All language subtitles for Until.The.End.Of.The.World.1991.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,208 --> 00:03:06,833 En 1999 el sat�lite nuclear indio se volvi� loco. 2 00:03:06,875 --> 00:03:08,875 No se sab�a d�nde podr�a caer. 3 00:03:08,917 --> 00:03:11,792 Daba vueltas por la capa de ozono como un temible buitre. 4 00:03:11,833 --> 00:03:16,375 Todo el mundo estaba alarmado, excepto Claire. 5 00:03:16,708 --> 00:03:19,458 Ella ya viv�a su propia pesadilla. 6 00:03:19,500 --> 00:03:24,625 El mismo sue�o cada noche: vagaba por una tierra ignota. 7 00:03:24,667 --> 00:03:27,542 Al principio le gustaba, pero luego su vagar se transformaba en una ca�da... 8 00:03:27,583 --> 00:03:30,917 ... un caer hacia el p�nico, hasta que... se despertaba. 9 00:06:05,208 --> 00:06:08,750 - Pietro! - �A�n est�s aqu�? 10 00:06:08,792 --> 00:06:12,875 �Te acuerdas del tipo en la habitaci�n verde? 11 00:06:12,917 --> 00:06:16,958 - Aqu�l tipo horrendo! - No se despierta. 12 00:06:17,042 --> 00:06:21,000 Drogas a tope. Jodidas substancias. 13 00:06:21,042 --> 00:06:25,042 - Podr�as... - �Llamar al doctor Fabrini? Claro. 14 00:06:28,500 --> 00:06:31,625 Pietro, deber�as estar en cama. 15 00:06:31,667 --> 00:06:35,042 No duermo m�s, doctor. Dormir no est� de moda. 16 00:06:40,583 --> 00:06:42,833 A nosotros, que la conoc�amos bien, 17 00:06:42,875 --> 00:06:47,625 nos gustaba Claire por el optimismo, la energ�a y el coraje 18 00:06:47,667 --> 00:06:52,375 Eso era lo que record�bamos de ella, mejor olvidar su capacidad 19 00:06:52,417 --> 00:06:57,375 de autodestrucci�n. Era parte de ella, y lo acept�bamos. 20 00:07:00,708 --> 00:07:04,792 Cuando Claire me dej�, me aisl� por completo. 21 00:07:04,833 --> 00:07:08,417 Sin ver a nadie, sin salir de casa. 22 00:07:08,458 --> 00:07:12,250 En la soledad me sucedi� algo. 23 00:07:12,292 --> 00:07:17,542 Volv� a rezar como hac�a tanto tiempo. Al principio dudaba 24 00:07:17,583 --> 00:07:20,375 pero despu�s acept� el bien que me hac�a. 25 00:07:20,417 --> 00:07:25,417 De esta paz saqu� notas para mi primera novela. 26 00:07:26,208 --> 00:07:31,625 Claire era la protagonista. Comenzaba as�: desde hac�a dos meses, Claire 27 00:07:31,667 --> 00:07:36,750 vagaba de fiesta en fiesta, de droga en droga, de cama en cama 28 00:07:36,792 --> 00:07:41,125 buscando excusas para olvidarse de ella misma, hasta que se dio cuenta 29 00:07:41,167 --> 00:07:44,500 de que, si deb�a vivir, no pod�a continuar as�. 30 00:09:10,458 --> 00:09:16,417 Hola, Claire. Tu ordenador de a bordo est� a punto. Encendido del auto en curso. 31 00:09:16,458 --> 00:09:20,000 Pulse 1 para activar el servicio de mapa electr�nico. 32 00:10:43,167 --> 00:10:47,167 Un consejo de amiga: has superado el l�mite de velocidad. Claire. 33 00:11:00,958 --> 00:11:05,167 # El fuego del amor, el fuego del amor, 34 00:11:05,208 --> 00:11:12,042 # arde desde lejos, pero nada puede iluminar 35 00:11:12,083 --> 00:11:17,750 # la oscuridad de la noche como una estrella que cae 36 00:11:17,792 --> 00:11:26,750 # Besos de verano, l�grimas de invierno como estrellas que se extinguen 37 00:11:27,000 --> 00:11:30,708 # me dejan pasar las noches en las que estoy sola 38 00:11:30,750 --> 00:11:34,542 # con los sue�os de ayer.. # 39 00:11:43,625 --> 00:11:47,667 Congesti�n en el tr�fico durante los pr�ximos 30 kil�metros. 40 00:11:47,708 --> 00:11:50,792 Trayecto alternativo no disponible. 41 00:11:51,000 --> 00:11:54,042 Lo siento, Claire. 42 00:12:18,500 --> 00:12:22,792 La amenaza del sat�lite provocaba atascos. La gente evacuaba 43 00:12:22,833 --> 00:12:27,208 las zonas de posible impacto, como el sur de Francia. 44 00:12:27,250 --> 00:12:31,583 S�lo Claire, impaciente como siempre, sali� del atasco, 45 00:12:31,625 --> 00:12:33,792 quedando en manos de lo desconocido. 46 00:12:33,833 --> 00:12:39,500 Haciendo as�, cambi� el curso de su vida y de las nuestras. 47 00:13:22,875 --> 00:13:28,625 Est�s dejando la zona del mapa. Est�s sola, Claire. 48 00:15:34,458 --> 00:15:37,292 De repente, Claire se sinti� ligera. 49 00:15:37,333 --> 00:15:41,833 Sab�a que deb�a morir aqu�, en la meseta de Lozre. 50 00:15:41,875 --> 00:15:44,542 Estaba viva de milagro. 51 00:15:44,958 --> 00:15:49,208 Los �ngeles se hab�an equivocado y le hab�an dejado... 52 00:15:49,250 --> 00:15:54,625 ...un don precioso. Le hab�a sido dada una nueva vida que pod�a usar, 53 00:15:54,667 --> 00:16:00,167 �sta vez, para ser mejor persona. Pod�a ayudar a alguien. 54 00:16:00,375 --> 00:16:04,833 Lo �nico que necesitaba era una oportunidad, una misi�n. 55 00:16:08,875 --> 00:16:11,583 - Mierda! - S�... 56 00:16:14,375 --> 00:16:19,125 - No nos ha visto, Raymond. - Disculpe, no nos han presentado. 57 00:16:19,958 --> 00:16:23,208 - Claire Tourneur. - Yo soy Raymond, �l es Chico. 58 00:16:24,125 --> 00:16:26,833 Chico, podr�as disculparte... Sra. Tourneur. 59 00:16:27,542 --> 00:16:31,208 - �Est� bien? - No, no estoy bien. 60 00:16:33,000 --> 00:16:35,042 Disculpe, he sido un idiota. 61 00:16:39,917 --> 00:16:41,750 Lo siento. 62 00:16:43,333 --> 00:16:45,042 �Puede conducir su coche? 63 00:16:48,958 --> 00:16:52,583 La gente ama poner etiquetas. Dices ''Rock'n Roll'' 64 00:16:52,625 --> 00:16:55,208 y te preguntan, ''�De qu� tipo?''. 65 00:16:55,750 --> 00:16:59,250 Pero s�lo es rock'n'roll. Soy bater�a. 66 00:17:00,000 --> 00:17:04,708 - �Le ha o�do tocar? - Desde hace 15 a�os me rompe la cabeza. 67 00:17:04,750 --> 00:17:09,458 Raymond es igual. Cuando dice que es budista, se vuelven locos. 68 00:17:09,542 --> 00:17:11,917 - No le soportan! - No es lo mismo. 69 00:17:11,958 --> 00:17:14,292 No hay nada malo en ser budista 70 00:17:14,333 --> 00:17:17,958 - En su trabajo s�. - �De qu� trabaja? 71 00:17:18,458 --> 00:17:22,667 Su trabajo... Joder, joder, joder. 72 00:17:32,292 --> 00:17:35,458 - Quisiera una cerveza. - Para variar! 73 00:17:37,083 --> 00:17:39,125 Podemos parar all�. 74 00:18:35,417 --> 00:18:37,458 D�jala donde est�! 75 00:18:41,375 --> 00:18:43,208 No la toques! 76 00:18:49,500 --> 00:18:52,250 - �Qui�n es? - Soy yo. 77 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Debo hablarte. 78 00:19:15,375 --> 00:19:17,167 Tu bolsa pesa. 79 00:19:35,667 --> 00:19:40,333 - Me basta �sta para ser rico. - Te puedes pagar un caf� en Roma. 80 00:19:41,458 --> 00:19:44,125 �Has visto bien? Son 50.000! 81 00:19:46,583 --> 00:19:49,833 �Y yo qu� dije? Es el precio de un cappuccino. 82 00:19:50,750 --> 00:19:55,167 Pero con esto te puedes comprar media vaca en Etiopia. 83 00:19:56,083 --> 00:19:58,125 - �Has estado all�? - S�. 84 00:20:00,417 --> 00:20:03,708 - �D�nde m�s has estado? - Un poco en todas partes. 85 00:20:08,917 --> 00:20:12,750 Yo nunca he estado en ninguna parte. No me interesa. 86 00:20:12,792 --> 00:20:18,167 - O mejor s�, en Am�rica. - Entonces, �cu�nto hay ah� dentro? 87 00:20:19,208 --> 00:20:23,542 Cu�ntalo t�, la dejo aqu�. Duerme encima. 88 00:20:52,250 --> 00:20:53,792 Perfecto! 89 00:20:56,917 --> 00:20:58,917 A Claire le daba vueltas la cabeza. 90 00:20:58,958 --> 00:21:03,458 �Era una trampa, o era la posibilidad que buscaba? 91 00:21:03,833 --> 00:21:08,208 Pas� una noche insomne intentando ahuyentar la pesadilla. 92 00:21:10,958 --> 00:21:13,792 No me f�o de quien hace las cosas gratis. 93 00:21:13,833 --> 00:21:16,792 - �Y Ud. es budista? - Realista! 94 00:21:19,292 --> 00:21:20,292 �Y bien? 95 00:21:21,792 --> 00:21:23,708 Por un 30% estoy de acuerdo. 96 00:21:27,792 --> 00:21:31,375 - Hemos contado el dinero; podemos seguirte. - Calma Raymond. 97 00:21:41,917 --> 00:21:46,542 Si quiere cambiar de idea... Haga lo que quiera. 98 00:21:46,583 --> 00:21:51,167 Si la direcci�n es falsa, sabremos como encontrarla. 99 00:21:51,208 --> 00:21:53,458 No intente enga�arnos; todo est� aqu�. 100 00:21:55,000 --> 00:21:56,792 No sabemos qui�n retirar� el dinero. 101 00:21:56,833 --> 00:21:59,958 Si no soy yo, y si quiere ponerse en contacto, 102 00:22:00,000 --> 00:22:03,083 beber algo, o escuchar un poco de m�sica... 103 00:22:04,458 --> 00:22:06,167 Ya! Nunca se sabe. 104 00:22:08,000 --> 00:22:12,125 �sta es mi m�sica. S�lo es una demo. 105 00:22:12,625 --> 00:22:14,333 Gracias, Chico. 106 00:22:24,833 --> 00:22:27,292 - No pierda tiempo. - No se preocupe. 107 00:22:53,333 --> 00:22:54,875 Aqu� est� la se�al! 108 00:22:56,292 --> 00:22:58,208 Claire pens� en su futuro 109 00:22:58,250 --> 00:23:02,250 mientras dejaba la meseta hacia St. Etienne. 110 00:23:02,542 --> 00:23:06,125 Su parte val�a lo que un apartamento en el Sena. 111 00:23:06,167 --> 00:23:09,750 Una vida tranquila, con vistas a la Torre Eiffel. 112 00:23:10,000 --> 00:23:11,833 Pero, �realmente quer�a eso? 113 00:23:11,875 --> 00:23:13,667 Haz una pausa, Claire. 114 00:23:14,875 --> 00:23:17,042 �D�nde est� ahora? 115 00:23:17,083 --> 00:23:21,250 Deber�a estar entre St. Etienne... 116 00:23:23,083 --> 00:23:25,792 - y Lyon. - A�n le queda mucho camino. 117 00:23:34,292 --> 00:23:39,583 - Entonces, �otros 15 minutos? - Como m�nimo. Debe secarse. 118 00:23:40,833 --> 00:23:45,250 - Ha tenido suerte y buenos neum�ticos. - D�se prisa, eh! 119 00:24:41,083 --> 00:24:44,125 �Sabes m�s o menos cu�ndo ir�s, G�nther? 120 00:24:44,167 --> 00:24:46,750 - No. - Ten cuidado, est� oscureciendo. 121 00:24:46,792 --> 00:24:49,333 - Ok, tendr� cuidado. - Ok. 122 00:24:50,000 --> 00:24:53,417 - �C�mo est� Anton? - Anton est� bien. 123 00:24:53,458 --> 00:24:56,833 �Est� bien? Mis ojos! Espera un momento. 124 00:24:58,375 --> 00:25:00,458 �Sam? 125 00:25:02,542 --> 00:25:06,000 - �Puedo ayudarle? - �Est�s ah�? 126 00:25:06,042 --> 00:25:08,083 S�, espera un momento. 127 00:25:09,958 --> 00:25:12,000 S�, son mis ojos. 128 00:25:18,208 --> 00:25:23,750 - No veo nada. - Bueno, ya est�n mejor. 129 00:25:25,708 --> 00:25:31,417 - Ud. tiene ojos tristes. - No soy un hombre triste. 130 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Gunther... 131 00:25:40,625 --> 00:25:42,333 ...ya voy, �ok? 132 00:25:43,583 --> 00:25:49,583 Saluda de mi parte a Anton y a Irina, hazlo. Perfecto, adi�s. 133 00:25:50,625 --> 00:25:52,333 Habla Eugene, 134 00:25:54,708 --> 00:25:56,292 pero no estoy... 135 00:25:56,333 --> 00:25:58,250 Ni yo. 136 00:25:59,875 --> 00:26:04,250 Pero si quer�is dejar un mensaje en nuestro nuevo contestador, 137 00:26:04,500 --> 00:26:08,708 - hacedlo despu�s... - Despu�s del mensaje. 138 00:26:09,333 --> 00:26:10,708 Tonta! 139 00:26:12,292 --> 00:26:14,208 �No quer�a hablar con Ud. misma? 140 00:26:17,667 --> 00:26:19,583 Gracias por la ayuda. 141 00:26:38,750 --> 00:26:41,875 Hola, Makiko. �C�mo est�s? �Est� Gene contigo? 142 00:26:41,917 --> 00:26:45,000 No, no le he visto desde que te marchaste. 143 00:26:45,750 --> 00:26:49,750 �Sabes si han vendido el apartamento enfrente del tuyo? 144 00:26:49,792 --> 00:26:53,833 A�n est� libre. Claire, �est�s bien? 145 00:26:53,875 --> 00:26:57,917 Por favor, regresa. Lo siento much�simo. 146 00:26:58,000 --> 00:26:59,792 Oh, Makiko. 147 00:27:01,083 --> 00:27:04,125 - Disculpe, �d�nde ha ido? - �Qui�n? 148 00:27:04,167 --> 00:27:07,125 - El tipo del tel�fono. - �El qu�? 149 00:27:07,167 --> 00:27:11,167 El tipo que estaba aqu� hace poco. �Lo ha visto? 150 00:27:11,833 --> 00:27:16,375 - Claire, �est�s? - No. Yo tambi�n estaba al tel�fono. 151 00:27:17,333 --> 00:27:19,250 No importa, se�ora. 152 00:27:20,125 --> 00:27:24,083 - Makiko, debo irme. Te llamo ma�ana. - Espera un momento... 153 00:27:28,250 --> 00:27:30,500 Debo quitar la espuma. 154 00:27:30,542 --> 00:27:33,875 - �Resistir� hasta Par�s? - S�, ning�n problema. 155 00:27:33,917 --> 00:27:37,208 Pero llamar� la atenci�n con esa espuma ah�. 156 00:27:44,542 --> 00:27:47,458 - Hola. Soy yo otra vez. - Hola. 157 00:27:50,583 --> 00:27:52,833 �Ud. me... me llevar�a? 158 00:27:54,625 --> 00:27:57,417 No creo que sea una buena idea. 159 00:27:58,667 --> 00:28:00,792 Un tipo le est� buscando. 160 00:28:02,458 --> 00:28:05,958 - S�, lo s�. - Tiene una pistola. - Lo s�. 161 00:28:09,833 --> 00:28:13,250 �Podr�a arrancar? Se est� acercando. Por favor! 162 00:28:23,875 --> 00:28:25,875 �Qu� quiere? 163 00:28:27,000 --> 00:28:29,208 - Quiere matarme. - �Por qu�? 164 00:28:31,042 --> 00:28:33,333 He tomado dinero en pr�stamo. 165 00:28:33,375 --> 00:28:39,167 - �A �l? - A �l no, a... ciertos tipos. 166 00:28:40,292 --> 00:28:44,583 Incre�ble. Siempre atraigo a delincuentes! 167 00:28:44,625 --> 00:28:49,208 Eh, no soy un delincuente, y pudiera no sentirme atraido. 168 00:28:49,542 --> 00:28:53,542 C�mo no: un tipo bueno, con mujer e hijo. 169 00:28:57,250 --> 00:28:58,958 Exacto. 170 00:28:59,042 --> 00:29:02,125 Debe ser el comienzo de una nueva moda. 171 00:29:04,167 --> 00:29:07,083 Hace semanas que no encuentro gente normal. 172 00:29:07,667 --> 00:29:13,250 - �D�nde ha estado? - En todos sitios... Y he vuelto. 173 00:29:15,250 --> 00:29:18,750 - �Cansada? - �Yo? Nunca! 174 00:29:19,042 --> 00:29:23,458 Eh, puedo conducir yo. En serio, me gustar�a. 175 00:29:23,583 --> 00:29:25,750 Ens��eme a su mujer y al ni�o. 176 00:29:27,792 --> 00:29:30,792 Vamos, por lo menos tendr� una foto. 177 00:29:50,375 --> 00:29:53,833 De acuerdo, conduzca Ud. 178 00:29:57,125 --> 00:29:59,375 Tiene sus ojos. 179 00:30:07,667 --> 00:30:09,917 Disculpe. �Est� bien? 180 00:30:10,250 --> 00:30:13,167 - Se fue con el parabrisas. - Debe haber sido un golpe. 181 00:30:15,875 --> 00:30:17,917 - Mierda! - �Qu� co�o pasa? 182 00:30:17,958 --> 00:30:21,208 - Debe ayudarme! - Lo har�a, pero �c�mo lo explico? 183 00:30:21,292 --> 00:30:23,083 - �El qu�? - El coche, los da�os! 184 00:30:23,125 --> 00:30:26,500 - No hablo de eso! - �De qu�, entonces? �La bolsa? 185 00:30:30,208 --> 00:30:34,750 - �Qu� hago? - No lo s�, hable con �l, mant�ngale alejado. 186 00:30:35,375 --> 00:30:37,000 Lo intentar�. 187 00:30:37,500 --> 00:30:40,917 �C�mo va, chicos? �Habl�is ingl�s? 188 00:30:40,958 --> 00:30:44,208 Un poco... �Ha sufrido un accidente? 189 00:30:44,250 --> 00:30:47,125 La se�ora y yo nos casamos... ayer por la tarde... 190 00:30:49,708 --> 00:30:52,667 �De verdad? Que tenga un buen viaje, Sr. McPhee. 191 00:31:02,583 --> 00:31:06,708 - Le he dicho que est�bamos de luna de miel. - �Se lo han cre�do? 192 00:31:10,208 --> 00:31:12,542 �Con qui�n me he casado? 193 00:31:15,333 --> 00:31:18,958 - �Camello o ladrona de bancos? - Elija Ud. 194 00:31:26,167 --> 00:31:29,583 - �Puedo poner un poco de m�sica? - Por favor. 195 00:31:53,750 --> 00:31:55,750 Es bella. 196 00:31:57,708 --> 00:31:59,083 �Qui�nes son? 197 00:32:01,167 --> 00:32:04,083 - Ni�os pigmeos. - �Pigmeos? 198 00:32:04,125 --> 00:32:08,625 S�, eso es. J�venes pigmeos de Camer�n. 199 00:32:10,500 --> 00:32:12,833 La escucho desde hace semanas. 200 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Nunca he o�do nada parecido. 201 00:32:18,167 --> 00:32:22,375 - La grab� mi madre. - �En Camer�n? - S�. 202 00:32:23,167 --> 00:32:27,500 - �A qu� se dedica Ud.? - A todo y a nada. 203 00:32:28,708 --> 00:32:32,958 Si digo ''cantante'' me preguntar� qu� canto, y dir�: nada. 204 00:32:33,000 --> 00:32:37,625 He roto las cintas. He roto con mi novio. 205 00:32:37,667 --> 00:32:41,667 �l se tir� a mi mejor amiga. He estado en Italia. 206 00:32:42,667 --> 00:32:46,625 Y ahora regreso a Par�s. 207 00:32:47,083 --> 00:32:49,208 �Regresa al principio? 208 00:32:50,292 --> 00:32:52,667 - Algo as�. - Buena suerte. 209 00:32:55,167 --> 00:32:59,375 La necesitar�. �Y Ud.? �A qu� se dedica? 210 00:32:59,417 --> 00:33:04,917 Yo viajo... y miro. 211 00:33:36,000 --> 00:33:41,000 El acceso a Par�s est� reservado a trasporte de mercanc�as, 212 00:33:41,042 --> 00:33:44,667 el tr�fico de veh�culos privados ha sido desviado a los t�neles subterr�neos. 213 00:33:44,708 --> 00:33:47,500 Se cargar� a su tarjeta de cr�dito. 214 00:33:47,958 --> 00:33:49,375 Buenas tardes. 215 00:33:53,875 --> 00:33:58,500 - �Cu�nto he dormido? - Digamos 500 kil�metros. 216 00:33:59,500 --> 00:34:02,625 No dorm�a tanto desde hac�a semanas. 217 00:34:05,250 --> 00:34:10,375 He so�ado que estaba encinta, me tambaleaba, 218 00:34:17,083 --> 00:34:21,208 me sent�a muy ligera. �Qu� querr� decir? 219 00:34:23,167 --> 00:34:26,625 No lo s�, quiz�s quiere quedarse embarazada. 220 00:34:37,417 --> 00:34:39,333 Yo me bajo aqu�. 221 00:34:45,833 --> 00:34:48,917 - Si va a Par�s... - No, no. 222 00:34:49,292 --> 00:34:50,708 Me llamo Claire. 223 00:34:51,125 --> 00:34:52,625 Claire Tourneur. 224 00:34:52,875 --> 00:34:57,375 Soy Trevor McPhee. Me ha salvado la vida. 225 00:34:58,500 --> 00:35:00,708 Buena suerte en su vida, Trevor. 226 00:35:03,750 --> 00:35:07,208 - Espero que aprenda a dormir. - Veremos. 227 00:36:06,792 --> 00:36:08,625 Ah, eres t�, Claire! 228 00:36:11,083 --> 00:36:13,125 �Ahora fumas? 229 00:36:36,958 --> 00:36:40,958 El hogar est� donde vuelves cuando no tienes otro sitio donde ir. 230 00:36:41,000 --> 00:36:45,125 y Claire volvi� al apartamento que compart�amos. 231 00:36:45,417 --> 00:36:50,250 Que hubiera regresado por una hora o por un d�a, eso no importaba. 232 00:36:51,250 --> 00:36:55,500 Daba gracias a Dios porque hubiera vuelto sana y salva. 233 00:36:57,083 --> 00:37:01,125 - Ah, eres t�. - He estrellado el Rover. 234 00:37:06,458 --> 00:37:09,625 �T� est�s bien? �Te has hecho da�o? 235 00:37:09,667 --> 00:37:12,250 No, estoy muy bien. 236 00:37:13,917 --> 00:37:18,583 - Lo siento. - No, Claire, yo lo siento. 237 00:37:19,708 --> 00:37:23,792 - No la he visto desde entonces. - Oh, lo s� Gene. Lo s�. 238 00:37:26,042 --> 00:37:30,792 Es decir, no he visto a nadie desde que te fuiste 239 00:37:32,583 --> 00:37:34,833 S�lo me importabas t�. 240 00:37:37,958 --> 00:37:40,667 Parece... diferente. 241 00:37:44,125 --> 00:37:48,042 He intentado pintarlo para olvidarte. No ha funcionado. 242 00:37:49,375 --> 00:37:51,750 No dejaba de pensar en ti. 243 00:37:56,458 --> 00:37:59,000 Nunca he amado a nadie como te amo a ti. 244 00:38:00,333 --> 00:38:05,708 - �Me crees cuando te digo que te amo? - S�. 245 00:38:13,167 --> 00:38:15,125 �D�nde has estado? 246 00:38:16,542 --> 00:38:18,375 En Venecia. 247 00:38:20,250 --> 00:38:22,292 He ido con Luca. 248 00:38:23,500 --> 00:38:26,083 He ido a un mont�n de fiestas. 249 00:38:27,542 --> 00:38:29,625 He llorado tanto. 250 00:38:38,958 --> 00:38:42,750 Me hab�a olvidado del buen olor que desprendes. 