Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,208 --> 00:03:06,833
En 1999 el sat�lite nuclear indio
se volvi� loco.
2
00:03:06,875 --> 00:03:08,875
No se sab�a d�nde
podr�a caer.
3
00:03:08,917 --> 00:03:11,792
Daba vueltas por la capa de ozono
como un temible buitre.
4
00:03:11,833 --> 00:03:16,375
Todo el mundo estaba alarmado,
excepto Claire.
5
00:03:16,708 --> 00:03:19,458
Ella ya viv�a su propia pesadilla.
6
00:03:19,500 --> 00:03:24,625
El mismo sue�o cada noche:
vagaba por una tierra ignota.
7
00:03:24,667 --> 00:03:27,542
Al principio le gustaba, pero luego
su vagar se transformaba en una ca�da...
8
00:03:27,583 --> 00:03:30,917
... un caer hacia el p�nico,
hasta que... se despertaba.
9
00:06:05,208 --> 00:06:08,750
- Pietro!
- �A�n est�s aqu�?
10
00:06:08,792 --> 00:06:12,875
�Te acuerdas del tipo
en la habitaci�n verde?
11
00:06:12,917 --> 00:06:16,958
- Aqu�l tipo horrendo!
- No se despierta.
12
00:06:17,042 --> 00:06:21,000
Drogas a tope.
Jodidas substancias.
13
00:06:21,042 --> 00:06:25,042
- Podr�as...
- �Llamar al doctor Fabrini? Claro.
14
00:06:28,500 --> 00:06:31,625
Pietro,
deber�as estar en cama.
15
00:06:31,667 --> 00:06:35,042
No duermo m�s, doctor.
Dormir no est� de moda.
16
00:06:40,583 --> 00:06:42,833
A nosotros, que la conoc�amos bien,
17
00:06:42,875 --> 00:06:47,625
nos gustaba Claire por el optimismo,
la energ�a y el coraje
18
00:06:47,667 --> 00:06:52,375
Eso era lo que record�bamos de ella,
mejor olvidar su capacidad
19
00:06:52,417 --> 00:06:57,375
de autodestrucci�n. Era parte
de ella, y lo acept�bamos.
20
00:07:00,708 --> 00:07:04,792
Cuando Claire me dej�,
me aisl� por completo.
21
00:07:04,833 --> 00:07:08,417
Sin ver a nadie,
sin salir de casa.
22
00:07:08,458 --> 00:07:12,250
En la soledad me sucedi� algo.
23
00:07:12,292 --> 00:07:17,542
Volv� a rezar como hac�a tanto tiempo.
Al principio dudaba
24
00:07:17,583 --> 00:07:20,375
pero despu�s acept� el bien
que me hac�a.
25
00:07:20,417 --> 00:07:25,417
De esta paz saqu� notas
para mi primera novela.
26
00:07:26,208 --> 00:07:31,625
Claire era la protagonista.
Comenzaba as�: desde hac�a dos meses, Claire
27
00:07:31,667 --> 00:07:36,750
vagaba de fiesta en fiesta, de droga
en droga, de cama en cama
28
00:07:36,792 --> 00:07:41,125
buscando excusas para olvidarse
de ella misma, hasta que se dio cuenta
29
00:07:41,167 --> 00:07:44,500
de que, si deb�a vivir, no pod�a
continuar as�.
30
00:09:10,458 --> 00:09:16,417
Hola, Claire. Tu ordenador
de a bordo est� a punto. Encendido del auto en curso.
31
00:09:16,458 --> 00:09:20,000
Pulse 1 para activar
el servicio de mapa electr�nico.
32
00:10:43,167 --> 00:10:47,167
Un consejo de amiga:
has superado el l�mite de velocidad. Claire.
33
00:11:00,958 --> 00:11:05,167
# El fuego del amor,
el fuego del amor,
34
00:11:05,208 --> 00:11:12,042
# arde desde lejos,
pero nada puede iluminar
35
00:11:12,083 --> 00:11:17,750
# la oscuridad de la noche
como una estrella que cae
36
00:11:17,792 --> 00:11:26,750
# Besos de verano, l�grimas de invierno
como estrellas que se extinguen
37
00:11:27,000 --> 00:11:30,708
# me dejan pasar las noches
en las que estoy sola
38
00:11:30,750 --> 00:11:34,542
# con los sue�os de ayer.. #
39
00:11:43,625 --> 00:11:47,667
Congesti�n en el tr�fico
durante los pr�ximos 30 kil�metros.
40
00:11:47,708 --> 00:11:50,792
Trayecto alternativo
no disponible.
41
00:11:51,000 --> 00:11:54,042
Lo siento, Claire.
42
00:12:18,500 --> 00:12:22,792
La amenaza del sat�lite provocaba
atascos. La gente evacuaba
43
00:12:22,833 --> 00:12:27,208
las zonas de posible impacto,
como el sur de Francia.
44
00:12:27,250 --> 00:12:31,583
S�lo Claire, impaciente
como siempre, sali� del atasco,
45
00:12:31,625 --> 00:12:33,792
quedando en manos de lo desconocido.
46
00:12:33,833 --> 00:12:39,500
Haciendo as�, cambi� el curso
de su vida y de las nuestras.
47
00:13:22,875 --> 00:13:28,625
Est�s dejando la zona
del mapa. Est�s sola, Claire.
48
00:15:34,458 --> 00:15:37,292
De repente, Claire se sinti� ligera.
49
00:15:37,333 --> 00:15:41,833
Sab�a que deb�a morir aqu�,
en la meseta de Lozre.
50
00:15:41,875 --> 00:15:44,542
Estaba viva de milagro.
51
00:15:44,958 --> 00:15:49,208
Los �ngeles se hab�an equivocado
y le hab�an dejado...
52
00:15:49,250 --> 00:15:54,625
...un don precioso. Le hab�a sido dada
una nueva vida que pod�a usar,
53
00:15:54,667 --> 00:16:00,167
�sta vez, para ser mejor persona.
Pod�a ayudar a alguien.
54
00:16:00,375 --> 00:16:04,833
Lo �nico que necesitaba era una oportunidad,
una misi�n.
55
00:16:08,875 --> 00:16:11,583
- Mierda!
- S�...
56
00:16:14,375 --> 00:16:19,125
- No nos ha visto, Raymond.
- Disculpe, no nos han presentado.
57
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
- Claire Tourneur.
- Yo soy Raymond, �l es Chico.
58
00:16:24,125 --> 00:16:26,833
Chico, podr�as disculparte...
Sra. Tourneur.
59
00:16:27,542 --> 00:16:31,208
- �Est� bien?
- No, no estoy bien.
60
00:16:33,000 --> 00:16:35,042
Disculpe, he sido un idiota.
61
00:16:39,917 --> 00:16:41,750
Lo siento.
62
00:16:43,333 --> 00:16:45,042
�Puede conducir su coche?
63
00:16:48,958 --> 00:16:52,583
La gente ama poner etiquetas.
Dices ''Rock'n Roll''
64
00:16:52,625 --> 00:16:55,208
y te preguntan, ''�De qu� tipo?''.
65
00:16:55,750 --> 00:16:59,250
Pero s�lo es rock'n'roll.
Soy bater�a.
66
00:17:00,000 --> 00:17:04,708
- �Le ha o�do tocar?
- Desde hace 15 a�os me rompe la cabeza.
67
00:17:04,750 --> 00:17:09,458
Raymond es igual. Cuando dice
que es budista, se vuelven locos.
68
00:17:09,542 --> 00:17:11,917
- No le soportan!
- No es lo mismo.
69
00:17:11,958 --> 00:17:14,292
No hay nada malo
en ser budista
70
00:17:14,333 --> 00:17:17,958
- En su trabajo s�.
- �De qu� trabaja?
71
00:17:18,458 --> 00:17:22,667
Su trabajo...
Joder, joder, joder.
72
00:17:32,292 --> 00:17:35,458
- Quisiera una cerveza.
- Para variar!
73
00:17:37,083 --> 00:17:39,125
Podemos parar all�.
74
00:18:35,417 --> 00:18:37,458
D�jala donde est�!
75
00:18:41,375 --> 00:18:43,208
No la toques!
76
00:18:49,500 --> 00:18:52,250
- �Qui�n es?
- Soy yo.
77
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Debo hablarte.
78
00:19:15,375 --> 00:19:17,167
Tu bolsa pesa.
79
00:19:35,667 --> 00:19:40,333
- Me basta �sta para ser rico.
- Te puedes pagar un caf� en Roma.
80
00:19:41,458 --> 00:19:44,125
�Has visto bien? Son 50.000!
81
00:19:46,583 --> 00:19:49,833
�Y yo qu� dije?
Es el precio de un cappuccino.
82
00:19:50,750 --> 00:19:55,167
Pero con esto te puedes comprar
media vaca en Etiopia.
83
00:19:56,083 --> 00:19:58,125
- �Has estado all�?
- S�.
84
00:20:00,417 --> 00:20:03,708
- �D�nde m�s has estado?
- Un poco en todas partes.
85
00:20:08,917 --> 00:20:12,750
Yo nunca he estado en ninguna parte.
No me interesa.
86
00:20:12,792 --> 00:20:18,167
- O mejor s�, en Am�rica.
- Entonces, �cu�nto hay ah� dentro?
87
00:20:19,208 --> 00:20:23,542
Cu�ntalo t�, la dejo aqu�.
Duerme encima.
88
00:20:52,250 --> 00:20:53,792
Perfecto!
89
00:20:56,917 --> 00:20:58,917
A Claire le daba vueltas la cabeza.
90
00:20:58,958 --> 00:21:03,458
�Era una trampa, o era
la posibilidad que buscaba?
91
00:21:03,833 --> 00:21:08,208
Pas� una noche insomne
intentando ahuyentar la pesadilla.
92
00:21:10,958 --> 00:21:13,792
No me f�o
de quien hace las cosas gratis.
93
00:21:13,833 --> 00:21:16,792
- �Y Ud. es budista?
- Realista!
94
00:21:19,292 --> 00:21:20,292
�Y bien?
95
00:21:21,792 --> 00:21:23,708
Por un 30% estoy de acuerdo.
96
00:21:27,792 --> 00:21:31,375
- Hemos contado el dinero; podemos seguirte.
- Calma Raymond.
97
00:21:41,917 --> 00:21:46,542
Si quiere cambiar de idea...
Haga lo que quiera.
98
00:21:46,583 --> 00:21:51,167
Si la direcci�n es falsa,
sabremos como encontrarla.
99
00:21:51,208 --> 00:21:53,458
No intente enga�arnos;
todo est� aqu�.
100
00:21:55,000 --> 00:21:56,792
No sabemos qui�n retirar� el dinero.
101
00:21:56,833 --> 00:21:59,958
Si no soy yo, y si quiere
ponerse en contacto,
102
00:22:00,000 --> 00:22:03,083
beber algo,
o escuchar un poco de m�sica...
103
00:22:04,458 --> 00:22:06,167
Ya! Nunca se sabe.
104
00:22:08,000 --> 00:22:12,125
�sta es mi m�sica.
