All language subtitles for Vikings.S06E03.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,263 [Ragnar] Previously onVikings... 2 00:00:02,306 --> 00:00:03,612 [messenger 1] King Harald asks you, 3 00:00:03,655 --> 00:00:05,527 as a friend and ally, to help him. 4 00:00:05,570 --> 00:00:07,007 Harald betrayed me. 5 00:00:07,050 --> 00:00:08,747 I do not believe that he is trustworthy. 6 00:00:08,791 --> 00:00:10,271 I understand. But I am not you. 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,578 Why did you have to kill your brother? 8 00:00:13,622 --> 00:00:15,145 [Oleg] Askold was grooming the child. 9 00:00:15,189 --> 00:00:17,669 He was trying to steal him away from me. 10 00:00:17,713 --> 00:00:20,716 [Gunnhild] I have seen you looking at Bjorn. If you feel what I think you feel, 11 00:00:20,759 --> 00:00:22,196 then I am sorry for you. 12 00:00:22,239 --> 00:00:24,111 In this world, you have to be so careful, Ingrid. 13 00:00:24,154 --> 00:00:25,286 I don't want to be careful. 14 00:00:25,329 --> 00:00:28,071 I feared to leave Kattegat undefended. 15 00:00:28,898 --> 00:00:29,986 Hvitserk can look after it. 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,422 Hvitserk is a sick man, 17 00:00:31,466 --> 00:00:33,076 and he's a drunk. 18 00:00:33,120 --> 00:00:34,817 I ought to arrest you for murder. 19 00:00:34,860 --> 00:00:36,123 You of all people, 20 00:00:36,166 --> 00:00:38,516 should know better than to try to threaten me. 21 00:00:38,560 --> 00:00:39,822 Hand over the boy. 22 00:00:39,865 --> 00:00:41,389 Unless you give me and King Ivar 23 00:00:41,432 --> 00:00:43,086 and Prince Igor free passage, 24 00:00:43,130 --> 00:00:45,697 something truly terrible will happen to you. 25 00:00:45,741 --> 00:00:50,050 ["If I Had A Heart" playing] 26 00:01:36,661 --> 00:01:38,098 [door opens] 27 00:01:41,840 --> 00:01:43,494 [groans] 28 00:01:44,408 --> 00:01:45,627 [gasps] 29 00:01:45,670 --> 00:01:47,455 Is this the end? 30 00:01:47,498 --> 00:01:48,760 [Canute] No. 31 00:01:48,804 --> 00:01:50,371 King Olaf has invited you to feast with him. 32 00:01:51,502 --> 00:01:52,677 [gasps] 33 00:01:55,724 --> 00:01:57,552 [groans] 34 00:02:08,389 --> 00:02:09,738 [King Olaf] Come and sit down. 35 00:02:14,656 --> 00:02:16,179 [panting] 36 00:02:16,223 --> 00:02:19,051 Would you like some horse liver? 37 00:02:19,095 --> 00:02:22,142 It's sacred to the god Freya. 38 00:02:23,143 --> 00:02:24,361 I know. 39 00:02:27,669 --> 00:02:28,800 Thank you. 40 00:02:31,934 --> 00:02:32,761 [smirks] 41 00:02:35,720 --> 00:02:37,374 Thirsty, huh? 42 00:02:37,418 --> 00:02:39,159 [panting] 43 00:02:41,552 --> 00:02:45,513 They don't serve mead where I've been staying. 44 00:02:48,298 --> 00:02:53,216 I've been thinking about contradictory fortunes. 45 00:02:53,260 --> 00:02:56,828 If it's true that the Norns spin our fate, 46 00:02:56,872 --> 00:03:01,920 then what helps them to make their decisions? 47 00:03:01,964 --> 00:03:04,096 Are you listening to me? 48 00:03:04,140 --> 00:03:06,360 I took your kingdom from you! 49 00:03:07,099 --> 00:03:08,753 Is it arbitrary? 50 00:03:08,797 --> 00:03:13,802 Or is there something that is the reason for it all? 51 00:03:13,845 --> 00:03:15,195 Are we, for example, 52 00:03:15,238 --> 00:03:18,067 punished for our hubris? 53 00:03:18,110 --> 00:03:21,113 For taking the gods for granted? 54 00:03:21,157 --> 00:03:24,247 Do we have the fate that we deserve? 55 00:03:25,379 --> 00:03:27,207 Perhaps you are right. 56 00:03:27,250 --> 00:03:28,599 That is not an argument! 57 00:03:28,643 --> 00:03:31,994 You are my prisoner, at my mercy! 58 00:03:32,037 --> 00:03:35,519 Is that something that you deserve? 59 00:03:35,563 --> 00:03:37,260 In other words, 60 00:03:37,304 --> 00:03:40,350 it is nothing to do with me? 61 00:03:44,572 --> 00:03:46,748 You... 62 00:03:46,791 --> 00:03:50,795 found me laying badly wounded on the battlefield. 63 00:03:54,321 --> 00:03:58,194 If you would have left me there to die, 64 00:03:58,238 --> 00:04:02,111 of course, this would be different! 65 00:04:04,679 --> 00:04:06,246 What is fated 66 00:04:08,378 --> 00:04:11,294 is acted out by all of us. 67 00:04:11,338 --> 00:04:13,992 It's just that we can't help it. 68 00:04:14,036 --> 00:04:15,777 We can't help it. 69 00:04:15,820 --> 00:04:17,779 [King Olaf] I still cannot believe 70 00:04:17,822 --> 00:04:19,302 that the gods 71 00:04:19,346 --> 00:04:21,957 play with us for their amusement. 