251 00:38:46,125 --> 00:38:48,250 Pareces tan diferente. 252 00:38:58,625 --> 00:39:00,583 Ahora soy rica. 253 00:39:18,792 --> 00:39:19,958 Cristo! 254 00:39:21,958 --> 00:39:26,375 - �Has le�do lo del banco desvalijado en Niza? - No. 255 00:39:26,417 --> 00:39:29,750 Los t�os que te han destrozado el coche. 256 00:39:29,792 --> 00:39:33,125 Les conduje a la ciudad m�s cercana. 257 00:39:33,375 --> 00:39:36,208 Me dijeron que hab�an robado el banco. 258 00:39:36,708 --> 00:39:40,458 Y me pidieron que trajera el dinero a Par�s. 259 00:39:40,500 --> 00:39:42,458 Avisemos a la polic�a! 260 00:39:42,958 --> 00:39:45,292 No, no quiero. 261 00:39:47,208 --> 00:39:48,958 Gene, 262 00:39:49,833 --> 00:39:52,583 el 30% de esto es m�o. 263 00:39:55,042 --> 00:39:58,042 Vamos Claire. Han robado un banco, 264 00:39:58,083 --> 00:40:01,583 �y si les da por recuperar tu parte? 265 00:40:01,625 --> 00:40:05,083 No es lo que piensas. Son amables... 266 00:40:06,875 --> 00:40:11,417 de verdad, uno es un buen bater�a. 267 00:40:13,750 --> 00:40:18,000 Estaban desesperados. As� que me dije: �por qu� no? 268 00:40:18,042 --> 00:40:22,250 Podr�a comprar el apartamento enfrente al de Makiko. 269 00:40:30,250 --> 00:40:32,625 �De qu� te sirve comprar una casa? 270 00:40:33,833 --> 00:40:37,333 Quiero mi propio lugar, eso es todo. 271 00:40:40,833 --> 00:40:43,167 Est� todo en divisas diferentes. 272 00:40:44,167 --> 00:40:48,750 Quer�a que me ayudaras a contar cu�nto hab�a, para saber cu�nto es m�o. 273 00:40:51,583 --> 00:40:55,000 Te podr�a dar un poco. 274 00:41:03,500 --> 00:41:04,500 Oh, no! 275 00:41:06,000 --> 00:41:07,208 �Qu� pasa? 276 00:41:11,417 --> 00:41:14,583 El autoestopista, me ha robado. 277 00:41:16,542 --> 00:41:18,750 �Tu autoestopista?! 278 00:41:22,125 --> 00:41:24,500 Bueno, ha dejado un pagar�! 279 00:41:26,250 --> 00:41:28,542 Pero era tan amable... 280 00:41:29,125 --> 00:41:32,208 T� conoces a todos los tipos amables! 281 00:41:34,042 --> 00:41:39,167 - Me fiaba de �l. - S�! Y �l te ha robado! 282 00:41:41,875 --> 00:41:45,542 No te lo tomes mal, te han robado dinero robado! 283 00:41:51,917 --> 00:41:55,333 Hola Claire, hola Gene. 284 00:41:56,000 --> 00:42:02,583 Claire, un agente immobiliario te ense�ar� el apartamento 285 00:42:02,625 --> 00:42:07,833 ma�ana por la tarde. P�sate a las dos. 286 00:42:08,958 --> 00:42:14,708 Diluvia, espero que no est�s fuera. 287 00:42:16,833 --> 00:42:23,083 ...7 a 0.552... es... 288 00:42:24,708 --> 00:42:26,833 un momento, deja que... 289 00:42:26,875 --> 00:42:29,000 ponga esto en el total... 290 00:42:42,458 --> 00:42:44,375 Amo amarte. 291 00:42:46,917 --> 00:42:53,250 - Va bien como t�tulo de una canci�n. - Demasiado dulz�n. 292 00:42:56,042 --> 00:42:57,917 Depende. 293 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 �Qu� es? 294 00:43:25,417 --> 00:43:27,125 Pigmeos. 295 00:43:30,292 --> 00:43:32,000 �Pigmeos? 296 00:43:52,917 --> 00:43:55,583 Qu� estupidez. 297 00:43:55,708 --> 00:43:58,625 �No pueden venderla y suben el precio? 298 00:43:58,667 --> 00:44:04,667 Es m�s que razonable, teniendo en cuenta los tiempos que vivimos, pero le puedo ense�ar otras casas. 299 00:44:06,208 --> 00:44:09,667 �sta es la �nica que quiero. 300 00:44:11,875 --> 00:44:15,083 - Me gustan las vistas. - Y a m�. 301 00:44:18,875 --> 00:44:24,833 No deber�a haber pasado. T� cantabas, as� que nos fuimos al cine. 302 00:44:24,875 --> 00:44:30,042 No estoy enfadada contigo, Makiko. Vamos, eres mi amiga. 303 00:44:30,083 --> 00:44:35,042 He hecho algo horrible. Lo debo remediar. 304 00:44:35,333 --> 00:44:39,333 No seas tonta. Estamos en 1999. 305 00:44:40,000 --> 00:44:42,583 Puedo comprar el apartamento. 306 00:44:42,625 --> 00:44:46,083 No encontrar� a nadie que lo compre por esa cifra. 307 00:44:47,208 --> 00:44:49,625 Har� que baje el precio. 308 00:44:52,167 --> 00:44:57,583 ''No te enfades si te roban dinero robado''. 309 00:44:57,625 --> 00:45:00,708 - �Qu�? - Nada. 310 00:45:02,208 --> 00:45:05,750 Convencer� al pintor para que les meta prisa. 311 00:45:06,000 --> 00:45:11,167 Puedo hablar con el director de mi banco, somos buenos amigos. 312 00:45:11,208 --> 00:45:16,208 Se est� volviendo loco porque nadie abre una cuenta. 313 00:45:16,250 --> 00:45:18,625 Los impuestos son altos. 314 00:45:18,667 --> 00:45:24,500 Te har� un porcentaje especial, del 19% Claire, �d�nde vas? 315 00:45:27,250 --> 00:45:30,083 �He dicho algo que le haya molestado? 316 00:45:42,667 --> 00:45:46,167 Vigila la casa hasta que llegue a Berl�n. 317 00:45:46,208 --> 00:45:51,417 Mangerstrasse 26. 318 00:45:51,458 --> 00:45:55,125 �Mangerstrasse 26, ok? 319 00:45:55,875 --> 00:46:00,125 Y s�guele. No, no te concierne. 320 00:46:12,792 --> 00:46:15,875 Rellamada. Mant�ngase en l�nea. 321 00:46:18,583 --> 00:46:20,708 - Hola. - Hola. 322 00:46:21,250 --> 00:46:25,542 Hola! Me llamo Winter, encuentro a gente desaparecida. 323 00:46:25,583 --> 00:46:29,875 - �Le busco a alguien? - No... Quiz�s... no lo s�. 324 00:46:30,417 --> 00:46:35,333 - Cuesta mucho menos de lo que piensa. - Lo pensar�. 325 00:46:50,375 --> 00:46:52,417 Me voy a Berl�n. 326 00:46:55,833 --> 00:46:59,583 - �Esta noche? - Hay un amigo en peligro. 327 00:47:01,333 --> 00:47:03,792 Pero si no tienes amigos en Berl�n! 328 00:47:08,000 --> 00:47:09,833 Los amigos viajan. 329 00:47:14,250 --> 00:47:18,875 - Voy contigo. - No, Gene, no puedes. 330 00:47:21,208 --> 00:47:25,875 Me preocup� enseguida. Sab�a que Claire era autodestructiva. 331 00:47:25,917 --> 00:47:29,250 Ir�a all� donde hubiera peligro. 332 00:47:29,292 --> 00:47:32,792 Aprovechar�a cualquier ocasi�n para hacerse da�o. 333 00:47:32,958 --> 00:47:35,375 �En qu� se estaba metiendo? 334 00:47:57,125 --> 00:48:01,958 Claire no dudaba en encontrar a un tal Trevor en Berl�n. 335 00:48:03,042 --> 00:48:07,625 Una persona sensata le hubiera dicho que buscaba una proyecci�n 336 00:48:07,667 --> 00:48:12,208 de su fantas�a, pero Claire no escuchaba las palabras sensatas. 337 00:48:12,583 --> 00:48:18,917 Era impulsiva, testaruda y enamorada de la idea de estar enamorada. 338 00:48:20,125 --> 00:48:23,833 No se preocupaba de encontrar a Trevor McPhee, 339 00:48:23,875 --> 00:48:27,583 sin� de qu� har�a cuando finalmente le encontrara. 340 00:48:31,625 --> 00:48:36,083 Berl�n era una gran ciudad. Diez millones de habitantes. 341 00:48:36,125 --> 00:48:40,542 Ni siquiera se pod�a coger un taxi, as� que Claire pedale�. 342 00:49:41,833 --> 00:49:46,542 >Todos los grandes pensadores fueron perseguidos 343 00:49:47,917 --> 00:49:53,000 en 100 a�os estar�s en un sello. 344 00:49:54,083 --> 00:49:57,667 Esta es una jornada hist�rica 345 00:49:59,208 --> 00:50:05,375 y tu familia est� orgullosa de estar a tu lado, 346 00:50:05,583 --> 00:50:11,167 hoy que puedes ver nuestras caras. Lo s�, hablo mucho. 347 00:50:11,208 --> 00:50:16,792 - Anton, es para Edith, no para Henry. - Ya voy. 348 00:50:16,833 --> 00:50:20,125 Hola, querida Edith. 349 00:50:26,750 --> 00:50:29,583 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 350 00:50:37,667 --> 00:50:42,333 Gracias por la m�sica, pero se ha quedado con lo de la bolsa. 351 00:50:44,167 --> 00:50:46,208 Pensaba tener derecho a mi parte 352 00:50:46,250 --> 00:50:50,583 Volveremos a hablar. Le est�n vigilando. 353 00:50:51,583 --> 00:50:56,625 - �De verdad? - No yo. Aqu�l negro... Por la calle. 354 00:50:58,083 --> 00:50:59,375 Mu�stremelo. 355 00:51:06,583 --> 00:51:08,958 �Qui�n es? �Qu� hace aqu�? 356 00:51:18,167 --> 00:51:21,125 - �En qu� hotel se aloja? - En el Adlon. 357 00:51:21,167 --> 00:51:26,208 �Me puede esperar? La recojo all�. Cenamos juntos. Prometido. 358 00:51:30,792 --> 00:51:32,583 T�o Anton, tengo que... 359 00:51:47,542 --> 00:51:52,833 - �Es Ud amiga de Sam? - No, de Trevor. 360 00:52:44,250 --> 00:52:51,375 M�rales! Estamos al borde de la destrucci�n y s�lo se preocupan de re�r 361 00:52:51,417 --> 00:52:54,292 beber y gozar. 362 00:52:54,333 --> 00:53:01,542 �No se dan cuenta de que ese sat�lite puede decretar el fin del mundo que conocemos? 363 00:53:01,583 --> 00:53:05,583 Si fuera el fin del mundo, �por qu� no irse riendo? 364 00:53:05,625 --> 00:53:09,625 - Podr�a enamorarme de ti ahora. - No lo hagas! 365 00:53:11,792 --> 00:53:17,125 - Entonces te amar� en sue�os. - Yo tambi�n te recordar�. 366 00:53:20,333 --> 00:53:23,875 Alg�n d�a ya no estar�. 367 00:53:24,208 --> 00:53:28,750 Cuando llegue ese d�a, recu�rdame como soy ahora. 368 00:53:44,875 --> 00:53:48,583 Obviamente, Trevor McPhee no apareci�. 369 00:53:48,833 --> 00:53:51,917 Claire pod�a volver a Par�s, pero ten�a una misi�n: 370 00:53:51,958 --> 00:53:55,000 encontrar y proteger a Trevor. Y ten�a una pista. 371 00:54:11,583 --> 00:54:13,292 Lo tengo. 372 00:54:22,167 --> 00:54:27,333 - Es de los importantes: 85.000 d�lares. - �Le buscan? 373 00:54:27,375 --> 00:54:30,083 Un sindicato de las minas de �palos en Australia 374 00:54:30,125 --> 00:54:31,792 ofrece una gran recompensa por su captura. 375 00:54:31,833 --> 00:54:36,208 - �Qu� ha hecho? - Parece que ha robado �palos. 376 00:54:40,167 --> 00:54:43,917 - Tambi�n me ha robado a mi. - �Cu�nto? 377 00:54:44,500 --> 00:54:49,958 Prefiero no decirlo. S�lo quiero encontrarle. 378 00:54:51,958 --> 00:54:55,500 Generalmente cobro 4.500 por recuperar la suma. 379 00:54:55,542 --> 00:55:00,000 pero visto que retirar� una gran cifra de aqu�llos se�ores... 380 00:55:01,208 --> 00:55:05,750 y dando por supuesto que Ud quiera ayudarme, 381 00:55:06,542 --> 00:55:09,083 le devolver� su dinero por tres de los grandes. 382 00:55:09,125 --> 00:55:13,500 Quiz�s le interesa el hombre, no el dinero. No importa. Decidir� m�s tarde. 383 00:55:13,542 --> 00:55:19,167 Lo que realmente me preocupa es que le est�n siguiendo. 384 00:55:21,208 --> 00:55:24,833 Entonces debemos encontrarle r�pida y velozmente. 385 00:55:26,042 --> 00:55:29,083 ''R�pido'' y ''veloz'', mis nombres. 386 00:55:39,042 --> 00:55:42,042 El falso Trevor vuela a Lisboa, Portugal. 387 00:55:44,417 --> 00:55:48,958 �Quiere recuperar su dinero? Vamos, guapa, coja su sombrero. 388 00:55:49,000 --> 00:55:51,375 Vamos en el vuelo siguiente al suyo. 389 00:55:52,500 --> 00:55:54,292 �Viene o se queda? 390 00:55:57,375 --> 00:56:00,292 �Amor o dinero? En cualquier caso Ud. gana. 391 00:56:02,958 --> 00:56:07,583 Ud es un poeta, Sr. Winter, y lo sabe. 392 00:56:16,917 --> 00:56:19,917 �Me da una aspirina? Tengo un dolor de cabeza atroz. 393 00:56:22,792 --> 00:56:26,583 Pensaba que un detective era un tipo de acero, 394 00:56:26,625 --> 00:56:29,583 un Sam Spade o un Philip Marlowe. 395 00:56:29,625 --> 00:56:33,208 En cambio Philip Winter era un coraz�n tierno, 396 00:56:33,250 --> 00:56:36,792 especializado en encontrar ni�os desaparecidos. 397 00:56:39,958 --> 00:56:42,917 �Entonces, qu� hay entre Uds.? 398 00:56:45,208 --> 00:56:47,000 �Son amantes? 399 00:56:48,000 --> 00:56:52,833 Lamento desilusionarle. Le conozco tanto como Ud. 400 00:56:56,667 --> 00:56:58,500 �Desilusionado? 401 00:57:02,083 --> 00:57:03,875 Al contrario! 402 00:57:12,750 --> 00:57:13,875 �Y ahora? 403 00:57:37,083 --> 00:57:39,708 He dicho que no. No es no! 404 00:57:39,750 --> 00:57:41,958 No, no, no... 405 00:57:42,708 --> 00:57:45,750 escuche: le tengo. 406 00:57:46,583 --> 00:57:50,208 La compa��a de su tarjeta de cr�dito ha estado sin l�nea durante 8 horas, 407 00:57:50,250 --> 00:57:52,958 pero ahora le tengo: est� en el hotel Alhambra. 408 00:57:55,333 --> 00:57:57,625 Entonces, �qu� hacemos? 409 00:58:02,750 --> 00:58:06,792 Con dulzura se obtiene todo. 410 00:58:08,917 --> 00:58:11,708 Winter era un novato 411 00:58:12,125 --> 00:58:15,792 Pensaba tener el gato en el saco, pensaba que la caza hab�a terminado. 412 00:58:15,833 --> 00:58:17,542 Se sent�a saciado y pr�spero 413 00:58:17,583 --> 00:58:22,667 e hizo que la cliente se encontrara con su presa en privado. 414 00:58:25,875 --> 00:58:27,958 Yo no robo bancos, t� s�. 415 00:58:28,000 --> 00:58:30,833 Primero me robas, despu�s me dejas plantada. 416 00:58:30,875 --> 00:58:35,542 �Y t� pasabas por aqu� casualmente y me has encontrado? 417 00:58:35,625 --> 00:58:38,958 - Tres pa�ses en tres d�as, nena. - No me llames "nena"! 418 00:58:39,000 --> 00:58:42,292 Casualmente tu coche estaba en el taller en Francia, 419 00:58:42,333 --> 00:58:44,333 y casualmente fuiste a casa de mi t�o en Berl�n 420 00:58:44,375 --> 00:58:46,458 Intentaba salvarte la vida. 421 00:58:46,500 --> 00:58:50,000 Casualmente desayunabas en Lisboa. 422 00:58:50,042 --> 00:58:55,042 Pero, qu� coincidencia! �Para qu� agencia trabajas? 423 00:58:55,542 --> 00:59:00,792 Yo no quiero cazarte, pero hay un detective ah� fuera que s�. 424 00:59:00,833 --> 00:59:04,458 De todas maneras, atraparte no es tan complicado. 425 00:59:04,500 --> 00:59:07,792 Cada vez que usas la tarjeta de cr�dito se oyen los timbres. 426 00:59:12,458 --> 00:59:13,500 �Qu� te hace gracia? 427 00:59:14,750 --> 00:59:17,375 Me gustas mucho. 428 00:59:17,417 --> 00:59:21,792 Por eso no me entra en la cabeza que seas una agente. 429 00:59:21,833 --> 00:59:27,250 Si yo fuera un agente no tendr�a que contratar a un cazador de recompensas. 430 00:59:27,292 --> 00:59:30,375 - �Cazadores de recompensas? - S�, 431 00:59:30,417 --> 00:59:34,958 aqu�llos a los que robaste los �palos ofrecen una recompensa. 432 00:59:43,958 --> 00:59:47,708 �Ese cazador nos dejar�a dar un pase�to? 433 00:59:59,042 --> 01:00:02,417 Con dinero, Sr. McPhee, todo es posible. 434 01:00:03,333 --> 01:00:05,375 Escuche... �qu� le parece esto? 435 01:00:09,375 --> 01:00:10,750 �Ser� suficiente? 436 01:00:28,875 --> 01:00:31,833 Eh! Espere, espere un momento 437 01:00:50,375 --> 01:00:51,417 Mierda. 438 01:01:18,167 --> 01:01:23,375 - �Por qu� te persiguen? - Porque quieren saber d�nde voy. 439 01:01:23,542 --> 01:01:26,958 �Huyendo de la polic�a? 440 01:01:27,000 --> 01:01:29,833 En su pa�s se casan as�. 441 01:01:29,875 --> 01:01:35,250 - �Qu� le has dicho? - Que en tu pa�s se casan as�. 442 01:01:35,542 --> 01:01:37,458 �De qu� pa�s es? 443 01:01:39,000 --> 01:01:41,875 - ��l? Australiano. - Ya. 444 01:01:42,042 --> 01:01:44,417 - �Oh, australiano? - Ya. 445 01:01:44,458 --> 01:01:46,792 �Y est�is... de luna de miel? 446 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 Bravo! 447 01:03:21,125 --> 01:03:26,917 - Cuando digo que "no" es no. - V�yase! Trabaja para m�. 448 01:03:26,917 --> 01:03:32,083 Eres un pez peque�o. Australia me dar� 85.000 d�lares. 449 01:03:32,125 --> 01:03:37,208 - Ya me debes 3.000. - Vete a tomar por culo! 450 01:03:42,208 --> 01:03:46,208 - Sab�a que acabar�a metido en problemas. - Ponla encima de la silla! 451 01:03:48,333 --> 01:03:51,000 - Odio las pistolas. - B�jala. 452 01:03:53,875 --> 01:03:55,208 Ven aqu�. 453 01:03:57,667 --> 01:03:59,833 Poco a poco. A los pies de la cama. 454 01:04:01,167 --> 01:04:02,917 Lib�rame. 455 01:04:10,333 --> 01:04:13,583 Dame la mano. Ponla aqu�. Claire, ay�dame. 456 01:04:23,417 --> 01:04:24,917 La llave. 457 01:04:38,833 --> 01:04:42,000 - Eh. - S�lo un segundo. 458 01:04:57,042 --> 01:04:58,958 �D�nde est� mi �palo? 459 01:05:03,708 --> 01:05:05,750 No, Claire, no. 460 01:05:07,542 --> 01:05:10,875 Lo siento. Me est�s poniendo las cosas demasiado peligrosas. 461 01:05:10,917 --> 01:05:13,333 Trevor, espera! 462 01:05:13,708 --> 01:05:17,167 Le pagaremos, tengo dinero. 463 01:05:19,333 --> 01:05:21,167 Tenga el �palo. 464 01:05:25,958 --> 01:05:29,417 Puede encontrarlos en la basura, ah� abajo, �se es su lugar. 465 01:05:29,458 --> 01:05:31,292 Trevor! 466 01:05:33,292 --> 01:05:35,208 Bastardo. 467 01:05:35,792 --> 01:05:40,292 Acabas de hacerme perder 85.000 d�lares. 468 01:05:42,542 --> 01:05:45,042 Esto cubrir� los gastos. 469 01:05:52,625 --> 01:05:54,542 G�rese. 470 01:06:49,167 --> 01:06:50,875 Claire sent�a algo 471 01:06:50,917 --> 01:06:54,792 que no pod�a justificar ni explicar a nadie. 472 01:06:54,833 --> 01:07:00,708 Era un enamoramiento, un dolor desnudo que sinti� por �ltima vez a los 16 a�os. 473 01:07:01,833 --> 01:07:05,375 Ahora quer�a llegar hasta el final de su misi�n 474 01:07:05,417 --> 01:07:08,917 dondequiera que la llevase. �Cu�l era la alternativa? 475 01:07:08,958 --> 01:07:13,208 �Volver a su yo anterior? Odiaba esa idea. 476 01:07:15,208 --> 01:07:18,917 No te preocupes, la subo yo. �En qu� piso estoy? 477 01:07:18,958 --> 01:07:21,750 Sexto piso, se�or. Puede coger el ascensor. 478 01:07:48,542 --> 01:07:53,292 - �A�n est�s aqu�? - No puedes marcharte sin m�. 479 01:07:55,458 --> 01:08:00,208 ''No puedes marcharte sin m�''! Me contratas y me despides. 480 01:08:00,250 --> 01:08:04,292 Me maltratas y me confundes. Me has costado el alquiler de un a�o! 481 01:08:04,333 --> 01:08:06,583 �C�mo puedo permitirme llevarte conmigo? 482 01:08:29,792 --> 01:08:32,958 No tengo dinero... �l pens� que yo trabajaba para ti. 483 01:08:33,000 --> 01:08:37,083 Por eso se llev� mi dinero. Es culpa tuya! 484 01:08:37,125 --> 01:08:42,167 No puedo pagarte el vuelo a Par�s, pero te ofrezco Mosc�. 485 01:08:43,750 --> 01:08:49,875 Te sientas en el bar del "Ucrania" Le cazo y despu�s te invito a cenar! 486 01:08:51,417 --> 01:08:54,250 - �Trato hecho? - Trato hecho. 487 01:09:22,833 --> 01:09:26,583 - Hola, Gene. - Hola, Claire. 488 01:09:26,625 --> 01:09:30,500 Sabes, necesito dinero. 5.000 d�lares. 489 01:09:30,542 --> 01:09:35,667 - �Me los env�as al Hotel Ucrania, en Mosc�? - Espera, Claire. 490 01:09:35,708 --> 01:09:38,667 No tengo tiempo. A la tarjeta le quedan 15 segundos. 491 01:09:40,292 --> 01:09:41,458 Adivina qui�n est� aqu�. 492 01:09:44,292 --> 01:09:47,375 - Eh, Chico. �C�mo est� Raymond? - Hola, Claire. 493 01:09:48,875 --> 01:09:52,292 - Claire, �d�nde est�s? - En el vuelo a Mosc�... 494 01:09:56,667 --> 01:09:59,958 Olive... �y despu�s? 495 01:10:00,000 --> 01:10:03,292 Lo he olvidado. R... 496 01:10:07,042 --> 01:10:09,958 Dra. Nora Oliveira. 497 01:10:10,958 --> 01:10:15,000 - No voy a dormir en tu habitaci�n. - �Pretendes que pague dos habitaciones? 498 01:10:15,208 --> 01:10:18,083 - Pretendo que pagues la m�a. - Te das cuenta... 499 01:10:18,125 --> 01:10:21,750 - No se debe discutir con extra�os. - Gene! 500 01:10:22,750 --> 01:10:24,708 No hay habitaciones libres. 501 01:10:25,292 --> 01:10:28,208 No hay nada. La convenci�n lo ocupa todo. 502 01:10:28,250 --> 01:10:30,375 - Gene, �ste es... - Winter. 