All language subtitles for Vis.a.vis.S01E09.GrupoD69M.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,956 --> 00:00:05,080
- Vous voulez savoir le sexe ?
- C'est un garçon.
2
00:00:05,320 --> 00:00:06,760
Tu as raison.
3
00:00:07,246 --> 00:00:08,880
Je suis enceinte.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,651
Je veux cet enfant.
5
00:00:18,520 --> 00:00:19,800
L'Égyptien est entré.
6
00:00:20,040 --> 00:00:23,280
Les photos et la carte.
Ce salaud sait tout.
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,200
C'est pas possible, putain !
8
00:00:25,715 --> 00:00:28,000
Fais passer un message Ă Zulema.
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,200
Regarde-moi.
Si tu me mens,
10
00:00:36,440 --> 00:00:39,649
je prends ton foetus
et je le jette aux chiottes.
11
00:00:42,829 --> 00:00:44,000
Je pensais
12
00:00:44,240 --> 00:00:45,960
Ă ce qu'on a dit Ă la buanderie.
13
00:00:46,200 --> 00:00:47,680
S'il lui arrive quelque chose,
14
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
je te jure devant Dieu
que tu sortiras pas d'ici.
15
00:00:51,480 --> 00:00:53,320
"Purifie ton âme.
16
00:00:53,560 --> 00:00:54,800
"À l'aide de la prière
17
00:00:55,840 --> 00:00:57,040
"et Ă l'aide du feu."
18
00:00:57,773 --> 00:00:59,840
Il lui a dit de se brûler,
elle l'a fait.
19
00:01:00,080 --> 00:01:01,237
Mais pourquoi ?
20
00:01:01,397 --> 00:01:03,840
La question n'est pas "pourquoi ?",
mais "pour aller oĂą ?".
21
00:01:05,320 --> 00:01:08,000
L'ambulance emmènera Zulema
depuis la Cruz del Sur
22
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
par cette route.
23
00:01:09,400 --> 00:01:10,960
L'Égyptien attendra par là .
24
00:01:11,200 --> 00:01:13,960
Il aura trouvé un lieu éloigné
d'oĂą il contrĂ´lera tout.
25
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
Préparez-vous à sortir.
26
00:01:30,839 --> 00:01:32,040
Fais attention.
27
00:01:34,680 --> 00:01:36,242
C'était un AVC.
28
00:01:36,880 --> 00:01:37,920
Il ne parle pas.
29
00:01:39,360 --> 00:01:42,080
Il faut attendre 24 heures
pour connaître la gravité de la lésion.
30
00:01:48,320 --> 00:01:49,683
File-moi ton téléphone.
31
00:01:50,520 --> 00:01:51,760
Hanbal ?
T'es oĂą ?
32
00:01:51,920 --> 00:01:53,640
- Pardon ?
- Vous ĂŞtes qui ?
33
00:01:54,130 --> 00:01:56,840
Je suis la femme de Leopoldo,
il ne peut pas répondre.
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,615
Qui ĂŞtes-vous ?
35
00:01:59,480 --> 00:02:02,440
On s'est mis dans le pétrin.
C'était pour aider Maca.
36
00:02:02,680 --> 00:02:05,120
Je vais tout te dire.
Je suis dans l'impasse.
37
00:02:05,360 --> 00:02:07,400
C'est l'inspecteur Castillo.
Ouvrez.
38
00:02:07,560 --> 00:02:09,160
Je pense qu'il vous a menacés.
39
00:02:09,400 --> 00:02:12,280
Vous le dénoncerez pas
et vous m'aiderez pas, par peur.
40
00:02:12,520 --> 00:02:16,000
Si vous me dites tout,
vous aurez une protection totale.
41
00:02:23,426 --> 00:02:26,240
Où est la télé
que tu nous as promise ?
42
00:02:26,520 --> 00:02:28,920
T'entends ?
Où est la télé que t'as promise ?
43
00:03:05,641 --> 00:03:07,051
Asseyez-vous.
44
00:03:08,146 --> 00:03:11,055
Interrogatoire mené
par l'inspecteur Damián Castillo.
45
00:03:11,215 --> 00:03:13,560
Nous sommes le 18 mars 2015.
46
00:03:13,972 --> 00:03:15,532
Déclinez votre identité.
47
00:03:19,167 --> 00:03:24,359
Vous me tabasserez la caméra allumée
ou éteinte ?
48
00:03:24,519 --> 00:03:28,160
Cet interrogatoire a pour but
d'expliquer ce qu'il s'est passé
49
00:03:28,320 --> 00:03:30,338
lors de l'évasion
que vous aviez planifiée.
50
00:03:30,498 --> 00:03:32,398
Dites votre nom à la caméra.
51
00:03:33,300 --> 00:03:35,036
Je peux répondre en arabe ?
52
00:03:35,196 --> 00:03:36,870
C'est ma langue maternelle.
53
00:03:37,248 --> 00:03:39,754
J'ai pas le temps de bavarder.
54
00:03:40,117 --> 00:03:41,355
Votre nom.
55
00:03:42,723 --> 00:03:45,920
Je m'appelle Zulema Zahir.
56
00:03:46,338 --> 00:03:50,431
Comment Macarena Ferreiro
a été en contact avec le misoprostol ?
57
00:03:50,884 --> 00:03:51,840
Quoi ?
58
00:03:52,000 --> 00:03:54,215
Le misoprostol est un médicament.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,501
Écoutez.
60
00:03:55,661 --> 00:03:56,960
J'en sais rien.
61
00:04:15,560 --> 00:04:16,637
Tu t'assois pas ?
62
00:04:16,797 --> 00:04:19,247
Ça me fait mal
au niveau des brûlures.
63
00:04:20,502 --> 00:04:22,440
Ibuprofène de merde qui sert à rien.
64
00:04:22,680 --> 00:04:24,372
Demande un médicament plus fort.
65
00:04:24,762 --> 00:04:26,280
Un calmant, du valium.
66
00:04:28,268 --> 00:04:29,865
J'ai de la morphine.
67
00:04:30,578 --> 00:04:31,960
Mais je veux rester lucide.
68
00:04:32,200 --> 00:04:33,300
Pas droguée.
69
00:04:34,636 --> 00:04:36,127
Quand tout va mal,
70
00:04:36,941 --> 00:04:38,464
il faut y réfléchir.
71
00:04:38,920 --> 00:04:40,720
Vas-y, réfléchis.
72
00:04:44,720 --> 00:04:47,349
- T'as quoi, toi ?
- Elle appartient Ă Anabel.
73
00:04:47,509 --> 00:04:48,920
C'est ta dette.
74
00:04:49,160 --> 00:04:52,794
Au lieu de se contenter
d'un seul goût en bouche,
75
00:04:52,954 --> 00:04:55,280
elle va brouter tout ce qui bouge.
76
00:04:56,676 --> 00:04:57,840
Et ma liberté ?
77
00:05:02,170 --> 00:05:03,220
Tu l'auras.
78
00:05:05,858 --> 00:05:06,908
Tu l'auras.
79
00:05:08,819 --> 00:05:10,475
- Tu m'as appelée ?
- Oui.
80
00:05:10,929 --> 00:05:11,840
C'est vrai.
81
00:05:14,051 --> 00:05:16,361
On m'a dit
que t'étais plus à la buanderie.
82
00:05:17,282 --> 00:05:20,040
- Que tu joues au basket, maintenant.
- Oui.
83
00:05:20,280 --> 00:05:21,280
Pourquoi ?
84
00:05:22,292 --> 00:05:25,000
Il y a rien Ă faire, meuf.
C'est impossible.
85
00:05:25,240 --> 00:05:26,785
J'arrĂŞte lĂ .
86
00:05:27,162 --> 00:05:28,565
Tu l'as entendue ?
87
00:05:28,986 --> 00:05:30,800
Non, t'abandonnes pas.
88
00:05:32,280 --> 00:05:34,880
Nos ancêtres auraient jamais arrêté
de frotter les pierres
89
00:05:35,120 --> 00:05:37,370
parce qu'ils avaient mal aux mains.
90
00:05:40,200 --> 00:05:41,766
Et ils ont découvert le feu.
91
00:05:45,451 --> 00:05:46,776
Tu crois quoi ?
92
00:05:46,936 --> 00:05:48,920
Quand on veut, on peut, non ?
93
00:05:52,649 --> 00:05:53,800
Tiens.
94
00:05:54,433 --> 00:05:57,497
Déchire-le avec tes dents
si t'en as vraiment envie.
95
00:05:58,345 --> 00:05:59,641
C'est impossible.
96
00:06:03,881 --> 00:06:04,960
Putain.
97
00:06:10,680 --> 00:06:11,819
Va-t'en.
98
00:06:15,740 --> 00:06:17,328
On a pas de plan A.
99
00:06:18,460 --> 00:06:19,929
Ni de plan B.
100
00:06:22,288 --> 00:06:24,097
Tu comprends ce qu'il se passe ?
101
00:06:25,560 --> 00:06:27,840
T'auras assez de temps
pour devenir lesbienne.
102
00:06:28,080 --> 00:06:29,430
On a pas de plan.
103
00:06:40,632 --> 00:06:42,707
Il nous faut un plan, pour vivre.
104
00:06:48,112 --> 00:06:49,112
Alors,
105
00:06:50,389 --> 00:06:52,263
on va jouer Ă la roulette russe.
106
00:06:53,403 --> 00:06:54,853
C'est tout ou rien.
107
00:06:57,798 --> 00:06:58,998
Soyons folles.
108
00:07:01,046 --> 00:07:02,246
Soyons folles.
109
00:07:32,320 --> 00:07:35,163
¡OlĂ©! SubtĂtulos
u-sub.net & sous-titres.eu
110
00:07:48,397 --> 00:07:49,573
Ça va ?
111
00:07:53,120 --> 00:07:54,911
Je t'ai apporté le petit-déjeuner.
112
00:08:00,511 --> 00:08:02,240
J'ai pas faim.
113
00:08:08,683 --> 00:08:10,244
Tu attends un bébé.
114
00:08:11,228 --> 00:08:13,033
Il a peut-ĂŞtre faim, lui.
115
00:08:33,144 --> 00:08:34,640
C'est Zulema qui t'envoie ?
116
00:08:35,310 --> 00:08:36,680
Pas Zulema.
117
00:08:37,466 --> 00:08:38,816
Je suis Ă Anabel.
118
00:08:40,372 --> 00:08:42,209
Je sais pas ce qui est mieux.
119
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
Pourquoi ce regard ?
120
00:08:54,701 --> 00:08:55,880
J'aime te regarder.
121
00:08:56,972 --> 00:08:58,272
T'es très belle.
122
00:09:00,683 --> 00:09:02,169
Tu m'inspires la paix.