72 00:04:22,000 --> 00:04:23,263 [laughing] 73 00:04:23,306 --> 00:04:25,308 One thing I am certain of. 74 00:04:25,352 --> 00:04:27,136 The Christian God 75 00:04:27,179 --> 00:04:29,269 will destroy our gods. 76 00:04:30,879 --> 00:04:32,750 How can you be so sure? 77 00:04:32,794 --> 00:04:35,884 I feel it in my liver. 78 00:04:37,364 --> 00:04:44,284 But not before I have safely reached Valhalla. 79 00:04:46,808 --> 00:04:47,765 [scoffs] 80 00:04:47,809 --> 00:04:49,376 But one thing I am thinking of, 81 00:04:49,419 --> 00:04:52,292 is whether to have you killed or not. 82 00:04:52,335 --> 00:04:54,337 Or does it matter? 83 00:04:55,425 --> 00:04:56,296 [spits] 84 00:04:57,862 --> 00:05:01,301 [singing in Old Norse] 85 00:05:23,061 --> 00:05:24,367 [struggles] 86 00:05:44,518 --> 00:05:46,346 [calls out in Rus] 87 00:05:54,005 --> 00:05:55,050 [horse neighs] 88 00:06:07,018 --> 00:06:08,368 [calls out in Rus] 89 00:06:11,501 --> 00:06:15,679 [horse hooves and bells] 90 00:06:19,466 --> 00:06:22,120 [Ivar] Forgive me for asking, Prince Oleg. 91 00:06:22,164 --> 00:06:23,818 Was the prophecy true? 92 00:06:23,861 --> 00:06:26,386 Was something terrible really going to happen to your brother? 93 00:06:28,388 --> 00:06:29,519 No. 94 00:06:29,563 --> 00:06:31,303 Not as far as I know. 95 00:06:32,217 --> 00:06:33,349 I was bluffing. 96 00:06:34,089 --> 00:06:38,441 Bluffing? Huh. 97 00:06:38,485 --> 00:06:41,618 [Ivar] But then how did you know about Prince Dir's new wife? 98 00:06:41,662 --> 00:06:45,056 That seems astonishing. 99 00:06:45,100 --> 00:06:46,493 Not at all. 100 00:06:46,536 --> 00:06:49,626 It was rather easy. 101 00:06:49,670 --> 00:06:52,586 Anna used to be one of my mistresses. 102 00:06:52,629 --> 00:06:54,326 One day she asked my permission 103 00:06:54,370 --> 00:06:55,458 to marry my brother. 104 00:06:56,590 --> 00:06:59,070 Since I was growing tired of her, 105 00:06:59,114 --> 00:07:01,508 I granted her request. 106 00:07:01,551 --> 00:07:04,380 She was only playing at being terrified. 107 00:07:07,775 --> 00:07:09,124 [chuckles] 108 00:07:09,167 --> 00:07:11,692 [Oleg chuckles] 109 00:07:18,525 --> 00:07:20,091 Why do you follow me? 110 00:07:24,095 --> 00:07:26,794 Everywhere I go, I feel your eyes upon me. 111 00:07:28,491 --> 00:07:30,101 I think I should be with you. 112 00:07:30,145 --> 00:07:31,494 [Bjorn] Why? 113 00:07:31,538 --> 00:07:34,410 I know I'll bring you luck and good fortune. 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,281 How can you say that? 115 00:07:36,325 --> 00:07:38,458 Because it is true. 116 00:07:38,501 --> 00:07:40,285 Every man I choose to go with 117 00:07:40,329 --> 00:07:41,765 has luck and good fortune. 118 00:07:43,680 --> 00:07:45,334 You are wasting your time. 119 00:07:46,466 --> 00:07:47,597 I have a wife. 120 00:07:48,511 --> 00:07:50,426 I love her. 121 00:07:50,470 --> 00:07:51,601 What is that to me? 122 00:07:54,256 --> 00:07:56,388 I can help you. 123 00:07:56,432 --> 00:07:59,000 If you were with me, you would never doubt yourself again. 124 00:07:59,043 --> 00:08:01,829 And you will be the greatest king to ever live. 125 00:08:04,701 --> 00:08:06,616 You have chosen the wrong man. 126 00:08:07,661 --> 00:08:09,576 I told you, I am not free. 127 00:08:10,446 --> 00:08:11,491 I know. 128 00:08:12,448 --> 00:08:14,102 That is your problem. 129 00:08:14,755 --> 00:08:16,539 But you can solve it. 130 00:08:17,453 --> 00:08:18,715 After all, 131 00:08:20,064 --> 00:08:21,501 you're the King. 132 00:08:45,394 --> 00:08:46,482 [woman screaming] 133 00:08:47,527 --> 00:08:48,658 [shaky breathing] 134 00:08:52,227 --> 00:08:53,663 [woman screaming] 135 00:09:10,158 --> 00:09:11,115 Thora. 136 00:09:16,207 --> 00:09:17,034 Thora. 137 00:09:17,818 --> 00:09:18,819 Thora. 138 00:09:28,655 --> 00:09:30,134 [shaky breathing] 139 00:09:40,754 --> 00:09:42,494 [indistinct chattering] 140 00:09:42,538 --> 00:09:43,670 [woman 3] Can you imagine? 141 00:09:43,713 --> 00:09:45,497 [woman 4] Do you think she will be here? 142 00:09:45,541 --> 00:09:46,977 [woman 3] It's possible. [woman 5] I hope so. 143 00:09:47,021 --> 00:09:48,326 [woman 3] One can only hope! 144 00:09:48,370 --> 00:09:49,806 [woman 4] I've heard she's very tall. 145 00:09:49,850 --> 00:09:52,417 [woman 5] So many stories! 