,526 --> 01:09:12,994 You're chaps are running away too - With you, 880 01:09:12,995 --> 01:09:15,205 I remain faithful to our alliance 881 01:09:15,206 --> 01:09:19,042 - When everything falls apart, you have to regroup to start again 882 01:09:19,043 --> 01:09:22,844 Getting our troops out of here will be a great strategic victory 883 01:09:22,845 --> 01:09:25,514 One or two more victories like that 884 01:09:25,515 --> 01:09:28,506 and you will be in Norway - Who knows? 885 01:09:28,507 --> 01:09:32,522 Maybe one day we'll be back in France 886 01:12:22,719 --> 01:12:24,394 That's his wife 887 01:12:24,459 --> 01:12:28,203 - A woman has no place here - His wife is French 888 01:12:28,204 --> 01:12:31,834 They have been married for 3 weeks 889 01:12:50,521 --> 01:12:52,248 What's going on? 890 01:12:52,249 --> 01:12:53,901 Where is he going? 891 01:12:53,902 --> 01:12:58,908 - I asked him if he wanted to get some tea for the young soldier 892 01:12:58,909 --> 01:13:00,919 I wouldn't mind a drink either 893 01:13:00,920 --> 01:13:04,500 Even your tea 894 01:13:22,143 --> 01:13:24,023 A funny sort of honeymoon 895 01:13:24,024 --> 01:13:26,075 And I don't think it's over yet 896 01:13:26,076 --> 01:13:28,093 My name is Atkins. - Maillat. 897 01:13:28,094 --> 01:13:29,223 Don't worry 898 01:13:29,224 --> 01:13:30,583 You'll be alright 899 01:13:30,584 --> 01:13:33,155 Captain Robinson is with your wife 900 01:13:33,156 --> 01:13:34,943 I have no parents 901 01:13:34,944 --> 01:13:38,189 Helena is my family, everything 902 01:13:39,395 --> 01:13:40,657 Are you married? 903 01:13:40,658 --> 01:13:41,800 No 904 01:13:41,835 --> 01:13:44,570 One day, you'll see 905 01:13:44,605 --> 01:13:47,470 Atkins, long live the bride 906 01:15:18,112 --> 01:15:21,027 Come one, Atkins, let's go! 907 01:15:27,572 --> 01:15:28,951 You have to jump! 908 01:15:28,952 --> 01:15:31,137 You'll get burned, good God! 909 01:15:31,138 --> 01:15:33,289 Atkins, you'll get torched! 910 01:15:33,290 --> 01:15:35,175 Jump! Jump! Jump! 911 01:17:05,459 --> 01:17:07,905 The beach is close 912 01:17:09,159 --> 01:17:11,606 Let me help you 913 01:18:11,654 --> 01:18:13,724 How do you feel? 914 01:18:42,100 --> 01:18:45,155 Sunday Morning, 2nd June 1940 915 01:19:15,078 --> 01:19:17,091 Hey, can you walk? 916 01:19:18,089 --> 01:19:22,149 They can fix you up at the Hospital... 917 01:20:08,382 --> 01:20:11,531 Preist, are you digging your grave? 918 01:20:11,532 --> 01:20:14,587 Where have you been, wiseguy? 919 01:20:15,083 --> 01:20:19,850 - You know Father, your hell, I just got a close look at it 920 01:20:19,851 --> 01:20:23,142 All your stories priest, they're true 921 01:20:23,143 --> 01:20:29,143 It's full of flames, with 2000 ways to twist on the grill 922 01:20:30,454 --> 01:20:32,433 Hey, Pierson, 923 01:20:32,814 --> 01:20:35,893 I know this question isn't original, 924 01:20:35,894 --> 01:20:38,419 but your God, why doesn't he give a damn? 925 01:20:38,420 --> 01:20:40,818 I see he took care of you 926 01:20:40,819 --> 01:20:42,159 Why only me? 927 01:20:42,174 --> 01:20:45,850 He can't do more? 928 01:20:45,885 --> 01:20:49,719 - Questioning belief with such simplistic reasoning 929 01:20:49,720 --> 01:20:52,675 undermines religion, Maillat, 930 01:20:52,865 --> 01:20:54,134 you don't have the stature for that 931 01:20:54,135 --> 01:20:57,263 - But I have seen the ways you can twist on the grill 932 01:20:57,264 --> 01:20:59,797 when you've seen something like that 933 01:20:59,798 --> 01:21:01,815 it's hard to keep your faith 934 01:21:01,816 --> 01:21:04,501 You accept God 935 01:21:04,536 --> 01:21:06,035 because you need him 936 01:21:06,036 --> 01:21:08,088 Yes, I've needed him 937 01:21:08,089 --> 01:21:09,794 Like everyone here 938 01:21:09,795 --> 01:21:11,425 So where is he? 939 01:21:11,426 --> 01:21:14,016 He can't be found in the dunes 940 01:21:14,017 --> 01:21:16,573 Trust him and he will answer you 941 01:21:16,574 --> 01:21:18,086 With puzzles, yes 942 01:21:18,087 --> 01:21:22,256 I present him with a dilema, and he responds with another 943 01:21:22,257 --> 01:21:24,407 What were you doing? 