123
00:09:24,269 --> 00:09:25,520
Bonne journée.
124
00:09:27,842 --> 00:09:28,842
Salut.
125
00:09:46,760 --> 00:09:49,340
- Je me demande un truc.
- Dis-moi.
126
00:09:49,500 --> 00:09:52,576
Comment la position des ciseaux
donne du plaisir aux lesbiennes ?
127
00:09:52,736 --> 00:09:55,360
- Je comprends pas.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
128
00:09:55,600 --> 00:09:56,825
Je suis sérieuse.
129
00:09:56,985 --> 00:09:58,760
Je comprends pour les doigts,
130
00:09:59,000 --> 00:10:00,485
ça doit faire du bien...
131
00:10:00,645 --> 00:10:01,560
Salut.
132
00:10:02,277 --> 00:10:03,445
Ma petite !
133
00:10:04,520 --> 00:10:06,533
Elle est pas complètement remise.
134
00:10:06,693 --> 00:10:09,873
Elle a deux côtes fissurées,
un traumatisme abdominal
135
00:10:10,033 --> 00:10:11,200
et des contusions.
136
00:10:11,892 --> 00:10:13,815
Elle a besoin de repos, d'accord ?
137
00:10:14,905 --> 00:10:16,000
Viens par lĂ .
138
00:10:16,495 --> 00:10:18,000
Faites attention Ă elle.
139
00:10:18,240 --> 00:10:19,960
Elle doit rester tranquille.
140
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Bien sûr.
141
00:10:22,080 --> 00:10:25,040
On va bien prendre soin de toi.
142
00:10:25,538 --> 00:10:26,760
Ça va ?
143
00:10:27,000 --> 00:10:30,640
Je suis dans un sale état,
mais le bébé va bien.
144
00:10:31,475 --> 00:10:34,069
Sandoval dit
que les coups l'ont pas affecté.
145
00:10:34,229 --> 00:10:37,960
Le liquide amniotique
a fait comme un airbag.
146
00:10:38,348 --> 00:10:42,280
- Ça l'a protégé.
- La nature est vraiment bien faite.
147
00:10:42,520 --> 00:10:44,608
- C'est un miracle.
- Un vrai miracle.
148
00:10:44,768 --> 00:10:47,160
- Il est lĂ .
- Bien vivant.
149
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
On peut ?
150
00:10:52,090 --> 00:10:53,640
Tu dois le savoir.
151
00:10:54,170 --> 00:10:56,978
Tu sens exactement
comme mon défunt mari.
152
00:10:57,138 --> 00:10:58,240
La viande grillée.
153
00:10:58,883 --> 00:10:59,840
C'est drĂ´le.
154
00:11:00,680 --> 00:11:03,040
Vous pouvez partir ?
Je veux parler Ă Maca.
155
00:11:03,280 --> 00:11:05,840
Elle est pas en état
de parler Ă qui que ce soit.
156
00:11:06,080 --> 00:11:07,481
Juste un moment.
157
00:11:08,037 --> 00:11:09,680
Je prendrai soin d'elle.
158
00:11:16,480 --> 00:11:17,771
Viens, Boucles d'Or.
159
00:11:22,480 --> 00:11:24,623
Je reviens dans 10 minutes.
160
00:11:40,890 --> 00:11:42,240
Je suis inquiète.
161
00:11:44,232 --> 00:11:46,922
Vraiment inquiète.
On a un problème avec ta famille.
162
00:11:47,082 --> 00:11:48,442
Elle est incontrĂ´lable.
163
00:11:50,760 --> 00:11:52,320
Le numéro de ton père ?
164
00:11:52,909 --> 00:11:54,080
Pour quoi faire ?
165
00:11:55,305 --> 00:11:56,520
Lui envoyer une photo.
166
00:12:00,540 --> 00:12:01,560
De quoi ?
167
00:12:01,967 --> 00:12:02,840
De toi.
168
00:12:04,949 --> 00:12:05,800
Chut.
169
00:12:27,110 --> 00:12:29,560
- Je ne suis pas invalide.
- Je sais.
170
00:12:29,720 --> 00:12:32,584
Ce sont les instructions
du docteur LĂłpez.
171
00:12:32,744 --> 00:12:34,016
Assieds-toi.
172
00:12:34,695 --> 00:12:36,208
Je veux voir l'Égyptien.
173
00:12:36,368 --> 00:12:39,042
Tu dois te reposer, pour l'instant.
174
00:12:39,202 --> 00:12:40,673
Je suis censé faire quoi ?
175
00:12:41,426 --> 00:12:43,960
Regarder le sport à la télévision,
176
00:12:44,200 --> 00:12:45,808
avec un meurtrier dans le garage ?
177
00:12:45,968 --> 00:12:47,588
Bien sûr que non.
178
00:12:48,520 --> 00:12:50,520
J'ai bien réfléchi, ces jours-ci.
179
00:12:50,760 --> 00:12:52,797
On peut l'emmener
dans un terrain vague,
180
00:12:52,957 --> 00:12:54,432
l'attacher Ă un arbre,
181
00:12:54,735 --> 00:12:56,468
et appeler la police anonymement.
182
00:12:56,628 --> 00:12:59,440
- Il prendra 30 ans minimum.
- Et ta soeur ?
183
00:13:00,078 --> 00:13:03,858
Qu'arrivera-t-il Ă ta soeur
si on livre l'Égyptien ?
184
00:13:06,084 --> 00:13:08,960
L'inspecteur Castillo
est venu nous voir.
185
00:13:12,123 --> 00:13:13,360
Que voulait-il ?
186
00:13:15,982 --> 00:13:17,641
Il sait presque tout.
187
00:13:18,440 --> 00:13:20,200
Qu'on était dans la forêt.
188
00:13:20,440 --> 00:13:22,144
Que l'Égyptien nous poursuivait.
189
00:13:22,304 --> 00:13:24,080
Qu'on est venus au commissariat.
190
00:13:24,320 --> 00:13:27,520
Il avait mĂŞme une balle
que l'Égyptien a tirée dans la maison.
191
00:13:31,360 --> 00:13:33,700
C'est un miracle qu'on soit vivants.
192
00:13:36,800 --> 00:13:38,719
On va tous finir en prison.
193
00:13:38,879 --> 00:13:39,879
Ou morts.
194
00:14:00,437 --> 00:14:02,115
Ta mère la pute.
195
00:14:02,963 --> 00:14:04,032
Allez.
196
00:14:07,162 --> 00:14:08,200
M. Ferreiro.
197
00:14:10,815 --> 00:14:12,299
De retour Ă la maison ?
198
00:14:12,848 --> 00:14:15,680
Mon cousin a fait un AVC,
il devait manger Ă la paille.
199
00:14:16,616 --> 00:14:17,966
Que voulez-vous ?
200
00:14:18,615 --> 00:14:19,920
Ce que je veux ?
201
00:14:20,160 --> 00:14:21,543
C'est évident, non ?
202
00:14:22,214 --> 00:14:24,814
Vous avez mon fiancé,
j'ai votre fille.
203
00:14:26,749 --> 00:14:29,615
On devrait
trouver un terrain d'entente.
204
00:14:30,966 --> 00:14:32,560
Je veux parler Ă Hanbal.
205
00:14:33,424 --> 00:14:35,360
Je veux savoir comment va Macarena.
206
00:14:39,595 --> 00:14:41,040
Vous voulez
207
00:14:41,280 --> 00:14:42,540
qu'elle aille bien ?
208
00:14:43,320 --> 00:14:44,470
Obéissez-moi.
209
00:14:54,560 --> 00:14:55,861
Attendez !
210
00:15:01,164 --> 00:15:02,610
Je vous le passe.
211
00:15:09,018 --> 00:15:11,440
Parlez notre langue
pour que je vous comprenne.
212
00:15:12,593 --> 00:15:14,920
Ou votre fiancé
sera en fauteuil toute sa vie.
213
00:15:16,199 --> 00:15:17,320
Pas de coup fourré.
214
00:15:17,560 --> 00:15:18,888
Ou j'arrĂŞte tout.
215
00:15:19,440 --> 00:15:20,520
Sérieusement.
216
00:15:23,050 --> 00:15:24,160
Il écoute.
217
00:15:35,010 --> 00:15:36,640
Dis pas oĂą est l'argent.
218
00:15:36,880 --> 00:15:38,160
C'est ce qu'ils veulent.
219
00:15:38,855 --> 00:15:40,967
Il y a que l'argent qui t'intéresse.
220
00:15:42,090 --> 00:15:43,506
Bien sûr que non.
221
00:15:44,999 --> 00:15:47,082
Pourquoi j'ai Macarena, Ă ton avis ?
222
00:15:48,091 --> 00:15:49,979
Pour qu'il t'arrive rien.
223
00:15:50,139 --> 00:15:51,240
Sinon, elle meurt.
224
00:15:54,720 --> 00:15:56,360
C'est bon.
Ă€ mon tour.
225
00:15:56,600 --> 00:15:57,920
Passez-la-moi.
226
00:16:05,809 --> 00:16:09,038
Tere González a fait une overdose.
227
00:16:09,198 --> 00:16:11,423
Nous avons
soigné sa détresse respiratoire.
228
00:16:11,583 --> 00:16:13,070
Elle reste en observation.
229
00:16:13,711 --> 00:16:15,869
Macarena Ferreiro.
230
00:16:16,029 --> 00:16:18,680
Après 4 jours à l'infirmerie,
231
00:16:18,920 --> 00:16:20,280
je l'ai laissée partir.
232
00:16:21,021 --> 00:16:23,981
Elle va beaucoup mieux.
C'est un miracle.
233
00:16:24,141 --> 00:16:25,600
Elle a vécu l'enfer.
234
00:16:26,217 --> 00:16:27,743
Il faut ĂŞtre intransigeant.
235
00:16:28,289 --> 00:16:31,271
Toute détenue impliquée dans une rixe
ira Ă l'isolement.
236
00:16:31,431 --> 00:16:32,470
Est-ce clair ?
237
00:16:34,080 --> 00:16:36,720
La presse doit parler
de nos méthodes de réinsertion.
238
00:16:36,960 --> 00:16:38,160
Faites passer.
239
00:16:38,800 --> 00:16:40,680
Pas de meurtres ni de rixes.
240
00:16:41,319 --> 00:16:43,522
Je veux que vous lisiez ce document.
241
00:16:46,120 --> 00:16:48,440
"Junkie, droguée, pieds-noirs,
242
00:16:48,680 --> 00:16:50,200
"boule de suif, latina,
243
00:16:50,440 --> 00:16:52,289
"putain, ta mère la pute,
244
00:16:52,449 --> 00:16:54,080
"espèce de truie, gouine".
245
00:16:54,320 --> 00:16:55,200
Gouine.