146 00:09:52,461 --> 00:09:54,724 [woman 4] Is that her? Is that... Is that her? 147 00:09:56,508 --> 00:09:57,945 Are you Lagertha? 148 00:09:59,294 --> 00:10:00,121 [Lagertha] Yes. 149 00:10:01,383 --> 00:10:03,690 Are you all from this village? 150 00:10:03,733 --> 00:10:04,865 [second woman] Not all of us. 151 00:10:04,908 --> 00:10:07,258 Some of us live in another village 152 00:10:07,302 --> 00:10:09,521 about 15 rost away. 153 00:10:09,565 --> 00:10:10,784 But we all wanted to come and see 154 00:10:10,827 --> 00:10:12,046 if the rumors were true. 155 00:10:15,397 --> 00:10:16,659 Where are your menfolk? 156 00:10:18,400 --> 00:10:20,097 Most of us are widows. 157 00:10:20,750 --> 00:10:22,056 We lost our men, 158 00:10:22,099 --> 00:10:24,667 our husbands and older sons 159 00:10:24,711 --> 00:10:27,061 in storms and battles. 160 00:10:27,104 --> 00:10:29,498 Now we have to raise our children alone. 161 00:10:30,281 --> 00:10:31,195 Life is hard. 162 00:10:32,675 --> 00:10:33,894 I understand. 163 00:10:37,724 --> 00:10:41,379 But perhaps it would be better if I share it with you all. 164 00:11:08,319 --> 00:11:10,191 [shaky breathing] 165 00:11:14,804 --> 00:11:15,718 Hvitserk. 166 00:11:15,762 --> 00:11:16,719 [burps] 167 00:11:16,763 --> 00:11:18,068 Hvitserk. 168 00:11:19,330 --> 00:11:20,331 It hurts me. 169 00:11:20,375 --> 00:11:22,159 It hurts all of us to see you so. 170 00:11:25,162 --> 00:11:27,251 I walk between the places. 171 00:11:31,473 --> 00:11:32,430 I see the place 172 00:11:32,474 --> 00:11:33,910 where my mother was struck down. 173 00:11:38,785 --> 00:11:41,788 And I see the place Thora was burned alive. 174 00:11:48,795 --> 00:11:50,274 And everywhere else, 175 00:11:54,235 --> 00:11:55,236 I see Ivar. 176 00:11:57,760 --> 00:11:59,196 He's always with me. 177 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 Right now, he's over there, 178 00:12:04,811 --> 00:12:06,247 looking at me. 179 00:12:07,857 --> 00:12:09,076 Looking at me, 180 00:12:10,686 --> 00:12:11,513 waiting. 181 00:12:12,775 --> 00:12:13,907 Waiting for me. 182 00:12:15,256 --> 00:12:16,953 He isn't. 183 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 -He isn't, Hvitserk. -Of course he is. 184 00:12:20,000 --> 00:12:22,437 You can't see him. Hmm? 185 00:12:25,048 --> 00:12:26,789 I can see him. 186 00:12:26,833 --> 00:12:27,877 [Hvitserk] It's the ghosts. 187 00:12:29,836 --> 00:12:30,750 Ghosts. 188 00:12:35,145 --> 00:12:36,712 You're with child? 189 00:12:38,322 --> 00:12:39,149 Yes. 190 00:12:41,195 --> 00:12:45,547 I've always wanted a son or a daughter. 191 00:12:45,590 --> 00:12:47,984 I don't mind. 192 00:12:50,857 --> 00:12:52,032 Just someone to love. 193 00:12:54,774 --> 00:12:55,600 [weeps] 194 00:13:08,831 --> 00:13:10,180 [indistinct chattering] 195 00:13:34,944 --> 00:13:36,816 [Oleg in Rus] 196 00:13:47,739 --> 00:13:48,784 [panting] 197 00:13:51,091 --> 00:13:51,918 [Lagertha] Tell me, 198 00:13:51,961 --> 00:13:54,050 you intend to look for some 199 00:13:54,094 --> 00:13:57,097 undiscovered land in the middle of the ocean. 200 00:13:57,140 --> 00:13:59,882 Are you really going to take Hali and Asa 201 00:13:59,926 --> 00:14:04,365 with you on such a hazardous expedition? 202 00:14:05,845 --> 00:14:06,933 I hadn't thought. 203 00:14:07,759 --> 00:14:09,152 I have. 204 00:14:09,196 --> 00:14:11,372 What are you suggesting, Lagertha? 205 00:14:11,415 --> 00:14:14,157 I'm suggesting you leave them with me. 206 00:14:14,201 --> 00:14:16,203 I would be happy to look after them 207 00:14:16,246 --> 00:14:18,379 and I could teach them many skills 208 00:14:18,422 --> 00:14:20,511 that they would need in life. 209 00:14:20,555 --> 00:14:23,384 And if there was any danger of you being lonely? 210 00:14:24,124 --> 00:14:25,995 Then, it's true, 211 00:14:26,039 --> 00:14:28,563 they would give me companionship. 212 00:14:28,606 --> 00:14:29,956 I don't deny that. 213 00:14:30,957 --> 00:14:32,567 What do you say? 214 00:14:32,610 --> 00:14:35,091 If the children agree, I think it is a good idea. 215 00:14:35,962 --> 00:14:37,006 And so do I. 216 00:14:37,050 --> 00:14:39,226 -Hmm. -Mmm. 217 00:14:39,269 --> 00:14:42,055 And, since you are pregnant with our first child, 218 00:14:42,098 --> 00:14:43,665 maybe you should stay home as well? 219 00:14:47,538 --> 00:14:48,539 What did you say? 220 00:14:49,323 --> 00:14:50,237 I just said that since you-- 221 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 I heard what you said! 222 00:14:51,803 --> 00:14:53,022 And the way you said it. 223 00:14:53,066 --> 00:14:54,371 So dismissively. 