944 01:21:26,568 --> 01:21:29,063 Burying my gun 945 01:21:29,098 --> 01:21:32,057 I don't want to kill anyone else in this war 946 01:21:32,058 --> 01:21:34,788 You could have thought of it earlier 947 01:21:34,789 --> 01:21:37,484 The first day of the war, for example 948 01:21:37,485 --> 01:21:38,707 I was a soldier 949 01:21:38,708 --> 01:21:39,887 And does God accept that? 950 01:21:39,888 --> 01:21:41,936 God understands that some have to be soldiers 951 01:21:41,937 --> 01:21:43,958 - And now - Oh... Pff... 952 01:21:43,959 --> 01:21:46,575 The fight here no longer has any meaning 953 01:21:46,576 --> 01:21:48,928 Just the aura of pointless death 954 01:21:48,929 --> 01:21:53,839 Because elsewhere, there are meaningful deaths? 955 01:21:53,899 --> 01:21:58,539 - There are useful deaths� As long as one believes in the fight 956 01:21:58,540 --> 01:22:01,065 - You killed someone with your gun... - Yes 957 01:22:01,066 --> 01:22:02,899 You didn't say anything before 958 01:22:02,900 --> 01:22:05,669 No, it happened so stupidly 959 01:22:05,670 --> 01:22:08,468 I found myself nose to nose with him, in the Saar 960 01:22:08,469 --> 01:22:10,178 It was him or me 961 01:22:10,179 --> 01:22:12,044 I was the fastest 962 01:22:13,211 --> 01:22:16,578 Then I felt alone for a long time 963 01:22:16,579 --> 01:22:19,506 He was young, almost a kid 964 01:22:19,541 --> 01:22:24,969 Lying in the snow, he looked at me with his blue eyes 965 01:22:24,970 --> 01:22:26,854 He was afraid 966 01:22:27,932 --> 01:22:31,880 He suffered a lot before dying 967 01:22:33,142 --> 01:22:34,731 It's idiotic, no? 968 01:22:34,732 --> 01:22:38,897 If anyone in this war, doesn't believe like you, it's me 969 01:22:38,898 --> 01:22:42,277 and obviously not the German you killed in the Saar 970 01:22:42,278 --> 01:22:43,782 Are you so different from me? 971 01:22:43,783 --> 01:22:47,152 In my opinion, you've never been so close to believing 972 01:22:47,153 --> 01:22:50,163 I should push you to convert 973 01:22:50,563 --> 01:22:51,874 You don't know me that well, 974 01:22:51,875 --> 01:22:53,265 I'll hang on 975 01:22:53,294 --> 01:22:55,668 Till the last 976 01:22:55,703 --> 01:22:58,043 God willing 977 01:24:49,882 --> 01:24:51,157 Scum! 978 01:24:51,192 --> 01:24:54,861 Sons of bitches! - We'll leave some for you 979 01:24:54,862 --> 01:24:56,921 - This is disgusting! - Who asked you? 980 01:24:56,922 --> 01:24:58,480 You're disgracing yourself 981 01:24:58,481 --> 01:24:59,962 You're better than this 982 01:24:59,963 --> 01:25:01,462 So stop what you're doing here 983 01:25:01,463 --> 01:25:03,749 Don't listen to his sweet talk... 984 01:25:03,750 --> 01:25:05,598 Shut up! 985 01:25:05,633 --> 01:25:07,828 You wouldn't do this to anyone in your town 986 01:25:07,829 --> 01:25:09,567 Where are you from? - De la Creuse 987 01:25:09,568 --> 01:25:11,431 Don't listen to him! 988 01:25:11,432 --> 01:25:13,582 Come back here, now! 989 01:25:14,584 --> 01:25:17,857 - Listen to reason - Don't listen to him! 990 01:25:17,858 --> 01:25:21,053 Give the old woman what he's got coming to him 991 01:25:21,054 --> 01:25:24,228 - He wants you to leave - I tried to do this nicely 992 01:25:24,229 --> 01:25:27,289 Now get the fuck out of here 993 01:26:29,809 --> 01:26:31,128 Get out of here arseholes 994 01:26:31,129 --> 01:26:32,229 You again? 995 01:26:32,259 --> 01:26:34,368 You didn't get enough before? - Get out 996 01:26:34,369 --> 01:26:35,578 You get away from here 997 01:26:35,579 --> 01:26:38,480 And hurry up about it mister - Get the hell out of here! 998 01:26:38,481 --> 01:26:39,965 - No - "No"? 999 01:26:40,000 --> 01:26:43,140 Go on Paul, throw him out 1000 01:26:46,360 --> 01:26:47,656 Don't come near me 1001 01:26:47,657 --> 01:26:48,875 Why? 1002 01:26:48,910 --> 01:26:52,084 Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare 1003 01:26:52,085 --> 01:26:54,201 Don't come near me 1004 01:27:26,343 --> 01:27:28,018 Jeanne... 