Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,340 --> 00:00:53,930
Padre, ¿un poco de arroz?
2
00:00:54,550 --> 00:00:57,500
Estaba delicioso. He tomado mucho.
Pregúntale a él.
3
00:00:57,550 --> 00:00:59,050
Gracias, ya he terminado.
4
00:01:03,080 --> 00:01:05,340
¿Por qué no están los niños en la cama?
5
00:01:07,090 --> 00:01:09,840
Nos vemos mañana a las 7am.
Caminaremos juntos
6
00:01:10,090 --> 00:01:11,030
Si, padre.
7
00:01:11,500 --> 00:01:12,880
- Llega a tiempo. - Si.
8
00:01:31,820 --> 00:01:33,930
Cobra Uno a Águila Uno. ¿Estás listo?
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,450
Afirmativo, Cobra Uno.
10
00:01:37,530 --> 00:01:40,570
Según la información,
está en el asiento delantero.
11
00:01:40,670 --> 00:01:42,510
Llegará en cualquier momento.
12
00:01:42,530 --> 00:01:43,610
Aún no ...
13
00:01:45,570 --> 00:01:46,930
pero puedo olerlo.
14
00:01:47,990 --> 00:01:49,240
Farid Haqqani.
15
00:01:49,520 --> 00:01:51,150
El comerciante del yihad.
16
00:01:51,170 --> 00:01:54,300
Sus discursos han atraído
a muchos jóvenes inocentes ...
17
00:01:54,320 --> 00:01:57,770
para que dejen sus países
y se unan a la yihad.
18
00:01:58,280 --> 00:02:00,990
Se obsesionan con la idea del martirio.
19
00:02:01,400 --> 00:02:05,150
Su descripción del cielo atraería
hasta a un hombre como yo.
20
00:02:05,580 --> 00:02:08,280
Por eso debemos silenciarlo.
21
00:02:08,740 --> 00:02:11,740
Antes de que atraiga a otros,
envíalo al cielo.
22
00:02:20,000 --> 00:02:21,990
Tenemos contacto visual, Cobra Uno.
23
00:02:26,320 --> 00:02:28,450
Farid Haqqani. Es él.
24
00:02:28,780 --> 00:02:31,250
- Águila Uno, dispara.
- Recibido, Cobra Uno.
25
00:02:38,800 --> 00:02:42,000
Dispárale antes de que suba
la ventanilla antibalas.
26
00:02:42,110 --> 00:02:43,990
Su ventanilla no me molesta ...
27
00:02:45,700 --> 00:02:47,150
ni esta arma.
28
00:02:48,140 --> 00:02:51,150
Nada de eso me molesta. Él tampoco.
29
00:02:54,360 --> 00:02:56,280
Dispara. ¡Maldita sea!
30
00:03:40,970 --> 00:03:42,970
HELL (Infierno)
31
00:05:46,400 --> 00:05:48,730
Tenía un arma apuntando a Farid Haqqani.
32
00:05:50,110 --> 00:05:50,950
Si, señora.
33
00:05:52,050 --> 00:05:53,990
Dígame si tengo razón, coronel.
34
00:05:54,150 --> 00:05:57,570
Se disparó un tiro, no en Siria a Haqqani ...
35
00:05:57,990 --> 00:06:02,990
sino aquí en Nueva Delhi, a nuestro
analista veterano VK Naidu.
36
00:06:06,070 --> 00:06:09,150
¿Qué demonios está pasando, coronel Luthra?
37
00:06:10,780 --> 00:06:12,990
Kabir se ha vuelto corrupto, señora.
38
00:06:13,700 --> 00:06:15,220
Se ha unido al enemigo.
39
00:06:15,510 --> 00:06:16,630
¿A quién?
40
00:06:17,320 --> 00:06:20,060
¿Haqqani? ¿Jaesh? ¿Rizwan Ilyasi?
41
00:06:21,860 --> 00:06:23,710
¿Quién fue el objetivo en Siria?
42
00:06:23,730 --> 00:06:25,680
Todos vimos las imágenes.
43
00:06:26,030 --> 00:06:27,490
¿Quién apuntó el arma?
44
00:06:28,570 --> 00:06:31,740
Kabir manipuló el arma y la
cámara remota tres días antes.
45
00:06:33,450 --> 00:06:35,320
Estábamos viendo a Haqqani ...
46
00:06:35,780 --> 00:06:38,450
mientras le disparaba a Naidu
al mismo tiempo.
47
00:06:39,030 --> 00:06:42,570
¿Cómo diablos esperas que informe
de esto al Primer MInistro ...
48
00:06:42,740 --> 00:06:44,570
sin sonar como una tonta?
49
00:06:46,030 --> 00:06:48,200
Señora, usted sabe tanto como yo.
50
00:06:51,860 --> 00:06:52,570
Mátalo.
51
00:06:55,240 --> 00:06:59,280
Debemos encontrarlo antes
de que haga otro movimiento.
52
00:06:59,500 --> 00:07:02,430
Siempre dijiste que Kabir
es nuestro mejor hombre.
53
00:07:03,450 --> 00:07:06,820
Debe haber alguien que sea más listo que él.
54
00:07:20,200 --> 00:07:23,490
Aquí está tu dinero, Oslav.
¿Dónde está mi envío?
55
00:07:33,280 --> 00:07:34,030
¡Atrapadle!
56
00:09:31,700 --> 00:09:32,740
Coronel.
57
00:09:33,150 --> 00:09:35,590
He arreglado a Oslav y su pandilla.
58
00:09:36,280 --> 00:09:39,710
Ya no suministrarán
narcóticos en India.
59
00:09:42,010 --> 00:09:44,950
En realidad, paran todo el tráfico de drogas.
60
00:09:46,070 --> 00:09:47,570
Bien, señor. Ya voy.
61
00:10:52,340 --> 00:10:52,990
Hola.
62
00:11:31,240 --> 00:11:33,400
Aquí hay una lista de casas seguras.
63
00:11:38,950 --> 00:11:40,770
Kabir tiene siete pasaportes.
64
00:11:41,110 --> 00:11:44,650
Pero no usó ninguno de ellos
para reingresar en India.
65
00:11:44,950 --> 00:11:48,110
Estamos comprobando
los vuelos de Turquía a Delhi.
66
00:11:48,130 --> 00:11:50,830
¿Qué garantía hay de que
vino con pasaporte indio ...
67
00:11:50,900 --> 00:11:52,340
o que voló desde Turquía?
68
00:11:52,360 --> 00:11:55,450
Está bien. Pero sé que volvió a Delhi.
69
00:11:56,070 --> 00:11:57,070
¿Dónde está?
70
00:11:57,280 --> 00:11:59,160
Olvidó la pregunta clave, coronel.
71
00:12:02,070 --> 00:12:03,070
"¿Por qué?"
72
00:12:04,450 --> 00:12:08,400
Un hombre que nos entrenó a todos
y que mató a muchos traidores ...
73
00:12:10,450 --> 00:12:14,030
¿por qué se convirtió en traidor?
74
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Vamos a averiguarlo.
75
00:12:15,770 --> 00:12:17,650
Saini, encuéntralo.
76
00:12:18,240 --> 00:12:19,740
Infórmame solo a mi.
77
00:12:20,070 --> 00:12:20,990
Si, señor.
78
00:12:25,590 --> 00:12:26,630
¿Algún problema?
79
00:12:27,130 --> 00:12:29,430
Si, coronel, ¿por qué Saini?
80
00:12:30,010 --> 00:12:31,840
Nadie conoce a Kabir mejor que yo.
81
00:12:32,130 --> 00:12:34,300
Khalid, él te verá venir.
82
00:12:34,630 --> 00:12:35,950
Por supuesto, voy a ir.
83
00:12:36,180 --> 00:12:37,430
Él lo sabe.
84
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
Señor, sé cómo piensa.
85
00:12:40,140 --> 00:12:43,020
Conozco todos sus movimientos.
Yo lo entiendo.
86
00:12:43,050 --> 00:12:46,050
- Lo aprecias, Khalid.
- No más que a mi país.
87
00:12:46,360 --> 00:12:48,180
Si lo encuentras ...
88
00:12:49,220 --> 00:12:50,630
¿podrías dispararle?
89
00:12:54,470 --> 00:12:55,380
Si, señor.
90
00:12:56,220 --> 00:12:57,720
Cuando sus motivos--
91
00:12:57,930 --> 00:12:59,690
Justo como temía, Khalid.
92
00:13:01,590 --> 00:13:03,760
¿Y si nunca descubres sus motivos?
93
00:13:04,930 --> 00:13:06,680
Tiene mi palabra, coronel.
94
00:13:07,590 --> 00:13:11,220
Primero le disparo, después le pregunto.
95
00:13:39,560 --> 00:13:41,560
HACE DOS AÑOS ...
96
00:15:28,340 --> 00:15:30,180
Dígame que está bromeando, coronel.
97
00:15:30,510 --> 00:15:32,090
Aquí está su informe de 2 años.
98
00:15:32,680 --> 00:15:35,590
Está a la altura de los otros oficiales.
99
00:15:36,510 --> 00:15:37,260
¿Y qué?
100
00:15:38,510 --> 00:15:41,090
Kabir, esta es tu unidad.
101
00:15:42,050 --> 00:15:45,220
Tu dedices los hombres que quieres ...
102
00:15:45,470 --> 00:15:47,470
y cómo entrenarlos.
103
00:15:48,000 --> 00:15:50,300
¿Ha terminado nuestra discusión, señor?
104
00:15:51,720 --> 00:15:54,180
Quiero que tengas la decisión final.
105
00:15:58,050 --> 00:16:00,220
Entonces debo aceptar tu decisión.
106
00:16:02,300 --> 00:16:03,010
Kabir ...
107
00:16:03,630 --> 00:16:07,590
Khalid ha demostrado que es
el mejor en cualquier situación.
108
00:16:08,180 --> 00:16:11,090
¿Por qué razón no lo quieres en tu misión?
109
00:16:12,260 --> 00:16:15,300
Una no, dos razones.
110
00:16:20,160 --> 00:16:23,990
El padre traidor de Khalid, el mayor
Abdul Rahmani, me disparó.
111
00:16:26,380 --> 00:16:27,800
Sobreviví.
112
00:16:29,800 --> 00:16:31,930
Mi amigo y compañero ...
113
00:16:33,380 --> 00:16:35,590
que se interpuso entre Rahmani y yo ...
114
00:16:37,180 --> 00:16:38,510
no sobrevivió.
115
00:16:44,180 --> 00:16:48,760
Así que puse una bala
en el ojo izquierdo de tu padre.
116
00:16:50,300 --> 00:16:52,090
Solo para estar seguros ...
117
00:16:53,880 --> 00:16:55,800
otra en su ojo derecho.
118
00:16:57,800 --> 00:17:00,110
Así que, con el debido respeto, coronel ...
119
00:17:01,840 --> 00:17:04,440
¿por qué cree que voy a dejar
que el hijo de un traidor ...
120
00:17:04,870 --> 00:17:08,510
se acerque a mi con una pistola en la mano?
121
00:17:14,510 --> 00:17:16,050
Permiso para hablar, señor.
122
00:17:16,550 --> 00:17:18,050
Adelante, Khalid.
123
00:17:21,380 --> 00:17:23,130
Mi padre era un traidor.
124
00:17:25,010 --> 00:17:27,000
¿Pero cómo cree que nos enteramos?
125
00:17:28,260 --> 00:17:29,840
Mi madre lo sospechaba.
126
00:17:30,510 --> 00:17:32,470
Ella informó al ejército.
127
00:17:37,680 --> 00:17:40,670
Por eso usted tiene una
cicatriz en su cuerpo ...
128
00:17:40,760 --> 00:17:42,750
no una mortaja que lo cubra.
129
00:17:45,220 --> 00:17:47,880
El nombre de mi padre está vinculado al mío ...
130
00:17:48,550 --> 00:17:50,930
pero también soy hijo de mi madre.
131
00:17:51,430 --> 00:17:54,300
Ella sacrificó la vida de su esposo por su país.
132
00:17:55,400 --> 00:17:57,660
No se arrepintió ni un segundo.
133
00:18:02,130 --> 00:18:03,430
Retírate, teniente.
134
00:18:05,430 --> 00:18:06,630
Si, señor.
135
00:18:11,590 --> 00:18:13,380
Su padre era un traidor.
136
00:18:13,760 --> 00:18:16,080
Pero el chico lo ha hecho muy bien.
137
00:18:16,430 --> 00:18:19,750
¿Te imaginas lo duro que ha trabajado?
138
00:18:20,180 --> 00:18:22,800
Tiene agallas de verdad.
139
00:18:23,340 --> 00:18:27,380
Está empeñado en borrar la mancha
del nombre de su familia.
140
00:18:29,800 --> 00:18:32,890
Él sabe que le disparaste
a su padre, el mayor Rahmani.
141
00:18:33,220 --> 00:18:35,180
Sin embargo, se alistó.
142
00:18:35,550 --> 00:18:38,930
Quiere que lo entrenes ...
143
00:18:39,630 --> 00:18:42,970
para demostrar que no es como su padre.
144
00:18:46,760 --> 00:18:49,820
La gente pasa la prueba de
fuego solo una vez, Kabir.
145
00:18:49,840 --> 00:18:54,430
Este soldado está dispuesto a someterse
a esa prueba todos los días.
146
00:18:57,180 --> 00:18:58,630
Ahora es tu decisión.
147
00:19:18,340 --> 00:19:19,380
Estas dentro.
148
00:19:23,010 --> 00:19:25,430
Pero estás colgando de un hilo.
149
00:19:25,930 --> 00:19:27,800
Un error y ...
150
00:19:31,550 --> 00:19:33,050
Mucha suerte.
151
00:19:34,200 --> 00:19:36,090
Ahora estás en el infierno.
152
00:20:02,220 --> 00:20:03,260
Jammu, 2009.
153
00:20:04,760 --> 00:20:06,470
Calcuta, 2013.
154
00:20:07,090 --> 00:20:11,260
Surat, 2015. Y Hyderabad, 2017.
155
00:20:12,010 --> 00:20:14,920
Hay un hombre detrás
de todos estos ataques.
156
00:20:15,930 --> 00:20:17,380
Rizwan Ilyasi.
157
00:20:17,800 --> 00:20:19,720
El enemigo número uno de India.
