All language subtitles for War 2019 esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,340 --> 00:00:53,930 Padre, ¿un poco de arroz? 2 00:00:54,550 --> 00:00:57,500 Estaba delicioso. He tomado mucho. Pregúntale a él. 3 00:00:57,550 --> 00:00:59,050 Gracias, ya he terminado. 4 00:01:03,080 --> 00:01:05,340 ¿Por qué no están los niños en la cama? 5 00:01:07,090 --> 00:01:09,840 Nos vemos mañana a las 7am. Caminaremos juntos 6 00:01:10,090 --> 00:01:11,030 Si, padre. 7 00:01:11,500 --> 00:01:12,880 - Llega a tiempo. - Si. 8 00:01:31,820 --> 00:01:33,930 Cobra Uno a Águila Uno. ¿Estás listo? 9 00:01:34,840 --> 00:01:36,450 Afirmativo, Cobra Uno. 10 00:01:37,530 --> 00:01:40,570 Según la información, está en el asiento delantero. 11 00:01:40,670 --> 00:01:42,510 Llegará en cualquier momento. 12 00:01:42,530 --> 00:01:43,610 Aún no ... 13 00:01:45,570 --> 00:01:46,930 pero puedo olerlo. 14 00:01:47,990 --> 00:01:49,240 Farid Haqqani. 15 00:01:49,520 --> 00:01:51,150 El comerciante del yihad. 16 00:01:51,170 --> 00:01:54,300 Sus discursos han atraído a muchos jóvenes inocentes ... 17 00:01:54,320 --> 00:01:57,770 para que dejen sus países y se unan a la yihad. 18 00:01:58,280 --> 00:02:00,990 Se obsesionan con la idea del martirio. 19 00:02:01,400 --> 00:02:05,150 Su descripción del cielo atraería hasta a un hombre como yo. 20 00:02:05,580 --> 00:02:08,280 Por eso debemos silenciarlo. 21 00:02:08,740 --> 00:02:11,740 Antes de que atraiga a otros, envíalo al cielo. 22 00:02:20,000 --> 00:02:21,990 Tenemos contacto visual, Cobra Uno. 23 00:02:26,320 --> 00:02:28,450 Farid Haqqani. Es él. 24 00:02:28,780 --> 00:02:31,250 - Águila Uno, dispara. - Recibido, Cobra Uno. 25 00:02:38,800 --> 00:02:42,000 Dispárale antes de que suba la ventanilla antibalas. 26 00:02:42,110 --> 00:02:43,990 Su ventanilla no me molesta ... 27 00:02:45,700 --> 00:02:47,150 ni esta arma. 28 00:02:48,140 --> 00:02:51,150 Nada de eso me molesta. Él tampoco. 29 00:02:54,360 --> 00:02:56,280 Dispara. ¡Maldita sea! 30 00:03:40,970 --> 00:03:42,970 HELL (Infierno) 31 00:05:46,400 --> 00:05:48,730 Tenía un arma apuntando a Farid Haqqani. 32 00:05:50,110 --> 00:05:50,950 Si, señora. 33 00:05:52,050 --> 00:05:53,990 Dígame si tengo razón, coronel. 34 00:05:54,150 --> 00:05:57,570 Se disparó un tiro, no en Siria a Haqqani ... 35 00:05:57,990 --> 00:06:02,990 sino aquí en Nueva Delhi, a nuestro analista veterano VK Naidu. 36 00:06:06,070 --> 00:06:09,150 ¿Qué demonios está pasando, coronel Luthra? 37 00:06:10,780 --> 00:06:12,990 Kabir se ha vuelto corrupto, señora. 38 00:06:13,700 --> 00:06:15,220 Se ha unido al enemigo. 39 00:06:15,510 --> 00:06:16,630 ¿A quién? 40 00:06:17,320 --> 00:06:20,060 ¿Haqqani? ¿Jaesh? ¿Rizwan Ilyasi? 41 00:06:21,860 --> 00:06:23,710 ¿Quién fue el objetivo en Siria? 42 00:06:23,730 --> 00:06:25,680 Todos vimos las imágenes. 43 00:06:26,030 --> 00:06:27,490 ¿Quién apuntó el arma? 44 00:06:28,570 --> 00:06:31,740 Kabir manipuló el arma y la cámara remota tres días antes. 45 00:06:33,450 --> 00:06:35,320 Estábamos viendo a Haqqani ... 46 00:06:35,780 --> 00:06:38,450 mientras le disparaba a Naidu al mismo tiempo. 47 00:06:39,030 --> 00:06:42,570 ¿Cómo diablos esperas que informe de esto al Primer MInistro ... 48 00:06:42,740 --> 00:06:44,570 sin sonar como una tonta? 49 00:06:46,030 --> 00:06:48,200 Señora, usted sabe tanto como yo. 50 00:06:51,860 --> 00:06:52,570 Mátalo. 51 00:06:55,240 --> 00:06:59,280 Debemos encontrarlo antes de que haga otro movimiento. 52 00:06:59,500 --> 00:07:02,430 Siempre dijiste que Kabir es nuestro mejor hombre. 53 00:07:03,450 --> 00:07:06,820 Debe haber alguien que sea más listo que él. 54 00:07:20,200 --> 00:07:23,490 Aquí está tu dinero, Oslav. ¿Dónde está mi envío? 55 00:07:33,280 --> 00:07:34,030 ¡Atrapadle! 56 00:09:31,700 --> 00:09:32,740 Coronel. 57 00:09:33,150 --> 00:09:35,590 He arreglado a Oslav y su pandilla. 58 00:09:36,280 --> 00:09:39,710 Ya no suministrarán narcóticos en India. 59 00:09:42,010 --> 00:09:44,950 En realidad, paran todo el tráfico de drogas. 60 00:09:46,070 --> 00:09:47,570 Bien, señor. Ya voy. 61 00:10:52,340 --> 00:10:52,990 Hola. 62 00:11:31,240 --> 00:11:33,400 Aquí hay una lista de casas seguras. 63 00:11:38,950 --> 00:11:40,770 Kabir tiene siete pasaportes. 64 00:11:41,110 --> 00:11:44,650 Pero no usó ninguno de ellos para reingresar en India. 65 00:11:44,950 --> 00:11:48,110 Estamos comprobando los vuelos de Turquía a Delhi. 66 00:11:48,130 --> 00:11:50,830 ¿Qué garantía hay de que vino con pasaporte indio ... 67 00:11:50,900 --> 00:11:52,340 o que voló desde Turquía? 68 00:11:52,360 --> 00:11:55,450 Está bien. Pero sé que volvió a Delhi. 69 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 ¿Dónde está? 70 00:11:57,280 --> 00:11:59,160 Olvidó la pregunta clave, coronel. 71 00:12:02,070 --> 00:12:03,070 "¿Por qué?" 72 00:12:04,450 --> 00:12:08,400 Un hombre que nos entrenó a todos y que mató a muchos traidores ... 73 00:12:10,450 --> 00:12:14,030 ¿por qué se convirtió en traidor? 74 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Vamos a averiguarlo. 75 00:12:15,770 --> 00:12:17,650 Saini, encuéntralo. 76 00:12:18,240 --> 00:12:19,740 Infórmame solo a mi. 77 00:12:20,070 --> 00:12:20,990 Si, señor. 78 00:12:25,590 --> 00:12:26,630 ¿Algún problema? 79 00:12:27,130 --> 00:12:29,430 Si, coronel, ¿por qué Saini? 80 00:12:30,010 --> 00:12:31,840 Nadie conoce a Kabir mejor que yo. 81 00:12:32,130 --> 00:12:34,300 Khalid, él te verá venir. 82 00:12:34,630 --> 00:12:35,950 Por supuesto, voy a ir. 83 00:12:36,180 --> 00:12:37,430 Él lo sabe. 84 00:12:37,840 --> 00:12:39,800 Señor, sé cómo piensa. 85 00:12:40,140 --> 00:12:43,020 Conozco todos sus movimientos. Yo lo entiendo. 86 00:12:43,050 --> 00:12:46,050 - Lo aprecias, Khalid. - No más que a mi país. 87 00:12:46,360 --> 00:12:48,180 Si lo encuentras ... 88 00:12:49,220 --> 00:12:50,630 ¿podrías dispararle? 89 00:12:54,470 --> 00:12:55,380 Si, señor. 90 00:12:56,220 --> 00:12:57,720 Cuando sus motivos-- 91 00:12:57,930 --> 00:12:59,690 Justo como temía, Khalid. 92 00:13:01,590 --> 00:13:03,760 ¿Y si nunca descubres sus motivos? 93 00:13:04,930 --> 00:13:06,680 Tiene mi palabra, coronel. 94 00:13:07,590 --> 00:13:11,220 Primero le disparo, después le pregunto. 95 00:13:39,560 --> 00:13:41,560 HACE DOS AÑOS ... 96 00:15:28,340 --> 00:15:30,180 Dígame que está bromeando, coronel. 97 00:15:30,510 --> 00:15:32,090 Aquí está su informe de 2 años. 98 00:15:32,680 --> 00:15:35,590 Está a la altura de los otros oficiales. 99 00:15:36,510 --> 00:15:37,260 ¿Y qué? 100 00:15:38,510 --> 00:15:41,090 Kabir, esta es tu unidad. 101 00:15:42,050 --> 00:15:45,220 Tu dedices los hombres que quieres ... 102 00:15:45,470 --> 00:15:47,470 y cómo entrenarlos. 103 00:15:48,000 --> 00:15:50,300 ¿Ha terminado nuestra discusión, señor? 104 00:15:51,720 --> 00:15:54,180 Quiero que tengas la decisión final. 105 00:15:58,050 --> 00:16:00,220 Entonces debo aceptar tu decisión. 106 00:16:02,300 --> 00:16:03,010 Kabir ... 107 00:16:03,630 --> 00:16:07,590 Khalid ha demostrado que es el mejor en cualquier situación. 108 00:16:08,180 --> 00:16:11,090 ¿Por qué razón no lo quieres en tu misión? 109 00:16:12,260 --> 00:16:15,300 Una no, dos razones. 110 00:16:20,160 --> 00:16:23,990 El padre traidor de Khalid, el mayor Abdul Rahmani, me disparó. 111 00:16:26,380 --> 00:16:27,800 Sobreviví. 112 00:16:29,800 --> 00:16:31,930 Mi amigo y compañero ... 113 00:16:33,380 --> 00:16:35,590 que se interpuso entre Rahmani y yo ... 114 00:16:37,180 --> 00:16:38,510 no sobrevivió. 115 00:16:44,180 --> 00:16:48,760 Así que puse una bala en el ojo izquierdo de tu padre. 116 00:16:50,300 --> 00:16:52,090 Solo para estar seguros ... 117 00:16:53,880 --> 00:16:55,800 otra en su ojo derecho. 118 00:16:57,800 --> 00:17:00,110 Así que, con el debido respeto, coronel ... 119 00:17:01,840 --> 00:17:04,440 ¿por qué cree que voy a dejar que el hijo de un traidor ... 120 00:17:04,870 --> 00:17:08,510 se acerque a mi con una pistola en la mano? 121 00:17:14,510 --> 00:17:16,050 Permiso para hablar, señor. 122 00:17:16,550 --> 00:17:18,050 Adelante, Khalid. 123 00:17:21,380 --> 00:17:23,130 Mi padre era un traidor. 124 00:17:25,010 --> 00:17:27,000 ¿Pero cómo cree que nos enteramos? 125 00:17:28,260 --> 00:17:29,840 Mi madre lo sospechaba. 126 00:17:30,510 --> 00:17:32,470 Ella informó al ejército. 127 00:17:37,680 --> 00:17:40,670 Por eso usted tiene una cicatriz en su cuerpo ... 128 00:17:40,760 --> 00:17:42,750 no una mortaja que lo cubra. 129 00:17:45,220 --> 00:17:47,880 El nombre de mi padre está vinculado al mío ... 130 00:17:48,550 --> 00:17:50,930 pero también soy hijo de mi madre. 131 00:17:51,430 --> 00:17:54,300 Ella sacrificó la vida de su esposo por su país. 132 00:17:55,400 --> 00:17:57,660 No se arrepintió ni un segundo. 133 00:18:02,130 --> 00:18:03,430 Retírate, teniente. 134 00:18:05,430 --> 00:18:06,630 Si, señor. 135 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 Su padre era un traidor. 136 00:18:13,760 --> 00:18:16,080 Pero el chico lo ha hecho muy bien. 137 00:18:16,430 --> 00:18:19,750 ¿Te imaginas lo duro que ha trabajado? 138 00:18:20,180 --> 00:18:22,800 Tiene agallas de verdad. 139 00:18:23,340 --> 00:18:27,380 Está empeñado en borrar la mancha del nombre de su familia. 140 00:18:29,800 --> 00:18:32,890 Él sabe que le disparaste a su padre, el mayor Rahmani. 141 00:18:33,220 --> 00:18:35,180 Sin embargo, se alistó. 142 00:18:35,550 --> 00:18:38,930 Quiere que lo entrenes ... 143 00:18:39,630 --> 00:18:42,970 para demostrar que no es como su padre. 144 00:18:46,760 --> 00:18:49,820 La gente pasa la prueba de fuego solo una vez, Kabir. 145 00:18:49,840 --> 00:18:54,430 Este soldado está dispuesto a someterse a esa prueba todos los días. 146 00:18:57,180 --> 00:18:58,630 Ahora es tu decisión. 147 00:19:18,340 --> 00:19:19,380 Estas dentro. 148 00:19:23,010 --> 00:19:25,430 Pero estás colgando de un hilo. 149 00:19:25,930 --> 00:19:27,800 Un error y ... 150 00:19:31,550 --> 00:19:33,050 Mucha suerte. 151 00:19:34,200 --> 00:19:36,090 Ahora estás en el infierno. 152 00:20:02,220 --> 00:20:03,260 Jammu, 2009. 153 00:20:04,760 --> 00:20:06,470 Calcuta, 2013. 154 00:20:07,090 --> 00:20:11,260 Surat, 2015. Y Hyderabad, 2017. 155 00:20:12,010 --> 00:20:14,920 Hay un hombre detrás de todos estos ataques. 156 00:20:15,930 --> 00:20:17,380 Rizwan Ilyasi. 