S�lo es una demo.
105
00:22:12,625 --> 00:22:14,333
Gracias, Chico.
106
00:22:24,833 --> 00:22:27,292
- No pierda tiempo.
- No se preocupe.
107
00:22:53,333 --> 00:22:54,875
Aqu� est� la se�al!
108
00:22:56,292 --> 00:22:58,208
Claire pens� en su futuro
109
00:22:58,250 --> 00:23:02,250
mientras dejaba la meseta
hacia St. Etienne.
110
00:23:02,542 --> 00:23:06,125
Su parte val�a
lo que un apartamento en el Sena.
111
00:23:06,167 --> 00:23:09,750
Una vida tranquila,
con vistas a la Torre Eiffel.
112
00:23:10,000 --> 00:23:11,833
Pero, �realmente quer�a eso?
113
00:23:11,875 --> 00:23:13,667
Haz una pausa, Claire.
114
00:23:14,875 --> 00:23:17,042
�D�nde est� ahora?
115
00:23:17,083 --> 00:23:21,250
Deber�a estar entre St. Etienne...
116
00:23:23,083 --> 00:23:25,792
- y Lyon.
- A�n le queda mucho camino.
117
00:23:34,292 --> 00:23:39,583
- Entonces, �otros 15 minutos?
- Como m�nimo. Debe secarse.
118
00:23:40,833 --> 00:23:45,250
- Ha tenido suerte y buenos neum�ticos.
- D�se prisa, eh!
119
00:24:41,083 --> 00:24:44,125
�Sabes m�s o menos cu�ndo ir�s,
G�nther?
120
00:24:44,167 --> 00:24:46,750
- No.
- Ten cuidado, est� oscureciendo.
121
00:24:46,792 --> 00:24:49,333
- Ok, tendr� cuidado.
- Ok.
122
00:24:50,000 --> 00:24:53,417
- �C�mo est� Anton?
- Anton est� bien.
123
00:24:53,458 --> 00:24:56,833
�Est� bien? Mis ojos! Espera un momento.
124
00:24:58,375 --> 00:25:00,458
�Sam?
125
00:25:02,542 --> 00:25:06,000
- �Puedo ayudarle?
- �Est�s ah�?
126
00:25:06,042 --> 00:25:08,083
S�, espera un momento.
127
00:25:09,958 --> 00:25:12,000
S�, son mis ojos.
128
00:25:18,208 --> 00:25:23,750
- No veo nada.
- Bueno, ya est�n mejor.
129
00:25:25,708 --> 00:25:31,417
- Ud. tiene ojos tristes.
- No soy un hombre triste.
130
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Gunther...
131
00:25:40,625 --> 00:25:42,333
...ya voy, �ok?
132
00:25:43,583 --> 00:25:49,583
Saluda de mi parte a Anton y a Irina, hazlo.
Perfecto, adi�s.
133
00:25:50,625 --> 00:25:52,333
Habla Eugene,
134
00:25:54,708 --> 00:25:56,292
pero no estoy...
135
00:25:56,333 --> 00:25:58,250
Ni yo.
136
00:25:59,875 --> 00:26:04,250
Pero si quer�is dejar un mensaje
en nuestro nuevo contestador,
137
00:26:04,500 --> 00:26:08,708
- hacedlo despu�s...
- Despu�s del mensaje.
138
00:26:09,333 --> 00:26:10,708
Tonta!
139
00:26:12,292 --> 00:26:14,208
�No quer�a hablar con Ud. misma?
140
00:26:17,667 --> 00:26:19,583
Gracias por la ayuda.
141
00:26:38,750 --> 00:26:41,875
Hola, Makiko. �C�mo est�s?
�Est� Gene contigo?
142
00:26:41,917 --> 00:26:45,000
No, no le he visto desde que
te marchaste.
143
00:26:45,750 --> 00:26:49,750
�Sabes si han vendido el apartamento
enfrente del tuyo?
144
00:26:49,792 --> 00:26:53,833
A�n est� libre. Claire, �est�s bien?
145
00:26:53,875 --> 00:26:57,917
Por favor, regresa. Lo siento much�simo.
146
00:26:58,000 --> 00:26:59,792
Oh, Makiko.
147
00:27:01,083 --> 00:27:04,125
- Disculpe, �d�nde ha ido?
- �Qui�n?
148
00:27:04,167 --> 00:27:07,125
- El tipo del tel�fono.
- �El qu�?
149
00:27:07,167 --> 00:27:11,167
El tipo que estaba aqu�
hace poco. �Lo ha visto?
150
00:27:11,833 --> 00:27:16,375
- Claire, �est�s?
- No. Yo tambi�n estaba al tel�fono.
151
00:27:17,333 --> 00:27:19,250
No importa, se�ora.
152
00:27:20,125 --> 00:27:24,083
- Makiko, debo irme. Te llamo
ma�ana. - Espera un momento...
153
00:27:28,250 --> 00:27:30,500
Debo quitar la espuma.
154
00:27:30,542 --> 00:27:33,875
- �Resistir� hasta Par�s?
- S�, ning�n problema.
155
00:27:33,917 --> 00:27:37,208
Pero llamar� la atenci�n
con esa espuma ah�.
156
00:27:44,542 --> 00:27:47,458
- Hola. Soy yo otra vez.
- Hola.
157
00:27:50,583 --> 00:27:52,833
�Ud. me... me llevar�a?
158
00:27:54,625 --> 00:27:57,417
No creo que sea una buena idea.
159
00:27:58,667 --> 00:28:00,792
Un tipo le est� buscando.
160
00:28:02,458 --> 00:28:05,958
- S�, lo s�.
- Tiene una pistola. - Lo s�.
161
00:28:09,833 --> 00:28:13,250
�Podr�a arrancar?
Se est� acercando. Por favor!
162
00:28:23,875 --> 00:28:25,875
�Qu� quiere?
163
00:28:27,000 --> 00:28:29,208
- Quiere matarme.
- �Por qu�?
164
00:28:31,042 --> 00:28:33,333
He tomado dinero en pr�stamo.
165
00:28:33,375 --> 00:28:39,167
- �A �l?
- A �l no, a... ciertos tipos.
166
00:28:40,292 --> 00:28:44,583
Incre�ble.
Siempre atraigo a delincuentes!
167
00:28:44,625 --> 00:28:49,208
Eh, no soy un delincuente,
y pudiera no sentirme atraido.
168
00:28:49,542 --> 00:28:53,542
C�mo no: un tipo bueno,
con mujer e hijo.
169
00:28:57,250 --> 00:28:58,958
Exacto.
170
00:28:59,042 --> 00:29:02,125
Debe ser el comienzo de una nueva moda.
171
00:29:04,167 --> 00:29:07,083
Hace semanas
que no encuentro gente normal.
172
00:29:07,667 --> 00:29:13,250
- �D�nde ha estado?
- En todos sitios... Y he vuelto.
173
00:29:15,250 --> 00:29:18,750
- �Cansada?
- �Yo? Nunca!
174
00:29:19,042 --> 00:29:23,458
Eh, puedo conducir yo.
En serio, me gustar�a.
175
00:29:23,583 --> 00:29:25,750
Ens��eme a su mujer y al ni�o.
176
00:29:27,792 --> 00:29:30,792
Vamos, por lo menos tendr� una foto.
177
00:29:50,375 --> 00:29:53,833
De acuerdo, conduzca Ud.
178
00:29:57,125 --> 00:29:59,375
Tiene sus ojos.
179
00:30:07,667 --> 00:30:09,917
Disculpe. �Est� bien?
180
00:30:10,250 --> 00:30:13,167
- Se fue con el parabrisas.
- Debe haber sido un golpe.
181
00:30:15,875 --> 00:30:17,917
- Mierda!
- �Qu� co�o pasa?
182
00:30:17,958 --> 00:30:21,208
- Debe ayudarme!
- Lo har�a, pero �c�mo lo explico?
183
00:30:21,292 --> 00:30:23,083
- �El qu�?
- El coche, los da�os!
184
00:30:23,125 --> 00:30:26,500
- No hablo de eso!
- �De qu�, entonces? �La bolsa?
185
00:30:30,208 --> 00:30:34,750
- �Qu� hago? - No lo s�, hable
con �l, mant�ngale alejado.
186
00:30:35,375 --> 00:30:37,000
Lo intentar�.
187
00:30:37,500 --> 00:30:40,917
�C�mo va, chicos?
�Habl�is ingl�s?
188
00:30:40,958 --> 00:30:44,208
Un poco...
�Ha sufrido un accidente?
189
00:30:44,250 --> 00:30:47,125
La se�ora y yo nos casamos...
ayer por la tarde...
190
00:30:49,708 --> 00:30:52,667
�De verdad?
Que tenga un buen viaje, Sr. McPhee.
191
00:31:02,583 --> 00:31:06,708
- Le he dicho que est�bamos de luna de miel.
- �Se lo han cre�do?
192
00:31:10,208 --> 00:31:12,542
�Con qui�n me he casado?
193
00:31:15,333 --> 00:31:18,958
- �Camello o ladrona de bancos?
- Elija Ud.
194
00:31:26,167 --> 00:31:29,583
- �Puedo poner un poco de m�sica?
- Por favor.
195
00:31:53,750 --> 00:31:55,750
Es bella.
196
00:31:57,708 --> 00:31:59,083
�Qui�nes son?
197
00:32:01,167 --> 00:32:04,083
- Ni�os pigmeos.
- �Pigmeos?
198
00:32:04,125 --> 00:32:08,625
S�, eso es.
J�venes pigmeos de Camer�n.
199
00:32:10,500 --> 00:32:12,833
La escucho desde hace semanas.
200
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Nunca he o�do nada parecido.
201
00:32:18,167 --> 00:32:22,375
- La grab� mi madre.
- �En Camer�n? - S�.
202
00:32:23,167 --> 00:32:27,500
- �A qu� se dedica Ud.?
- A todo y a nada.
203
00:32:28,708 --> 00:32:32,958
Si digo ''cantante'' me preguntar�
qu� canto, y dir�: nada.
204
00:32:33,000 --> 00:32:37,625
He roto las cintas.
He roto con mi novio.
205
00:32:37,667 --> 00:32:41,667
�l se tir� a mi mejor amiga.
He estado en Italia.
206
00:32:42,667 --> 00:32:46,625
Y ahora regreso a Par�s.
207
00:32:47,083 --> 00:32:49,208
�Regresa al principio?
208
00:32:50,292 --> 00:32:52,667
- Algo as�.
- Buena suerte.
209
00:32:55,167 --> 00:32:59,375
La necesitar�.
�Y Ud.? �A qu� se dedica?
210
00:32:59,417 --> 00:33:04,917
Yo viajo...
y miro.
211
00:33:36,000 --> 00:33:41,000
El acceso a Par�s
est� reservado a trasporte de mercanc�as,
212
00:33:41,042 --> 00:33:44,667
el tr�fico de veh�culos privados ha sido
desviado a los t�neles subterr�neos.
213
00:33:44,708 --> 00:33:47,500
Se cargar� a su tarjeta
de cr�dito.