158
00:20:20,220 --> 00:20:22,760
Nuestro país es su principal objetivo.
159
00:20:23,000 --> 00:20:26,050
Pero a los ojos del mundo,
solo es un hombre de negocios.
160
00:20:26,090 --> 00:20:29,380
Intentamos convencer
a la comunidad internacional ...
161
00:20:29,720 --> 00:20:31,130
que es un terrorista global.
162
00:20:31,970 --> 00:20:35,130
Pero es listo, sabe cómo cubrir sus huellas.
163
00:20:36,550 --> 00:20:40,760
En la explosión del avión
Air India 215 del año pasado ...
164
00:20:40,800 --> 00:20:43,510
fueron asesinados 193 indios y 53 extranjeros.
165
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
Un hombre se atribuyó la responsabilidad;
166
00:20:47,880 --> 00:20:49,260
Basheer Hassib.
167
00:20:49,760 --> 00:20:52,220
Un comandante rebelde militante en Irak.
168
00:20:52,630 --> 00:20:54,960
¿Cómo está conectado con Rizwan Ilyasi?
169
00:20:55,490 --> 00:20:57,380
No tenían AK47 hasta ahora ...
170
00:20:57,550 --> 00:20:59,430
¿quién les dio misiles antiaéreos?
171
00:21:02,510 --> 00:21:03,470
Él.
172
00:21:04,510 --> 00:21:05,750
Rizwan Ilyasi.
173
00:21:07,380 --> 00:21:08,910
Esta es nuestra mision.
174
00:21:12,550 --> 00:21:14,480
Rizwan Ilyasi.
175
00:21:16,380 --> 00:21:20,930
No he hecho nada más que rastrearlo cinco años.
176
00:21:22,930 --> 00:21:27,340
Ahora voy a hacer todo
lo posible, puedo matar ...
177
00:21:29,260 --> 00:21:30,720
o que me maten.
178
00:21:33,050 --> 00:21:34,800
Por eso ...
179
00:21:36,260 --> 00:21:40,550
en esta misión, si alguien
la fastidia de alguna manera ...
180
00:21:43,300 --> 00:21:45,550
lo tomaré como un ataque personal.
181
00:21:48,430 --> 00:21:49,510
¿Está claro?
182
00:21:50,430 --> 00:21:51,510
¡Si, señor!
183
00:21:54,720 --> 00:21:58,090
Si atrapamos a Basheer y
probamos su vínculo con Ilyasi ...
184
00:21:59,340 --> 00:22:01,740
ningún gobierno lo protegerá.
185
00:22:03,180 --> 00:22:05,930
Atraeremos a esa rata de su alcantarilla.
186
00:22:08,130 --> 00:22:10,090
Sincronizad relojes a las 08:09.
187
00:22:11,740 --> 00:22:12,720
Ahora.
188
00:22:27,870 --> 00:22:29,680
Nuestra misión es sencilla.
189
00:22:30,780 --> 00:22:33,230
Entraremos en un área controlada por ISIS ...
190
00:22:34,320 --> 00:22:36,240
y atraparemos a Basheer Hassib ...
191
00:22:37,880 --> 00:22:38,920
vivo.
192
00:23:35,990 --> 00:23:39,360
Que la paz sea con vosotros.
193
00:23:39,610 --> 00:23:43,780
Esta mujer arremetió contra el islam ...
194
00:23:44,240 --> 00:23:45,990
cometiendo adulterio.
195
00:23:46,280 --> 00:23:49,450
Debemos establecer la
autoridad del Todopoderoso ...
196
00:23:49,610 --> 00:23:52,950
contra esta pecadora y
apedrearla hasta la muerte.
197
00:23:53,280 --> 00:23:55,240
¡Apedreadla! ¡Apedreadla!
198
00:23:56,680 --> 00:23:58,520
¡Apedreadla! ¡Apedreadla!
199
00:24:07,620 --> 00:24:09,690
¡Apedreadla! ¡Apedreadla!
200
00:24:48,490 --> 00:24:50,700
¡Mashallah!
(Alabado sea Dios)
201
00:24:50,780 --> 00:24:52,780
¡Tienes un álbum mío!
202
00:24:54,610 --> 00:24:56,780
Eres un agente indio ...
203
00:24:57,360 --> 00:25:02,450
en una misión. Sin duda, para matarme.
204
00:25:03,030 --> 00:25:03,910
A ti no,
205
00:25:05,320 --> 00:25:10,030
quiero a tu jefe Ilyasi.
206
00:25:15,070 --> 00:25:16,110
¿Me lo das?
207
00:25:19,910 --> 00:25:21,660
¿Quieres a Ilyasi?
208
00:25:22,280 --> 00:25:25,080
Ni siquiera sabes dónde estás.
209
00:25:26,250 --> 00:25:29,820
- Faltan tres minutos ... - Ya veo. ¿Y?
210
00:25:30,910 --> 00:25:33,110
¿Tus hombres te salvarán?
211
00:25:33,880 --> 00:25:36,240
¿Cómo crees que te van a encontrar?
212
00:25:36,740 --> 00:25:40,610
¿Te refieres a esto? Encontramos
este transmisor en tu zapato.
213
00:25:41,200 --> 00:25:43,280
Viniste aquí de una pieza, indio.
214
00:25:44,410 --> 00:25:46,800
El transmisor ya estaba hecho pedazos.
215
00:25:46,890 --> 00:25:50,570
Ahora, te haré pedazos a ti.
216
00:25:51,570 --> 00:25:53,990
¿Encontraste los dos transmisores?
217
00:25:55,240 --> 00:25:55,860
¿Dos?
218
00:26:10,240 --> 00:26:14,450
Un diente para mostrar,
otro diente para morder.
219
00:26:19,200 --> 00:26:21,910
Perro, ¿me vas a pegar ...
220
00:26:22,950 --> 00:26:23,990
o vas a correr?
221
00:31:07,570 --> 00:31:11,030
Si las misiones tuvieran marcadores ...
222
00:31:12,160 --> 00:31:14,070
serías el hombre del partido.
223
00:31:16,200 --> 00:31:19,110
Kabir te dará un respiro ahora.
224
00:31:20,650 --> 00:31:22,030
No quiero un respiro.
225
00:31:23,410 --> 00:31:24,640
Quiero su confianza.
226
00:31:24,970 --> 00:31:27,240
Y yo quiero a la estrella Katrina Kaif.
227
00:31:29,660 --> 00:31:32,070
Señor, alguien viene a verlo.
228
00:31:36,410 --> 00:31:37,280
¿Madre?
229
00:31:38,950 --> 00:31:39,860
¿Madre?
230
00:31:45,660 --> 00:31:47,410
- Salaam - Hijo
231
00:31:49,030 --> 00:31:50,240
¿Qué te trae por aquí?
232
00:31:50,660 --> 00:31:54,200
Te traje algunas ofrendas sagradas del santuario.
233
00:31:55,000 --> 00:31:57,300
Compártelas con tus compañeros.
234
00:31:57,410 --> 00:31:59,570
Recé por tu buena salud.
235
00:32:00,110 --> 00:32:01,360
¿Qué pediste para mi?
236
00:32:02,910 --> 00:32:04,110
Valor.
237
00:32:05,810 --> 00:32:07,030
¿Y para ti?
238
00:32:08,680 --> 00:32:10,030
Respeto.
239
00:32:14,280 --> 00:32:16,490
Me das valor, mamá.
240
00:32:17,000 --> 00:32:21,170
Inshallah (si Dios quiere) nunca dejaré
que tus ojos bajen de vergüenza de nuevo.
241
00:32:21,230 --> 00:32:24,690
He vivido 14 años con los ojos bajos, Khalid.
242
00:32:25,650 --> 00:32:28,150
Me das el derecho de mirar de nuevo.
243
00:32:30,100 --> 00:32:32,270
Que Dios te conceda el éxito.
244
00:32:36,400 --> 00:32:37,310
Mamá ...
245
00:32:38,190 --> 00:32:40,190
pide coraje y respeto ...
246
00:32:41,140 --> 00:32:42,310
y algo de efectivo.
247
00:32:44,590 --> 00:32:46,600
Tenemos facturas que pagar.
248
00:32:49,060 --> 00:32:50,060
Khalid ...
249
00:32:51,440 --> 00:32:53,230
en mi oficina cuando termines.
250
00:33:00,400 --> 00:33:01,650
Si, señor.
251
00:33:25,350 --> 00:33:26,150
Señor.
252
00:33:27,100 --> 00:33:28,020
Siéntate.
253
00:33:33,080 --> 00:33:33,970
Siéntate.
254
00:33:43,870 --> 00:33:46,290
Me ocultaste algo, Khalid.
255
00:33:51,310 --> 00:33:53,690
Perdiste tus objetivos ayer.
256
00:33:56,810 --> 00:33:59,020
No los viste a tiempo.
257
00:34:01,560 --> 00:34:05,010
Estaban a tu derecha.
258
00:34:11,410 --> 00:34:14,350
Tienes un punto ciego en
tu visión periférica derecha.
259
00:34:15,690 --> 00:34:16,940
¿No es cierto?
260
00:34:25,600 --> 00:34:28,900
Esta deficiencia te descalifica.
No puedo alistarte, Khalid.
261
00:34:30,060 --> 00:34:32,190
No puedo permitirme tenerte en mi equipo.
262
00:34:32,560 --> 00:34:33,190
Pero señor ...
263
00:34:33,400 --> 00:34:36,990
Este equipo es mi familia, Khalid.
264
00:34:39,900 --> 00:34:42,150
Su seguridad es mi responsabilidad.
265
00:34:47,170 --> 00:34:49,690
Tu discapacidad podría costarme la vida.
266
00:34:58,150 --> 00:34:59,810
Tienes que irte, Khalid.
267
00:35:02,480 --> 00:35:03,350
Ahora.
268
00:35:15,730 --> 00:35:18,300
Entonces ¿dejará que
mi padre vuelva a ganar?
269
00:35:19,480 --> 00:35:20,730
¿Disculpa?
270
00:35:22,770 --> 00:35:24,650
Hasta este don es gracias a él.
271
00:35:38,060 --> 00:35:39,100
¡Traidor!
272
00:35:50,940 --> 00:35:52,480
¡Hijo de traidor!
273
00:35:56,440 --> 00:35:57,350
¡Traidor!
274
00:36:19,150 --> 00:36:20,690
¡Hijo de traidor!
275
00:36:24,230 --> 00:36:25,400
¡Traidor!
276
00:36:26,650 --> 00:36:29,060
Mi ojo estaba parcialmente dañado ...
277
00:36:30,400 --> 00:36:33,810
pero mi coraje estaba completamente roto.
278
00:36:37,440 --> 00:36:40,020
Mi madre se negó a dejar que me derrotaran.
279
00:36:42,020 --> 00:36:43,400
Ella dijo que cada insulto ...
280
00:36:44,690 --> 00:36:45,900
cada golpe ...
281
00:36:48,100 --> 00:36:50,400
cada herida será un recordatorio ...
282
00:36:52,600 --> 00:36:54,100
de la traición de mi padre.
283
00:36:55,400 --> 00:36:58,730
Ella dijo que nadie confiaría en mi.
Sospecharían de mi.
284
00:36:59,190 --> 00:37:03,100
Y si me interrogaran, tendría que justificarme.
285
00:37:03,150 --> 00:37:05,350
Seguí contestando a sus preguntas ...
286
00:37:06,270 --> 00:37:09,230
hasta que nadie se atrevió a preguntarme otra vez.
287
00:37:10,850 --> 00:37:12,440
Deme una oportunidad, señor.
288
00:37:12,730 --> 00:37:13,940
Le prometo...
289
00:37:14,900 --> 00:37:16,850
que mi vista puede ser débil ...
290
00:37:21,690 --> 00:37:23,020
pero no mi objetivo.
291
00:37:26,230 --> 00:37:30,480
Sabía que estabas haciendo un show
para limpiar tu apellido.
292
00:37:32,190 --> 00:37:34,560
Siempre supe que eras hijo de un traidor.
293
00:37:35,190 --> 00:37:36,940
La traición corre por tus venas.
294
00:37:39,020 --> 00:37:42,950
Aunque un hombre pueda mover
una montaña, no puede escapar de su crianza.
295
00:37:42,980 --> 00:37:46,020
Conocía tu juego desde el principio.
296
00:37:47,350 --> 00:37:50,980
Pero estaba esperando que hicieras un movimiento equivocado ...
297
00:37:51,440 --> 00:37:54,430
para mostrarle tus verdaderos
colores al coronel.
298
00:38:00,230 --> 00:38:03,130
Me has demostrado que estoy equivocado, Khalid.
299
00:38:07,650 --> 00:38:11,150
Has demostrado que la sangre
de tus venas no es de tu padre ...
300
00:38:13,690 --> 00:38:15,440
sino de tu madre.
301
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
Estaba equivocado.
302
00:38:19,000 --> 00:38:22,630
Y no he estado tan orgulloso de
estar equivocado hasta ahora.
303
00:38:26,940 --> 00:38:28,770
Solo prométeme algo ...
304
00:38:30,980 --> 00:38:35,350
te asegurarás de que tu compañero está a tu derecha.
305
00:38:36,980 --> 00:38:38,060
Lo prometo.
306
00:38:41,310 --> 00:38:43,690
Bienvenido al equipo, capitán Khalid.
307
00:38:48,330 --> 00:38:49,560
Gracias, señor.
308
00:38:50,050 --> 00:38:51,100
Decanse.
309
00:39:22,360 --> 00:39:27,100
Diles a todos en casa que
llegaremos tarde esta noche.
310
00:39:27,480 --> 00:39:29,270
Que no te esperen.
311
00:39:29,770 --> 00:39:32,650
Nos hemos ganado el derecho de celebrar ...
312
00:39:33,060 --> 00:39:36,690
así que perdona todos mis errores.
313
00:39:48,440 --> 00:39:51,230
Amigos, por unas pocas horas hoy,
314
00:39:51,650 --> 00:39:54,980
recorramos el camino descarriado.
315
00:39:55,770 --> 00:39:58,650
Volvamos la espalda al mundo,
316
00:39:59,060 --> 00:40:02,520
rompamos todas las reglas.
317
00:40:02,860 --> 00:40:04,350
Ven afuera ...
318
00:40:05,100 --> 00:40:06,520
haciendo mucho ruido.
319
00:40:06,730 --> 00:40:08,600
Empapado en tinte rojo.