246
00:16:57,258 --> 00:17:00,880
Ces termes
doivent ĂŞtre bannis de cette prison.
247
00:17:01,328 --> 00:17:03,790
Notre vocabulaire
doit ĂŞtre exemplaire.
248
00:17:03,950 --> 00:17:05,120
Excuse-moi.
249
00:17:05,360 --> 00:17:08,619
Je te comprends.
Je suis médecin.
250
00:17:09,274 --> 00:17:12,200
Moi aussi
j'emploie certains de ces termes.
251
00:17:12,440 --> 00:17:16,435
Cela vient de la directive européenne,
et j'approuve totalement.
252
00:17:17,480 --> 00:17:18,702
On est pas au collège.
253
00:17:18,862 --> 00:17:21,720
Il y a pas de récré, ni de goûter,
ni d'écolières.
254
00:17:22,546 --> 00:17:25,480
La majorité de ces filles
sont des connasses.
255
00:17:26,762 --> 00:17:28,560
Vous faites quoi pour y remédier ?
256
00:17:28,955 --> 00:17:29,760
Moi ?
257
00:17:30,355 --> 00:17:32,200
Ă€ part les insulter, les humilier...
258
00:17:32,440 --> 00:17:33,977
- Vous faites quoi ?
- Pardon.
259
00:17:34,137 --> 00:17:35,440
On reparle de ça ?
260
00:17:36,041 --> 00:17:37,548
Ça ne me paraît pas...
261
00:17:45,132 --> 00:17:46,495
Je suis désolée.
262
00:17:48,473 --> 00:17:49,280
Écoute.
263
00:17:49,989 --> 00:17:51,791
Tout est de ma faute.
264
00:17:51,951 --> 00:17:52,760
Désolée.
265
00:17:53,236 --> 00:17:56,216
Ma puce, ce n'est pas de ta faute.
Écoute-moi.
266
00:17:56,376 --> 00:17:57,400
Tu dois savoir
267
00:17:57,640 --> 00:17:58,954
que tout ira bien.
268
00:17:59,114 --> 00:18:00,759
Je vais négocier avec Zulema.
269
00:18:08,560 --> 00:18:09,520
Fais pas ça.
270
00:18:09,981 --> 00:18:12,240
Si tu relâches l'Égyptien,
on est morts.
271
00:18:21,924 --> 00:18:23,840
Vous m'écoutez, maintenant.
272
00:18:24,690 --> 00:18:26,480
Laissez partir Hanbal
273
00:18:26,720 --> 00:18:28,400
avec votre voiture et un téléphone.
274
00:18:29,201 --> 00:18:31,588
Quand il m'affirmera
qu'il est en sécurité,
275
00:18:31,748 --> 00:18:33,000
je la relâcherai.
276
00:18:33,752 --> 00:18:35,520
Tu fous quoi avec un téléphone ?
277
00:18:47,960 --> 00:18:50,160
Dans 40 minutes,
la police arrivera chez vous.
278
00:18:50,608 --> 00:18:52,480
- Vous viendrez ici.
-
Pourquoi ?
279
00:18:52,720 --> 00:18:54,124
Que se passe-t-il ?
280
00:18:58,000 --> 00:18:59,520
Ici ?
Vous le saurez.
281
00:19:00,004 --> 00:19:03,960
Vous avez intérêt à ce que la police
retrouve pas mon fiancé.
282
00:19:05,160 --> 00:19:07,080
Donne-moi ce téléphone.
283
00:19:07,320 --> 00:19:08,996
Boucles d'Or, ça va ?
284
00:19:09,760 --> 00:19:12,960
Donne-moi ce téléphone,
on va chez la directrice.
285
00:19:16,272 --> 00:19:18,130
J'attends l'appel de Hanbal.
286
00:19:18,290 --> 00:19:21,107
Ou vous retrouverez votre fille
dans une morgue.
287
00:19:21,267 --> 00:19:23,160
Je veux parler Ă ma fille !
288
00:19:29,836 --> 00:19:32,640
J'ai besoin
que tu occupes les gardiens
289
00:19:32,880 --> 00:19:34,080
pendant 5 minutes.
290
00:19:35,142 --> 00:19:36,720
- Je te parle.
- Dégage.
291
00:19:36,960 --> 00:19:39,010
Le temps qu'on se prépare ici.
292
00:19:43,995 --> 00:19:45,000
Dégage !
293
00:19:45,240 --> 00:19:46,720
Leopoldo.
Toujours lĂ ?
294
00:19:50,310 --> 00:19:52,080
Vous connaissez le misoprostol ?
295
00:19:53,840 --> 00:19:55,287
Elle te fait chier ?
296
00:19:57,093 --> 00:19:59,148
Le misoprostol
est une pilule blanche.
297
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Votre fille en a ingéré une
à son petit-déjeuner.
298
00:20:03,240 --> 00:20:05,417
Enfin, pas qu'une.
Plusieurs.
299
00:20:06,200 --> 00:20:07,664
Elle le sait pas.
300
00:20:07,824 --> 00:20:09,760
Vous deviez rien faire Ă ma fille.
301
00:20:10,171 --> 00:20:12,440
Ă€ votre fille, non.
Mais au bébé, oui.
302
00:20:12,680 --> 00:20:14,080
Elle te fait chier ?
303
00:20:14,544 --> 00:20:17,360
Le misoprostol fait en sorte
que Macarena puisse jamais
304
00:20:17,600 --> 00:20:18,640
avoir d'enfant.
305
00:20:19,063 --> 00:20:21,000
Une dernière fois.
306
00:20:21,240 --> 00:20:24,640
Relâchez Hanbal
avec votre voiture et un téléphone.
307
00:20:25,243 --> 00:20:27,100
S'il m'appelle pas dans l'heure,
308
00:20:27,260 --> 00:20:30,080
votre fille subira un douloureux
et triste avortement.
309
00:20:30,732 --> 00:20:32,440
Il est pas trop tard.
310
00:20:33,031 --> 00:20:35,520
Grand-père, dis-moi
311
00:20:35,760 --> 00:20:37,404
Que vas-tu faire
312
00:20:37,564 --> 00:20:41,080
Chercher le fric ou sauver le bébé ?
313
00:20:41,320 --> 00:20:43,270
Tu crois aller où, comme ça ?
314
00:20:52,605 --> 00:20:56,231
Je demande juste
un peu de sens commun.
315
00:20:56,757 --> 00:20:59,680
Valbuena, comment appelez-vous
EstefanĂa Kabila ?
316
00:21:00,941 --> 00:21:04,100
Kirikou, négresse,
brunette, chocolat,
317
00:21:04,260 --> 00:21:05,440
Boucles d'Or.
318
00:21:05,680 --> 00:21:08,240
- Tous les noms.
- C'est discriminatoire.
319
00:21:08,480 --> 00:21:10,825
Que dites-vous de
"Si on te met dans le noir,
320
00:21:10,985 --> 00:21:13,080
"on verrait que tes yeux
et tes dents".
321
00:21:13,320 --> 00:21:14,955
Une détenue lui a dit ça.
322
00:21:15,115 --> 00:21:17,920
Elles me provoquent toute la journée.
323
00:21:18,160 --> 00:21:20,800
- Elles te disent quoi ?
- C'est vrai.
324
00:21:21,682 --> 00:21:25,200
"Tu veux que je te suce la queue ?
Un coup rapide."
325
00:21:25,440 --> 00:21:26,513
C'est vrai.
326
00:21:26,673 --> 00:21:30,361
Tu devrais venir au cabinet avec moi.
327
00:21:30,521 --> 00:21:32,152
Ce n'est pas beau Ă entendre.
328
00:21:32,312 --> 00:21:35,160
On est très loin
de respecter les recommandations
329
00:21:35,320 --> 00:21:37,770
de la liste d'humilité
de Mère Teresa.
330
00:21:38,607 --> 00:21:39,960
Salut, les gadjos.
331
00:21:40,430 --> 00:21:42,114
Ouvrez grand vos oreilles.
332
00:21:42,274 --> 00:21:44,960
Je vais vous mettre
Rumbita de la Buena.
333
00:21:45,665 --> 00:21:46,760
Qu'est-ce ?
334
00:21:58,280 --> 00:22:00,320
Que quelqu'un aille
dans la salle de sono.
335
00:22:00,560 --> 00:22:02,640
Une fille s'est infiltrée
et fait une bĂŞtise.
336
00:22:02,880 --> 00:22:04,480
C'est culotté.
337
00:22:08,071 --> 00:22:09,407
Mme la directrice.
338
00:22:28,637 --> 00:22:29,957
Quand vous voulez.
339
00:22:32,932 --> 00:22:35,085
La Cruz del Sur
est un projet ambitieux
340
00:22:35,245 --> 00:22:37,154
et expérimental de réinsertion,
341
00:22:37,314 --> 00:22:38,720
avec d'excellents résultats.
342
00:22:39,017 --> 00:22:40,920
Oui, c'est Disneyland.
343
00:22:41,080 --> 00:22:43,681
Me faites pas gober de mensonges,
je suis trop vieux.
344
00:22:43,841 --> 00:22:47,120
Il y a eu des meurtres,
des mutineries et des évasions, ici.
345
00:22:47,280 --> 00:22:50,520
La brochure sur votre prison parfaite
le mentionne pas.
346
00:22:54,214 --> 00:22:56,725
Les derniers événements
ne doivent pas entacher le travail
347
00:22:56,885 --> 00:22:58,994
que nous avons accompli
toutes ces années.
348
00:22:59,754 --> 00:23:00,942
C'est ça.
349
00:23:02,052 --> 00:23:04,060
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
350
00:23:05,176 --> 00:23:09,279
Expliquez-moi comment Zulema
s'est procuré un Walther P22.
351
00:23:12,049 --> 00:23:13,200
Je l'ignore.
352
00:23:13,440 --> 00:23:15,940
Je ne sais pas
comment elle l'a obtenu.
353
00:23:19,280 --> 00:23:20,680
Mme la directrice.
354
00:23:24,732 --> 00:23:26,577
Tu sais qu'ils vont entrer ?
355
00:23:27,204 --> 00:23:29,431
Ils finiront par entrer,
ils défonceront la porte
356
00:23:29,591 --> 00:23:30,692
et vous tueront.
357
00:23:31,902 --> 00:23:34,140
- Saray, tu le sais ?
- La ferme !
358
00:23:34,573 --> 00:23:36,039
Ils entreront pas.
359
00:23:37,590 --> 00:23:39,915
Parce qu'on tient le gros lard
360
00:23:40,666 --> 00:23:42,072
et on a une arme.
361
00:23:42,843 --> 00:23:44,231
Ils oseront pas.
362
00:23:45,612 --> 00:23:47,081
C'est incroyable
363
00:23:47,442 --> 00:23:50,000
ce qu'on peut faire en prison
avec du fric.