214
00:33:47,958 --> 00:33:49,375
Buenas tardes.
215
00:33:53,875 --> 00:33:58,500
- �Cu�nto he dormido?
- Digamos 500 kil�metros.
216
00:33:59,500 --> 00:34:02,625
No dorm�a tanto desde hac�a semanas.
217
00:34:05,250 --> 00:34:10,375
He so�ado que estaba encinta,
me tambaleaba,
218
00:34:17,083 --> 00:34:21,208
me sent�a muy ligera.
�Qu� querr� decir?
219
00:34:23,167 --> 00:34:26,625
No lo s�,
quiz�s quiere quedarse embarazada.
220
00:34:37,417 --> 00:34:39,333
Yo me bajo aqu�.
221
00:34:45,833 --> 00:34:48,917
- Si va a Par�s...
- No, no.
222
00:34:49,292 --> 00:34:50,708
Me llamo Claire.
223
00:34:51,125 --> 00:34:52,625
Claire Tourneur.
224
00:34:52,875 --> 00:34:57,375
Soy Trevor McPhee.
Me ha salvado la vida.
225
00:34:58,500 --> 00:35:00,708
Buena suerte en su vida,
Trevor.
226
00:35:03,750 --> 00:35:07,208
- Espero que aprenda a dormir.
- Veremos.
227
00:36:06,792 --> 00:36:08,625
Ah, eres t�, Claire!
228
00:36:11,083 --> 00:36:13,125
�Ahora fumas?
229
00:36:36,958 --> 00:36:40,958
El hogar est� donde vuelves
cuando no tienes otro sitio donde ir.
230
00:36:41,000 --> 00:36:45,125
y Claire volvi� al apartamento
que compart�amos.
231
00:36:45,417 --> 00:36:50,250
Que hubiera regresado por una hora
o por un d�a, eso no importaba.
232
00:36:51,250 --> 00:36:55,500
Daba gracias a Dios porque hubiera
vuelto sana y salva.
233
00:36:57,083 --> 00:37:01,125
- Ah, eres t�.
- He estrellado el Rover.
234
00:37:06,458 --> 00:37:09,625
�T� est�s bien? �Te has hecho da�o?
235
00:37:09,667 --> 00:37:12,250
No, estoy muy bien.
236
00:37:13,917 --> 00:37:18,583
- Lo siento.
- No, Claire, yo lo siento.
237
00:37:19,708 --> 00:37:23,792
- No la he visto desde entonces.
- Oh, lo s� Gene. Lo s�.
238
00:37:26,042 --> 00:37:30,792
Es decir,
no he visto a nadie desde que te fuiste
239
00:37:32,583 --> 00:37:34,833
S�lo me importabas t�.
240
00:37:37,958 --> 00:37:40,667
Parece... diferente.
241
00:37:44,125 --> 00:37:48,042
He intentado pintarlo
para olvidarte. No ha funcionado.
242
00:37:49,375 --> 00:37:51,750
No dejaba de pensar en ti.
243
00:37:56,458 --> 00:37:59,000
Nunca he amado a nadie
como te amo a ti.
244
00:38:00,333 --> 00:38:05,708
- �Me crees cuando te digo
que te amo? - S�.
245
00:38:13,167 --> 00:38:15,125
�D�nde has estado?
246
00:38:16,542 --> 00:38:18,375
En Venecia.
247
00:38:20,250 --> 00:38:22,292
He ido con Luca.
248
00:38:23,500 --> 00:38:26,083
He ido a un mont�n de fiestas.
249
00:38:27,542 --> 00:38:29,625
He llorado tanto.
250
00:38:38,958 --> 00:38:42,750
Me hab�a olvidado
del buen olor que desprendes.
251
00:38:46,125 --> 00:38:48,250
Pareces tan diferente.
252
00:38:58,625 --> 00:39:00,583
Ahora soy rica.
253
00:39:18,792 --> 00:39:19,958
Cristo!
254
00:39:21,958 --> 00:39:26,375
- �Has le�do lo del banco desvalijado
en Niza? - No.
255
00:39:26,417 --> 00:39:29,750
Los t�os que te han destrozado
el coche.
256
00:39:29,792 --> 00:39:33,125
Les conduje
a la ciudad m�s cercana.
257
00:39:33,375 --> 00:39:36,208
Me dijeron que hab�an
robado el banco.
258
00:39:36,708 --> 00:39:40,458
Y me pidieron que trajera
el dinero a Par�s.
259
00:39:40,500 --> 00:39:42,458
Avisemos a la polic�a!
260
00:39:42,958 --> 00:39:45,292
No, no quiero.
261
00:39:47,208 --> 00:39:48,958
Gene,
262
00:39:49,833 --> 00:39:52,583
el 30% de esto es m�o.
263
00:39:55,042 --> 00:39:58,042
Vamos Claire. Han robado un banco,
264
00:39:58,083 --> 00:40:01,583
�y si les da por recuperar
tu parte?
265
00:40:01,625 --> 00:40:05,083
No es lo que piensas.
Son amables...
266
00:40:06,875 --> 00:40:11,417
de verdad, uno es un buen bater�a.
267
00:40:13,750 --> 00:40:18,000
Estaban desesperados.
As� que me dije: �por qu� no?
268
00:40:18,042 --> 00:40:22,250
Podr�a comprar el apartamento
enfrente al de Makiko.
269
00:40:30,250 --> 00:40:32,625
�De qu� te sirve comprar una casa?
270
00:40:33,833 --> 00:40:37,333
Quiero mi propio lugar, eso es todo.
271
00:40:40,833 --> 00:40:43,167
Est� todo en divisas diferentes.
272
00:40:44,167 --> 00:40:48,750
Quer�a que me ayudaras a contar
cu�nto hab�a, para saber cu�nto es m�o.
273
00:40:51,583 --> 00:40:55,000
Te podr�a dar un poco.
274
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
Oh, no!
275
00:41:06,000 --> 00:41:07,208
�Qu� pasa?
276
00:41:11,417 --> 00:41:14,583
El autoestopista,
me ha robado.
277
00:41:16,542 --> 00:41:18,750
�Tu autoestopista?!
278
00:41:22,125 --> 00:41:24,500
Bueno, ha dejado un pagar�!
279
00:41:26,250 --> 00:41:28,542
Pero era tan amable...
280
00:41:29,125 --> 00:41:32,208
T� conoces a todos los tipos amables!
281
00:41:34,042 --> 00:41:39,167
- Me fiaba de �l.
- S�! Y �l te ha robado!
282
00:41:41,875 --> 00:41:45,542
No te lo tomes mal,
te han robado dinero robado!
283
00:41:51,917 --> 00:41:55,333
Hola Claire, hola Gene.
284
00:41:56,000 --> 00:42:02,583
Claire, un agente immobiliario
te ense�ar� el apartamento
285
00:42:02,625 --> 00:42:07,833
ma�ana por la tarde.
P�sate a las dos.
286
00:42:08,958 --> 00:42:14,708
Diluvia,
espero que no est�s fuera.
287
00:42:16,833 --> 00:42:23,083
...7 a 0.552... es...
288
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
un momento, deja que...
289
00:42:26,875 --> 00:42:29,000
ponga esto en el total...
290
00:42:42,458 --> 00:42:44,375
Amo amarte.
291
00:42:46,917 --> 00:42:53,250
- Va bien como t�tulo de
una canci�n. - Demasiado dulz�n.
292
00:42:56,042 --> 00:42:57,917
Depende.
293
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
�Qu� es?
294
00:43:25,417 --> 00:43:27,125
Pigmeos.
295
00:43:30,292 --> 00:43:32,000
�Pigmeos?
296
00:43:52,917 --> 00:43:55,583
Qu� estupidez.
297
00:43:55,708 --> 00:43:58,625
�No pueden venderla y
suben el precio?
298
00:43:58,667 --> 00:44:04,667
Es m�s que razonable, teniendo en cuenta los tiempos
que vivimos, pero le puedo ense�ar otras casas.
299
00:44:06,208 --> 00:44:09,667
�sta es la �nica que quiero.
300
00:44:11,875 --> 00:44:15,083
- Me gustan las vistas.
- Y a m�.
301
00:44:18,875 --> 00:44:24,833
No deber�a haber pasado. T� cantabas,
as� que nos fuimos al cine.
302
00:44:24,875 --> 00:44:30,042
No estoy enfadada contigo, Makiko.
Vamos, eres mi amiga.
303
00:44:30,083 --> 00:44:35,042
He hecho algo horrible.
Lo debo remediar.
304
00:44:35,333 --> 00:44:39,333
No seas tonta.
Estamos en 1999.
305
00:44:40,000 --> 00:44:42,583
Puedo comprar
el apartamento.
306
00:44:42,625 --> 00:44:46,083
No encontrar� a nadie que lo compre
por esa cifra.
307
00:44:47,208 --> 00:44:49,625
Har� que baje el precio.
308
00:44:52,167 --> 00:44:57,583
''No te enfades si te roban
dinero robado''.
309
00:44:57,625 --> 00:45:00,708
- �Qu�?
- Nada.
310
00:45:02,208 --> 00:45:05,750
Convencer� al pintor para que
les meta prisa.
311
00:45:06,000 --> 00:45:11,167
Puedo hablar con el director de
mi banco, somos buenos amigos.
312
00:45:11,208 --> 00:45:16,208
Se est� volviendo loco porque nadie
abre una cuenta.
313
00:45:16,250 --> 00:45:18,625
Los impuestos son altos.
314
00:45:18,667 --> 00:45:24,500
Te har� un porcentaje especial, del 19%
Claire, �d�nde vas?
315
00:45:27,250 --> 00:45:30,083
�He dicho algo que le haya molestado?
316
00:45:42,667 --> 00:45:46,167
Vigila la casa
hasta que llegue a Berl�n.
317
00:45:46,208 --> 00:45:51,417
Mangerstrasse 26.
318
00:45:51,458 --> 00:45:55,125
�Mangerstrasse 26, ok?
319
00:45:55,875 --> 00:46:00,125
Y s�guele.
No, no te concierne.
320
00:46:12,792 --> 00:46:15,875
Rellamada.
Mant�ngase en l�nea.
321
00:46:18,583 --> 00:46:20,708
- Hola.
- Hola.
322
00:46:21,250 --> 00:46:25,542
Hola! Me llamo Winter,
encuentro a gente desaparecida.
323
00:46:25,583 --> 00:46:29,875
- �Le busco a alguien?
- No... Quiz�s... no lo s�.
324
00:46:30,417 --> 00:46:35,333
- Cuesta mucho menos de lo que piensa.
- Lo pensar�.
325
00:46:50,375 --> 00:46:52,417
Me voy a Berl�n.
326
00:46:55,833 --> 00:46:59,583
- �Esta noche?
- Hay un amigo en peligro.
327
00:47:01,333 --> 00:47:03,792
Pero si no tienes amigos en Berl�n!
328
00:47:08,000 --> 00:47:09,833
Los amigos viajan.
329
00:47:14,250 --> 00:47:18,875
- Voy contigo.
