All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S01E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:31,040 --> 00:00:33,360 The day of the attack. 3 00:00:34,320 --> 00:00:37,480 Listen, we are being attacked. 4 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 You need to take cover. -I cannot move. 5 00:00:42,880 --> 00:00:47,120 Just find cover underground. -I can not go anywhere. 6 00:00:53,000 --> 00:00:57,120 Everyone to the tunnel. Take cover. Hurry up. 7 00:01:05,840 --> 00:01:08,240 Come quick. 8 00:05:17,280 --> 00:05:21,040 Do not be afraid. No worries. 9 00:05:21,160 --> 00:05:26,080 What's your name? Are you hurt? Are you hurt? 10 00:05:27,280 --> 00:05:29,160 I don't understand. 11 00:05:31,240 --> 00:05:34,800 What's your name? -Theo. 12 00:05:34,920 --> 00:05:36,840 I am Sophia. 13 00:05:40,840 --> 00:05:43,040 Are you hungry? 14 00:05:52,160 --> 00:05:56,120 How long were you here? -I hid ... 15 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 the monsters came. 16 00:06:41,040 --> 00:06:42,920 Don't look. 17 00:07:07,320 --> 00:07:09,280 Come Come. 18 00:07:11,520 --> 00:07:15,640 In Here. Hide under the seat. 19 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Stay quiet. 20 00:09:23,560 --> 00:09:25,400 Is that her? 21 00:09:37,240 --> 00:09:39,120 Hurry. 22 00:09:56,520 --> 00:09:59,480 We have been here since the attack. 23 00:10:14,440 --> 00:10:19,200 Close your eyes. Try to sleep. 24 00:10:22,760 --> 00:10:25,320 Who's going to look after me now? 25 00:10:30,680 --> 00:10:34,440 Me. I'm going to look after you. 26 00:11:04,840 --> 00:11:06,720 What's wrong? 27 00:11:09,400 --> 00:11:15,120 Thomas and Emma went for supplies. They haven't come back. 28 00:11:16,400 --> 00:11:19,000 We can't stay here. 29 00:11:21,120 --> 00:11:26,840 Before the attack, my sister said there were soldiers at the observatory. 30 00:11:26,960 --> 00:11:28,480 I can go for help. 31 00:12:20,720 --> 00:12:22,720 Is there anyone? 32 00:12:42,280 --> 00:12:44,160 Hands up. 33 00:12:45,560 --> 00:12:48,480 Where are my men? 34 00:12:48,600 --> 00:12:51,480 Where are the soldiers? -There was no one here. 35 00:12:52,720 --> 00:12:56,280 Who are you? -That is my sister. 36 00:13:12,240 --> 00:13:14,480 They're in a basement. 37 00:13:14,600 --> 00:13:20,760 The seriously injured can not go anywhere. The food and water are running low. 38 00:13:20,880 --> 00:13:23,560 These beings walk around the resort. 39 00:13:23,680 --> 00:13:28,040 The army can help them. -There is no army. 40 00:13:28,160 --> 00:13:30,760 These are just a few soldiers. 41 00:13:30,880 --> 00:13:35,800 There are probably more. Which still have bunkers and stuff? 42 00:13:35,920 --> 00:13:39,680 We have no reach. 43 00:13:39,800 --> 00:13:44,720 To our knowledge, there is no government and no army anymore. 44 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 They have nearly killed us all. 45 00:13:53,880 --> 00:13:58,080 You talk to the Colonel? -I can try it. 46 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 They saved us. 47 00:14:01,560 --> 00:14:04,520 I promised them that I would get help. 48 00:14:06,560 --> 00:14:09,040 Sleepyhead. Are you ok? 49 00:14:09,160 --> 00:14:16,560 Look, this is my sister, Catherine. I told you about her. 50 00:14:17,640 --> 00:14:19,840 I'm thirsty. 51 00:14:21,720 --> 00:14:26,360 You were snoring like a pig. -No I wasn't. 52 00:14:26,480 --> 00:14:28,360 You were. 53 00:14:30,400 --> 00:14:33,280 Sophia farts in her sleep. 