1005 01:27:28,053 --> 01:27:29,922 Jeanne! - Don't touch me! 1006 01:27:29,923 --> 01:27:31,493 It's me, don't you recognise me? 1007 01:27:31,494 --> 01:27:32,622 Look at me 1008 01:27:32,623 --> 01:27:34,261 Where are the other ones? 1009 01:27:34,262 --> 01:27:38,365 They're dead 1010 01:27:44,624 --> 01:27:47,042 - You... - Yes 1011 01:27:47,077 --> 01:27:49,460 Are you hurt? 1012 01:27:50,625 --> 01:27:52,910 One tried to fight 1013 01:27:52,945 --> 01:27:55,734 You didn't shoot straight away? 1014 01:27:55,735 --> 01:27:59,175 No, I didn't shoot straight away 1015 01:28:00,475 --> 01:28:02,170 Are you angry? 1016 01:28:02,205 --> 01:28:05,935 No, but I didn't want to kill them 1017 01:28:07,126 --> 01:28:09,538 They deserved it 1018 01:28:10,696 --> 01:28:12,345 Do you think so? 1019 01:28:12,346 --> 01:28:15,116 Yes, anyone would think so 1020 01:28:20,167 --> 01:28:22,332 What will we do now? 1021 01:28:22,367 --> 01:28:23,676 What do you think we should do? 1022 01:28:23,677 --> 01:28:24,896 Let's put them outside 1023 01:28:24,897 --> 01:28:28,560 The corpse truck will collect them - The corpse truck? 1024 01:28:28,561 --> 01:28:31,452 Yes, it passes after each bombardment 1025 01:28:31,453 --> 01:28:33,393 Ah good 1026 01:28:33,428 --> 01:28:38,639 I'll get the small one first 1027 01:28:44,168 --> 01:28:47,208 It will mess up the floor if you drag him 1028 01:28:47,209 --> 01:28:50,440 - Your floor? - Don't leave me with the other one 1029 01:28:50,441 --> 01:28:53,687 He can't hurt you now 1030 01:29:05,020 --> 01:29:06,817 Hey guys! 1031 01:29:12,430 --> 01:29:14,919 - What do you want? - You've got a customer 1032 01:29:14,920 --> 01:29:16,180 in the street on the right 1033 01:29:16,181 --> 01:29:18,329 - I'll go back later - You can't do that 1034 01:29:18,330 --> 01:29:20,443 He's waiting there, stinking of death 1035 01:29:20,444 --> 01:29:23,848 Well, let's go 1036 01:29:28,701 --> 01:29:30,101 Ho, bike rider 1037 01:29:30,102 --> 01:29:32,037 What a world 1038 01:29:32,072 --> 01:29:34,427 We have an army where 1039 01:29:34,462 --> 01:29:37,881 the dead are carried on trucks and we have to walk 1040 01:29:37,882 --> 01:29:41,465 - You'd prefer it the other way around? - Yes, and how! 1041 01:29:41,466 --> 01:29:43,891 Farewell guys 1042 01:29:55,183 --> 01:29:58,938 - Hello - Hi 1043 01:30:06,074 --> 01:30:07,416 Is this your buddy? 1044 01:30:07,417 --> 01:30:08,929 No, he isn't 1045 01:30:08,964 --> 01:30:10,684 Come one, one... 1046 01:30:10,694 --> 01:30:12,084 And a two! 1047 01:30:12,119 --> 01:30:13,459 And a three! 1048 01:30:13,465 --> 01:30:14,774 Stop fucking around 1049 01:30:14,775 --> 01:30:16,564 If this isn't his buddy, so what? 1050 01:30:16,565 --> 01:30:18,965 Come on - There is another one up there 1051 01:30:18,966 --> 01:30:20,404 What, upstairs? 1052 01:30:20,405 --> 01:30:22,464 We only collect them from outside 1053 01:30:22,465 --> 01:30:24,344 He's too heavy for me 1054 01:30:24,345 --> 01:30:27,008 When I say no, I mean no 1055 01:30:27,009 --> 01:30:29,041 And you? 1056 01:30:29,076 --> 01:30:31,226 If you have a cigarette... 1057 01:30:31,227 --> 01:30:32,601 A whole pack 1058 01:30:32,636 --> 01:30:38,636 - In that case, I must perform this service for my country 1059 01:30:42,997 --> 01:30:46,091 My buddy out there, he makes out like he's all prim and proper 1060 01:30:46,092 --> 01:30:49,376 But I saw him stealing wedding rings from the corpses 1061 01:30:49,377 --> 01:30:52,608 You might think that the dead don't care about these things, 1062 01:30:52,609 --> 01:30:55,230 but it's not something I would do 1063 01:30:55,231 --> 01:30:59,227 The dead should be respected 1064 01:31:03,958 --> 01:31:07,462 And this one, was he your friend? - No 1065 01:31:07,463 --> 01:31:09,249 Thanks 1066 01:31:09,439 --> 01:31:11,680 Was he hit by shrapnel? 