157 00:20:17,800 --> 00:20:19,720 El enemigo número uno de India. 158 00:20:20,220 --> 00:20:22,760 Nuestro país es su principal objetivo. 159 00:20:23,000 --> 00:20:26,050 Pero a los ojos del mundo, solo es un hombre de negocios. 160 00:20:26,090 --> 00:20:29,380 Intentamos convencer a la comunidad internacional ... 161 00:20:29,720 --> 00:20:31,130 que es un terrorista global. 162 00:20:31,970 --> 00:20:35,130 Pero es listo, sabe cómo cubrir sus huellas. 163 00:20:36,550 --> 00:20:40,760 En la explosión del avión Air India 215 del año pasado ... 164 00:20:40,800 --> 00:20:43,510 fueron asesinados 193 indios y 53 extranjeros. 165 00:20:43,930 --> 00:20:46,270 Un hombre se atribuyó la responsabilidad; 166 00:20:47,880 --> 00:20:49,260 Basheer Hassib. 167 00:20:49,760 --> 00:20:52,220 Un comandante rebelde militante en Irak. 168 00:20:52,630 --> 00:20:54,960 ¿Cómo está conectado con Rizwan Ilyasi? 169 00:20:55,490 --> 00:20:57,380 No tenían AK47 hasta ahora ... 170 00:20:57,550 --> 00:20:59,430 ¿quién les dio misiles antiaéreos? 171 00:21:02,510 --> 00:21:03,470 Él. 172 00:21:04,510 --> 00:21:05,750 Rizwan Ilyasi. 173 00:21:07,380 --> 00:21:08,910 Esta es nuestra mision. 174 00:21:12,550 --> 00:21:14,480 Rizwan Ilyasi. 175 00:21:16,380 --> 00:21:20,930 No he hecho nada más que rastrearlo cinco años. 176 00:21:22,930 --> 00:21:27,340 Ahora voy a hacer todo lo posible, puedo matar ... 177 00:21:29,260 --> 00:21:30,720 o que me maten. 178 00:21:33,050 --> 00:21:34,800 Por eso ... 179 00:21:36,260 --> 00:21:40,550 en esta misión, si alguien la fastidia de alguna manera ... 180 00:21:43,300 --> 00:21:45,550 lo tomaré como un ataque personal. 181 00:21:48,430 --> 00:21:49,510 ¿Está claro? 182 00:21:50,430 --> 00:21:51,510 ¡Si, señor! 183 00:21:54,720 --> 00:21:58,090 Si atrapamos a Basheer y probamos su vínculo con Ilyasi ... 184 00:21:59,340 --> 00:22:01,740 ningún gobierno lo protegerá. 185 00:22:03,180 --> 00:22:05,930 Atraeremos a esa rata de su alcantarilla. 186 00:22:08,130 --> 00:22:10,090 Sincronizad relojes a las 08:09. 187 00:22:11,740 --> 00:22:12,720 Ahora. 188 00:22:27,870 --> 00:22:29,680 Nuestra misión es sencilla. 189 00:22:30,780 --> 00:22:33,230 Entraremos en un área controlada por ISIS ... 190 00:22:34,320 --> 00:22:36,240 y atraparemos a Basheer Hassib ... 191 00:22:37,880 --> 00:22:38,920 vivo. 192 00:23:35,990 --> 00:23:39,360 Que la paz sea con vosotros. 193 00:23:39,610 --> 00:23:43,780 Esta mujer arremetió contra el islam ... 194 00:23:44,240 --> 00:23:45,990 cometiendo adulterio. 195 00:23:46,280 --> 00:23:49,450 Debemos establecer la autoridad del Todopoderoso ... 196 00:23:49,610 --> 00:23:52,950 contra esta pecadora y apedrearla hasta la muerte. 197 00:23:53,280 --> 00:23:55,240 ¡Apedreadla! ¡Apedreadla! 198 00:23:56,680 --> 00:23:58,520 ¡Apedreadla! ¡Apedreadla! 199 00:24:07,620 --> 00:24:09,690 ¡Apedreadla! ¡Apedreadla! 200 00:24:48,490 --> 00:24:50,700 ¡Mashallah! (Alabado sea Dios) 201 00:24:50,780 --> 00:24:52,780 ¡Tienes un álbum mío! 202 00:24:54,610 --> 00:24:56,780 Eres un agente indio ... 203 00:24:57,360 --> 00:25:02,450 en una misión. Sin duda, para matarme. 204 00:25:03,030 --> 00:25:03,910 A ti no, 205 00:25:05,320 --> 00:25:10,030 quiero a tu jefe Ilyasi. 206 00:25:15,070 --> 00:25:16,110 ¿Me lo das? 207 00:25:19,910 --> 00:25:21,660 ¿Quieres a Ilyasi? 208 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Ni siquiera sabes dónde estás. 209 00:25:26,250 --> 00:25:29,820 - Faltan tres minutos ... - Ya veo. ¿Y? 210 00:25:30,910 --> 00:25:33,110 ¿Tus hombres te salvarán? 211 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 ¿Cómo crees que te van a encontrar? 212 00:25:36,740 --> 00:25:40,610 ¿Te refieres a esto? Encontramos este transmisor en tu zapato. 213 00:25:41,200 --> 00:25:43,280 Viniste aquí de una pieza, indio. 214 00:25:44,410 --> 00:25:46,800 El transmisor ya estaba hecho pedazos. 215 00:25:46,890 --> 00:25:50,570 Ahora, te haré pedazos a ti. 216 00:25:51,570 --> 00:25:53,990 ¿Encontraste los dos transmisores? 217 00:25:55,240 --> 00:25:55,860 ¿Dos? 218 00:26:10,240 --> 00:26:14,450 Un diente para mostrar, otro diente para morder. 219 00:26:19,200 --> 00:26:21,910 Perro, ¿me vas a pegar ... 220 00:26:22,950 --> 00:26:23,990 o vas a correr? 221 00:31:07,570 --> 00:31:11,030 Si las misiones tuvieran marcadores ... 222 00:31:12,160 --> 00:31:14,070 serías el hombre del partido. 223 00:31:16,200 --> 00:31:19,110 Kabir te dará un respiro ahora. 224 00:31:20,650 --> 00:31:22,030 No quiero un respiro. 225 00:31:23,410 --> 00:31:24,640 Quiero su confianza. 226 00:31:24,970 --> 00:31:27,240 Y yo quiero a la estrella Katrina Kaif. 227 00:31:29,660 --> 00:31:32,070 Señor, alguien viene a verlo. 228 00:31:36,410 --> 00:31:37,280 ¿Madre? 229 00:31:38,950 --> 00:31:39,860 ¿Madre? 230 00:31:45,660 --> 00:31:47,410 - Salaam - Hijo 231 00:31:49,030 --> 00:31:50,240 ¿Qué te trae por aquí? 232 00:31:50,660 --> 00:31:54,200 Te traje algunas ofrendas sagradas del santuario. 233 00:31:55,000 --> 00:31:57,300 Compártelas con tus compañeros. 234 00:31:57,410 --> 00:31:59,570 Recé por tu buena salud. 235 00:32:00,110 --> 00:32:01,360 ¿Qué pediste para mi? 236 00:32:02,910 --> 00:32:04,110 Valor. 237 00:32:05,810 --> 00:32:07,030 ¿Y para ti? 238 00:32:08,680 --> 00:32:10,030 Respeto. 239 00:32:14,280 --> 00:32:16,490 Me das valor, mamá. 240 00:32:17,000 --> 00:32:21,170 Inshallah (si Dios quiere) nunca dejaré que tus ojos bajen de vergüenza de nuevo. 241 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 He vivido 14 años con los ojos bajos, Khalid. 242 00:32:25,650 --> 00:32:28,150 Me das el derecho de mirar de nuevo. 243 00:32:30,100 --> 00:32:32,270 Que Dios te conceda el éxito. 244 00:32:36,400 --> 00:32:37,310 Mamá ... 245 00:32:38,190 --> 00:32:40,190 pide coraje y respeto ... 246 00:32:41,140 --> 00:32:42,310 y algo de efectivo. 247 00:32:44,590 --> 00:32:46,600 Tenemos facturas que pagar. 248 00:32:49,060 --> 00:32:50,060 Khalid ... 249 00:32:51,440 --> 00:32:53,230 en mi oficina cuando termines. 250 00:33:00,400 --> 00:33:01,650 Si, señor. 251 00:33:25,350 --> 00:33:26,150 Señor. 252 00:33:27,100 --> 00:33:28,020 Siéntate. 253 00:33:33,080 --> 00:33:33,970 Siéntate. 254 00:33:43,870 --> 00:33:46,290 Me ocultaste algo, Khalid. 255 00:33:51,310 --> 00:33:53,690 Perdiste tus objetivos ayer. 256 00:33:56,810 --> 00:33:59,020 No los viste a tiempo. 257 00:34:01,560 --> 00:34:05,010 Estaban a tu derecha. 258 00:34:11,410 --> 00:34:14,350 Tienes un punto ciego en tu visión periférica derecha. 259 00:34:15,690 --> 00:34:16,940 ¿No es cierto? 260 00:34:25,600 --> 00:34:28,900 Esta deficiencia te descalifica. No puedo alistarte, Khalid. 261 00:34:30,060 --> 00:34:32,190 No puedo permitirme tenerte en mi equipo. 262 00:34:32,560 --> 00:34:33,190 Pero señor ... 263 00:34:33,400 --> 00:34:36,990 Este equipo es mi familia, Khalid. 264 00:34:39,900 --> 00:34:42,150 Su seguridad es mi responsabilidad. 265 00:34:47,170 --> 00:34:49,690 Tu discapacidad podría costarme la vida. 266 00:34:58,150 --> 00:34:59,810 Tienes que irte, Khalid. 267 00:35:02,480 --> 00:35:03,350 Ahora. 268 00:35:15,730 --> 00:35:18,300 Entonces ¿dejará que mi padre vuelva a ganar? 269 00:35:19,480 --> 00:35:20,730 ¿Disculpa? 270 00:35:22,770 --> 00:35:24,650 Hasta este don es gracias a él. 271 00:35:38,060 --> 00:35:39,100 ¡Traidor! 272 00:35:50,940 --> 00:35:52,480 ¡Hijo de traidor! 273 00:35:56,440 --> 00:35:57,350 ¡Traidor! 274 00:36:19,150 --> 00:36:20,690 ¡Hijo de traidor! 275 00:36:24,230 --> 00:36:25,400 ¡Traidor! 276 00:36:26,650 --> 00:36:29,060 Mi ojo estaba parcialmente dañado ... 277 00:36:30,400 --> 00:36:33,810 pero mi coraje estaba completamente roto. 278 00:36:37,440 --> 00:36:40,020 Mi madre se negó a dejar que me derrotaran. 279 00:36:42,020 --> 00:36:43,400 Ella dijo que cada insulto ... 280 00:36:44,690 --> 00:36:45,900 cada golpe ... 281 00:36:48,100 --> 00:36:50,400 cada herida será un recordatorio ... 282 00:36:52,600 --> 00:36:54,100 de la traición de mi padre. 283 00:36:55,400 --> 00:36:58,730 Ella dijo que nadie confiaría en mi. Sospecharían de mi. 284 00:36:59,190 --> 00:37:03,100 Y si me interrogaran, tendría que justificarme. 285 00:37:03,150 --> 00:37:05,350 Seguí contestando a sus preguntas ... 286 00:37:06,270 --> 00:37:09,230 hasta que nadie se atrevió a preguntarme otra vez. 287 00:37:10,850 --> 00:37:12,440 Deme una oportunidad, señor. 288 00:37:12,730 --> 00:37:13,940 Le prometo... 289 00:37:14,900 --> 00:37:16,850 que mi vista puede ser débil ... 290 00:37:21,690 --> 00:37:23,020 pero no mi objetivo. 291 00:37:26,230 --> 00:37:30,480 Sabía que estabas haciendo un show para limpiar tu apellido. 292 00:37:32,190 --> 00:37:34,560 Siempre supe que eras hijo de un traidor. 293 00:37:35,190 --> 00:37:36,940 La traición corre por tus venas. 294 00:37:39,020 --> 00:37:42,950 Aunque un hombre pueda mover una montaña, no puede escapar de su crianza. 295 00:37:42,980 --> 00:37:46,020 Conocía tu juego desde el principio. 296 00:37:47,350 --> 00:37:50,980 Pero estaba esperando que hicieras un movimiento equivocado ... 297 00:37:51,440 --> 00:37:54,430 para mostrarle tus verdaderos colores al coronel. 298 00:38:00,230 --> 00:38:03,130 Me has demostrado que estoy equivocado, Khalid. 299 00:38:07,650 --> 00:38:11,150 Has demostrado que la sangre de tus venas no es de tu padre ... 300 00:38:13,690 --> 00:38:15,440 sino de tu madre. 301 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 Estaba equivocado. 302 00:38:19,000 --> 00:38:22,630 Y no he estado tan orgulloso de estar equivocado hasta ahora. 303 00:38:26,940 --> 00:38:28,770 Solo prométeme algo ... 304 00:38:30,980 --> 00:38:35,350 te asegurarás de que tu compañero está a tu derecha. 305 00:38:36,980 --> 00:38:38,060 Lo prometo. 306 00:38:41,310 --> 00:38:43,690 Bienvenido al equipo, capitán Khalid. 307 00:38:48,330 --> 00:38:49,560 Gracias, señor. 308 00:38:50,050 --> 00:38:51,100 Decanse. 309 00:39:22,360 --> 00:39:27,100 Diles a todos en casa que llegaremos tarde esta noche. 310 00:39:27,480 --> 00:39:29,270 Que no te esperen. 311 00:39:29,770 --> 00:39:32,650 Nos hemos ganado el derecho de celebrar ... 312 00:39:33,060 --> 00:39:36,690 así que perdona todos mis errores. 313 00:39:48,440 --> 00:39:51,230 Amigos, por unas pocas horas hoy, 314 00:39:51,650 --> 00:39:54,980 recorramos el camino descarriado. 