54 00:14:33,400 --> 00:14:37,360 I know, I remember. -Oh you cheeky pig. 55 00:14:49,520 --> 00:14:52,960 Their belongings are gone. Their ration ditto. 56 00:14:54,440 --> 00:15:00,800 Where would they have gone? -To their families likely. 57 00:15:00,920 --> 00:15:03,920 Your sister is still alive. How nice for you. 58 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 What is it? 59 00:15:13,360 --> 00:15:16,560 She talked about a ski resort. 60 00:15:16,680 --> 00:15:19,920 There are survivors there. They can not go anywhere. 61 00:15:20,040 --> 00:15:22,760 They need food and water. 62 00:15:24,160 --> 00:15:26,880 Then we must help them. 63 00:15:27,000 --> 00:15:31,840 Easier said than done. -What else can we do? 64 00:15:35,280 --> 00:15:38,320 Your sister should point us the way. 65 00:15:39,520 --> 00:15:43,720 But my men have to rest for a day. 66 00:15:48,240 --> 00:15:50,120 Thanks. 67 00:16:06,680 --> 00:16:09,840 The fighting is getting closer. We need to move. 68 00:16:09,960 --> 00:16:13,440 And go where? -You saw soldiers..we can contact them. 69 00:16:13,560 --> 00:16:17,840 You think they'll protect us? It's war. No one looks at us. 70 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 They might. -My equipment is here. 71 00:16:20,640 --> 00:16:24,640 No one gives a shit, Bill. -Well, Maybe you should. 72 00:16:24,760 --> 00:16:27,640 We have more to learn about these creatures. 73 00:16:27,760 --> 00:16:30,880 We need to stay alive. 74 00:16:31,000 --> 00:16:35,200 Your family is not safe here. -Will we be safer somewhere else? 75 00:16:35,320 --> 00:16:37,960 How close is the fighting? 76 00:16:39,240 --> 00:16:43,720 We still have some time. -Let's wait and see. 77 00:16:43,840 --> 00:16:46,240 If it gets too close, we go. 78 00:17:35,680 --> 00:17:38,680 Have you seen Theo? -No. 79 00:17:39,880 --> 00:17:42,000 You're a bad liar. 80 00:17:47,240 --> 00:17:50,360 I saw you. -You found me. 81 00:17:55,480 --> 00:18:00,200 He asks if you want to join. -I have to work. 82 00:18:01,760 --> 00:18:08,160 Go find your book. I'll be right there, okay? 83 00:18:18,280 --> 00:18:20,800 In? 84 00:18:20,920 --> 00:18:25,080 I can not identify the signal. 85 00:18:25,200 --> 00:18:28,320 Science has never really been your thing. 86 00:18:31,120 --> 00:18:34,840 It's strange to see you with a child. 87 00:18:36,480 --> 00:18:39,120 I need to do something. 88 00:18:39,240 --> 00:18:43,560 You're doing great. Better than me. I don't have the patience. 89 00:18:43,680 --> 00:18:45,280 That's true. 90 00:18:46,720 --> 00:18:50,720 I was the troublemaker. 91 00:18:50,840 --> 00:18:52,720 That is also true. 92 00:18:57,240 --> 00:19:00,160 They should remain in Africa. 93 00:19:02,120 --> 00:19:05,320 Who knows where they're going. 94 00:19:06,720 --> 00:19:10,560 How are you? Are you clean? 95 00:19:13,280 --> 00:19:16,720 The end of time was a good reason to kick the habit. 96 00:19:19,920 --> 00:19:25,320 The need is always there. Constantly. Every day, but ... 97 00:19:26,600 --> 00:19:29,080 I must be strong for Theo. 98 00:19:30,880 --> 00:19:33,520 I have to stay clean. 99 00:19:33,640 --> 00:19:38,000 Nice to hear. I'm really happy for you. 100 00:19:38,120 --> 00:19:42,120 Yes. Now we just have to stay alive. 101 00:19:52,280 --> 00:19:55,560 Something between you and the Colonel? 