1067 01:31:11,681 --> 01:31:13,854 No, it was me 1068 01:31:13,889 --> 01:31:17,973 - And the other one? - That was me as well 1069 01:31:17,974 --> 01:31:19,282 Ah 1070 01:31:20,549 --> 01:31:24,779 And her? - They were trying to rape her 1071 01:31:24,780 --> 01:31:27,735 Ah... 1072 01:31:27,770 --> 01:31:30,147 That's why you... - Yes 1073 01:31:30,148 --> 01:31:32,185 Ah, the scum 1074 01:31:32,220 --> 01:31:34,336 Two against a kid 1075 01:31:35,030 --> 01:31:36,395 Is she your daughter? 1076 01:31:36,396 --> 01:31:38,516 No 1077 01:31:38,551 --> 01:31:40,243 Ah, bastards 1078 01:31:40,278 --> 01:31:42,111 You did well 1079 01:31:42,146 --> 01:31:43,906 You think so? 1080 01:31:43,941 --> 01:31:47,399 You did well to send them down below 1081 01:31:47,400 --> 01:31:48,669 Are you going to help? 1082 01:31:48,670 --> 01:31:50,417 Wait 1083 01:31:50,881 --> 01:31:52,347 Let her rest 1084 01:31:52,382 --> 01:31:57,017 - I'm not doing any harm by looking at her 1085 01:31:57,632 --> 01:31:59,099 Ah, the bastards 1086 01:31:59,100 --> 01:32:00,654 There was no need 1087 01:32:00,655 --> 01:32:02,131 to be cruel to her 1088 01:32:02,132 --> 01:32:05,047 But in a sense I understand 1089 01:32:05,082 --> 01:32:07,792 What bastards - Come on 1090 01:32:07,827 --> 01:32:10,502 OK, calm down, we'll go 1091 01:32:17,933 --> 01:32:20,539 That was kind of you, she looks like a nice kid 1092 01:32:20,540 --> 01:32:23,120 It's like she was entrusted to you 1093 01:32:23,121 --> 01:32:24,891 Don't you think? 1094 01:33:00,166 --> 01:33:01,485 OK, go! 1095 01:33:17,038 --> 01:33:19,563 Where are you going? - Back to the beach 1096 01:33:19,564 --> 01:33:20,747 Don't go yet 1097 01:33:20,748 --> 01:33:23,697 Do not leave me alone - What about Antoinette? 1098 01:33:23,698 --> 01:33:27,486 - She's with friends, six kilometers from here, she got frightened 1099 01:33:27,487 --> 01:33:31,808 - And your grand parents? - They died two years ago 1100 01:33:31,809 --> 01:33:34,074 I know, I lied 1101 01:33:34,109 --> 01:33:36,065 I was scared, so I made you think they were still alive 1102 01:33:36,066 --> 01:33:38,406 You should leave and find Antoinette 1103 01:33:38,407 --> 01:33:40,198 I have to guard the house 1104 01:33:40,199 --> 01:33:42,498 It's all we have, Antoinette and I 1105 01:33:42,499 --> 01:33:45,258 If it's bombed, you'd rather be there? 1106 01:33:45,259 --> 01:33:51,259 - It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it 1107 01:33:56,370 --> 01:33:58,470 Quick, the basement! 1108 01:34:22,622 --> 01:34:24,591 All these sausages... 1109 01:34:24,592 --> 01:34:28,336 You've got a lifetime supply - Antoinette made sure, 1110 01:34:28,337 --> 01:34:30,487 we would have enough 1111 01:34:33,833 --> 01:34:35,835 You won't leave me will you? 1112 01:34:35,836 --> 01:34:38,718 Not after the bombing? 1113 01:34:38,753 --> 01:34:41,478 I'll give you some advice 1114 01:34:41,943 --> 01:34:45,363 Leave your house and go with Antoinette. 1115 01:34:45,364 --> 01:34:48,743 Your house is finished - Not if I stay 1116 01:34:48,744 --> 01:34:50,285 Great, stay! 1117 01:34:51,834 --> 01:34:55,583 - But I can't stay alone, I am too scared 1118 01:34:55,584 --> 01:34:56,894 "Scared", you? 1119 01:34:56,895 --> 01:35:02,810 Yesterday you were on your balcony, with your binoculars 1120 01:35:05,145 --> 01:35:08,250 I'm not afraid of bombs 1121 01:35:08,285 --> 01:35:13,110 I'm scared of seeing more like the ones who came before, especially the small one with the malicious eyes 1122 01:35:13,111 --> 01:35:14,655 I know, I know 1123 01:35:14,656 --> 01:35:16,149 No, you don't know 1124 01:35:16,150 --> 01:35:17,565 You killed them 1125 01:35:17,566 --> 01:35:19,295 It was easy for you, you enjoyed it 1126 01:35:19,296 --> 01:35:20,755 Ah, you think so? 1127 01:35:20,756 --> 01:35:22,905 I will not be your bodyguard 1128 01:35:22,906 --> 01:35:28,539 Ah, so you are afraid, then leave you coward! 