224 00:14:54,415 --> 00:14:56,678 Oh, you poor little woman. 225 00:14:56,721 --> 00:15:00,073 So weak, so helpless. 226 00:15:00,116 --> 00:15:03,772 You're with child. We must look after you. 227 00:15:05,121 --> 00:15:06,862 You know that's not what I meant. 228 00:15:06,906 --> 00:15:07,732 Hmm. 229 00:15:10,170 --> 00:15:11,606 [sighs] 230 00:15:11,649 --> 00:15:14,174 Let me tell you something, Ubbe Lothbrok. 231 00:15:14,217 --> 00:15:16,654 I will not be left behind. 232 00:15:16,698 --> 00:15:19,962 I have had enough of compromising with the men in my life. 233 00:15:20,006 --> 00:15:22,051 Wherever you go, I will go, too. 234 00:15:22,095 --> 00:15:24,575 Whatever you do, I will do, too. 235 00:15:24,619 --> 00:15:25,968 Even till the ends of the earth. 236 00:15:26,012 --> 00:15:27,535 Even to the ends of endurance. 237 00:15:27,578 --> 00:15:30,016 Isn't that what love means, hmm? 238 00:15:30,059 --> 00:15:31,452 Isn't it? 239 00:15:34,846 --> 00:15:36,936 -Skol. -Skol. 240 00:15:40,330 --> 00:15:41,984 Going to King Harald's aid? 241 00:15:42,028 --> 00:15:44,030 Are you sure? 242 00:15:44,073 --> 00:15:45,988 Why? Do you think I'm crazy, too? 243 00:15:46,032 --> 00:15:48,164 -That I shouldn't do it? -No. 244 00:15:48,208 --> 00:15:50,514 If you trust yourself, then it is the right thing to do. 245 00:15:50,558 --> 00:15:52,386 Whatever anyone else says. 246 00:15:54,518 --> 00:15:56,651 Hvitserk is in a bad place. 247 00:15:56,694 --> 00:15:58,000 I know. 248 00:15:58,044 --> 00:16:00,176 I persuaded Ubbe and Torvi to delay their voyage, 249 00:16:00,220 --> 00:16:02,526 so they can look after him. 250 00:16:02,570 --> 00:16:05,355 And look after Kattegat with you. 251 00:16:05,399 --> 00:16:08,097 What do you want us to do, for Kattegat? 252 00:16:08,141 --> 00:16:10,491 I want to put Kattegat on the map. 253 00:16:10,534 --> 00:16:13,668 I want the world to know we're open for business. 254 00:16:13,711 --> 00:16:16,366 I wouldn't want anything to stop that. 255 00:16:16,410 --> 00:16:17,933 And what about you? 256 00:16:19,717 --> 00:16:20,936 What about me? 257 00:16:21,937 --> 00:16:23,808 Are you still a Viking? 258 00:16:23,852 --> 00:16:25,680 Do you still secretly want to be on the move, 259 00:16:25,723 --> 00:16:28,161 always traveling and never arriving? 260 00:16:28,204 --> 00:16:30,293 No. Of course not. 261 00:16:31,251 --> 00:16:33,122 I've found my fixed point. 262 00:16:33,166 --> 00:16:34,863 Here is my space. 263 00:16:47,136 --> 00:16:48,224 [sighs] 264 00:16:53,490 --> 00:16:55,014 [in Old Norse] 265 00:17:10,986 --> 00:17:11,987 [all speaking Old Norse] 266 00:17:35,315 --> 00:17:36,359 [all repeating in Old Norse] 267 00:18:34,374 --> 00:18:36,332 Come here, Bjorn. 268 00:18:36,376 --> 00:18:38,291 Don't deny the gods. 269 00:19:28,645 --> 00:19:30,169 [Viking 1] Ready the sail! 270 00:19:31,344 --> 00:19:32,214 [Viking 2] Row! 271 00:19:33,389 --> 00:19:34,477 [Viking 3] Row! 272 00:19:36,262 --> 00:19:37,393 [Viking 2] Watch the side! 273 00:19:42,485 --> 00:19:43,573 [Viking 3] Row! 274 00:19:46,576 --> 00:19:49,144 [Viking 1] Throw me the rope! Again! 275 00:19:51,146 --> 00:19:52,408 [Viking 3] Pull it! 276 00:19:52,452 --> 00:19:53,583 [Viking 2] You're dragging behind! 277 00:19:54,845 --> 00:19:55,672 [Viking 1] Pull! 278 00:19:57,370 --> 00:19:58,197 Keep up! 279 00:19:59,720 --> 00:20:01,809 [Viking 3] Hey, row! 280 00:20:01,852 --> 00:20:03,289 Hey, row! 281 00:20:04,420 --> 00:20:06,379 [Viking 4] I will! 282 00:20:06,422 --> 00:20:09,295 Your father has asked us to care for Kattegat in his absence 283 00:20:09,338 --> 00:20:11,035 before we journey west. 284 00:20:11,079 --> 00:20:13,429 So, help Lagertha with the farm and the animals. 285 00:20:13,473 --> 00:20:15,257 And remember that we love you, 286 00:20:15,301 --> 00:20:18,042 and we will think about you every day, wherever we are. 287 00:20:18,086 --> 00:20:22,221 And one day, we will all be together again. 