102 00:19:58,200 --> 00:20:04,680 Come on. I've seen it. I see the way you look at him. 103 00:20:04,800 --> 00:20:10,160 I would want to. If you want to have sex again, you should go for it. 104 00:20:15,520 --> 00:20:19,320 I have read a book about a talking dog. 105 00:20:50,200 --> 00:20:52,080 Are you ok? 106 00:21:14,000 --> 00:21:17,400 We have to get proper food. 107 00:21:21,800 --> 00:21:24,680 You never talk about your husband. 108 00:21:27,360 --> 00:21:30,760 Sorry to bring it up. -He is... 109 00:21:33,680 --> 00:21:36,080 He's probably dead. 110 00:21:37,080 --> 00:21:41,080 We do not talk about. It is as if we lie for each other. 111 00:21:44,240 --> 00:21:47,080 I miss his...just being there. 112 00:21:48,440 --> 00:21:53,640 Things were not great between us. -That does not make it easier. 113 00:21:55,200 --> 00:21:57,880 You and Bill: seems to be working out 114 00:21:59,400 --> 00:22:04,040 I should get my head examined. -it's sweet. 115 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 How's Emily? 116 00:22:06,480 --> 00:22:10,520 She's so happy she can see again, she's stopped asking why. 117 00:22:10,640 --> 00:22:17,160 Maybe Bill will figure it out. He hates not knowing things. 118 00:22:17,280 --> 00:22:20,680 It offends his sense of self importance. 119 00:22:37,960 --> 00:22:41,240 WILL YOU STOP THAT! STOP DOING THAT! 120 00:22:45,840 --> 00:22:51,680 Your father never yelled at you? Maybe he should have. 121 00:22:56,200 --> 00:22:58,720 Oh. Sorry Tom. I shouldn't have said that. 122 00:22:58,840 --> 00:23:02,840 Don't mind me, I'm an idiot. -My dad's is dead, isn't he? 123 00:23:04,560 --> 00:23:09,240 We do not know that. We still live. He probably did too. 124 00:23:09,360 --> 00:23:13,080 You're always telling me to prove things. 125 00:23:13,200 --> 00:23:16,520 Prove it. -I can't. 126 00:23:16,640 --> 00:23:21,840 But I'm sure your father will do everything to come here. 127 00:23:21,960 --> 00:23:25,480 He'll get back to you because he loves you. 128 00:23:28,320 --> 00:23:31,280 Not very scientific. -Fuck science. 129 00:23:31,400 --> 00:23:37,720 Some things you can not explain. They just are. 130 00:23:41,480 --> 00:23:43,880 You still love Helen, huh? 131 00:23:46,400 --> 00:23:49,280 I'll give you some advice. 132 00:23:49,400 --> 00:23:53,720 Never be a prick to the people you love. 133 00:23:55,320 --> 00:23:57,480 Fuck science :) ? 134 00:23:57,600 --> 00:24:03,520 Just being dramatic. Sometimes yes ...in exceptional cases. 135 00:24:07,000 --> 00:24:09,440 Do you want... 136 00:24:09,560 --> 00:24:12,480 We could kick a ball around? 137 00:24:12,600 --> 00:24:15,720 You don't really? -Not really. 138 00:24:15,840 --> 00:24:20,480 It was just a suggestion. You may want to play with Ash. 139 00:25:01,360 --> 00:25:05,920 Why don't they kill animals, they only kill humans? 140 00:25:06,040 --> 00:25:09,960 Maybe those are not a threat. -Or they're vegans ... 141 00:25:10,080 --> 00:25:14,160 and they don't like how we treat other species. 142 00:25:14,280 --> 00:25:18,520 Do not be crazy. -Do you have a better explanation? 143 00:25:22,000 --> 00:25:26,720 Have you lost something? -The photo of my family. 144 00:25:26,840 --> 00:25:31,480 When was the last time you had it? -In the castle. 145 00:25:31,600 --> 00:25:35,400 It was in my backpack. Fuck! 146 00:25:36,920 --> 00:25:39,800 Maybe it fell out when you were walking. 147 00:25:43,400 --> 00:25:46,360 I don't know, I lose stuff all the time too. 148 00:25:48,640 --> 00:25:51,360 You took it, didn't you? -What? 149 00:25:53,240 --> 00:25:57,920 You were looking at it this morning and hid something for me. 150 00:25:58,040 --> 00:26:01,280 I wasn't hiding anything. -Just give me the photo hey. 151 00:26:01,400 --> 00:26:05,800 I don't have it. -Why would he have a photo of your family? 