- No, Gene, no puedes.
330
00:47:21,208 --> 00:47:25,875
Me preocup� enseguida. Sab�a
que Claire era autodestructiva.
331
00:47:25,917 --> 00:47:29,250
Ir�a all� donde hubiera peligro.
332
00:47:29,292 --> 00:47:32,792
Aprovechar�a cualquier ocasi�n
para hacerse da�o.
333
00:47:32,958 --> 00:47:35,375
�En qu� se estaba metiendo?
334
00:47:57,125 --> 00:48:01,958
Claire no dudaba en encontrar
a un tal Trevor en Berl�n.
335
00:48:03,042 --> 00:48:07,625
Una persona sensata le hubiera dicho
que buscaba una proyecci�n
336
00:48:07,667 --> 00:48:12,208
de su fantas�a, pero Claire
no escuchaba las palabras sensatas.
337
00:48:12,583 --> 00:48:18,917
Era impulsiva, testaruda
y enamorada de la idea de estar enamorada.
338
00:48:20,125 --> 00:48:23,833
No se preocupaba de encontrar
a Trevor McPhee,
339
00:48:23,875 --> 00:48:27,583
sin� de qu� har�a
cuando finalmente le encontrara.
340
00:48:31,625 --> 00:48:36,083
Berl�n era una gran ciudad.
Diez millones de habitantes.
341
00:48:36,125 --> 00:48:40,542
Ni siquiera se pod�a coger
un taxi, as� que Claire pedale�.
342
00:49:41,833 --> 00:49:46,542
>Todos los grandes pensadores
fueron perseguidos
343
00:49:47,917 --> 00:49:53,000
en 100 a�os estar�s
en un sello.
344
00:49:54,083 --> 00:49:57,667
Esta es una jornada hist�rica
345
00:49:59,208 --> 00:50:05,375
y tu familia est� orgullosa
de estar a tu lado,
346
00:50:05,583 --> 00:50:11,167
hoy que puedes ver
nuestras caras. Lo s�, hablo mucho.
347
00:50:11,208 --> 00:50:16,792
- Anton, es para Edith, no para Henry.
- Ya voy.
348
00:50:16,833 --> 00:50:20,125
Hola, querida Edith.
349
00:50:26,750 --> 00:50:29,583
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
350
00:50:37,667 --> 00:50:42,333
Gracias por la m�sica,
pero se ha quedado con lo de la bolsa.
351
00:50:44,167 --> 00:50:46,208
Pensaba tener derecho
a mi parte
352
00:50:46,250 --> 00:50:50,583
Volveremos a hablar.
Le est�n vigilando.
353
00:50:51,583 --> 00:50:56,625
- �De verdad? - No yo.
Aqu�l negro... Por la calle.
354
00:50:58,083 --> 00:50:59,375
Mu�stremelo.
355
00:51:06,583 --> 00:51:08,958
�Qui�n es? �Qu� hace aqu�?
356
00:51:18,167 --> 00:51:21,125
- �En qu� hotel se aloja?
- En el Adlon.
357
00:51:21,167 --> 00:51:26,208
�Me puede esperar? La recojo all�.
Cenamos juntos. Prometido.
358
00:51:30,792 --> 00:51:32,583
T�o Anton, tengo que...
359
00:51:47,542 --> 00:51:52,833
- �Es Ud amiga de Sam?
- No, de Trevor.
360
00:52:44,250 --> 00:52:51,375
M�rales! Estamos al borde de la destrucci�n
y s�lo se preocupan de re�r
361
00:52:51,417 --> 00:52:54,292
beber y gozar.
362
00:52:54,333 --> 00:53:01,542
�No se dan cuenta de que ese sat�lite
puede decretar el fin del mundo que conocemos?
363
00:53:01,583 --> 00:53:05,583
Si fuera el fin del mundo,
�por qu� no irse riendo?
364
00:53:05,625 --> 00:53:09,625
- Podr�a enamorarme de ti ahora.
- No lo hagas!
365
00:53:11,792 --> 00:53:17,125
- Entonces te amar� en sue�os.
- Yo tambi�n te recordar�.
366
00:53:20,333 --> 00:53:23,875
Alg�n d�a ya no estar�.
367
00:53:24,208 --> 00:53:28,750
Cuando llegue ese d�a,
recu�rdame como soy ahora.
368
00:53:44,875 --> 00:53:48,583
Obviamente, Trevor McPhee
no apareci�.
369
00:53:48,833 --> 00:53:51,917
Claire pod�a volver a Par�s,
pero ten�a una misi�n:
370
00:53:51,958 --> 00:53:55,000
encontrar y proteger a Trevor.
Y ten�a una pista.
371
00:54:11,583 --> 00:54:13,292
Lo tengo.
372
00:54:22,167 --> 00:54:27,333
- Es de los importantes: 85.000 d�lares.
- �Le buscan?
373
00:54:27,375 --> 00:54:30,083
Un sindicato de las minas
de �palos en Australia
374
00:54:30,125 --> 00:54:31,792
ofrece una gran recompensa
por su captura.
375
00:54:31,833 --> 00:54:36,208
- �Qu� ha hecho?
- Parece que ha robado �palos.
376
00:54:40,167 --> 00:54:43,917
- Tambi�n me ha robado a mi.
- �Cu�nto?
377
00:54:44,500 --> 00:54:49,958
Prefiero no decirlo.
S�lo quiero encontrarle.
378
00:54:51,958 --> 00:54:55,500
Generalmente cobro 4.500
por recuperar la suma.
379
00:54:55,542 --> 00:55:00,000
pero visto que retirar� una gran
cifra de aqu�llos se�ores...
380
00:55:01,208 --> 00:55:05,750
y dando por supuesto que Ud
quiera ayudarme,
381
00:55:06,542 --> 00:55:09,083
le devolver� su dinero
por tres de los grandes.
382
00:55:09,125 --> 00:55:13,500
Quiz�s le interesa el hombre,
no el dinero. No importa. Decidir� m�s tarde.
383
00:55:13,542 --> 00:55:19,167
Lo que realmente me preocupa
es que le est�n siguiendo.
384
00:55:21,208 --> 00:55:24,833
Entonces debemos encontrarle r�pida
y velozmente.
385
00:55:26,042 --> 00:55:29,083
''R�pido'' y ''veloz'',
mis nombres.
386
00:55:39,042 --> 00:55:42,042
El falso Trevor vuela
a Lisboa, Portugal.
387
00:55:44,417 --> 00:55:48,958
�Quiere recuperar su dinero?
Vamos, guapa, coja su sombrero.
388
00:55:49,000 --> 00:55:51,375
Vamos en el vuelo siguiente al suyo.
389
00:55:52,500 --> 00:55:54,292
�Viene o se queda?
390
00:55:57,375 --> 00:56:00,292
�Amor o dinero?
En cualquier caso Ud. gana.
391
00:56:02,958 --> 00:56:07,583
Ud es un poeta, Sr. Winter,
y lo sabe.
392
00:56:16,917 --> 00:56:19,917
�Me da una aspirina?
Tengo un dolor de cabeza atroz.
393
00:56:22,792 --> 00:56:26,583
Pensaba que un detective
era un tipo de acero,
394
00:56:26,625 --> 00:56:29,583
un Sam Spade o un Philip Marlowe.
395
00:56:29,625 --> 00:56:33,208
En cambio Philip Winter
era un coraz�n tierno,
396
00:56:33,250 --> 00:56:36,792
especializado en encontrar
ni�os desaparecidos.
397
00:56:39,958 --> 00:56:42,917
�Entonces, qu� hay entre Uds.?
398
00:56:45,208 --> 00:56:47,000
�Son amantes?
399
00:56:48,000 --> 00:56:52,833
Lamento desilusionarle.
Le conozco tanto como Ud.
400
00:56:56,667 --> 00:56:58,500
�Desilusionado?
401
00:57:02,083 --> 00:57:03,875
Al contrario!
402
00:57:12,750 --> 00:57:13,875
�Y ahora?
403
00:57:37,083 --> 00:57:39,708
He dicho que no. No es no!
404
00:57:39,750 --> 00:57:41,958
No, no, no...
405
00:57:42,708 --> 00:57:45,750
escuche: le tengo.
406
00:57:46,583 --> 00:57:50,208
La compa��a de su tarjeta de cr�dito
ha estado sin l�nea durante 8 horas,
407
00:57:50,250 --> 00:57:52,958
pero ahora le tengo: est� en el hotel Alhambra.
408
00:57:55,333 --> 00:57:57,625
Entonces, �qu� hacemos?
409
00:58:02,750 --> 00:58:06,792
Con dulzura se obtiene todo.
410
00:58:08,917 --> 00:58:11,708
Winter era un novato
411
00:58:12,125 --> 00:58:15,792
Pensaba tener el gato en el saco,
pensaba que la caza hab�a terminado.
412
00:58:15,833 --> 00:58:17,542
Se sent�a saciado y pr�spero
413
00:58:17,583 --> 00:58:22,667
e hizo que la cliente
se encontrara con su presa en privado.
414
00:58:25,875 --> 00:58:27,958
Yo no robo bancos,
t� s�.
415
00:58:28,000 --> 00:58:30,833
Primero me robas,
despu�s me dejas plantada.
416
00:58:30,875 --> 00:58:35,542
�Y t� pasabas por aqu� casualmente
y me has encontrado?
417
00:58:35,625 --> 00:58:38,958
- Tres pa�ses en tres d�as, nena.
- No me llames "nena"!
418
00:58:39,000 --> 00:58:42,292
Casualmente tu coche estaba en el taller
en Francia,
419
00:58:42,333 --> 00:58:44,333
y casualmente
fuiste a casa de mi t�o en Berl�n
420
00:58:44,375 --> 00:58:46,458
Intentaba salvarte la vida.
421
00:58:46,500 --> 00:58:50,000
Casualmente desayunabas
en Lisboa.
422
00:58:50,042 --> 00:58:55,042
Pero, qu� coincidencia!
�Para qu� agencia trabajas?
423
00:58:55,542 --> 00:59:00,792
Yo no quiero cazarte, pero
hay un detective ah� fuera que s�.
424
00:59:00,833 --> 00:59:04,458
De todas maneras, atraparte
no es tan complicado.
425
00:59:04,500 --> 00:59:07,792
Cada vez que usas la tarjeta
de cr�dito se oyen los timbres.
426
00:59:12,458 --> 00:59:13,500
�Qu� te hace gracia?
427
00:59:14,750 --> 00:59:17,375
Me gustas mucho.
428
00:59:17,417 --> 00:59:21,792
Por eso no me entra en la
cabeza que seas una agente.
429
00:59:21,833 --> 00:59:27,250
Si yo fuera un agente no tendr�a que
contratar a un cazador de recompensas.
430
00:59:27,292 --> 00:59:30,375
- �Cazadores de recompensas?
- S�,
431
00:59:30,417 --> 00:59:34,958
aqu�llos a los que robaste
los �palos ofrecen una recompensa.
432
00:59:43,958 --> 00:59:47,708
�Ese cazador nos dejar�a
dar un pase�to?