315 00:39:55,770 --> 00:39:58,650 Volvamos la espalda al mundo, 316 00:39:59,060 --> 00:40:02,520 rompamos todas las reglas. 317 00:40:02,860 --> 00:40:04,350 Ven afuera ... 318 00:40:05,100 --> 00:40:06,520 haciendo mucho ruido. 319 00:40:06,730 --> 00:40:08,600 Empapado en tinte rojo. 320 00:40:08,900 --> 00:40:10,950 Y como estrellas de cine, bailaremos. 321 00:40:11,100 --> 00:40:13,270 Jai Jai Shivshankar (Salve, Señor Shiva) 322 00:40:13,520 --> 00:40:15,230 Hoy estamos de buen humor. 323 00:40:15,400 --> 00:40:16,740 Que vuelen los colores. 324 00:40:17,320 --> 00:40:18,590 Que vuelen los colores. 325 00:40:19,100 --> 00:40:20,810 Estamos deseando ser ... 326 00:40:20,980 --> 00:40:22,560 despreocupados y locos. 327 00:40:22,810 --> 00:40:24,290 Que vuelen los colores. 328 00:40:24,900 --> 00:40:26,340 Que vuelen los colores. 329 00:40:26,560 --> 00:40:28,070 Jai Jai Shivshankar. 330 00:40:28,290 --> 00:40:29,890 Hoy estamos de buen humor. 331 00:40:30,170 --> 00:40:31,530 Que vuelen los colores. 332 00:40:32,170 --> 00:40:33,550 Que vuelen los colores. 333 00:40:46,310 --> 00:40:48,730 Escucharemos la dulce melodía ... 334 00:40:49,180 --> 00:40:53,920 y mostraremos nuestros mejores pasos al ritmo desi. 335 00:40:55,350 --> 00:40:58,190 Vamos a emborracharnos ... 336 00:40:58,600 --> 00:41:02,950 y a olvidar toda la vergüenza de nuestros corazones. 337 00:41:04,770 --> 00:41:06,310 Bailaremos a nuestra manera. 338 00:41:06,330 --> 00:41:08,330 Hoy nadie escapará de estos colores. 339 00:41:08,350 --> 00:41:10,600 No estaremos cansados hasta la mañana. 340 00:41:11,730 --> 00:41:13,520 Tomaremos un par de rondas. 341 00:41:13,810 --> 00:41:15,440 Vamos a tirar el dinero. 342 00:41:15,810 --> 00:41:17,480 Beberemos licor importado. 343 00:41:17,500 --> 00:41:19,950 Y como estrellas de cine, bailaremos. 344 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 Jai Jai Shivshankar. 345 00:41:22,310 --> 00:41:23,730 Hoy estamos de buen humor. 346 00:41:24,000 --> 00:41:25,350 Que vuelen los colores. 347 00:41:26,000 --> 00:41:27,290 Que vuelen los colores. 348 00:41:27,940 --> 00:41:29,480 Estamos deseando ser ... 349 00:41:29,770 --> 00:41:31,190 despreocupados y locos. 350 00:41:31,650 --> 00:41:32,910 Que vuelen los colores. 351 00:41:33,630 --> 00:41:34,860 Que vuelen los colores. 352 00:41:35,560 --> 00:41:37,210 Jai Jai Shivshankar. 353 00:41:37,400 --> 00:41:38,910 Hoy estamos de buen humor. 354 00:41:39,080 --> 00:41:40,310 Que vuelen los colores. 355 00:41:40,470 --> 00:41:41,820 Que vuelen los colores. 356 00:42:24,050 --> 00:42:25,670 Jai Jai Shivshankar. 357 00:42:25,880 --> 00:42:27,390 Despreocupados y locos. 358 00:42:36,970 --> 00:42:38,660 Jai Jai Shivshankar. 359 00:42:38,900 --> 00:42:40,340 Despreocupados y locos. 360 00:42:40,640 --> 00:42:41,980 Que vuelen los colores. 361 00:42:42,350 --> 00:42:43,610 Que vuelen los colores. 362 00:42:54,000 --> 00:42:55,540 Nuestro plan ha funcionado. 363 00:42:55,560 --> 00:42:58,950 El arresto de Basheer ha sacado a la rata de su alcantarilla. 364 00:42:59,020 --> 00:43:00,400 Rizwan está en Marrakech. 365 00:43:01,310 --> 00:43:03,480 Pero solo por un día. 366 00:43:04,000 --> 00:43:07,080 Si se va, quién sabe cuándo tendremos otra oportunidad. 367 00:43:07,090 --> 00:43:07,730 ¿Vuelo? 368 00:43:08,480 --> 00:43:10,980 El avión está en la pista. Tu equipo está a bordo. 369 00:43:11,000 --> 00:43:13,630 Señor, ¿hay alguien informado de la misión? 370 00:43:13,650 --> 00:43:14,520 Aún no. 371 00:43:14,820 --> 00:43:16,910 Voy a llamar al Ministro de Defensa. 372 00:43:17,190 --> 00:43:18,150 No señor. 373 00:43:20,000 --> 00:43:22,560 Ilyasi siempre se las arregla para escapar. 374 00:43:24,850 --> 00:43:26,560 Alguien debe estar avisándole. 375 00:43:27,580 --> 00:43:29,990 Me gustaría que quedara en silencio, señor. 376 00:43:32,000 --> 00:43:33,950 Quiero vuestros teléfonos. 377 00:43:36,940 --> 00:43:37,650 Ahora. 378 00:43:39,980 --> 00:43:42,810 Sin llamadas ni contactos. ¿Entendido? 379 00:43:43,230 --> 00:43:44,190 Si, señor. 380 00:43:45,060 --> 00:43:46,750 Vamos a buscarlo, señor. 381 00:43:46,770 --> 00:43:47,990 Mucha suerte. 382 00:44:02,520 --> 00:44:04,990 El general Abuddin está a las 10 en punto. 383 00:44:11,110 --> 00:44:12,680 Señor, se acerca un coche negro. 384 00:44:24,530 --> 00:44:25,460 Su seguridad. 385 00:44:37,990 --> 00:44:40,570 Estará aquí en cualquier momento. Preparaos. 386 00:44:40,660 --> 00:44:41,610 Todo listo, señor. 387 00:44:41,820 --> 00:44:43,030 Todos en posición. 388 00:44:43,840 --> 00:44:46,110 Él entrará al restaurante ... 389 00:44:47,690 --> 00:44:49,690 pero lo arrastraremos fuera. 390 00:44:52,030 --> 00:44:52,990 Vivo. 391 00:45:07,920 --> 00:45:09,960 Objetivo alcanzado, señor. Es Ilyasi. 392 00:45:14,520 --> 00:45:16,780 Aditi, sigue mi cuenta. 393 00:45:17,990 --> 00:45:18,490 10 ... 394 00:45:21,400 --> 00:45:21,990 9 ... 395 00:45:23,690 --> 00:45:24,320 8... 396 00:45:26,530 --> 00:45:27,250 7... 397 00:45:28,780 --> 00:45:29,400 6... 398 00:45:32,650 --> 00:45:33,320 5... 399 00:45:36,860 --> 00:45:37,570 4... 400 00:45:41,070 --> 00:45:41,780 3... 401 00:45:45,070 --> 00:45:45,740 2... 402 00:45:48,190 --> 00:45:48,900 1... 403 00:45:50,390 --> 00:45:51,380 No te muevas. 404 00:45:54,830 --> 00:45:55,990 Hola Ilyasi. 405 00:45:58,240 --> 00:45:58,940 ¡Levántate! 406 00:46:04,490 --> 00:46:06,360 Tu próxima cena es en India. 407 00:46:06,780 --> 00:46:10,530 No tengo hambre, pero gracias por la invitación. 408 00:46:11,360 --> 00:46:14,110 Pronto tendrás hambre y sed. 409 00:46:14,900 --> 00:46:16,110 ¡Ahora camina! 410 00:46:17,630 --> 00:46:21,400 ¿Cuándo os vais a enterar? 411 00:46:22,100 --> 00:46:26,300 Vosotros, los agentes indios, habéis estado años tratando de atraparme. 412 00:46:26,360 --> 00:46:28,690 Lo intentarás para siempre, mayor Kabir. 413 00:46:29,150 --> 00:46:30,820 Se acabó el juego, Ilyasi. 414 00:46:31,690 --> 00:46:32,650 Juego terminado. 415 00:46:32,900 --> 00:46:33,740 ¿De verdad? 416 00:46:34,900 --> 00:46:36,530 Pregúntale a tu equipo. 417 00:46:39,400 --> 00:46:42,940 Puede que todos los miembros de tu equipo no estén de acuerdo. 418 00:46:48,000 --> 00:46:49,850 ¡Cuidado a su derecha, señor! 419 00:47:27,990 --> 00:47:29,320 ¡Khalid, deja que se vaya! 420 00:47:38,110 --> 00:47:40,090 Khalid, necesitamos a Ilyasi. 421 00:47:41,940 --> 00:47:44,280 Cúbreme, Khalid. Necesitamos a Ilyasi. 422 00:47:47,070 --> 00:47:47,780 ¡Khalid! 423 00:49:45,360 --> 00:49:46,610 ¿Qué dicen los expertos? 424 00:49:47,000 --> 00:49:49,910 El equipo de búsqueda cubrió un radio de 50 km, señor. 425 00:49:50,000 --> 00:49:52,590 Están pidiendo que se detenga la vigilancia. 426 00:49:53,320 --> 00:49:54,400 ¡Doctor! 427 00:49:56,350 --> 00:49:57,300 ¡Doctor! 428 00:49:58,720 --> 00:49:59,940 Tranquilo, Kabir. 429 00:50:10,360 --> 00:50:11,610 ¿Ilyasi? 430 00:50:17,940 --> 00:50:18,780 ¿Ilyasi? 431 00:50:19,900 --> 00:50:20,780 Lo perdimos. 432 00:50:21,490 --> 00:50:22,990 No, no, no. 433 00:50:26,000 --> 00:50:27,790 Revisad los puntos de control. 434 00:50:27,860 --> 00:50:29,530 Sucedió hace una semana. 435 00:51:04,280 --> 00:51:06,490 Khalid corrió tras Saurabh. 436 00:51:08,320 --> 00:51:10,900 Lo persiguió 20 minutos. 437 00:51:11,360 --> 00:51:13,740 Los transmisores estaban dentro del alcance ... 438 00:51:14,360 --> 00:51:15,900 después perdimos la señal. 439 00:51:17,280 --> 00:51:20,030 Peinamos cada centímetro del área. 440 00:51:21,410 --> 00:51:24,490 No hay señales de Khalid o Saurabh. 441 00:51:25,650 --> 00:51:30,780 - Creo que el mar se los tragó. - Confío en la capacidad de supervivencia de Khalid. 442 00:51:33,630 --> 00:51:37,840 Hasta que encontremos el cuerpo de Khalid, seguiremos buscando. 443 00:51:54,190 --> 00:51:55,610 Llama una ambulancia. 444 00:52:12,900 --> 00:52:15,440 Maté a ese traidor Saurabh. 445 00:52:18,030 --> 00:52:19,030 ¿Lo atrapaste? 446 00:52:19,940 --> 00:52:21,190 ¿Ilyasi? 447 00:52:23,030 --> 00:52:24,190 La próxima vez. 448 00:52:25,400 --> 00:52:26,570 La próxima vez. 449 00:52:29,430 --> 00:52:30,330 La próxima vez. 450 00:52:35,030 --> 00:52:36,610 Estoy orgulloso de ti, Khalid. 451 00:53:05,650 --> 00:53:06,400 Khalid. 452 00:53:07,320 --> 00:53:09,300 ¿Quién es el líder del equipo? 453 00:53:12,070 --> 00:53:13,150 ¿Usted que cree? 454 00:53:14,440 --> 00:53:18,860 Creo que el coronel ha perdido el tiempo poniendo a Saini a cargo. 455 00:53:24,650 --> 00:53:26,240 ¿Estás rastreando la llamada? 456 00:53:26,990 --> 00:53:28,320 Vamos, Khalid. 457 00:53:28,610 --> 00:53:30,490 Sabes que va a rebotar ... 458 00:53:31,070 --> 00:53:33,490 de Estambul a Hong Kong y a Nairobi. 459 00:53:35,230 --> 00:53:37,570 - ¿Quieres ir de gira por el mundo? - Señor... 460 00:53:39,900 --> 00:53:42,740 - ¿Todavía "señor"? - Yo también me preguntaba eso. 461 00:53:43,530 --> 00:53:45,570 ¿Cómo me equivoqué con usted, señor? 462 00:53:47,280 --> 00:53:48,940 No, Khalid. 463 00:53:49,990 --> 00:53:51,740 No te equivocaste en absoluto. 464 00:53:53,620 --> 00:53:55,610 Le disparé a Naidu. 465 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 Fue el primero en mi lista. 466 00:53:59,440 --> 00:54:00,820 Y el último. 467 00:54:02,030 --> 00:54:03,940 Le alcancaré antes ... 468 00:54:05,150 --> 00:54:06,570 de que alcance a otro. 469 00:54:07,110 --> 00:54:09,490 Entonces recuerda lo que te enseñé, Khalid. 470 00:54:11,430 --> 00:54:13,520 Dispara si tienes la oportunidad. 471 00:54:14,780 --> 00:54:16,290 No dudes. 472 00:54:18,440 --> 00:54:19,610 Yo no lo haría. 473 00:54:20,150 --> 00:54:22,280 Usted me enseñó otra cosa, señor. 474 00:54:23,490 --> 00:54:24,990 "Tu país es lo primero ... 475 00:54:25,990 --> 00:54:26,940 lo segundo... 476 00:54:28,900 --> 00:54:30,030 y lo último." 477 00:54:31,690 --> 00:54:33,400 ¿Debo recordar eso también? 478 00:54:33,440 --> 00:54:35,490 No tendrás tiempo de olvidar. 479 00:54:37,520 --> 00:54:39,280 Te lo explicaré con detalle. 480 00:54:40,780 --> 00:54:43,280 Si te interpones entre mi objetivo y yo ... 481 00:54:44,240 --> 00:54:45,490 se acabó el juego. 482 00:54:46,190 --> 00:54:47,360 ¿Cuál es el plan? 483 00:54:48,320 --> 00:54:50,490 Ahora no tiene sentido, Khalid ... 484 00:54:52,940 --> 00:54:54,690 que te diga ... 485 00:54:57,000 --> 00:54:59,110 que tengas lista nuestra bandera. 