152 00:26:08,280 --> 00:26:10,640 He took it. I know he's got it. 153 00:26:10,760 --> 00:26:13,760 This is bullshit! You wanna search me! 154 00:26:13,880 --> 00:26:17,680 This is ridiculous. I'm don't have your fucking photo. 155 00:26:17,800 --> 00:26:20,080 Take it easy. -You're going to let him accuse me? 156 00:26:20,200 --> 00:26:24,720 Why would he have your photo? -He steals. He fucks with me. 157 00:26:24,840 --> 00:26:29,680 He's a thief. Look. Where do you think he got this? 158 00:26:30,840 --> 00:26:32,960 You're crazy. -Where did you get that watch? 159 00:26:33,080 --> 00:26:36,400 You're taking his side now? -No. Where did you get that watch? 160 00:26:36,520 --> 00:26:38,160 Tell her!! 161 00:26:38,280 --> 00:26:41,160 From the castle. -You stole it? 162 00:26:42,360 --> 00:26:46,760 No...Yes...like you stole food there. That's not the same. 163 00:26:46,880 --> 00:26:50,720 That is different. -The people are dead anyway. 164 00:26:50,840 --> 00:26:54,320 I didn't take the photo of his stupid family. 165 00:26:54,440 --> 00:26:57,400 Tell her what really happened with Noah. 166 00:26:58,680 --> 00:27:00,960 What do you mean? -Go on. 167 00:27:02,160 --> 00:27:06,480 I saw it myself. Sacha locked him out...that's why he died. 168 00:27:06,600 --> 00:27:10,440 He's lying. Really, Mom. -He begged you to open the door. 169 00:27:10,560 --> 00:27:13,360 His death is your fault. -What nonsense. 170 00:27:13,480 --> 00:27:18,280 I want my photo. That's all I have left of them. GIVE IT!! 171 00:27:18,400 --> 00:27:21,800 I don't have it. -Enough. 172 00:27:23,200 --> 00:27:25,400 He knows what he did. 173 00:27:31,680 --> 00:27:35,960 He's crazy! Why did he start talking about Noah? 174 00:27:39,960 --> 00:27:42,520 No idea. 175 00:27:42,640 --> 00:27:44,520 Did something happen? 176 00:27:45,960 --> 00:27:47,840 No not at all. 177 00:27:48,840 --> 00:27:50,840 Do you not believe me? 178 00:27:53,600 --> 00:27:55,640 No idea. 179 00:27:57,040 --> 00:27:59,440 You think I killed him? 180 00:28:02,440 --> 00:28:04,320 No. 181 00:28:33,120 --> 00:28:39,440 I think that a DNA scanner. They study us. 182 00:28:39,560 --> 00:28:45,360 That why they took babies from the hospital? Yes, and fetuses. 183 00:28:45,480 --> 00:28:48,600 Why? -No idea. 184 00:28:48,720 --> 00:28:52,360 This creature ... This is not, them? 185 00:28:52,480 --> 00:28:57,120 There is something else. -I think so. 186 00:28:58,320 --> 00:29:02,040 Who...Who are they? -I don't know. 187 00:29:02,160 --> 00:29:07,440 What do they want? Why are they here? -I don't know. 188 00:29:07,560 --> 00:29:12,600 You said...that...they want to live. What does that mean? 189 00:29:12,720 --> 00:29:17,680 Doesn't everything? -Your knowledge can help me. 190 00:29:17,800 --> 00:29:21,280 Help you to kill them? -They want to wipe us out! 191 00:29:21,400 --> 00:29:25,000 There killed billions of people. They killed my son. 192 00:29:25,120 --> 00:29:27,840 You think we are different to them? 193 00:29:27,960 --> 00:29:31,760 Ask Kareem what happened to his family. We kill all the time. 194 00:29:31,880 --> 00:29:35,960 But YOU they don't want to kill. Why? -I do not know. 195 00:29:36,080 --> 00:29:39,840 You said you feel what they feel. What did you mean? 196 00:29:39,960 --> 00:29:44,360 No idea. I didn't ask for this. 197 00:30:46,120 --> 00:30:48,000 What is it? 198 00:30:53,920 --> 00:30:55,800 It' ok. 199 00:30:59,480 --> 00:31:04,240 When she opened her mouth to bark like dogs do so often ... 