320
00:40:08,900 --> 00:40:10,950
Y como estrellas de cine, bailaremos.
321
00:40:11,100 --> 00:40:13,270
Jai Jai Shivshankar
(Salve, Señor Shiva)
322
00:40:13,520 --> 00:40:15,230
Hoy estamos de buen humor.
323
00:40:15,400 --> 00:40:16,740
Que vuelen los colores.
324
00:40:17,320 --> 00:40:18,590
Que vuelen los colores.
325
00:40:19,100 --> 00:40:20,810
Estamos deseando ser ...
326
00:40:20,980 --> 00:40:22,560
despreocupados y locos.
327
00:40:22,810 --> 00:40:24,290
Que vuelen los colores.
328
00:40:24,900 --> 00:40:26,340
Que vuelen los colores.
329
00:40:26,560 --> 00:40:28,070
Jai Jai Shivshankar.
330
00:40:28,290 --> 00:40:29,890
Hoy estamos de buen humor.
331
00:40:30,170 --> 00:40:31,530
Que vuelen los colores.
332
00:40:32,170 --> 00:40:33,550
Que vuelen los colores.
333
00:40:46,310 --> 00:40:48,730
Escucharemos la dulce melodía ...
334
00:40:49,180 --> 00:40:53,920
y mostraremos nuestros
mejores pasos al ritmo desi.
335
00:40:55,350 --> 00:40:58,190
Vamos a emborracharnos ...
336
00:40:58,600 --> 00:41:02,950
y a olvidar toda la vergüenza
de nuestros corazones.
337
00:41:04,770 --> 00:41:06,310
Bailaremos a nuestra manera.
338
00:41:06,330 --> 00:41:08,330
Hoy nadie escapará de estos colores.
339
00:41:08,350 --> 00:41:10,600
No estaremos cansados hasta la mañana.
340
00:41:11,730 --> 00:41:13,520
Tomaremos un par de rondas.
341
00:41:13,810 --> 00:41:15,440
Vamos a tirar el dinero.
342
00:41:15,810 --> 00:41:17,480
Beberemos licor importado.
343
00:41:17,500 --> 00:41:19,950
Y como estrellas de cine, bailaremos.
344
00:41:20,520 --> 00:41:21,980
Jai Jai Shivshankar.
345
00:41:22,310 --> 00:41:23,730
Hoy estamos de buen humor.
346
00:41:24,000 --> 00:41:25,350
Que vuelen los colores.
347
00:41:26,000 --> 00:41:27,290
Que vuelen los colores.
348
00:41:27,940 --> 00:41:29,480
Estamos deseando ser ...
349
00:41:29,770 --> 00:41:31,190
despreocupados y locos.
350
00:41:31,650 --> 00:41:32,910
Que vuelen los colores.
351
00:41:33,630 --> 00:41:34,860
Que vuelen los colores.
352
00:41:35,560 --> 00:41:37,210
Jai Jai Shivshankar.
353
00:41:37,400 --> 00:41:38,910
Hoy estamos de buen humor.
354
00:41:39,080 --> 00:41:40,310
Que vuelen los colores.
355
00:41:40,470 --> 00:41:41,820
Que vuelen los colores.
356
00:42:24,050 --> 00:42:25,670
Jai Jai Shivshankar.
357
00:42:25,880 --> 00:42:27,390
Despreocupados y locos.
358
00:42:36,970 --> 00:42:38,660
Jai Jai Shivshankar.
359
00:42:38,900 --> 00:42:40,340
Despreocupados y locos.
360
00:42:40,640 --> 00:42:41,980
Que vuelen los colores.
361
00:42:42,350 --> 00:42:43,610
Que vuelen los colores.
362
00:42:54,000 --> 00:42:55,540
Nuestro plan ha funcionado.
363
00:42:55,560 --> 00:42:58,950
El arresto de Basheer ha sacado
a la rata de su alcantarilla.
364
00:42:59,020 --> 00:43:00,400
Rizwan está en Marrakech.
365
00:43:01,310 --> 00:43:03,480
Pero solo por un día.
366
00:43:04,000 --> 00:43:07,080
Si se va, quién sabe cuándo
tendremos otra oportunidad.
367
00:43:07,090 --> 00:43:07,730
¿Vuelo?
368
00:43:08,480 --> 00:43:10,980
El avión está en la pista. Tu equipo está a bordo.
369
00:43:11,000 --> 00:43:13,630
Señor, ¿hay alguien
informado de la misión?
370
00:43:13,650 --> 00:43:14,520
Aún no.
371
00:43:14,820 --> 00:43:16,910
Voy a llamar al Ministro de Defensa.
372
00:43:17,190 --> 00:43:18,150
No señor.
373
00:43:20,000 --> 00:43:22,560
Ilyasi siempre se las arregla para escapar.
374
00:43:24,850 --> 00:43:26,560
Alguien debe estar avisándole.
375
00:43:27,580 --> 00:43:29,990
Me gustaría que quedara en silencio, señor.
376
00:43:32,000 --> 00:43:33,950
Quiero vuestros teléfonos.
377
00:43:36,940 --> 00:43:37,650
Ahora.
378
00:43:39,980 --> 00:43:42,810
Sin llamadas ni contactos. ¿Entendido?
379
00:43:43,230 --> 00:43:44,190
Si, señor.
380
00:43:45,060 --> 00:43:46,750
Vamos a buscarlo, señor.
381
00:43:46,770 --> 00:43:47,990
Mucha suerte.
382
00:44:02,520 --> 00:44:04,990
El general Abuddin está a las 10 en punto.
383
00:44:11,110 --> 00:44:12,680
Señor, se acerca un coche negro.
384
00:44:24,530 --> 00:44:25,460
Su seguridad.
385
00:44:37,990 --> 00:44:40,570
Estará aquí en cualquier
momento. Preparaos.
386
00:44:40,660 --> 00:44:41,610
Todo listo, señor.
387
00:44:41,820 --> 00:44:43,030
Todos en posición.
388
00:44:43,840 --> 00:44:46,110
Él entrará al restaurante ...
389
00:44:47,690 --> 00:44:49,690
pero lo arrastraremos fuera.
390
00:44:52,030 --> 00:44:52,990
Vivo.
391
00:45:07,920 --> 00:45:09,960
Objetivo alcanzado, señor. Es Ilyasi.
392
00:45:14,520 --> 00:45:16,780
Aditi, sigue mi cuenta.
393
00:45:17,990 --> 00:45:18,490
10 ...
394
00:45:21,400 --> 00:45:21,990
9 ...
395
00:45:23,690 --> 00:45:24,320
8...
396
00:45:26,530 --> 00:45:27,250
7...
397
00:45:28,780 --> 00:45:29,400
6...
398
00:45:32,650 --> 00:45:33,320
5...
399
00:45:36,860 --> 00:45:37,570
4...
400
00:45:41,070 --> 00:45:41,780
3...
401
00:45:45,070 --> 00:45:45,740
2...
402
00:45:48,190 --> 00:45:48,900
1...
403
00:45:50,390 --> 00:45:51,380
No te muevas.
404
00:45:54,830 --> 00:45:55,990
Hola Ilyasi.
405
00:45:58,240 --> 00:45:58,940
¡Levántate!
406
00:46:04,490 --> 00:46:06,360
Tu próxima cena es en India.
407
00:46:06,780 --> 00:46:10,530
No tengo hambre, pero
gracias por la invitación.
408
00:46:11,360 --> 00:46:14,110
Pronto tendrás hambre y sed.
409
00:46:14,900 --> 00:46:16,110
¡Ahora camina!
410
00:46:17,630 --> 00:46:21,400
¿Cuándo os vais a enterar?
411
00:46:22,100 --> 00:46:26,300
Vosotros, los agentes indios, habéis
estado años tratando de atraparme.
412
00:46:26,360 --> 00:46:28,690
Lo intentarás para siempre, mayor Kabir.
413
00:46:29,150 --> 00:46:30,820
Se acabó el juego, Ilyasi.
414
00:46:31,690 --> 00:46:32,650
Juego terminado.
415
00:46:32,900 --> 00:46:33,740
¿De verdad?
416
00:46:34,900 --> 00:46:36,530
Pregúntale a tu equipo.
417
00:46:39,400 --> 00:46:42,940
Puede que todos los miembros
de tu equipo no estén de acuerdo.
418
00:46:48,000 --> 00:46:49,850
¡Cuidado a su derecha, señor!
419
00:47:27,990 --> 00:47:29,320
¡Khalid, deja que se vaya!
420
00:47:38,110 --> 00:47:40,090
Khalid, necesitamos a Ilyasi.
421
00:47:41,940 --> 00:47:44,280
Cúbreme, Khalid.
Necesitamos a Ilyasi.
422
00:47:47,070 --> 00:47:47,780
¡Khalid!
423
00:49:45,360 --> 00:49:46,610
¿Qué dicen los expertos?
424
00:49:47,000 --> 00:49:49,910
El equipo de búsqueda cubrió
un radio de 50 km, señor.
425
00:49:50,000 --> 00:49:52,590
Están pidiendo que se detenga la vigilancia.
426
00:49:53,320 --> 00:49:54,400
¡Doctor!
427
00:49:56,350 --> 00:49:57,300
¡Doctor!
428
00:49:58,720 --> 00:49:59,940
Tranquilo, Kabir.
429
00:50:10,360 --> 00:50:11,610
¿Ilyasi?
430
00:50:17,940 --> 00:50:18,780
¿Ilyasi?
431
00:50:19,900 --> 00:50:20,780
Lo perdimos.
432
00:50:21,490 --> 00:50:22,990
No, no, no.
433
00:50:26,000 --> 00:50:27,790
Revisad los puntos de control.
434
00:50:27,860 --> 00:50:29,530
Sucedió hace una semana.
435
00:51:04,280 --> 00:51:06,490
Khalid corrió tras Saurabh.
436
00:51:08,320 --> 00:51:10,900
Lo persiguió 20 minutos.
437
00:51:11,360 --> 00:51:13,740
Los transmisores estaban dentro del alcance ...
438
00:51:14,360 --> 00:51:15,900
después perdimos la señal.
439
00:51:17,280 --> 00:51:20,030
Peinamos cada centímetro del área.
440
00:51:21,410 --> 00:51:24,490
No hay señales de Khalid o Saurabh.
441
00:51:25,650 --> 00:51:30,780
- Creo que el mar se los tragó.
- Confío en la capacidad de supervivencia de Khalid.
442
00:51:33,630 --> 00:51:37,840
Hasta que encontremos el cuerpo
de Khalid, seguiremos buscando.
443
00:51:54,190 --> 00:51:55,610
Llama una ambulancia.
444
00:52:12,900 --> 00:52:15,440
Maté a ese traidor Saurabh.
445
00:52:18,030 --> 00:52:19,030
¿Lo atrapaste?
446
00:52:19,940 --> 00:52:21,190
¿Ilyasi?
447
00:52:23,030 --> 00:52:24,190
La próxima vez.
448
00:52:25,400 --> 00:52:26,570
La próxima vez.
449
00:52:29,430 --> 00:52:30,330
La próxima vez.
450
00:52:35,030 --> 00:52:36,610
Estoy orgulloso de ti, Khalid.
451
00:53:05,650 --> 00:53:06,400
Khalid.
452
00:53:07,320 --> 00:53:09,300
¿Quién es el líder del equipo?
453
00:53:12,070 --> 00:53:13,150
¿Usted que cree?
454
00:53:14,440 --> 00:53:18,860
Creo que el coronel ha perdido
el tiempo poniendo a Saini a cargo.
455
00:53:24,650 --> 00:53:26,240
¿Estás rastreando la llamada?
456
00:53:26,990 --> 00:53:28,320
Vamos, Khalid.
457
00:53:28,610 --> 00:53:30,490
Sabes que va a rebotar ...
458
00:53:31,070 --> 00:53:33,490
de Estambul a Hong Kong y a Nairobi.
459
00:53:35,230 --> 00:53:37,570
- ¿Quieres ir de gira por el mundo? - Señor...
460
00:53:39,900 --> 00:53:42,740
- ¿Todavía "señor"?
- Yo también me preguntaba eso.
461
00:53:43,530 --> 00:53:45,570
¿Cómo me equivoqué con usted, señor?
462
00:53:47,280 --> 00:53:48,940
No, Khalid.
463
00:53:49,990 --> 00:53:51,740
No te equivocaste en absoluto.
464
00:53:53,620 --> 00:53:55,610
Le disparé a Naidu.
465
00:53:57,320 --> 00:53:59,240
Fue el primero en mi lista.
466
00:53:59,440 --> 00:54:00,820
Y el último.
467
00:54:02,030 --> 00:54:03,940
Le alcancaré antes ...
468
00:54:05,150 --> 00:54:06,570
de que alcance a otro.
469
00:54:07,110 --> 00:54:09,490
Entonces recuerda lo que te enseñé, Khalid.
470
00:54:11,430 --> 00:54:13,520
Dispara si tienes la oportunidad.
471
00:54:14,780 --> 00:54:16,290
No dudes.
472
00:54:18,440 --> 00:54:19,610
Yo no lo haría.
473
00:54:20,150 --> 00:54:22,280
Usted me enseñó otra cosa, señor.
474
00:54:23,490 --> 00:54:24,990
"Tu país es lo primero ...
475
00:54:25,990 --> 00:54:26,940
lo segundo...
476
00:54:28,900 --> 00:54:30,030
y lo último."
477
00:54:31,690 --> 00:54:33,400
¿Debo recordar eso también?
478
00:54:33,440 --> 00:54:35,490
No tendrás tiempo de olvidar.
479
00:54:37,520 --> 00:54:39,280
Te lo explicaré con detalle.
480
00:54:40,780 --> 00:54:43,280
Si te interpones entre mi objetivo y yo ...
481
00:54:44,240 --> 00:54:45,490
se acabó el juego.
482
00:54:46,190 --> 00:54:47,360
¿Cuál es el plan?
483
00:54:48,320 --> 00:54:50,490
Ahora no tiene sentido, Khalid ...
484
00:54:52,940 --> 00:54:54,690
que te diga ...
485
00:54:57,000 --> 00:54:59,110
que tengas lista nuestra bandera.
486
00:55:01,440 --> 00:55:03,360
Envolveremos su cuerpo con ella.
487
00:55:04,070 --> 00:55:04,860
¿Señor?