433
00:59:59,042 --> 01:00:02,417
Con dinero, Sr. McPhee,
todo es posible.
434
01:00:03,333 --> 01:00:05,375
Escuche... �qu� le parece esto?
435
01:00:09,375 --> 01:00:10,750
�Ser� suficiente?
436
01:00:28,875 --> 01:00:31,833
Eh! Espere, espere un momento
437
01:00:50,375 --> 01:00:51,417
Mierda.
438
01:01:18,167 --> 01:01:23,375
- �Por qu� te persiguen?
- Porque quieren saber d�nde voy.
439
01:01:23,542 --> 01:01:26,958
�Huyendo
de la polic�a?
440
01:01:27,000 --> 01:01:29,833
En su pa�s
se casan as�.
441
01:01:29,875 --> 01:01:35,250
- �Qu� le has dicho?
- Que en tu pa�s se casan as�.
442
01:01:35,542 --> 01:01:37,458
�De qu� pa�s es?
443
01:01:39,000 --> 01:01:41,875
- ��l? Australiano.
- Ya.
444
01:01:42,042 --> 01:01:44,417
- �Oh, australiano?
- Ya.
445
01:01:44,458 --> 01:01:46,792
�Y est�is... de luna de miel?
446
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
Bravo!
447
01:03:21,125 --> 01:03:26,917
- Cuando digo que "no" es no.
- V�yase! Trabaja para m�.
448
01:03:26,917 --> 01:03:32,083
Eres un pez peque�o.
Australia me dar� 85.000 d�lares.
449
01:03:32,125 --> 01:03:37,208
- Ya me debes 3.000.
- Vete a tomar por culo!
450
01:03:42,208 --> 01:03:46,208
- Sab�a que acabar�a metido en problemas.
- Ponla encima de la silla!
451
01:03:48,333 --> 01:03:51,000
- Odio las pistolas.
- B�jala.
452
01:03:53,875 --> 01:03:55,208
Ven aqu�.
453
01:03:57,667 --> 01:03:59,833
Poco a poco. A los pies de la cama.
454
01:04:01,167 --> 01:04:02,917
Lib�rame.
455
01:04:10,333 --> 01:04:13,583
Dame la mano. Ponla aqu�.
Claire, ay�dame.
456
01:04:23,417 --> 01:04:24,917
La llave.
457
01:04:38,833 --> 01:04:42,000
- Eh.
- S�lo un segundo.
458
01:04:57,042 --> 01:04:58,958
�D�nde est� mi �palo?
459
01:05:03,708 --> 01:05:05,750
No, Claire, no.
460
01:05:07,542 --> 01:05:10,875
Lo siento. Me est�s poniendo las cosas
demasiado peligrosas.
461
01:05:10,917 --> 01:05:13,333
Trevor, espera!
462
01:05:13,708 --> 01:05:17,167
Le pagaremos, tengo dinero.
463
01:05:19,333 --> 01:05:21,167
Tenga el �palo.
464
01:05:25,958 --> 01:05:29,417
Puede encontrarlos en la basura,
ah� abajo, �se es su lugar.
465
01:05:29,458 --> 01:05:31,292
Trevor!
466
01:05:33,292 --> 01:05:35,208
Bastardo.
467
01:05:35,792 --> 01:05:40,292
Acabas de hacerme perder
85.000 d�lares.
468
01:05:42,542 --> 01:05:45,042
Esto cubrir� los gastos.
469
01:05:52,625 --> 01:05:54,542
G�rese.
470
01:06:49,167 --> 01:06:50,875
Claire sent�a algo
471
01:06:50,917 --> 01:06:54,792
que no pod�a justificar
ni explicar a nadie.
472
01:06:54,833 --> 01:07:00,708
Era un enamoramiento, un dolor desnudo
que sinti� por �ltima vez a los 16 a�os.
473
01:07:01,833 --> 01:07:05,375
Ahora quer�a llegar
hasta el final de su misi�n
474
01:07:05,417 --> 01:07:08,917
dondequiera que la llevase.
�Cu�l era la alternativa?
475
01:07:08,958 --> 01:07:13,208
�Volver a su yo anterior?
Odiaba esa idea.
476
01:07:15,208 --> 01:07:18,917
No te preocupes, la subo yo.
�En qu� piso estoy?
477
01:07:18,958 --> 01:07:21,750
Sexto piso, se�or.
Puede coger el ascensor.
478
01:07:48,542 --> 01:07:53,292
- �A�n est�s aqu�?
- No puedes marcharte sin m�.
479
01:07:55,458 --> 01:08:00,208
''No puedes marcharte sin m�''!
Me contratas y me despides.
480
01:08:00,250 --> 01:08:04,292
Me maltratas y me confundes. Me has
costado el alquiler de un a�o!
481
01:08:04,333 --> 01:08:06,583
�C�mo puedo permitirme llevarte conmigo?
482
01:08:29,792 --> 01:08:32,958
No tengo dinero... �l pens�
que yo trabajaba para ti.
483
01:08:33,000 --> 01:08:37,083
Por eso se llev� mi dinero.
Es culpa tuya!
484
01:08:37,125 --> 01:08:42,167
No puedo pagarte el vuelo
a Par�s, pero te ofrezco Mosc�.
485
01:08:43,750 --> 01:08:49,875
Te sientas en el bar del "Ucrania"
Le cazo y despu�s te invito a cenar!
486
01:08:51,417 --> 01:08:54,250
- �Trato hecho?
- Trato hecho.
487
01:09:22,833 --> 01:09:26,583
- Hola, Gene.
- Hola, Claire.
488
01:09:26,625 --> 01:09:30,500
Sabes, necesito dinero.
5.000 d�lares.
489
01:09:30,542 --> 01:09:35,667
- �Me los env�as al Hotel Ucrania,
en Mosc�? - Espera, Claire.
490
01:09:35,708 --> 01:09:38,667
No tengo tiempo. A la tarjeta
le quedan 15 segundos.
491
01:09:40,292 --> 01:09:41,458
Adivina qui�n est� aqu�.
492
01:09:44,292 --> 01:09:47,375
- Eh, Chico. �C�mo est� Raymond?
- Hola, Claire.
493
01:09:48,875 --> 01:09:52,292
- Claire, �d�nde est�s?
- En el vuelo a Mosc�...
494
01:09:56,667 --> 01:09:59,958
Olive... �y despu�s?
495
01:10:00,000 --> 01:10:03,292
Lo he olvidado. R...
496
01:10:07,042 --> 01:10:09,958
Dra. Nora Oliveira.
497
01:10:10,958 --> 01:10:15,000
- No voy a dormir en tu habitaci�n.
- �Pretendes que pague dos habitaciones?
498
01:10:15,208 --> 01:10:18,083
- Pretendo que pagues la m�a.
- Te das cuenta...
499
01:10:18,125 --> 01:10:21,750
- No se debe discutir con extra�os.
- Gene!
500
01:10:22,750 --> 01:10:24,708
No hay habitaciones libres.
501
01:10:25,292 --> 01:10:28,208
No hay nada.
La convenci�n lo ocupa todo.
502
01:10:28,250 --> 01:10:30,375
- Gene, �ste es...
- Winter.
503
01:10:30,958 --> 01:10:33,500
No hay ninguna habitaci�n en todo Mosc�.
504
01:10:33,542 --> 01:10:36,500
Me llamo Winter.
�A qu� se dedica?
505
01:10:36,542 --> 01:10:37,750
�C�mo?
506
01:10:38,333 --> 01:10:39,875
Es un detective.
507
01:10:39,917 --> 01:10:43,083
Encuentre un div�n.
No puedo ofrecerle nada m�s.
508
01:10:43,333 --> 01:10:46,625
All�! 1500 rublos la noche.
509
01:10:47,375 --> 01:10:49,542
�1500 rublos la noche?
510
01:10:49,583 --> 01:10:52,958
- T�melo o d�jelo.
- Lo tomamos.
511
01:10:58,417 --> 01:11:00,500
Es mi programa de pesca.
512
01:11:05,417 --> 01:11:08,375
Es un c�digo ligado a su tarjeta
de cr�dito y a su pasaporte.
513
01:11:09,208 --> 01:11:14,417
- Basta que pase la frontera y...
- Admirable, Mr. Winter.
514
01:11:15,875 --> 01:11:18,875
�Pero no ha atravesado ya
diversos confines esta tarde?
515
01:11:19,292 --> 01:11:23,458
Ah! El bloqueo del Este.
Hay problemas.
516
01:11:23,500 --> 01:11:29,083
Es una disfunci�n,
los chips hechos en Vietnam...
517
01:11:30,250 --> 01:11:32,375
�Qu� har� ahora?
518
01:11:35,042 --> 01:11:37,333
Ma�ana debo visitar a un cliente de aqu�.
519
01:11:45,583 --> 01:11:48,292
�Qui�n es ese huidizo
Trevor McPhee?
520
01:11:51,750 --> 01:11:56,042
Un australiano alto y guapo
con acento americano.
521
01:11:57,125 --> 01:11:58,667
�Qu� ha hecho?
522
01:11:59,417 --> 01:12:01,542
Preg�nteselo a la cliente.
523
01:12:05,292 --> 01:12:07,625
Es exactamente lo que har�.
524
01:12:13,625 --> 01:12:17,083
- Gracias por su ayuda.
- A su disposici�n.
525
01:12:34,792 --> 01:12:36,833
S� que no duermes.
526
01:12:47,375 --> 01:12:53,292
Todav�a te amo, pero es un amor diferente,
es como una escalera...
527
01:12:53,750 --> 01:12:58,250
- �Yo soy como una escalera?
- Como una escalera con un pelda�o roto.
528
01:12:58,917 --> 01:13:01,208
Y cuando te miro...
529
01:13:01,250 --> 01:13:04,750
...s� que he perd� la vida
cuando el pelda�o se rompi�
530
01:13:04,792 --> 01:13:06,083
Lo siento.
531
01:13:07,042 --> 01:13:10,958
Te perdono, pero no puedo
confiar en ti otra vez.
532
01:13:11,000 --> 01:13:16,875
Te comprendo, s� de qu� est�s hecho,
y te tengo afecto, pero...
533
01:13:16,917 --> 01:13:20,667
Por lo que a mi respecta,
tu autostopista...
534
01:13:20,708 --> 01:13:23,375
el tipo que te rob� el dinero.
535
01:13:23,750 --> 01:13:25,750
�Tienes una relaci�n con �l?
536
01:13:27,500 --> 01:13:29,167
�Lo amas?
537
01:13:30,292 --> 01:13:31,917
Se me pasar�.
538
01:13:34,792 --> 01:13:37,583
- Este es el lugar.
- Exacto.
539
01:13:43,875 --> 01:13:47,958
Su programa
de bloqueo del Este es obsoleto.
540
01:13:48,000 --> 01:13:51,417
Trat� de reducir costes,
pero no ha servido de nada.
541
01:13:53,167 --> 01:13:57,625
As� que le dejo la actualizaci�n
a buen precio.
542
01:13:59,625 --> 01:14:03,500
Trevor McPhee,
�se llama as�?