364
00:23:50,160 --> 00:23:51,960
Zulema, répondez.
365
00:23:53,394 --> 00:23:54,960
Zulema, que faites-vous ?
366
00:23:55,710 --> 00:23:58,639
-
D'oĂą vient ce talkie-walkie ?
- Mme la directrice.
367
00:23:59,261 --> 00:24:01,155
La journée va être longue.
368
00:24:01,964 --> 00:24:03,280
Je vous conseille
369
00:24:03,520 --> 00:24:06,440
d'enlever vos talons
et de prendre un anxiolytique.
370
00:24:10,370 --> 00:24:11,680
Tu fous quoi ?
371
00:24:13,840 --> 00:24:16,840
Tu m'entends ?
T'es dans le quartier deux ?
372
00:24:17,000 --> 00:24:18,800
On a un problème, Palacios.
373
00:24:19,040 --> 00:24:21,434
- Kabila n'a rien Ă faire ici.
- Elle doit vous parler.
374
00:24:21,594 --> 00:24:25,560
Zulema a enfermé Palacios et Macarena
dans la cellule 225.
375
00:24:25,800 --> 00:24:27,710
J'aimerais parler Ă la directrice.
376
00:24:27,870 --> 00:24:29,520
Je me fous qu'elle soit en réunion.
377
00:24:29,760 --> 00:24:32,080
Une détenue a empoisonné ma fille.
378
00:24:32,729 --> 00:24:34,920
AllĂ´ ?
Vous m'entendez ?
379
00:24:35,937 --> 00:24:38,445
Incroyable, ils m'ont mis en attente.
380
00:24:39,488 --> 00:24:42,400
Donne-moi les clés de la voiture,
on doit aller Ă la Cruz del Sur.
381
00:24:42,560 --> 00:24:44,240
Ils doivent nous écouter.
382
00:24:46,480 --> 00:24:48,200
T'arriveras trop tard.
383
00:24:48,440 --> 00:24:50,209
Ta fille aura perdu son bébé.
384
00:24:52,108 --> 00:24:53,760
Tu mettras trop de temps.
385
00:24:55,640 --> 00:24:57,840
- Beaucoup trop.
- Connard.
386
00:25:04,680 --> 00:25:06,400
Quand Maca est revenue,
387
00:25:06,640 --> 00:25:10,120
Zulema s'est pointée avec Saray,
et elles nous ont virées.
388
00:25:10,360 --> 00:25:12,721
Palacios est arrivé,
elles l'ont foutu lĂ -dedans.
389
00:25:13,287 --> 00:25:15,910
Elles ont dĂ» le frapper,
car il s'est effondré.
390
00:25:16,070 --> 00:25:17,570
Palacios répond pas.
391
00:25:18,112 --> 00:25:21,379
Je veux un moniteur
des caméras de sécurité ici.
392
00:25:22,680 --> 00:25:24,640
Je dois savoir
ce qui se passe lĂ -bas.
393
00:25:24,800 --> 00:25:27,640
Va Ă la salle de contrĂ´le
et apporte un moniteur, vite.
394
00:25:31,601 --> 00:25:32,755
Vous avez gagné.
395
00:25:33,680 --> 00:25:36,515
Emmenez ma fille Ă l'infirmerie
pour qu'elle ait un lavage d'estomac,
396
00:25:36,675 --> 00:25:38,112
et je relâche l'Égyptien.
397
00:25:39,158 --> 00:25:40,993
On passera pas d'accord, abruti.
398
00:25:41,983 --> 00:25:43,000
Libérez Hanbal.
399
00:25:43,160 --> 00:25:46,720
Filez-lui les clés de votre voiture
et votre téléphone, ou vous savez quoi.
400
00:25:47,260 --> 00:25:51,869
J'espère que le prochain appel
sera de mon mec, et qu'il sera libre.
401
00:25:55,285 --> 00:25:57,149
Fais ce que Zulema te dit.
402
00:25:59,000 --> 00:26:00,050
Libère-moi.
403
00:26:01,509 --> 00:26:03,320
Sinon, Maca va perdre son enfant.
404
00:26:04,917 --> 00:26:07,253
Et puis, elle va se faire buter.
405
00:26:09,120 --> 00:26:10,560
Tu peux en être sûr.
406
00:26:12,714 --> 00:26:13,920
Monte voir ta mère.
407
00:26:14,357 --> 00:26:15,920
Tu vas faire quoi ?
408
00:26:16,160 --> 00:26:18,388
Rien qu'il ne nous ferait.
409
00:26:21,436 --> 00:26:22,745
C'est-Ă -dire ?
410
00:26:23,214 --> 00:26:25,631
Zulema n'en a rien Ă faire,
de ce pauvre type.
411
00:26:25,791 --> 00:26:27,291
C'est son coursier.
412
00:26:28,742 --> 00:26:31,309
Seuls les neuf millions
lui importent.
413
00:26:32,590 --> 00:26:34,311
Si on a l'argent,
414
00:26:35,133 --> 00:26:36,667
on pourra négocier.
415
00:26:37,661 --> 00:26:40,573
Je te dirai jamais oĂą est l'argent.
416
00:26:43,019 --> 00:26:44,119
Allez, file.
417
00:26:55,554 --> 00:26:59,000
Si tu crois me faire peur,
tu te fous le doigt dans l'oeil.
418
00:27:00,592 --> 00:27:02,069
On dit souvent
419
00:27:02,821 --> 00:27:05,297
qu'un père mourrait pour ses enfants.
420
00:27:07,307 --> 00:27:08,968
Ce qu'on ne dit pas...
421
00:27:10,791 --> 00:27:13,465
c'est qu'il tuerait aussi pour eux.
422
00:27:17,200 --> 00:27:18,562
Tout va bien se passer.
423
00:27:26,871 --> 00:27:30,607
Si tu me tues,
la vie de ta fille vaudra que dalle.
424
00:27:32,760 --> 00:27:34,077
Réponds.
425
00:27:36,807 --> 00:27:39,520
J'ai juré de respecter la loi.
426
00:27:39,760 --> 00:27:41,400
Mais vous me forcez la main.
427
00:28:01,003 --> 00:28:04,440
Je vais buter ta fille, connard.
428
00:28:04,680 --> 00:28:08,143
Fais-lui une seule égratignure,
et tu peux dire adieu Ă ton copain.
429
00:28:11,127 --> 00:28:12,486
Il a raccroché.
430
00:28:36,360 --> 00:28:38,159
On a fait l'appel,
Kabila disait vrai.
431
00:28:38,319 --> 00:28:41,169
Il en manque trois,
Zulema Zahir, Saray Vargas
432
00:28:41,329 --> 00:28:42,748
et Macarena Ferreiro.
433
00:28:42,908 --> 00:28:46,120
Elles se sont barricadées dans la 225.
Et Palacios donne plus signe de vie.
434
00:28:46,360 --> 00:28:47,913
On va agir discrètement.
435
00:28:48,401 --> 00:28:49,932
Kabila reste ici.
436
00:28:50,092 --> 00:28:52,000
Il ne faut pas que les autres détenues
437
00:28:52,240 --> 00:28:53,642
sachent ce qui se passe.
438
00:28:53,802 --> 00:28:55,200
Fermez les cellules.
439
00:28:56,408 --> 00:28:59,440
Attention, toutes les détenues
doivent rejoindre leurs cellules
440
00:28:59,680 --> 00:29:00,708
immédiatement.
441
00:29:00,868 --> 00:29:01,746
Je répète,
442
00:29:01,906 --> 00:29:05,466
toutes les détenues doivent
rejoindre leurs cellules immédiatement.
443
00:29:11,040 --> 00:29:13,000
Me touche pas, fous-moi la paix.
444
00:29:14,771 --> 00:29:17,376
- Tu fais quoi ?
- Vire tes sales pattes.
445
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
Me pousse pas !
446
00:29:36,360 --> 00:29:38,630
Miranda, elles détiennent Palacios.
447
00:29:38,790 --> 00:29:40,847
Ne vous fiez pas
aux dires d'une détenue.
448
00:29:43,046 --> 00:29:45,869
Alors, pourquoi il y a des matelas
devant la porte ?
449
00:29:46,560 --> 00:29:48,974
Elles ne veulent pas
qu'on voie ce qu'elles font.
450
00:29:49,134 --> 00:29:52,440
Elles ont le talkie-walkie de Palacios,
et on ignore oĂą il est.
451
00:29:52,600 --> 00:29:56,560
- Miranda, vous devez appeler la police.
- Non, je ne les appellerai pas.
452
00:29:57,019 --> 00:29:58,840
On ignore ce qu'elles veulent.
453
00:29:59,203 --> 00:30:01,560
On a les effectifs
pour s'occuper de ça.
454
00:30:02,009 --> 00:30:03,720
Il ne faut surtout pas
455
00:30:03,960 --> 00:30:05,640
que Zulema se croie toute puissante.
456
00:30:05,880 --> 00:30:06,720
Merde !
457
00:30:06,960 --> 00:30:09,520
Vous voulez que cette psychopathe
bute Palacios ?
458
00:30:11,000 --> 00:30:13,800
Si elles voulaient lui faire du mal,
il serait déjà mort.
459
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
Elles se servent de lui
pour nous empĂŞcher d'entrer.
460
00:30:16,680 --> 00:30:18,080
Et s'il est blessé ?
461
00:30:18,320 --> 00:30:19,840
Et si elles le saignent ?
462
00:30:20,434 --> 00:30:23,320
A priori, il n'y a pas de blessé,
et elles n'ont pas d'arme.
463
00:30:23,560 --> 00:30:25,480
On ignore
ce qu'il se passe lĂ -dedans.
464
00:30:25,720 --> 00:30:27,214
C'est moi qui décide.
465
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
S'il vous plaît, on se calme.
466
00:30:30,600 --> 00:30:31,636
S'il vous plaît.
467
00:30:31,796 --> 00:30:34,000
Personne ne mettra Palacios
en danger.
468
00:30:34,240 --> 00:30:35,724
Pourtant, vous le faites.
469
00:30:51,523 --> 00:30:53,521
Vos nom et prénom ?
470
00:30:56,570 --> 00:30:58,170
Saray Vargas de JesĂşs.
471
00:31:00,377 --> 00:31:02,259
Avec quoi vous avez frappé Palacios ?
472
00:31:04,457 --> 00:31:06,800
Avec deux savonnettes.
473
00:31:07,256 --> 00:31:09,365
Comment ça, deux savonnettes ?
474
00:31:09,948 --> 00:31:11,053
Voyons voir.
475
00:31:11,213 --> 00:31:12,960
Deux savons, une chaussette.
476
00:31:13,200 --> 00:31:14,665
Tu fous l'un dans l'autre.