1129 01:35:28,574 --> 01:35:31,729 To say that I killed for that 1130 01:35:44,198 --> 01:35:46,487 Julien, you do not love me 1131 01:35:46,488 --> 01:35:48,457 What is this performance all about now? 1132 01:35:48,458 --> 01:35:52,622 Did I make promises, did I ask for your hand, did I sleep with you? 1133 01:35:52,623 --> 01:35:56,728 How did we suddenly become so intimate? 1134 01:35:57,369 --> 01:35:59,712 Well I love you 1135 01:36:04,909 --> 01:36:07,674 What won't you do for your house! 1136 01:36:07,675 --> 01:36:09,369 Well, keep your house 1137 01:36:09,370 --> 01:36:11,239 And when the Germans arrive, 1138 01:36:11,240 --> 01:36:16,489 and mount a machine-gun in front of your sausages? 1139 01:36:16,490 --> 01:36:17,709 Are you crazy? 1140 01:36:17,710 --> 01:36:20,952 No, I am not crazy 1141 01:36:21,320 --> 01:36:23,710 You're a funny bitch, you know 1142 01:36:23,711 --> 01:36:28,057 If this is what you wanted, why didn't you let those bastards do it? 1143 01:36:28,058 --> 01:36:29,249 Get out! 1144 01:36:30,931 --> 01:36:33,701 No, not like that, Julien! 1145 01:36:46,542 --> 01:36:51,048 Hey Alexander, we've got a visiter 1146 01:36:53,053 --> 01:36:54,602 Ah, there you are! 1147 01:36:54,603 --> 01:36:56,938 There you are, you son of a bitch! 1148 01:36:56,939 --> 01:36:59,043 Holy Christ, you son of a bitch! 1149 01:36:59,044 --> 01:37:01,262 Motherfucking son of a bitch, 1150 01:37:01,263 --> 01:37:05,576 where have you been? 1151 01:37:05,611 --> 01:37:07,132 Who cares? 1152 01:37:09,414 --> 01:37:11,343 Why the long face? 1153 01:37:11,344 --> 01:37:12,553 Are you hungry? 1154 01:37:12,554 --> 01:37:13,998 I kept your mess tin 1155 01:37:13,999 --> 01:37:15,199 No 1156 01:37:15,234 --> 01:37:17,383 You want� You want some wine? 1157 01:37:17,384 --> 01:37:18,519 No 1158 01:37:18,554 --> 01:37:20,398 How about I make you coffee? 1159 01:37:20,399 --> 01:37:22,404 No, I don't want anything! 1160 01:37:22,405 --> 01:37:24,795 Give him whisky 1161 01:37:24,830 --> 01:37:27,186 Dh�ry left us 1162 01:37:27,515 --> 01:37:29,699 That one, with his millions... 1163 01:37:29,700 --> 01:37:32,281 Hey that was a great idea 1164 01:37:32,282 --> 01:37:34,192 to send us Pinot 1165 01:37:34,227 --> 01:37:36,092 I like that Pinot 1166 01:37:36,096 --> 01:37:39,465 - Don't annoy me with Pinot and his bloody FM 1167 01:37:39,466 --> 01:37:45,185 - Bloody hell, I can't say anything without you biting my head off! 1168 01:37:45,186 --> 01:37:47,291 Hey that's the water for our coffee! 1169 01:37:47,292 --> 01:37:49,321 Be careful, bloody idiot! 1170 01:37:49,322 --> 01:37:51,857 You go get it this time 1171 01:37:52,127 --> 01:37:54,202 Alexander, 1172 01:37:54,237 --> 01:37:55,816 I killed two men 1173 01:37:55,817 --> 01:37:57,327 Two Germans? 1174 01:37:58,127 --> 01:38:00,416 Ah, It just occured to me 1175 01:38:00,417 --> 01:38:05,417 The only men I've killed in this war, they were both French 1176 01:38:05,418 --> 01:38:09,092 - Why did you kill them? - They were trying to rape a young girl 1177 01:38:09,093 --> 01:38:10,267 Oh, the bastards 1178 01:38:10,268 --> 01:38:12,167 That's what I thought 1179 01:38:12,168 --> 01:38:15,228 But it doesn't make me feel any better about it 1180 01:38:15,229 --> 01:38:17,474 - You don't... - Yes 1181 01:38:18,029 --> 01:38:20,248 In the end she offered herself to me 1182 01:38:20,249 --> 01:38:24,458 - So, that's not the same - I'm not sure 1183 01:38:24,459 --> 01:38:25,828 Don't cry about it 1184 01:38:25,829 --> 01:38:28,343 That's just how it worked out 1185 01:38:28,344 --> 01:38:30,396 War, it's never clean 1186 01:38:30,397 --> 01:38:32,379 I'll make some coffee 1187 01:38:32,380 --> 01:38:35,239 - I'll get the water - Sit down 1188 01:38:35,240 --> 01:38:38,573 - It's my turn, I'll get it - You clowns are making me laugh now 1189 01:38:38,574 --> 01:38:40,629 Give me that, come on give me a break! 