488
00:57:26,380 --> 00:57:27,240
Encuentra esto.
489
01:01:12,240 --> 01:01:13,840
¿Qué deseas? ¡Suéltame!
490
01:01:20,990 --> 01:01:21,780
¡Suéltame!
491
01:01:24,740 --> 01:01:25,820
¿Puedes volar?
492
01:01:26,810 --> 01:01:29,900
- No. - Entonces, ¿por qué me pides que te suelte?
493
01:01:50,280 --> 01:01:53,650
¿Trabajaron juntos?
¿Estaban en la Academia?
494
01:01:54,320 --> 01:01:57,150
No señor. No sabían nada el uno del otro.
495
01:01:57,440 --> 01:01:59,570
No hay conexión entre Naidu y Shroff.
496
01:01:59,990 --> 01:02:01,360
Había una.
497
01:02:01,380 --> 01:02:04,170
Kabir les disparó a los dos.
¿Quién es el siguiente?
498
01:02:04,190 --> 01:02:06,610
¿Tú? ¿Yo? El Primer Ministro?
499
01:02:07,000 --> 01:02:08,100
Estoy en eso, señor.
500
01:02:08,150 --> 01:02:11,770
- Si alguien pudiera encontrarlo ...
- ¿Si alguien? ¡Maldita sea, Khalid!
501
01:02:12,570 --> 01:02:15,280
En esta era de cámaras, satélites, biometría ...
502
01:02:15,490 --> 01:02:16,860
¿no puede ser encontrado?
503
01:02:17,110 --> 01:02:20,610
Y por el amor de Dios,
¿por qué hace todo esto?
504
01:02:21,190 --> 01:02:24,150
¿Tienen volar más balas
para encontrar la respuesta?
505
01:02:25,530 --> 01:02:27,110
¿Cuál es su motivo?
506
01:02:28,490 --> 01:02:30,650
Estoy tratando de averiguarlo, señor.
507
01:02:51,110 --> 01:02:55,360
Cuidado. Hay carteristas en la zona.
508
01:02:56,780 --> 01:02:57,990
Salaam, Khalid.
509
01:03:02,150 --> 01:03:03,150
Demasiado tarde.
510
01:03:04,570 --> 01:03:06,690
Estos espectadores inocentes ...
511
01:03:08,000 --> 01:03:10,570
Deberías haberme disparado al verme.
512
01:03:11,190 --> 01:03:13,180
Ahora te detendrá tu conciencia.
513
01:03:14,400 --> 01:03:16,990
¿Por qué, señor?
¿Por qué está haciendo esto?
514
01:03:19,400 --> 01:03:21,030
Eras como un dios para mi.
515
01:03:22,900 --> 01:03:24,690
Somos extraños, Khalid.
516
01:03:26,530 --> 01:03:28,780
Para nosotros, hasta un ídolo es dios.
517
01:03:29,570 --> 01:03:34,030
Y si se rompe un ídolo, preguntamos
¿cómo pudo romperse dios?
518
01:03:35,320 --> 01:03:37,280
Usted no es un ídolo, señor.
519
01:03:38,400 --> 01:03:39,690
Es humano.
520
01:03:40,820 --> 01:03:42,530
No se rompió ...
521
01:03:44,610 --> 01:03:45,990
al caerse de su pedestal.
522
01:03:48,610 --> 01:03:50,110
Redímase a sí mismo.
523
01:03:52,030 --> 01:03:54,440
Un consejo para ti también, Khalid.
524
01:03:55,820 --> 01:03:57,030
Deja de perseguirme.
525
01:03:59,000 --> 01:04:01,990
No quiero que tu madre
te vea dos metros bajo tierra.
526
01:04:02,530 --> 01:04:03,570
Así que por favor...
527
01:04:04,570 --> 01:04:06,530
apártate de mi camino.
528
01:04:08,280 --> 01:04:10,270
Sabe que eso es imposible, señor.
529
01:04:10,360 --> 01:04:13,150
No puedo olvidar mi país para salvar mi piel.
530
01:04:13,780 --> 01:04:15,650
Ustede me enseño todo lo que sé ...
531
01:04:16,440 --> 01:04:18,190
excepto la traición.
532
01:04:18,990 --> 01:04:20,900
Una cosa es cierta ...
533
01:04:21,280 --> 01:04:24,280
no sé si mi madre me verá enterrado o no ...
534
01:04:25,860 --> 01:04:27,440
pero le prometo...
535
01:04:31,400 --> 01:04:33,650
que nadie llorará su muerte.
536
01:04:37,360 --> 01:04:39,240
Si tan seguro estás de ti mismo ...
537
01:04:40,690 --> 01:04:42,940
te daré una opción.
538
01:04:46,900 --> 01:04:48,860
Puedo decirte mi motivo ...
539
01:04:50,530 --> 01:04:50,860
o...
540
01:04:51,030 --> 01:04:52,400
No quiero saberlo.
541
01:04:52,990 --> 01:04:55,240
O te diré mi próximo objetivo.
542
01:04:56,900 --> 01:04:58,190
Maldita sea, señor.
543
01:04:58,740 --> 01:05:00,440
Ya no más "señor", Khalid.
544
01:05:02,610 --> 01:05:04,070
Ya no más "señor".
545
01:05:05,320 --> 01:05:07,150
¿Quién o por qué, Khalid?
546
01:05:08,110 --> 01:05:08,900
¿Quién o por qué?
547
01:05:09,240 --> 01:05:10,690
Próxima estación, Karol Bagh.
548
01:05:10,990 --> 01:05:13,440
¿Quieres la razón o salvar una vida?
549
01:05:14,400 --> 01:05:15,650
¿Quién o por qué?
550
01:05:19,780 --> 01:05:21,110
Las puertas se abren a la izquierda.
551
01:05:21,360 --> 01:05:23,680
Rápido. La siguiente parada es la mía.
552
01:05:23,740 --> 01:05:24,570
¿Quién?
553
01:06:36,320 --> 01:06:38,670
¡León! ¡León!
554
01:06:45,880 --> 01:06:47,530
¡Y es un gol!
555
01:06:48,140 --> 01:06:50,960
León 1, Pantera 0.
556
01:06:55,930 --> 01:06:57,560
¡Y es un gol!
557
01:06:59,160 --> 01:07:00,230
Venga.
558
01:07:00,600 --> 01:07:02,760
¡Los leones han tomado el partido!
559
01:07:03,220 --> 01:07:05,580
¡Felicidades leones!
560
01:07:09,020 --> 01:07:11,520
¡Bien hecho, Ruhi! Realmente bien.
561
01:07:12,140 --> 01:07:14,730
¿Qué "bien hecho?"
Kabir, hemos perdido!
562
01:07:15,890 --> 01:07:16,690
¿Y qué?
563
01:07:18,140 --> 01:07:20,480
¿Para qué se juega?
564
01:07:21,560 --> 01:07:22,730
¿Para qué?
565
01:07:24,230 --> 01:07:25,440
¡En serio!
566
01:07:26,810 --> 01:07:28,730
¿Es eso lo que te enseñan en la escuela?
567
01:07:29,310 --> 01:07:30,890
¿Ganar lo es todo?
568
01:07:31,560 --> 01:07:34,390
Pero no me gusta perder, Kabir.
569
01:07:34,690 --> 01:07:36,270
Estoy totalmente de acuerdo.
570
01:07:37,350 --> 01:07:40,230
Cuando juegas un partido, debes jugar para ganar.
571
01:07:42,230 --> 01:07:45,350
Corre rápido, juega duro
y desafía a tu oponente.
572
01:07:46,640 --> 01:07:48,690
Pero cuando termina el partido ...
573
01:07:49,690 --> 01:07:51,940
no pienses: "¿gané o perdí?"
574
01:07:54,640 --> 01:08:00,230
Pregúntate a ti misma:
"¿Di lo mejor de mi?"
575
01:08:01,560 --> 01:08:05,100
Y si su respuesta es "sí",
entonces es una ganadora.
576
01:08:05,890 --> 01:08:08,270
¿Qué pasaría si todos pensaran así?
577
01:08:10,640 --> 01:08:13,140
Habría menos gente triste.
578
01:08:16,060 --> 01:08:17,230
Recuerda, Ruhi ...
579
01:08:18,310 --> 01:08:20,850
nadie puede ser el número uno para siempre.
580
01:08:21,940 --> 01:08:24,770
Un día u otro, serás derrotada.
581
01:08:25,850 --> 01:08:26,980
Está bien.
582
01:08:27,810 --> 01:08:29,770
¿Alguien te ha derrotado?
583
01:08:33,190 --> 01:08:34,190
¿Mamá?
584
01:08:40,190 --> 01:08:41,270
Si. Naina
585
01:08:52,980 --> 01:08:56,690
En el sol y la arena, el mar en la noche ..
586
01:08:56,940 --> 01:09:00,720
y me siento bien, me siento bien.
587
01:09:17,890 --> 01:09:21,100
¿Por qué perder el tiempo?
588
01:09:21,980 --> 01:09:24,980
No nos contengamos y
cometamos muchos errores.
589
01:09:26,060 --> 01:09:29,440
Puede que no podamos
dormir esta noche.
590
01:09:29,850 --> 01:09:33,220
Así que vamos a cumplir nuestros sueños.
591
01:09:33,640 --> 01:09:36,960
No necesitamos votos de por vida.
592
01:09:37,690 --> 01:09:40,690
Deja que se queden sin cumplir
593
01:09:41,890 --> 01:09:45,520
Esta noche nunca volverá ...
594
01:09:45,850 --> 01:09:48,720
abrázame fuerte.
595
01:09:49,100 --> 01:09:52,810
Escúchame solo por esta noche
596
01:09:53,230 --> 01:09:56,820
Hoy bailaste con tu corazón ...
597
01:09:57,270 --> 01:09:59,920
hasta que tus tobilleras se rompieron.
598
01:10:01,340 --> 01:10:04,130
hasta que tus tobilleras se rompieron.
599
01:10:05,310 --> 01:10:08,970
Arrojé las inhibiciones al viento
600
01:10:09,480 --> 01:10:13,020
Hoy bailé con mi corazón
601
01:10:13,520 --> 01:10:16,220
hasta que mis tobilleras se rompieron.
602
01:10:17,560 --> 01:10:20,250
Hasta que mis tobilleras se rompieron.
603
01:10:41,730 --> 01:10:44,520
El amor gobierna solo por un día ...
604
01:10:45,770 --> 01:10:49,820
Puede que mañana no sea mío.
605
01:10:51,640 --> 01:10:55,990
Aunque nuestros corazones latan ahora ...
606
01:10:57,190 --> 01:11:01,300
quizás no sean uno para siempre.
607
01:11:02,350 --> 01:11:08,030
Perdámonos en este momento.
608
01:11:10,230 --> 01:11:16,370
Nuestro amor puede
no durar una eternidad
609
01:11:18,310 --> 01:11:21,560
No necesitamos votos de por vida.
610
01:11:22,390 --> 01:11:25,940
Deja que se queden sin cumplir.
611
01:11:26,520 --> 01:11:30,230
Esta noche nunca volverá ...
612
01:11:30,560 --> 01:11:33,520
abrázame fuerte.
613
01:11:33,850 --> 01:11:37,390
Tómame de la mano esta noche.
614
01:11:37,940 --> 01:11:41,600
Hoy bailé con mi corazón ...
615
01:11:42,140 --> 01:11:44,810
hasta que mis tobilleras se rompieron.
616
01:11:46,080 --> 01:11:49,320
Hasta que mis tobilleras se rompieron.
617
01:11:54,190 --> 01:11:57,700
Hasta que mis tobilleras se rompieron.
618
01:11:59,560 --> 01:12:02,270
Hasta que mis tobilleras se rompieron.
619
01:12:16,440 --> 01:12:18,520
Naina, tienes que ver esto.
620
01:12:19,270 --> 01:12:21,600
Déjame adivinar. ¿El contratista Firoze?
621
01:12:21,650 --> 01:12:25,550
La última vez envió pendientes,
ahora es todo el conjunto.
622
01:12:26,100 --> 01:12:29,650
Si sigo rechazando sus regalos,
acabará dándome todo el museo.
623
01:12:29,690 --> 01:12:31,640
No se ha perdido un solo show.
624
01:12:31,850 --> 01:12:35,440
Todas las noches, mesa central.
Solo pide una cita para cenar.
625
01:12:35,690 --> 01:12:36,790
Vamos. ¡Dile que si!
626
01:12:37,440 --> 01:12:41,560
Si el collar fue el primer plato,
el plato principal no es para mí.
627
01:12:42,000 --> 01:12:44,300
Dale las gracias y devuélvele su regalo.
628
01:12:46,600 --> 01:12:49,770
Tienes prisa en estos días.
¿Has conocido a alguien?
629
01:12:52,190 --> 01:12:53,350
Naina
630
01:12:53,770 --> 01:12:55,480
¡Bribona! No me lo dijiste.
631
01:12:55,850 --> 01:12:57,020
¿Quién es? ¿Alguien especial?
632
01:12:57,770 --> 01:12:59,890
"Alguien especial." Poco probable.
633
01:13:00,600 --> 01:13:01,690
Pero está bien.
634
01:13:02,230 --> 01:13:04,190
Te ves feliz después de siglos.
635
01:13:04,850 --> 01:13:06,310
¿Sabe lo de Ruhi?
636
01:13:07,390 --> 01:13:08,230
No.
637
01:13:09,310 --> 01:13:11,770
No somos tan amigos.
638
01:13:12,890 --> 01:13:14,640
Vamos poco a poco.
639
01:13:39,230 --> 01:13:40,140
¡Tómala!
640
01:14:08,190 --> 01:14:08,730
Señor.
641
01:14:09,000 --> 01:14:11,520
- ¿Hay noticias, Kabir?
- Nada en absoluto, señor.
642
01:14:11,580 --> 01:14:14,280
Quizás nuestro informante
esté equivocado.
643
01:14:14,310 --> 01:14:15,480
Sigue atento, Kabir.
644
01:14:15,500 --> 01:14:18,960
El contratista Firoze no es un comerciante
de diamantes afincado en Amberes.
645
01:14:18,980 --> 01:14:22,500
Nuestro informante tiene razón.
Está lavando dinero de Rizwan Ilyasi.
646
01:14:22,520 --> 01:14:25,310
Nadie quiere atraparlo más que yo.