486 00:55:01,440 --> 00:55:03,360 Envolveremos su cuerpo con ella. 487 00:55:04,070 --> 00:55:04,860 ¿Señor? 488 00:57:26,380 --> 00:57:27,240 Encuentra esto. 489 01:01:12,240 --> 01:01:13,840 ¿Qué deseas? ¡Suéltame! 490 01:01:20,990 --> 01:01:21,780 ¡Suéltame! 491 01:01:24,740 --> 01:01:25,820 ¿Puedes volar? 492 01:01:26,810 --> 01:01:29,900 - No. - Entonces, ¿por qué me pides que te suelte? 493 01:01:50,280 --> 01:01:53,650 ¿Trabajaron juntos? ¿Estaban en la Academia? 494 01:01:54,320 --> 01:01:57,150 No señor. No sabían nada el uno del otro. 495 01:01:57,440 --> 01:01:59,570 No hay conexión entre Naidu y Shroff. 496 01:01:59,990 --> 01:02:01,360 Había una. 497 01:02:01,380 --> 01:02:04,170 Kabir les disparó a los dos. ¿Quién es el siguiente? 498 01:02:04,190 --> 01:02:06,610 ¿Tú? ¿Yo? El Primer Ministro? 499 01:02:07,000 --> 01:02:08,100 Estoy en eso, señor. 500 01:02:08,150 --> 01:02:11,770 - Si alguien pudiera encontrarlo ... - ¿Si alguien? ¡Maldita sea, Khalid! 501 01:02:12,570 --> 01:02:15,280 En esta era de cámaras, satélites, biometría ... 502 01:02:15,490 --> 01:02:16,860 ¿no puede ser encontrado? 503 01:02:17,110 --> 01:02:20,610 Y por el amor de Dios, ¿por qué hace todo esto? 504 01:02:21,190 --> 01:02:24,150 ¿Tienen volar más balas para encontrar la respuesta? 505 01:02:25,530 --> 01:02:27,110 ¿Cuál es su motivo? 506 01:02:28,490 --> 01:02:30,650 Estoy tratando de averiguarlo, señor. 507 01:02:51,110 --> 01:02:55,360 Cuidado. Hay carteristas en la zona. 508 01:02:56,780 --> 01:02:57,990 Salaam, Khalid. 509 01:03:02,150 --> 01:03:03,150 Demasiado tarde. 510 01:03:04,570 --> 01:03:06,690 Estos espectadores inocentes ... 511 01:03:08,000 --> 01:03:10,570 Deberías haberme disparado al verme. 512 01:03:11,190 --> 01:03:13,180 Ahora te detendrá tu conciencia. 513 01:03:14,400 --> 01:03:16,990 ¿Por qué, señor? ¿Por qué está haciendo esto? 514 01:03:19,400 --> 01:03:21,030 Eras como un dios para mi. 515 01:03:22,900 --> 01:03:24,690 Somos extraños, Khalid. 516 01:03:26,530 --> 01:03:28,780 Para nosotros, hasta un ídolo es dios. 517 01:03:29,570 --> 01:03:34,030 Y si se rompe un ídolo, preguntamos ¿cómo pudo romperse dios? 518 01:03:35,320 --> 01:03:37,280 Usted no es un ídolo, señor. 519 01:03:38,400 --> 01:03:39,690 Es humano. 520 01:03:40,820 --> 01:03:42,530 No se rompió ... 521 01:03:44,610 --> 01:03:45,990 al caerse de su pedestal. 522 01:03:48,610 --> 01:03:50,110 Redímase a sí mismo. 523 01:03:52,030 --> 01:03:54,440 Un consejo para ti también, Khalid. 524 01:03:55,820 --> 01:03:57,030 Deja de perseguirme. 525 01:03:59,000 --> 01:04:01,990 No quiero que tu madre te vea dos metros bajo tierra. 526 01:04:02,530 --> 01:04:03,570 Así que por favor... 527 01:04:04,570 --> 01:04:06,530 apártate de mi camino. 528 01:04:08,280 --> 01:04:10,270 Sabe que eso es imposible, señor. 529 01:04:10,360 --> 01:04:13,150 No puedo olvidar mi país para salvar mi piel. 530 01:04:13,780 --> 01:04:15,650 Ustede me enseño todo lo que sé ... 531 01:04:16,440 --> 01:04:18,190 excepto la traición. 532 01:04:18,990 --> 01:04:20,900 Una cosa es cierta ... 533 01:04:21,280 --> 01:04:24,280 no sé si mi madre me verá enterrado o no ... 534 01:04:25,860 --> 01:04:27,440 pero le prometo... 535 01:04:31,400 --> 01:04:33,650 que nadie llorará su muerte. 536 01:04:37,360 --> 01:04:39,240 Si tan seguro estás de ti mismo ... 537 01:04:40,690 --> 01:04:42,940 te daré una opción. 538 01:04:46,900 --> 01:04:48,860 Puedo decirte mi motivo ... 539 01:04:50,530 --> 01:04:50,860 o... 540 01:04:51,030 --> 01:04:52,400 No quiero saberlo. 541 01:04:52,990 --> 01:04:55,240 O te diré mi próximo objetivo. 542 01:04:56,900 --> 01:04:58,190 Maldita sea, señor. 543 01:04:58,740 --> 01:05:00,440 Ya no más "señor", Khalid. 544 01:05:02,610 --> 01:05:04,070 Ya no más "señor". 545 01:05:05,320 --> 01:05:07,150 ¿Quién o por qué, Khalid? 546 01:05:08,110 --> 01:05:08,900 ¿Quién o por qué? 547 01:05:09,240 --> 01:05:10,690 Próxima estación, Karol Bagh. 548 01:05:10,990 --> 01:05:13,440 ¿Quieres la razón o salvar una vida? 549 01:05:14,400 --> 01:05:15,650 ¿Quién o por qué? 550 01:05:19,780 --> 01:05:21,110 Las puertas se abren a la izquierda. 551 01:05:21,360 --> 01:05:23,680 Rápido. La siguiente parada es la mía. 552 01:05:23,740 --> 01:05:24,570 ¿Quién? 553 01:06:36,320 --> 01:06:38,670 ¡León! ¡León! 554 01:06:45,880 --> 01:06:47,530 ¡Y es un gol! 555 01:06:48,140 --> 01:06:50,960 León 1, Pantera 0. 556 01:06:55,930 --> 01:06:57,560 ¡Y es un gol! 557 01:06:59,160 --> 01:07:00,230 Venga. 558 01:07:00,600 --> 01:07:02,760 ¡Los leones han tomado el partido! 559 01:07:03,220 --> 01:07:05,580 ¡Felicidades leones! 560 01:07:09,020 --> 01:07:11,520 ¡Bien hecho, Ruhi! Realmente bien. 561 01:07:12,140 --> 01:07:14,730 ¿Qué "bien hecho?" Kabir, hemos perdido! 562 01:07:15,890 --> 01:07:16,690 ¿Y qué? 563 01:07:18,140 --> 01:07:20,480 ¿Para qué se juega? 564 01:07:21,560 --> 01:07:22,730 ¿Para qué? 565 01:07:24,230 --> 01:07:25,440 ¡En serio! 566 01:07:26,810 --> 01:07:28,730 ¿Es eso lo que te enseñan en la escuela? 567 01:07:29,310 --> 01:07:30,890 ¿Ganar lo es todo? 568 01:07:31,560 --> 01:07:34,390 Pero no me gusta perder, Kabir. 569 01:07:34,690 --> 01:07:36,270 Estoy totalmente de acuerdo. 570 01:07:37,350 --> 01:07:40,230 Cuando juegas un partido, debes jugar para ganar. 571 01:07:42,230 --> 01:07:45,350 Corre rápido, juega duro y desafía a tu oponente. 572 01:07:46,640 --> 01:07:48,690 Pero cuando termina el partido ... 573 01:07:49,690 --> 01:07:51,940 no pienses: "¿gané o perdí?" 574 01:07:54,640 --> 01:08:00,230 Pregúntate a ti misma: "¿Di lo mejor de mi?" 575 01:08:01,560 --> 01:08:05,100 Y si su respuesta es "sí", entonces es una ganadora. 576 01:08:05,890 --> 01:08:08,270 ¿Qué pasaría si todos pensaran así? 577 01:08:10,640 --> 01:08:13,140 Habría menos gente triste. 578 01:08:16,060 --> 01:08:17,230 Recuerda, Ruhi ... 579 01:08:18,310 --> 01:08:20,850 nadie puede ser el número uno para siempre. 580 01:08:21,940 --> 01:08:24,770 Un día u otro, serás derrotada. 581 01:08:25,850 --> 01:08:26,980 Está bien. 582 01:08:27,810 --> 01:08:29,770 ¿Alguien te ha derrotado? 583 01:08:33,190 --> 01:08:34,190 ¿Mamá? 584 01:08:40,190 --> 01:08:41,270 Si. Naina 585 01:08:52,980 --> 01:08:56,690 En el sol y la arena, el mar en la noche .. 586 01:08:56,940 --> 01:09:00,720 y me siento bien, me siento bien. 587 01:09:17,890 --> 01:09:21,100 ¿Por qué perder el tiempo? 588 01:09:21,980 --> 01:09:24,980 No nos contengamos y cometamos muchos errores. 589 01:09:26,060 --> 01:09:29,440 Puede que no podamos dormir esta noche. 590 01:09:29,850 --> 01:09:33,220 Así que vamos a cumplir nuestros sueños. 591 01:09:33,640 --> 01:09:36,960 No necesitamos votos de por vida. 592 01:09:37,690 --> 01:09:40,690 Deja que se queden sin cumplir 593 01:09:41,890 --> 01:09:45,520 Esta noche nunca volverá ... 594 01:09:45,850 --> 01:09:48,720 abrázame fuerte. 595 01:09:49,100 --> 01:09:52,810 Escúchame solo por esta noche 596 01:09:53,230 --> 01:09:56,820 Hoy bailaste con tu corazón ... 597 01:09:57,270 --> 01:09:59,920 hasta que tus tobilleras se rompieron. 598 01:10:01,340 --> 01:10:04,130 hasta que tus tobilleras se rompieron. 599 01:10:05,310 --> 01:10:08,970 Arrojé las inhibiciones al viento 600 01:10:09,480 --> 01:10:13,020 Hoy bailé con mi corazón 601 01:10:13,520 --> 01:10:16,220 hasta que mis tobilleras se rompieron. 602 01:10:17,560 --> 01:10:20,250 Hasta que mis tobilleras se rompieron. 603 01:10:41,730 --> 01:10:44,520 El amor gobierna solo por un día ... 604 01:10:45,770 --> 01:10:49,820 Puede que mañana no sea mío. 605 01:10:51,640 --> 01:10:55,990 Aunque nuestros corazones latan ahora ... 606 01:10:57,190 --> 01:11:01,300 quizás no sean uno para siempre. 607 01:11:02,350 --> 01:11:08,030 Perdámonos en este momento. 608 01:11:10,230 --> 01:11:16,370 Nuestro amor puede no durar una eternidad 609 01:11:18,310 --> 01:11:21,560 No necesitamos votos de por vida. 610 01:11:22,390 --> 01:11:25,940 Deja que se queden sin cumplir. 611 01:11:26,520 --> 01:11:30,230 Esta noche nunca volverá ... 612 01:11:30,560 --> 01:11:33,520 abrázame fuerte. 613 01:11:33,850 --> 01:11:37,390 Tómame de la mano esta noche. 614 01:11:37,940 --> 01:11:41,600 Hoy bailé con mi corazón ... 615 01:11:42,140 --> 01:11:44,810 hasta que mis tobilleras se rompieron. 616 01:11:46,080 --> 01:11:49,320 Hasta que mis tobilleras se rompieron. 617 01:11:54,190 --> 01:11:57,700 Hasta que mis tobilleras se rompieron. 618 01:11:59,560 --> 01:12:02,270 Hasta que mis tobilleras se rompieron. 619 01:12:16,440 --> 01:12:18,520 Naina, tienes que ver esto. 620 01:12:19,270 --> 01:12:21,600 Déjame adivinar. ¿El contratista Firoze? 621 01:12:21,650 --> 01:12:25,550 La última vez envió pendientes, ahora es todo el conjunto. 622 01:12:26,100 --> 01:12:29,650 Si sigo rechazando sus regalos, acabará dándome todo el museo. 623 01:12:29,690 --> 01:12:31,640 No se ha perdido un solo show. 624 01:12:31,850 --> 01:12:35,440 Todas las noches, mesa central. Solo pide una cita para cenar. 625 01:12:35,690 --> 01:12:36,790 Vamos. ¡Dile que si! 626 01:12:37,440 --> 01:12:41,560 Si el collar fue el primer plato, el plato principal no es para mí. 627 01:12:42,000 --> 01:12:44,300 Dale las gracias y devuélvele su regalo. 628 01:12:46,600 --> 01:12:49,770 Tienes prisa en estos días. ¿Has conocido a alguien? 629 01:12:52,190 --> 01:12:53,350 Naina 630 01:12:53,770 --> 01:12:55,480 ¡Bribona! No me lo dijiste. 631 01:12:55,850 --> 01:12:57,020 ¿Quién es? ¿Alguien especial? 632 01:12:57,770 --> 01:12:59,890 "Alguien especial." Poco probable. 633 01:13:00,600 --> 01:13:01,690 Pero está bien. 634 01:13:02,230 --> 01:13:04,190 Te ves feliz después de siglos. 635 01:13:04,850 --> 01:13:06,310 ¿Sabe lo de Ruhi? 636 01:13:07,390 --> 01:13:08,230 No. 637 01:13:09,310 --> 01:13:11,770 No somos tan amigos. 638 01:13:12,890 --> 01:13:14,640 Vamos poco a poco. 639 01:13:39,230 --> 01:13:40,140 ¡Tómala! 640 01:14:08,190 --> 01:14:08,730 Señor. 641 01:14:09,000 --> 01:14:11,520 - ¿Hay noticias, Kabir? - Nada en absoluto, señor. 642 01:14:11,580 --> 01:14:14,280 Quizás nuestro informante esté equivocado. 643 01:14:14,310 --> 01:14:15,480 Sigue atento, Kabir. 644 01:14:15,500 --> 01:14:18,960 El contratista Firoze no es un comerciante de diamantes afincado en Amberes. 645 01:14:18,980 --> 01:14:22,500 Nuestro informante tiene razón. Está lavando dinero de Rizwan Ilyasi. 