477
00:31:15,390 --> 00:31:16,240
Ça pète.
478
00:31:17,616 --> 00:31:18,702
C'est ça.
479
00:31:19,525 --> 00:31:20,920
Et ce petit jouet ?
480
00:31:22,960 --> 00:31:25,342
J'ai rien Ă voir avec le flingue.
481
00:31:26,051 --> 00:31:28,240
Rien du tout, je le jure.
482
00:31:28,480 --> 00:31:30,119
Vous vous foutez de moi ?
483
00:31:31,296 --> 00:31:33,996
Vous vous rendez pas compte
dans quel pétrin vous êtes.
484
00:31:34,156 --> 00:31:37,371
Vous êtes complice de ce qui est arrivé
dans la cellule 225.
485
00:31:37,531 --> 00:31:39,304
Vous feriez mieux de coopérer.
486
00:31:40,903 --> 00:31:42,904
Vous avez peur de Zulema Ă ce point ?
487
00:31:48,021 --> 00:31:49,600
Je connaissais pas le plan.
488
00:31:49,840 --> 00:31:51,480
Je suis pas une meurtrière.
489
00:31:51,640 --> 00:31:52,840
J'ai pas entendu.
490
00:31:53,080 --> 00:31:54,359
Vous pouvez répéter ?
491
00:31:57,273 --> 00:31:58,892
Zulema est allée trop loin.
492
00:32:50,328 --> 00:32:51,160
Calme-toi.
493
00:32:54,528 --> 00:32:55,713
Tu vas bien ?
494
00:32:56,435 --> 00:32:58,035
Oui, et toi ?
495
00:32:59,721 --> 00:33:01,120
Elles ont utilisé quoi ?
496
00:33:01,565 --> 00:33:03,014
Une savonnette.
497
00:33:05,240 --> 00:33:08,201
Putain, je dis depuis un bail
qu'il faut mettre du savon liquide.
498
00:33:08,361 --> 00:33:09,600
Je l'avais dit.
499
00:33:12,400 --> 00:33:15,120
Saray, défais le noeud de mon cou.
500
00:33:15,360 --> 00:33:17,760
J'étouffe, je suis claustrophobe.
S'il te plaît.
501
00:33:18,293 --> 00:33:20,080
- Sûrement pas.
- S'il te plaît.
502
00:33:24,080 --> 00:33:26,560
Zulema, il est temps
que tu mettes fin à tout ça
503
00:33:26,800 --> 00:33:28,856
et que tu te sortes du pétrin.
504
00:33:29,640 --> 00:33:32,360
Zulema, je te pardonne, promis.
Il s'est rien passé.
505
00:33:37,120 --> 00:33:40,018
Zulema, c'est Miranda, la directrice.
506
00:33:41,260 --> 00:33:43,583
Que voulez-vous ?
Pourquoi vous avez fait ça ?
507
00:33:45,535 --> 00:33:46,535
Écoutez.
508
00:33:48,076 --> 00:33:51,498
Ici, les journées sont longues
et ennuyeuses.
509
00:33:51,658 --> 00:33:53,240
Je devais faire un truc.
510
00:33:53,610 --> 00:33:56,960
Écoutez-moi bien.
J'aimerais parler Ă Palacios.
511
00:34:01,492 --> 00:34:03,080
Ça va ?
Vous êtes blessé ?
512
00:34:03,589 --> 00:34:05,080
Oui, je vais bien.
513
00:34:08,037 --> 00:34:10,720
Elles m'ont blessé à la tête.
514
00:34:10,960 --> 00:34:12,360
Mais je vais bien.
515
00:34:13,920 --> 00:34:15,208
Restez tranquille.
516
00:34:16,040 --> 00:34:19,200
- Vous sortirez de lĂ indemne, promis.
-
J'ai une requĂŞte.
517
00:34:22,320 --> 00:34:24,920
Dites rien à ma mère.
518
00:34:25,160 --> 00:34:28,200
- S'il vous plaît, ne l'inquiétez pas.
- Putain.
519
00:34:30,006 --> 00:34:31,271
Satisfaite ?
520
00:34:32,321 --> 00:34:34,160
C'est mon tour, maintenant.
521
00:34:34,626 --> 00:34:37,720
J'aimerais que vous mettiez
la
Marche de Radetzky.
522
00:34:38,752 --> 00:34:41,600
- Pardon ?
- La
Marche de Radetzky.
523
00:34:42,211 --> 00:34:43,280
J'adore.
524
00:34:47,000 --> 00:34:47,880
Ensuite,
525
00:34:48,526 --> 00:34:52,487
je vous rappellerai pour vous énoncer
le reste de mes requĂŞtes.
526
00:34:52,953 --> 00:34:54,177
C'est clair ?
527
00:35:00,163 --> 00:35:03,080
Allez-y,
je ne veux pas courir de risque inutile.
528
00:35:03,240 --> 00:35:07,030
Avant d'entrer dans la cellule,
maintenez les détenues sous contrôle.
529
00:35:07,190 --> 00:35:10,376
Utilisez des fléchettes paralysantes,
du gaz, peu importe.
530
00:35:10,536 --> 00:35:13,280
La sécurité de Palacios prime,
compris ?
531
00:35:13,888 --> 00:35:16,119
Et Macarena et le bébé ?
532
00:35:16,710 --> 00:35:18,960
- La ferme, Boucles d'Or.
- Salope !
533
00:35:19,463 --> 00:35:21,920
Y a que votre gardien
qui vous importe.
534
00:35:22,160 --> 00:35:24,080
Vous vous en foutez, de Macarena.
535
00:35:24,675 --> 00:35:26,840
On vaut de la merde, pour vous.
536
00:35:27,080 --> 00:35:28,314
Fermez-la.
537
00:35:28,474 --> 00:35:30,528
Mettez cette fichue
Marche de Radetzky.
538
00:35:30,688 --> 00:35:32,633
Qu'on l'entende
par les haut-parleurs.
539
00:36:30,812 --> 00:36:31,812
Écoutez.
540
00:36:37,760 --> 00:36:39,560
Mon public est merveilleux.
541
00:36:40,031 --> 00:36:41,080
Vous aimez Noël ?
542
00:36:42,526 --> 00:36:44,480
Vous avez pas l'air, en fait.
543
00:36:50,560 --> 00:36:52,544
C'est pas dans ma culture,
544
00:36:52,704 --> 00:36:54,400
mais j'adore Noël.
545
00:37:10,750 --> 00:37:13,160
ILS SONT DEVANT LA PORTE.
IL Y EN A TROIS.
546
00:37:16,952 --> 00:37:17,952
Jamais...
547
00:37:18,840 --> 00:37:20,040
On doit jamais
548
00:37:20,920 --> 00:37:23,080
cesser de croire aux Rois Mages.
549
00:37:23,320 --> 00:37:25,360
Ă€ trois, ouvrez la 225.
550
00:37:25,739 --> 00:37:26,720
N'est-ce pas ?
551
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Une...
552
00:37:29,280 --> 00:37:31,000
Écarte-toi, Saray.
553
00:37:31,960 --> 00:37:33,080
Mme la directrice,
554
00:37:33,513 --> 00:37:34,999
profitez de la musique.
555
00:37:35,159 --> 00:37:36,520
Je vous apporte Noël.
556
00:37:36,760 --> 00:37:38,040
Deux...
557
00:37:57,560 --> 00:37:58,951
Connasse.
558
00:38:02,040 --> 00:38:03,600
Mais quelle connasse.
559
00:38:13,000 --> 00:38:14,720
Attention, les détenues sont armées.
560
00:38:16,649 --> 00:38:18,240
Merde, Valbuena est blessé.
561
00:38:24,839 --> 00:38:25,839
Viens ici.
562
00:38:27,720 --> 00:38:29,200
Lâche ça !
563
00:38:31,400 --> 00:38:33,000
VoilĂ ton flingue.
564
00:38:40,037 --> 00:38:41,280
Bouge pas !
565
00:38:41,440 --> 00:38:42,680
Mme la directrice.
566
00:38:44,482 --> 00:38:47,200
Merci beaucoup
pour la
Marche de Radetzky.
567
00:38:49,012 --> 00:38:50,960
Ça m'a remplie d'adrénaline.
568
00:38:53,880 --> 00:38:56,800
- Zulema s'est procuré une arme ?
- Bonjour.
569
00:38:58,000 --> 00:39:00,785
Quel sacré bordel, Mme la directrice.
570
00:39:01,520 --> 00:39:03,984
Dans les prisons mexicaines,
c'est plus spectaculaire.
571
00:39:04,144 --> 00:39:07,115
- Hein, Jalapeño ?
- LĂ -bas, ils crament les gardiens.
572
00:39:07,275 --> 00:39:09,832
Éteignez cette putain de musique.
573
00:39:11,360 --> 00:39:12,514
Zulema est armée.
574
00:39:13,359 --> 00:39:16,160
Et on sait
Ă quel point elle est dangereuse.
575
00:39:16,656 --> 00:39:19,400
On les aura Ă l'usure,
on peut pas flancher.
576
00:39:20,260 --> 00:39:22,590
Surtout qu'il y a un gardien
lĂ -dedans.
577
00:39:23,106 --> 00:39:25,623
Je veux tout savoir
sur les détenues de la cellule.
578
00:39:25,783 --> 00:39:28,920
Leurs antécédents,
leur comportement, leurs habitudes,
579
00:39:29,160 --> 00:39:30,600
l'état de leurs selles.
580
00:39:30,840 --> 00:39:32,835
Que quelqu'un prévienne
leurs familles.
581
00:39:33,483 --> 00:39:34,800
Ce sera sûrement utile.
582
00:39:35,040 --> 00:39:37,674
Envoyez une voiture de police
chez Leopoldo Ferreiro.
583
00:39:37,834 --> 00:39:40,320
Je le veux ici.
S'il résiste, amenez-le de force.
584
00:39:41,221 --> 00:39:43,960
- Il sait ce qui se passe.
- L'équipe d'intervention est en route.
585
00:39:45,354 --> 00:39:47,520
On doit gérer une séquestration.
586
00:39:48,128 --> 00:39:49,571
Il y a des otages,
587
00:39:49,731 --> 00:39:51,503
on doit s'activer.
588
00:39:52,410 --> 00:39:54,806
L'usage de la force
est pas en option.
589
00:39:55,651 --> 00:39:58,307
On va attendre et négocier.
590
00:39:58,821 --> 00:39:59,923
Au boulot.
591
00:40:10,167 --> 00:40:11,400
Bordel.
592
00:40:12,262 --> 00:40:13,520
M. Valbuena.
593
00:40:13,680 --> 00:40:16,508
Ă€ votre avis, que cherchait Zulema
avec cette séquestration ?