543
01:14:11,083 --> 01:14:16,083
Este es Trevor McPhee.
Segu�s a un hombre para el que no hay recompensa.
544
01:14:16,792 --> 01:14:21,917
Aqu�l tipo viaja con el documento
de identidad de Trevor McPhee.
545
01:14:21,958 --> 01:14:24,583
- �Qui�n es?
- �Puedo?
546
01:14:30,250 --> 01:14:37,708
El oso caza-recompensas
descubre sus juegos.
547
01:14:39,000 --> 01:14:44,167
Banco de datos avanzado.
B�squeda en curso.
548
01:14:46,917 --> 01:14:51,333
Buscando.
Buscando...
549
01:14:53,958 --> 01:15:00,167
Dame un minuto...
Identificado...
550
01:15:08,042 --> 01:15:09,917
Lo tengo!
551
01:15:12,292 --> 01:15:14,750
Este es tu hombre.
552
01:15:23,375 --> 01:15:28,375
- Recompensa de 500.000 d�lares.
- Chips hechos en Vietnam!
553
01:15:28,458 --> 01:15:30,708
L�stima que no se los pueda
permitir.
554
01:15:32,792 --> 01:15:35,500
�C�mo s� que ese precio corresponde
a esta cara?
555
01:15:35,542 --> 01:15:41,208
Debe fiarse de m�.
�Le ser� dif�cil?
556
01:15:41,500 --> 01:15:43,792
�Qu� quieres hacer?
557
01:15:45,958 --> 01:15:48,625
S�lo quiero recuperar mi dinero.
558
01:15:50,667 --> 01:15:54,667
�Cu�nto cuesta uno de estos aparatos?
559
01:15:54,708 --> 01:15:57,750
- Gene!
- No, no.
560
01:15:57,792 --> 01:16:02,083
C�sese con ella! D�le unos azotes,
pero no vaya a la caza de ese tipo.
561
01:16:02,125 --> 01:16:05,667
Ella no va a joderle a Ud.,
sino a �l.
562
01:16:05,708 --> 01:16:08,667
Ud no comprende la naturaleza
de nuestra relaci�n.
563
01:16:08,708 --> 01:16:11,000
Sin contar con que no es del ramo.
564
01:16:11,750 --> 01:16:16,250
Le compra el aparato a este
trozo de hielo, se cree un detective.
565
01:16:16,292 --> 01:16:18,417
Cuando salga de Mosc� estar� arruinado.
566
01:16:18,500 --> 01:16:22,792
Empe�ar�n su coche,
le cortar�n la luz.
567
01:16:22,875 --> 01:16:25,417
Nada de ordenador. Ni siquiera
recoger�n su basura.
568
01:16:25,458 --> 01:16:28,917
Mr. Winter, adm�talo,
lo quiere, pero no lo puede pagar.
569
01:16:34,833 --> 01:16:39,167
Para hacerlo funcionar
necesita a un detective.
570
01:16:48,875 --> 01:16:51,292
Yo me vuelvo a Berl�n.
571
01:16:53,500 --> 01:16:59,833
Preg�ntese qu� va a hacerle al tigre
cuando lo cace.
572
01:17:02,292 --> 01:17:04,375
Un momento, Sr. Winter.
573
01:17:07,417 --> 01:17:11,125
Quiero el �palo, gracias.
574
01:17:15,250 --> 01:17:18,417
Por mis gastos.
Cinco de los grandes.
575
01:17:37,833 --> 01:17:42,417
A veces Claire incluso pensaba
haber inventado a aqu�l Trevor
576
01:17:42,458 --> 01:17:46,458
y haber proyectado en �l
a la persona que quer�a llegar a ser.
577
01:17:46,500 --> 01:17:50,500
Pensando en ello, le entr� el p�nico,
y no se qued� quieta,
578
01:17:50,542 --> 01:17:54,000
se qued� en Mosc� un d�a m�s,
dos d�as m�s, tres...
579
01:17:54,042 --> 01:17:57,500
pasando de hotel en hotel,
de portero en portero.
580
01:18:54,792 --> 01:18:57,042
- Ha ganado.
- S�, ya era hora, maldita sea.
581
01:18:57,083 --> 01:18:59,500
Ya he pagado la mesa de juego.
582
01:19:00,333 --> 01:19:03,250
�No nos hemos visto antes?
583
01:19:04,125 --> 01:19:05,625
Quiz�.
584
01:19:06,375 --> 01:19:11,875
- �Qu� va a hacer con todo ese dinero?
- Mientras lo pienso, bebamos algo.
585
01:19:20,458 --> 01:19:24,375
Cuando Winter se march�, me convert� en
el �ngel custodio de Claire.
586
01:19:24,417 --> 01:19:28,083
No, pobre iluso,
s�lo quer�a que volviera conmigo
587
01:19:28,542 --> 01:19:31,958
as� que fui amable,
esper� que se le pasara el enamoramiento,
588
01:19:32,000 --> 01:19:36,375
fing� ayudarle a encontrar al �nico
hombre que no quer�a que encontrase.
589
01:19:37,500 --> 01:19:41,125
Quiz�s para mi Oso Caza-Recompensas
yo no era m�s que un chiste...
590
01:19:41,167 --> 01:19:45,375
Pero por lo menos demostr�
que era un tipo duro.
591
01:19:45,417 --> 01:19:48,708
Se llamaba Sam Farber,
y no Trevor McPhee.
592
01:19:48,750 --> 01:19:53,083
Le buscaba el gobierno americano
por espionaje industrial.
593
01:19:58,708 --> 01:20:03,750
Te he visto antes.
En el sur de Francia.
594
01:20:05,333 --> 01:20:08,125
�Eres la chica de Sam Farber?
595
01:20:08,167 --> 01:20:11,417
�Quiere decir Trevor?
596
01:20:11,458 --> 01:20:14,667
McPhee! Es �l tambi�n!
597
01:20:15,458 --> 01:20:20,917
D�gale que ha roto el acuerdo
598
01:20:20,958 --> 01:20:23,917
con el Laboratorio Sunset
de Palo Alto.
599
01:20:24,625 --> 01:20:27,958
La m�quina fotogr�fica se fabric� all�
600
01:20:28,000 --> 01:20:31,250
con los fondos del gobierno.
- �Es un cient�fico?
601
01:20:32,292 --> 01:20:37,375
Me ha robado, traicionado, me ha cogido
el dinero y no soy su chica.
602
01:20:39,625 --> 01:20:42,917
Pero me dir�s d�nde est�! �Est� claro?
603
01:20:43,083 --> 01:20:49,125
Si lo supiera, no estar�a aqu�
contigo, estar�a con �l.
604
01:20:49,167 --> 01:20:51,833
Haciendo el amor.
605
01:20:52,792 --> 01:20:54,542
�Por qu� lo he dicho?
606
01:20:54,583 --> 01:20:59,833
Te he dado Pentotal,
el suero de la verdad.
607
01:21:00,375 --> 01:21:05,583
Estamos a la par, yo te he dado
cinco somn�feros.
608
01:21:07,708 --> 01:21:10,000
Zorra!
609
01:21:11,917 --> 01:21:15,250
- �De verdad es un delincuente?
- Camarero...
610
01:21:16,500 --> 01:21:19,125
Caf�...
- Yo tambi�n soy una delincuente.
611
01:21:19,167 --> 01:21:22,875
Involucrada en el robo al banco
del aeropuerto de Niza.
612
01:21:22,917 --> 01:21:25,583
Han cogido a Raymond,
Pero Chico est� bien.
613
01:21:26,792 --> 01:21:31,625
Pero me preocupa que la polic�a
llegue hasta la direcci�n de Gene.
614
01:21:31,667 --> 01:21:35,125
�l es inocente,
y yo en realidad soy rubia.
615
01:21:35,833 --> 01:21:38,917
Deja de decir tonter�as!
616
01:21:40,083 --> 01:21:43,417
No te duermas!
Quiero saber qu� ha hecho Trevor.
617
01:21:44,917 --> 01:21:48,667
Ya... ya te lo he dicho.
618
01:21:52,375 --> 01:21:55,042
A m� nunca me han hecho ese efecto...
619
01:22:05,750 --> 01:22:09,208
Me tom� por una esp�a.
Cre�a que ya no hab�a esp�as.
620
01:22:09,250 --> 01:22:12,417
Maldici�n, estamos en Mosc� en 1999.
621
01:22:12,458 --> 01:22:15,583
No soy turista,
soy una ladrona.
622
01:22:16,042 --> 01:22:21,917
He robado estas cosas para proteger
al hombre que me ha robado el dinero.
623
01:22:21,958 --> 01:22:27,625
Lo cog� de ciertos tipos
que lo hab�an cogido a cierta gente
624
01:22:27,667 --> 01:22:30,292
que lo hab�an robado en un banco.
625
01:22:30,333 --> 01:22:32,083
�Me siguen?
626
01:22:40,708 --> 01:22:47,417
Sabes, no podemos volver juntos.
Nuestro hijo no puede nacer ahora.
627
01:22:48,208 --> 01:22:50,250
Es algo triste,
M�s triste de cuanto lo somos nosotros.
628
01:22:50,292 --> 01:22:58,083
Es como un r�o que no fluir� nunca,
un d�a que no suceder� nunca...
629
01:23:01,417 --> 01:23:04,667
�Por qu� sigues siendo tan buen chico?
630
01:23:04,708 --> 01:23:10,333
Tan dulce y bueno
�Lo haces para castigarme?
631
01:23:15,625 --> 01:23:17,750
Buscando...
632
01:23:19,500 --> 01:23:21,500
Buscando...
633
01:23:21,750 --> 01:23:23,708
Dame un minuto...
634
01:23:25,333 --> 01:23:27,125
Lo tengo!
635
01:23:32,500 --> 01:23:38,417
Est� en el Transiberiano.
Sam Farber ha reservado billete a Pek�n.
636
01:23:39,333 --> 01:23:42,292
Es todo tan complicado.
637
01:23:48,667 --> 01:23:50,625
Te digo adi�s.
638
01:23:51,667 --> 01:23:57,667
En persona ser�a doloroso.
incluso para mi.
639
01:23:59,792 --> 01:24:02,958
Todav�a te amo, escalera rota.
640
01:24:18,625 --> 01:24:20,833
A�N TE AMO, ESCALERA ROTA.
641
01:24:50,083 --> 01:24:51,792
Disculpen.
642
01:24:58,333 --> 01:24:59,708
Disculpen.
643
01:25:17,458 --> 01:25:19,375
Disculpen.
644
01:27:56,125 --> 01:27:57,667
Trevor!
645
01:28:00,833 --> 01:28:02,542
Trevor!
646
01:28:16,167 --> 01:28:19,083
No hab�a trenes
para los tres d�as siguientes.
647
01:28:19,125 --> 01:28:21,625
Claire no pod�a esperar.
648
01:28:21,667 --> 01:28:26,875
En 10 minutos viajaba en moto
al sudeste, hacia Pek�n.