503 01:10:30,958 --> 01:10:33,500 No hay ninguna habitaci�n en todo Mosc�. 504 01:10:33,542 --> 01:10:36,500 Me llamo Winter. �A qu� se dedica? 505 01:10:36,542 --> 01:10:37,750 �C�mo? 506 01:10:38,333 --> 01:10:39,875 Es un detective. 507 01:10:39,917 --> 01:10:43,083 Encuentre un div�n. No puedo ofrecerle nada m�s. 508 01:10:43,333 --> 01:10:46,625 All�! 1500 rublos la noche. 509 01:10:47,375 --> 01:10:49,542 �1500 rublos la noche? 510 01:10:49,583 --> 01:10:52,958 - T�melo o d�jelo. - Lo tomamos. 511 01:10:58,417 --> 01:11:00,500 Es mi programa de pesca. 512 01:11:05,417 --> 01:11:08,375 Es un c�digo ligado a su tarjeta de cr�dito y a su pasaporte. 513 01:11:09,208 --> 01:11:14,417 - Basta que pase la frontera y... - Admirable, Mr. Winter. 514 01:11:15,875 --> 01:11:18,875 �Pero no ha atravesado ya diversos confines esta tarde? 515 01:11:19,292 --> 01:11:23,458 Ah! El bloqueo del Este. Hay problemas. 516 01:11:23,500 --> 01:11:29,083 Es una disfunci�n, los chips hechos en Vietnam... 517 01:11:30,250 --> 01:11:32,375 �Qu� har� ahora? 518 01:11:35,042 --> 01:11:37,333 Ma�ana debo visitar a un cliente de aqu�. 519 01:11:45,583 --> 01:11:48,292 �Qui�n es ese huidizo Trevor McPhee? 520 01:11:51,750 --> 01:11:56,042 Un australiano alto y guapo con acento americano. 521 01:11:57,125 --> 01:11:58,667 �Qu� ha hecho? 522 01:11:59,417 --> 01:12:01,542 Preg�nteselo a la cliente. 523 01:12:05,292 --> 01:12:07,625 Es exactamente lo que har�. 524 01:12:13,625 --> 01:12:17,083 - Gracias por su ayuda. - A su disposici�n. 525 01:12:34,792 --> 01:12:36,833 S� que no duermes. 526 01:12:47,375 --> 01:12:53,292 Todav�a te amo, pero es un amor diferente, es como una escalera... 527 01:12:53,750 --> 01:12:58,250 - �Yo soy como una escalera? - Como una escalera con un pelda�o roto. 528 01:12:58,917 --> 01:13:01,208 Y cuando te miro... 529 01:13:01,250 --> 01:13:04,750 ...s� que he perd� la vida cuando el pelda�o se rompi� 530 01:13:04,792 --> 01:13:06,083 Lo siento. 531 01:13:07,042 --> 01:13:10,958 Te perdono, pero no puedo confiar en ti otra vez. 532 01:13:11,000 --> 01:13:16,875 Te comprendo, s� de qu� est�s hecho, y te tengo afecto, pero... 533 01:13:16,917 --> 01:13:20,667 Por lo que a mi respecta, tu autostopista... 534 01:13:20,708 --> 01:13:23,375 el tipo que te rob� el dinero. 535 01:13:23,750 --> 01:13:25,750 �Tienes una relaci�n con �l? 536 01:13:27,500 --> 01:13:29,167 �Lo amas? 537 01:13:30,292 --> 01:13:31,917 Se me pasar�. 538 01:13:34,792 --> 01:13:37,583 - Este es el lugar. - Exacto. 539 01:13:43,875 --> 01:13:47,958 Su programa de bloqueo del Este es obsoleto. 540 01:13:48,000 --> 01:13:51,417 Trat� de reducir costes, pero no ha servido de nada. 541 01:13:53,167 --> 01:13:57,625 As� que le dejo la actualizaci�n a buen precio. 542 01:13:59,625 --> 01:14:03,500 Trevor McPhee, �se llama as�? 543 01:14:11,083 --> 01:14:16,083 Este es Trevor McPhee. Segu�s a un hombre para el que no hay recompensa. 544 01:14:16,792 --> 01:14:21,917 Aqu�l tipo viaja con el documento de identidad de Trevor McPhee. 545 01:14:21,958 --> 01:14:24,583 - �Qui�n es? - �Puedo? 546 01:14:30,250 --> 01:14:37,708 El oso caza-recompensas descubre sus juegos. 547 01:14:39,000 --> 01:14:44,167 Banco de datos avanzado. B�squeda en curso. 548 01:14:46,917 --> 01:14:51,333 Buscando. Buscando... 549 01:14:53,958 --> 01:15:00,167 Dame un minuto... Identificado... 550 01:15:08,042 --> 01:15:09,917 Lo tengo! 551 01:15:12,292 --> 01:15:14,750 Este es tu hombre. 552 01:15:23,375 --> 01:15:28,375 - Recompensa de 500.000 d�lares. - Chips hechos en Vietnam! 553 01:15:28,458 --> 01:15:30,708 L�stima que no se los pueda permitir. 554 01:15:32,792 --> 01:15:35,500 �C�mo s� que ese precio corresponde a esta cara? 555 01:15:35,542 --> 01:15:41,208 Debe fiarse de m�. �Le ser� dif�cil? 556 01:15:41,500 --> 01:15:43,792 �Qu� quieres hacer? 557 01:15:45,958 --> 01:15:48,625 S�lo quiero recuperar mi dinero. 558 01:15:50,667 --> 01:15:54,667 �Cu�nto cuesta uno de estos aparatos? 559 01:15:54,708 --> 01:15:57,750 - Gene! - No, no. 560 01:15:57,792 --> 01:16:02,083 C�sese con ella! D�le unos azotes, pero no vaya a la caza de ese tipo. 561 01:16:02,125 --> 01:16:05,667 Ella no va a joderle a Ud., sino a �l. 562 01:16:05,708 --> 01:16:08,667 Ud no comprende la naturaleza de nuestra relaci�n. 563 01:16:08,708 --> 01:16:11,000 Sin contar con que no es del ramo. 564 01:16:11,750 --> 01:16:16,250 Le compra el aparato a este trozo de hielo, se cree un detective. 565 01:16:16,292 --> 01:16:18,417 Cuando salga de Mosc� estar� arruinado. 566 01:16:18,500 --> 01:16:22,792 Empe�ar�n su coche, le cortar�n la luz. 567 01:16:22,875 --> 01:16:25,417 Nada de ordenador. Ni siquiera recoger�n su basura. 568 01:16:25,458 --> 01:16:28,917 Mr. Winter, adm�talo, lo quiere, pero no lo puede pagar. 569 01:16:34,833 --> 01:16:39,167 Para hacerlo funcionar necesita a un detective. 570 01:16:48,875 --> 01:16:51,292 Yo me vuelvo a Berl�n. 571 01:16:53,500 --> 01:16:59,833 Preg�ntese qu� va a hacerle al tigre cuando lo cace. 572 01:17:02,292 --> 01:17:04,375 Un momento, Sr. Winter. 573 01:17:07,417 --> 01:17:11,125 Quiero el �palo, gracias. 574 01:17:15,250 --> 01:17:18,417 Por mis gastos. Cinco de los grandes. 575 01:17:37,833 --> 01:17:42,417 A veces Claire incluso pensaba haber inventado a aqu�l Trevor 576 01:17:42,458 --> 01:17:46,458 y haber proyectado en �l a la persona que quer�a llegar a ser. 577 01:17:46,500 --> 01:17:50,500 Pensando en ello, le entr� el p�nico, y no se qued� quieta, 578 01:17:50,542 --> 01:17:54,000 se qued� en Mosc� un d�a m�s, dos d�as m�s, tres... 579 01:17:54,042 --> 01:17:57,500 pasando de hotel en hotel, de portero en portero. 580 01:18:54,792 --> 01:18:57,042 - Ha ganado. - S�, ya era hora, maldita sea. 581 01:18:57,083 --> 01:18:59,500 Ya he pagado la mesa de juego. 582 01:19:00,333 --> 01:19:03,250 �No nos hemos visto antes? 583 01:19:04,125 --> 01:19:05,625 Quiz�. 584 01:19:06,375 --> 01:19:11,875 - �Qu� va a hacer con todo ese dinero? - Mientras lo pienso, bebamos algo. 585 01:19:20,458 --> 01:19:24,375 Cuando Winter se march�, me convert� en el �ngel custodio de Claire. 586 01:19:24,417 --> 01:19:28,083 No, pobre iluso, s�lo quer�a que volviera conmigo 587 01:19:28,542 --> 01:19:31,958 as� que fui amable, esper� que se le pasara el enamoramiento, 588 01:19:32,000 --> 01:19:36,375 fing� ayudarle a encontrar al �nico hombre que no quer�a que encontrase. 589 01:19:37,500 --> 01:19:41,125 Quiz�s para mi Oso Caza-Recompensas yo no era m�s que un chiste... 590 01:19:41,167 --> 01:19:45,375 Pero por lo menos demostr� que era un tipo duro. 591 01:19:45,417 --> 01:19:48,708 Se llamaba Sam Farber, y no Trevor McPhee. 592 01:19:48,750 --> 01:19:53,083 Le buscaba el gobierno americano por espionaje industrial. 593 01:19:58,708 --> 01:20:03,750 Te he visto antes. En el sur de Francia. 594 01:20:05,333 --> 01:20:08,125 �Eres la chica de Sam Farber? 595 01:20:08,167 --> 01:20:11,417 �Quiere decir Trevor? 596 01:20:11,458 --> 01:20:14,667 McPhee! Es �l tambi�n! 597 01:20:15,458 --> 01:20:20,917 D�gale que ha roto el acuerdo 598 01:20:20,958 --> 01:20:23,917 con el Laboratorio Sunset de Palo Alto. 599 01:20:24,625 --> 01:20:27,958 La m�quina fotogr�fica se fabric� all� 600 01:20:28,000 --> 01:20:31,250 con los fondos del gobierno. - �Es un cient�fico? 601 01:20:32,292 --> 01:20:37,375 Me ha robado, traicionado, me ha cogido el dinero y no soy su chica. 602 01:20:39,625 --> 01:20:42,917 Pero me dir�s d�nde est�! �Est� claro? 603 01:20:43,083 --> 01:20:49,125 Si lo supiera, no estar�a aqu� contigo, estar�a con �l. 604 01:20:49,167 --> 01:20:51,833 Haciendo el amor. 605 01:20:52,792 --> 01:20:54,542 �Por qu� lo he dicho? 606 01:20:54,583 --> 01:20:59,833 Te he dado Pentotal, el suero de la verdad. 607 01:21:00,375 --> 01:21:05,583 Estamos a la par, yo te he dado cinco somn�feros. 608 01:21:07,708 --> 01:21:10,000 Zorra! 609 01:21:11,917 --> 01:21:15,250 - �De verdad es un delincuente? - Camarero... 610 01:21:16,500 --> 01:21:19,125 Caf�... - Yo tambi�n soy una delincuente. 611 01:21:19,167 --> 01:21:22,875 Involucrada en el robo al banco del aeropuerto de Niza. 612 01:21:22,917 --> 01:21:25,583 Han cogido a Raymond, Pero Chico est� bien. 613 01:21:26,792 --> 01:21:31,625 Pero me preocupa que la polic�a llegue hasta la direcci�n de Gene. 614 01:21:31,667 --> 01:21:35,125 �l es inocente, y yo en realidad soy rubia. 615 01:21:35,833 --> 01:21:38,917 Deja de decir tonter�as! 616 01:21:40,083 --> 01:21:43,417 No te duermas! Quiero saber qu� ha hecho Trevor. 617 01:21:44,917 --> 01:21:48,667 Ya... ya te lo he dicho. 618 01:21:52,375 --> 01:21:55,042 A m� nunca me han hecho ese efecto... 619 01:22:05,750 --> 01:22:09,208 Me tom� por una esp�a. Cre�a que ya no hab�a esp�as. 620 01:22:09,250 --> 01:22:12,417 Maldici�n, estamos en Mosc� en 1999. 621 01:22:12,458 --> 01:22:15,583 No soy turista, soy una ladrona. 622 01:22:16,042 --> 01:22:21,917 He robado estas cosas para proteger al hombre que me ha robado el dinero. 623 01:22:21,958 --> 01:22:27,625 Lo cog� de ciertos tipos que lo hab�an cogido a cierta gente 624 01:22:27,667 --> 01:22:30,292 que lo hab�an robado en un banco. 625 01:22:30,333 --> 01:22:32,083 �Me siguen? 626 01:22:40,708 --> 01:22:47,417 Sabes, no podemos volver juntos. Nuestro hijo no puede nacer ahora. 627 01:22:48,208 --> 01:22:50,250 Es algo triste, M�s triste de cuanto lo somos nosotros. 628 01:22:50,292 --> 01:22:58,083 Es como un r�o que no fluir� nunca, un d�a que no suceder� nunca... 629 01:23:01,417 --> 01:23:04,667 �Por qu� sigues siendo tan buen chico? 630 01:23:04,708 --> 01:23:10,333 Tan dulce y bueno �Lo haces para castigarme? 631 01:23:15,625 --> 01:23:17,750 Buscando... 632 01:23:19,500 --> 01:23:21,500 Buscando... 633 01:23:21,750 --> 01:23:23,708 Dame un minuto... 634 01:23:25,333 --> 01:23:27,125 Lo tengo! 635 01:23:32,500 --> 01:23:38,417 Est� en el Transiberiano. Sam Farber ha reservado billete a Pek�n. 636 01:23:39,333 --> 01:23:42,292 Es todo tan complicado. 637 01:23:48,667 --> 01:23:50,625 Te digo adi�s. 638 01:23:51,667 --> 01:23:57,667 En persona ser�a doloroso. incluso para mi. 639 01:23:59,792 --> 01:24:02,958 Todav�a te amo, escalera rota. 640 01:24:18,625 --> 01:24:20,833 A�N TE AMO, ESCALERA ROTA. 641 01:24:50,083 --> 01:24:51,792 Disculpen. 642 01:24:58,333 --> 01:24:59,708 Disculpen. 643 01:25:17,458 --> 01:25:19,375 Disculpen. 644 01:27:56,125 --> 01:27:57,667 Trevor! 645 01:28:00,833 --> 01:28:02,542 Trevor! 646 01:28:16,167 --> 01:28:19,083 No hab�a trenes para los tres d�as siguientes. 647 01:28:19,125 --> 01:28:21,625 Claire no pod�a esperar. 648 01:28:21,667 --> 01:28:26,875 En 10 minutos viajaba en moto al sudeste, hacia Pek�n. 649 01:28:26,917 --> 01:28:30,667 Pero si hubiera ido al noroeste, hubiera encontrado a Trevor. 650 01:28:30,708 --> 01:28:34,750 Es incre�ble, Sam me ha encontrado aqu�, en Siberia. 651 01:28:35,000 --> 01:28:38,875 Hubiera preferido que no me vieras en este horrible lugar. 652 01:28:40,958 --> 01:28:44,750 pero, qu� quieres. As� es el mundo. 653 01:28:46,917 --> 01:28:50,625 Hubiera querido estar en casa, en Lisboa, con los ni�os. 654 01:28:50,667 --> 01:28:54,375 As�, Claire grab� parte del viaje a China para m�. 655 01:28:55,917 --> 01:28:59,083 Cuatro d�as despu�s, gast� una fortuna para enviarme la cinta 656 01:28:59,125 --> 01:29:01,792 a Par�s mediante v�deo-fax. 657 01:30:19,792 --> 01:30:23,375 - �C�mo te llamas? - �C�mo te llamas? - No, t�! 658 01:30:23,417 --> 01:30:25,833 - T�... - T�! 659 01:30:27,250 --> 01:30:29,375 Charly Yu. 660 01:30:31,083 --> 01:30:34,417 Claire. Claire Tourneur. 661 01:30:34,458 --> 01:30:37,208 - �Claire Tourneur? Ok. - S�! 662 01:30:37,250 --> 01:30:38,958 Bien. 663 01:30:41,125 --> 01:30:48,458 Gene, estoy aprendiendo chino. Ya s� decir ''Ni-ha'', 664 01:30:48,667 --> 01:30:51,042 que quiere decir: �c�mo est�s? 665 01:30:51,500 --> 01:30:54,333 Bien, Gene, �sta ha sido mi pel�cula casera. 666 01:30:54,375 --> 01:30:59,708 Estoy en Pek�n, en el hotel Tiannamen, Habitaci�n 1407. 667 01:30:59,750 --> 01:31:05,250 Llama apenas llegues, espero tu llamada. 668 01:31:06,333 --> 01:31:11,208 Hola, Claire, soy yo. Acabo de llegar: mensaje recibido. 669 01:31:12,042 --> 01:31:15,542 - �Quieres algo de la nevera? - No, nada. 670 01:31:16,542 --> 01:31:20,833 - Gene, me siento perdida. - Est�s en un callej�n sin salida, �eh? 671 01:31:22,917 --> 01:31:26,917 - He perdido sus rastros. - No me extra�a, est�s en Pek�n. 672 01:31:27,000 --> 01:31:31,292 - �D�nde puedo buscarle? - Dios, no te rindes nunca? 673 01:31:31,500 --> 01:31:35,042 Vuelve aqu� y olv�date de todo. 674 01:31:39,750 --> 01:31:43,750 M�rame, Gene, soy Claire, �qu� esperabas? 675 01:31:43,792 --> 01:31:45,167 De acuerdo. 676 01:31:47,292 --> 01:31:49,542 - �Recuerdas el Teatro de los Ni�os? - �Est� en Tokio? 677 01:31:49,583 --> 01:31:53,792 S�. Me re�no contigo all� el martes por la tarde. �De acuerdo? 678 01:31:53,833 --> 01:31:58,083 Worid News, �ltima hora. La protesta contra el plan estadounidense 679 01:31:58,125 --> 01:32:02,375 de abatir el sat�lite comenz� ayer por la tarde despu�s del asesinato 680 01:32:02,417 --> 01:32:05,958 del embajador americano en las Naciones Unidas en Berl�n. 681 01:32:06,000 --> 01:32:07,667 Los �ltimos y terribles momentos del embajador 682 01:32:07,708 --> 01:32:13,042 han sido grabados en v�deo por el asesino en persona. 683 01:32:13,125 --> 01:32:21,375 Si los EEUU abaten el sat�lite, comenzar� una reacci�n en cadena 684 01:32:21,750 --> 01:32:29,458 Que nuestras muertes sean un s�mbolo. Advertencia: dejen el sat�lite donde est�! 685 01:32:29,917 --> 01:32:32,792 No me importa ser un cad�ver, 686 01:32:32,833 --> 01:32:38,583 pero sacrificar� nuestras vidas porque la suerte del planeta 687 01:32:38,625 --> 01:32:43,542 depende de los americanos y de lo que hagan. Adi�s! 688 01:32:45,208 --> 01:32:48,750 De Worid News, Nomi Morris, Berl�n. 689 01:33:15,750 --> 01:33:19,083 Cre�a que ya no vendr�as. �D�nde est� �l? 690 01:33:20,917 --> 01:33:26,250 Qu� te parece: ''Hola, c�mo est�s, qu� traje m�s bonito'' 691 01:33:27,667 --> 01:33:31,917 No me gusta nada tu traje, pero me alegra verte. 692 01:33:33,375 --> 01:33:36,500 �Recuerdas nuestra primera vez en Tokio? 693 01:33:37,333 --> 01:33:40,167 Era el verano del 94. 694 01:33:40,792 --> 01:33:44,875 - Nuestro primer verano. - No hac�a m�s que llover. 695 01:33:45,083 --> 01:33:48,250 Fuimos al �ltimo concierto de los Rolling Stones. 696 01:33:49,333 --> 01:33:52,375 S�, pero no fue el �ltimo, �no? 697 01:34:02,458 --> 01:34:08,500 Disculpe. Un tipo llamado McPhee o Farber... est� en este hotel. 698 01:34:08,667 --> 01:34:10,750 - �El Sr. Farber? - S�, Farber san. 699 01:34:14,417 --> 01:34:17,958 S�, el Sr. Farber est� en la n�mero 7151. 700 01:34:19,542 --> 01:34:24,208 Creo que quiere decir en el s�ptimo piso. No estoy seguro. �Me lo escribe? 701 01:34:28,917 --> 01:34:31,167 Se�ora, es para hombres! 702 01:34:31,208 --> 01:34:32,542 Se�ora! 703 01:34:59,125 --> 01:35:01,958 - Por all�. - Gracias! 704 01:35:10,000 --> 01:35:13,500 - Se�orita! Espere! - �Una extranjera? 705 01:35:13,583 --> 01:35:17,000 Hay una mujer extranjera, una extranjera. 706 01:35:23,083 --> 01:35:28,208 Se�ora, �est� segura de no equivocarse? Esto es s�lo para hombres! 707 01:35:28,250 --> 01:35:33,375 Este no es sitio para mujeres! S�lo para hombres, mujeres prohibido. 708 01:35:36,542 --> 01:35:39,375 Eh, guapa. Oh... Guapa... 709 01:35:45,167 --> 01:35:47,375 Necesito ayuda! 710 01:35:50,875 --> 01:35:53,208 - Winter! No! - Escapa, corre! 711 01:35:53,250 --> 01:35:54,833 Corre! 712 01:36:57,125 --> 01:37:03,083 Oh! �A�n juega a detectives o hace de chico de los recados? 713 01:37:04,042 --> 01:37:06,083 �D�nde est� Claire? 714 01:37:06,125 --> 01:37:09,125 Un tipo la segu�a como siempre. 715 01:37:10,833 --> 01:37:14,958 - �Cazando a su presa? - Mejor cazarla t� que la cacen otros. 716 01:37:15,292 --> 01:37:18,917 Su querida Krasikova nos ha vendido al mejor postor: 717 01:37:18,958 --> 01:37:24,250 CIA, KGB, Yakuza, y qui�n sabe qu� m�s. 718 01:37:24,292 --> 01:37:29,417 Aqu� termina el programa de ordenador y comienza el mundo de los detectives. 719 01:37:30,250 --> 01:37:34,958 - No tenemos mucho tiempo. - �Tenemos? �Quiere decir que me contrata? 720 01:37:36,625 --> 01:37:38,458 �Contratarle? 721 01:37:38,500 --> 01:37:41,917 Claro que no! Sayonara. 722 01:38:52,417 --> 01:38:54,042 �Sabes qui�n soy? 723 01:39:00,458 --> 01:39:05,750 - �El �ngel de Lisboa? - Soy ese �ngel. 724 01:39:06,792 --> 01:39:11,625 �Me sacar�as de aqu�? Te lo ruego. 725 01:39:33,542 --> 01:39:35,625 Lo siento, Gene. 726 01:39:36,958 --> 01:39:38,917 Est�s bien... 727 01:39:48,333 --> 01:39:51,583 - Necesito mis maletas. - �Para qu�? 728 01:40:02,583 --> 01:40:04,792 Claire, esto no me gusta. 729 01:40:06,583 --> 01:40:08,833 No me gusta en absoluto. 730 01:40:11,375 --> 01:40:14,000 Estar�as mucho mejor conmigo. 731 01:40:14,042 --> 01:40:15,917 No le conoces. 732 01:40:16,375 --> 01:40:17,875 �T� s�? 733 01:40:19,667 --> 01:40:21,750 Ahora me necesita. 734 01:40:30,750 --> 01:40:33,208 Entonces necesitar� esto tambi�n. 735 01:41:17,208 --> 01:41:18,792 Gracias. 736 01:41:23,583 --> 01:41:27,625 Oh, qu� bien me hace. Mucho mejor. 737 01:41:29,333 --> 01:41:32,167 Continuaron cambiando de lugar toda la noche, 738 01:41:32,208 --> 01:41:35,042 hasta que se aseguraron de que no eran seguidos. 739 01:41:35,500 --> 01:41:39,333 Finalmente subieron a un tren que sal�a desde Tokio 740 01:41:39,375 --> 01:41:40,792 no sab�an hacia d�nde. 741 01:41:40,833 --> 01:41:43,500 Claire hab�a cogido los billetes en la estaci�n de Shinjuku 742 01:41:43,542 --> 01:41:46,500 indicando un s�mbolo que no sab�a leer. 743 01:41:47,125 --> 01:41:50,000 - �Ad�nde nos dirigimos? - No lo s�. 744 01:41:58,250 --> 01:42:02,042 Claire sab�a que finalmente hab�a encontrado una misi�n. 745 01:42:02,208 --> 01:42:07,000 El hombre al que amaba era casi ciego, y necesitaba de ella. 746 01:42:26,450 --> 01:42:32,283 Una ma�ana de noviembre de 1999, hab�a perdido el rastro de Claire. 747 01:42:32,325 --> 01:42:35,325 Hab�a vagado durante horas por Tokio, hasta el alba, 748 01:42:35,367 --> 01:42:39,158 dici�ndome que si Claire hab�a salido de mi vida, quiz�s para siempre, 749 01:42:39,200 --> 01:42:42,825 yo no ten�a derecho de continuar persigui�ndola... 