1190 01:38:40,630 --> 01:38:44,055 - Stop behaving like an old woman - Old woman, my arse! 1191 01:38:44,056 --> 01:38:46,501 Shit 1192 01:38:49,671 --> 01:38:54,313 - Tell me... what are you going to do with this young girl? 1193 01:38:54,314 --> 01:38:55,496 Why? 1194 01:38:55,531 --> 01:38:58,311 You want me to do the honourable thing? 1195 01:38:58,312 --> 01:39:00,461 That's what's bothering you, huh? 1196 01:39:00,462 --> 01:39:04,500 You want me to bring her to you, so that you can recite your latin magic 1197 01:39:04,501 --> 01:39:06,641 and poof, everything is fixed 1198 01:39:06,642 --> 01:39:10,372 No, I just wondered if she'd be OK 1199 01:39:10,502 --> 01:39:12,847 I'll take care of her 1200 01:39:12,853 --> 01:39:16,832 You and me are alike. We're the ones with a conscience 1201 01:39:16,833 --> 01:39:21,623 Except that I am celibate 1202 01:39:21,833 --> 01:39:24,413 Well, you're a priest... 1203 01:40:14,337 --> 01:40:18,683 - Those idiots are still attacking the Hospital - No, it's the 75th's artillery, 1204 01:40:18,684 --> 01:40:22,504 they've found them hiding over there 1205 01:40:46,359 --> 01:40:48,008 Is anyone here? 1206 01:40:52,780 --> 01:40:56,614 Ah, I forgot if he's called "Anthony" or "Alexander" 1207 01:40:56,615 --> 01:40:58,359 He's a bit of a character 1208 01:40:58,360 --> 01:41:01,397 He's not here? - He's at the water pump 1209 01:41:01,398 --> 01:41:05,075 What do you want? - Well... 1210 01:41:05,110 --> 01:41:08,200 You won't take it out on me? - Why? What for? 1211 01:41:08,201 --> 01:41:10,695 I have something to tell you 1212 01:41:10,696 --> 01:41:13,946 OK, calm down and have a drink 1213 01:41:27,182 --> 01:41:30,171 I just came from the water pump 1214 01:41:30,172 --> 01:41:33,091 The planes dived on us - And? 1215 01:41:33,092 --> 01:41:36,972 - Well... They arrived at the same time as your friend 1216 01:41:36,973 --> 01:41:38,408 He's injured? 1217 01:41:39,423 --> 01:41:43,673 - Go down there, you'll see - Oh Christ 1218 01:41:47,203 --> 01:41:48,659 You're a priest? 1219 01:41:48,660 --> 01:41:50,499 Yes 1220 01:41:50,534 --> 01:41:56,534 Well... I'm sorry, it's too late 1221 01:42:24,426 --> 01:42:26,450 Go, Get out of here guys 1222 01:42:26,451 --> 01:42:29,366 There's nothing to see here 1223 01:42:56,348 --> 01:42:57,657 That should have been me 1224 01:42:57,658 --> 01:42:59,577 No, why do you say that? 1225 01:42:59,578 --> 01:43:02,828 If I had gone to get the water 1226 01:43:02,829 --> 01:43:05,694 You couldn't have known 1227 01:43:05,729 --> 01:43:10,166 Listen, Maillat... That's the way it happened, that's it 1228 01:43:10,167 --> 01:43:12,114 Yes 1229 01:43:12,149 --> 01:43:14,969 That's the way it happened 1230 01:43:20,210 --> 01:43:23,634 I just found out, by chance 1231 01:43:24,240 --> 01:43:26,505 An honest guy 1232 01:43:26,540 --> 01:43:29,790 A nice guy... A guy - Shut up 1233 01:43:30,161 --> 01:43:32,686 What will we do now? 1234 01:43:33,241 --> 01:43:35,820 Will we take him back to the van? 1235 01:43:35,821 --> 01:43:38,960 We could put him to rest tonight, and I'll make him a cross 1236 01:43:38,961 --> 01:43:40,016 No 1237 01:43:40,051 --> 01:43:41,540 If we mark his grave 1238 01:43:41,541 --> 01:43:44,161 he'll be put with all the others 1239 01:43:44,162 --> 01:43:46,972 - What then? - We'll bury him in the dunes 1240 01:43:46,973 --> 01:43:49,143 In the dunes? That's not right 1241 01:43:49,144 --> 01:43:51,495 You're humane? With this gun? 1242 01:43:51,496 --> 01:43:54,791 With this thing you lug around? 1243 01:43:54,942 --> 01:43:57,764 Oh, well, OK... 1244 01:44:00,333 --> 01:44:05,692 - Maillat� you aren't the only one feeling bad right now 1245 01:44:05,693 --> 01:44:07,357 Hey, Pinot! 