646 01:14:22,520 --> 01:14:25,310 Nadie quiere atraparlo más que yo. 647 01:14:26,020 --> 01:14:27,140 Señor, no se preocupe. 648 01:14:27,390 --> 01:14:28,890 No le decepcionaré, señor. 649 01:14:29,770 --> 01:14:31,350 Y nunca me detendré. 650 01:14:35,100 --> 01:14:37,730 Perdí a mi equipo en Marrakech por Ilyasi. 651 01:14:39,230 --> 01:14:40,440 Pratik, Muthu ... 652 01:14:40,640 --> 01:14:44,270 Ilyasi está fugado desde entonces. No hay rastro de él. 653 01:14:44,500 --> 01:14:47,790 Esta es nuestra primera pista de Rizwan en tres meses. 654 01:14:47,810 --> 01:14:50,730 Vigila al contratista hasta que aparezca su amigo. 655 01:14:51,390 --> 01:14:52,270 Claro, señor. 656 01:14:52,290 --> 01:14:55,290 Aditi comprobará los antecedentes aunque salude a un transeunte. 657 01:14:55,310 --> 01:14:57,590 - ¿Sus conversaciones? - Grabando constantemente, señor. 658 01:14:57,600 --> 01:15:00,690 Antes de su llegada, su villa estaba llena de cámaras y micros. 659 01:15:01,390 --> 01:15:02,730 Alguien que te ve. 660 01:15:03,140 --> 01:15:04,600 Un segundo, señor. 661 01:15:08,020 --> 01:15:10,600 Su contable está aquí. Parece un poco urgente. 662 01:15:10,620 --> 01:15:13,590 - Me pondré en contacto con usted, señor. - Bien. 663 01:15:20,290 --> 01:15:22,940 Transfiere los 6.5 millones del último acuerdo ... 664 01:15:23,000 --> 01:15:25,580 a estas cuatro cuentas bancarias anónimas. 665 01:15:25,850 --> 01:15:27,100 Esta bien, señor. 666 01:15:30,390 --> 01:15:32,230 Señor, ¿puedo decir algo? 667 01:15:32,250 --> 01:15:36,240 Estas cuatro cuentas pertenecen a los hombres de Ilyasi, ¿verdad? 668 01:15:36,690 --> 01:15:38,810 Señor, él ahora es un problema. 669 01:15:39,030 --> 01:15:41,900 Todas sus cuentas y activos han sido congelados. 670 01:15:41,980 --> 01:15:45,140 ¿Qué pasa si la CIA o la inteligencia india nos siguen? 671 01:15:45,480 --> 01:15:48,480 Entonces ¿crees que Rizwan Ilyasi está acabado? 672 01:15:50,270 --> 01:15:54,190 Muchas personas han cometido el mismo error más de 20 años. 673 01:15:54,210 --> 01:15:57,990 Se imaginan que el tiempo de Rizwan Ilyasi se acabó. Terminado. Fin. 674 01:15:58,270 --> 01:16:00,520 Pero él siempre regresa. 675 01:16:01,100 --> 01:16:02,600 ¿Juegas ajedrez? 676 01:16:03,270 --> 01:16:08,100 Digamos que juegas con cuatro piezas extra invisibles. 677 01:16:08,980 --> 01:16:12,730 Torre, alfil, caballo y peón ... 678 01:16:13,730 --> 01:16:18,020 y tu oponente no lo sabe. ¿Hay forma de que seas derrotado? 679 01:16:19,140 --> 01:16:23,310 Estas cuatro cuentas bancarias son sus piezas de ajedrez invisibles. 680 01:16:23,770 --> 01:16:26,810 Todas personas poderosas. Todas en la cima. 681 01:16:27,350 --> 01:16:30,980 El ejército indio, el gobierno, la inteligencia. 682 01:16:32,810 --> 01:16:36,890 Mientras estén en juego, nadie puede hacer jaque mate a Rizwan. 683 01:16:37,390 --> 01:16:41,020 Así que pueda atacar cuando quiera, y lo hará. 684 01:16:41,980 --> 01:16:44,230 Pronto habrá una gran explosión en India. 685 01:16:44,600 --> 01:16:46,390 Osama Bin Laden será historia. 686 01:16:49,560 --> 01:16:51,520 Este ataque le costará una fortuna. 687 01:16:52,100 --> 01:16:54,140 Podría retirarme solo con comisión. 688 01:16:54,890 --> 01:16:57,800 - Sigue con esto. - Claro, señor. 689 01:16:57,850 --> 01:17:01,420 Haz las transferencias a primera hora. Me voy de Italia mañana. 690 01:17:05,710 --> 01:17:07,890 Así es como me enamoré. 691 01:17:08,080 --> 01:17:10,930 Así es como me enamoré. 692 01:17:11,230 --> 01:17:13,890 Así es como te enamoraste. 693 01:17:14,220 --> 01:17:16,840 Así es como te enamoraste. 694 01:17:17,310 --> 01:17:19,920 Así es como me enamoré. 695 01:17:20,530 --> 01:17:23,270 Así es como me enamoré. 696 01:17:23,590 --> 01:17:26,860 Así es como me enamoré. 697 01:17:30,480 --> 01:17:31,890 ¡Gran sesión, chicas! 698 01:17:33,350 --> 01:17:35,020 - Adiós. - Gracias. 699 01:17:40,000 --> 01:17:41,580 Verdadera emprendedora india. 700 01:17:41,600 --> 01:17:45,890 Un trabajo no es suficiente. Necesito ganar mucho dinero rápidamente. 701 01:17:51,270 --> 01:17:52,440 ¿Qué pasa? 702 01:17:55,770 --> 01:17:57,350 Conozco esa mirada. 703 01:17:58,230 --> 01:18:01,480 Alguien estaba mintiendo y ahora debe decir la verdad. 704 01:18:06,440 --> 01:18:09,140 Déjame adivinar. Olvidaste decir que estás casado. 705 01:18:12,020 --> 01:18:13,060 ¿Novia? 706 01:18:14,350 --> 01:18:16,520 Tu madre te ha encontrado una novia. 707 01:18:19,520 --> 01:18:20,810 ¿Novio? 708 01:18:22,940 --> 01:18:24,520 Tiene que haber algo. 709 01:18:25,850 --> 01:18:26,940 Si. 710 01:18:32,190 --> 01:18:34,190 ¿Se me va a romper el corazón? 711 01:18:35,640 --> 01:18:36,810 Tal vez. 712 01:18:48,560 --> 01:18:50,600 Entonces todo fueron mentiras, Kabir. 713 01:18:51,600 --> 01:18:53,940 Amistad, amor, conexión. 714 01:18:55,730 --> 01:18:57,060 Todo. 715 01:18:58,730 --> 01:19:00,890 Solo me estabas usando. 716 01:19:02,190 --> 01:19:05,350 Firoze ha estado loco por ti mucho tiempo, Naina. 717 01:19:07,560 --> 01:19:09,060 Te necesitaba... 718 01:19:10,560 --> 01:19:12,440 como respaldo. 719 01:19:15,520 --> 01:19:18,980 En nuestro mundo, eres conocido como "un activo civil". 720 01:19:20,940 --> 01:19:23,440 Entonces, ¿era tu activo civil? 721 01:19:25,480 --> 01:19:26,730 ¿Eso es todo? 722 01:19:31,190 --> 01:19:32,600 Piensa en Ruhi. 723 01:19:39,190 --> 01:19:41,690 ¿También sabes de ella? 724 01:19:42,390 --> 01:19:45,890 Ha estado en un internado durante 6 años. Sin padre. 725 01:19:46,890 --> 01:19:49,670 Su madre ha estado bailando por todo el mundo ... 726 01:19:49,690 --> 01:19:53,020 para ahorrar dólares y euros para que un día ... 727 01:19:54,310 --> 01:19:57,190 ambas puedan vivir juntas. 728 01:20:00,810 --> 01:20:03,730 Puedo hacer que tu plan de tres años ... 729 01:20:05,270 --> 01:20:07,480 funcione en un día, Naina. 730 01:20:12,350 --> 01:20:13,980 Es un buen trato. 731 01:20:38,100 --> 01:20:41,640 Kabir O sea cualquiera que sea tu verdadero nombre ... 732 01:20:43,730 --> 01:20:45,020 ¿Estás casado? 733 01:20:47,190 --> 01:20:48,980 Obviamente, no tienes hijos. 734 01:20:50,440 --> 01:20:53,850 Por eso es fácil para mí proponerme este trato. 735 01:20:54,850 --> 01:20:57,850 Mis únicos lazos son con mi país, Naina. 736 01:21:00,140 --> 01:21:04,100 Soy un soldado indio. Primero y sobre todo. 737 01:21:05,850 --> 01:21:08,230 Eres hija de un oficial del ejército ... 738 01:21:08,250 --> 01:21:10,350 así que pensé que lo entenderías. 739 01:21:13,770 --> 01:21:16,190 Tu investigación es bastante sólida. 740 01:21:17,100 --> 01:21:18,890 No todos son soldados. 741 01:21:20,060 --> 01:21:22,850 Tampoco todos han prometido salvar a India. 742 01:21:23,270 --> 01:21:25,980 Algunas personas solo intentan proporcionar ... 743 01:21:26,390 --> 01:21:30,270 una vida feliz y sencilla para sus hijos. 744 01:21:34,050 --> 01:21:37,670 Para la gente común como yo, esta es nuestra batalla diaria. 745 01:21:39,940 --> 01:21:44,560 Confía en mi, Naina, si tuviera otra opción, no habría venido a ti. 746 01:21:45,520 --> 01:21:47,480 Solo queda un día. 747 01:21:48,140 --> 01:21:49,940 Firoze se va mañana. 748 01:21:50,770 --> 01:21:55,230 Es mi único vínculo con el enemigo más peligroso de India, Ilyasi. 749 01:21:58,100 --> 01:22:00,990 Ilyasi ha asesinado a muchas personas inocentes. 750 01:22:01,730 --> 01:22:03,640 No se detendrá. 751 01:22:07,270 --> 01:22:11,100 Y si no se le detiene, destruirá India. 752 01:22:29,640 --> 01:22:31,600 ¿Vienes para el día del deporte? 753 01:22:31,650 --> 01:22:35,210 Todos los padres estuvieron aquí el día de la pintura, excepto tu. 754 01:22:35,230 --> 01:22:37,370 Lo siento mucho, Ruhi, no pude hacerlo. 755 01:22:37,390 --> 01:22:40,210 ¿Pero sabes que? La hermana Mary me envió tu pintura. 756 01:22:40,230 --> 01:22:41,560 Pensé que era preciosa. 757 01:22:42,020 --> 01:22:44,140 La llevo conmigo a todas partes. 758 01:22:44,850 --> 01:22:48,270 Iré el día del deporte, con todos tus regalos. 759 01:22:48,730 --> 01:22:49,600 ¿De verdad? 760 01:22:49,980 --> 01:22:53,190 Gracias mamá. Adiós. Hablo contigo más tarde. 761 01:22:53,350 --> 01:22:55,390 Llego tarde a mi clase de música. 762 01:22:55,850 --> 01:22:58,730 - Te amo mi cielo. ¡Adiós! - Te amo mamá. 763 01:23:03,600 --> 01:23:05,190 Hermana Mary, ¿Ruhi está bien? 764 01:23:05,520 --> 01:23:07,350 Es una niña muy brillante, Naina. 765 01:23:07,690 --> 01:23:10,020 Muy estudiosa y buena en deportes. 766 01:23:10,350 --> 01:23:12,190 Pero ella te echa mucho de menos. 767 01:23:12,520 --> 01:23:14,730 Intenta encontrar más tiempo para ella. 768 01:23:15,520 --> 01:23:17,140 Lo estoy intentando. 769 01:23:18,940 --> 01:23:20,350 Estoy trabajando en ello. 770 01:23:20,810 --> 01:23:21,810 Gracias. 771 01:23:50,890 --> 01:23:56,310 No tengo idea si la que habla es una patriota o una madre desesperada ... 772 01:23:57,500 --> 01:23:59,270 pero estoy dentro, Kabir. 773 01:23:59,770 --> 01:24:01,140 ¿Que debo hacer? 774 01:24:03,020 --> 01:24:04,560 Te lo prometo. 775 01:24:05,480 --> 01:24:07,100 Estarás a salvo. 776 01:24:07,440 --> 01:24:09,190 No confío en ti, Kabir. 777 01:24:11,350 --> 01:24:15,980 No se puede confiar en un solitario como tu que no tiene familia ... 778 01:24:19,190 --> 01:24:21,190 pero no puedo dejar pasar tu trato. 779 01:24:23,730 --> 01:24:25,270 Te lo prometo, Naina. 780 01:24:25,640 --> 01:24:28,390 No dejaré que te hagan daño. 781 01:24:29,570 --> 01:24:32,270 Puedo leer en tus ojos que eres un soldado leal. 782 01:24:33,480 --> 01:24:37,350 Todos los soldados tienen a alguien por quien anhelan volver a casa. 783 01:24:39,100 --> 01:24:41,560 Pero has elegido el camino del martirio. 784 01:24:42,520 --> 01:24:44,810 ¿Se puede confiar en un mártir con una vida? 785 01:24:47,310 --> 01:24:50,310 Encuentra a alguien para ir a casa, Kabir. 786 01:24:52,560 --> 01:24:54,730 Comenzarás a creer en las relaciones. 787 01:25:06,230 --> 01:25:08,350 Naina y Ruhi surfeando en Australia. 788 01:25:09,000 --> 01:25:10,990 Las vacaciones de ensueño de Ruhi. 789 01:25:12,640 --> 01:25:17,440 Te recordará que Naina, tu activo civil, no está sola con Firoze ... 790 01:25:18,440 --> 01:25:20,310 Ruhi, de 6 años, también está con ella. 791 01:25:25,270 --> 01:25:28,140 Me llevaré la pintura cuando termine tu trabajo. 