288 00:20:22,264 --> 00:20:25,398 That's what I'll pray to the gods for. 289 00:20:25,441 --> 00:20:27,835 That is what we will all pray for, Asa. 290 00:20:31,317 --> 00:20:32,318 My darlings. 291 00:20:33,188 --> 00:20:34,624 What can I say? 292 00:20:34,668 --> 00:20:36,496 Ubbe has said it all. 293 00:20:36,539 --> 00:20:38,585 You can say that you love us. 294 00:20:38,628 --> 00:20:40,674 I love you both with all my heart. 295 00:20:40,717 --> 00:20:42,632 You are my gift from the gods. 296 00:20:42,676 --> 00:20:46,027 That is why I am so happy that Lagertha will be looking after you, 297 00:20:46,070 --> 00:20:47,681 and teaching you. 298 00:20:53,817 --> 00:20:55,384 Come. 299 00:20:55,428 --> 00:20:57,821 We leave them in your safe hands. 300 00:20:57,865 --> 00:21:00,346 Take care of yourself, Torvi. 301 00:21:00,389 --> 00:21:01,434 And you, Ubbe. 302 00:21:01,477 --> 00:21:03,305 No more farewells. 303 00:21:03,349 --> 00:21:07,048 We will all see each other again, somehow, someday. 304 00:21:07,091 --> 00:21:08,789 Of that I am sure. 305 00:21:16,884 --> 00:21:20,148 I'm thinking of Kattegat. What about... 306 00:21:21,454 --> 00:21:22,846 the invasion? 307 00:21:24,761 --> 00:21:27,590 I've started to make plans. Don't worry. 308 00:21:32,378 --> 00:21:33,335 Mmm. 309 00:21:33,379 --> 00:21:36,338 These things take time. 310 00:21:36,382 --> 00:21:40,473 -Preparations are everything. -Yes. 311 00:21:40,516 --> 00:21:43,345 First we'll have to deal with my brother. 312 00:21:43,389 --> 00:21:44,477 Hmm? 313 00:21:44,520 --> 00:21:45,956 What do you mean? 314 00:21:46,000 --> 00:21:49,133 He had the audacity to threaten me. 315 00:21:49,177 --> 00:21:52,267 For that, there is no excuse. 316 00:21:52,311 --> 00:21:54,487 I never thought that he was so ambitious. 317 00:21:54,530 --> 00:21:56,184 [Ivar chuckles] 318 00:21:56,227 --> 00:21:58,795 You see, now that he is a... 319 00:21:58,839 --> 00:22:01,972 real threat to the kingdom, 320 00:22:02,016 --> 00:22:03,496 and to me. 321 00:22:06,716 --> 00:22:09,545 He thinks he's a lion... 322 00:22:11,460 --> 00:22:14,158 but he's just a dog! 323 00:22:14,202 --> 00:22:15,464 [laughing] 324 00:22:17,423 --> 00:22:18,728 [both barking] 325 00:22:23,777 --> 00:22:25,648 [indistinct chatter] 326 00:22:25,692 --> 00:22:27,911 [music playing] 327 00:22:34,614 --> 00:22:36,093 That one. 328 00:22:37,443 --> 00:22:39,140 [grunting] 329 00:22:45,407 --> 00:22:46,234 Ah! 330 00:22:47,496 --> 00:22:48,802 [all laughing] 331 00:22:54,634 --> 00:22:55,983 [echoing laughter] 332 00:23:27,493 --> 00:23:29,625 [grunting] 333 00:23:29,669 --> 00:23:31,322 [all screaming] 334 00:23:33,020 --> 00:23:34,456 [groans] 335 00:23:53,214 --> 00:23:54,215 [grunts] 336 00:23:54,868 --> 00:23:56,435 [Lagertha] Listen. 337 00:24:00,395 --> 00:24:04,747 Who can hear the sound of grass growing? 338 00:24:04,791 --> 00:24:09,360 The sound of wool on a sheep's back, growing? 339 00:24:09,404 --> 00:24:13,626 Who needs less sleep than a bird? 340 00:24:13,669 --> 00:24:17,368 Who is so eagle-eyed that, 341 00:24:17,412 --> 00:24:19,240 that by day and by night, 342 00:24:19,283 --> 00:24:24,114 he can see the least movement a hundred leagues away? 343 00:24:24,158 --> 00:24:26,552 Heimdall. 344 00:24:26,595 --> 00:24:29,337 [Lagertha] Yes, Heimdall. 345 00:24:29,380 --> 00:24:31,992 But who could tell it was Heimdall, 346 00:24:32,035 --> 00:24:34,908 that figure on the seashore? 347 00:24:34,951 --> 00:24:37,301 Heimdall, the guardian of the gods, 348 00:24:37,345 --> 00:24:41,784 had left his horn Gjall safe in Mirmir's spring. 349 00:24:41,828 --> 00:24:44,874 He left Gulltoppr, his golden-maned stallion 350 00:24:44,918 --> 00:24:46,702 behind a stable door, 351 00:24:46,746 --> 00:24:53,709 and he strode alone across the flaming three-strand rainbow bridge 352 00:24:53,753 --> 00:24:57,017 from Asgard to Midgard. 353 00:24:58,671 --> 00:25:03,545 It was spring and time for sowing. 354 00:25:05,591 --> 00:25:09,246 The god walked away from Bifrost over 355 00:25:10,378 --> 00:25:12,859 soft green ground, 356 00:25:12,902 --> 00:25:19,648 and soon he came to the edge of the earth. 