649
01:28:26,917 --> 01:28:30,667
Pero si hubiera ido al noroeste,
hubiera encontrado a Trevor.
650
01:28:30,708 --> 01:28:34,750
Es incre�ble, Sam me ha
encontrado aqu�, en Siberia.
651
01:28:35,000 --> 01:28:38,875
Hubiera preferido que no me vieras
en este horrible lugar.
652
01:28:40,958 --> 01:28:44,750
pero, qu� quieres.
As� es el mundo.
653
01:28:46,917 --> 01:28:50,625
Hubiera querido estar en casa,
en Lisboa, con los ni�os.
654
01:28:50,667 --> 01:28:54,375
As�, Claire grab�
parte del viaje a China para m�.
655
01:28:55,917 --> 01:28:59,083
Cuatro d�as despu�s, gast�
una fortuna para enviarme la cinta
656
01:28:59,125 --> 01:29:01,792
a Par�s mediante v�deo-fax.
657
01:30:19,792 --> 01:30:23,375
- �C�mo te llamas?
- �C�mo te llamas? - No, t�!
658
01:30:23,417 --> 01:30:25,833
- T�...
- T�!
659
01:30:27,250 --> 01:30:29,375
Charly Yu.
660
01:30:31,083 --> 01:30:34,417
Claire. Claire Tourneur.
661
01:30:34,458 --> 01:30:37,208
- �Claire Tourneur? Ok.
- S�!
662
01:30:37,250 --> 01:30:38,958
Bien.
663
01:30:41,125 --> 01:30:48,458
Gene, estoy aprendiendo chino.
Ya s� decir ''Ni-ha'',
664
01:30:48,667 --> 01:30:51,042
que quiere decir: �c�mo est�s?
665
01:30:51,500 --> 01:30:54,333
Bien, Gene, �sta ha sido mi pel�cula casera.
666
01:30:54,375 --> 01:30:59,708
Estoy en Pek�n, en el hotel Tiannamen,
Habitaci�n 1407.
667
01:30:59,750 --> 01:31:05,250
Llama apenas llegues,
espero tu llamada.
668
01:31:06,333 --> 01:31:11,208
Hola, Claire, soy yo. Acabo
de llegar: mensaje recibido.
669
01:31:12,042 --> 01:31:15,542
- �Quieres algo de la nevera?
- No, nada.
670
01:31:16,542 --> 01:31:20,833
- Gene, me siento perdida.
- Est�s en un callej�n sin salida, �eh?
671
01:31:22,917 --> 01:31:26,917
- He perdido sus rastros.
- No me extra�a, est�s en Pek�n.
672
01:31:27,000 --> 01:31:31,292
- �D�nde puedo buscarle?
- Dios, no te rindes nunca?
673
01:31:31,500 --> 01:31:35,042
Vuelve aqu� y olv�date de todo.
674
01:31:39,750 --> 01:31:43,750
M�rame, Gene, soy Claire,
�qu� esperabas?
675
01:31:43,792 --> 01:31:45,167
De acuerdo.
676
01:31:47,292 --> 01:31:49,542
- �Recuerdas el Teatro de los Ni�os?
- �Est� en Tokio?
677
01:31:49,583 --> 01:31:53,792
S�. Me re�no contigo all� el martes por la tarde.
�De acuerdo?
678
01:31:53,833 --> 01:31:58,083
Worid News, �ltima hora.
La protesta contra el plan estadounidense
679
01:31:58,125 --> 01:32:02,375
de abatir el sat�lite comenz�
ayer por la tarde despu�s del asesinato
680
01:32:02,417 --> 01:32:05,958
del embajador americano
en las Naciones Unidas en Berl�n.
681
01:32:06,000 --> 01:32:07,667
Los �ltimos y terribles momentos
del embajador
682
01:32:07,708 --> 01:32:13,042
han sido grabados en v�deo
por el asesino en persona.
683
01:32:13,125 --> 01:32:21,375
Si los EEUU abaten el sat�lite,
comenzar� una reacci�n en cadena
684
01:32:21,750 --> 01:32:29,458
Que nuestras muertes sean un s�mbolo.
Advertencia: dejen el sat�lite donde est�!
685
01:32:29,917 --> 01:32:32,792
No me importa ser un cad�ver,
686
01:32:32,833 --> 01:32:38,583
pero sacrificar� nuestras vidas
porque la suerte del planeta
687
01:32:38,625 --> 01:32:43,542
depende de los americanos
y de lo que hagan. Adi�s!
688
01:32:45,208 --> 01:32:48,750
De Worid News, Nomi Morris,
Berl�n.
689
01:33:15,750 --> 01:33:19,083
Cre�a que ya no vendr�as.
�D�nde est� �l?
690
01:33:20,917 --> 01:33:26,250
Qu� te parece:
''Hola, c�mo est�s, qu� traje m�s bonito''
691
01:33:27,667 --> 01:33:31,917
No me gusta nada tu traje,
pero me alegra verte.
692
01:33:33,375 --> 01:33:36,500
�Recuerdas nuestra primera vez
en Tokio?
693
01:33:37,333 --> 01:33:40,167
Era el verano del 94.
694
01:33:40,792 --> 01:33:44,875
- Nuestro primer verano.
- No hac�a m�s que llover.
695
01:33:45,083 --> 01:33:48,250
Fuimos al �ltimo concierto
de los Rolling Stones.
696
01:33:49,333 --> 01:33:52,375
S�, pero no fue el �ltimo, �no?
697
01:34:02,458 --> 01:34:08,500
Disculpe. Un tipo llamado McPhee
o Farber... est� en este hotel.
698
01:34:08,667 --> 01:34:10,750
- �El Sr. Farber?
- S�, Farber san.
699
01:34:14,417 --> 01:34:17,958
S�, el Sr. Farber
est� en la n�mero 7151.
700
01:34:19,542 --> 01:34:24,208
Creo que quiere decir en el s�ptimo piso.
No estoy seguro. �Me lo escribe?
701
01:34:28,917 --> 01:34:31,167
Se�ora, es para hombres!
702
01:34:31,208 --> 01:34:32,542
Se�ora!
703
01:34:59,125 --> 01:35:01,958
- Por all�.
- Gracias!
704
01:35:10,000 --> 01:35:13,500
- Se�orita! Espere!
- �Una extranjera?
705
01:35:13,583 --> 01:35:17,000
Hay una mujer extranjera,
una extranjera.
706
01:35:23,083 --> 01:35:28,208
Se�ora, �est� segura de no equivocarse?
Esto es s�lo para hombres!
707
01:35:28,250 --> 01:35:33,375
Este no es sitio para mujeres!
S�lo para hombres, mujeres prohibido.
708
01:35:36,542 --> 01:35:39,375
Eh, guapa. Oh... Guapa...
709
01:35:45,167 --> 01:35:47,375
Necesito ayuda!
710
01:35:50,875 --> 01:35:53,208
- Winter! No!
- Escapa, corre!
711
01:35:53,250 --> 01:35:54,833
Corre!
712
01:36:57,125 --> 01:37:03,083
Oh! �A�n juega a detectives
o hace de chico de los recados?
713
01:37:04,042 --> 01:37:06,083
�D�nde est� Claire?
714
01:37:06,125 --> 01:37:09,125
Un tipo la segu�a
como siempre.
715
01:37:10,833 --> 01:37:14,958
- �Cazando a su presa?
- Mejor cazarla t� que la cacen otros.
716
01:37:15,292 --> 01:37:18,917
Su querida Krasikova nos ha vendido
al mejor postor:
717
01:37:18,958 --> 01:37:24,250
CIA, KGB,
Yakuza, y qui�n sabe qu� m�s.
718
01:37:24,292 --> 01:37:29,417
Aqu� termina el programa de ordenador
y comienza el mundo de los detectives.
719
01:37:30,250 --> 01:37:34,958
- No tenemos mucho tiempo.
- �Tenemos? �Quiere decir que me contrata?
720
01:37:36,625 --> 01:37:38,458
�Contratarle?
721
01:37:38,500 --> 01:37:41,917
Claro que no! Sayonara.
722
01:38:52,417 --> 01:38:54,042
�Sabes qui�n soy?
723
01:39:00,458 --> 01:39:05,750
- �El �ngel de Lisboa?
- Soy ese �ngel.
724
01:39:06,792 --> 01:39:11,625
�Me sacar�as de aqu�?
Te lo ruego.
725
01:39:33,542 --> 01:39:35,625
Lo siento, Gene.
726
01:39:36,958 --> 01:39:38,917
Est�s bien...
727
01:39:48,333 --> 01:39:51,583
- Necesito mis maletas.
- �Para qu�?
728
01:40:02,583 --> 01:40:04,792
Claire, esto no me gusta.
729
01:40:06,583 --> 01:40:08,833
No me gusta en absoluto.
730
01:40:11,375 --> 01:40:14,000
Estar�as mucho mejor conmigo.
731
01:40:14,042 --> 01:40:15,917
No le conoces.
732
01:40:16,375 --> 01:40:17,875
�T� s�?
733
01:40:19,667 --> 01:40:21,750
Ahora me necesita.
734
01:40:30,750 --> 01:40:33,208
Entonces necesitar� esto tambi�n.
735
01:41:17,208 --> 01:41:18,792
Gracias.
736
01:41:23,583 --> 01:41:27,625
Oh, qu� bien me hace.
Mucho mejor.
737
01:41:29,333 --> 01:41:32,167
Continuaron cambiando de lugar
toda la noche,
738
01:41:32,208 --> 01:41:35,042
hasta que se aseguraron
de que no eran seguidos.
739
01:41:35,500 --> 01:41:39,333
Finalmente subieron a
un tren que sal�a desde Tokio
740
01:41:39,375 --> 01:41:40,792
no sab�an hacia d�nde.
741
01:41:40,833 --> 01:41:43,500
Claire hab�a cogido los billetes
en la estaci�n de Shinjuku
742
01:41:43,542 --> 01:41:46,500
indicando un s�mbolo
que no sab�a leer.
743
01:41:47,125 --> 01:41:50,000
- �Ad�nde nos dirigimos?
- No lo s�.
744
01:41:58,250 --> 01:42:02,042
Claire sab�a que finalmente
hab�a encontrado una misi�n.
745
01:42:02,208 --> 01:42:07,000
El hombre al que amaba era casi ciego,
y necesitaba de ella.
746
01:42:26,450 --> 01:42:32,283
Una ma�ana de noviembre de 1999,
hab�a perdido el rastro de Claire.
747
01:42:32,325 --> 01:42:35,325
Hab�a vagado durante horas por Tokio,
hasta el alba,
748
01:42:35,367 --> 01:42:39,158
dici�ndome que si Claire hab�a salido
de mi vida, quiz�s para siempre,
749
01:42:39,200 --> 01:42:42,825
yo no ten�a derecho
de continuar persigui�ndola...
750
01:42:43,075 --> 01:42:47,200
Entonces me di cuenta
de que a m� tambi�n me hab�an seguido.
751
01:42:50,533 --> 01:42:53,867
Vamos, no te rindas.
La encontraremos.