750 01:42:43,075 --> 01:42:47,200 Entonces me di cuenta de que a m� tambi�n me hab�an seguido. 751 01:42:50,533 --> 01:42:53,867 Vamos, no te rindas. La encontraremos. 752 01:42:54,908 --> 01:42:58,117 - �Nosotros? - T� y yo. 753 01:43:00,033 --> 01:43:01,867 De acuerdo, yo. 754 01:43:02,283 --> 01:43:04,117 �Un poco de t�? 755 01:43:07,200 --> 01:43:10,867 No puedo pagarte, ni queri�ndolo. Lo siento. 756 01:43:11,450 --> 01:43:14,867 Si sabes conducir, no importa que me pagues. 757 01:43:16,492 --> 01:43:18,950 �D�nde tenemos que ir? 758 01:43:19,950 --> 01:43:22,492 All� de donde proceden los �palos. 759 01:43:25,033 --> 01:43:26,950 �D�nde est� eso? 760 01:43:27,950 --> 01:43:32,992 Coober Pedy, Australia del Sur. El 95% de los �palos viene de all�. 761 01:43:34,367 --> 01:43:36,658 �Puedes coger sus bolsas? 762 01:43:42,408 --> 01:43:44,533 Feliz estancia. 763 01:44:18,367 --> 01:44:24,783 - Parecen cansados. - Deben haber viajado mucho. 764 01:44:25,117 --> 01:44:26,450 S�. 765 01:45:08,367 --> 01:45:12,700 Claire y Trevor hab�an llegado a la ciudad monta�osa de Hakon, 766 01:45:12,742 --> 01:45:16,033 y hab�an encontrado una posada tradicional, Ryokan. 767 01:45:17,158 --> 01:45:21,200 Durmieron toda la noche y el d�a siguiente. 768 01:45:21,617 --> 01:45:26,242 No pod�an saber que, casualmente, hab�an llegado al lugar correcto. 769 01:45:28,158 --> 01:45:30,867 El propietario del Ryokan era el se�or Mori, 770 01:45:30,908 --> 01:45:34,533 quien cultivaba su jard�n con pasi�n. 771 01:46:11,075 --> 01:46:13,075 Hierbas. 772 01:46:58,617 --> 01:47:02,617 Envu�lvelas en un pa�o y b��alas, despu�s ponlo sobre tus ojos. 773 01:47:04,617 --> 01:47:06,742 Domo arigato gozaimashta. 774 01:47:06,783 --> 01:47:09,575 Se lo explicar�. 775 01:47:19,617 --> 01:47:21,658 Una cada noche. 776 01:47:22,617 --> 01:47:26,367 Lo entiendo. Muchas gracias. 777 01:48:23,533 --> 01:48:26,783 Las hierbas no fueron el �nico regalo que el Sr. Mori les hizo. 778 01:48:26,825 --> 01:48:31,700 Ense�� a Claire su mundo de montes, �rboles y flores. 779 01:48:32,158 --> 01:48:35,867 Una vez le dijo: �He aprendido una cosa: 780 01:48:35,908 --> 01:48:39,867 El ojo no ve como el coraz�n� 781 01:48:41,158 --> 01:48:45,533 Por primera vez en su vida Claire se sent�a completa. 782 01:48:45,575 --> 01:48:48,533 Por fin era �til. 783 01:50:28,908 --> 01:50:31,742 Ya s� mucho sobre ti. 784 01:50:36,408 --> 01:50:38,700 S� lo de la c�mara... 785 01:50:48,825 --> 01:50:50,950 ..s� que la has robado. 786 01:51:10,158 --> 01:51:13,325 Mi verdadero nombre es Samuel Farber. 787 01:51:19,075 --> 01:51:22,200 Soy hijo del Dr Henry Farber 788 01:51:25,867 --> 01:51:31,617 �l fue quien invent� la m�quina fotogr�fica. 789 01:51:31,950 --> 01:51:34,075 No se fiaba... 790 01:51:37,117 --> 01:51:41,158 del uso que los EEUU quer�an hacer de ella. 791 01:51:45,825 --> 01:51:48,575 Son ellos quienes quieren rob�rsela. 792 01:51:49,492 --> 01:51:51,450 Esa c�mara 793 01:51:52,658 --> 01:51:54,492 permite hacer fotos 794 01:51:56,658 --> 01:52:00,492 que los ciegos pueden ver. 795 01:52:10,617 --> 01:52:13,283 Mi... mi madre es ciega. 796 01:52:16,242 --> 01:52:21,117 Lo que hago es recoger im�genes 797 01:52:23,700 --> 01:52:25,992 para que ella las vea. 798 01:52:27,200 --> 01:52:29,867 S�lo quiero que mi madre las vea 799 01:52:34,575 --> 01:52:37,825 y as� demostrar a mi padre que le quiero. 800 01:53:07,033 --> 01:53:09,992 Me lo pod�as haber dicho antes. 801 01:53:12,408 --> 01:53:14,367 Te quiero. 802 01:53:33,200 --> 01:53:36,825 - �Has estado alguna vez en San Francisco? - Vamos all�? 803 01:53:36,867 --> 01:53:39,242 S�, tengo que grabar a mi hermana Elsa. 804 01:53:39,283 --> 01:53:43,783 He ido alguna que otra vez. Te llevar� a mi bar favorito: Tosca. 805 01:53:43,825 --> 01:53:45,908 Preparan brandy al chocolate caliente. 806 01:53:46,450 --> 01:53:50,117 - Parece peligroso. - No tanto como lo que te est� pasando! 807 01:53:50,158 --> 01:53:52,242 Lo que nos est� pasando. 808 01:53:54,658 --> 01:53:56,700 �Las se�ales son verdes? 809 01:53:56,742 --> 01:54:00,575 Deber�an serlo, pero contin�an rojas. 810 01:54:00,617 --> 01:54:04,367 Mueve los ojos siguiendo el ordenador. 811 01:54:04,408 --> 01:54:07,783 Las parrillas de se�ales se volver�n verdes. Comienza de nuevo. 812 01:54:07,825 --> 01:54:11,867 �Y tu madre podr� ver lo que yo veo, Trevor? 813 01:54:11,908 --> 01:54:14,533 - Sam. - Sam. 814 01:54:16,492 --> 01:54:20,242 La c�mara graba lo que ves. 815 01:54:20,283 --> 01:54:24,158 Y tambi�n graba la respuesta de tu cerebro 816 01:54:24,200 --> 01:54:27,283 a lo que ves con los ojos. 817 01:54:27,325 --> 01:54:32,617 Graba el suceso bioqu�mico del acto de ver. 818 01:54:33,783 --> 01:54:35,408 Cuanto m�s te concentras, 819 01:54:35,450 --> 01:54:41,617 el ordenador lee y transmite mejor tu experiencia de ver. 820 01:54:49,950 --> 01:54:54,825 Hace mucho da�o. Los ojos me queman. 821 01:54:55,200 --> 01:54:59,908 No me extra�a que casi te quedaras ciego. 822 01:55:25,992 --> 01:55:29,908 �Os gusta ese rojo? No me lo puedo creer! Los dos est�is de acuerdo. 823 01:55:29,950 --> 01:55:32,450 - �Funcionan los limpiaparabrisas? - S�, y todo lo dem�s. 824 01:55:32,492 --> 01:55:34,242 �T� funcionas, verdad nene? 825 01:55:34,283 --> 01:55:37,242 Vamos, dame algo de pl�stico y trato hecho. 826 01:55:37,283 --> 01:55:40,158 No, no, no. Nada de pl�stico, en efectivo. 827 01:55:40,200 --> 01:55:43,783 - No hagas el tonto, vamos. - No le llames tonto! 828 01:55:43,825 --> 01:55:46,408 Le digo lo que quiero, mademoiselle. 829 01:55:46,450 --> 01:55:48,950 No, no! Queremos el coche y en efectivo. 830 01:55:48,992 --> 01:55:52,200 Nadie acepta efectivo. �Qui�n quiere efectivo? Bernie no quiere efectivo. 831 01:55:52,242 --> 01:55:55,700 - Yo quiero pagar en efectivo. - Si me pagas en efectivo me metes en problemas. 832 01:55:55,742 --> 01:55:58,908 Oh, no. Me haces arriesgar la vida. Me pondr�an un cuchillo aqu�, 833 01:55:58,950 --> 01:56:00,492 y me dejar�an tirado en un charco de sangre. 834 01:56:00,533 --> 01:56:02,533 Exagera! 835 01:56:02,575 --> 01:56:05,367 Exagero, dice! 836 01:56:05,408 --> 01:56:09,658 Bien, de acuerdo. Vamos, gilipollas. 837 01:56:09,700 --> 01:56:12,742 Hazme rico. 838 01:56:18,742 --> 01:56:22,408 Quieres jugar, �eh? 839 01:56:27,950 --> 01:56:31,283 Vaya, mira esto! 840 01:56:31,325 --> 01:56:35,950 Ahora me llevo todo. �Qu� hay ah� dentro? �Qu� hay? 841 01:56:35,992 --> 01:56:37,783 Largo de mi propiedad. 842 01:56:37,825 --> 01:56:43,617 Vamos, antes de que llame a mis amigos. Est�is hechos el uno para el otro! 843 01:56:43,950 --> 01:56:48,575 Largo de aqu�, co�o, vamos! D�me una tarjeta de cr�dito! 844 01:57:10,450 --> 01:57:14,617 - �Por qu� no vienes a mi casa? - Elsa, no podemos ir a verte. 845 01:57:14,658 --> 01:57:18,283 Si a�n nos vigilan, no me apetece arriesgarnos. 846 01:57:18,325 --> 01:57:22,325 Estoy harta de todos estos secretos en plan: �nosotros contra el mundo�. 847 01:57:22,367 --> 01:57:25,742 He dedicado tres a�os. 848 01:57:25,783 --> 01:57:28,200 No quiero comenzar de cero. 849 01:57:28,242 --> 01:57:30,033 Tienes que hacerlo, por mam�! Por �ltima vez. 850 01:57:30,075 --> 01:57:33,492 Ser�s la �ltima persona que grabe. Si no lo haces, mam� nunca te ver�. 851 01:57:33,533 --> 01:57:36,950 Encontrar� un lugar seguro. Te volver� a llamar. �El n�mero es seguro? 852 01:57:36,992 --> 01:57:39,617 Sam, es la l�nea del contable. 853 01:57:42,117 --> 01:57:43,700 Te volver� a llamar. 854 01:57:49,283 --> 01:57:51,242 Voy a llamar otra vez a Chico. 855 01:58:05,825 --> 01:58:08,950 ''El Pent�gono ha declarado que una explosi�n at�mica espacial 856 01:58:08,992 --> 01:58:11,450 no causar� da�os. �Ser� verdad? 857 01:58:11,492 --> 01:58:16,200 De hecho, muchos expertos prev�n que comenzar� una reacci�n en cadena 858 01:58:16,242 --> 01:58:19,533 entre los sat�lites de defensa ya anclados en el cielo. 859 01:58:19,575 --> 01:58:24,533 Atentos al flash en el cielo! �Jim Haywood, en vivo desde Estados Unidos�. 860 01:58:27,075 --> 01:58:32,533 Claire, si supieras, las cartas! 861 01:58:33,200 --> 01:58:36,033 �Desde d�nde llamas? Desde San Francisco? 862 01:58:36,075 --> 01:58:37,908 �C�mo lo sabes? 863 01:58:37,950 --> 01:58:41,242 Una vidente esta ma�ana me ha predicho todo. 864 01:58:41,658 --> 01:58:44,450 Entonces tambi�n sabes que me vas a prestar algo de dinero. 865 01:58:44,492 --> 01:58:48,867 Me ha dicho cosas a�n m�s increibles! 866 01:58:49,075 --> 01:58:53,117 Chico, estoy seca. Estoy en la mierda. 867 01:58:53,158 --> 01:58:56,617 Si he entendido bien, no es mi cuerpo lo que quieres, sino mi dinero! 868 01:58:57,992 --> 01:59:00,200 �Qui�n soy yo, tu esp�nsor? 869 01:59:01,367 --> 01:59:03,450 Vamos, dame la direcci�n. 870 01:59:04,450 --> 01:59:06,992 Motel Missi�n Bell. 871 01:59:25,492 --> 01:59:27,700 Vendr� aqu�. 872 01:59:32,242 --> 01:59:37,742 - Es terrible. Me siento mal. - �Por qu�? 873 01:59:38,867 --> 01:59:41,783 Quiere ser mi esp�nsor. 874 01:59:41,825 --> 01:59:48,075 La vidente le ha dicho que yo le har� llegar al "Top of the Pops" 875 01:59:52,075 --> 01:59:54,283 "Top of the Pops" 876 02:00:03,575 --> 02:00:05,700 "Top of the Pops" 877 02:00:07,325 --> 02:00:11,033 No parece muy divertido. 878 02:00:11,075 --> 02:00:13,700 No tenemos dinero ni para una hamburguesa. 879 02:00:20,783 --> 02:00:22,575 �Qu�? 880 02:00:39,533 --> 02:00:41,700 No grabes mi cara, �de acuerdo? 881 02:00:55,783 --> 02:00:58,033 Esta eres t�. 882 02:01:12,450 --> 02:01:14,575 T�, lev�ntate! En pie! 883 02:01:18,825 --> 02:01:23,325 �Qu� tienes? �Qu� tienes, Miss America? �Me lo dices? 884 02:01:23,367 --> 02:01:26,867 - Nada. No soy de aqu�. - Lo s�, vienes del Pa�s de la Mierda. 885 02:01:26,908 --> 02:01:30,075 De ah� vienes t�. Tienes una cosa que yo quiero. 886 02:02:01,450 --> 02:02:02,950 �Claire? 887 02:02:11,033 --> 02:02:12,825 Vamos. R�pido! 888 02:02:21,283 --> 02:02:24,283 Sam se acordaba de Tosca, 889 02:02:24,325 --> 02:02:28,700 el bar donde Claire dec�a que serv�an brandy y chocolate caliente. 890 02:02:29,408 --> 02:02:32,908 As� bebi� aquel combinado durante tres d�as y tres noches, 891 02:02:32,950 --> 02:02:34,825 mientras la esperaba. 892 02:02:35,158 --> 02:02:38,867 A�n ten�a la bolsa en la cual ella hab�a llevado el dinero robado 893 02:02:38,908 --> 02:02:43,200 desde el Sur de Francia hasta Par�s. El buscador estaba dentro de la bolsa. 894 02:02:44,075 --> 02:02:47,367 Chico lo encontr� sin problema. 895 02:05:27,158 --> 02:05:30,575 - �D�nde has estado? - No preguntes. 896 02:05:31,742 --> 02:05:33,450 Nunca preguntes. 897 02:06:02,700 --> 02:06:05,908 Chico! Nuestro salvador. 898 02:06:05,950 --> 02:06:08,325 Siempre he so�ado con venir a Am�rica, 899 02:06:08,367 --> 02:06:13,283 la majestuosa, fant�stica, bam, ping, Am�rica de pl�stico! 900 02:06:14,242 --> 02:06:16,033 �C�mo nos has encontrado? 901 02:06:16,075 --> 02:06:20,367 He comprado un coche y he dormido en los bares. 902 02:07:22,492 --> 02:07:24,575 No, no. No funciona. 903 02:07:30,283 --> 02:07:33,033 Ni siquiera puedo enfocar. 904 02:07:39,742 --> 02:07:41,492 Lo siento, Elsa. 905 02:08:13,367 --> 02:08:15,283 Ten valor, Elsa. 906 02:08:16,742 --> 02:08:18,783 Qu� alivio. 907 02:08:21,075 --> 02:08:24,992 Estoy muy enfadada con vosotros. Pens�bamos que est�bais muertos. 908 02:08:26,825 --> 02:08:28,908 ya me estaba acostumbrando a la idea 909 02:08:34,825 --> 02:08:38,075 Extra�o que esto est� pasando de verdad. 910 02:08:39,492 --> 02:08:45,158 Siempre so�aba que Henry podr�a devolverte la vista, 911 02:08:45,200 --> 02:08:48,658 como dec�a siempre, 912 02:08:48,950 --> 02:08:53,492 y me hubieras visto la cara, la hubieras encontrado extra�a, 913 02:08:53,533 --> 02:08:58,700 y hubieras dicho: �no, �sta no es mi hija� 914 02:09:00,242 --> 02:09:06,033 y yo hubiera dicho: �s�, s� que lo soy" 915 02:09:07,992 --> 02:09:10,867 Estoy tan contenta de que me puedas ver. 916 02:09:15,200 --> 02:09:17,242 Me gustar�a ser m�s bella. 917 02:09:18,992 --> 02:09:21,450 Hace cinco a�os a�n era guapa. 918 02:09:26,825 --> 02:09:28,783 Incre�ble: 919 02:09:30,700 --> 02:09:32,783 mirad mi cara! 920 02:09:34,033 --> 02:09:36,658 Mi madre me ver� la cara! 921 02:09:37,700 --> 02:09:38,867 Heidi, 922 02:09:40,450 --> 02:09:41,700 ven aqu�. 923 02:09:44,200 --> 02:09:47,533 - Mam�, �sta es Heidi. - Tengo 5 a�os. 924 02:09:48,200 --> 02:09:53,117 Te marchaste antes de que naciera. Tiene tu boca, mam�. 925 02:09:57,408 --> 02:09:59,658 No lo puedo creer! 926 02:09:59,700 --> 02:10:03,408 Hace dos d�as estaba en Marsella, aburri�ndome, 927 02:10:03,450 --> 02:10:06,200 y ahora me voy a Australia! 928 02:10:07,075 --> 02:10:09,033 - �C�mo te llamas? - Luther. 929 02:10:09,075 --> 02:10:12,158 - �Sabes conducir, Luther? - Claro que s�. 930 02:10:12,200 --> 02:10:16,158 Toma las llaves, es un coche normal autom�tico. 931 02:10:16,200 --> 02:10:18,617 - Ya veo. - Hoy es tu d�a! 932 02:10:18,658 --> 02:10:20,658 �Es para m�? 933 02:10:24,700 --> 02:10:26,533 - Funciona! - Bien, gracias. 934 02:10:26,575 --> 02:10:30,742 Australia, llegamos! Los ciegos ver�n y los tullidos caminar�n! 935 02:10:31,325 --> 02:10:33,783 Mira aqu�, qu� guapo! 936 02:10:36,700 --> 02:10:38,533 Gracias. 937 02:10:42,242 --> 02:10:44,533 �Sabes conducir ese trasto? 938 02:10:54,075 --> 02:10:57,575 Un tipo me acaba de dar las llaves. 939 02:10:58,992 --> 02:11:01,117 Disfr�talo, Luther. 940 02:11:01,158 --> 02:11:04,908 Lo har� lo mejor posible, Espero que haya gasolina. 941 02:11:20,908 --> 02:11:23,908 El dinero de Chico les hizo salir desapercibidos fuera de Estados Unidos. 942 02:11:23,950 --> 02:11:27,033 Y embarcaron en un transbordador coreano hacia Sydney. 943 02:11:27,075 --> 02:11:29,117 El viaje dur� tres semanas. 944 02:11:29,158 --> 02:11:31,658 Fue un viaje tranquilo, Una especie de luna de miel. 945 02:11:31,700 --> 02:11:33,783 Claire no ten�a ni idea de ad�nde se dirig�an. 946 02:11:33,825 --> 02:11:35,658 Sam no quer�a dec�rselo. 947 02:11:39,117 --> 02:11:43,450 Para Chico el viaje era un poco aburrido, as� que llam� a su amigo. 948 02:11:43,492 --> 02:11:45,450 - Ah, Chico. - Hola, Raymond! 949 02:11:45,492 --> 02:11:47,992 - Hola! �Y bien? - Me apetec�a verte. 950 02:11:48,033 --> 02:11:49,783 �Qu� pasa? Dime. 951 02:11:49,825 --> 02:11:52,783 Estoy en un barco coreano que va de San Francisco a Sydney. 952 02:11:52,825 --> 02:11:55,367 �No pod�as hacer algo m�s sencillo? 953 02:11:55,408 --> 02:11:58,408 - El viaje es largo, me aburro. - Bien, entonces, �qu� haces? 954 02:11:58,450 --> 02:12:00,117 Juego a cartas con la tripulaci�n. 955 02:12:00,158 --> 02:12:04,700 - �Has ganado? - Son buenos, no siempre gano. 956 02:12:04,742 --> 02:12:09,242 - Se descontar� de tu parte. - Ning�n problema. 957 02:12:09,283 --> 02:12:11,408 �Ning�n problema? Yo estoy en el hospital. 958 02:12:11,450 --> 02:12:12,658 Oh, Raymond. 959 02:12:12,700 --> 02:12:16,783 �Por qu� me has llamado? �Qu� quer�as decirme? 960 02:12:16,825 --> 02:12:19,742 Si es para decirme tonter�as, cuelgo! 961 02:12:20,575 --> 02:12:24,075 Raymond, qu� nervioso! 962 02:13:59,992 --> 02:14:03,450 No es la inyecci�n, no son las buj�as. 963 02:14:05,658 --> 02:14:09,158 - Creo que es el dep�sito de gasolina. - Ya. 964 02:14:17,575 --> 02:14:20,867 - �Tienes un... un 7/16? - Este es. 965 02:14:49,992 --> 02:14:55,742 Hola, Claire. �Sabes qu�? He convencido a la agencia para que te vendan el apartamento 966 02:14:55,783 --> 02:14:58,117 al precio original. 967 02:14:58,158 --> 02:15:05,367 Hazme saber si lo quieres. Tienes plazo hasta el viernes. 968 02:15:07,117 --> 02:15:10,617 Makiko, parece que ha pasado un siglo. 969 02:15:10,658 --> 02:15:14,325 Han cambiado tantas cosas... Ahora estoy en Australia. 970 02:15:21,450 --> 02:15:24,533 �Entonces ya no te interesa esa casa? 971 02:15:24,575 --> 02:15:28,117 No, ni siquiera s� si volver�. 972 02:15:28,158 --> 02:15:32,075 Pero vaya donde vaya te llevo en mi coraz�n. 973 02:15:44,325 --> 02:15:46,700 Buscando, buscando. D�me un minuto. 974 02:15:47,908 --> 02:15:48,950 La encontr�! 975 02:15:48,992 --> 02:15:52,367 Claire Tourneur hace una llamada con la tarjeta de cr�dito, 976 02:15:52,408 --> 02:15:55,783 desde una cabina en Coober Pedy, en el sur de Australia. 977 02:15:55,825 --> 02:15:57,742 �Quieres tambi�n el m�o? 978 02:15:57,783 --> 02:16:02,700 Est� aqu� en Coober Pedy! Acaba de hacer una llamada! 979 02:16:04,867 --> 02:16:07,075 Winter, eres un genio! 980 02:16:07,117 --> 02:16:09,533 Tengo nariz, y s� d�nde meterla. 981 02:16:09,575 --> 02:16:12,658 �Qu� m�s te dice tu nariz? �C�mo encontramos a Claire? 982 02:16:12,700 --> 02:16:17,283 Esta ciudad es un agujero. Basta dar una vuelta y les encontramos. 983 02:16:52,242 --> 02:16:54,283 Se ha ido. 984 02:17:02,908 --> 02:17:04,783 Lleno de suciedad. 985 02:17:15,575 --> 02:17:21,117 ''Con la ONU completamente confusa los Estados Unidos han amenazado 986 02:17:21,158 --> 02:17:23,158 con disparar al sat�lite para alejarlo del cielo. 987 02:17:23,200 --> 02:17:26,325 La opini�n internacional est� aterrorizada 988 02:17:26,367 --> 02:17:29,158 por las impredecibles consecuencias de un acto tal�. 989 02:18:05,533 --> 02:18:09,575 David, es in�til. Se han roto los alerones. 990 02:18:09,783 --> 02:18:12,825 Voy a buscar a Adam. Quiz�s tenga otro dep�sito. 991 02:19:56,408 --> 02:19:58,325 �Trevor? 992 02:21:24,158 --> 02:21:26,450 �C�mo se llama? 993 02:21:30,867 --> 02:21:34,200 Su verdadero nombre es Farber. 994 02:21:34,242 --> 02:21:37,533 Sam Farber, probablemente. 995 02:21:45,992 --> 02:21:49,450 Quer�a poner fin al mito de Trevor McPhee. 996 02:21:50,367 --> 02:21:53,783 Como consecuencia de ello, empezaron a sonar campanas en todos los lugares. 997 02:21:53,825 --> 02:21:58,325 desde el lejano Mosc�... hasta el cercano motel de la zona. 998 02:22:03,908 --> 02:22:05,992 - Sam Farber. - �Qui�n es? 999 02:22:18,117 --> 02:22:20,117 Nos vemos. 1000 02:22:43,825 --> 02:22:46,658 Ese tipo, Burt, era bastante competente para hacerse pagar 1001 02:22:46,700 --> 02:22:49,492 por los mineros de �palos por haber seguido a Trevor McPhee. 1002 02:22:49,533 --> 02:22:55,283 Pero estaba fuera de s� cuando intent� cobrar la recompensa... En busca de Sam Farber. 1003 02:22:55,367 --> 02:22:57,200 Cu�ntame otro cuento. 1004 02:22:57,242 --> 02:22:59,950 Alteraci�n del orden p�blico. 