200 00:31:04,360 --> 00:31:07,320 ...something amazing happened. 201 00:31:07,440 --> 00:31:13,000 Hello, she said. there was nothing remarkable ... 202 00:31:13,120 --> 00:31:16,920 but it was great to listen to her. 203 00:31:17,040 --> 00:31:20,480 Bubba the Bulldog was in fact talking. 204 00:31:20,600 --> 00:31:25,360 And she had another broad vocabulary. 205 00:33:00,080 --> 00:33:03,760 Hi...Want one? -No, I have to keep watch. 206 00:33:03,880 --> 00:33:06,920 You have one for me. -I will. 207 00:33:08,080 --> 00:33:13,000 Takes the sting out of being totally fucking ... 208 00:33:13,120 --> 00:33:15,240 clueless. 209 00:33:17,960 --> 00:33:22,680 Incredibly, the attack was only eight days ago. 210 00:33:22,800 --> 00:33:26,360 I never really thanked you for saving my life. 211 00:33:26,480 --> 00:33:30,720 You're welcome. I had a choice and I chose you. 212 00:33:30,840 --> 00:33:34,480 What do you mean, you chose me? 213 00:33:35,360 --> 00:33:37,560 I had to save you. 214 00:33:39,960 --> 00:33:43,200 You said you made a choice? 215 00:33:43,320 --> 00:33:48,800 I had to decide where I was going to go when the attack was imminent. 216 00:33:49,360 --> 00:33:51,360 What now? 217 00:33:52,960 --> 00:33:56,400 You saw Chris when you 1st arrived? -No. 218 00:33:56,520 --> 00:33:59,480 We have already been over this. -You're lying. 219 00:33:59,600 --> 00:34:02,240 You saw him. -I didn't. 220 00:34:04,120 --> 00:34:10,480 Tell me the truth now. Or we'll never have anything real...Wever. 221 00:34:12,240 --> 00:34:14,120 Tell me. 222 00:34:20,520 --> 00:34:24,160 I tried to warn him. He wouldn't listen. 223 00:34:24,280 --> 00:34:27,880 All I could think about was trying to save you. 224 00:34:28,000 --> 00:34:30,520 He wouldn't let me pass. -What did you do, tell me? 225 00:34:30,640 --> 00:34:36,640 He grabbed me. I was in a hurry, I pushed him away. 226 00:34:36,760 --> 00:34:39,640 Then he fell. 227 00:34:39,760 --> 00:34:45,440 You left him...You left him to die? -I had to save you. 228 00:34:46,440 --> 00:34:49,840 How did his body end up in the corridor? 229 00:34:51,000 --> 00:34:53,080 I moved him. 230 00:34:53,200 --> 00:34:58,360 Otherwise I had to explain. -You've been lying all the time! 231 00:34:58,480 --> 00:35:03,000 I did it for you. -No, for yourself. 232 00:35:03,120 --> 00:35:07,440 It's never been about making me happy! You think always about YOU! 233 00:35:07,560 --> 00:35:11,720 You do not understand. I love you. -Fuck you Bill! 234 00:35:11,840 --> 00:35:13,840 Helen -FUCK YOU!!!. 235 00:36:42,880 --> 00:36:45,440 Maybe they're like birds. 236 00:36:47,200 --> 00:36:52,240 Their spaceship crashed when we tracked their signals. 237 00:36:54,120 --> 00:36:57,760 Perhaps that is the cause. 238 00:36:59,360 --> 00:37:02,440 They act like birds? 239 00:37:02,560 --> 00:37:08,320 Birds use the quantum properties of their cells. 240 00:37:09,960 --> 00:37:15,760 They fly in perfect formation. They navigate. 241 00:37:16,840 --> 00:37:19,080 Those beings perhaps. 242 00:37:20,560 --> 00:37:23,600 What does that have to do with the dishes? 243 00:37:24,600 --> 00:37:29,480 Radio waves can interfere ...disrupted their cells. 244 00:37:30,560 --> 00:37:36,240 Maybe they crashed into the mountain because they did not see it. 245 00:37:36,360 --> 00:37:42,080 They were suddenly blind. I think that's why they crashed. 246 00:37:42,200 --> 00:37:45,040 The ship is of organic material. 