594
00:40:19,336 --> 00:40:22,304
Vous savez
combien gagne un gardien de prison,
595
00:40:22,464 --> 00:40:23,960
ici, Ă la Cruz del Sur ?
596
00:40:24,200 --> 00:40:25,798
1 500 euros.
597
00:40:25,958 --> 00:40:28,574
Je passe mes journées avec la racaille
pour ce fric.
598
00:40:29,070 --> 00:40:31,046
Je m'inflige
des putains de psychotiques.
599
00:40:31,206 --> 00:40:35,102
Je côtoie des meurtrières
qui me crachent au visage.
600
00:40:35,262 --> 00:40:36,840
Et je dois supporter tout ça.
601
00:40:37,791 --> 00:40:39,284
Répondez à la question.
602
00:40:39,444 --> 00:40:42,320
Ă€ votre avis, que cherchait Zulema
avec cette séquestration ?
603
00:40:43,433 --> 00:40:45,520
J'en sais que dalle, inspecteur.
604
00:40:45,760 --> 00:40:46,860
Je sais pas.
605
00:40:47,776 --> 00:40:50,680
Ce que je sais,
c'est que je jouerai plus ma vie
606
00:40:50,920 --> 00:40:53,240
quand l'une de ces tarées
s'enfermera avec un otage.
607
00:40:53,480 --> 00:40:54,952
C'est votre travail, non ?
608
00:40:55,405 --> 00:40:56,800
Faites-le, putain.
609
00:40:58,229 --> 00:41:01,380
Ă€ votre avis,
d'oĂą vient l'arme de Zulema ?
610
00:41:03,400 --> 00:41:06,760
Désolé, je veux pas être grossier,
mais je vais ĂŞtre franc.
611
00:41:07,000 --> 00:41:08,902
Sûrement d'une chatte.
612
00:41:10,619 --> 00:41:13,047
Pas forcément la sienne,
mais de l'une d'elles.
613
00:41:13,483 --> 00:41:16,600
Vous pouvez développer,
pour que tout le monde comprenne ?
614
00:41:17,025 --> 00:41:18,800
Tout rentre, lĂ -dedans.
615
00:41:19,040 --> 00:41:21,410
Cocaïne, héroïne, haschich,
616
00:41:21,570 --> 00:41:23,760
appareils photo, vernis Ă ongles.
617
00:41:24,000 --> 00:41:25,960
Vous savez
ce que disent les gitanes ?
618
00:41:26,120 --> 00:41:27,432
Les gitanes d'ici.
619
00:41:28,132 --> 00:41:30,040
Que si un bébé de 4 kilos peut sortir,
620
00:41:30,535 --> 00:41:31,873
il peut aussi entrer.
621
00:41:32,857 --> 00:41:35,175
Vous voulez savoir autre chose,
ou c'est bon ?
622
00:41:35,335 --> 00:41:36,640
Vous foutez quoi ?
623
00:41:36,880 --> 00:41:38,487
Vous me voulez quoi, putain ?
624
00:41:38,647 --> 00:41:40,880
Je comprends pas tout ce bordel.
625
00:41:41,040 --> 00:41:42,480
Vous étiez où ?
626
00:41:42,640 --> 00:41:45,240
J'étais tout seul.
Je suis pas payé pour ça.
627
00:41:45,783 --> 00:41:47,480
Bordel de merde.
628
00:41:49,698 --> 00:41:51,512
C'est le tour de l'autre cheville.
629
00:42:02,740 --> 00:42:05,200
La police est lĂ .
Je leur dis quoi ?
630
00:42:06,239 --> 00:42:08,272
Ils ne peuvent pas savoir
qu'on a l'Égyptien.
631
00:42:08,432 --> 00:42:09,731
C'est impossible.
632
00:42:10,665 --> 00:42:13,000
Reste calme,
va voir ce qu'ils veulent.
633
00:42:18,151 --> 00:42:20,134
Tu vas me dire oĂą est l'argent ?
634
00:42:20,767 --> 00:42:23,280
Bonjour.
Je peux vous aider ?
635
00:42:23,991 --> 00:42:26,668
J'ai écrasé les articulations
de l'une de tes chevilles.
636
00:42:27,039 --> 00:42:28,430
C'est salaud,
637
00:42:28,715 --> 00:42:31,479
car une fois cassées,
elles ne guérissent pas.
638
00:42:32,360 --> 00:42:34,482
Je vais faire pareil
Ă l'autre cheville.
639
00:42:35,480 --> 00:42:37,293
Et ensuite, je m'occupe des genoux.
640
00:42:38,163 --> 00:42:40,045
Toi seul peux arrêter tout ça.
641
00:42:46,429 --> 00:42:49,465
Si tu cries, je te bute illico.
642
00:42:53,676 --> 00:42:54,948
L'argent...
643
00:42:55,535 --> 00:42:57,955
L'argent est...
644
00:43:03,388 --> 00:43:04,761
L'argent...
645
00:43:11,960 --> 00:43:13,720
Si tu me mens,
646
00:43:13,880 --> 00:43:15,375
je reviens te tuer.
647
00:43:15,535 --> 00:43:18,022
Je ne le ferai pas pour ma fille,
mais pour moi.
648
00:43:18,182 --> 00:43:19,482
Ils sont partis.
649
00:43:20,382 --> 00:43:22,665
Ils savent
que Zulema a séquestré Maca.
650
00:43:22,825 --> 00:43:24,867
Castillo te veut Ă la Cruz del Sur.
651
00:43:25,027 --> 00:43:26,400
Il m'a dit oĂą est l'argent.
652
00:43:26,886 --> 00:43:28,920
Je vais appeler Zulema pour négocier.
653
00:43:29,160 --> 00:43:31,667
Il n'est pas trop tard
pour sauver le bébé.
654
00:43:33,760 --> 00:43:35,254
Ne t'inquiète pas.
655
00:43:35,414 --> 00:43:36,800
Tout va bien se passer.
656
00:43:38,089 --> 00:43:38,960
Reste ici.
657
00:43:39,964 --> 00:43:41,680
Il faut que tu le surveilles.
658
00:43:54,378 --> 00:43:55,240
Ça va ?
659
00:44:02,400 --> 00:44:05,640
Libère-moi le cou, s'il te plaît.
660
00:44:06,280 --> 00:44:09,120
Je peux pas respirer,
j'ai une crise de panique.
661
00:44:10,250 --> 00:44:11,450
S'il te plaît.
662
00:44:12,572 --> 00:44:13,800
Zulema, s'il te plaît.
663
00:44:14,040 --> 00:44:16,600
Mais tu vas la fermer ?
Je te libérerai pas.
664
00:44:19,145 --> 00:44:20,280
Vous m'entendez ?
665
00:44:20,440 --> 00:44:21,680
C'est Castillo.
666
00:44:22,330 --> 00:44:24,520
Je suis votre interlocuteur,
désormais.
667
00:44:24,981 --> 00:44:26,660
Vous voulez quoi ?
668
00:44:28,200 --> 00:44:29,480
Quelle surprise.
669
00:44:29,932 --> 00:44:31,435
De quoi il s'agit, Zulema ?
670
00:44:32,400 --> 00:44:34,515
De quoi il s'agit ?
671
00:44:36,360 --> 00:44:39,560
Il s'agit de mon souhait
d'avoir un hélicoptère sur le toit.
672
00:44:41,162 --> 00:44:42,293
Sans déconner.
673
00:44:42,453 --> 00:44:44,560
Et j'aimerais deux Caribéennes
de 20 ans
674
00:44:44,800 --> 00:44:46,202
en maillot de bain.
675
00:44:50,545 --> 00:44:52,610
C'est pas un hélicoptère
que vous voulez,
676
00:44:52,770 --> 00:44:54,918
car vous savez que ça arrivera pas.
677
00:44:55,863 --> 00:44:58,105
Je vais vous dire ce qui va se passer.
678
00:44:58,840 --> 00:45:00,760
On déboulera pas dans la cellule,
679
00:45:01,000 --> 00:45:02,680
car vous avez Palacios et une arme.
680
00:45:02,920 --> 00:45:04,960
Mais vous aurez bientĂ´t faim,
soif et sommeil.
681
00:45:05,533 --> 00:45:06,728
Pas nous.
682
00:45:07,520 --> 00:45:10,120
Si vous pensez vous en tirer
parce qu'on vous voit pas,
683
00:45:10,360 --> 00:45:12,985
sachez que nos détecteurs de chaleur
nous diront
684
00:45:13,145 --> 00:45:16,160
si vous dormez ou non,
ou si vous avez vos règles.
685
00:45:17,586 --> 00:45:18,640
En résumé,
686
00:45:18,880 --> 00:45:21,400
vous sortez de vous-mĂŞme,
ou je vous fais sortir.
687
00:45:21,640 --> 00:45:22,883
C'est clair ?
688
00:45:23,043 --> 00:45:24,043
Limpide.
689
00:45:28,895 --> 00:45:31,638
Ça concerne Macarena,
sinon elles seraient pas lĂ .
690
00:45:32,268 --> 00:45:33,560
Je le pense aussi.
691
00:45:35,990 --> 00:45:37,960
Zule, on doit se rendre.
692
00:45:39,540 --> 00:45:40,830
On doit se rendre.
693
00:45:44,167 --> 00:45:45,800
Avant qu'il soit trop tard.
694
00:45:46,206 --> 00:45:48,200
Il est déjà trop tard.
695
00:45:55,992 --> 00:45:57,673
J'espérais entendre Hanbal.
696
00:45:59,279 --> 00:46:01,680
Ta fille se tord de douleur,
697
00:46:01,920 --> 00:46:02,920
par terre.
698
00:46:04,301 --> 00:46:06,000
Hanbal m'a dit pour l'argent.
699
00:46:06,975 --> 00:46:08,320
Tu mens.
700
00:46:08,560 --> 00:46:09,725
Dans le 4x4.
701
00:46:10,215 --> 00:46:11,742
Il me l'a dit rapidement.
702
00:46:11,902 --> 00:46:14,183
Le temps de broyer deux os
et une articulation.
703
00:46:14,754 --> 00:46:18,303
Il ne veut sûrement pas
passer sa vie en fauteuil roulant.
704
00:46:18,463 --> 00:46:20,497
Surtout pas
pour neuf millions d'euros.
705
00:46:30,586 --> 00:46:31,981
Écoute-moi bien.
706
00:46:33,888 --> 00:46:37,238
J'espère que t'as pas préparé
la chambre du bébé.
707
00:46:38,199 --> 00:46:39,440
Tu viens de le tuer.
708
00:46:42,400 --> 00:46:44,700
Je ne peux plus rien faire pour lui.
709
00:46:45,721 --> 00:46:47,704
Mais sois sûre d'une chose,
710
00:46:48,231 --> 00:46:49,440
tu es la prochaine.