792 01:25:52,930 --> 01:25:54,090 Naina ... 793 01:25:54,930 --> 01:25:57,510 Firoze nunca se separa de su ordenador portátil. 794 01:25:58,260 --> 01:25:59,760 Tiene una red privada. 795 01:26:00,000 --> 01:26:03,600 Conecta esta unidad a su ordenador cuando tengas oportunidad. 796 01:26:04,010 --> 01:26:05,180 30 segundos. 797 01:26:05,970 --> 01:26:08,140 La unidad copiará todos sus datos. 798 01:26:08,590 --> 01:26:12,970 Conoceré sus planes y la identidad de sus piezas de ajedrez invisibles. 799 01:26:32,930 --> 01:26:34,180 ¿Te vas a algún lugar? 800 01:26:34,470 --> 01:26:37,800 Si. Esta es mi última noche aquí. 801 01:26:38,930 --> 01:26:40,890 El destino me sonríe. 802 01:26:41,470 --> 01:26:43,300 - ¿Vino? - Claro. 803 01:26:45,470 --> 01:26:48,890 Una botella de Château Latour, por favor. 1978 804 01:26:51,260 --> 01:26:52,090 Vamos. 805 01:26:53,260 --> 01:26:53,930 Si. 806 01:27:02,140 --> 01:27:02,930 ¿Señor? 807 01:27:03,090 --> 01:27:05,390 Kabir, la ministra Sherna ha decidido ... 808 01:27:05,590 --> 01:27:08,050 que si no hay progreso, volverás mañana. 809 01:27:08,070 --> 01:27:11,320 Coronel, lo llamaré luego. Estoy en medio de una operación. 810 01:27:11,340 --> 01:27:11,930 ¿Qué? 811 01:27:12,970 --> 01:27:14,220 Es una trampa de miel. 812 01:27:14,240 --> 01:27:17,280 Hay una chica con la que Firoze ha tratado de salir durante meses. 813 01:27:17,300 --> 01:27:19,390 Ella nos conectará con su ordenador. 814 01:27:19,590 --> 01:27:20,430 Buen trabajo. 815 01:27:20,680 --> 01:27:23,720 Envíame el informe de inmediato, Kabir, no mañana. 816 01:27:24,010 --> 01:27:24,840 Si señor. 817 01:27:42,720 --> 01:27:44,140 - Ahora no, Aditi. - Es urgente. 818 01:27:45,140 --> 01:27:45,890 Bien ¿qué? 819 01:27:46,000 --> 01:27:48,910 Las chicas del contratista. Hay una que no encaja. 820 01:27:48,930 --> 01:27:49,640 Bien. 821 01:27:49,660 --> 01:27:53,320 Muchas son modelos de alto perfil, bailarinas y actrices exóticas. 822 01:27:53,340 --> 01:27:55,050 Entre 15 y 25. 823 01:27:55,070 --> 01:27:57,530 - ¿Quién es la que no encaja? - Una médico de 40 años. 824 01:27:57,550 --> 01:27:58,010 ¿Y qué? 825 01:27:58,030 --> 01:28:00,870 Es una de las cirujanas plásticas más importantes del mundo. 826 01:28:00,890 --> 01:28:03,970 Dirige una clínica en Zurich solo para millonarios. 827 01:28:04,470 --> 01:28:06,260 Bien. Veré el video. ¿Nombre y fecha? 828 01:28:07,800 --> 01:28:10,430 Dra. Malika Singhal, 12 de marzo, 7pm. 829 01:28:12,800 --> 01:28:14,720 12 de marzo, 7pm. 830 01:28:22,890 --> 01:28:24,720 Bien. Pongo el altavoz. 831 01:28:26,640 --> 01:28:27,470 Si, claro. 832 01:28:27,490 --> 01:28:30,280 La primera a la izquierda y después a la izquierda ¿De acuerdo? 833 01:28:30,300 --> 01:28:30,930 Gracias. 834 01:28:54,090 --> 01:28:57,340 Muy bien. Tu cara tiene el riego sanguíneo adecuado. 835 01:28:57,640 --> 01:29:02,260 ¿Qué puedo decir? La sangre hierve por todo mi cuerpo, doctora. 836 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 Cuidado. 837 01:29:05,340 --> 01:29:07,970 El contratista Firoze no era tan seductor. 838 01:29:10,000 --> 01:29:13,250 Si te comportas fuera de personaje, la gente sospechará. 839 01:29:13,390 --> 01:29:16,470 Con tu nueva cara, tu personalidad también debe cambiar. 840 01:29:17,220 --> 01:29:20,180 Para mí y para el mundo ... 841 01:29:21,510 --> 01:29:23,760 ahora eres el contratista Firoze. 842 01:29:29,240 --> 01:29:32,910 Con tu nueva cara, tu personalidad también debe cambiar. 843 01:29:32,930 --> 01:29:35,050 Para mí y para el mundo ... 844 01:29:35,550 --> 01:29:37,840 ahora eres contratista Firoze. 845 01:29:38,200 --> 01:29:41,390 Señor, pirateé el servidor del hospital de la Dra. Malika. 846 01:29:41,680 --> 01:29:44,010 Encontré una información importante. 847 01:29:44,260 --> 01:29:45,840 Debe verla. 848 01:29:54,640 --> 01:29:55,840 Firoze es ... 849 01:29:56,930 --> 01:29:58,430 Rizwan Ilyasi. 850 01:30:03,760 --> 01:30:05,340 ¿Has perdido algo? 851 01:30:13,220 --> 01:30:14,840 Qué error, cariño. 852 01:30:15,000 --> 01:30:17,990 Ese ordenador no pertenece al contratista Firoze. 853 01:30:18,220 --> 01:30:19,930 Pertenece a Rizwan Ilyasi. 854 01:30:22,720 --> 01:30:25,680 Cualquiera que vea a Rizwan ... 855 01:30:27,550 --> 01:30:30,160 pronto se verá en el cielo. 856 01:31:18,890 --> 01:31:21,550 Te lo prometo, no dejaré que te hagan daño. 857 01:31:22,550 --> 01:31:24,340 No confío en ti, Kabir. 858 01:31:25,970 --> 01:31:30,590 Te recordará que Naina, tu activo civil, no está sola con Firoze ... 859 01:31:30,890 --> 01:31:33,050 Ruhi, de 6 años, también está con ella. 860 01:32:02,000 --> 01:32:04,660 Señor, ha permanecido en silencio durante días. 861 01:32:04,680 --> 01:32:06,300 Debería hablar con el coronel. 862 01:32:06,640 --> 01:32:10,640 El coronel era el único que sabía que Naina estaba con Firoze. 863 01:32:12,260 --> 01:32:15,800 Y diez minutos después, ella estaba muerta. 864 01:32:16,590 --> 01:32:18,090 ¿Cree que el coronel ...? 865 01:32:18,340 --> 01:32:21,090 Torre, caballo, alfil y peón. 866 01:32:22,840 --> 01:32:27,430 No puedo confiar en nadie hasta que se encuentre estas cuatro piezas invisibles. 867 01:32:28,050 --> 01:32:30,550 ¿Pero cómo los encontrará? 868 01:32:35,680 --> 01:32:37,510 - ¿Me ayudarás? - Por supuesto señor. 869 01:32:37,530 --> 01:32:38,990 Verificación de antecedentes. 870 01:32:39,010 --> 01:32:41,590 ¿Se refiere al coronel? ¿Alguien mas? 871 01:32:41,890 --> 01:32:45,490 ¿A quién llamó el coronel tras hablar conmigo por teléfono? 872 01:32:45,510 --> 01:32:48,000 Revisaré sus impuestos y cuentas bancarias. 873 01:32:48,140 --> 01:32:51,130 Las tarjetas de crédito no pagan por traición, Aditi. 874 01:32:51,600 --> 01:32:53,260 Desentierra algo más. 875 01:32:55,010 --> 01:32:58,010 ¿Alguno de sus amigos se ha beneficiado recientemente? O... 876 01:32:58,930 --> 01:33:01,140 - ¿Sabes a qué me refiero? - Entiendo. 877 01:33:02,220 --> 01:33:05,340 Si encuentro algo, ¿qué hará? 878 01:33:13,220 --> 01:33:14,260 VK Naidu. 879 01:33:14,280 --> 01:33:16,910 El coronel le habló 2 minutos después de su llamada. 880 01:33:16,930 --> 01:33:17,640 ¿Y? 881 01:33:18,300 --> 01:33:19,510 Muy sospechoso. 882 01:33:19,530 --> 01:33:24,810 Tiene cuentas bancarias anónimas, propiedades y regalos en efectivo de indios en el extranjero. 883 01:33:24,890 --> 01:33:27,050 Alguien lo mantiene en el lujo. 884 01:33:27,550 --> 01:33:29,590 Le quitamos los ojos de encima. 885 01:33:29,890 --> 01:33:32,680 Gracias Aditi. Ahora he puesto el ojo sobre él. 886 01:33:36,520 --> 01:33:37,550 ¡Kabir! 887 01:33:38,760 --> 01:33:39,220 Tú. 888 01:33:39,470 --> 01:33:42,800 Rizwan tiene cuatro piezas de ajedrez. Tú eres uno de ellas. 889 01:33:43,090 --> 01:33:44,800 ¡Estás equivocado! 890 01:33:45,000 --> 01:33:46,490 ¿Quiénes son los otros tres? 891 01:33:46,510 --> 01:33:48,930 ¡Te lo juro, Kabir, no sé de qué estás hablando! 892 01:33:49,390 --> 01:33:51,970 Torre, alfil, caballo y peón. 893 01:33:55,050 --> 01:33:57,590 ¡Kabir, por favor! ¡Estoy perdiendo mucha sangre! 894 01:33:57,890 --> 01:33:59,390 ¡Quiero una ambulancia! 895 01:33:59,890 --> 01:34:02,550 Torre, caballo y peón. 896 01:34:03,930 --> 01:34:05,800 Después llamaré a una ambulancia. 897 01:34:05,840 --> 01:34:09,180 No son tres. Solo hay dos. 898 01:34:09,760 --> 01:34:10,390 ¿Quien? 899 01:34:10,720 --> 01:34:14,050 Solo conozco al hombre al que informo. 900 01:34:14,470 --> 01:34:17,220 ¿Nombre, Naidu? Necesito un nombre 901 01:34:17,930 --> 01:34:18,930 ¡Shroff! 902 01:34:20,140 --> 01:34:21,260 Jimmy Shroff. 903 01:34:21,890 --> 01:34:24,050 Teniente coronel Jimmy Shroff. 904 01:34:24,890 --> 01:34:26,760 ¿Le hablaste de Naina? 905 01:34:27,470 --> 01:34:30,340 Kabir, deja que te lo explique. 906 01:34:30,720 --> 01:34:31,760 Lo haré. 907 01:34:32,640 --> 01:34:33,640 En el infierno. 908 01:34:38,000 --> 01:34:41,990 ¿Quiénes son las otras dos piezas de ajedrez de Ilyasi además de Naidu? 909 01:34:42,090 --> 01:34:43,720 No son dos. Solo hay uno. 910 01:34:44,180 --> 01:34:47,010 - ¿Nombre? - Dr. Utpal Biswas. 911 01:34:47,050 --> 01:34:48,780 ¿Cuál es el próximo movimiento de Rizwan? 912 01:34:48,800 --> 01:34:52,990 Me dijeron que entregara un disco duro de Biswas a Rizwan. Es todo lo que sé. 913 01:34:53,090 --> 01:34:54,140 ¡Suéltame! 914 01:35:22,000 --> 01:35:25,340 Tendrás que memorizar las fórmulas para explicarlas. 915 01:35:25,550 --> 01:35:27,640 La mayoría no han entendido ... 916 01:35:31,180 --> 01:35:35,090 Dr. Utpal Biswas, 9 años jefe del ISRO. (ISRO: Agencia espacial india) 917 01:35:35,110 --> 01:35:38,870 Un miembro clave del equipo de lanzamiento del Satélite de Defensa Garuda. 918 01:35:38,890 --> 01:35:41,240 Galardonado con los más altos honores del gobierno ... 919 01:35:41,260 --> 01:35:43,890 y considerado para el Premio Nobel. 920 01:35:44,180 --> 01:35:47,140 El coronel me llamó, pero no entiendo por qué. 921 01:35:47,640 --> 01:35:49,180 No lo conozco. 922 01:35:49,550 --> 01:35:53,050 Su seguridad es mi responsabilidad hasta que sepamos más. 923 01:35:54,180 --> 01:35:55,300 ¿Qué es todo esto? 924 01:35:55,320 --> 01:35:57,980 - Necesito hacer algunas llamadas. - Sin llamadas. 925 01:35:58,010 --> 01:36:01,310 No puede hablar con nadie hasta que lleguemos a India. 926 01:36:02,340 --> 01:36:03,430 Está bien. 927 01:36:11,090 --> 01:36:12,050 Adelante. 928 01:36:15,640 --> 01:36:17,390 - Almuerzo. - Si, por favor. 929 01:36:37,760 --> 01:36:38,300 Hola. 930 01:36:38,970 --> 01:36:40,260 Necesito los códigos. 931 01:36:40,820 --> 01:36:41,910 Estan listos. 932 01:36:42,550 --> 01:36:43,930 Tenemos un problema. 933 01:36:44,390 --> 01:36:46,940 Me llevan a Delhi bajo estricta seguridad. 934 01:36:47,200 --> 01:36:49,090 "Hunuz Dilli dur ast" 935 01:36:49,890 --> 01:36:50,720 ¿Qué significa? 936 01:36:51,260 --> 01:36:54,970 Es un dicho persa, "Delhi aún está lejos". 937 01:37:25,510 --> 01:37:26,010 ¡Oh, no! 938 01:37:51,180 --> 01:37:52,390 Trae el helicóptero. 939 01:39:17,140 --> 01:39:17,930 ¿Quién eres tú? 940 01:39:21,970 --> 01:39:22,890 ¿Dónde está Ilyasi? 941 01:39:23,390 --> 01:39:25,140 Ni idea. 942 01:39:28,510 --> 01:39:30,470 - ¿Quién es el peón? - ¿Qué? 943 01:39:34,580 --> 01:39:36,890 He matado a dos hombres, doctor. 944 01:39:38,090 --> 01:39:39,470 ¿Qué es un tercero para mi? 945 01:39:40,510 --> 01:39:43,430 Naidu, Shroff y tú. 946 01:39:43,950 --> 01:39:46,010 ¿Quién es el cuarto hombre de Ilyasi? 