647
01:14:26,020 --> 01:14:27,140
Señor, no se preocupe.
648
01:14:27,390 --> 01:14:28,890
No le decepcionaré, señor.
649
01:14:29,770 --> 01:14:31,350
Y nunca me detendré.
650
01:14:35,100 --> 01:14:37,730
Perdí a mi equipo en Marrakech por Ilyasi.
651
01:14:39,230 --> 01:14:40,440
Pratik, Muthu ...
652
01:14:40,640 --> 01:14:44,270
Ilyasi está fugado desde entonces.
No hay rastro de él.
653
01:14:44,500 --> 01:14:47,790
Esta es nuestra primera pista
de Rizwan en tres meses.
654
01:14:47,810 --> 01:14:50,730
Vigila al contratista hasta que aparezca su amigo.
655
01:14:51,390 --> 01:14:52,270
Claro, señor.
656
01:14:52,290 --> 01:14:55,290
Aditi comprobará los antecedentes
aunque salude a un transeunte.
657
01:14:55,310 --> 01:14:57,590
- ¿Sus conversaciones?
- Grabando constantemente, señor.
658
01:14:57,600 --> 01:15:00,690
Antes de su llegada, su villa estaba
llena de cámaras y micros.
659
01:15:01,390 --> 01:15:02,730
Alguien que te ve.
660
01:15:03,140 --> 01:15:04,600
Un segundo, señor.
661
01:15:08,020 --> 01:15:10,600
Su contable está aquí.
Parece un poco urgente.
662
01:15:10,620 --> 01:15:13,590
- Me pondré en contacto con usted, señor. - Bien.
663
01:15:20,290 --> 01:15:22,940
Transfiere los 6.5 millones del último acuerdo ...
664
01:15:23,000 --> 01:15:25,580
a estas cuatro cuentas bancarias anónimas.
665
01:15:25,850 --> 01:15:27,100
Esta bien, señor.
666
01:15:30,390 --> 01:15:32,230
Señor, ¿puedo decir algo?
667
01:15:32,250 --> 01:15:36,240
Estas cuatro cuentas pertenecen
a los hombres de Ilyasi, ¿verdad?
668
01:15:36,690 --> 01:15:38,810
Señor, él ahora es un problema.
669
01:15:39,030 --> 01:15:41,900
Todas sus cuentas y activos
han sido congelados.
670
01:15:41,980 --> 01:15:45,140
¿Qué pasa si la CIA o la inteligencia india nos siguen?
671
01:15:45,480 --> 01:15:48,480
Entonces ¿crees que Rizwan Ilyasi está acabado?
672
01:15:50,270 --> 01:15:54,190
Muchas personas han cometido
el mismo error más de 20 años.
673
01:15:54,210 --> 01:15:57,990
Se imaginan que el tiempo de
Rizwan Ilyasi se acabó. Terminado. Fin.
674
01:15:58,270 --> 01:16:00,520
Pero él siempre regresa.
675
01:16:01,100 --> 01:16:02,600
¿Juegas ajedrez?
676
01:16:03,270 --> 01:16:08,100
Digamos que juegas con
cuatro piezas extra invisibles.
677
01:16:08,980 --> 01:16:12,730
Torre, alfil, caballo y peón ...
678
01:16:13,730 --> 01:16:18,020
y tu oponente no lo sabe.
¿Hay forma de que seas derrotado?
679
01:16:19,140 --> 01:16:23,310
Estas cuatro cuentas bancarias
son sus piezas de ajedrez invisibles.
680
01:16:23,770 --> 01:16:26,810
Todas personas poderosas.
Todas en la cima.
681
01:16:27,350 --> 01:16:30,980
El ejército indio, el gobierno, la inteligencia.
682
01:16:32,810 --> 01:16:36,890
Mientras estén en juego, nadie
puede hacer jaque mate a Rizwan.
683
01:16:37,390 --> 01:16:41,020
Así que pueda atacar cuando quiera, y lo hará.
684
01:16:41,980 --> 01:16:44,230
Pronto habrá una gran explosión en India.
685
01:16:44,600 --> 01:16:46,390
Osama Bin Laden será historia.
686
01:16:49,560 --> 01:16:51,520
Este ataque le costará una fortuna.
687
01:16:52,100 --> 01:16:54,140
Podría retirarme solo con comisión.
688
01:16:54,890 --> 01:16:57,800
- Sigue con esto. - Claro, señor.
689
01:16:57,850 --> 01:17:01,420
Haz las transferencias a primera hora.
Me voy de Italia mañana.
690
01:17:05,710 --> 01:17:07,890
Así es como me enamoré.
691
01:17:08,080 --> 01:17:10,930
Así es como me enamoré.
692
01:17:11,230 --> 01:17:13,890
Así es como te enamoraste.
693
01:17:14,220 --> 01:17:16,840
Así es como te enamoraste.
694
01:17:17,310 --> 01:17:19,920
Así es como me enamoré.
695
01:17:20,530 --> 01:17:23,270
Así es como me enamoré.
696
01:17:23,590 --> 01:17:26,860
Así es como me enamoré.
697
01:17:30,480 --> 01:17:31,890
¡Gran sesión, chicas!
698
01:17:33,350 --> 01:17:35,020
- Adiós. - Gracias.
699
01:17:40,000 --> 01:17:41,580
Verdadera emprendedora india.
700
01:17:41,600 --> 01:17:45,890
Un trabajo no es suficiente.
Necesito ganar mucho dinero rápidamente.
701
01:17:51,270 --> 01:17:52,440
¿Qué pasa?
702
01:17:55,770 --> 01:17:57,350
Conozco esa mirada.
703
01:17:58,230 --> 01:18:01,480
Alguien estaba mintiendo
y ahora debe decir la verdad.
704
01:18:06,440 --> 01:18:09,140
Déjame adivinar. Olvidaste
decir que estás casado.
705
01:18:12,020 --> 01:18:13,060
¿Novia?
706
01:18:14,350 --> 01:18:16,520
Tu madre te ha encontrado una novia.
707
01:18:19,520 --> 01:18:20,810
¿Novio?
708
01:18:22,940 --> 01:18:24,520
Tiene que haber algo.
709
01:18:25,850 --> 01:18:26,940
Si.
710
01:18:32,190 --> 01:18:34,190
¿Se me va a romper el corazón?
711
01:18:35,640 --> 01:18:36,810
Tal vez.
712
01:18:48,560 --> 01:18:50,600
Entonces todo fueron mentiras, Kabir.
713
01:18:51,600 --> 01:18:53,940
Amistad, amor, conexión.
714
01:18:55,730 --> 01:18:57,060
Todo.
715
01:18:58,730 --> 01:19:00,890
Solo me estabas usando.
716
01:19:02,190 --> 01:19:05,350
Firoze ha estado loco por ti
mucho tiempo, Naina.
717
01:19:07,560 --> 01:19:09,060
Te necesitaba...
718
01:19:10,560 --> 01:19:12,440
como respaldo.
719
01:19:15,520 --> 01:19:18,980
En nuestro mundo, eres conocido
como "un activo civil".
720
01:19:20,940 --> 01:19:23,440
Entonces, ¿era tu activo civil?
721
01:19:25,480 --> 01:19:26,730
¿Eso es todo?
722
01:19:31,190 --> 01:19:32,600
Piensa en Ruhi.
723
01:19:39,190 --> 01:19:41,690
¿También sabes de ella?
724
01:19:42,390 --> 01:19:45,890
Ha estado en un internado
durante 6 años. Sin padre.
725
01:19:46,890 --> 01:19:49,670
Su madre ha estado bailando por todo el mundo ...
726
01:19:49,690 --> 01:19:53,020
para ahorrar dólares y euros para que un día ...
727
01:19:54,310 --> 01:19:57,190
ambas puedan vivir juntas.
728
01:20:00,810 --> 01:20:03,730
Puedo hacer que tu plan de tres años ...
729
01:20:05,270 --> 01:20:07,480
funcione en un día, Naina.
730
01:20:12,350 --> 01:20:13,980
Es un buen trato.
731
01:20:38,100 --> 01:20:41,640
Kabir O sea cualquiera que
sea tu verdadero nombre ...
732
01:20:43,730 --> 01:20:45,020
¿Estás casado?
733
01:20:47,190 --> 01:20:48,980
Obviamente, no tienes hijos.
734
01:20:50,440 --> 01:20:53,850
Por eso es fácil para mí proponerme este trato.
735
01:20:54,850 --> 01:20:57,850
Mis únicos lazos son con mi país, Naina.
736
01:21:00,140 --> 01:21:04,100
Soy un soldado indio.
Primero y sobre todo.
737
01:21:05,850 --> 01:21:08,230
Eres hija de un oficial del ejército ...
738
01:21:08,250 --> 01:21:10,350
así que pensé que lo entenderías.
739
01:21:13,770 --> 01:21:16,190
Tu investigación es bastante sólida.
740
01:21:17,100 --> 01:21:18,890
No todos son soldados.
741
01:21:20,060 --> 01:21:22,850
Tampoco todos han prometido salvar a India.
742
01:21:23,270 --> 01:21:25,980
Algunas personas solo intentan proporcionar ...
743
01:21:26,390 --> 01:21:30,270
una vida feliz y sencilla para sus hijos.
744
01:21:34,050 --> 01:21:37,670
Para la gente común como yo,
esta es nuestra batalla diaria.
745
01:21:39,940 --> 01:21:44,560
Confía en mi, Naina, si tuviera otra
opción, no habría venido a ti.
746
01:21:45,520 --> 01:21:47,480
Solo queda un día.
747
01:21:48,140 --> 01:21:49,940
Firoze se va mañana.
748
01:21:50,770 --> 01:21:55,230
Es mi único vínculo con el enemigo
más peligroso de India, Ilyasi.
749
01:21:58,100 --> 01:22:00,990
Ilyasi ha asesinado a muchas personas inocentes.
750
01:22:01,730 --> 01:22:03,640
No se detendrá.
751
01:22:07,270 --> 01:22:11,100
Y si no se le detiene, destruirá India.
752
01:22:29,640 --> 01:22:31,600
¿Vienes para el día del deporte?
753
01:22:31,650 --> 01:22:35,210
Todos los padres estuvieron aquí
el día de la pintura, excepto tu.
754
01:22:35,230 --> 01:22:37,370
Lo siento mucho, Ruhi, no pude hacerlo.
755
01:22:37,390 --> 01:22:40,210
¿Pero sabes que? La hermana
Mary me envió tu pintura.
756
01:22:40,230 --> 01:22:41,560
Pensé que era preciosa.
757
01:22:42,020 --> 01:22:44,140
La llevo conmigo a todas partes.
758
01:22:44,850 --> 01:22:48,270
Iré el día del deporte,
con todos tus regalos.
759
01:22:48,730 --> 01:22:49,600
¿De verdad?
760
01:22:49,980 --> 01:22:53,190
Gracias mamá. Adiós.
Hablo contigo más tarde.
761
01:22:53,350 --> 01:22:55,390
Llego tarde a mi clase de música.
762
01:22:55,850 --> 01:22:58,730
- Te amo mi cielo. ¡Adiós!
- Te amo mamá.
763
01:23:03,600 --> 01:23:05,190
Hermana Mary, ¿Ruhi está bien?
764
01:23:05,520 --> 01:23:07,350
Es una niña muy brillante, Naina.
765
01:23:07,690 --> 01:23:10,020
Muy estudiosa y buena en deportes.
766
01:23:10,350 --> 01:23:12,190
Pero ella te echa mucho de menos.
767
01:23:12,520 --> 01:23:14,730
Intenta encontrar más tiempo para ella.
768
01:23:15,520 --> 01:23:17,140
Lo estoy intentando.
769
01:23:18,940 --> 01:23:20,350
Estoy trabajando en ello.
770
01:23:20,810 --> 01:23:21,810
Gracias.
771
01:23:50,890 --> 01:23:56,310
No tengo idea si la que habla es una
patriota o una madre desesperada ...
772
01:23:57,500 --> 01:23:59,270
pero estoy dentro, Kabir.
773
01:23:59,770 --> 01:24:01,140
¿Que debo hacer?
774
01:24:03,020 --> 01:24:04,560
Te lo prometo.
775
01:24:05,480 --> 01:24:07,100
Estarás a salvo.
776
01:24:07,440 --> 01:24:09,190
No confío en ti, Kabir.
777
01:24:11,350 --> 01:24:15,980
No se puede confiar en un solitario
como tu que no tiene familia ...
778
01:24:19,190 --> 01:24:21,190
pero no puedo dejar pasar tu trato.
779
01:24:23,730 --> 01:24:25,270
Te lo prometo, Naina.
780
01:24:25,640 --> 01:24:28,390
No dejaré que te hagan daño.
781
01:24:29,570 --> 01:24:32,270
Puedo leer en tus ojos que eres un soldado leal.
782
01:24:33,480 --> 01:24:37,350
Todos los soldados tienen a alguien
por quien anhelan volver a casa.
783
01:24:39,100 --> 01:24:41,560
Pero has elegido el camino del martirio.
784
01:24:42,520 --> 01:24:44,810
¿Se puede confiar en un mártir con una vida?
785
01:24:47,310 --> 01:24:50,310
Encuentra a alguien para ir a casa, Kabir.
786
01:24:52,560 --> 01:24:54,730
Comenzarás a creer en las relaciones.
787
01:25:06,230 --> 01:25:08,350
Naina y Ruhi surfeando en Australia.
788
01:25:09,000 --> 01:25:10,990
Las vacaciones de ensueño de Ruhi.
789
01:25:12,640 --> 01:25:17,440
Te recordará que Naina, tu activo civil,
no está sola con Firoze ...
790
01:25:18,440 --> 01:25:20,310
Ruhi, de 6 años, también está con ella.
791
01:25:25,270 --> 01:25:28,140
Me llevaré la pintura cuando termine tu trabajo.
792
01:25:52,930 --> 01:25:54,090
Naina ...
793
01:25:54,930 --> 01:25:57,510
Firoze nunca se separa de su ordenador portátil.
794
01:25:58,260 --> 01:25:59,760
Tiene una red privada.
795
01:26:00,000 --> 01:26:03,600
Conecta esta unidad a su ordenador
cuando tengas oportunidad.
796
01:26:04,010 --> 01:26:05,180
30 segundos.
797
01:26:05,970 --> 01:26:08,140
La unidad copiará todos sus datos.