711
00:46:51,476 --> 00:46:54,080
Tu es habituée à ce qu'on te craigne.
712
00:46:55,410 --> 00:46:58,334
Mais tu vas savoir
ce que ressentent les gens.
713
00:46:59,351 --> 00:47:00,680
Tu vas me craindre.
714
00:47:06,556 --> 00:47:07,640
Alors ?
715
00:47:32,055 --> 00:47:33,557
Je veux pas lire.
716
00:47:33,717 --> 00:47:35,866
Je veux savoir qui est lĂ -dedans.
717
00:47:36,403 --> 00:47:38,687
- Et comment les atteindre.
- Très bien.
718
00:47:40,729 --> 00:47:41,800
Saray Vargas.
719
00:47:42,466 --> 00:47:45,080
Camarade de cellule
et complice de Zulema.
720
00:47:46,473 --> 00:47:47,900
Zulema a des amies ?
721
00:47:48,060 --> 00:47:51,006
Saray est celle
qui s'en rapproche le plus.
722
00:47:51,166 --> 00:47:52,929
Elles sont toujours ensemble.
723
00:47:53,089 --> 00:47:54,094
C'est mignon.
724
00:47:54,492 --> 00:47:57,800
La gitane et l'Arabe.
On dirait une pub Benetton.
725
00:47:58,400 --> 00:48:00,560
Saray est la plus impulsive.
726
00:48:00,800 --> 00:48:03,058
Elle n'a jamais commis de meurtre.
727
00:48:03,795 --> 00:48:05,793
Elle est dirigée par ses pulsions.
728
00:48:06,260 --> 00:48:08,000
Par son instinct.
729
00:48:08,240 --> 00:48:10,777
Elle a recours aux thérapies.
730
00:48:10,937 --> 00:48:13,080
Elle participe, elle est réceptive.
731
00:48:13,320 --> 00:48:14,989
J'irais mĂŞme jusqu'Ă dire
732
00:48:15,149 --> 00:48:16,800
qu'elle a un bon fond.
733
00:48:18,143 --> 00:48:20,920
Si Zulema lui demandait de tuer,
elle le ferait ?
734
00:48:22,185 --> 00:48:24,440
Dans ce cas, impossible Ă dire.
735
00:48:27,823 --> 00:48:28,760
Zulema.
736
00:48:29,000 --> 00:48:31,145
Tristement connue de tous.
737
00:48:33,154 --> 00:48:35,050
Je dois reconnaître
738
00:48:35,536 --> 00:48:37,120
qu'elle a un sacré dossier.
739
00:48:38,042 --> 00:48:39,520
C'est une fille
740
00:48:39,760 --> 00:48:41,800
qui a énormément confiance en elle.
741
00:48:41,960 --> 00:48:44,280
Sa façon d'être, sa froideur,
son narcissisme
742
00:48:45,144 --> 00:48:46,089
la guident
743
00:48:46,249 --> 00:48:49,336
dans ses activités délinquantes
et criminelles.
744
00:48:50,717 --> 00:48:53,440
Elle ne se soucie que d'elle-mĂŞme.
745
00:48:53,923 --> 00:48:54,832
C'est tout.
746
00:48:54,992 --> 00:48:57,248
C'est une personne immorale.
747
00:48:58,000 --> 00:49:01,360
Elle est très sûre d'elle, intelligente
et calculatrice.
748
00:49:01,600 --> 00:49:02,756
Vindicative.
749
00:49:02,916 --> 00:49:06,453
Son seul objectif clair,
pour le moment,
750
00:49:06,613 --> 00:49:07,760
c'est ĂŞtre libre.
751
00:49:08,165 --> 00:49:11,040
Elle est capable de se mutiler
pour s'évader.
752
00:49:11,280 --> 00:49:13,560
Elle est capable de tuer
sans broncher.
753
00:49:13,720 --> 00:49:16,200
Zulema, espèce de salope,
touche pas Ă Macarena.
754
00:49:16,688 --> 00:49:18,160
Sinon je t'égorge.
755
00:49:19,222 --> 00:49:21,040
Pourquoi la négresse est ici ?
756
00:49:21,280 --> 00:49:24,960
- Sortez-la.
- Je vais la tuer, si ça continue.
757
00:49:25,200 --> 00:49:26,245
Lâchez-moi.
758
00:49:27,664 --> 00:49:30,614
Castillo, on dit pas "négresse",
on dit "afro-américaine".
759
00:49:30,774 --> 00:49:32,120
Afro-américaine.
760
00:49:58,668 --> 00:50:01,094
Boucles d'Or
s'inquiétait pour moi, avant.
761
00:50:01,610 --> 00:50:03,560
Le bon vieux temps.
762
00:50:07,733 --> 00:50:09,120
Pour finir,
763
00:50:10,152 --> 00:50:11,400
Macarena Ferreiro.
764
00:50:12,027 --> 00:50:14,040
On l'a plus ou moins cernée.
765
00:50:14,280 --> 00:50:16,920
On ne connaît pas vraiment
son profil psychologique.
766
00:50:18,098 --> 00:50:20,386
Elle a un trouble de la personnalité.
767
00:50:20,546 --> 00:50:23,880
Ce n'est pas la plus violente,
la plus agressive ni la plus dangereuse.
768
00:50:24,120 --> 00:50:25,690
Mais elle est instable.
769
00:50:29,359 --> 00:50:30,908
Le père de Macarena est ici.
770
00:50:31,068 --> 00:50:33,240
Fais-le entrer.
On va voir sa réaction.
771
00:50:38,606 --> 00:50:39,560
Lâchez-la.
772
00:50:39,800 --> 00:50:41,120
Elle souffre.
773
00:50:41,360 --> 00:50:42,960
Appelez un médecin.
774
00:50:44,240 --> 00:50:46,127
Tu m'as, moi.
C'est bon.
775
00:50:46,287 --> 00:50:47,600
S'il te plaît.
776
00:50:47,760 --> 00:50:48,960
Pitié.
777
00:50:49,200 --> 00:50:50,360
Tais-toi.
778
00:50:50,849 --> 00:50:51,874
Blondie.
779
00:50:52,680 --> 00:50:54,235
Tu veux de la morphine ?
780
00:50:55,110 --> 00:50:57,310
Ça m'a soulagée pour mes brûlures.
781
00:50:58,068 --> 00:50:59,818
J'ai besoin d'un médecin.
782
00:51:05,280 --> 00:51:08,240
- J'ai mal.
- Tout va mal.
783
00:51:08,480 --> 00:51:09,480
Tout va mal.
784
00:51:12,239 --> 00:51:16,160
Les petits-déjeuners de la prison
sont mortels.
785
00:51:20,816 --> 00:51:22,172
Elle a quoi ?
786
00:51:26,101 --> 00:51:27,823
- Je continue ?
- S'il vous plaît.
787
00:51:27,983 --> 00:51:30,920
Dans le cas de Macarena, la prison
788
00:51:31,160 --> 00:51:32,520
a fait ressortir en elle
789
00:51:32,680 --> 00:51:36,000
son problème psychiatrique,
son côté manipulateur.
790
00:51:36,544 --> 00:51:38,338
J'ai demandé, il y a un moment,
791
00:51:38,498 --> 00:51:40,880
une étude psychiatrique approfondie.
792
00:51:41,120 --> 00:51:43,458
Pour l'instant, je peux confirmer,
793
00:51:43,618 --> 00:51:46,240
d'après mes études et ce que j'ai vu,
794
00:51:46,604 --> 00:51:49,543
qu'elle a des tendances bipolaires
et amorales.
795
00:51:49,703 --> 00:51:51,403
Vous parlez de ma fille.
796
00:51:52,854 --> 00:51:55,229
Sachez que,
depuis qu'elle est entrée,
797
00:51:55,389 --> 00:51:56,760
elle se fait harceler
798
00:51:57,000 --> 00:51:59,400
par des détenues et des gardiens.
799
00:52:01,659 --> 00:52:03,331
Ma fille n'est pas une sainte.
800
00:52:04,620 --> 00:52:07,006
Mais elle n'est pas
ce que vous décrivez.
801
00:52:08,472 --> 00:52:10,204
Je ne voulais pas vous offenser.
802
00:52:10,364 --> 00:52:12,092
Surtout dans une telle situation.
803
00:52:13,034 --> 00:52:15,194
Pardonnez mon manque de tact.
804
00:52:24,632 --> 00:52:28,282
D'oĂą venait l'arme avec laquelle
vous avez tiré sur Valbuena ?
805
00:52:28,839 --> 00:52:29,872
L'arme.
806
00:52:30,614 --> 00:52:32,469
Ah oui, l'arme.
807
00:52:33,560 --> 00:52:35,484
Vous l'avez eue pendant une visite ?
808
00:52:37,920 --> 00:52:39,497
Vous faites quoi de votre arme
809
00:52:40,031 --> 00:52:41,920
quand vous rentrez chez vous ?
810
00:52:42,160 --> 00:52:44,240
Vous la mettez dans un tiroir ?
811
00:52:44,480 --> 00:52:45,796
Je la mets dans mon cul.
812
00:52:46,347 --> 00:52:48,139
Certains policiers
813
00:52:48,861 --> 00:52:51,413
utilisent leur arme aussi chez eux.
814
00:52:51,573 --> 00:52:52,680
Et vous ?
815
00:52:53,106 --> 00:52:54,492
Ça doit être votre cas.
816
00:52:55,160 --> 00:52:56,534
J'imagine la scène.
817
00:52:57,440 --> 00:52:58,360
Le matin.
818
00:52:58,520 --> 00:53:00,360
Devant une table bien remplie,
819
00:53:00,520 --> 00:53:03,220
la pauvre
a ramené les mauvaises confitures.
820
00:53:03,797 --> 00:53:06,147
Elle vous fait chier,
et vous vous dites...
821
00:53:07,886 --> 00:53:10,773
"Cette truie mérite bien
un revolver dans la bouche."
822
00:53:10,933 --> 00:53:12,560
Et vous tirez.
823
00:53:13,179 --> 00:53:15,560
Répondez.
Qui vous a donné l'arme ?
824
00:53:18,764 --> 00:53:20,142
On passe un marché ?
825
00:53:20,640 --> 00:53:22,710
Je vous dis qui m'a donné l'arme,
826
00:53:24,120 --> 00:53:26,205
vous me dites
si vous battez votre femme.
827
00:53:26,365 --> 00:53:28,384
- Allez vous faire foutre.
- Attendez.
828
00:53:28,778 --> 00:53:29,960
Allez aux putes.
829
00:53:30,120 --> 00:53:32,920
Les hommes qui vont aux putes
battent moins leurs femmes.