1005 02:22:59,992 --> 02:23:03,325 �Es tan extra�o en Coober Pedy? No es una raz�n para arrestarles. 1006 02:23:03,367 --> 02:23:07,617 Este es un escritor famoso, Eugene Fitzpatrick, es franc�s! 1007 02:23:09,033 --> 02:23:15,742 Por supuesto que he visto la c�mara. Incluso la he usado. Grabamos algo en San Francisco. 1008 02:23:15,867 --> 02:23:19,825 - Ah, y ahora �d�nde est�? - Ya, �ahora d�nde est�? �D�nde est� ahora? 1009 02:23:19,867 --> 02:23:21,325 Buena pregunta. 1010 02:23:21,367 --> 02:23:24,450 Su �nico medio era un suero de la verdad. Amaba la verdad. 1011 02:23:24,492 --> 02:23:25,825 La buscaba continuamente. 1012 02:23:25,867 --> 02:23:31,533 - �D�nde est� la c�mara? - No, no! Habla en ingl�s! 1013 02:23:31,575 --> 02:23:34,450 Est� all�, en la bolsa, delante de ti. 1014 02:23:34,492 --> 02:23:36,283 C�llese. 1015 02:23:36,867 --> 02:23:39,325 �D�nde est� ahora Sam Farber? 1016 02:23:42,200 --> 02:23:44,908 Uno de nosotros est� donde deber�a estar. 1017 02:23:47,575 --> 02:23:49,575 Te equivocas. 1018 02:23:54,075 --> 02:23:59,200 Si no te equivocaras, tendr�as las orejas en las axilas. 1019 02:24:01,950 --> 02:24:05,783 No soy un ladr�n de gemas. 1020 02:24:05,825 --> 02:24:11,367 - Entonces, �qu� eres? - �No lo sabes? 1021 02:24:11,408 --> 02:24:15,033 �Me has seguido por todo el mundo y no sabes qui�n soy? 1022 02:24:20,367 --> 02:24:26,158 Si le tocas un pelo, te mato. 1023 02:24:52,950 --> 02:24:55,908 Chico, no s� qu� har�a sin ti, lo sabes! 1024 02:24:55,950 --> 02:25:00,242 Eres un �ngel de la guarda extra�o. Al principio pensaba que eras un cerdo. 1025 02:25:00,283 --> 02:25:03,200 Primero monta el n�mero y despu�s se emborracha. 1026 02:25:03,450 --> 02:25:06,075 - No dejo de hablar. - Parece fuerte, el suero. 1027 02:25:06,117 --> 02:25:09,700 - No puedo dejar de hablar! - Si sobra, �me das un poco? 1028 02:25:10,492 --> 02:25:12,533 Es infernal. 1029 02:25:52,492 --> 02:25:57,533 Sam quer�a que me ocupara de la bolsa. �Ok? 1030 02:26:22,450 --> 02:26:24,450 �Te llevo? 1031 02:26:50,367 --> 02:26:53,367 Estamos bien. Ha tomado somn�feros. 1032 02:26:58,242 --> 02:26:59,658 Claire. 1033 02:27:04,700 --> 02:27:07,408 �Est�s bien? �Te has hecho da�o? 1034 02:27:09,075 --> 02:27:12,700 Chico ha llegado a tiempo. 1035 02:27:14,283 --> 02:27:16,617 La bolsa, �tienes la bolsa? 1036 02:27:19,325 --> 02:27:23,492 David la ha cogido. 1037 02:27:29,075 --> 02:27:32,908 Est� bien, no es nada, ha tomado somn�feros. 1038 02:27:39,033 --> 02:27:41,158 �Qu� te has hecho en la pierna? 1039 02:27:43,117 --> 02:27:45,908 Claire, �me oyes? 1040 02:27:50,033 --> 02:27:52,033 Eres t�! 1041 02:27:53,283 --> 02:27:54,492 Escalera rota... 1042 02:27:54,533 --> 02:27:56,200 Hey, Sam. 1043 02:27:57,867 --> 02:28:01,283 Dime d�nde vas. Yo quiero ir. 1044 02:28:01,867 --> 02:28:04,617 No. No. No puedo. 1045 02:28:06,075 --> 02:28:08,450 Lo siento, pero no puedo. 1046 02:28:09,783 --> 02:28:11,575 �Le amas? 1047 02:28:15,242 --> 02:28:16,825 S�. 1048 02:28:21,908 --> 02:28:24,617 Espero que �l tambi�n te quiera. 1049 02:28:24,783 --> 02:28:27,242 �Me ayudas? 1050 02:28:28,867 --> 02:28:30,950 Claro, soy mec�nico. 1051 02:28:45,033 --> 02:28:47,075 �D�nde est� tu bolsa? 1052 02:28:47,533 --> 02:28:51,283 �Mi bolsa? Viaja por separado. 1053 02:28:52,617 --> 02:28:54,158 Adi�s! 1054 02:29:35,283 --> 02:29:37,117 Gracias, amigo. 1055 02:29:38,200 --> 02:29:41,450 - �Gracias qu�? - Gracias, amigo. 1056 02:29:42,242 --> 02:29:44,325 Gracias, guapo... 1057 02:29:59,408 --> 02:30:02,575 Les tengo en mi buscapersonas. Vamos! 1058 02:30:02,867 --> 02:30:06,867 Muy bien, Chico! Vamos. V�monos. 1059 02:30:09,450 --> 02:30:13,367 Espera, no me he despedido! 1060 02:31:04,033 --> 02:31:06,950 Dentro de dos horas te encontrar�s con mi madre y mi padre. 1061 02:31:09,117 --> 02:31:11,825 Puedes hablar en franc�s con mi madre. 1062 02:31:38,408 --> 02:31:40,117 Lo han hecho! 1063 02:31:43,242 --> 02:31:45,450 Han abatido el sat�lite! 1064 02:31:55,325 --> 02:31:58,533 - Mi ordenador est� roto. - El m�o tambi�n. 1065 02:31:58,992 --> 02:32:02,158 Todos los circuitos electromagn�ticos est�n descompuestos por el efecto nuclear. 1066 02:32:02,200 --> 02:32:06,075 Tambi�n la memoria del ordenador. Es el efecto NEMP. 1067 02:32:21,867 --> 02:32:24,117 Es el fin del mundo. 1068 02:32:39,283 --> 02:32:42,033 Hijos de puta! 1069 02:32:42,075 --> 02:32:45,700 2 a�os de vida, anulados! 1070 02:32:45,742 --> 02:32:51,367 �Y a qui�n le importa tu libro? �Qu� crees que va a pasar con Goethe? Piensa en ello. 1071 02:32:51,408 --> 02:32:54,200 Goethe. Desaparecido! 1072 02:32:54,783 --> 02:32:57,283 Goethe! �Qu� co�o sabes t� de Goethe? 1073 02:32:57,325 --> 02:33:02,200 �Qu� sabes de mi? �Crees que soy una paloma en un agujero? 1074 02:33:03,117 --> 02:33:05,283 Es el fin del mundo... 1075 02:33:07,492 --> 02:33:08,950 �no? 1076 02:33:24,117 --> 02:33:26,742 Ponte el cintur�n. Tenemos que descender. 1077 02:35:19,825 --> 02:35:21,658 Es el �ltimo. 1078 02:39:43,575 --> 02:39:48,450 El lugar que atravesaron hab�a sido abandonado hac�a a�os. 1079 02:39:48,492 --> 02:39:51,533 durante la terrible sequ�a de los noventa. 1080 02:39:51,575 --> 02:39:54,783 No hab�a nadie para confirmar o negar sus miedos, 1081 02:39:54,825 --> 02:39:59,200 pero todos los fen�menos "los relojes parados, el motor del avi�n averiado 1082 02:39:59,242 --> 02:40:01,117 y sus circuitos el�ctricos" 1083 02:40:01,158 --> 02:40:05,658 se explicaban a la luz de un s�lo hecho: una explosi�n nuclear 1084 02:40:10,200 --> 02:40:14,033 Se mov�an hacia una sola direcci�n: el hogar. 1085 02:40:14,075 --> 02:40:17,367 Les motivaba la convinci�n de que a�n estuviera all�, 1086 02:40:17,408 --> 02:40:20,700 de que la madre y el padre de Sam a�n estuvieran vivos. 1087 02:41:32,283 --> 02:41:35,492 La aparici�n de un coche diesel, destartalado 1088 02:41:35,533 --> 02:41:38,700 no desminti� la realidad de la explosi�n nuclear 1089 02:41:38,742 --> 02:41:42,825 pero por lo menos no eran los �nicos sobrevivientes sobre la tierra 1090 02:41:42,867 --> 02:41:46,658 Al contrario, aqu�l motor les salv� 1091 02:41:46,742 --> 02:41:48,742 Es David! 1092 02:41:50,492 --> 02:41:54,617 - S�, con Buzzer! - Hola, Claire! Sam! 1093 02:41:54,658 --> 02:41:56,658 Bajad de ah� y subid a bordo! 1094 02:42:00,325 --> 02:42:02,367 Buena suerte, Gabriel. 1095 02:42:02,908 --> 02:42:05,492 - Ha sido el satellite nuclear. - Lo sabemos. 1096 02:42:05,533 --> 02:42:08,367 - Hey, Claire! - Chico! Gene! 1097 02:42:08,408 --> 02:42:11,658 �C�mo va, hermano? 1098 02:42:11,825 --> 02:42:14,783 - �C�mo est�s, Sam? - �La c�mara est� intacta? 1099 02:42:14,825 --> 02:42:16,200 S�. 1100 02:42:23,200 --> 02:42:25,742 Dios, qu� contenta estoy de verte. 1101 02:42:26,825 --> 02:42:28,908 Gracias a Dios est�s viva. 1102 02:42:34,908 --> 02:42:36,950 Hey, Sr. Winter... Un mont�n de personas perdidas, �eh? 1103 02:42:39,783 --> 02:42:44,325 D�monos prisa, puede volverse radioactivo en cualquier momento. 1104 02:42:44,367 --> 02:42:46,200 �Se ha hecho alguna lectura? 1105 02:42:46,242 --> 02:42:50,742 No. S�lo sabemos que los aparatos el�ctricos no funcionan. 1106 02:42:50,783 --> 02:42:54,075 Son tiempos malditos y peligrosos, guapo. 1107 02:43:56,992 --> 02:43:59,033 �Qu� canta? 1108 02:44:00,242 --> 02:44:02,367 Canta la Tierra. 1109 02:44:05,367 --> 02:44:07,533 La Tierra es como la Biblia para ellos. 1110 02:44:13,367 --> 02:44:15,367 Aqu�l �rbol es Jon�s. 1111 02:44:19,575 --> 02:44:24,908 Aqu�lla roca, la ballena. Todo es parte de una historia. 1112 02:44:27,408 --> 02:44:31,242 Es el guardi�n de esta franja de Tierra, 1113 02:44:31,283 --> 02:44:33,367 de �sta parte de historia, 1114 02:44:34,742 --> 02:44:37,200 si no la mantiene viva 1115 02:44:38,950 --> 02:44:40,867 narr�ndola 1116 02:44:42,825 --> 02:44:44,867 morir� 1117 02:44:48,033 --> 02:44:49,742 y nosotros con ella. 1118 02:45:04,117 --> 02:45:08,367 Fue entonces, mientras corr�amos delante de los vientos fatales 1119 02:45:08,408 --> 02:45:11,492 que intentaban traer el fin del mundo 1120 02:45:11,950 --> 02:45:16,658 que me di cuenta de que la p�rdida de la novela me hab�a hecho libre, 1121 02:45:16,700 --> 02:45:19,075 libre para escribir otra. 1122 02:45:19,117 --> 02:45:24,533 No basada en el pasado, como antes, sino mirando al futuro. 1123 02:45:25,450 --> 02:45:30,658 Recomenc� desde el principio, reescrib� el comienzo: 1124 02:45:31,242 --> 02:45:36,408 �1999 fue el a�o en el cual el sat�lite nuclear indio se volvi� loco. 1125 02:45:37,200 --> 02:45:39,742 No se sab�a d�nde podr�a caer. 1126 02:45:39,783 --> 02:45:42,867 Daba vueltas en la capa de ozono como un buitre temible...� 1127 02:45:42,908 --> 02:45:46,075 Llega un coche! Maisie... 1128 02:46:50,783 --> 02:46:53,325 - �Qu� te has hecho en la pierna? - Nada, mam�. 1129 02:46:53,367 --> 02:46:54,867 Te presento a Claire. 1130 02:47:02,325 --> 02:47:04,283 Claire Tourneur. 1131 02:47:06,450 --> 02:47:10,367 Mi madre, Edith Mbtjana, 1132 02:47:12,200 --> 02:47:15,950 y ella es su hermana, Maisie Mbtjana. 1133 02:47:18,117 --> 02:47:20,492 - Buenos d�as. - Hola. 1134 02:47:26,617 --> 02:47:30,117 Estoy contenta de conocerla. 1135 02:47:30,158 --> 02:47:33,658 Han sucedido cosas terribles. 1136 02:47:34,617 --> 02:47:38,867 Pero a veces suceden cosas bellas en los momentos oscuros. 1137 02:47:44,075 --> 02:47:46,992 �Qu� hac�is aqu�? No deber�ais estar aqu�. 1138 02:47:47,033 --> 02:47:52,533 Es lo que le he dicho desde hace tres d�as Pero ha tenido una intuici�n. 1139 02:47:52,575 --> 02:47:55,325 Ya sabes, mis intuiciones. 1140 02:47:57,783 --> 02:47:59,825 V�monos de aqu�! 1141 02:48:00,617 --> 02:48:02,992 Cuanto m�s nos quedemos, m�s estaremos en peligro. 1142 02:48:03,200 --> 02:48:05,992 Es m�s seguro el Centro. Vamos! 1143 02:48:58,033 --> 02:49:01,200 Maggie, Linda, Qu� bonito estar en casa! 1144 02:49:05,117 --> 02:49:07,783 Sam, �est� Claire detr�s? 1145 02:49:14,992 --> 02:49:18,283 Se est� bien aqu�, amigo. Buena gente, �no? 1146 02:49:26,867 --> 02:49:31,033 - Ten�as raz�n, Claire. - Hola, tesoro. �Lecturas? 1147 02:49:31,242 --> 02:49:34,075 No, a�n no. �A qu� distancia estabas cuando...? 1148 02:49:34,117 --> 02:49:37,575 - 250 millas. - Entonces est�s limpio. 1149 02:49:38,408 --> 02:49:39,867 Mam�... 1150 02:49:39,908 --> 02:49:41,783 Es mejor no ver los casos de gente afectada por la radiaci�n 1151 02:49:41,825 --> 02:49:45,575 lo he le�do en libros. Estos malditos libros te producen pesadillas atroces. 1152 02:49:46,283 --> 02:49:48,700 - Est�s limpia, t�a. - Gracias. 1153 02:49:48,742 --> 02:49:51,117 Claire, nuestra doctora, Lydia. 1154 02:49:51,158 --> 02:49:54,117 - Lydia, �sta es Claire. - Hola, Claire. 1155 02:49:59,825 --> 02:50:01,408 Est�s limpia. 1156 02:50:05,117 --> 02:50:07,200 Sr. Fitzpatrick. 1157 02:50:08,742 --> 02:50:11,283 �Me echa una mano, por favor? 1158 02:50:15,117 --> 02:50:17,158 Buen viejo diesel. 1159 02:50:20,033 --> 02:50:22,283 Esa bolsa es un error! 1160 02:50:23,075 --> 02:50:25,200 �l anda un poco errado. 1161 02:50:27,200 --> 02:50:29,408 - �Qu� opina de la bolsa? - Bell�sima. 1162 02:50:34,992 --> 02:50:37,200 - �De d�nde sois? - Irlanda. 1163 02:50:37,617 --> 02:50:38,825 Berl�n. 1164 02:50:38,867 --> 02:50:43,658 Una gran caminata hasta aqu�! Estar�n de acuerdo con el Dr. Farber. 1165 02:50:43,700 --> 02:50:48,492 Es un tipo un poco extra�o, como la mayor parte de la gente de aqu�. 1166 02:50:48,700 --> 02:50:51,408 - Os echo una mano con las bolsas. - Est� bien. 1167 02:51:29,367 --> 02:51:31,742 Date prisa, Sam. Me quedo con Claire. 1168 02:51:44,533 --> 02:51:47,283 Ha sido el sat�lite nuclear. Ha roto el avi�n. 1169 02:51:51,533 --> 02:51:55,200 - �Te has hecho da�o, Sam? - Un poco. Ven a ver. 1170 02:51:58,658 --> 02:52:03,367 A la izquierda, en la parte de atr�s. Hay una puerta met�lica verde, �verdad? 1171 02:52:03,617 --> 02:52:07,658 Es la entrada al laboratorio de Henry. 1172 02:52:12,867 --> 02:52:14,033 Farber! 1173 02:52:15,408 --> 02:52:18,492 Sab�a que hab�a una bella chica de por medio! 1174 02:52:24,742 --> 02:52:26,492 Ella es Claire Tourneur. 1175 02:52:26,533 --> 02:52:28,617 Es un gran placer conocerte, Claire. 1176 02:52:29,283 --> 02:52:31,492 Te perdono por habernos hecho esperar. 1177 02:52:39,283 --> 02:52:41,075 Aqu� tengo lo que est�bais esperando. 1178 02:52:41,117 --> 02:52:44,033 Oh, por fin. 1179 02:52:51,492 --> 02:52:54,742 Es incre�ble! Los ordenadores del Centro Cultural 1180 02:52:54,783 --> 02:52:59,325 han sido destruidos por la estupidez ind�gena. 35 lenguas desaparecidas. 1181 02:53:00,575 --> 02:53:04,408 Pero nuestras cassettes digitales est�n intactas, gracias a Dios. 1182 02:53:04,700 --> 02:53:06,742 Me alegra verte, padre. 1183 02:53:07,825 --> 02:53:13,033 Oh, Sam, lo siento. Me he convertido en mi padre. 1184 02:53:14,158 --> 02:53:16,908 Sucede cuando se envejece. 1185 02:53:18,325 --> 02:53:21,117 Te ha sucedido de todo, por culpa nuestra. 1186 02:53:21,158 --> 02:53:23,533 Pensar�s que lo d�bamos por supuesto, pero no fue as�. 1187 02:53:23,575 --> 02:53:25,950 Vete a descansar. La segunda visi�n puede esperar. 1188 02:53:27,158 --> 02:53:28,742 No, hag�moslo ahora! 1189 02:53:29,700 --> 02:53:32,533 Sammy, est�s herido... 1190 02:53:32,575 --> 02:53:36,450 - Sam, no tengas prisa. - No, hag�moslo ahora. 1191 02:53:36,492 --> 02:53:40,325 De acuerdo, si le apetece. Dadme un minuto. Ned... 1192 02:53:40,908 --> 02:53:43,783 - Farber, no le hagas esto! - Lo s�, lo s�. 1193 02:53:46,450 --> 02:53:48,908 �ste, hermano Anton. 1194 02:54:01,658 --> 02:54:05,950 - �Qu� pasa? - Siempre ha sido as�, lo hab�a olvidado. 1195 02:54:05,992 --> 02:54:10,283 - Siempre me porto mal. - �No sabe lo que has pasado? 1196 02:54:10,325 --> 02:54:15,825 - Parece que no. - Alguien deber�a dec�rselo. 1197 02:54:15,867 --> 02:54:18,367 Toda la familia ha sufrido mucho. 1198 02:54:21,367 --> 02:54:23,492 Pero yo soy el �nico que te tiene! 1199 02:54:33,992 --> 02:54:38,117 Bien, �qu� vamos a hacer con esta tropa? 1200 02:54:38,158 --> 02:54:40,033 No pod�is quedaros aqu�! 1201 02:54:41,033 --> 02:54:46,158 - Deb�is encontrar un lugar donde ir. - Qu� bien! 1202 02:54:59,200 --> 02:55:03,492 Cuando pap� se escondi�, construy� el laboratorio dentro de una cueva. 1203 02:55:03,950 --> 02:55:07,742 S�lo los ind�genas Mbantua la conoc�an. 1204 02:55:07,783 --> 02:55:11,492 Sin ellos, no hubi�ramos podido hacer nada. 1205 02:55:11,533 --> 02:55:15,200 Pap� lleg� aqu� hace 40 a�os, era oftalm�logo. 1206 02:55:25,450 --> 02:55:30,033 Disculpe, �podr�a prestarme la m�quina de escribir? 1207 02:55:30,075 --> 02:55:33,825 Claro. De todas maneras los ni�os s�lo juegan con ella. Por favor. 1208 02:55:39,867 --> 02:55:42,075 El regreso del escritor! 1209 02:55:43,200 --> 02:55:44,992 Genial! 1210 02:55:48,533 --> 02:55:50,617 Esto te molestar�. 1211 02:56:02,075 --> 02:56:04,325 - Karl. - Sam. 1212 02:56:04,367 --> 02:56:08,325 Karl es un mago de los ordenadores. 1213 02:56:08,367 --> 02:56:12,242 Sigui� a mi padre cuando dej� El Instituto Sunset de California. 1214 02:56:12,283 --> 02:56:16,158 Transfiri� y elimin� sus archivos del ordenador del laboratorio. 1215 02:56:16,200 --> 02:56:18,533 Era el fin de semana del D�a de Acci�n de Gracias, 1995. 1216 02:56:18,575 --> 02:56:20,992 Se necesitaron 3 d�as y 3 noches. 1217 02:56:21,033 --> 02:56:26,658 Es un genio. Llegaron aqu� s�lo con 2000 gigas y las gafas. 1218 02:56:26,700 --> 02:56:30,242 Les llev� 4 a�os construirlo. Comenzaron de cero. 1219 02:56:30,283 --> 02:56:32,992 Entonces, podemos esperar un d�a m�s. 1220 02:56:33,033 --> 02:56:36,283 - Sam, ambos estamos muy cansados. - No. Lydia trabaja aqu�. 1221 02:56:36,575 --> 02:56:40,158 Se ocupa de la parte m�dica. 1222 02:56:40,200 --> 02:56:43,783 Peter es el hermano de piel de mi padre, es mi padre abor�gen. 1223 02:56:43,825 --> 02:56:46,492 Es bonito que est�s con nosotros, Claire. 1224 02:56:48,033 --> 02:56:50,742 Ned, Claire. Claire, Ned. 1225 02:56:50,783 --> 02:56:53,617 Video! Para la electr�nica, pregunta a Ned. 1226 02:56:53,658 --> 02:56:57,325 Ronda: Bioqu�mica. Monitoriza las ondas cerebrales durante el experimento. 1227 02:57:00,075 --> 02:57:01,700 �Listos? 1228 02:57:02,867 --> 02:57:05,408 Bang, lo estamos. 1229 02:57:09,658 --> 02:57:12,242 - �Qu� quiere decir? - �No has visto este programa? 1230 02:57:12,283 --> 02:57:15,617 - No. - Bien, ahora trabajamos con esto. 1231 02:57:18,075 --> 02:57:21,742 - �Henry? Ahora c�lmate. - Ok. 1232 02:57:21,908 --> 02:57:24,950 - Y contin�a tranquilo. - Ok, ok. 1233 02:57:28,242 --> 02:57:29,242 B�same. 1234 02:57:34,742 --> 02:57:39,783 No le apart�is. No quisiera ver a nadie de la familia. 1235 02:57:40,158 --> 02:57:41,575 De verdad. 1236 02:57:42,867 --> 02:57:45,367 Preferir�a no ver a nadie, 1237 02:57:45,408 --> 02:57:48,450 antes que perderle a �l otra vez. 1238 02:57:48,492 --> 02:57:50,575 Te he o�do. 1239 02:57:50,617 --> 02:57:55,325 Es el rostro que m�s quiero ver. 1240 02:57:55,825 --> 02:57:58,867 Y es el regalo que no quer�as hacerme. 1241 02:57:58,908 --> 02:58:02,408 Vamos, tesoro, no nos pongamos sentimentales. 1242 02:58:03,825 --> 02:58:05,075 De acuerdo. 1243 02:58:06,450 --> 02:58:09,450 Si est�s tranquilo, yo tambi�n lo estar�. 1244 02:58:09,492 --> 02:58:11,242 Estoy tranquilo. 1245 02:58:17,075 --> 02:58:19,200 �Te apetece una taza de caf�, Henry? 1246 02:58:19,242 --> 02:58:23,617 Oh, no. Cafe�na ahora no. 1247 02:58:24,075 --> 02:58:25,658 Toma cordial de lim�n. 1248 02:58:25,700 --> 02:58:29,992 - He modificado el PRZ. - Tienes un modelo de 2 megas. 1249 02:58:36,325 --> 02:58:37,575 �Lista, mam�? 1250 02:58:39,450 --> 02:58:41,242 S�, Sammy. 1251 02:58:46,783 --> 02:58:49,533 - Entonces vamos a hacerlo. - S�. 1252 02:58:54,908 --> 02:58:58,075 - Ten cuidado. - T� tambi�n. Te quiero. 1253 02:59:08,325 --> 02:59:10,450 �Hab�is dado de beber a Sam? 1254 02:59:15,283 --> 02:59:20,158 �Qu� pasa aqu�? No pod�is hacerlo hoy. 1255 02:59:20,200 --> 02:59:25,158 - Edith est� muy cansada. - �Cansada? Edith Eisner! No. 1256 02:59:27,867 --> 02:59:31,408 Hablamos de Edith Eisner. Cito de su biograf�a: 1257 02:59:31,450 --> 02:59:33,867 Edith es incansable. 1258 02:59:35,492 --> 02:59:40,742 Se sent� en la estaci�n esperando a Sam durante 3 d�as... 3 d�as y 3 noches. 