798
01:26:08,590 --> 01:26:12,970
Conoceré sus planes y la identidad
de sus piezas de ajedrez invisibles.
799
01:26:32,930 --> 01:26:34,180
¿Te vas a algún lugar?
800
01:26:34,470 --> 01:26:37,800
Si. Esta es mi última noche aquí.
801
01:26:38,930 --> 01:26:40,890
El destino me sonríe.
802
01:26:41,470 --> 01:26:43,300
- ¿Vino? - Claro.
803
01:26:45,470 --> 01:26:48,890
Una botella de Château Latour, por favor. 1978
804
01:26:51,260 --> 01:26:52,090
Vamos.
805
01:26:53,260 --> 01:26:53,930
Si.
806
01:27:02,140 --> 01:27:02,930
¿Señor?
807
01:27:03,090 --> 01:27:05,390
Kabir, la ministra Sherna ha decidido ...
808
01:27:05,590 --> 01:27:08,050
que si no hay progreso, volverás mañana.
809
01:27:08,070 --> 01:27:11,320
Coronel, lo llamaré luego.
Estoy en medio de una operación.
810
01:27:11,340 --> 01:27:11,930
¿Qué?
811
01:27:12,970 --> 01:27:14,220
Es una trampa de miel.
812
01:27:14,240 --> 01:27:17,280
Hay una chica con la que Firoze
ha tratado de salir durante meses.
813
01:27:17,300 --> 01:27:19,390
Ella nos conectará con su ordenador.
814
01:27:19,590 --> 01:27:20,430
Buen trabajo.
815
01:27:20,680 --> 01:27:23,720
Envíame el informe de inmediato,
Kabir, no mañana.
816
01:27:24,010 --> 01:27:24,840
Si señor.
817
01:27:42,720 --> 01:27:44,140
- Ahora no, Aditi. - Es urgente.
818
01:27:45,140 --> 01:27:45,890
Bien ¿qué?
819
01:27:46,000 --> 01:27:48,910
Las chicas del contratista.
Hay una que no encaja.
820
01:27:48,930 --> 01:27:49,640
Bien.
821
01:27:49,660 --> 01:27:53,320
Muchas son modelos de alto perfil,
bailarinas y actrices exóticas.
822
01:27:53,340 --> 01:27:55,050
Entre 15 y 25.
823
01:27:55,070 --> 01:27:57,530
- ¿Quién es la que no encaja?
- Una médico de 40 años.
824
01:27:57,550 --> 01:27:58,010
¿Y qué?
825
01:27:58,030 --> 01:28:00,870
Es una de las cirujanas plásticas
más importantes del mundo.
826
01:28:00,890 --> 01:28:03,970
Dirige una clínica en Zurich
solo para millonarios.
827
01:28:04,470 --> 01:28:06,260
Bien. Veré el video. ¿Nombre y fecha?
828
01:28:07,800 --> 01:28:10,430
Dra. Malika Singhal, 12 de marzo, 7pm.
829
01:28:12,800 --> 01:28:14,720
12 de marzo, 7pm.
830
01:28:22,890 --> 01:28:24,720
Bien. Pongo el altavoz.
831
01:28:26,640 --> 01:28:27,470
Si, claro.
832
01:28:27,490 --> 01:28:30,280
La primera a la izquierda y después
a la izquierda ¿De acuerdo?
833
01:28:30,300 --> 01:28:30,930
Gracias.
834
01:28:54,090 --> 01:28:57,340
Muy bien. Tu cara tiene el
riego sanguíneo adecuado.
835
01:28:57,640 --> 01:29:02,260
¿Qué puedo decir? La sangre hierve
por todo mi cuerpo, doctora.
836
01:29:04,140 --> 01:29:05,140
Cuidado.
837
01:29:05,340 --> 01:29:07,970
El contratista Firoze no era tan seductor.
838
01:29:10,000 --> 01:29:13,250
Si te comportas fuera de personaje,
la gente sospechará.
839
01:29:13,390 --> 01:29:16,470
Con tu nueva cara, tu personalidad
también debe cambiar.
840
01:29:17,220 --> 01:29:20,180
Para mí y para el mundo ...
841
01:29:21,510 --> 01:29:23,760
ahora eres el contratista Firoze.
842
01:29:29,240 --> 01:29:32,910
Con tu nueva cara, tu personalidad
también debe cambiar.
843
01:29:32,930 --> 01:29:35,050
Para mí y para el mundo ...
844
01:29:35,550 --> 01:29:37,840
ahora eres contratista Firoze.
845
01:29:38,200 --> 01:29:41,390
Señor, pirateé el servidor
del hospital de la Dra. Malika.
846
01:29:41,680 --> 01:29:44,010
Encontré una información importante.
847
01:29:44,260 --> 01:29:45,840
Debe verla.
848
01:29:54,640 --> 01:29:55,840
Firoze es ...
849
01:29:56,930 --> 01:29:58,430
Rizwan Ilyasi.
850
01:30:03,760 --> 01:30:05,340
¿Has perdido algo?
851
01:30:13,220 --> 01:30:14,840
Qué error, cariño.
852
01:30:15,000 --> 01:30:17,990
Ese ordenador no pertenece
al contratista Firoze.
853
01:30:18,220 --> 01:30:19,930
Pertenece a Rizwan Ilyasi.
854
01:30:22,720 --> 01:30:25,680
Cualquiera que vea a Rizwan ...
855
01:30:27,550 --> 01:30:30,160
pronto se verá en el cielo.
856
01:31:18,890 --> 01:31:21,550
Te lo prometo, no dejaré que te hagan daño.
857
01:31:22,550 --> 01:31:24,340
No confío en ti, Kabir.
858
01:31:25,970 --> 01:31:30,590
Te recordará que Naina, tu activo civil,
no está sola con Firoze ...
859
01:31:30,890 --> 01:31:33,050
Ruhi, de 6 años, también está con ella.
860
01:32:02,000 --> 01:32:04,660
Señor, ha permanecido en silencio durante días.
861
01:32:04,680 --> 01:32:06,300
Debería hablar con el coronel.
862
01:32:06,640 --> 01:32:10,640
El coronel era el único que sabía
que Naina estaba con Firoze.
863
01:32:12,260 --> 01:32:15,800
Y diez minutos después, ella estaba muerta.
864
01:32:16,590 --> 01:32:18,090
¿Cree que el coronel ...?
865
01:32:18,340 --> 01:32:21,090
Torre, caballo, alfil y peón.
866
01:32:22,840 --> 01:32:27,430
No puedo confiar en nadie hasta
que se encuentre estas cuatro piezas invisibles.
867
01:32:28,050 --> 01:32:30,550
¿Pero cómo los encontrará?
868
01:32:35,680 --> 01:32:37,510
- ¿Me ayudarás? - Por supuesto señor.
869
01:32:37,530 --> 01:32:38,990
Verificación de antecedentes.
870
01:32:39,010 --> 01:32:41,590
¿Se refiere al coronel?
¿Alguien mas?
871
01:32:41,890 --> 01:32:45,490
¿A quién llamó el coronel tras hablar
conmigo por teléfono?
872
01:32:45,510 --> 01:32:48,000
Revisaré sus impuestos y cuentas bancarias.
873
01:32:48,140 --> 01:32:51,130
Las tarjetas de crédito no pagan por traición, Aditi.
874
01:32:51,600 --> 01:32:53,260
Desentierra algo más.
875
01:32:55,010 --> 01:32:58,010
¿Alguno de sus amigos se ha
beneficiado recientemente? O...
876
01:32:58,930 --> 01:33:01,140
- ¿Sabes a qué me refiero? - Entiendo.
877
01:33:02,220 --> 01:33:05,340
Si encuentro algo, ¿qué hará?
878
01:33:13,220 --> 01:33:14,260
VK Naidu.
879
01:33:14,280 --> 01:33:16,910
El coronel le habló 2 minutos después de su llamada.
880
01:33:16,930 --> 01:33:17,640
¿Y?
881
01:33:18,300 --> 01:33:19,510
Muy sospechoso.
882
01:33:19,530 --> 01:33:24,810
Tiene cuentas bancarias anónimas, propiedades
y regalos en efectivo de indios en el extranjero.
883
01:33:24,890 --> 01:33:27,050
Alguien lo mantiene en el lujo.
884
01:33:27,550 --> 01:33:29,590
Le quitamos los ojos de encima.
885
01:33:29,890 --> 01:33:32,680
Gracias Aditi. Ahora he puesto el ojo sobre él.
886
01:33:36,520 --> 01:33:37,550
¡Kabir!
887
01:33:38,760 --> 01:33:39,220
Tú.
888
01:33:39,470 --> 01:33:42,800
Rizwan tiene cuatro piezas de ajedrez.
Tú eres uno de ellas.
889
01:33:43,090 --> 01:33:44,800
¡Estás equivocado!
890
01:33:45,000 --> 01:33:46,490
¿Quiénes son los otros tres?
891
01:33:46,510 --> 01:33:48,930
¡Te lo juro, Kabir, no sé
de qué estás hablando!
892
01:33:49,390 --> 01:33:51,970
Torre, alfil, caballo y peón.
893
01:33:55,050 --> 01:33:57,590
¡Kabir, por favor!
¡Estoy perdiendo mucha sangre!
894
01:33:57,890 --> 01:33:59,390
¡Quiero una ambulancia!
895
01:33:59,890 --> 01:34:02,550
Torre, caballo y peón.
896
01:34:03,930 --> 01:34:05,800
Después llamaré a una ambulancia.
897
01:34:05,840 --> 01:34:09,180
No son tres. Solo hay dos.
898
01:34:09,760 --> 01:34:10,390
¿Quien?
899
01:34:10,720 --> 01:34:14,050
Solo conozco al hombre al que informo.
900
01:34:14,470 --> 01:34:17,220
¿Nombre, Naidu? Necesito un nombre
901
01:34:17,930 --> 01:34:18,930
¡Shroff!
902
01:34:20,140 --> 01:34:21,260
Jimmy Shroff.
903
01:34:21,890 --> 01:34:24,050
Teniente coronel Jimmy Shroff.
904
01:34:24,890 --> 01:34:26,760
¿Le hablaste de Naina?
905
01:34:27,470 --> 01:34:30,340
Kabir, deja que te lo explique.
906
01:34:30,720 --> 01:34:31,760
Lo haré.
907
01:34:32,640 --> 01:34:33,640
En el infierno.
908
01:34:38,000 --> 01:34:41,990
¿Quiénes son las otras dos piezas
de ajedrez de Ilyasi además de Naidu?
909
01:34:42,090 --> 01:34:43,720
No son dos. Solo hay uno.
910
01:34:44,180 --> 01:34:47,010
- ¿Nombre? - Dr. Utpal Biswas.
911
01:34:47,050 --> 01:34:48,780
¿Cuál es el próximo movimiento de Rizwan?
912
01:34:48,800 --> 01:34:52,990
Me dijeron que entregara un disco duro
de Biswas a Rizwan. Es todo lo que sé.
913
01:34:53,090 --> 01:34:54,140
¡Suéltame!
914
01:35:22,000 --> 01:35:25,340
Tendrás que memorizar las
fórmulas para explicarlas.
915
01:35:25,550 --> 01:35:27,640
La mayoría no han entendido ...
916
01:35:31,180 --> 01:35:35,090
Dr. Utpal Biswas, 9 años jefe del ISRO.
(ISRO: Agencia espacial india)
917
01:35:35,110 --> 01:35:38,870
Un miembro clave del equipo de
lanzamiento del Satélite de Defensa Garuda.
918
01:35:38,890 --> 01:35:41,240
Galardonado con los más altos honores del gobierno ...
919
01:35:41,260 --> 01:35:43,890
y considerado para el Premio Nobel.
920
01:35:44,180 --> 01:35:47,140
El coronel me llamó,
pero no entiendo por qué.
921
01:35:47,640 --> 01:35:49,180
No lo conozco.
922
01:35:49,550 --> 01:35:53,050
Su seguridad es mi responsabilidad
hasta que sepamos más.
923
01:35:54,180 --> 01:35:55,300
¿Qué es todo esto?
924
01:35:55,320 --> 01:35:57,980
- Necesito hacer algunas llamadas.
- Sin llamadas.
925
01:35:58,010 --> 01:36:01,310
No puede hablar con nadie
hasta que lleguemos a India.
926
01:36:02,340 --> 01:36:03,430
Está bien.
927
01:36:11,090 --> 01:36:12,050
Adelante.
928
01:36:15,640 --> 01:36:17,390
- Almuerzo. - Si, por favor.
929
01:36:37,760 --> 01:36:38,300
Hola.
930
01:36:38,970 --> 01:36:40,260
Necesito los códigos.
931
01:36:40,820 --> 01:36:41,910
Estan listos.
932
01:36:42,550 --> 01:36:43,930
Tenemos un problema.
933
01:36:44,390 --> 01:36:46,940
Me llevan a Delhi bajo estricta seguridad.
934
01:36:47,200 --> 01:36:49,090
"Hunuz Dilli dur ast"
935
01:36:49,890 --> 01:36:50,720
¿Qué significa?
936
01:36:51,260 --> 01:36:54,970
Es un dicho persa, "Delhi aún está lejos".
937
01:37:25,510 --> 01:37:26,010
¡Oh, no!
938
01:37:51,180 --> 01:37:52,390
Trae el helicóptero.
939
01:39:17,140 --> 01:39:17,930
¿Quién eres tú?
940
01:39:21,970 --> 01:39:22,890
¿Dónde está Ilyasi?
941
01:39:23,390 --> 01:39:25,140
Ni idea.
942
01:39:28,510 --> 01:39:30,470
- ¿Quién es el peón? - ¿Qué?
943
01:39:34,580 --> 01:39:36,890
He matado a dos hombres, doctor.
944
01:39:38,090 --> 01:39:39,470
¿Qué es un tercero para mi?
945
01:39:40,510 --> 01:39:43,430
Naidu, Shroff y tú.
946
01:39:43,950 --> 01:39:46,010
¿Quién es el cuarto hombre de Ilyasi?
947
01:39:48,010 --> 01:39:49,090
No hay cuarto hombre.
948
01:39:49,470 --> 01:39:50,970
Si hubiera uno ...
949
01:39:51,800 --> 01:39:54,300
solo Rizwan Ilyasi sabe quién es.
950
01:39:55,760 --> 01:39:58,180
Nunca he sabido el paradero de Rizwan.