947 01:39:48,010 --> 01:39:49,090 No hay cuarto hombre. 948 01:39:49,470 --> 01:39:50,970 Si hubiera uno ... 949 01:39:51,800 --> 01:39:54,300 solo Rizwan Ilyasi sabe quién es. 950 01:39:55,760 --> 01:39:58,180 Nunca he sabido el paradero de Rizwan. 951 01:40:02,260 --> 01:40:03,900 ¿Dónde está el disco duro? 952 01:40:05,220 --> 01:40:06,640 ¿Dónde está el disco duro? 953 01:40:06,770 --> 01:40:07,650 Aquí. 954 01:44:48,240 --> 01:44:49,830 Sospechoso en el puente. 955 01:45:05,590 --> 01:45:08,480 Sospechoso en el puente. Necesito refuerzos. 956 01:45:17,550 --> 01:45:18,880 ¿Tiene los códigos? 957 01:45:19,890 --> 01:45:21,010 ¿Qué códigos? 958 01:45:21,340 --> 01:45:24,390 ¿El código nuclear? ¿De mi cuenta bancaria? 959 01:45:25,000 --> 01:45:26,990 Nadie me habló de un disco duro. 960 01:45:27,050 --> 01:45:28,680 ¿Y cómo lo supo Kabir? 961 01:45:29,260 --> 01:45:31,220 - Créame, señor ... - ¿Que te crea? 962 01:45:32,800 --> 01:45:35,680 Estábais paseando por el metro y no hiciste nada. 963 01:45:36,890 --> 01:45:41,300 Estaba solo y todavía tenía a Biswas. 964 01:45:42,300 --> 01:45:46,970 La ministra de Defensa, Sherna Patel, me preguntó: "¿Está en el equipo de Kabir ... 965 01:45:48,550 --> 01:45:49,550 "o el nuestro?" 966 01:45:52,090 --> 01:45:53,380 No es justo, coronel. 967 01:45:54,140 --> 01:45:56,090 Dile eso al Dr. Biswas ... 968 01:45:58,300 --> 01:46:02,740 y los ocho soldados portugueses muertos. 969 01:46:03,210 --> 01:46:05,180 Estás fuera. 970 01:46:35,880 --> 01:46:40,050 Saini, sé que estás a cargo ahora. Pero si algo me viene a la mente ... 971 01:46:40,370 --> 01:46:43,010 si hago alguna conexión, ¿debo informarte o no? 972 01:46:45,050 --> 01:46:47,010 Hay algo. 973 01:46:48,010 --> 01:46:51,200 Cuando me recuperaba después de la misión de Marrakech ... 974 01:46:51,340 --> 01:46:53,680 Kabir fue a Italia en una misión. 975 01:46:54,340 --> 01:46:56,890 Ese fue su último caso antes de matar a Naidu. 976 01:46:58,050 --> 01:46:59,340 ¿Qué era? 977 01:47:00,260 --> 01:47:01,720 Bien. Un segundo. 978 01:47:03,160 --> 01:47:03,930 Si. 979 01:47:05,430 --> 01:47:07,890 Contratista Firoze. 980 01:47:10,140 --> 01:47:10,930 Bien. 981 01:47:11,590 --> 01:47:13,840 Saini, necesito los detalles del caso. 982 01:47:48,220 --> 01:47:49,180 Vamos. 983 01:47:51,720 --> 01:47:52,680 ¿Lista? 984 01:48:01,300 --> 01:48:03,220 Feliz Navidad mamá. 985 01:48:07,300 --> 01:48:08,890 Feliz Navidad, Naina. 986 01:48:13,720 --> 01:48:16,050 Kabir. Mira esta bici. 987 01:48:16,430 --> 01:48:17,340 ¡Guauu! 988 01:48:19,300 --> 01:48:20,800 "A mi querida Ruhi. 989 01:48:20,970 --> 01:48:24,220 "Siempre te estoy cuidando. Con amor, mamá". 990 01:48:27,180 --> 01:48:30,470 ¿Sabías que pedí una bici? 991 01:48:31,760 --> 01:48:33,220 - ¿Ahora mismo? - ¡Si! 992 01:48:34,050 --> 01:48:35,260 - ¿De verdad? - Si. 993 01:48:35,550 --> 01:48:37,440 ¡Dios mío! Es asombroso, Ruhi. 994 01:48:41,140 --> 01:48:42,260 Gracias. 995 01:48:42,760 --> 01:48:44,430 Te amo, mi Santa Claus. 996 01:48:50,930 --> 01:48:55,430 Eres una chica muy inteligente, Ruhi, te quiero mucho. 997 01:48:56,220 --> 01:48:57,550 Esa es una buena bici. 998 01:49:10,550 --> 01:49:11,680 ¿Qué tal, Ruhi? 999 01:49:13,300 --> 01:49:15,300 Ruhi no habla con extraños. 1000 01:49:17,640 --> 01:49:19,140 No soy un extraño. 1001 01:49:20,550 --> 01:49:22,220 Soy amigo de Kabir. 1002 01:49:22,970 --> 01:49:24,800 Lo sé todo sobre ti ... 1003 01:49:25,890 --> 01:49:26,890 y sobre Naina. 1004 01:49:28,000 --> 01:49:30,220 Lo digo en serio. Pregúntale a Kabir. 1005 01:49:31,050 --> 01:49:32,550 ¿Quién es, Kabir? 1006 01:49:34,930 --> 01:49:36,300 Se llama Khalid. 1007 01:49:38,260 --> 01:49:40,430 Fue mi alumno una vez ... 1008 01:49:42,140 --> 01:49:44,530 ahora se cree mejor que su maestro. 1009 01:49:48,390 --> 01:49:49,900 ¿Cómo nos encontraste, Khalid? 1010 01:49:49,930 --> 01:49:50,840 Santa Claus. 1011 01:49:51,390 --> 01:49:53,390 Rudolph, el chico de la nariz roja ... 1012 01:49:53,800 --> 01:49:55,050 lo conozco bien. 1013 01:49:55,550 --> 01:49:58,140 Le pregunté: "¿Dónde está la señorita Ruhi?" 1014 01:49:58,570 --> 01:50:01,470 ¡Venga ya! No hay ningún Santa Claus. 1015 01:50:01,680 --> 01:50:03,590 Kabir me dio esta bici. 1016 01:50:04,180 --> 01:50:06,010 ¿Qué? ¿No fue Santa Claus? 1017 01:50:06,550 --> 01:50:10,590 Kabir, tu amigo es como tu. Cuenta cuentos igual que tu. 1018 01:50:11,550 --> 01:50:14,340 Vamos, o la matrona me regañará. 1019 01:50:14,890 --> 01:50:15,890 Ve, Ruhi. 1020 01:50:17,050 --> 01:50:19,700 Le deseo a Khalid "Feliz Navidad" y voy contigo. 1021 01:50:19,720 --> 01:50:20,930 Adiós Khalid. 1022 01:50:21,220 --> 01:50:23,180 Adios Ruhi. Feliz Navidad. 1023 01:50:26,800 --> 01:50:29,790 Deberías haberme disparado al verme. 1024 01:50:29,900 --> 01:50:31,790 Ahora te detendrá tu conciencia. 1025 01:50:31,930 --> 01:50:35,550 Es Navidad. Colegio. Niños. 1026 01:50:38,890 --> 01:50:40,300 ¿Hablamos sin armas? 1027 01:50:46,590 --> 01:50:47,930 Torre. 1028 01:50:48,430 --> 01:50:49,430 Caballo. 1029 01:50:49,890 --> 01:50:51,140 Alfil. 1030 01:50:52,470 --> 01:50:53,510 ¿Peón? 1031 01:50:54,760 --> 01:50:57,510 Naidu, Shroff, Biswas ... 1032 01:50:59,320 --> 01:51:01,300 Estoy buscando la cuarta pieza. 1033 01:51:03,010 --> 01:51:06,550 - ¿No era Saurabh el peón? - No. 1034 01:51:09,090 --> 01:51:11,220 Quienquiera que sea, sigue vivo. 1035 01:51:12,300 --> 01:51:14,140 Todavía está en nómina de Ilyasi. 1036 01:51:16,680 --> 01:51:20,330 Entonces, ¿el contratista de Firoze es Rizwan Ilyasi? 1037 01:51:21,550 --> 01:51:22,680 Si. 1038 01:51:24,550 --> 01:51:27,080 Está planeando algo grande, Khalid. 1039 01:51:28,180 --> 01:51:30,180 Todo está en el disco duro. 1040 01:51:30,640 --> 01:51:33,010 ¿Qué es? ¿Qué códigos? 1041 01:51:33,100 --> 01:51:36,340 Se lo di a una experta. Ella descifrará los códigos. 1042 01:51:37,470 --> 01:51:38,510 Espero que pronto... 1043 01:51:58,550 --> 01:52:01,180 - ¿Con qué nombre viajaste? - Con el mío. 1044 01:52:02,200 --> 01:52:04,990 Nuestros nombres están marcados, Khalid. 1045 01:52:09,010 --> 01:52:09,800 ¿El coronel? 1046 01:52:11,550 --> 01:52:12,260 Cúbreme. 1047 01:54:25,430 --> 01:54:26,590 Su disco, señor. 1048 01:54:27,760 --> 01:54:29,520 Un regalo el día de mi boda. 1049 01:54:29,540 --> 01:54:32,760 El cifrado era de nivel AES. Tardó un poco en decodificar. 1050 01:54:33,550 --> 01:54:34,430 ¿Y? 1051 01:54:35,680 --> 01:54:37,890 Vectores de órbita del satélite Brahma. 1052 01:54:38,930 --> 01:54:39,990 ¿Qué siginfica? 1053 01:54:40,260 --> 01:54:43,220 Brahma. El satélite de defensa de la India. 1054 01:54:43,760 --> 01:54:46,800 Cubre la frontera y áreas clave como Siachen y Kargil. 1055 01:54:47,000 --> 01:54:49,660 Allí no hay cables ni torres de telefonía móvil. 1056 01:54:49,680 --> 01:54:52,740 Este satélite es el único medio de comunicación del ejército. 1057 01:54:52,760 --> 01:54:56,090 - ¿Son los códigos de órbita de Brahma? - Exactamente 1058 01:54:56,470 --> 01:54:58,510 Muestran la posición de Brahma. 1059 01:54:58,530 --> 01:55:02,460 Estos códigos pueden bloquear el funcionamiento del satélite. 1060 01:55:03,180 --> 01:55:04,550 Pueden derribarlo. 1061 01:55:05,010 --> 01:55:07,310 ¿Y nuestros soldados en la frontera? 1062 01:55:07,550 --> 01:55:09,960 Estarían indefensos. 1063 01:55:10,010 --> 01:55:11,840 Tendríamos cero contacto. 1064 01:55:11,880 --> 01:55:15,840 El enemigo podría cruzar la línea de control sin nuestro conocimiento. 1065 01:55:16,840 --> 01:55:17,890 ¿Como Kargil? 1066 01:55:20,510 --> 01:55:21,390 Peor. 1067 01:55:24,760 --> 01:55:28,890 Sin el satélite, el enemigo podría entrar a nuestro país ... 1068 01:55:29,470 --> 01:55:31,840 y cambiar el rostro de India ... 1069 01:55:32,840 --> 01:55:34,260 sin previo aviso. 1070 01:55:37,890 --> 01:55:39,510 Ilyasi tenía razón. 1071 01:55:41,260 --> 01:55:44,930 Si un satélite de defensa pudiera ser destruido con éxito ... 1072 01:55:45,890 --> 01:55:48,260 Osama y el ISIS serían historia. 1073 01:55:49,470 --> 01:55:52,930 Pero sin este disco duro, Ilyasi no puede hacer nada. ¿Cierto? 1074 01:55:53,640 --> 01:55:54,590 Cierto. 1075 01:55:55,300 --> 01:55:56,050 Khalid. 1076 01:55:59,550 --> 01:56:01,150 Mantén esto a salvo. 1077 01:56:02,550 --> 01:56:04,090 Muy, muy a salvo. 1078 01:56:04,640 --> 01:56:05,590 Si señor. 1079 01:56:07,720 --> 01:56:08,720 Gracias, Aditi. 1080 01:56:10,240 --> 01:56:12,180 Eres una verdadera soldado. 1081 01:56:12,970 --> 01:56:16,640 ¡Solo dígalo, señor, y me fugaré con usted mañana! 1082 01:56:18,340 --> 01:56:19,300 Ponte en fila. 1083 01:56:37,150 --> 01:56:39,550 Estamos en el embarcadero en 10 minutos. 1084 01:56:39,590 --> 01:56:40,800 Si señor. 1085 01:56:55,590 --> 01:56:56,470 Gracias. 1086 01:56:59,490 --> 01:57:01,950 Señor, debes tomarla. Por favor, permíteme. 1087 01:57:01,970 --> 01:57:03,140 Por supuesto. 1088 01:57:04,140 --> 01:57:05,800 ¿Qué estamos celebrando? 1089 01:57:06,550 --> 01:57:09,390 ¡Tu inocencia y la salud de la nación! 1090 01:57:09,970 --> 01:57:11,800 Aún no ha terminado, Khalid. 1091 01:57:12,680 --> 01:57:17,050 No tenemos pruebas de que el coronel sea el peón de Ilyasi. 1092 01:57:18,390 --> 01:57:20,840 Podemos probarlo. No hay nada que temer. 1093 01:57:23,680 --> 01:57:25,140 ¡Salud! 1094 01:57:30,720 --> 01:57:32,760 - No señor. No, gracias. - Vamos, Khalid. 1095 01:57:33,430 --> 01:57:35,760 Se comparte una bebida hasta con un enemigo. 1096 01:58:22,840 --> 01:58:23,800 Torre. 1097 01:58:24,890 --> 01:58:25,930 Caballo. 1098 01:58:28,140 --> 01:58:28,970 Alfil. 1099 01:58:32,800 --> 01:58:33,970 Todos inútiles. 1100 01:58:37,090 --> 01:58:38,180 El peón. 1101 01:58:40,800 --> 01:58:43,350 Cuando el peón alcanza la última casilla ... 1102 01:58:46,390 --> 01:58:48,300 se convierte en lo que quiera. 1103 01:58:49,010 --> 01:58:51,390 Cambia el juego. 1104 01:58:51,970 --> 01:58:54,300 Nadie puede detenerlo. 1105 02:00:18,800 --> 02:00:19,890 Lo siento, hermano. 1106 02:00:20,180 --> 02:00:23,180 Se llevaron nuestros móviles. No pude llamarte. 1107 02:00:23,550 --> 02:00:26,760 Saurabh, si no hubieras estado aquí, todo habría terminado. 