1246 01:44:07,392 --> 01:44:09,021 Come back 1247 01:44:56,307 --> 01:44:58,457 He was buried to quickly 1248 01:44:58,458 --> 01:45:00,302 Good, I said it 1249 01:45:00,337 --> 01:45:02,406 It wasn't done properly 1250 01:45:02,407 --> 01:45:06,946 But if it had been, I could have made him a cross 1251 01:45:06,947 --> 01:45:08,877 And a cross, that changes everything 1252 01:45:08,878 --> 01:45:12,006 It's not worth having a priest as a friend, 1253 01:45:12,007 --> 01:45:15,257 if you end up buried like this 1254 01:45:22,659 --> 01:45:24,628 We should write to his wife 1255 01:45:24,629 --> 01:45:25,994 Yes 1256 01:45:26,029 --> 01:45:27,849 Do you want me to do it? 1257 01:45:27,850 --> 01:45:29,367 Yes 1258 01:45:30,129 --> 01:45:31,608 No, I'll do it 1259 01:45:31,609 --> 01:45:33,808 I know what you will write to her 1260 01:45:33,809 --> 01:45:37,314 That he died a hero, that his character was exemplary, 1261 01:45:37,315 --> 01:45:39,054 that his sacrifice was useful 1262 01:45:39,055 --> 01:45:40,609 I know the drill 1263 01:45:40,610 --> 01:45:43,889 In this situation, you can't write what you want 1264 01:45:43,890 --> 01:45:47,781 - I would tell her that he died while going to get water, 1265 01:45:47,782 --> 01:45:52,098 to make coffee for his friends 1266 01:46:25,393 --> 01:46:27,632 Areyou coming back to the camp? 1267 01:46:27,633 --> 01:46:30,568 No, you know, without him there... 1268 01:46:30,569 --> 01:46:33,128 I'm going to Bray-Dunes 1269 01:46:33,163 --> 01:46:36,429 - Is that where she lives? - Yes 1270 01:46:36,430 --> 01:46:37,579 And you? 1271 01:46:37,614 --> 01:46:39,639 Oh, I don't know 1272 01:46:39,674 --> 01:46:41,923 If you had stayed, I would have stayed 1273 01:46:41,924 --> 01:46:44,540 I guess I'll go to the Hospital and see what I can do 1274 01:46:44,541 --> 01:46:46,699 There are thousands of casualties 1275 01:46:46,700 --> 01:46:47,834 And you, Pinot? 1276 01:46:47,835 --> 01:46:51,532 - I found some of my countrymen with their own camp 1277 01:46:51,533 --> 01:46:52,670 On cue 1278 01:46:52,705 --> 01:46:58,705 And you're happy with them? - They're my people 1279 01:47:11,346 --> 01:47:13,104 It's quiet without his voice 1280 01:47:13,105 --> 01:47:16,310 But I still have it in my ear 1281 01:47:23,747 --> 01:47:29,003 You're out? 1282 01:47:30,027 --> 01:47:34,427 - Don't give me the whole pack - I have my pipe 1283 01:47:34,428 --> 01:47:39,036 For what I smoked before 1284 01:47:40,248 --> 01:47:44,048 Thanks 1285 01:47:46,479 --> 01:47:49,154 Well, see you around guys 1286 01:47:50,649 --> 01:47:52,235 This is it then 1287 01:47:52,236 --> 01:47:53,716 Goodbye preist 1288 01:47:53,749 --> 01:47:55,994 See you around Pinot. 1289 01:48:54,963 --> 01:48:56,667 You didn't hear me? 1290 01:48:56,668 --> 01:48:58,516 Are you asleep? 1291 01:48:58,551 --> 01:49:00,606 What are you doing? 1292 01:49:03,124 --> 01:49:07,823 You've put lipstick on now? 1293 01:49:07,858 --> 01:49:10,153 You're angry with me? 1294 01:49:15,595 --> 01:49:17,415 I promised to come back 1295 01:49:17,416 --> 01:49:19,400 I'm back 1296 01:49:22,855 --> 01:49:26,010 Answer me when I speak to you 1297 01:49:28,816 --> 01:49:31,234 Something has changed? 1298 01:49:31,269 --> 01:49:33,441 Whose fault is that? 1299 01:49:33,476 --> 01:49:35,614 It's my fault, OK 1300 01:49:35,796 --> 01:49:38,466 But some of it is yours too 1301 01:49:38,467 --> 01:49:41,936 A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp, 1302 01:49:41,937 --> 01:49:44,974 because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back 1303 01:49:44,975 --> 01:49:48,792 Anyway, I won't let you down... 1304 01:49:48,827 --> 01:49:51,898 Listen, I will dress in civilian clothes, 1305 01:49:51,899 --> 01:49:54,201 and stash my uniform somewhere 1306 01:49:54,202 --> 01:49:56,737 I won't leave you again 1307 01:49:57,958 --> 01:49:59,728 You'll marry me? 1308 01:50:00,218 --> 01:50:01,686 If you want to 1309 01:50:01,687 --> 01:50:03,087 You promise? 1310 01:50:03,122 --> 01:50:04,253 Yes 1311 01:50:04,288 --> 01:50:09,659 You're serious, I have a husband? 1312 01:50:11,429 --> 01:50:15,398 - What is that? - It was to defend myself 1313 01:50:15,399 --> 01:50:18,357 You're a funny little puma 1314 01:50:18,392 --> 01:50:19,908 Not at the table! 1315 01:50:19,909 --> 01:50:22,617 - It's not the only table in the world - Julien! 