951
01:40:02,260 --> 01:40:03,900
¿Dónde está el disco duro?
952
01:40:05,220 --> 01:40:06,640
¿Dónde está el disco duro?
953
01:40:06,770 --> 01:40:07,650
Aquí.
954
01:44:48,240 --> 01:44:49,830
Sospechoso en el puente.
955
01:45:05,590 --> 01:45:08,480
Sospechoso en el puente.
Necesito refuerzos.
956
01:45:17,550 --> 01:45:18,880
¿Tiene los códigos?
957
01:45:19,890 --> 01:45:21,010
¿Qué códigos?
958
01:45:21,340 --> 01:45:24,390
¿El código nuclear?
¿De mi cuenta bancaria?
959
01:45:25,000 --> 01:45:26,990
Nadie me habló de un disco duro.
960
01:45:27,050 --> 01:45:28,680
¿Y cómo lo supo Kabir?
961
01:45:29,260 --> 01:45:31,220
- Créame, señor ... - ¿Que te crea?
962
01:45:32,800 --> 01:45:35,680
Estábais paseando por el
metro y no hiciste nada.
963
01:45:36,890 --> 01:45:41,300
Estaba solo y todavía tenía a Biswas.
964
01:45:42,300 --> 01:45:46,970
La ministra de Defensa, Sherna Patel,
me preguntó: "¿Está en el equipo de Kabir ...
965
01:45:48,550 --> 01:45:49,550
"o el nuestro?"
966
01:45:52,090 --> 01:45:53,380
No es justo, coronel.
967
01:45:54,140 --> 01:45:56,090
Dile eso al Dr. Biswas ...
968
01:45:58,300 --> 01:46:02,740
y los ocho soldados portugueses muertos.
969
01:46:03,210 --> 01:46:05,180
Estás fuera.
970
01:46:35,880 --> 01:46:40,050
Saini, sé que estás a cargo ahora.
Pero si algo me viene a la mente ...
971
01:46:40,370 --> 01:46:43,010
si hago alguna conexión, ¿debo informarte o no?
972
01:46:45,050 --> 01:46:47,010
Hay algo.
973
01:46:48,010 --> 01:46:51,200
Cuando me recuperaba después
de la misión de Marrakech ...
974
01:46:51,340 --> 01:46:53,680
Kabir fue a Italia en una misión.
975
01:46:54,340 --> 01:46:56,890
Ese fue su último caso antes de matar a Naidu.
976
01:46:58,050 --> 01:46:59,340
¿Qué era?
977
01:47:00,260 --> 01:47:01,720
Bien. Un segundo.
978
01:47:03,160 --> 01:47:03,930
Si.
979
01:47:05,430 --> 01:47:07,890
Contratista Firoze.
980
01:47:10,140 --> 01:47:10,930
Bien.
981
01:47:11,590 --> 01:47:13,840
Saini, necesito los detalles del caso.
982
01:47:48,220 --> 01:47:49,180
Vamos.
983
01:47:51,720 --> 01:47:52,680
¿Lista?
984
01:48:01,300 --> 01:48:03,220
Feliz Navidad mamá.
985
01:48:07,300 --> 01:48:08,890
Feliz Navidad, Naina.
986
01:48:13,720 --> 01:48:16,050
Kabir. Mira esta bici.
987
01:48:16,430 --> 01:48:17,340
¡Guauu!
988
01:48:19,300 --> 01:48:20,800
"A mi querida Ruhi.
989
01:48:20,970 --> 01:48:24,220
"Siempre te estoy cuidando. Con amor, mamá".
990
01:48:27,180 --> 01:48:30,470
¿Sabías que pedí una bici?
991
01:48:31,760 --> 01:48:33,220
- ¿Ahora mismo? - ¡Si!
992
01:48:34,050 --> 01:48:35,260
- ¿De verdad? - Si.
993
01:48:35,550 --> 01:48:37,440
¡Dios mío! Es asombroso, Ruhi.
994
01:48:41,140 --> 01:48:42,260
Gracias.
995
01:48:42,760 --> 01:48:44,430
Te amo, mi Santa Claus.
996
01:48:50,930 --> 01:48:55,430
Eres una chica muy inteligente,
Ruhi, te quiero mucho.
997
01:48:56,220 --> 01:48:57,550
Esa es una buena bici.
998
01:49:10,550 --> 01:49:11,680
¿Qué tal, Ruhi?
999
01:49:13,300 --> 01:49:15,300
Ruhi no habla con extraños.
1000
01:49:17,640 --> 01:49:19,140
No soy un extraño.
1001
01:49:20,550 --> 01:49:22,220
Soy amigo de Kabir.
1002
01:49:22,970 --> 01:49:24,800
Lo sé todo sobre ti ...
1003
01:49:25,890 --> 01:49:26,890
y sobre Naina.
1004
01:49:28,000 --> 01:49:30,220
Lo digo en serio. Pregúntale a Kabir.
1005
01:49:31,050 --> 01:49:32,550
¿Quién es, Kabir?
1006
01:49:34,930 --> 01:49:36,300
Se llama Khalid.
1007
01:49:38,260 --> 01:49:40,430
Fue mi alumno una vez ...
1008
01:49:42,140 --> 01:49:44,530
ahora se cree mejor que su maestro.
1009
01:49:48,390 --> 01:49:49,900
¿Cómo nos encontraste, Khalid?
1010
01:49:49,930 --> 01:49:50,840
Santa Claus.
1011
01:49:51,390 --> 01:49:53,390
Rudolph, el chico de la nariz roja ...
1012
01:49:53,800 --> 01:49:55,050
lo conozco bien.
1013
01:49:55,550 --> 01:49:58,140
Le pregunté: "¿Dónde está la señorita Ruhi?"
1014
01:49:58,570 --> 01:50:01,470
¡Venga ya! No hay ningún Santa Claus.
1015
01:50:01,680 --> 01:50:03,590
Kabir me dio esta bici.
1016
01:50:04,180 --> 01:50:06,010
¿Qué? ¿No fue Santa Claus?
1017
01:50:06,550 --> 01:50:10,590
Kabir, tu amigo es como tu.
Cuenta cuentos igual que tu.
1018
01:50:11,550 --> 01:50:14,340
Vamos, o la matrona me regañará.
1019
01:50:14,890 --> 01:50:15,890
Ve, Ruhi.
1020
01:50:17,050 --> 01:50:19,700
Le deseo a Khalid "Feliz Navidad"
y voy contigo.
1021
01:50:19,720 --> 01:50:20,930
Adiós Khalid.
1022
01:50:21,220 --> 01:50:23,180
Adios Ruhi. Feliz Navidad.
1023
01:50:26,800 --> 01:50:29,790
Deberías haberme disparado al verme.
1024
01:50:29,900 --> 01:50:31,790
Ahora te detendrá tu conciencia.
1025
01:50:31,930 --> 01:50:35,550
Es Navidad. Colegio. Niños.
1026
01:50:38,890 --> 01:50:40,300
¿Hablamos sin armas?
1027
01:50:46,590 --> 01:50:47,930
Torre.
1028
01:50:48,430 --> 01:50:49,430
Caballo.
1029
01:50:49,890 --> 01:50:51,140
Alfil.
1030
01:50:52,470 --> 01:50:53,510
¿Peón?
1031
01:50:54,760 --> 01:50:57,510
Naidu, Shroff, Biswas ...
1032
01:50:59,320 --> 01:51:01,300
Estoy buscando la cuarta pieza.
1033
01:51:03,010 --> 01:51:06,550
- ¿No era Saurabh el peón? - No.
1034
01:51:09,090 --> 01:51:11,220
Quienquiera que sea, sigue vivo.
1035
01:51:12,300 --> 01:51:14,140
Todavía está en nómina de Ilyasi.
1036
01:51:16,680 --> 01:51:20,330
Entonces, ¿el contratista de Firoze es Rizwan Ilyasi?
1037
01:51:21,550 --> 01:51:22,680
Si.
1038
01:51:24,550 --> 01:51:27,080
Está planeando algo grande, Khalid.
1039
01:51:28,180 --> 01:51:30,180
Todo está en el disco duro.
1040
01:51:30,640 --> 01:51:33,010
¿Qué es? ¿Qué códigos?
1041
01:51:33,100 --> 01:51:36,340
Se lo di a una experta.
Ella descifrará los códigos.
1042
01:51:37,470 --> 01:51:38,510
Espero que pronto...
1043
01:51:58,550 --> 01:52:01,180
- ¿Con qué nombre viajaste? - Con el mío.
1044
01:52:02,200 --> 01:52:04,990
Nuestros nombres están marcados, Khalid.
1045
01:52:09,010 --> 01:52:09,800
¿El coronel?
1046
01:52:11,550 --> 01:52:12,260
Cúbreme.
1047
01:54:25,430 --> 01:54:26,590
Su disco, señor.
1048
01:54:27,760 --> 01:54:29,520
Un regalo el día de mi boda.
1049
01:54:29,540 --> 01:54:32,760
El cifrado era de nivel AES.
Tardó un poco en decodificar.
1050
01:54:33,550 --> 01:54:34,430
¿Y?
1051
01:54:35,680 --> 01:54:37,890
Vectores de órbita del satélite Brahma.
1052
01:54:38,930 --> 01:54:39,990
¿Qué siginfica?
1053
01:54:40,260 --> 01:54:43,220
Brahma. El satélite de defensa de la India.
1054
01:54:43,760 --> 01:54:46,800
Cubre la frontera y áreas
clave como Siachen y Kargil.
1055
01:54:47,000 --> 01:54:49,660
Allí no hay cables ni torres de telefonía móvil.
1056
01:54:49,680 --> 01:54:52,740
Este satélite es el único medio
de comunicación del ejército.
1057
01:54:52,760 --> 01:54:56,090
- ¿Son los códigos de órbita de Brahma?
- Exactamente
1058
01:54:56,470 --> 01:54:58,510
Muestran la posición de Brahma.
1059
01:54:58,530 --> 01:55:02,460
Estos códigos pueden bloquear
el funcionamiento del satélite.
1060
01:55:03,180 --> 01:55:04,550
Pueden derribarlo.
1061
01:55:05,010 --> 01:55:07,310
¿Y nuestros soldados en la frontera?
1062
01:55:07,550 --> 01:55:09,960
Estarían indefensos.
1063
01:55:10,010 --> 01:55:11,840
Tendríamos cero contacto.
1064
01:55:11,880 --> 01:55:15,840
El enemigo podría cruzar la línea
de control sin nuestro conocimiento.
1065
01:55:16,840 --> 01:55:17,890
¿Como Kargil?
1066
01:55:20,510 --> 01:55:21,390
Peor.
1067
01:55:24,760 --> 01:55:28,890
Sin el satélite, el enemigo
podría entrar a nuestro país ...
1068
01:55:29,470 --> 01:55:31,840
y cambiar el rostro de India ...
1069
01:55:32,840 --> 01:55:34,260
sin previo aviso.
1070
01:55:37,890 --> 01:55:39,510
Ilyasi tenía razón.
1071
01:55:41,260 --> 01:55:44,930
Si un satélite de defensa pudiera
ser destruido con éxito ...
1072
01:55:45,890 --> 01:55:48,260
Osama y el ISIS serían historia.
1073
01:55:49,470 --> 01:55:52,930
Pero sin este disco duro, Ilyasi no
puede hacer nada. ¿Cierto?
1074
01:55:53,640 --> 01:55:54,590
Cierto.
1075
01:55:55,300 --> 01:55:56,050
Khalid.
1076
01:55:59,550 --> 01:56:01,150
Mantén esto a salvo.
1077
01:56:02,550 --> 01:56:04,090
Muy, muy a salvo.
1078
01:56:04,640 --> 01:56:05,590
Si señor.
1079
01:56:07,720 --> 01:56:08,720
Gracias, Aditi.
1080
01:56:10,240 --> 01:56:12,180
Eres una verdadera soldado.
1081
01:56:12,970 --> 01:56:16,640
¡Solo dígalo, señor,
y me fugaré con usted mañana!
1082
01:56:18,340 --> 01:56:19,300
Ponte en fila.
1083
01:56:37,150 --> 01:56:39,550
Estamos en el embarcadero en 10 minutos.
1084
01:56:39,590 --> 01:56:40,800
Si señor.
1085
01:56:55,590 --> 01:56:56,470
Gracias.
1086
01:56:59,490 --> 01:57:01,950
Señor, debes tomarla.
Por favor, permíteme.
1087
01:57:01,970 --> 01:57:03,140
Por supuesto.
1088
01:57:04,140 --> 01:57:05,800
¿Qué estamos celebrando?
1089
01:57:06,550 --> 01:57:09,390
¡Tu inocencia y la salud de la nación!
1090
01:57:09,970 --> 01:57:11,800
Aún no ha terminado, Khalid.
1091
01:57:12,680 --> 01:57:17,050
No tenemos pruebas de que
el coronel sea el peón de Ilyasi.
1092
01:57:18,390 --> 01:57:20,840
Podemos probarlo.
No hay nada que temer.
1093
01:57:23,680 --> 01:57:25,140
¡Salud!
1094
01:57:30,720 --> 01:57:32,760
- No señor. No, gracias.
- Vamos, Khalid.
1095
01:57:33,430 --> 01:57:35,760
Se comparte una bebida
hasta con un enemigo.
1096
01:58:22,840 --> 01:58:23,800
Torre.
1097
01:58:24,890 --> 01:58:25,930
Caballo.
1098
01:58:28,140 --> 01:58:28,970
Alfil.
1099
01:58:32,800 --> 01:58:33,970
Todos inútiles.
1100
01:58:37,090 --> 01:58:38,180
El peón.
1101
01:58:40,800 --> 01:58:43,350
Cuando el peón alcanza la última casilla ...
1102
01:58:46,390 --> 01:58:48,300
se convierte en lo que quiera.
1103
01:58:49,010 --> 01:58:51,390
Cambia el juego.
1104
01:58:51,970 --> 01:58:54,300
Nadie puede detenerlo.
1105
02:00:18,800 --> 02:00:19,890
Lo siento, hermano.
1106
02:00:20,180 --> 02:00:23,180
Se llevaron nuestros móviles.
No pude llamarte.
1107
02:00:23,550 --> 02:00:26,760
Saurabh, si no hubieras estado
aquí, todo habría terminado.
1108
02:00:28,550 --> 02:00:31,390
Resultaste ser el más leal.