1259 02:59:40,783 --> 02:59:47,908 Sentada, durante una cat�strofe nuclear. �sa es la clase de mujer que es. Es indestructible. 1260 02:59:50,325 --> 02:59:55,617 - �Sam, quieres beber algo? - Estoy bien, mam�. 1261 02:59:57,950 --> 03:00:01,408 �Edith, por qu� tanta prisa? 1262 03:00:01,450 --> 03:00:04,992 Estoy bien, Maisie. Piensa en Sam! 1263 03:00:05,033 --> 03:00:07,117 Podr�as morir, hermanita! 1264 03:00:07,158 --> 03:00:11,033 Prefiero morir de esto que de cualquier otra cosa. 1265 03:00:11,075 --> 03:00:12,783 Son cosas de hombres! 1266 03:00:12,825 --> 03:00:16,325 Son cosas de Henry y de Sam, por tanto son cosas m�as. 1267 03:00:16,367 --> 03:00:19,908 Por favor, Maisie, vete. Vete! 1268 03:00:28,617 --> 03:00:33,325 Es un error. Este hombre te roba tu sue�o en un d�a. 1269 03:00:33,367 --> 03:00:39,867 No es de tu incumbencia, mujer. Henry sabe lo que hace. D�jale hacer! 1270 03:00:45,283 --> 03:00:48,950 �D�nde estabas, Lydia? Ya no necesita muletas. 1271 03:00:48,992 --> 03:00:54,617 Pr�paralo. D�le 10 milivatios. Mejor 20. 1272 03:00:56,200 --> 03:01:00,117 - �La t�a Maisie est� bien? - S�. 1273 03:01:04,408 --> 03:01:07,158 No deber�ais hacerlo ahora. 1274 03:01:11,117 --> 03:01:16,742 No me lo creo. Hace 14 a�os que no les veo. 1275 03:01:16,742 --> 03:01:22,325 Mi cu�ada, Irina. Una mujer extraordinaria. 1276 03:01:26,492 --> 03:01:32,325 Anton, mi hermano. Tiene 82 a�os. Tambi�n es hermano tuyo, Peter. 1277 03:01:33,117 --> 03:01:35,158 - Incre�ble. - Necesita un corte de pelo. 1278 03:01:36,950 --> 03:01:38,450 Dios, 14 a�os! 1279 03:01:38,492 --> 03:01:40,408 �Qu� le est� haciendo? 1280 03:01:40,450 --> 03:01:42,700 Le relaja. Es una inyecci�n l�ser. 1281 03:01:42,742 --> 03:01:48,242 Uno se concentra al m�ximo cuando el cuerpo est� completamente relajado. 1282 03:01:48,283 --> 03:01:53,033 - Eso es lo que yo necesito. - �Y qui�n no? 1283 03:02:01,158 --> 03:02:06,533 Tic, tac, las radiaciones! 1284 03:02:07,825 --> 03:02:12,075 Cuando volvamos a la superficie nos matar�. 1285 03:02:12,158 --> 03:02:12,658 �Qu� pasa? 1286 03:02:14,992 --> 03:02:17,200 Ya casi estamos, tesoro. 1287 03:02:18,575 --> 03:02:21,200 Imagen recuperada, doctor Farber. 1288 03:02:21,242 --> 03:02:24,033 - �La pasamos a virtual? S�, vamos! �Ronda? 1289 03:02:25,825 --> 03:02:27,075 Todo listo. 1290 03:02:29,200 --> 03:02:31,075 Ok. Nos vamos! 1291 03:02:34,533 --> 03:02:35,783 �Te importa? 1292 03:02:39,158 --> 03:02:40,950 Ven aqu�, se�orita. 1293 03:02:40,992 --> 03:02:46,367 El ordenador descarga los datos de las grabaciones de Sam en Berl�n 1294 03:02:46,408 --> 03:02:47,658 en mi sistema. 1295 03:02:47,700 --> 03:02:51,700 Despu�s Sam deber� volverlo a guardar y mi ordenador equipara 1296 03:02:51,742 --> 03:02:54,783 la actividad cerebral de la segunda visi�n a la actividad de la primera, 1297 03:02:54,825 --> 03:02:59,367 es decir, extrae s�lo lo esencial de la imagen, 1298 03:02:59,408 --> 03:03:03,408 y eso es lo que se trasmite al segundo cerebro. �Est� claro? 1299 03:03:03,742 --> 03:03:06,117 Es una gran disciplina para los ojos. 1300 03:03:06,158 --> 03:03:08,408 Yo tambi�n he grabado. 1301 03:03:10,075 --> 03:03:12,033 Es tan cansado! 1302 03:03:12,075 --> 03:03:16,658 Scanning en 5 segundos: 1303 03:03:16,700 --> 03:03:21,242 5, 4, 3, 2, 1. Cero! 1304 03:03:23,117 --> 03:03:25,325 - Ned, apunta sobre ti. - No. 1305 03:03:25,367 --> 03:03:28,283 Ned, �recuerdas lo que pas� la �ltima vez? 1306 03:03:32,950 --> 03:03:35,617 �Es eso lo que ve en este momento? 1307 03:03:35,658 --> 03:03:40,075 Oh, no. Hay demasiada informaci�n para que la procese el ordenador. 1308 03:03:40,533 --> 03:03:44,908 Entre lo que �l ve y el ordenador, hay un minuto... 1309 03:03:44,950 --> 03:03:50,783 ... el tiempo necesario para que el ordenador re-establezca la informaci�n. 1310 03:03:50,825 --> 03:03:53,117 Pero eso no es muy bueno... 1311 03:03:53,158 --> 03:03:55,367 Dios, as� no transmitimos! 1312 03:03:55,408 --> 03:03:58,033 - �brelo todo, Ned! - Ya est� hecho. 1313 03:03:58,075 --> 03:04:00,908 Vuelve al verde. Ah, est� cansado. 1314 03:04:00,950 --> 03:04:03,742 No, vuelve al rojo. No es suficiente. 1315 03:04:04,367 --> 03:04:06,325 �Ha empezado? 1316 03:04:06,367 --> 03:04:09,950 No. Fase de reconocimiento. Espera, Edith. 1317 03:04:21,658 --> 03:04:25,158 - Tranquilo! - Siempre lo estoy! 1318 03:04:26,867 --> 03:04:30,783 Hoy es un gran d�a 1319 03:04:32,033 --> 03:04:36,158 y tu familia est� orgullosa 1320 03:04:36,200 --> 03:04:40,617 de estar aqu� contigo en el d�a en que podr�s ver nuestras caras. 1321 03:04:41,992 --> 03:04:43,950 Hablo demasiado, lo s�. 1322 03:04:43,992 --> 03:04:49,742 - Anton, es para Edith, no para Henry. - Ya lo s�. 1323 03:04:49,908 --> 03:04:52,867 Hola, querida Edith. 1324 03:04:57,658 --> 03:05:01,575 Si pudi�ramos estar contigo y compartir el momento... 1325 03:05:03,867 --> 03:05:07,783 No era tan sencillo como poner una cinta y hacerla funcionar. 1326 03:05:08,075 --> 03:05:11,367 Quien hab�a grabado, despu�s pod�a volver a ver las im�genes. 1327 03:05:12,908 --> 03:05:16,492 La primera vez, el ordenador grababa el acto de ver, 1328 03:05:16,533 --> 03:05:19,700 ahora le�a el acto de recordar. 1329 03:05:19,867 --> 03:05:25,617 En teor�a, estas dos parrillas de informaci�n, junto con las grabaciones en v�deo 1330 03:05:25,658 --> 03:05:29,950 permit�an al ordenador traducir estas im�genes en ondas cerebrales 1331 03:05:29,992 --> 03:05:34,283 y reproducirlas en la corteza cerebral de la persona invidente. 1332 03:05:34,325 --> 03:05:38,450 Dr. Farber, gran pobreza de im�genes. Ni siquiera el 20%. 1333 03:05:39,700 --> 03:05:42,867 No podemos transmitir la simulaci�n. Se agitar� demasiado. 1334 03:05:42,908 --> 03:05:44,033 �Ronda? 1335 03:05:44,742 --> 03:05:47,700 La actividad cerebral est� desenfocada. Las ondas son demasiado bajas. 1336 03:05:48,450 --> 03:05:50,283 �l no est� listo. 1337 03:06:01,617 --> 03:06:04,783 El sistema est� a punto, lo he revisado. 1338 03:06:04,825 --> 03:06:08,742 Su concentraci�n est� en rojo. No es suficiente. Rojo! 1339 03:06:11,200 --> 03:06:12,908 No me hables! 1340 03:06:14,825 --> 03:06:16,908 Eres un manipulador, Henry! 1341 03:06:16,950 --> 03:06:19,575 Usas a tu mujer, 1342 03:06:23,325 --> 03:06:25,242 usas a tu hijo, 1343 03:06:26,783 --> 03:06:29,408 usas a mi gente. 1344 03:06:31,242 --> 03:06:34,158 Vac�a la mente! Deja de pensar! 1345 03:06:34,533 --> 03:06:36,658 Henry! Empeoras las cosas! 1346 03:06:36,700 --> 03:06:41,408 No puedo trabajar con nada. No hay forma, ni definici�n, ni color. 1347 03:06:41,825 --> 03:06:45,742 Vac�a la mente, Cristo santo! Fija un punto! 1348 03:06:45,783 --> 03:06:47,575 No existe nada m�s que un punto fijo! 1349 03:06:52,742 --> 03:06:53,825 Mierda! 1350 03:06:59,158 --> 03:07:03,700 Es una locura hacerlo cuando est�s cansado, Sam! 1351 03:07:03,742 --> 03:07:05,033 �Qu� has dicho? 1352 03:07:06,700 --> 03:07:09,158 Es una locura hacerlo cuando est�s cansado. 1353 03:07:09,783 --> 03:07:13,450 De todas maneras, en la ciencia siempre hay un ma�ana. 1354 03:07:13,908 --> 03:07:17,075 No me sermonees, eres un viejo pat�tico! 1355 03:07:17,117 --> 03:07:21,617 �Viejo pat�tico? T� nunca has podido resistir la presi�n! 1356 03:07:21,700 --> 03:07:23,117 Basta de comportarse como ni�os! 1357 03:07:23,158 --> 03:07:26,575 �Por qu� no me acordaba de c�mo eres? 1358 03:07:26,617 --> 03:07:29,492 Cuando desapareciste en Am�rica y te cre�a en prisi�n o muerto, 1359 03:07:29,533 --> 03:07:32,408 gast� un a�o entero de mi vida para encontrarte! 1360 03:07:33,283 --> 03:07:36,200 - Nunca dije "gracias", �eh? - Correcto! Nunca! 1361 03:07:36,242 --> 03:07:39,117 He perdido a mi mujer y a mi �nico hijo por ti. 1362 03:07:42,867 --> 03:07:45,325 �Qu� pod�a hacer, Sam? �Qu�? 1363 03:07:47,450 --> 03:07:52,992 Pod�as haber confiado en m�! Admitir que te hab�as equivocado, por una vez en tu vida! 1364 03:07:54,242 --> 03:07:58,075 Ya basta. Parad los dos! 1365 03:08:05,533 --> 03:08:07,617 Lo siento, Edi. 1366 03:08:09,908 --> 03:08:15,908 Cada vez que trabajo con �l meto la pata. Cada vez! 1367 03:08:16,742 --> 03:08:18,158 Lo siento. 1368 03:08:57,825 --> 03:09:02,700 No ha funcionado, �eh? Vaya, genial! 1369 03:09:05,283 --> 03:09:06,825 �Qu� pasa? 1370 03:09:08,325 --> 03:09:12,575 Todo este viaje, para nada! 1371 03:09:20,658 --> 03:09:21,908 Buenas tardes. 1372 03:09:26,117 --> 03:09:28,950 Un tipo encantador, tu nuevo novio. 1373 03:09:29,950 --> 03:09:32,325 No sabes todo lo que ha sufrido! 1374 03:10:05,158 --> 03:10:07,200 �Es ese tu hijo? 1375 03:10:16,033 --> 03:10:18,742 Cada vez que veo un ni�o, me siento mal. 1376 03:10:21,117 --> 03:10:26,867 En el aeropuerto, veo un ni�o y se me llenan los ojos de l�grimas. 1377 03:10:26,908 --> 03:10:28,783 Es como una enfermedad. 1378 03:10:30,367 --> 03:10:32,283 Es rid�culo. 1379 03:10:35,658 --> 03:10:37,950 De tanto como quisiera abrazarlo, 1380 03:10:39,825 --> 03:10:42,283 me duelen los brazos, aqu� y aqu�. 1381 03:10:43,617 --> 03:10:44,867 �Ha muerto? 1382 03:10:46,117 --> 03:10:47,450 No. 1383 03:10:51,575 --> 03:10:53,033 No, est�... 1384 03:10:57,325 --> 03:11:00,992 No tiene por qu� ser as�. Siempre ha sido as�, pero... 1385 03:11:01,992 --> 03:11:04,117 ...pero hab�a algo m�s. 1386 03:11:04,617 --> 03:11:09,492 Siempre estaba orgulloso de s� mismo, pero sab�a hacer cosas por los dem�s. 1387 03:11:12,908 --> 03:11:15,617 Este gente le ama. 1388 03:11:17,242 --> 03:11:19,158 Les ayud� a combatir el tracoma. 1389 03:11:19,200 --> 03:11:25,117 Ha trabajado como pocos, pero lo ha conseguido. Y no fue por egoismo. 1390 03:11:26,867 --> 03:11:30,075 Pero es egoista, es una obsesi�n. 1391 03:11:30,867 --> 03:11:33,533 Yo soy como �l. 1392 03:11:35,700 --> 03:11:38,575 He abandonado a mi familia, 1393 03:11:38,617 --> 03:11:41,117 mi mujer y mi hijo. 1394 03:11:42,408 --> 03:11:45,617 Lo dejamos en una cabina telef�nica en Coober Pedy. 1395 03:11:48,117 --> 03:11:50,867 La vida era una mierda. 1396 03:11:51,950 --> 03:11:57,033 Cuando encontr� a mis padres, gracias a David, casi por equivocaci�n, 1397 03:11:57,075 --> 03:12:00,700 estaba tan enfadado con Henry que casi le di pu�etazos. 1398 03:12:04,283 --> 03:12:07,283 Poco despu�s quer�a marcharme. 1399 03:12:07,450 --> 03:12:13,783 Por eso me ofrec� a grabar las cintas. 1400 03:12:18,242 --> 03:12:20,283 No porque fuera una buena persona. 1401 03:12:23,533 --> 03:12:26,950 No he sido un buen tipo en mucho tiempo. 1402 03:12:29,283 --> 03:12:32,783 No entiendo por qu� preocuparse tanto. 1403 03:12:33,658 --> 03:12:35,783 Dentro de poco, estaremos todos muertos. 1404 03:12:36,658 --> 03:12:38,075 No en mi libro, no all�. 1405 03:12:39,492 --> 03:12:44,367 No yo, ni t�, te estoy salvando el culo, Winter! 1406 03:12:47,825 --> 03:12:49,742 Escribir no sirve. 1407 03:12:51,283 --> 03:12:54,367 Tus historias no me ayudan. 1408 03:12:54,742 --> 03:12:57,450 Winter, el futuro es siempre fruto de la fantas�a. 1409 03:12:57,492 --> 03:12:59,533 Me preocupa m�s... 1410 03:13:03,617 --> 03:13:05,575 la realidad... 1411 03:13:07,158 --> 03:13:09,200 que la ficci�n. 1412 03:13:10,117 --> 03:13:13,408 Me preocupa el presente, Fitzpatrick. 1413 03:13:18,367 --> 03:13:20,742 El presente se sabe preocupar de �l mismo. 1414 03:13:22,658 --> 03:13:26,992 Es nuestro deber llenar el futuro con la imaginaci�n. 1415 03:14:08,742 --> 03:14:11,200 Mierda! Parece salido del infierno! 1416 03:14:11,242 --> 03:14:13,158 Este debe ser el para�so. 1417 03:14:17,658 --> 03:14:20,408 Est� limpio. Nada de radiaci�n. 1418 03:14:21,658 --> 03:14:24,367 Venga, le acomodaremos. 1419 03:14:32,158 --> 03:14:34,950 La Navidad pas� inadvertida. 1420 03:14:35,825 --> 03:14:40,200 Las noches del diciembre de 1999 estaban llenas de angustia. 1421 03:14:40,700 --> 03:14:43,367 Las radios no trasmit�an nada. 1422 03:14:44,117 --> 03:14:47,367 No sab�amos si las grandes ciudades del planeta a�n exist�an, 1423 03:14:47,408 --> 03:14:50,075 si exist�an nuestros amigos, padres e hijos, 1424 03:14:50,117 --> 03:14:52,742 o si hab�an acabado quemados o enfermos. 1425 03:14:53,492 --> 03:14:58,242 Todos compart�amos los mismos miedos, pero nadie osaba hablar de ello. 1426 03:15:49,075 --> 03:15:53,408 Continu� con mi novela. Escrib�a como un loco. 1427 03:15:53,450 --> 03:15:57,033 Escrib�a sobre nuestros miedos, nuestras esperanzas. 1428 03:15:57,450 --> 03:16:02,408 Escrib� sobre Claire. Escrib� sobre Chico, y Winter, y Burt. 1429 03:16:02,867 --> 03:16:06,367 Escrib� sobre la familia Farber y sobre su fiero ego�smo. 1430 03:16:07,117 --> 03:16:11,658 Escrib� sobre los abor�genes, y tambi�n sobre m�. 1431 03:16:12,075 --> 03:16:15,575 Escrib� para que nada de lo que nos pasara quedara en el olvido. 1432 03:16:16,700 --> 03:16:19,533 Escrib�a d�a y noche. 1433 03:17:21,825 --> 03:17:25,617 Claire no comprend�a porqu� el fallo del experimento 1434 03:17:25,658 --> 03:17:29,408 era tan grave, respecto a la suerte del resto del mundo. 1435 03:17:30,075 --> 03:17:32,825 Pero as� era la familia Farber, 1436 03:17:32,867 --> 03:17:37,658 sus experimentos eran m�s importantes que el mism�simo fin de los tiempos. 1437 03:17:39,283 --> 03:17:43,200 Buenos d�as, Ned. Veamos esas cintas. 1438 03:17:43,783 --> 03:17:45,908 Sam no pensaba en otra cosa. 1439 03:17:47,408 --> 03:17:50,742 Se culpaba a s� mismo, incluso en sue�os. 1440 03:17:52,992 --> 03:17:55,533 �Despierta, Sam, vamos, dormil�n! 1441 03:17:55,533 --> 03:17:58,033 D�jame dormir, por el amor de Dios. 1442 03:17:58,658 --> 03:18:00,783 �C�mo voy a hacerlo? �Mierda! Estoy tan cansado. 1443 03:18:01,242 --> 03:18:04,283 Debo dormir o no podr� transferir las im�genes. 1444 03:18:04,283 --> 03:18:07,283 �Y si no lo consigo, nada habr� tenido sentido! 1445 03:18:13,200 --> 03:18:14,742 Buenos d�as. 1446 03:18:14,908 --> 03:18:18,658 - Ah, yo soy Karl. Trabajo aqu�. - Yo soy Eugene. 1447 03:18:18,992 --> 03:18:21,367 Bien, p�ngase c�modo. 1448 03:18:24,325 --> 03:18:25,283 Gracias. 1449 03:18:48,158 --> 03:18:49,158 Es bonito. 1450 03:18:54,283 --> 03:18:57,117 - �A qu� se dedica? - Yo soy un genio. 1451 03:19:19,117 --> 03:19:20,825 Buenos d�as, guapo. 1452 03:19:56,617 --> 03:20:00,033 Pienso en Raymond. Cuando sepa lo del dinero se enfadar�. 1453 03:20:00,033 --> 03:20:02,492 �No has reservado parte del dinero para �l? 1454 03:20:02,533 --> 03:20:04,950 No. Pero se lo devolver�, ya me conoces. 1455 03:20:08,283 --> 03:20:09,658 Gracias, guapa. 1456 03:20:11,367 --> 03:20:14,033 - Gracias, �qu�? - ''Gracias, guapa.'' 1457 03:20:16,658 --> 03:20:18,450 Si he entendido bien, 1458 03:20:20,033 --> 03:20:23,492 t� grabaste la parte de su hermana 1459 03:20:23,533 --> 03:20:26,033 lo que significa que podr�as transmit�rsela a su madre. 1460 03:20:26,033 --> 03:20:27,992 Soy la �nica que puede. 1461 03:20:28,992 --> 03:20:33,200 �Y bien? Si puedes hacer que vea, hazlo. 1462 03:20:34,117 --> 03:20:37,117 �Qu� m�s le da a Sam? �Deber�a ser feliz! 1463 03:20:43,117 --> 03:20:48,283 - Ned, �recuperaci�n de imagines? - El scanning est� en stand by. 1464 03:20:48,283 --> 03:20:49,992 Bien. 1465 03:20:55,200 --> 03:20:57,575 �Quieres repasarlo todo, Claire? 1466 03:21:01,700 --> 03:21:03,742 No, Henry, estoy bien. 1467 03:21:13,408 --> 03:21:14,575 �Ned? 1468 03:21:14,617 --> 03:21:18,075 Captura de imag�nes al 65%... 75%... y contin�a. 1469 03:21:18,117 --> 03:21:21,575 - Espl�ndido. �Ronda? - Todo perfecto. 1470 03:21:21,908 --> 03:21:25,533 - Llega hasta el 93%. - Impresionante, ha nacido para ello. 1471 03:21:25,533 --> 03:21:28,200 Almac�n de im�genes lleno, procedemos a la simulaci�n. 1472 03:21:34,325 --> 03:21:40,575 So�aba que Henry te devolver�a la vista, como siempre dec�a. 1473 03:21:54,658 --> 03:21:57,992 No me f�o del simulador. No, no y no. 1474 03:21:58,950 --> 03:22:01,158 No hag�is nada. 1475 03:22:12,783 --> 03:22:15,033 Segundo visionado, listos para la transmisi�n. �Henry? 1476 03:22:15,033 --> 03:22:17,158 Ok, Lydia. �Objeciones? 1477 03:22:17,200 --> 03:22:20,533 El coraz�n de Edith est� muy bien. Respiraci�n normal. Todo ok. 1478 03:22:21,450 --> 03:22:23,242 Las ondas son buenas. Est� en forma. 1479 03:22:23,908 --> 03:22:27,700 Bien. �Listos! �En marcha la transmisi�n! 1480 03:22:29,033 --> 03:22:30,450 10, 1481 03:22:30,450 --> 03:22:31,700 9, 1482 03:22:31,700 --> 03:22:32,783 8, 1483 03:22:32,783 --> 03:22:33,825 7, 1484 03:22:33,867 --> 03:22:34,908 6, 1485 03:22:34,950 --> 03:22:35,908 5, 1486 03:22:35,950 --> 03:22:37,075 4, 1487 03:22:37,117 --> 03:22:38,033 3, 1488 03:22:38,075 --> 03:22:38,950 2, 1489 03:22:38,992 --> 03:22:40,867 1, �ahora! 1490 03:22:57,575 --> 03:22:59,117 Colores... 1491 03:23:01,575 --> 03:23:02,950 azul, 1492 03:23:06,075 --> 03:23:07,117 amarillo, 1493 03:23:08,825 --> 03:23:10,283 rojo. 1494 03:23:13,450 --> 03:23:16,533 Una persona sentada 1495 03:23:18,450 --> 03:23:20,492 cerca de una ventana, 1496 03:23:22,242 --> 03:23:24,992 una cinta azul en su cabeza 1497 03:23:28,283 --> 03:23:30,408 vestido amarillo. 1498 03:23:33,575 --> 03:23:36,742 Se sienta con las manos entrelazadas. 1499 03:23:42,908 --> 03:23:46,658 Puede ser... �nuestra hija? 1500 03:23:48,283 --> 03:23:49,742 �Henry! 1501 03:23:56,492 --> 03:23:58,950 �Hay sombras en las paredes? 1502 03:24:01,992 --> 03:24:04,033 Una jarra sobre la mesa, 1503 03:24:05,367 --> 03:24:07,408 cortinas rojas... 1504 03:24:14,533 --> 03:24:18,117 !Qu� hermosa! 1505 03:24:21,783 --> 03:24:23,575 Henry, 1506 03:24:25,950 --> 03:24:28,325 !Mira su cara! 1507 03:24:33,492 --> 03:24:35,367 Est� llegando, Dr. Farber. 1508 03:24:39,908 --> 03:24:41,950 Adelante, Elsa. 1509 03:24:44,825 --> 03:24:46,867 Qu� alivio. 1510 03:24:49,117 --> 03:24:51,367 Estoy muy enfadada con vosotros. 1511 03:24:51,367 --> 03:24:53,575 Pens�bamos que est�bais muertos. 1512 03:24:57,658 --> 03:25:01,242 ya me estaba acostumbrando a la idea 1513 03:25:02,700 --> 03:25:05,867 Qu� extra�o que est� sucediendo de verdad. 1514 03:25:07,242 --> 03:25:15,033 Te quiero, madre. Eres la mujer m�s sabia, dulce y fuerte que hay. 1515 03:25:16,200 --> 03:25:18,408 y soy feliz al saber que finalmente puedes verme. 1516 03:25:19,700 --> 03:25:24,075 - Heidi, ven aqu�. - S�. 1517 03:25:26,367 --> 03:25:29,950 - Mam�, esta es Heidi. - Tengo 5 a�os. 1518 03:25:30,658 --> 03:25:33,325 Te fuiste antes de que naciera. 1519 03:25:36,908 --> 03:25:39,117 Tiene tu boca, mam�. 