357 00:25:19,692 --> 00:25:25,219 All day, as the sun fled west from the wolf, 358 00:25:25,262 --> 00:25:29,528 he picked his way along the wavy line 359 00:25:29,571 --> 00:25:33,532 where the soil meets the deep sea. 360 00:25:44,064 --> 00:25:45,848 [White Hair grunts] 361 00:26:02,561 --> 00:26:04,040 [grunts] 362 00:26:04,693 --> 00:26:06,390 [chuckles] 363 00:26:06,434 --> 00:26:07,653 [both speaking Rus] 364 00:26:32,286 --> 00:26:33,635 [dog barks] 365 00:26:33,679 --> 00:26:34,723 [barks] 366 00:26:38,074 --> 00:26:38,988 [continues in Rus] 367 00:26:42,862 --> 00:26:44,211 [grunts] 368 00:27:20,900 --> 00:27:22,031 [grunts] 369 00:27:25,295 --> 00:27:28,472 -Oh. Oh. [chuckles] -[barks] 370 00:27:29,691 --> 00:27:31,084 [door opening] 371 00:27:38,744 --> 00:27:40,789 [both speaking Rus] 372 00:28:41,807 --> 00:28:42,938 Mmm-hmm. 373 00:28:45,636 --> 00:28:46,507 [door closes] 374 00:28:48,117 --> 00:28:49,597 [shouts in Rus] 375 00:28:56,517 --> 00:28:59,781 [Ubbe] I feel strange, sitting here on this chair. 376 00:28:59,825 --> 00:29:03,132 It was once occupied by my father, King Ragnar, 377 00:29:03,176 --> 00:29:04,873 my mother, Queen Aslaug, 378 00:29:05,656 --> 00:29:07,658 Lagertha, 379 00:29:07,702 --> 00:29:10,357 and now, King Bjorn Ironside, my brother. 380 00:29:10,400 --> 00:29:13,447 I do so only temporarily, of course. 381 00:29:13,490 --> 00:29:15,579 Since King Bjorn will soon return, 382 00:29:15,623 --> 00:29:18,278 his mission accomplished. For who could doubt that? 383 00:29:19,018 --> 00:29:20,628 But, in the meantime, 384 00:29:21,324 --> 00:29:23,979 life goes on. 385 00:29:24,023 --> 00:29:27,461 Important matters cannot be left undone or unattended. 386 00:29:27,504 --> 00:29:30,029 If you have urgent issues with one of your neighbors, 387 00:29:30,072 --> 00:29:31,813 your family, 388 00:29:31,857 --> 00:29:33,423 or you seek justice for a crime committed against you, 389 00:29:33,467 --> 00:29:34,816 you can come to me privately. 390 00:29:34,860 --> 00:29:36,426 And as your Law Giver, 391 00:29:36,470 --> 00:29:38,951 I will do my utmost to resolve them. 392 00:29:38,994 --> 00:29:42,868 Now, looking beyond Kattegat, 393 00:29:42,911 --> 00:29:46,393 I want to announce that I have organized trade missions 394 00:29:46,436 --> 00:29:49,613 with King Alfred in England and Duke Rollo in Frankia. 395 00:29:50,310 --> 00:29:52,355 My brother Hvitserk... 396 00:29:55,924 --> 00:30:01,408 Hvitserk is going to lead a trade mission along the Silk Road, 397 00:30:01,451 --> 00:30:03,889 trading along its long route, 398 00:30:03,932 --> 00:30:06,021 perhaps even to China. 399 00:30:06,065 --> 00:30:07,936 [all laughing] 400 00:30:07,980 --> 00:30:10,286 Why not, huh? 401 00:30:10,330 --> 00:30:12,854 China seems a long way away to us now, 402 00:30:12,898 --> 00:30:14,160 but one day perhaps 403 00:30:14,203 --> 00:30:15,901 it will seem a lot closer, 404 00:30:15,944 --> 00:30:17,250 almost like a neighbor. 405 00:30:18,947 --> 00:30:21,645 As will those countries that King Bjorn visited 406 00:30:21,689 --> 00:30:24,431 along the Mediterranean Sea. 407 00:30:24,474 --> 00:30:26,825 -We are Viking! -[crowd murmurs agreement] 408 00:30:26,868 --> 00:30:27,869 We are travelers. 409 00:30:27,913 --> 00:30:29,479 -[all] Yes! -And we are traders. 410 00:30:29,523 --> 00:30:30,959 -That is our destiny! -[crowd murmurs agreement] 411 00:30:31,003 --> 00:30:32,395 King Bjorn was right. 412 00:30:32,439 --> 00:30:34,006 We must go out into the world, 413 00:30:34,049 --> 00:30:35,877 and the world must come to us. 414 00:30:35,921 --> 00:30:38,924 -[calls out agreement] -If you believe in our future, 415 00:30:38,967 --> 00:30:41,709 if you believe in the future of our children, 416 00:30:41,752 --> 00:30:44,233 then I ask you to support and to join them. 417 00:30:44,277 --> 00:30:46,757 -[sporadic cheering] -Together... 418 00:30:47,933 --> 00:30:49,108 we will make Kattegat 419 00:30:49,151 --> 00:30:51,980 one of the greatest cities in the world! 420 00:30:52,024 --> 00:30:53,677 [crowd cheering] 421 00:30:56,942 --> 00:30:58,334 Where's Hvitserk? 422 00:30:59,422 --> 00:31:00,510 I'll find him. 423 00:31:06,777 --> 00:31:08,910 [shaky breathing] 424 00:31:08,954 --> 00:31:10,694 [Amma knocking at door] Hvitserk! 425 00:31:10,738 --> 00:31:12,479 -Who is it? -[Amma] Hvitserk! 426 00:31:12,522 --> 00:31:13,480 Go away! 427 00:31:13,523 --> 00:31:15,395 -[Amma] Open the door! -Go away! 428 00:31:15,438 --> 00:31:17,788 -[Amma] Please, Hvitserk! -You, go away! 429 00:31:19,138 --> 00:31:20,313 [Amma] Hvitserk! 430 00:31:22,097 --> 00:31:23,751 [Amma knocking at door] Open! 431 00:31:28,234 --> 00:31:29,626 [Amma] Hvitserk? 