1109
02:00:32,140 --> 02:00:34,930
¿De qué sirve? Ahora conocen mi cara.
1110
02:00:35,220 --> 02:00:37,260
Ellos también conocen mi cara.
1111
02:00:37,720 --> 02:00:40,340
Pero muy pronto esta cara ...
1112
02:00:42,260 --> 02:00:43,430
¿Cara?
1113
02:00:47,970 --> 02:00:50,760
Tu papel aún no ha terminado, Saurabh.
1114
02:00:51,000 --> 02:00:53,660
Saurabh, te presento a la Dra. Malika Singhal.
1115
02:00:53,680 --> 02:00:55,840
La mejor cirujana plástica del mundo.
1116
02:00:56,340 --> 02:01:00,300
Incluso Dios podría equivocarse
al crear una cara, pero ella no.
1117
02:01:00,970 --> 02:01:06,260
No tengo prisa por una
nueva cara. Quiero esa cara ...
1118
02:01:09,280 --> 02:01:11,990
Resultó ser el más leal
de todos mis hombres.
1119
02:01:58,140 --> 02:02:01,680
Su rostro será perfecto, ni su madre
podía notar la diferencia.
1120
02:02:02,000 --> 02:02:05,990
Tendrá algunas cicatrices menores,
pero las cubriré cosméticamente.
1121
02:02:07,760 --> 02:02:10,550
Trabajaré en las cuerdas vocales de Saurabh.
1122
02:02:10,970 --> 02:02:14,800
Y modularé su voz con láser.
1123
02:02:15,890 --> 02:02:18,640
No será perfecto, pero funcionará.
1124
02:02:43,140 --> 02:02:46,220
"Caminamos por la vida lado a lado."
1125
02:02:47,260 --> 02:02:49,550
"Seguido por nuestras sombras."
1126
02:02:51,300 --> 02:02:53,800
"Tantas fueron las señales ..."
1127
02:02:58,680 --> 02:03:00,800
¡Pensé que eras inteligente!
1128
02:03:06,430 --> 02:03:08,390
Añadí TTX a tu bebida.
1129
02:03:09,800 --> 02:03:12,470
La neurotoxina más potente del mundo.
1130
02:03:15,720 --> 02:03:19,300
Lo bueno es que no sentirás dolor.
1131
02:03:20,720 --> 02:03:22,550
Terminará pronto.
1132
02:03:25,260 --> 02:03:26,430
¡Señor!
1133
02:03:29,300 --> 02:03:30,590
Ya ve, señor ...
1134
02:03:31,050 --> 02:03:34,430
se te paga un sueldo de
70,000 para proteger su país.
1135
02:03:36,300 --> 02:03:38,300
Y por vender tu país ...
1136
02:03:39,090 --> 02:03:40,800
podrías ganar 70 millones.
1137
02:03:43,210 --> 02:03:45,350
Jai Hind, señor (Victoria a la India)
1138
02:03:45,470 --> 02:03:47,970
Has servido bien a tu país.
1139
02:03:52,890 --> 02:03:56,510
El país está en mis manos ahora.
1140
02:04:19,560 --> 02:04:21,560
Círculo Polar Ártico
1141
02:05:20,670 --> 02:05:22,080
Estamos en posición
1142
02:06:08,070 --> 02:06:10,980
El misil está preparado con el objetivo.
1143
02:06:13,170 --> 02:06:15,170
Este botón lo activará.
1144
02:06:15,880 --> 02:06:17,280
Diez minutos después ...
1145
02:06:17,460 --> 02:06:22,080
con Brahma destruido, los soldados
en la frontera estarán indefensos.
1146
02:06:23,000 --> 02:06:25,910
Bismillah Kijiye
(Hazlo en el nombre de Dios)
1147
02:06:26,420 --> 02:06:27,960
No me llevo bien con Dios.
1148
02:06:28,960 --> 02:06:30,920
El botón es todo tuyo, Saurabh.
1149
02:06:31,380 --> 02:06:33,880
Nada de esto era posible sin ti.
1150
02:07:45,960 --> 02:07:47,210
Imposible.
1151
02:07:48,960 --> 02:07:50,500
Te disparé yo mismo.
1152
02:07:52,830 --> 02:07:55,250
Pensar que confié en ti ...
1153
02:07:57,130 --> 02:07:58,290
Saurabh.
1154
02:08:00,880 --> 02:08:02,920
Ayer me contaste una historia.
1155
02:08:05,500 --> 02:08:06,670
Hoy me toca a mi.
1156
02:08:11,880 --> 02:08:14,250
Khalid solo tenía una debilidad.
1157
02:08:15,670 --> 02:08:18,580
Un punto ciego en su ojo derecho.
1158
02:08:20,420 --> 02:08:22,420
Solo yo lo sabía.
1159
02:08:24,040 --> 02:08:26,880
Ese día ocurrió un milagro.
1160
02:08:28,540 --> 02:08:30,470
Tu visión era 20/20.
1161
02:08:32,130 --> 02:08:34,960
O las oraciones de tu madre fueron respondidas ...
1162
02:08:36,630 --> 02:08:39,330
o Ilyasi no solo cambió su propia cara ...
1163
02:08:43,170 --> 02:08:44,920
sino también la cara de su peón.
1164
02:08:46,130 --> 02:08:47,080
¿Eso es?
1165
02:08:48,540 --> 02:08:50,250
¿Eso es lo que me delató?
1166
02:08:53,250 --> 02:08:55,800
El cuerpo de Saurabh nunca fue encontrado.
1167
02:08:56,920 --> 02:08:58,420
Ahora entiendo por qué.
1168
02:09:00,460 --> 02:09:02,540
De camino a la boda de Aditi ...
1169
02:09:02,920 --> 02:09:04,650
Tus sospechas eran correctas.
1170
02:09:04,670 --> 02:09:06,380
Revisé las cámaras de vigilancia.
1171
02:09:06,750 --> 02:09:07,380
¿Y?
1172
02:09:07,790 --> 02:09:10,750
Khalid fue suspendido, pero volvió a trabajar.
1173
02:09:11,710 --> 02:09:13,540
Revisé la caja fuerte.
1174
02:09:14,060 --> 02:09:17,750
Todo estaba en orden,
pero faltaba un vial de TTX.
1175
02:09:17,900 --> 02:09:19,990
No había ningún registro de control.
1176
02:09:20,000 --> 02:09:22,170
Entonces hice un plan.
1177
02:09:23,330 --> 02:09:26,270
Le dije a Aditi que hiciera un antídoto para el TTX ...
1178
02:09:26,290 --> 02:09:28,630
y pusiera un rastreador en el disco.
1179
02:09:30,100 --> 02:09:32,250
Khalid, mantén esto a salvo.
1180
02:09:33,920 --> 02:09:35,330
Muy, muy a salvo.
1181
02:09:35,710 --> 02:09:36,960
Si señor.
1182
02:09:38,380 --> 02:09:40,790
Aditi me dio el antídoto.
1183
02:09:41,850 --> 02:09:45,640
Había veneno en tu propósito,
no en la bebida.
1184
02:09:46,360 --> 02:09:50,330
Cuando bebiste el vino,
lo supe con seguridad.
1185
02:09:51,050 --> 02:09:53,140
Khalid creía que el alcohol era haram.
1186
02:09:54,100 --> 02:09:56,600
Peor que haram.
(Haram: Prohibido en el Islam)
1187
02:09:56,680 --> 02:10:00,110
Pasar por todo esto ... ¿Por qué?
1188
02:10:01,370 --> 02:10:04,040
¿Por qué no me disparaste a al verme?
1189
02:10:05,080 --> 02:10:08,510
Era un montaje, así podría darte ...
1190
02:10:10,290 --> 02:10:12,470
el disco duro con el rastreador ...
1191
02:10:13,790 --> 02:10:18,670
y así me llevarías a Ilyasi.
1192
02:10:20,960 --> 02:10:23,210
Has perdido, mayor Kabir.
1193
02:10:24,090 --> 02:10:28,460
El misil pronto volará ...
1194
02:10:29,000 --> 02:10:30,960
el satélite de defensa en pedazos.
1195
02:10:34,630 --> 02:10:35,330
¿De verdad?
1196
02:10:35,580 --> 02:10:36,670
¡Que demonios!
1197
02:10:39,750 --> 02:10:41,500
¡Es imposible!
1198
02:10:41,830 --> 02:10:43,750
- ¿Qué está pasando?
- No lo se, señor.
1199
02:10:44,170 --> 02:10:46,290
El misil fue preparado para Brahma.
1200
02:10:46,710 --> 02:10:49,810
Después de activarse,
se cambiaron las coordenadas.
1201
02:10:52,670 --> 02:10:54,000
¡Disparates!
1202
02:10:54,030 --> 02:10:56,970
Señor, no puedo detenerlo.
El misil está dirigido.
1203
02:10:58,580 --> 02:11:00,250
Entonces, ¿a dónde se dirige?
1204
02:11:00,670 --> 02:11:02,170
En ninguna parte.
1205
02:11:04,500 --> 02:11:05,800
Vuelve a nosotros.
1206
02:11:07,000 --> 02:11:10,200
Le han ingresado nuestras
coordenadas de ubicación.
1207
02:11:13,960 --> 02:11:15,290
Hora de irse.
1208
02:11:25,440 --> 02:11:26,580
Tira el arma, Saurabh.
1209
02:11:27,470 --> 02:11:29,090
¿Aún me das órdenes?
1210
02:11:30,050 --> 02:11:31,990
Los viejos hábitos tardan en morir.
1211
02:11:33,260 --> 02:11:35,760
Tírala, Saurabh. ¡Tírala!
1212
02:11:37,010 --> 02:11:39,890
Debe haber algo en mi nueva cara.
1213
02:11:41,140 --> 02:11:43,140
Todos se confían.
1214
02:11:44,260 --> 02:11:48,640
Lo siento, jefe. El peón ha
alcanzado la última casilla.
1215
02:11:51,680 --> 02:11:52,840
Jaque Mate.
1216
02:21:20,180 --> 02:21:21,840
Esta cara era de Khalid.
1217
02:21:27,590 --> 02:21:29,640
No te dejaré morir con esta cara.
1218
02:21:33,550 --> 02:21:35,470
No te dejaré morir con esta cara.
1219
02:23:44,510 --> 02:23:46,090
Bienvenido de nuevo, Kabir.
1220
02:23:47,050 --> 02:23:48,220
Eres un heroe
1221
02:23:49,260 --> 02:23:50,300
No señor.
1222
02:23:51,890 --> 02:23:55,470
Solo pude matar a Ilyasi
porque Khalid me salvó la vida.
1223
02:23:57,180 --> 02:23:59,010
Recibió una bala por mi, señor.
1224
02:23:59,680 --> 02:24:03,470
Por mi, el hombre que mató a su padre.
1225
02:24:06,680 --> 02:24:10,060
¿Qué mayor prueba puede haber
del patriotismo de Khalid?
1226
02:24:12,890 --> 02:24:15,340
Es el verdadero héroe de esta guerra.
1227
02:24:17,590 --> 02:24:20,720
Quiero que el crédito
de esta misión sea para él.
1228
02:24:23,430 --> 02:24:24,430
¿Y tu?
1229
02:24:27,140 --> 02:24:28,720
Soy un traidor, señor.
1230
02:24:38,160 --> 02:24:39,880
Creo que los dos sabemos ...
1231
02:24:39,890 --> 02:24:44,090
que soy más efectivo solo
que operando dentro del sistema.
1232
02:24:46,800 --> 02:24:49,550
Y hasta el día en que mi lealtad esté a la venta ...
1233
02:24:50,590 --> 02:24:53,680
habrá otros compradores como Ilyasi.
1234
02:24:56,180 --> 02:24:57,800
Estaré listo para ellos.
1235
02:25:01,000 --> 02:25:03,390
La guerra aún continúa, señor.
1236
02:25:07,470 --> 02:25:08,890
Ten un buen dia.
1237
02:25:15,890 --> 02:25:17,470
El capitán Khalid Rahmani ...
1238
02:25:17,760 --> 02:25:22,340
luchó valientemente contra los terroristas.
1239
02:25:22,970 --> 02:25:26,340
Sacrificó su vida por la
seguridad de su equipo.
1240
02:25:26,720 --> 02:25:32,300
Como un verdadero soldado, hizo
el último sacrificio por la nación.
1241
02:25:33,010 --> 02:25:37,090
El fallecido capitán Khalid Rahmani
ha sido honrado por el gobierno.
1242
02:25:37,340 --> 02:25:41,550
Para recibir el premio, solicitamos
a su madre Nafisa Rahmani ...
1243
02:25:41,930 --> 02:25:44,180
que suba al estrado.
1244
02:26:20,140 --> 02:26:21,340
Buenos días, coronel.
1245
02:26:21,440 --> 02:26:23,750
¿Qué estás haciendo,
mi agente gamberro?
1246
02:26:23,800 --> 02:26:27,550
Una vez me dijeron que los soldados deben tener ...
1247
02:26:28,640 --> 02:26:30,260
alguien para ir a casa.
1248
02:26:31,140 --> 02:26:33,430
Así que estoy de guardia, señor.
1249
02:26:34,010 --> 02:26:34,930
¿Cómo está Ruhi?
1250
02:26:37,390 --> 02:26:38,840
Está bien, señor.
1251
02:26:42,970 --> 02:26:44,840
Hoy vuelve a India.
1252
02:26:45,180 --> 02:26:46,680
¿Cuál es tu programa?
1253
02:26:47,000 --> 02:26:49,570
Estoy buscando un vuelo
barato en alguna parte.
1254
02:26:50,590 --> 02:26:52,430
¿Alguna sugerencia?
1255
02:26:53,390 --> 02:26:56,890
Tu viejo amigo se va a Muscat
para un seminario motivador.
1256
02:26:58,300 --> 02:26:59,260
¿Quieres unirte a él?
1257
02:27:01,430 --> 02:27:03,260
Farid Haqqani.
1258
02:27:03,840 --> 02:27:06,890
La última vez, tu arma estuvo allí, pero tú no.
1259
02:27:09,340 --> 02:27:11,590
Esta vez mi arma estará allí ...
1260
02:27:13,390 --> 02:27:14,890
y yo también.
1261
02:27:17,510 --> 02:27:19,970
- Jai Hind, señor - Jai Hind
91178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.