1520 03:25:42,408 --> 03:25:45,950 �Quieres contar una historia a la abuela? 1521 03:25:45,950 --> 03:25:47,158 H�blale de tu gato. 1522 03:25:48,658 --> 03:25:50,950 �Venga, h�blale del gato! 1523 03:25:53,158 --> 03:25:57,783 Tiene un ovillo para jugar, y el dorso negro, la cola blanca 1524 03:25:57,783 --> 03:26:03,283 bigotes grises y... - ...ha cazado un rat�n! 1525 03:26:05,450 --> 03:26:09,742 �Uno s�lo! En casa no hay muchos. 1526 03:26:09,783 --> 03:26:13,825 Elsa, debo parar. Me duelen mucho los ojos. 1527 03:26:27,908 --> 03:26:29,533 �Gracias! 1528 03:26:49,742 --> 03:26:51,783 Enhorabuena, Edi. 1529 03:27:29,200 --> 03:27:30,992 Gracias. 1530 03:29:14,575 --> 03:29:17,325 �No estar�s escribiendo sobre nosotros? 1531 03:29:18,867 --> 03:29:20,117 No. 1532 03:29:32,533 --> 03:29:33,992 As�, 1533 03:29:34,575 --> 03:29:37,450 y cuando respires, cuando llegues a ese punto, 1534 03:29:37,450 --> 03:29:39,408 empuja dentro aqu�. 1535 03:29:39,742 --> 03:29:42,367 Si metes el est�mago, potencias la respiraci�n. 1536 03:29:42,408 --> 03:29:45,033 as� lo mantienes todo el tiempo. Sin parar. 1537 03:31:11,617 --> 03:31:14,283 Hoy es un gran d�a 1538 03:31:16,117 --> 03:31:19,700 y tu familia est� orgullosa 1539 03:31:19,742 --> 03:31:24,617 de estar aqu� contigo en el d�a en que podr�s ver nuestras caras. 1540 03:31:25,908 --> 03:31:27,700 Hablo demasiado, lo s�. 1541 03:31:27,742 --> 03:31:33,492 - Anton, es para Edith, no para Henry. - Lo s�. 1542 03:31:33,825 --> 03:31:37,075 Hola, querida Edith. 1543 03:31:42,450 --> 03:31:46,742 Si tan s�lo pudi�ramos estar contigo y compartir este momento. 1544 03:31:48,117 --> 03:31:51,450 En cierta manera, lo estamos. 1545 03:32:01,117 --> 03:32:06,533 Cada segundo que ve�a, miraba a toda aquella gente. 1546 03:32:07,242 --> 03:32:10,408 Me preguntaba: �a�n est�n vivos? 1547 03:32:15,242 --> 03:32:17,283 Se�ora Farber, 1548 03:32:17,700 --> 03:32:22,950 acabo de ser testigo de un milagro, y Ud. tambi�n 1549 03:32:24,700 --> 03:32:26,950 Claro que todos est�n vivos. 1550 03:32:29,408 --> 03:32:31,617 S�lo los milagros tienen sentido. 1551 03:32:44,575 --> 03:32:46,617 �A�n est� aqu�? 1552 03:32:49,533 --> 03:32:51,325 S�. 1553 03:32:52,950 --> 03:32:54,992 �Uno viejo y grande? 1554 03:32:55,658 --> 03:33:01,492 S�, viejo, grande y... con cola. 1555 03:33:02,450 --> 03:33:04,867 Ah, Iritza. 1556 03:33:08,117 --> 03:33:10,325 Pronto encontrar� a la presa. 1557 03:33:12,200 --> 03:33:14,325 No parece tener prisa. 1558 03:33:18,033 --> 03:33:19,908 Podr�a grabarlo. As� lo ver�as. 1559 03:33:21,700 --> 03:33:23,492 Le conozco. 1560 03:33:26,783 --> 03:33:31,075 - �Y la cara de pap�? - Henry, 1561 03:33:31,825 --> 03:33:34,033 Le conozco a�n mejor. 1562 03:33:34,075 --> 03:33:37,575 - �Nunca has visto su cara! - Le conozco. 1563 03:33:46,158 --> 03:33:48,033 �D�nde est�n todos? 1564 03:33:48,075 --> 03:33:52,867 Los ancianos han ido a sentarse con los j�venes, hablan de leyes. 1565 03:33:54,242 --> 03:33:59,658 Quieren asegurarse que todo ha pasado. Temen las radiaciones. 1566 03:34:00,492 --> 03:34:03,783 Las llaman "el veneno del cielo". 1567 03:34:03,825 --> 03:34:07,575 No las comprenden, pero saben que destruir�n nuestro pa�s. 1568 03:34:08,992 --> 03:34:11,992 Quieren asegurarse de que todo ha pasado. 1569 03:34:13,575 --> 03:34:16,908 La gente dibuja letras de canciones, cuenta historias, 1570 03:34:17,533 --> 03:34:20,200 graba detalles en lugares sagrados. 1571 03:34:21,700 --> 03:34:25,825 Sacan todo fuera, como una polilla que muere y saca fuera a una nueva. 1572 03:34:35,242 --> 03:34:39,158 Ven conmigo, dijo la ara�a a la mosca... 1573 03:34:39,200 --> 03:34:45,408 - Oh, no, gracias, Se�or Pataslargas - ...tengo otras cosas que hacer. 1574 03:34:45,450 --> 03:34:47,450 Gracias, Sammy. 1575 03:34:48,575 --> 03:34:50,283 Aqu� est�. 1576 03:34:55,742 --> 03:34:58,325 Y ahora ver�s a Nora. 1577 03:35:08,492 --> 03:35:12,533 Es incre�ble, Sam me ha encontrado aqu� en Siberia, 1578 03:35:12,533 --> 03:35:14,408 con tantos lugares como hay. 1579 03:35:14,450 --> 03:35:18,742 Hubiera preferido que no me vieras en este horrible lugar, 1580 03:35:18,783 --> 03:35:20,783 Pero, �qu� quieres? 1581 03:35:20,825 --> 03:35:22,867 As� es el mundo. 1582 03:35:23,242 --> 03:35:25,992 Muy bien, Samuel. �Bravo! 1583 03:35:55,575 --> 03:35:58,033 �Te ha gustado? Me gusta. 1584 03:35:58,075 --> 03:36:01,367 Concentrarse en aquella situaci�n fue dif�cil. 1585 03:36:01,367 --> 03:36:02,992 �Hace fr�o en Siberia? 1586 03:36:03,033 --> 03:36:06,158 No, olv�date del fr�o. El fr�o era el menor de los problemas. �Los ojos! 1587 03:36:06,200 --> 03:36:07,658 �Los ojos? 1588 03:36:07,700 --> 03:36:12,408 Despu�s de haber grabado Fukosawa en Tokio, no ve�a m�s. Estaba ciego. 1589 03:36:12,450 --> 03:36:16,450 - �Era el enfoque? - No. Era el programa. Es demasiado duro... 1590 03:36:19,200 --> 03:36:22,575 Cuando entr� en mi oficina en Berl�n 1591 03:36:22,617 --> 03:36:26,367 �Qui�n hubiera dicho que habr�amos acabado aqu�! 1592 03:36:29,367 --> 03:36:32,700 Ahora Ud. tambi�n es un desaparecido. 1593 03:36:38,950 --> 03:36:40,867 Aqu� estoy. 1594 03:36:40,908 --> 03:36:42,950 Para bien o mal, 1595 03:36:43,742 --> 03:36:47,367 a cualquier cultura razonable le parecer�a 1596 03:36:47,367 --> 03:36:49,908 un ser espl�ndido, �no? 1597 03:36:50,950 --> 03:36:55,742 Tiene que haber un planeta con la est�tica justa, 1598 03:36:55,783 --> 03:37:00,533 donde las caras lisas sean horrendas y estos... 1599 03:37:01,408 --> 03:37:04,825 pliegos y arrugas y granos... 1600 03:37:05,533 --> 03:37:09,992 bien, son sabidur�a, son bellas e incluso �sexies? 1601 03:37:11,575 --> 03:37:16,700 Sabes, Edith, me siento un poco t�mido. 1602 03:37:17,700 --> 03:37:20,533 Basta, Sam. Quiero volver a grabarlo. 1603 03:37:23,658 --> 03:37:25,283 Maldici�n. 1604 03:37:30,533 --> 03:37:32,575 �De qu� te r�es? 1605 03:37:33,867 --> 03:37:38,658 - Siempre te he encontrado sexy, pap�. - �Cierra el pico! 1606 03:38:59,367 --> 03:39:03,492 Edith Eisner ten�a 8 a�os cuando perdi� la vista 1607 03:39:03,617 --> 03:39:06,867 Ver el mundo de nuevo fue algo estimulante. 1608 03:39:06,867 --> 03:39:09,867 Pero tambi�n triste y confuso. 1609 03:39:09,908 --> 03:39:14,575 El mundo que descubri� era oscuro y m�s feo de lo que imaginaba. 1610 03:39:14,617 --> 03:39:16,617 Hubiera sido descort�s decirlo. 1611 03:39:16,617 --> 03:39:18,617 Su pena era s�lo por aqu�llos 1612 03:39:18,617 --> 03:39:19,825 con ojos para verlo. 1613 03:39:19,867 --> 03:39:22,700 - �No tienes hambre, tesoro? - No. 1614 03:39:31,575 --> 03:39:33,617 �Un momento, amigos! 1615 03:39:44,492 --> 03:39:48,908 Al final de la primera semana registramos d�biles radiaciones. 1616 03:39:48,950 --> 03:39:51,408 La contaminaci�n era insignificante, 1617 03:39:51,408 --> 03:39:53,867 pero era un desaf�o para los optimistas 1618 03:39:53,867 --> 03:39:56,867 Henry y yo estamos cercanos 1619 03:39:56,908 --> 03:40:03,700 a los Mbantua porque hace casi 40 a�os 1620 03:40:03,742 --> 03:40:08,367 vine a escribir un libro sobre las mujeres Mbantua. 1621 03:40:08,742 --> 03:40:11,283 �Ambos trabaj�bais aqu�? 1622 03:40:11,325 --> 03:40:13,867 Yo vine aqu� por trabajo. 1623 03:40:14,408 --> 03:40:16,867 �l me sigui� porque me amaba. 1624 03:40:20,450 --> 03:40:24,117 Yo tambi�n le amaba. Much�simo. 1625 03:40:27,367 --> 03:40:30,492 Nos conocimos en Lisboa. 1626 03:40:30,533 --> 03:40:33,658 Ten�a 12 a�os, �l 14. 1627 03:40:34,533 --> 03:40:39,075 - Hu�amos de los nazis. - �Solos? 1628 03:40:40,492 --> 03:40:41,575 Yo estaba con mis padres. 1629 03:40:43,450 --> 03:40:45,575 �l hab�a perdido a los suyos. 1630 03:40:47,033 --> 03:40:52,617 Nuestras vidas est�n llenas de historias tristes, e historias buenas. 1631 03:40:53,325 --> 03:40:55,617 Fuimos j�venes amantes. 1632 03:40:56,992 --> 03:41:01,867 Has seguido a Sam en nuestra aventura: 1633 03:41:02,742 --> 03:41:07,200 Berl�n, Par�s, Lisboa. 1634 03:41:07,950 --> 03:41:10,700 Incluso Am�rica. 1635 03:41:11,325 --> 03:41:13,700 Nuestros hijos son americanos. 1636 03:41:16,033 --> 03:41:19,367 Les echar�ais de menos cuando os tuv�steis que esconder. 1637 03:41:21,867 --> 03:41:23,575 Much�simo. 1638 03:41:38,658 --> 03:41:42,700 - Y Sam ha perdido a su hijo. - S�. 1639 03:41:43,325 --> 03:41:45,533 Su nieto... 1640 03:41:46,450 --> 03:41:50,325 - �Dice que fue culpa nuestra? - Claro que no. 1641 03:41:51,283 --> 03:41:56,783 Piensa que lo es, pero nunca se pondr� violento conmigo. 1642 03:41:56,783 --> 03:41:58,658 S�lo con Henry. 1643 03:41:59,117 --> 03:42:01,158 Siempre ha sido as�... 1644 03:42:02,367 --> 03:42:04,408 Es siempre as�. 1645 03:42:05,117 --> 03:42:07,867 Los ni�os... los hombres... 1646 03:44:02,325 --> 03:44:08,075 Fue esa tarde cuando me di cuenta del objetivo del viaje: 1647 03:44:08,117 --> 03:44:10,450 no probar a Claire cu�nto la amaba, 1648 03:44:10,492 --> 03:44:13,408 ni devolver la vista a una mujer invidente. 1649 03:44:13,450 --> 03:44:18,492 el prop�sito de nuestro viaje fue que esta m�sica floreciera aqu� 1650 03:44:18,533 --> 03:44:22,283 en el filo de lo que probablemente era el fin del mundo. 1651 03:44:22,283 --> 03:44:24,075 As� que toqu�, 1652 03:44:24,117 --> 03:44:31,700 y mientras ve�a a los Mbantua refugiarse de las radiaciones en las cavernas del laboratorio del Dr. Farber 1653 03:44:31,700 --> 03:44:35,450 not� que la m�sica era una oraci�n 1654 03:44:35,450 --> 03:44:38,950 para el herido planeta Tierra. 1655 03:44:42,450 --> 03:44:46,200 - Gracias, Claire. - Debe estar muy cansada. 1656 03:44:46,325 --> 03:44:50,742 Tesoro, es magn�fico. �Ves c�mo se vuelven n�tidas las im�genes? 1657 03:44:50,783 --> 03:44:53,617 Este ordenador es peque�o, pero portentoso. 1658 03:44:53,658 --> 03:44:57,075 Edi, me preguntaba si te ves con fuerzas para hacerlo. 1659 03:44:57,117 --> 03:45:01,783 - !No, Farber! - Calla, Maisie. S�. 1660 03:45:33,450 --> 03:45:37,117 - Hola, chicas. - Hola... 1661 03:45:43,450 --> 03:45:46,367 Madelaine, �c�mo est�s? 1662 03:45:59,117 --> 03:46:00,992 Gracias, Karl. 1663 03:46:17,283 --> 03:46:21,658 �Hab�is pensado en las consecuencias de todo esto? 1664 03:46:22,033 --> 03:46:27,367 Farber piensa s�lo en los resultados. Todo y todos est�n en segundo plano. 1665 03:46:28,367 --> 03:46:30,533 Quiere el Nobel. 1666 03:46:30,575 --> 03:46:32,992 �Por haber devuelto la vista a los ciegos? 1667 03:46:33,033 --> 03:46:36,283 �Bromeas! El potencial de este aparato es imponente. 1668 03:46:36,283 --> 03:46:39,492 Toma informaci�n visual directamente del cerebro. 1669 03:46:39,533 --> 03:46:44,408 �Pueden succionarse los sue�os y verlos como en la televisi�n! 1670 03:46:45,450 --> 03:46:49,033 - Imposible. - Eso le dijeron a Galileo. 1671 03:47:13,492 --> 03:47:16,492 "Por eso rechaza devolver el manuscrito de 'Noa Noa' 1672 03:47:16,533 --> 03:47:19,450 escrito por Gauguin sobre su estancia en Tahit�. 1673 03:47:19,492 --> 03:47:24,325 As� se quedar� en Francia. Lo donar� al Museo de Arte Moderno." 1674 03:47:24,367 --> 03:47:25,950 Ah, s�. 1675 03:47:27,408 --> 03:47:29,033 "Una aventura curiosa..." 1676 03:47:36,950 --> 03:47:40,200 �Para ser escritor no eres veloz con la m�quina! 1677 03:47:42,325 --> 03:47:44,450 �C�mo se deletrea "molestia"? 1678 03:47:48,117 --> 03:47:50,617 Te prefer�a deprimido, Winter. 1679 03:47:53,533 --> 03:47:56,450 - �Peter? - S�, Edith. 1680 03:47:56,617 --> 03:47:59,950 �D�nde has llegado con el diccionario? 1681 03:48:01,033 --> 03:48:03,575 Estoy en ''inngirre''. 1682 03:48:05,158 --> 03:48:07,033 !Rostro! 1683 03:49:02,492 --> 03:49:06,867 Est�is escuchando a Dr. Stanley J. y el noticiario de carretera. 1684 03:49:06,867 --> 03:49:11,242 San Bernardino, entre los 10 y 405. Una mirada al tiempo de hoy, 1685 03:49:11,283 --> 03:49:16,908 viernes, 31 de diciembre de 1999, el �ltimo d�a del siglo. 1686 03:49:16,950 --> 03:49:19,075 �Funciona! �Funciona! 1687 03:49:19,117 --> 03:49:22,033 �Hay se�al! �La explosi�n ha sucedido s�lo en el espacio! 1688 03:49:27,700 --> 03:49:32,408 Tenemos una radio de cristal. Estaba en la estaci�n de radio. 1689 03:49:32,492 --> 03:49:35,658 Escucha, escucha... aqu� est�n los auriculares. 1690 03:49:36,033 --> 03:49:38,242 �Puedo pon�rtelos? 1691 03:49:40,700 --> 03:49:43,033 �El mundo a�n est� vivo! 1692 03:49:52,575 --> 03:49:55,075 Era la vigilia del 2000. 1693 03:49:55,658 --> 03:49:58,117 Habr�a fiestas en todo el mundo, 1694 03:49:58,158 --> 03:50:02,950 pero ninguna m�s celebrada que �sta en Australia Central. 1695 03:50:02,950 --> 03:50:05,867 en la tierra del pueblo Mbantua. 1696 03:50:06,117 --> 03:50:09,408 Mientras cant�bamos y bail�bamos no sab�amos que uno de nosotros 1697 03:50:09,450 --> 03:50:12,658 no entrar�a en el nuevo milenio. 1698 03:50:13,408 --> 03:50:18,908 Qu� locura. Apenas hemos descubierto que el mundo estaba bien, 1699 03:50:18,950 --> 03:50:21,450 �y t� cantas para morir! 1700 03:50:21,492 --> 03:50:23,950 El mundo no est� bien. 1701 03:50:25,908 --> 03:50:30,617 Sabes que el mundo no est� bien. 1702 03:50:33,117 --> 03:50:37,658 No puedes decidir morir. 1703 03:50:38,700 --> 03:50:41,367 No decido nada, 1704 03:50:43,075 --> 03:50:46,492 s�lo dejo que suceda. 1705 03:50:47,742 --> 03:50:52,575 Lo siento, amor m�o. Te hemos llevado a los l�mites. 1706 03:50:52,617 --> 03:50:54,617 No, Henry. 1707 03:50:56,617 --> 03:51:02,033 No hay nada por qu� lamentarse. La vida termina. 1708 03:51:07,283 --> 03:51:12,783 Pero finalmente he visto, despu�s de todos estos a�os. 1709 03:51:14,617 --> 03:51:17,533 Esta es nuestra historia, amor. 1710 03:51:25,283 --> 03:51:31,200 Qu� caza ha habido, qu� bailes... 1711 03:51:35,992 --> 03:51:39,075 Tesoro, no me hagas esto, te lo ruego... 1712 03:51:44,700 --> 03:51:46,658 Escucha... 1713 03:51:48,075 --> 03:51:50,700 Escucha lo que cantan. 1714 03:51:50,742 --> 03:51:54,658 Pienso en esos d�as, no olvidar� ninguno, cr�eme. 1715 03:51:55,158 --> 03:51:58,908 Bendigo la luz. Bendigo la luz. 1716 03:51:58,950 --> 03:52:04,533 La luz que resplandece sobre ti, cr�eme, aunque te marcharas, 1717 03:52:04,533 --> 03:52:08,117 estar�as conmigo cada d�a, cr�eme. 1718 03:52:10,117 --> 03:52:14,242 D�as que recordar� toda la vida, 1719 03:52:14,742 --> 03:52:18,742 d�as en los cuales no se distingue entre lo correcto y lo equivocado, 1720 03:52:18,783 --> 03:52:25,158 me cogiste la vida, pero sab�a que pronto me dejar�as. 1721 03:52:25,950 --> 03:52:27,658 Pero est� bien. 1722 03:52:27,700 --> 03:52:32,575 No temo al mundo, cr�eme. 1723 03:52:32,700 --> 03:52:37,033 Quisiera que hoy fuera ma�ana. 1724 03:52:37,033 --> 03:52:41,367 La noche es oscura, trae dolor. 1725 03:52:41,367 --> 03:52:43,408 D�jala esperar. 1726 03:52:47,950 --> 03:52:49,992 Gracias por los d�as, 1727 03:52:52,908 --> 03:52:57,117 los d�as infinitos, los d�as sagrados que me has dado. 1728 03:52:57,575 --> 03:53:02,158 Pienso en esos d�as, 1729 03:53:02,200 --> 03:53:06,742 no olvidar� ninguno, cr�eme. 1730 03:53:07,825 --> 03:53:11,325 D�as que recordar� toda la vida. 1731 03:53:12,575 --> 03:53:16,700 D�as en los cuales no se distingue entre lo correcto y lo err�neo. 1732 03:53:16,700 --> 03:53:22,700 Cogiste mi vida, pero sab�a que pronto me dejar�as. 1733 03:53:23,325 --> 03:53:29,575 Pero est� bien as�. No temo al mundo, cr�eme. 1734 03:53:31,367 --> 03:53:36,700 Aqu�llos d�as... gracias por los d�as, 1735 03:53:39,908 --> 03:53:43,700 los d�as infinitos, los d�as sagrados que me has dado. 1736 03:53:43,825 --> 03:53:47,492 Pienso en esos d�as, 1737 03:53:48,950 --> 03:53:53,158 no olvidar� ninguno, cr�eme. 1738 03:53:53,700 --> 03:53:57,325 Bendigo la luz. Bendigo la luz. 1739 03:53:57,367 --> 03:54:00,950 que resplandece sobre ti, cr�eme. 1740 03:54:00,992 --> 03:54:06,908 aunque te has marchado, est�s conmigo cada d�a, cr�eme. 1741 03:54:09,325 --> 03:54:11,367 Aquellos d�as... 1742 03:54:53,075 --> 03:54:57,533 Umbjana, hija m�a. 1743 03:54:59,658 --> 03:55:05,408 Chicos, march�os. Son cosas de mujeres. 1744 03:59:14,700 --> 03:59:18,908 Cuando Edith Mbatjana fue enterrada en la Tierra de la Llanura del Canguro 1745 03:59:19,325 --> 03:59:22,908 su marido sigui� el rito abor�gen para la sepultura, 1746 03:59:22,950 --> 03:59:26,492 pero despu�s de la ceremonia no sigui� el rito del luto. 1747 03:59:26,533 --> 03:59:31,033 No pensaba estar infringiendo un grave tab�. 1748 03:59:31,033 --> 03:59:34,867 Ven, Henry. Ven ac�. 1749 03:59:35,325 --> 03:59:38,075 Sabes que no deber�as estar aqu�. 1750 03:59:38,908 --> 03:59:42,075 Equivocado para ti, correcto para mi. 1751 03:59:42,200 --> 03:59:45,117 Soy blanco. 1752 03:59:52,575 --> 03:59:55,742 - Adi�s, Sam. - Cu�date, Chico. 1753 03:59:56,533 --> 03:59:58,325 Adi�s, Fritzpatrick. 1754 03:59:59,367 --> 04:00:01,617 �Los detectives escriben, Sr Winter? 1755 04:00:01,658 --> 04:00:06,367 - Depende de los gastos. - Mant�ngase en contacto. 1756 04:00:12,700 --> 04:00:17,658 Febrero 2000. Era el momento de separarse. 1757 04:00:17,908 --> 04:00:22,450 Winter, Chico, Buzzer, Burt y Lydia volvieron a casa 1758 04:00:22,617 --> 04:00:25,325 pensando que todo hab�a acabado. 1759 04:00:25,367 --> 04:00:29,658 Claire y Sam cre�an haber cerrado sus vidas pasadas. 1760 04:00:29,992 --> 04:00:33,825 Miraban la nueva vida que estaban comenzando juntos. 1761 04:00:47,200 --> 04:00:51,658 Yo daba vueltas. De todas maneras, no me apetec�a volver a Par�s. 1762 04:00:51,700 --> 04:00:56,783 Hab�a encontrado una soledad que me impulsaba a trabajar disciplinadamente. 1763 04:00:56,783 --> 04:00:59,950 Me mud� a la antigua estaci�n de radio para escribir... 1764 04:00:59,992 --> 04:01:03,158 ... el que pensaba hubiera sido el �ltimo cap�tulo de la novela. 1765 04:01:05,242 --> 04:01:10,200 Pero nadie sab�a que el Dr. Farber persegu�a una nueva b�squeda 1766 04:01:10,283 --> 04:01:12,992 que nos habr�a hecho realizar otro viaje, 1767 04:01:13,033 --> 04:01:18,367 a lo largo de un trayecto peligroso, hasta el jard�n de los sue�os. 1768 04:01:18,367 --> 04:01:23,075 - �Estamos en el Nobel! - Por dar la vista. 1769 04:01:23,117 --> 04:01:25,992 - Ya. - Si es lo que quiere, me quedo. 1770 04:01:26,033 --> 04:01:28,117 - Bien. - Le ayudar� a escribir los art�culos. 1771 04:01:28,117 --> 04:01:31,908 - �Perfecto! - Pero, nos vamos a ir, 1772 04:01:31,950 --> 04:01:34,075 y este se�or viene con nosotros. 