247 00:37:45,160 --> 00:37:50,840 The ship. The creatures. Whatever was in that charred capsule. 248 00:37:53,720 --> 00:37:57,080 Maybe they are connected with the ship. 249 00:37:57,200 --> 00:38:01,800 So they malfunctioned and the ship went down? 250 00:38:01,920 --> 00:38:06,720 No. Suppose their cells connected on the quantum level ... 251 00:38:07,920 --> 00:38:10,720 they can feel each other. 252 00:38:12,200 --> 00:38:16,960 At all times. Even when they are apart. 253 00:38:17,760 --> 00:38:22,840 The low frequency we picked up ... that connects them. 254 00:38:24,440 --> 00:38:29,080 So it was no communication? -It's how they see. 255 00:38:30,640 --> 00:38:34,960 If we disturb the frequency, they will be blind. 256 00:38:40,560 --> 00:38:42,840 Are you sure? 257 00:38:44,680 --> 00:38:48,080 It is a hypothesis. I must first test. 258 00:38:51,360 --> 00:38:53,400 Do you want to look for them? 259 00:38:58,320 --> 00:39:01,240 It could be a major breakthrough. 260 00:39:18,680 --> 00:39:20,800 You do not believe me. 261 00:39:22,920 --> 00:39:25,040 I believe you. 262 00:39:26,320 --> 00:39:29,080 Why do we go to England? 263 00:39:29,200 --> 00:39:32,680 Perhaps it's better there than here. 264 00:39:32,800 --> 00:39:35,240 Or worse. 265 00:39:35,360 --> 00:39:39,280 Maybe it's terrible there. -I do not wanna hear it. 266 00:39:41,720 --> 00:39:48,600 We do not need him. We have each other. Is that not enough? 267 00:39:52,920 --> 00:39:55,440 You always want more. 268 00:41:36,880 --> 00:41:39,480 Slain by a fox, I think. 269 00:41:41,920 --> 00:41:43,920 You took the picture, Didn't you? 270 00:41:45,000 --> 00:41:49,920 Why? -Do you think things happen for a reason? 271 00:41:50,040 --> 00:41:53,040 You met my mother, for example. 272 00:41:53,160 --> 00:41:55,400 I just want it back. 273 00:42:04,080 --> 00:42:07,520 OK...but you tell Mom that you wrong about Noah. 274 00:42:07,640 --> 00:42:11,520 You think she'll believe that? -Convince her. 275 00:42:13,280 --> 00:42:17,000 Otherwise I torch the photo. -If you burnt it I'll..... 276 00:42:17,840 --> 00:42:19,840 You gonna shoot me? 277 00:42:21,280 --> 00:42:24,600 No, I don't think so. 278 00:42:26,320 --> 00:42:27,960 we have a deal? 279 00:42:31,080 --> 00:42:34,320 You left Noah to die. -Maybe he deserved to die. 280 00:42:34,440 --> 00:42:38,440 How long do you think you can hide the truth? 281 00:42:38,560 --> 00:42:40,680 She loves me. -She'll finds out. 282 00:42:40,800 --> 00:42:44,120 She will say that she still loves you ... 283 00:42:44,240 --> 00:42:47,800 but everything will change. -You know nothing. 284 00:42:47,920 --> 00:42:50,680 You'll see it in her eyes. -Shut up. 285 00:42:50,800 --> 00:42:53,720 You'll see that she does not love you. 286 00:42:53,840 --> 00:42:56,000 Shut up. 287 00:45:23,360 --> 00:45:24,960 Out of the way. 288 00:45:36,640 --> 00:45:39,800 Where's Emily? -I woke up, she was gone. 289 00:45:39,920 --> 00:45:42,000 Stay with Ash. 290 00:45:49,360 --> 00:45:51,560 Stop. 291 00:46:05,320 --> 00:46:08,560 It's all right, Helen. 292 00:47:12,840 --> 00:47:14,840 What happened? 293 00:47:19,840 --> 00:47:30,840 BigDickus: What's the diff between black penguins and white penguins? Bill: The white penguins are coming towards you #haha 294 00:48:02,520 --> 00:48:06,520 Translation: BTI Studios and BigDickus 295 00:48:07,305 --> 00:48:13,791 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org22843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.