1108 02:00:28,550 --> 02:00:31,390 Resultaste ser el más leal. 1109 02:00:32,140 --> 02:00:34,930 ¿De qué sirve? Ahora conocen mi cara. 1110 02:00:35,220 --> 02:00:37,260 Ellos también conocen mi cara. 1111 02:00:37,720 --> 02:00:40,340 Pero muy pronto esta cara ... 1112 02:00:42,260 --> 02:00:43,430 ¿Cara? 1113 02:00:47,970 --> 02:00:50,760 Tu papel aún no ha terminado, Saurabh. 1114 02:00:51,000 --> 02:00:53,660 Saurabh, te presento a la Dra. Malika Singhal. 1115 02:00:53,680 --> 02:00:55,840 La mejor cirujana plástica del mundo. 1116 02:00:56,340 --> 02:01:00,300 Incluso Dios podría equivocarse al crear una cara, pero ella no. 1117 02:01:00,970 --> 02:01:06,260 No tengo prisa por una nueva cara. Quiero esa cara ... 1118 02:01:09,280 --> 02:01:11,990 Resultó ser el más leal de todos mis hombres. 1119 02:01:58,140 --> 02:02:01,680 Su rostro será perfecto, ni su madre podía notar la diferencia. 1120 02:02:02,000 --> 02:02:05,990 Tendrá algunas cicatrices menores, pero las cubriré cosméticamente. 1121 02:02:07,760 --> 02:02:10,550 Trabajaré en las cuerdas vocales de Saurabh. 1122 02:02:10,970 --> 02:02:14,800 Y modularé su voz con láser. 1123 02:02:15,890 --> 02:02:18,640 No será perfecto, pero funcionará. 1124 02:02:43,140 --> 02:02:46,220 "Caminamos por la vida lado a lado." 1125 02:02:47,260 --> 02:02:49,550 "Seguido por nuestras sombras." 1126 02:02:51,300 --> 02:02:53,800 "Tantas fueron las señales ..." 1127 02:02:58,680 --> 02:03:00,800 ¡Pensé que eras inteligente! 1128 02:03:06,430 --> 02:03:08,390 Añadí TTX a tu bebida. 1129 02:03:09,800 --> 02:03:12,470 La neurotoxina más potente del mundo. 1130 02:03:15,720 --> 02:03:19,300 Lo bueno es que no sentirás dolor. 1131 02:03:20,720 --> 02:03:22,550 Terminará pronto. 1132 02:03:25,260 --> 02:03:26,430 ¡Señor! 1133 02:03:29,300 --> 02:03:30,590 Ya ve, señor ... 1134 02:03:31,050 --> 02:03:34,430 se te paga un sueldo de 70,000 para proteger su país. 1135 02:03:36,300 --> 02:03:38,300 Y por vender tu país ... 1136 02:03:39,090 --> 02:03:40,800 podrías ganar 70 millones. 1137 02:03:43,210 --> 02:03:45,350 Jai Hind, señor (Victoria a la India) 1138 02:03:45,470 --> 02:03:47,970 Has servido bien a tu país. 1139 02:03:52,890 --> 02:03:56,510 El país está en mis manos ahora. 1140 02:04:19,560 --> 02:04:21,560 Círculo Polar Ártico 1141 02:05:20,670 --> 02:05:22,080 Estamos en posición 1142 02:06:08,070 --> 02:06:10,980 El misil está preparado con el objetivo. 1143 02:06:13,170 --> 02:06:15,170 Este botón lo activará. 1144 02:06:15,880 --> 02:06:17,280 Diez minutos después ... 1145 02:06:17,460 --> 02:06:22,080 con Brahma destruido, los soldados en la frontera estarán indefensos. 1146 02:06:23,000 --> 02:06:25,910 Bismillah Kijiye (Hazlo en el nombre de Dios) 1147 02:06:26,420 --> 02:06:27,960 No me llevo bien con Dios. 1148 02:06:28,960 --> 02:06:30,920 El botón es todo tuyo, Saurabh. 1149 02:06:31,380 --> 02:06:33,880 Nada de esto era posible sin ti. 1150 02:07:45,960 --> 02:07:47,210 Imposible. 1151 02:07:48,960 --> 02:07:50,500 Te disparé yo mismo. 1152 02:07:52,830 --> 02:07:55,250 Pensar que confié en ti ... 1153 02:07:57,130 --> 02:07:58,290 Saurabh. 1154 02:08:00,880 --> 02:08:02,920 Ayer me contaste una historia. 1155 02:08:05,500 --> 02:08:06,670 Hoy me toca a mi. 1156 02:08:11,880 --> 02:08:14,250 Khalid solo tenía una debilidad. 1157 02:08:15,670 --> 02:08:18,580 Un punto ciego en su ojo derecho. 1158 02:08:20,420 --> 02:08:22,420 Solo yo lo sabía. 1159 02:08:24,040 --> 02:08:26,880 Ese día ocurrió un milagro. 1160 02:08:28,540 --> 02:08:30,470 Tu visión era 20/20. 1161 02:08:32,130 --> 02:08:34,960 O las oraciones de tu madre fueron respondidas ... 1162 02:08:36,630 --> 02:08:39,330 o Ilyasi no solo cambió su propia cara ... 1163 02:08:43,170 --> 02:08:44,920 sino también la cara de su peón. 1164 02:08:46,130 --> 02:08:47,080 ¿Eso es? 1165 02:08:48,540 --> 02:08:50,250 ¿Eso es lo que me delató? 1166 02:08:53,250 --> 02:08:55,800 El cuerpo de Saurabh nunca fue encontrado. 1167 02:08:56,920 --> 02:08:58,420 Ahora entiendo por qué. 1168 02:09:00,460 --> 02:09:02,540 De camino a la boda de Aditi ... 1169 02:09:02,920 --> 02:09:04,650 Tus sospechas eran correctas. 1170 02:09:04,670 --> 02:09:06,380 Revisé las cámaras de vigilancia. 1171 02:09:06,750 --> 02:09:07,380 ¿Y? 1172 02:09:07,790 --> 02:09:10,750 Khalid fue suspendido, pero volvió a trabajar. 1173 02:09:11,710 --> 02:09:13,540 Revisé la caja fuerte. 1174 02:09:14,060 --> 02:09:17,750 Todo estaba en orden, pero faltaba un vial de TTX. 1175 02:09:17,900 --> 02:09:19,990 No había ningún registro de control. 1176 02:09:20,000 --> 02:09:22,170 Entonces hice un plan. 1177 02:09:23,330 --> 02:09:26,270 Le dije a Aditi que hiciera un antídoto para el TTX ... 1178 02:09:26,290 --> 02:09:28,630 y pusiera un rastreador en el disco. 1179 02:09:30,100 --> 02:09:32,250 Khalid, mantén esto a salvo. 1180 02:09:33,920 --> 02:09:35,330 Muy, muy a salvo. 1181 02:09:35,710 --> 02:09:36,960 Si señor. 1182 02:09:38,380 --> 02:09:40,790 Aditi me dio el antídoto. 1183 02:09:41,850 --> 02:09:45,640 Había veneno en tu propósito, no en la bebida. 1184 02:09:46,360 --> 02:09:50,330 Cuando bebiste el vino, lo supe con seguridad. 1185 02:09:51,050 --> 02:09:53,140 Khalid creía que el alcohol era haram. 1186 02:09:54,100 --> 02:09:56,600 Peor que haram. (Haram: Prohibido en el Islam) 1187 02:09:56,680 --> 02:10:00,110 Pasar por todo esto ... ¿Por qué? 1188 02:10:01,370 --> 02:10:04,040 ¿Por qué no me disparaste a al verme? 1189 02:10:05,080 --> 02:10:08,510 Era un montaje, así podría darte ... 1190 02:10:10,290 --> 02:10:12,470 el disco duro con el rastreador ... 1191 02:10:13,790 --> 02:10:18,670 y así me llevarías a Ilyasi. 1192 02:10:20,960 --> 02:10:23,210 Has perdido, mayor Kabir. 1193 02:10:24,090 --> 02:10:28,460 El misil pronto volará ... 1194 02:10:29,000 --> 02:10:30,960 el satélite de defensa en pedazos. 1195 02:10:34,630 --> 02:10:35,330 ¿De verdad? 1196 02:10:35,580 --> 02:10:36,670 ¡Que demonios! 1197 02:10:39,750 --> 02:10:41,500 ¡Es imposible! 1198 02:10:41,830 --> 02:10:43,750 - ¿Qué está pasando? - No lo se, señor. 1199 02:10:44,170 --> 02:10:46,290 El misil fue preparado para Brahma. 1200 02:10:46,710 --> 02:10:49,810 Después de activarse, se cambiaron las coordenadas. 1201 02:10:52,670 --> 02:10:54,000 ¡Disparates! 1202 02:10:54,030 --> 02:10:56,970 Señor, no puedo detenerlo. El misil está dirigido. 1203 02:10:58,580 --> 02:11:00,250 Entonces, ¿a dónde se dirige? 1204 02:11:00,670 --> 02:11:02,170 En ninguna parte. 1205 02:11:04,500 --> 02:11:05,800 Vuelve a nosotros. 1206 02:11:07,000 --> 02:11:10,200 Le han ingresado nuestras coordenadas de ubicación. 1207 02:11:13,960 --> 02:11:15,290 Hora de irse. 1208 02:11:25,440 --> 02:11:26,580 Tira el arma, Saurabh. 1209 02:11:27,470 --> 02:11:29,090 ¿Aún me das órdenes? 1210 02:11:30,050 --> 02:11:31,990 Los viejos hábitos tardan en morir. 1211 02:11:33,260 --> 02:11:35,760 Tírala, Saurabh. ¡Tírala! 1212 02:11:37,010 --> 02:11:39,890 Debe haber algo en mi nueva cara. 1213 02:11:41,140 --> 02:11:43,140 Todos se confían. 1214 02:11:44,260 --> 02:11:48,640 Lo siento, jefe. El peón ha alcanzado la última casilla. 1215 02:11:51,680 --> 02:11:52,840 Jaque Mate. 1216 02:21:20,180 --> 02:21:21,840 Esta cara era de Khalid. 1217 02:21:27,590 --> 02:21:29,640 No te dejaré morir con esta cara. 1218 02:21:33,550 --> 02:21:35,470 No te dejaré morir con esta cara. 1219 02:23:44,510 --> 02:23:46,090 Bienvenido de nuevo, Kabir. 1220 02:23:47,050 --> 02:23:48,220 Eres un heroe 1221 02:23:49,260 --> 02:23:50,300 No señor. 1222 02:23:51,890 --> 02:23:55,470 Solo pude matar a Ilyasi porque Khalid me salvó la vida. 1223 02:23:57,180 --> 02:23:59,010 Recibió una bala por mi, señor. 1224 02:23:59,680 --> 02:24:03,470 Por mi, el hombre que mató a su padre. 1225 02:24:06,680 --> 02:24:10,060 ¿Qué mayor prueba puede haber del patriotismo de Khalid? 1226 02:24:12,890 --> 02:24:15,340 Es el verdadero héroe de esta guerra. 1227 02:24:17,590 --> 02:24:20,720 Quiero que el crédito de esta misión sea para él. 1228 02:24:23,430 --> 02:24:24,430 ¿Y tu? 1229 02:24:27,140 --> 02:24:28,720 Soy un traidor, señor. 1230 02:24:38,160 --> 02:24:39,880 Creo que los dos sabemos ... 1231 02:24:39,890 --> 02:24:44,090 que soy más efectivo solo que operando dentro del sistema. 1232 02:24:46,800 --> 02:24:49,550 Y hasta el día en que mi lealtad esté a la venta ... 1233 02:24:50,590 --> 02:24:53,680 habrá otros compradores como Ilyasi. 1234 02:24:56,180 --> 02:24:57,800 Estaré listo para ellos. 1235 02:25:01,000 --> 02:25:03,390 La guerra aún continúa, señor. 1236 02:25:07,470 --> 02:25:08,890 Ten un buen dia. 1237 02:25:15,890 --> 02:25:17,470 El capitán Khalid Rahmani ... 1238 02:25:17,760 --> 02:25:22,340 luchó valientemente contra los terroristas. 1239 02:25:22,970 --> 02:25:26,340 Sacrificó su vida por la seguridad de su equipo. 1240 02:25:26,720 --> 02:25:32,300 Como un verdadero soldado, hizo el último sacrificio por la nación. 1241 02:25:33,010 --> 02:25:37,090 El fallecido capitán Khalid Rahmani ha sido honrado por el gobierno. 1242 02:25:37,340 --> 02:25:41,550 Para recibir el premio, solicitamos a su madre Nafisa Rahmani ... 1243 02:25:41,930 --> 02:25:44,180 que suba al estrado. 1244 02:26:20,140 --> 02:26:21,340 Buenos días, coronel. 1245 02:26:21,440 --> 02:26:23,750 ¿Qué estás haciendo, mi agente gamberro? 1246 02:26:23,800 --> 02:26:27,550 Una vez me dijeron que los soldados deben tener ... 1247 02:26:28,640 --> 02:26:30,260 alguien para ir a casa. 1248 02:26:31,140 --> 02:26:33,430 Así que estoy de guardia, señor. 1249 02:26:34,010 --> 02:26:34,930 ¿Cómo está Ruhi? 1250 02:26:37,390 --> 02:26:38,840 Está bien, señor. 1251 02:26:42,970 --> 02:26:44,840 Hoy vuelve a India. 1252 02:26:45,180 --> 02:26:46,680 ¿Cuál es tu programa? 1253 02:26:47,000 --> 02:26:49,570 Estoy buscando un vuelo barato en alguna parte. 1254 02:26:50,590 --> 02:26:52,430 ¿Alguna sugerencia? 1255 02:26:53,390 --> 02:26:56,890 Tu viejo amigo se va a Muscat para un seminario motivador. 1256 02:26:58,300 --> 02:26:59,260 ¿Quieres unirte a él? 1257 02:27:01,430 --> 02:27:03,260 Farid Haqqani. 1258 02:27:03,840 --> 02:27:06,890 La última vez, tu arma estuvo allí, pero tú no. 1259 02:27:09,340 --> 02:27:11,590 Esta vez mi arma estará allí ... 1260 02:27:13,390 --> 02:27:14,890 y yo también. 1261 02:27:17,510 --> 02:27:19,970 - Jai Hind, señor - Jai Hind 91178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.