1773 04:01:34,117 --> 04:01:37,992 - �No deber�a elegir �l? - No, ha decidido nuestra gente. 1774 04:01:38,033 --> 04:01:40,950 Ud. quiere grabar las im�genes de sus sue�os... 1775 04:01:40,992 --> 04:01:43,950 Eres mi hermano, Henry. Eso nunca cambiar�. Nunca. 1776 04:01:44,533 --> 04:01:47,617 Has ayudado a nuestra gente, y te doy las gracias por ello. 1777 04:01:48,200 --> 04:01:51,242 Pero no entend�a que quer�as... Si Ronda no... 1778 04:01:51,283 --> 04:01:55,742 �Peter, nadie lo ha hecho nunca en la historia del planeta! 1779 04:01:55,825 --> 04:01:57,825 - Ha sido un buen trabajo. - Ya. 1780 04:01:57,867 --> 04:01:59,825 Piensa en lo que podr�s colgar en las paredes 1781 04:01:59,867 --> 04:02:01,825 en vez de las pinturas de mi pueblo: 1782 04:02:01,867 --> 04:02:05,367 puedes exponer el interior de nuestras cabezas, nuestros sue�os, 1783 04:02:05,408 --> 04:02:09,492 y todos los conocimientos secretos de nuestro pueblo. Lo sabes, Henry. 1784 04:02:09,533 --> 04:02:13,617 �Crees que nos apetece que entre en nuestros sue�os con su bonita c�mara? 1785 04:02:14,158 --> 04:02:18,283 - �T� tambi�n te vas, Ned? - S�, me voy con mi gente. 1786 04:02:20,367 --> 04:02:22,075 �Dios! �Esperad! 1787 04:03:27,658 --> 04:03:29,950 Est� bien. Se ha dormido. 1788 04:03:48,158 --> 04:03:49,117 �No! 1789 04:03:50,825 --> 04:03:52,492 �Qu� est� haciendo? 1790 04:03:52,533 --> 04:03:55,283 Quiere grabar sus propios sue�os. 1791 04:03:56,992 --> 04:04:00,533 Con la misma t�cnica. Toma las se�ales cerebrales 1792 04:04:00,533 --> 04:04:03,450 y las convierte en im�genes en la pantalla. 1793 04:04:03,450 --> 04:04:06,325 - No parece muy prometedor. - Veremos. 1794 04:04:17,658 --> 04:04:21,783 Al principio s�lo el Dr. Farber ve�a a d�nde llevaba el experimento. 1795 04:04:21,783 --> 04:04:24,700 �l y Karl trabajaban todo el d�a. 1796 04:04:24,950 --> 04:04:28,700 Pero el fruto de sus esfuerzos parec�a s�lo 1797 04:04:28,742 --> 04:04:31,492 un ritmo ca�tico de ruido digital, colores y negros. 1798 04:04:32,117 --> 04:04:35,950 Pero al final, emergieron las formas. 1799 04:04:58,658 --> 04:05:02,325 Dr. Jung, Dr. Freud... 1800 04:05:03,325 --> 04:05:05,283 �Si pudieran vernos! 1801 04:05:08,617 --> 04:05:13,533 Cuando Sam vio que el ordenador se abr�a paso lentamente a trav�s 1802 04:05:13,575 --> 04:05:18,492 del nuevo universo, se dio cuenta de que su padre no pod�a ser 1803 04:05:18,533 --> 04:05:21,158 el �nico sujeto de los experimentos. 1804 04:05:22,117 --> 04:05:25,200 Sam sab�a lo que su padre esperaba de �l. 1805 04:05:28,867 --> 04:05:30,658 No le haga da�o. 1806 04:05:33,950 --> 04:05:35,742 �Es mi hijo! 1807 04:05:37,450 --> 04:05:42,158 Sabemos de ti. Sabemos c�mo el cerebro ve. 1808 04:05:44,033 --> 04:05:45,908 Y somos listos. 1809 04:05:46,908 --> 04:05:48,950 Aprendemos. 1810 04:05:50,158 --> 04:05:55,033 Lo que ayer era electricidad, hoy tiene color y movimiento. 1811 04:06:14,992 --> 04:06:17,117 �Mira, un sue�o! 1812 04:06:20,242 --> 04:06:21,950 No deber�a mirar. 1813 04:06:44,325 --> 04:06:45,450 �Ronda? 1814 04:06:45,908 --> 04:06:48,992 �Oh, Claire, mira! 1815 04:06:54,908 --> 04:06:56,742 Hacemos progresos. 1816 04:06:56,783 --> 04:07:02,283 De una cacofon�a de ondas cerebrales a una sinfon�a de colores y formas. 1817 04:07:03,283 --> 04:07:05,325 Im�genes bioqu�micas. 1818 04:07:06,242 --> 04:07:09,825 Si yo fuera Sam, esto me har�a sentir muy bien. 1819 04:07:10,242 --> 04:07:14,492 - �La m�sica de las esferas! - Qu� hermoso... 1820 04:07:14,533 --> 04:07:17,450 El papel es bonito. 1821 04:07:17,492 --> 04:07:22,117 �Est�s mirando el alma humana, cant�ndose a s� misma! 1822 04:07:22,700 --> 04:07:24,575 �Al mismo Dios! 1823 04:07:26,158 --> 04:07:28,117 No s� nada de Dios. 1824 04:07:28,158 --> 04:07:30,367 El Dios que hay en nosotros. 1825 04:07:32,033 --> 04:07:35,283 Mira, no significa nada. 1826 04:07:38,033 --> 04:07:42,325 - Significa todo. - �Nada! �Nada, querida! 1827 04:07:44,033 --> 04:07:47,783 - Nos devorar� vivos. - Nunca. 1828 04:07:48,658 --> 04:07:52,075 - Tendremos que parar. - �Parar? �C�mo? 1829 04:07:52,200 --> 04:07:55,492 Lo hemos anhelado siempre. Vivimos por esto. 1830 04:07:55,533 --> 04:07:58,658 �C�mo nos podemos alejar de ello? 1831 04:08:01,283 --> 04:08:03,617 No tiene derecho. 1832 04:08:52,033 --> 04:08:53,992 Mierda, otra vez eso... 1833 04:08:55,283 --> 04:08:59,908 - �Su cara! �La cara de Sam! - Lo veo. 1834 04:09:00,075 --> 04:09:02,450 - Tiene miedo. - Quiz�s. 1835 04:09:02,492 --> 04:09:05,283 - �No lo ve? - �Sabe lo que est� pasando? 1836 04:09:05,283 --> 04:09:07,117 El ordenador interpreta, creo. 1837 04:09:07,158 --> 04:09:12,283 Intenta trasmitir el equivalente de las emociones de quien sue�a. 1838 04:09:12,367 --> 04:09:15,700 �Cu�ndo has visto tu cara en sue�os? 1839 04:09:15,742 --> 04:09:19,075 - Yo me veo a menudo en sue�os. - �S�? 1840 04:09:19,117 --> 04:09:21,283 - �Usted no? - Nunca. 1841 04:09:22,367 --> 04:09:27,575 �No tiene curiosidad por saber c�mo son sus sue�os? 1842 04:09:27,617 --> 04:09:30,700 - Claro. - No lo tengo muy claro. 1843 04:09:30,742 --> 04:09:34,908 - El ordenador aprende. - No se preocupe, rel�jese. 1844 04:09:34,950 --> 04:09:37,575 - Tenemos el cristal m�s claro. - Rel�jate. 1845 04:09:37,617 --> 04:09:41,367 - Cualquier d�a. - No me gustan mis sue�os. La mayor�a de ellos son pesadillas. 1846 04:09:41,367 --> 04:09:45,533 Tiene que pensar que va a otro planeta. 1847 04:09:45,533 --> 04:09:48,075 La primera mujer en... 1848 04:09:48,117 --> 04:09:50,450 - ...Venus. - En Venus, s�. 1849 04:09:50,492 --> 04:09:54,158 �No querr� hacernos creer que no quiere ver sus sue�os! 1850 04:09:54,200 --> 04:09:56,742 - ��nimo! - Y luego lo dejamos. 1851 04:09:56,783 --> 04:09:59,867 - Y luego lo dejamos. - Y luego lo dejamos. 1852 04:10:00,783 --> 04:10:02,908 - �Qu� quiere decir, Sam? - Que luego lo dejaremos. 1853 04:10:02,950 --> 04:10:07,075 - De acuerdo. S�, lo dejaremos. Trato hecho - �Lo har�s? 1854 04:10:07,700 --> 04:10:09,325 - �Lo har�s? - Prometido. 1855 04:10:09,367 --> 04:10:11,908 - �Esta tarde? - S�lo una vez. 1856 04:10:11,950 --> 04:10:14,492 - �Oh! - As� se hace. �Prometido? 1857 04:10:14,533 --> 04:10:16,367 No, no se f�a. 1858 04:10:22,950 --> 04:10:25,325 Claire no pod�a negar a Henry Farber la oportunidad 1859 04:10:25,367 --> 04:10:27,783 de que grabara sus sue�os. 1860 04:10:27,825 --> 04:10:30,700 Visto el �xito con Edith, era la candidata ideal. 1861 04:10:30,742 --> 04:10:37,700 Hab�a trasmitido m�s informaciones visuales detalladas en la primera visi�n 1862 04:10:37,742 --> 04:10:44,700 y m�s modelos de memoria coherentes en la segunda. Era t�cnicamente compatible con el ordenador. 1863 04:10:44,700 --> 04:10:49,575 - �Qu� valor tiene la banda? - Ok. No hay peligro de sobrecarga. 1864 04:10:50,908 --> 04:10:55,950 �Qui�n pod�a decir que la adicci�n estaba latente en ella? 1865 04:11:05,492 --> 04:11:07,033 �Mirad! 1866 04:11:08,700 --> 04:11:14,867 Soy yo. Estoy delante de la casa donde viv�a a los 4 a�os. 1867 04:11:16,908 --> 04:11:20,867 Debo haberlo so�ado toda la vida y nunca me he acordado 1868 04:11:25,325 --> 04:11:27,408 �Quiero verlo otra vez! 1869 04:11:27,450 --> 04:11:31,658 D�jame trabajar, Claire. Tendremos una imagen mejor despu�s de... 1870 04:11:31,700 --> 04:11:34,700 Creo que tendremos que aislar... 1871 04:11:34,742 --> 04:11:37,742 Sam, �Has visto? Era yo de peque�a. 1872 04:11:37,783 --> 04:11:39,867 S�. Dame un minuto. 1873 04:11:47,158 --> 04:11:54,367 Yo digo que trabajemos sobre ello y si lo conseguimos, ser� f�cil... 1874 04:11:55,242 --> 04:11:57,033 Conexi�n activada. 1875 04:12:00,158 --> 04:12:03,242 Cuando vio el mundo perdido de su infancia, 1876 04:12:03,283 --> 04:12:07,117 Claire dese� ver a�n m�s cosas, no pudo hacer nada. 1877 04:12:08,908 --> 04:12:12,825 �Y si limitamos el movimiento a la cantidad de visi�n? 1878 04:12:13,408 --> 04:12:16,658 Si adaptamos los datos del sue�o a los valores de la conversi�n... 1879 04:12:16,700 --> 04:12:20,075 Durante las siguientes semanas, el laboratorio bull�a de actividad. 1880 04:12:20,075 --> 04:12:23,700 Los ordenadores continuamente elaboraban gran cantidad de datos. 1881 04:12:23,700 --> 04:12:27,283 Mientras uno dorm�a, los otros se afanaban sobre las pantallas, 1882 04:12:27,283 --> 04:12:31,242 esperando, mirando, anhelando ver un sue�o. 1883 04:14:28,450 --> 04:14:31,242 Pronto todos ellos se engancharon. 1884 04:14:31,283 --> 04:14:33,367 Viv�an para ver sus sue�os, 1885 04:14:33,408 --> 04:14:37,158 y cuando dorm�an, so�aban con sus sue�os. 1886 04:14:38,242 --> 04:14:40,950 Hab�an llegado juntos a la isla de los sue�os, 1887 04:14:40,950 --> 04:14:44,992 pero poco despu�s se alejaron. 1888 04:14:45,408 --> 04:14:50,200 Miraba impotente a Sam y a Claire a la deriva de las fantas�as nocturnas. 1889 04:14:52,742 --> 04:14:56,200 Se ignoraban, se descuidaban. 1890 04:14:56,242 --> 04:14:59,367 Los sue�os, que deber�an haber sido olvidados con la primera visi�n, 1891 04:14:59,367 --> 04:15:02,867 se hab�an convertido en su dieta, cada vez m�s concentrada. 1892 04:15:03,533 --> 04:15:06,950 Se fabricaron monstruos que no pod�an tolerar 1893 04:15:06,950 --> 04:15:08,908 pero tampoco vivir sin ellos. 1894 04:15:08,950 --> 04:15:12,783 Cada vez que llego a esta parte del sue�o todo est� confuso. 1895 04:15:13,992 --> 04:15:16,825 Quiero so�arlo otra vez para definirlo mejor. 1896 04:15:19,200 --> 04:15:22,867 Es m�s, puedo desviarlo hacia otra direcci�n. 1897 04:16:02,158 --> 04:16:04,867 Vagaban por mundos perdidos, 1898 04:16:04,908 --> 04:16:08,575 emociones e im�genes emerg�an desde un pasado olvidado. 1899 04:16:08,617 --> 04:16:11,533 Los sue�os se convirtieron en agujeros negros de aislamiento. 1900 04:16:45,450 --> 04:16:49,283 Al final perdieron todo contacto con la realidad. 1901 04:17:04,325 --> 04:17:08,533 De peque�a soy tan feliz. Pero luego, caigo. 1902 04:17:09,825 --> 04:17:12,283 �Por qu� caigo siempre? 1903 04:17:13,325 --> 04:17:15,783 �No me dej�is siempre sola! 1904 04:17:15,825 --> 04:17:18,492 �Por qu� siempre me dej�is sola? 1905 04:17:19,450 --> 04:17:21,325 La ca�da. 1906 04:17:21,325 --> 04:17:23,200 El tiempo. 1907 04:17:23,825 --> 04:17:25,700 La soledad. 1908 04:17:27,492 --> 04:17:29,533 El miedo. 1909 04:17:34,158 --> 04:17:35,617 Hola, Claire. 1910 04:17:37,075 --> 04:17:38,700 �C�mo est�s? 1911 04:17:41,867 --> 04:17:43,367 - �Puedo ver? - No. 1912 04:17:43,408 --> 04:17:44,867 - Por favor. - No. 1913 04:19:55,492 --> 04:19:58,075 Hay un l�nea que nunca deber�a haber sido atravesada. 1914 04:19:59,325 --> 04:20:01,825 Nosotros la hemos cruzado hace tiempo. 1915 04:20:40,242 --> 04:20:44,658 Cuando fui a salvar a Claire, lo �nico por lo que se preocupaba 1916 04:20:44,700 --> 04:20:46,617 era por tener pilas nuevas para su v�deo monitor. 1917 04:20:48,742 --> 04:20:50,117 �Buena suerte! 1918 04:24:45,783 --> 04:24:51,117 Si le hubiera dado las pilas para su pantalla, hubiera sido su amigo. 1919 04:24:53,783 --> 04:24:57,033 Pero no lo hice. Y me convert� en su enemigo. 1920 04:24:57,617 --> 04:25:01,742 No dejaba que la tocara. No quer�a que la alimentara. 1921 04:25:02,325 --> 04:25:05,825 Quer�a ayudar a Claire, pero no sab�a c�mo. 1922 04:25:05,867 --> 04:25:10,283 Cre�a que ten�a que expulsar todas las im�genes absorbidas. 1923 04:25:10,283 --> 04:25:13,533 Hab�a ca�do en el pozo del narcisismo. 1924 04:25:13,575 --> 04:25:16,783 Ten�a que llegar a la luz por s� misma. 1925 04:26:22,908 --> 04:26:26,075 No, Claire, est� muerto. 1926 04:26:28,533 --> 04:26:30,408 �Yo estoy muerta! 1927 04:26:33,783 --> 04:26:35,992 Mi coraz�n ha muerto. 1928 04:26:56,408 --> 04:27:00,033 Siempre me hab�a gustado el comienzo del evangelio de San Juan: 1929 04:27:00,408 --> 04:27:03,325 ''Al principio, era la palabra.'' 1930 04:27:05,658 --> 04:27:11,575 Ahora tem�a que el Apocalipsis fuera: ''Al final, eran s�lo las im�genes.'' 1931 04:27:14,742 --> 04:27:18,075 No sab�a cu�l ser�a la cura para la enfermedad de las im�genes. 1932 04:27:18,325 --> 04:27:21,075 S�lo sab�a escribir. 1933 04:27:21,325 --> 04:27:23,200 Winter me hab�a dicho: 1934 04:27:23,242 --> 04:27:28,200 ''Las palabras no sirven de ayuda, Sr. Fitzpatrick'', pero eran lo �nico que ten�a. 1935 04:27:58,492 --> 04:28:02,533 Alguien hab�a retirado la recompensa de 5.000 $ de la CIA. 1936 04:28:02,533 --> 04:28:06,575 En 20 a�os el gobierno de los EEUU me revelar�a qui�n, 1937 04:28:06,617 --> 04:28:09,825 pero no ahora, no en este libro. 1938 04:28:10,075 --> 04:28:14,783 S�lo supe que dos hombres fueron a coger a Farber en helic�ptero 1939 04:28:14,783 --> 04:28:17,117 para llevarlo a los EEUU. 1940 04:28:18,617 --> 04:28:23,825 Comprend� porqu� Henry hab�a sacado im�genes de las ondas cerebrales: 1941 04:28:24,033 --> 04:28:28,158 su mujer exist�a s�lo en sus sue�os. 1942 04:28:28,825 --> 04:28:32,158 La hab�a buscado all�, y la hab�a encontrado, 1943 04:28:32,200 --> 04:28:35,492 o mejor, no a ella, sin� al recuerdo de ella, 1944 04:28:35,533 --> 04:28:38,075 y la visi�n de �l mismo. 1945 04:28:57,367 --> 04:29:01,492 �Haga las maletas! �D�nde est� su hijo, Dr. Farber? 1946 04:29:52,158 --> 04:29:55,242 Me caigo... 1947 04:29:58,658 --> 04:30:01,408 Me caigo... 1948 04:30:26,867 --> 04:30:28,742 Mi coraz�n, 1949 04:30:36,700 --> 04:30:39,367 mi coraz�n se ha extinguido. 1950 04:30:40,992 --> 04:30:42,950 �Extinguido! 1951 04:30:49,617 --> 04:30:51,658 �Los p�jaros! 1952 04:30:59,367 --> 04:31:06,158 ''Al principio era la palabra''. ''Las palabras no sirven de ayuda''. 1953 04:31:06,658 --> 04:31:08,908 Yo cre�a en las palabras. 1954 04:31:08,950 --> 04:31:13,075 Y en el poder m�gico y curativo de narrar historias. 1955 04:31:13,242 --> 04:31:15,825 Hice lo �nico que sab�a hacer: 1956 04:31:15,867 --> 04:31:19,033 continu� escribiendo la historia de Claire, 1957 04:31:19,075 --> 04:31:22,075 con la esperanza de que alg�n d�a ella la leyese. 1958 04:31:22,908 --> 04:31:26,325 Escrib� que ella estaba bien. Escrib� que ella era feliz. 1959 04:31:26,367 --> 04:31:29,033 Rogu� que la verdad de las palabras 1960 04:31:29,075 --> 04:31:33,283 tranquilizara el estr�pito de los p�jaros blancos del cielo. 1961 04:32:24,908 --> 04:32:28,325 Por horas los agentes del gobierno dieron caza a Sam 1962 04:32:28,367 --> 04:32:30,950 y dieron vueltas entorno al laberinto en el cual se hab�a refugiado. 1963 04:32:30,950 --> 04:32:34,242 Le hubieran podido encontrar si �l hubiera querido, 1964 04:32:34,283 --> 04:32:40,450 pero era imposible rescatar a un hombre perdido en el laberinto del alma. 1965 04:32:49,325 --> 04:32:54,033 Es hora de sacar esa mierda de tu sistema, de una vez por todas. 1966 04:32:55,492 --> 04:32:57,283 �Vamos! 1967 04:32:57,325 --> 04:33:00,992 Te llevar� con mis viejas amistades. 1968 04:33:01,033 --> 04:33:05,825 Dormir�s con ellos. Te quitar�n los sue�os. 1969 04:33:09,242 --> 04:33:10,242 Vamos. 1970 04:33:12,283 --> 04:33:13,825 Te llevo. 1971 04:33:16,200 --> 04:33:18,075 Eres mi hermano. 1972 04:33:22,325 --> 04:33:23,950 �Vamos! 1973 04:35:17,908 --> 04:35:19,950 �No me digas! 1974 04:35:32,742 --> 04:35:34,450 Lo s�, lo s�. 1975 04:35:40,867 --> 04:35:43,075 Piedra. 1976 04:35:45,658 --> 04:35:48,033 Mosca, d�jame en paz. 1977 04:35:52,617 --> 04:35:54,408 No me molestes. 1978 04:36:09,117 --> 04:36:13,408 10.000 volando sobre mi. 1979 04:36:42,283 --> 04:36:44,075 �Qu� te parece? 1980 04:36:53,200 --> 04:36:54,992 Pero ahora, 1981 04:36:55,825 --> 04:36:57,283 �Qu� pasar�? 1982 04:37:01,200 --> 04:37:02,908 �Lo tienes que inventar t�! 1983 04:37:08,950 --> 04:37:10,992 Lo has titulado ''La danza alrededor del Planeta''. 1984 04:37:13,158 --> 04:37:14,117 S�, 1985 04:37:15,700 --> 04:37:17,658 quiero que bailes. 1986 04:37:43,200 --> 04:37:46,700 S�lo despu�s me d� cuenta de que Sam Farber 1987 04:37:46,742 --> 04:37:50,200 se hab�a quedado en el interior del laboratorio 1988 04:37:50,242 --> 04:37:54,367 cuando Claire y yo est�bamos sobre el puente roto, en la otra parte. 1989 04:37:54,908 --> 04:37:58,658 Fue quiz�s la �ltima vez que estuvieron cerca. 1990 04:37:59,492 --> 04:38:03,742 Aqu�lla ma�ana de abril ya no ten�a un rival, 1991 04:38:03,783 --> 04:38:07,033 al contrario, Claire y yo lo hab�amos superado todo. 1992 04:38:07,033 --> 04:38:08,783 No ser�amos pareja, 1993 04:38:08,825 --> 04:38:14,492 ni tendr�amos a nadie durante un tiempo. 1994 04:38:21,700 --> 04:38:25,200 Pero siempre ser�amos amigos. 1995 04:38:25,783 --> 04:38:27,867 Quer�a ver c�mo Claire maduraba, 1996 04:38:27,908 --> 04:38:33,117 m�s que nada, quer�a verla convertirse en la persona mejor que hab�a jurado ser. 1997 04:39:47,325 --> 04:39:51,700 Escrib� un final para la novela, en el cual Sam y Claire se encontraban de nuevo 1998 04:39:51,700 --> 04:39:55,033 en el mismo bar de San Francisco, el Tosca. 1999 04:39:55,075 --> 04:40:00,408 Lo escrib�, pero romp� las p�ginas y cont� la verdad. 2000 04:40:10,908 --> 04:40:13,450 Sam s� volvi� a San Francisco, 2001 04:40:13,492 --> 04:40:17,408 pero para descubir que hab�a perdido para siempre a su mujer y a su hijo. 2002 04:40:22,117 --> 04:40:26,033 Nunca m�s vio a su padre, s�lo su tumba. 2003 04:40:26,200 --> 04:40:31,783 El Dr. Farber se llev� con �l el secreto de la m�quina de los sue�os. 2004 04:40:58,533 --> 04:41:03,700 En cuanto a Claire, lo siguiente que supe de ella fue que trabajaba para el Espacio Verde 2005 04:41:03,908 --> 04:41:06,325 Su incre�ble visi�n la hab�a llevado 2006 04:41:06,367 --> 04:41:07,575 al observatorio espacial. 2007 04:41:07,617 --> 04:41:09,033 Ella y la tripulaci�n orbitaban 2008 04:41:09,033 --> 04:41:11,867 alrededor de la Tierra observando la contaminaci�n de los oc�anos. 2009 04:41:11,867 --> 04:41:17,450 All� se qued� 6 meses y all� cumpli� su treinta cumplea�os. 2010 04:41:22,117 --> 04:41:25,950 Hola, Claire. �Feliz cumplea�os! 2011 04:41:27,158 --> 04:41:30,950 Estoy en Nueva York. El libro ha salido hoy. �Qu� te parece? 2012 04:41:30,950 --> 04:41:34,742 Ah, no tengo mucho tiempo. Centralita, la teleconferencia... 2013 04:41:37,033 --> 04:41:39,283 �Est�is preparados, chicos? 2014 04:41:39,283 --> 04:41:42,075 1, 2, 3, 4... 2015 04:41:42,117 --> 04:41:45,367 �Feliz cumplea�os! 2016 04:41:49,908 --> 04:41:58,325 Muchas felicidades, !Feliz cumplea�os, Claire! 163450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.