1316 01:50:22,618 --> 01:50:23,941 Not again! 1317 01:50:23,976 --> 01:50:25,259 Open your eyes 1318 01:50:25,260 --> 01:50:28,468 Everyone has left Bray-Dunes except you 1319 01:50:28,469 --> 01:50:31,004 It's a tomb, this house 1320 01:50:32,190 --> 01:50:33,859 Go, pack your bags 1321 01:50:33,860 --> 01:50:35,970 - Leave my house, just like that? I have to pack everything away 1322 01:50:35,971 --> 01:50:39,338 You want an artillery shell to help you? 1323 01:50:39,339 --> 01:50:41,080 Don't bring us bad luck 1324 01:50:41,081 --> 01:50:42,930 Good God, this house! 1325 01:50:42,931 --> 01:50:45,263 Listen, if you want to, I'll go 1326 01:50:45,264 --> 01:50:48,176 It's your house or me 1327 01:50:48,211 --> 01:50:50,567 But where will we go at this hour? 1328 01:50:50,568 --> 01:50:51,921 We can't sleep on the dunes 1329 01:50:51,922 --> 01:50:53,187 Sure we can 1330 01:50:53,222 --> 01:50:59,035 - But they are bombing the dunes as well - Not as much as here 1331 01:50:59,036 --> 01:51:01,401 And if we leave tomorrow? 1332 01:51:01,402 --> 01:51:04,201 I beg you, let's stay until tomorrow 1333 01:51:04,202 --> 01:51:05,852 Stay here tonight 1334 01:51:05,853 --> 01:51:07,847 We'll leave tomorrow, I promise 1335 01:51:07,848 --> 01:51:10,808 Tomorrow, there you go again 1336 01:51:13,613 --> 01:51:14,953 Listen to me 1337 01:51:14,993 --> 01:51:18,907 To the left of the Hospital you'll find our van 1338 01:51:18,908 --> 01:51:20,222 It's an ambulance 1339 01:51:20,223 --> 01:51:21,463 You won't forget? 1340 01:51:21,464 --> 01:51:23,477 No, but why are you telling me this 1341 01:51:23,478 --> 01:51:25,399 I understand that, 1342 01:51:25,434 --> 01:51:29,143 tearing yourself away from your house is very difficult, 1343 01:51:29,144 --> 01:51:31,199 and it will hurt you 1344 01:51:31,200 --> 01:51:33,780 Come on, close your eyes 1345 01:51:34,485 --> 01:51:37,065 Come on, close your eyes 1346 01:51:40,945 --> 01:51:45,074 - Jeanne... I'll wait for you at the van until 7pm 1347 01:51:45,075 --> 01:51:46,305 You'll wait for me? 1348 01:51:46,306 --> 01:51:49,912 What do you mean? 1349 01:53:01,581 --> 01:53:03,276 This is Calais 1350 01:53:03,311 --> 01:53:07,623 In a few hours the supreme leader of the Wehrmacht will be announcing 1351 01:53:07,624 --> 01:53:11,039 That Dunkirk has fallen after fierce fighting 1352 01:53:11,040 --> 01:53:13,509 30000 incendiary bombs, 1353 01:53:13,544 --> 01:53:15,971 have set the city ablaze 1354 01:53:15,972 --> 01:53:18,921 This success has been achieved, 1355 01:53:18,922 --> 01:53:22,346 through the exemplary action of the Luftwaffe 1356 01:53:22,347 --> 01:53:25,806 Because of its size and power, our Army, 1357 01:53:25,807 --> 01:53:28,242 could not fully deploy, 1358 01:53:28,253 --> 01:53:30,456 in the area protected by our aircraft 1359 01:53:30,457 --> 01:53:32,582 Are you nuts, what are you doing here? 1360 01:53:32,583 --> 01:53:36,732 Come on, we're leaving from Dunkirk tonight 1361 01:53:36,733 --> 01:53:39,698 By warships and merchant vessels, 1362 01:53:39,699 --> 01:53:42,629 the cost to the enemy has been severe 1363 01:53:42,630 --> 01:53:45,267 We sunk during this operation: 1364 01:53:45,268 --> 01:53:47,171 16 cruisers, 1365 01:53:47,206 --> 01:53:48,885 37 destroyers, 1366 01:53:48,920 --> 01:53:50,565 5 submarines, 1367 01:53:50,614 --> 01:53:52,029 3 destroyers, 1368 01:53:52,064 --> 01:53:55,674 and 183 boats of Commerce and transport. 1369 01:53:55,675 --> 01:53:58,621 Holland and Belgium have surrendered 1370 01:53:58,622 --> 01:54:00,470 The armies of, 1371 01:54:00,505 --> 01:54:03,124 France and England are destroyed 1372 01:54:03,125 --> 01:54:07,664 We have won one of the greatest victories in history 1373 01:54:07,665 --> 01:54:11,475 Since our adversaries continue to refuse peace, 1374 01:54:11,476 --> 01:54:17,056 the fight will continue until their total destruction 95860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.