432 00:31:30,976 --> 00:31:31,802 Hvitserk. 433 00:31:33,021 --> 00:31:33,979 Hvitserk. 434 00:31:34,675 --> 00:31:35,632 Hvitserk! 435 00:31:39,941 --> 00:31:40,768 [panting] 436 00:31:42,988 --> 00:31:47,993 Thora. Oh, Thora. Oh, no. 437 00:31:48,036 --> 00:31:53,259 I'm so sorry. I'm sorry. I'm so sorry. Thora. 438 00:31:54,956 --> 00:31:56,262 [weeping] 439 00:31:58,351 --> 00:32:01,310 -Oh, Hvitserk. -I'm so sorry. [sobbing] 440 00:32:09,492 --> 00:32:10,754 [second woman] Lagertha! 441 00:32:11,277 --> 00:32:12,539 Lagertha! 442 00:32:14,802 --> 00:32:17,065 [third woman] Two days ago we were attacked. 443 00:32:17,761 --> 00:32:19,198 Bandits? 444 00:32:20,068 --> 00:32:22,027 They attacked at night. 445 00:32:22,070 --> 00:32:24,943 They stole our grain stores 446 00:32:24,986 --> 00:32:26,335 and our animals. 447 00:32:29,034 --> 00:32:31,253 They killed our sons. 448 00:32:33,386 --> 00:32:35,388 My baby was crying. 449 00:32:36,389 --> 00:32:38,043 They picked him up 450 00:32:38,086 --> 00:32:40,523 and smashed his brains out. 451 00:32:42,438 --> 00:32:44,005 They raped me. 452 00:32:45,311 --> 00:32:47,139 They raped all of us. 453 00:32:48,183 --> 00:32:50,881 We didn't know who to tell. 454 00:32:50,925 --> 00:32:52,927 Our menfolk are dead. 455 00:32:52,971 --> 00:32:54,450 We thought of you. 456 00:33:07,811 --> 00:33:09,161 We are so afraid 457 00:33:09,204 --> 00:33:10,771 they might come back. 458 00:33:12,555 --> 00:33:15,036 [Lagertha] Oh, they will come back. 459 00:33:15,080 --> 00:33:16,298 Of that I'm certain. 460 00:33:22,826 --> 00:33:25,525 We must all prepare for another attack. 461 00:33:30,834 --> 00:33:31,792 [door opens] 462 00:33:33,141 --> 00:33:34,273 [laughing] 463 00:33:34,316 --> 00:33:36,231 -[door closes] -How are we today? 464 00:33:36,275 --> 00:33:39,060 Oh, I had a long sleep, 465 00:33:39,104 --> 00:33:42,063 so I am well rested and, on the whole, 466 00:33:42,107 --> 00:33:43,108 pretty cheerful. 467 00:33:43,151 --> 00:33:44,848 Thank you for asking. 468 00:33:44,892 --> 00:33:45,762 Are you hungry? 469 00:33:45,806 --> 00:33:47,286 What is that you're making? 470 00:33:49,114 --> 00:33:51,072 It's hard to describe. 471 00:33:51,116 --> 00:33:52,813 But it's my very own recipe. 472 00:33:52,856 --> 00:33:55,337 Ah, then I'm sure I will enjoy it. 473 00:33:55,381 --> 00:33:57,513 It is served cold? 474 00:33:57,557 --> 00:33:59,037 How else would it be served? 475 00:33:59,689 --> 00:34:01,474 Of course. [chuckles] 476 00:34:01,517 --> 00:34:05,173 Uh... If it wasn't for you, Canute, 477 00:34:06,000 --> 00:34:06,914 I'd be dead. 478 00:34:08,655 --> 00:34:11,005 I had no orders to kill you. 479 00:34:11,049 --> 00:34:15,662 What can I offer you to set me free? 480 00:34:19,666 --> 00:34:21,581 I've always wanted to be a king. 481 00:34:21,624 --> 00:34:23,104 -A king? -Can you imagine? 482 00:34:23,148 --> 00:34:24,671 [chuckling] 483 00:34:26,934 --> 00:34:30,024 -King Canute! -[laughing] 484 00:34:30,068 --> 00:34:32,070 Of course, a king, 485 00:34:32,113 --> 00:34:33,071 a king! 486 00:34:35,595 --> 00:34:37,336 I could make you a king. 487 00:34:43,255 --> 00:34:44,473 Really? 488 00:34:46,388 --> 00:34:47,650 I swear. 489 00:34:54,222 --> 00:34:55,658 And I swear you're lying. 490 00:34:59,227 --> 00:35:01,142 You do not have power. 491 00:35:01,186 --> 00:35:02,622 You just have words. 492 00:35:02,665 --> 00:35:06,016 So, you're a philosopher also? 493 00:35:06,060 --> 00:35:08,410 No. I am more the practical kind. 494 00:35:09,194 --> 00:35:11,065 Do you want some more stew? 495 00:35:11,109 --> 00:35:14,982 I think I might just wait until the point of my death. 496 00:35:16,375 --> 00:35:18,942 -Well, it won't go cold. -[laughing] 497 00:35:20,727 --> 00:35:22,424 Do you really have to go? 498 00:35:22,468 --> 00:35:24,644 I enjoy your conversation 499 00:35:24,687 --> 00:35:27,734 almost as much as I enjoy your cooking. 500 00:35:27,777 --> 00:35:30,606 I'm afraid I have more urgent matters to attend to. 501 00:35:31,390 --> 00:35:32,826 It seems Bjorn Ironside 502 00:35:32,869 --> 00:35:36,482 has arrived on our shore with a very large fleet. 503 00:35:36,525 --> 00:35:38,658 Possibly he has come to rescue you. 504 00:35:49,712 --> 00:35:51,671 [indistinct chattering] 505 00:35:58,417 --> 00:35:59,679 Sit down. 506 00:36:02,160 --> 00:36:03,073 King Bjorn. 