830
00:53:34,243 --> 00:53:36,640
Vous nous exposez
votre haine envers les hommes,
831
00:53:36,800 --> 00:53:41,772
alors que votre histoire avec l'Égyptien
va ressortir au grand jour.
832
00:53:41,932 --> 00:53:43,432
Relation Ă distance.
833
00:53:44,787 --> 00:53:45,787
Bien dit.
834
00:53:46,730 --> 00:53:47,960
Au trou.
835
00:53:48,438 --> 00:53:50,173
Doucement, j'y vais.
836
00:54:01,094 --> 00:54:03,863
Fais-le, tue-moi.
837
00:54:05,466 --> 00:54:07,520
Ton père est cruel
838
00:54:08,103 --> 00:54:09,178
et sadique.
839
00:54:18,844 --> 00:54:20,244
C'est terminé.
840
00:54:21,229 --> 00:54:22,629
On a l'argent.
841
00:54:25,564 --> 00:54:26,864
C'est pas fini.
842
00:54:27,256 --> 00:54:28,871
Ça sera jamais fini.
843
00:54:39,732 --> 00:54:41,270
Vous avez fait quoi ?
844
00:54:42,557 --> 00:54:43,973
Papa l'a torturé.
845
00:54:53,135 --> 00:54:54,817
Ils ont séquestré Macarena.
846
00:54:57,209 --> 00:54:59,688
Elle est enfermée
dans l'une des cellules...
847
00:55:01,281 --> 00:55:03,015
et ils l'obligent Ă avorter.
848
00:55:05,240 --> 00:55:06,240
Quoi ?
849
00:55:06,890 --> 00:55:08,300
Avec un médicament abortif.
850
00:55:08,460 --> 00:55:09,745
Elle le sait pas.
851
00:55:10,422 --> 00:55:11,683
Papa est lĂ -bas.
852
00:55:15,880 --> 00:55:18,651
On avait besoin du fric de ce salaud
pour sauver le bébé.
853
00:55:19,793 --> 00:55:21,093
On l'a.
854
00:55:26,797 --> 00:55:28,764
Je peux te parler un instant ?
855
00:55:34,760 --> 00:55:37,160
Pourquoi vous n'entrez pas
dans la cellule ?
856
00:55:37,320 --> 00:55:39,339
Sors ma fille de lĂ -dedans.
857
00:55:40,000 --> 00:55:42,594
On peut pas, tu le sais,
ça serait pas propre.
858
00:55:43,160 --> 00:55:44,920
Elles ont pris un gardien en otage.
859
00:55:45,519 --> 00:55:46,878
On prend pas de risque.
860
00:55:49,611 --> 00:55:51,736
Dis-moi ce qu'il se passe.
861
00:55:53,709 --> 00:55:56,120
C'est pas un hasard
si ta fille est l'une des otages.
862
00:56:03,444 --> 00:56:04,560
Réponds.
863
00:56:04,800 --> 00:56:06,160
APPEL ENTRANT
864
00:56:13,152 --> 00:56:14,200
C'est Zulema ?
865
00:56:20,520 --> 00:56:23,030
Elle négocie avec moi, pas vous.
866
00:56:26,718 --> 00:56:28,600
Elle a empoisonné ma fille.
867
00:56:36,160 --> 00:56:38,880
Si tu n'entres pas,
elle va perdre le bébé.
868
00:56:45,381 --> 00:56:47,240
Donne-moi le téléphone.
869
00:56:49,828 --> 00:56:51,128
Leopoldo, mon ami,
870
00:56:51,601 --> 00:56:53,862
c'est à moi de régler le problème.
871
00:56:56,541 --> 00:56:57,991
Que veut Zulema ?
872
00:57:01,001 --> 00:57:02,601
Que je libère l'Égyptien.
873
00:57:05,925 --> 00:57:07,625
Il est oĂą ?
874
00:57:12,131 --> 00:57:14,339
Quand Maca sera sortie de la cellule,
875
00:57:15,250 --> 00:57:17,080
je te dirai oĂą il est.
876
00:57:24,144 --> 00:57:26,160
Ma fille est tout ce qui m'importe.
877
00:57:26,400 --> 00:57:27,840
M'oblige pas Ă le prendre.
878
00:57:28,870 --> 00:57:30,680
Laisse-moi parler Ă ma femme.
879
00:57:38,065 --> 00:57:39,320
Macarena, ça va ?
880
00:57:39,925 --> 00:57:41,075
Je vais appeler.
881
00:57:44,401 --> 00:57:45,520
Parle-moi.
882
00:58:19,613 --> 00:58:20,840
Un médecin !
883
00:58:21,080 --> 00:58:22,720
Un médecin, par pitié !
884
00:58:29,120 --> 00:58:31,197
Un médecin, pour l'amour de Dieu !
885
00:58:32,240 --> 00:58:33,290
Un médecin !
886
00:58:42,428 --> 00:58:44,328
Quand le saignement commence...
887
00:58:45,930 --> 00:58:47,400
l'avortement est irréversible.
888
00:58:47,692 --> 00:58:48,800
L'avortement ?
889
00:58:51,560 --> 00:58:52,963
Quel avortement ?
890
00:58:58,877 --> 00:58:59,920
Blondie.
891
00:59:16,192 --> 00:59:17,600
Chose promise, chose due.
892
00:59:22,119 --> 00:59:23,720
Cet enfant naîtra pas.
893
00:59:27,719 --> 00:59:29,390
On aurait pu l'éviter.
894
00:59:57,223 --> 00:59:59,520
Messieurs,
que tout le monde sorte un moment.
895
01:00:00,731 --> 01:00:01,731
Allez.
896
01:00:02,840 --> 01:00:03,800
Vous restez.
897
01:00:06,506 --> 01:00:08,604
Pardon, c'est nécessaire.
898
01:00:11,160 --> 01:00:12,080
Toi aussi.
899
01:00:14,947 --> 01:00:16,197
Je pars pas.
900
01:00:16,840 --> 01:00:18,308
C'est trop dangereux.
901
01:00:18,468 --> 01:00:21,160
Palacios est dedans, je pars pas.
902
01:00:21,872 --> 01:00:25,240
Si Zulema comprend ce que tu fais,
elle vous descendra.
903
01:00:26,633 --> 01:00:27,880
Lâche-moi, putain.
904
01:00:28,040 --> 01:00:29,978
C'est l'inspecteur qui dirige, ici.
905
01:00:43,826 --> 01:00:45,320
Ils ne vont pas entrer.
906
01:00:45,803 --> 01:00:47,203
Ils vont attendre.
907
01:00:50,405 --> 01:00:52,160
Et le bébé ?
908
01:00:55,037 --> 01:00:57,960
Elle l'a probablement déjà perdu.
909
01:01:00,800 --> 01:01:02,760
J'ai parlé de l'Égyptien à Castillo.
910
01:01:03,000 --> 01:01:05,480
Quittez la maison et prenez un hĂ´tel.
911
01:01:06,200 --> 01:01:07,785
Je prendrai la responsabilité
912
01:01:07,945 --> 01:01:10,520
pour tout ce qui s'est passé.
913
01:01:13,639 --> 01:01:14,639
Je vous aime.
914
01:01:21,586 --> 01:01:22,686
Allez, maman.
915
01:01:23,587 --> 01:01:24,840
T'as entendu papa.
916
01:01:26,376 --> 01:01:29,539
Je dois récupérer des choses,
va chercher une valise.
917
01:01:29,699 --> 01:01:30,699
Bien.
918
01:01:43,520 --> 01:01:44,807
Le dispositif est prĂŞt.
919
01:01:59,247 --> 01:02:00,313
Un avortement ?
920
01:02:01,243 --> 01:02:02,160
Comment ?
921
01:02:05,595 --> 01:02:06,480
Réponds.
922
01:02:07,103 --> 01:02:08,603
Tu m'as rien dit ?
923
01:02:09,452 --> 01:02:10,360
Ça va pas.
924
01:02:10,841 --> 01:02:13,140
Retiens-la
aussi longtemps que possible.
925
01:02:16,760 --> 01:02:17,760
Ça va pas.
926
01:02:19,456 --> 01:02:20,456
T'es lĂ ?
927
01:02:22,903 --> 01:02:24,824
T'as mis du temps à me répondre.
928
01:02:25,440 --> 01:02:27,240
J'étais entouré de policiers.
929
01:02:28,501 --> 01:02:29,600
Bien sûr.
930
01:02:30,060 --> 01:02:32,600
Et maintenant,
t'es seul ou avec Castillo ?
931
01:02:49,040 --> 01:02:50,178
Écoute-moi bien.
932
01:02:50,880 --> 01:02:53,560
Utilise tout ton fric
pour disparaître.
933
01:02:54,562 --> 01:02:56,312
Car quand je m'en prendrai Ă toi,
934
01:02:57,049 --> 01:02:58,702
et sois sûr que je le ferai,
935
01:03:00,513 --> 01:03:03,925
je te tuerai très lentement.
936
01:03:12,574 --> 01:03:15,150
Jusqu'Ă ce que tu perdes
toute dignité.
937
01:03:20,351 --> 01:03:21,715
C'est pas agréable.
938
01:03:23,789 --> 01:03:25,239
Je sais de quoi je parle.
939
01:03:31,850 --> 01:03:33,000
Oeil pour oeil.
940
01:03:34,109 --> 01:03:36,369
Dent pour dent, boucher.
941
01:03:38,914 --> 01:03:41,160
Seule ma fille m'importe.
942
01:03:47,675 --> 01:03:48,880
Tu as gagné.
943
01:03:50,041 --> 01:03:51,840
Je vais relâcher l'Égyptien.
944
01:04:09,800 --> 01:04:11,423
C'est bon, on y va.
945
01:04:36,450 --> 01:04:37,480
Ça va aller.
946
01:04:42,036 --> 01:04:43,960
Ça va, elles t'ont rien fait ?
947
01:04:48,680 --> 01:04:49,520
Silence !
948
01:04:49,760 --> 01:04:51,793
Mon bébé.
949
01:04:56,054 --> 01:04:58,169
- Pas de pouls foetal.
- Mon bébé.
950
01:05:05,715 --> 01:05:06,892
Pas de battements.
951
01:05:07,052 --> 01:05:09,184
On l'emmène à l'hôpital
ou on va la perdre aussi.
952
01:05:09,344 --> 01:05:10,843
Allez !
953
01:05:13,553 --> 01:05:14,640
Vite.
954
01:05:41,674 --> 01:05:43,094
Maman, tu fais quoi ?
955
01:05:44,320 --> 01:05:45,720
On doit y aller.
956
01:05:46,720 --> 01:05:47,892
Allez, on y va.
957
01:05:51,400 --> 01:05:53,480
Je ne laisserai pas ton père seul.
958
01:05:57,471 --> 01:05:58,841
J'ai tué cet homme.
67578