507 00:36:03,117 --> 00:36:03,944 What is the news? 508 00:36:04,814 --> 00:36:06,381 King Harald is still alive. 509 00:36:06,425 --> 00:36:10,429 But we fear that King Olaf could execute him at any time. 510 00:36:10,472 --> 00:36:14,215 There seems no reason or logic to his actions. 511 00:36:17,262 --> 00:36:19,089 Trust me. 512 00:36:19,133 --> 00:36:22,049 When I attack, the element of surprise will work in our favor. 513 00:36:23,268 --> 00:36:24,399 You will stay with us? 514 00:36:26,096 --> 00:36:28,229 -Wouldn't it be better if-- -No. 515 00:36:28,273 --> 00:36:29,622 It wouldn't be better. 516 00:36:30,318 --> 00:36:31,363 Believe me. 517 00:36:33,278 --> 00:36:34,931 It's a question of trust. 518 00:37:50,616 --> 00:37:52,095 [indistinct chattering] 519 00:37:54,707 --> 00:37:55,621 [in Old Norse] 520 00:37:55,664 --> 00:37:56,752 [repeats Old Norse words] 521 00:38:02,192 --> 00:38:03,498 [laughing] 522 00:38:06,371 --> 00:38:08,242 Mmm. 523 00:38:09,678 --> 00:38:10,766 Oh. 524 00:38:27,305 --> 00:38:28,349 [in Rus] 525 00:38:30,351 --> 00:38:33,223 [in Old Norse] 526 00:38:34,312 --> 00:38:35,574 [dog barking] 527 00:38:50,240 --> 00:38:51,720 [indistinct chattering] 528 00:38:54,723 --> 00:38:55,724 [in Rus] 529 00:38:56,638 --> 00:38:58,292 [dog continues barking] 530 00:39:10,522 --> 00:39:12,306 [indistinct chattering] 531 00:39:44,120 --> 00:39:45,121 [groaning] 532 00:39:52,346 --> 00:39:53,913 [cries out] 533 00:39:53,956 --> 00:39:55,349 [imitates barking] 534 00:39:58,221 --> 00:39:59,353 [chuckles] 535 00:39:59,397 --> 00:40:00,876 [cries out] 536 00:40:17,458 --> 00:40:19,460 [King Olaf] Come and see. 537 00:40:19,504 --> 00:40:22,376 Oh, come and see. Come and see. 538 00:40:23,333 --> 00:40:25,553 Oath breakers, 539 00:40:26,249 --> 00:40:29,949 philanderers... 540 00:40:29,992 --> 00:40:32,734 and murderers... 541 00:40:32,778 --> 00:40:36,956 wade through the sea. 542 00:40:36,999 --> 00:40:40,220 Nidhogg, too, will escape the flame. 543 00:40:42,309 --> 00:40:43,702 [panting] 544 00:40:45,617 --> 00:40:47,227 [Ketill] Where are you going? 545 00:40:48,402 --> 00:40:49,664 Stay with us. 546 00:40:50,883 --> 00:40:54,364 [King Olaf] And under Yggdrasill 547 00:40:54,408 --> 00:40:58,630 he will suck the blood 548 00:40:58,673 --> 00:41:01,502 from the bodies of the dead. 549 00:41:01,546 --> 00:41:03,591 There is something in the water. 550 00:41:04,984 --> 00:41:07,203 I can't see any guards. 551 00:41:07,247 --> 00:41:08,727 I can't see anyone. 552 00:41:10,903 --> 00:41:11,991 [explosion] 553 00:41:19,389 --> 00:41:20,869 But they can see us. 554 00:41:22,480 --> 00:41:24,090 Retreat! Retreat! 555 00:41:24,133 --> 00:41:26,353 Under the water! Go under! 556 00:41:26,396 --> 00:41:28,311 See, come and see! 557 00:41:28,355 --> 00:41:30,662 Come and see! 558 00:41:30,705 --> 00:41:34,100 Come and see the wreck of humanity. 559 00:41:37,495 --> 00:41:41,237 The wreck of humanity! 560 00:41:45,590 --> 00:41:47,330 Broken heads. 561 00:41:51,421 --> 00:41:53,641 Spilled guts! 562 00:41:55,513 --> 00:41:57,297 [grunting] 563 00:41:57,340 --> 00:42:00,082 Scorched flesh! 564 00:42:01,649 --> 00:42:05,000 [King Olaf's warrior in Old Norse] 565 00:42:05,392 --> 00:42:06,785 [grunting] 566 00:42:11,398 --> 00:42:15,489 [King Olaf] The young at each other's throats! 567 00:42:15,533 --> 00:42:17,099 [all screaming] 568 00:42:17,143 --> 00:42:21,669 Upon a sea of corpses! 569 00:42:23,628 --> 00:42:25,673 [Bjorn] Retreat! Go under! 570 00:42:25,717 --> 00:42:26,935 Go under! 571 00:42:31,636 --> 00:42:33,115 [men screaming] 572 00:42:33,551 --> 00:42:35,204 Retreat! 573 00:42:36,205 --> 00:42:37,424 [King Olaf's warrior] Loose! 574 00:42:38,556 --> 00:42:42,560 [King Olaf] A feast! A feast for the gods! 575 00:42:42,603 --> 00:42:43,909 [grunting and screaming] 576 00:43:07,715 --> 00:43:10,370 What do we do now, Bjorn Ironside? 577 00:43:11,414 --> 00:43:13,025 [panting] 578 00:43:16,506 --> 00:43:20,467 [King Olaf] Come and see the wreck... 579 00:43:20,510 --> 00:43:22,469 the wreck of humanity. 580 00:43:28,127 --> 00:43:30,564 The wreck of humanity. 581 00:43:31,565 --> 00:43:33,915 The wreck of humanity. 582 00:43:42,620 --> 00:43:44,796 [music playing] 35403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.