752
01:42:54,908 --> 01:42:58,117
- �Nosotros?
- T� y yo.
753
01:43:00,033 --> 01:43:01,867
De acuerdo, yo.
754
01:43:02,283 --> 01:43:04,117
�Un poco de t�?
755
01:43:07,200 --> 01:43:10,867
No puedo pagarte,
ni queri�ndolo. Lo siento.
756
01:43:11,450 --> 01:43:14,867
Si sabes conducir,
no importa que me pagues.
757
01:43:16,492 --> 01:43:18,950
�D�nde tenemos que ir?
758
01:43:19,950 --> 01:43:22,492
All� de donde proceden los �palos.
759
01:43:25,033 --> 01:43:26,950
�D�nde est� eso?
760
01:43:27,950 --> 01:43:32,992
Coober Pedy, Australia del Sur.
El 95% de los �palos viene de all�.
761
01:43:34,367 --> 01:43:36,658
�Puedes coger sus bolsas?
762
01:43:42,408 --> 01:43:44,533
Feliz estancia.
763
01:44:18,367 --> 01:44:24,783
- Parecen cansados.
- Deben haber viajado mucho.
764
01:44:25,117 --> 01:44:26,450
S�.
765
01:45:08,367 --> 01:45:12,700
Claire y Trevor hab�an llegado
a la ciudad monta�osa de Hakon,
766
01:45:12,742 --> 01:45:16,033
y hab�an encontrado una posada
tradicional, Ryokan.
767
01:45:17,158 --> 01:45:21,200
Durmieron toda la noche
y el d�a siguiente.
768
01:45:21,617 --> 01:45:26,242
No pod�an saber que, casualmente,
hab�an llegado al lugar correcto.
769
01:45:28,158 --> 01:45:30,867
El propietario del Ryokan
era el se�or Mori,
770
01:45:30,908 --> 01:45:34,533
quien cultivaba su jard�n con pasi�n.
771
01:46:11,075 --> 01:46:13,075
Hierbas.
772
01:46:58,617 --> 01:47:02,617
Envu�lvelas en un pa�o y b��alas,
despu�s ponlo sobre tus ojos.
773
01:47:04,617 --> 01:47:06,742
Domo arigato gozaimashta.
774
01:47:06,783 --> 01:47:09,575
Se lo explicar�.
775
01:47:19,617 --> 01:47:21,658
Una cada noche.
776
01:47:22,617 --> 01:47:26,367
Lo entiendo. Muchas gracias.
777
01:48:23,533 --> 01:48:26,783
Las hierbas no fueron el �nico regalo
que el Sr. Mori les hizo.
778
01:48:26,825 --> 01:48:31,700
Ense�� a Claire su mundo
de montes, �rboles y flores.
779
01:48:32,158 --> 01:48:35,867
Una vez le dijo:
�He aprendido una cosa:
780
01:48:35,908 --> 01:48:39,867
El ojo no ve como el coraz�n�
781
01:48:41,158 --> 01:48:45,533
Por primera vez en su vida
Claire se sent�a completa.
782
01:48:45,575 --> 01:48:48,533
Por fin era �til.
783
01:50:28,908 --> 01:50:31,742
Ya s� mucho sobre ti.
784
01:50:36,408 --> 01:50:38,700
S� lo de la c�mara...
785
01:50:48,825 --> 01:50:50,950
..s� que la has robado.
786
01:51:10,158 --> 01:51:13,325
Mi verdadero nombre es Samuel Farber.
787
01:51:19,075 --> 01:51:22,200
Soy hijo del Dr Henry Farber
788
01:51:25,867 --> 01:51:31,617
�l fue quien invent�
la m�quina fotogr�fica.
789
01:51:31,950 --> 01:51:34,075
No se fiaba...
790
01:51:37,117 --> 01:51:41,158
del uso que los EEUU
quer�an hacer de ella.
791
01:51:45,825 --> 01:51:48,575
Son ellos quienes quieren rob�rsela.
792
01:51:49,492 --> 01:51:51,450
Esa c�mara
793
01:51:52,658 --> 01:51:54,492
permite hacer fotos
794
01:51:56,658 --> 01:52:00,492
que los ciegos pueden ver.
795
01:52:10,617 --> 01:52:13,283
Mi... mi madre es ciega.
796
01:52:16,242 --> 01:52:21,117
Lo que hago es recoger im�genes
797
01:52:23,700 --> 01:52:25,992
para que ella las vea.
798
01:52:27,200 --> 01:52:29,867
S�lo quiero que mi madre las vea
799
01:52:34,575 --> 01:52:37,825
y as� demostrar a mi padre
que le quiero.
800
01:53:07,033 --> 01:53:09,992
Me lo pod�as haber dicho antes.
801
01:53:12,408 --> 01:53:14,367
Te quiero.
802
01:53:33,200 --> 01:53:36,825
- �Has estado alguna vez en San Francisco?
- Vamos all�?
803
01:53:36,867 --> 01:53:39,242
S�, tengo que grabar
a mi hermana Elsa.
804
01:53:39,283 --> 01:53:43,783
He ido alguna que otra vez. Te llevar�
a mi bar favorito: Tosca.
805
01:53:43,825 --> 01:53:45,908
Preparan brandy
al chocolate caliente.
806
01:53:46,450 --> 01:53:50,117
- Parece peligroso.
- No tanto como lo que te est� pasando!
807
01:53:50,158 --> 01:53:52,242
Lo que nos est� pasando.
808
01:53:54,658 --> 01:53:56,700
�Las se�ales son verdes?
809
01:53:56,742 --> 01:54:00,575
Deber�an serlo,
pero contin�an rojas.
810
01:54:00,617 --> 01:54:04,367
Mueve los ojos siguiendo
el ordenador.
811
01:54:04,408 --> 01:54:07,783
Las parrillas de se�ales
se volver�n verdes. Comienza de nuevo.
812
01:54:07,825 --> 01:54:11,867
�Y tu madre podr� ver
lo que yo veo, Trevor?
813
01:54:11,908 --> 01:54:14,533
- Sam.
- Sam.
814
01:54:16,492 --> 01:54:20,242
La c�mara graba lo que ves.
815
01:54:20,283 --> 01:54:24,158
Y tambi�n graba la
respuesta de tu cerebro
816
01:54:24,200 --> 01:54:27,283
a lo que ves con los ojos.
817
01:54:27,325 --> 01:54:32,617
Graba el suceso bioqu�mico
del acto de ver.
818
01:54:33,783 --> 01:54:35,408
Cuanto m�s te concentras,
819
01:54:35,450 --> 01:54:41,617
el ordenador lee y transmite mejor
tu experiencia de ver.
820
01:54:49,950 --> 01:54:54,825
Hace mucho da�o.
Los ojos me queman.
821
01:54:55,200 --> 01:54:59,908
No me extra�a
que casi te quedaras ciego.
822
01:55:25,992 --> 01:55:29,908
�Os gusta ese rojo?
No me lo puedo creer! Los dos est�is de acuerdo.
823
01:55:29,950 --> 01:55:32,450
- �Funcionan los limpiaparabrisas?
- S�, y todo lo dem�s.
824
01:55:32,492 --> 01:55:34,242
�T� funcionas, verdad nene?
825
01:55:34,283 --> 01:55:37,242
Vamos, dame algo de pl�stico
y trato hecho.
826
01:55:37,283 --> 01:55:40,158
No, no, no.
Nada de pl�stico, en efectivo.
827
01:55:40,200 --> 01:55:43,783
- No hagas el tonto, vamos.
- No le llames tonto!
828
01:55:43,825 --> 01:55:46,408
Le digo lo que quiero,
mademoiselle.
829
01:55:46,450 --> 01:55:48,950
No, no!
Queremos el coche y en efectivo.
830
01:55:48,992 --> 01:55:52,200
Nadie acepta efectivo. �Qui�n quiere efectivo?
Bernie no quiere efectivo.
831
01:55:52,242 --> 01:55:55,700
- Yo quiero pagar en efectivo.
- Si me pagas en efectivo me metes en problemas.
832
01:55:55,742 --> 01:55:58,908
Oh, no. Me haces arriesgar la vida.
Me pondr�an un cuchillo aqu�,
833
01:55:58,950 --> 01:56:00,492
y me dejar�an tirado en un charco de sangre.
834
01:56:00,533 --> 01:56:02,533
Exagera!
835
01:56:02,575 --> 01:56:05,367
Exagero, dice!
836
01:56:05,408 --> 01:56:09,658
Bien, de acuerdo. Vamos, gilipollas.
837
01:56:09,700 --> 01:56:12,742
Hazme rico.
838
01:56:18,742 --> 01:56:22,408
Quieres jugar, �eh?
839
01:56:27,950 --> 01:56:31,283
Vaya, mira esto!
840
01:56:31,325 --> 01:56:35,950
Ahora me llevo todo.
�Qu� hay ah� dentro? �Qu� hay?
841
01:56:35,992 --> 01:56:37,783
Largo de mi propiedad.
842
01:56:37,825 --> 01:56:43,617
Vamos, antes de que llame a mis amigos.
Est�is hechos el uno para el otro!
843
01:56:43,950 --> 01:56:48,575
Largo de aqu�, co�o, vamos!
D�me una tarjeta de cr�dito!
844
01:57:10,450 --> 01:57:14,617
- �Por qu� no vienes a mi casa?
- Elsa, no podemos ir a verte.
845
01:57:14,658 --> 01:57:18,283
Si a�n nos vigilan,
no me apetece arriesgarnos.
846
01:57:18,325 --> 01:57:22,325
Estoy harta de todos estos secretos
en plan: �nosotros contra el mundo�.
847
01:57:22,367 --> 01:57:25,742
He dedicado tres a�os.
848
01:57:25,783 --> 01:57:28,200
No quiero comenzar de cero.
849
01:57:28,242 --> 01:57:30,033
Tienes que hacerlo, por mam�!
Por �ltima vez.
850
01:57:30,075 --> 01:57:33,492
Ser�s la �ltima persona que grabe.
Si no lo haces, mam� nunca te ver�.
851
01:57:33,533 --> 01:57:36,950
Encontrar� un lugar seguro.
Te volver� a llamar. �El n�mero es seguro?
852
01:57:36,992 --> 01:57:39,617
Sam, es la l�nea del contable.
853
01:57:42,117 --> 01:57:43,700
Te volver� a llamar.
854
01:57:49,283 --> 01:57:51,242
Voy a llamar otra vez a Chico.
855
01:58:05,825 --> 01:58:08,950
''El Pent�gono ha declarado
que una explosi�n at�mica espacial
856
01:58:08,992 --> 01:58:11,450
no causar� da�os. �Ser� verdad?
857
01:58:11,492 --> 01:58:16,200
De hecho, muchos expertos prev�n que
comenzar� una reacci�n en cadena
858
01:58:16,242 --> 01:58:19,533
entre los sat�lites de defensa
ya anclados en el cielo.
859
01:58:19,575 --> 01:58:24,533
Atentos al flash en el cielo!
�Jim Haywood, en vivo desde Estados Unidos�.
860
01:58:27,075 --> 01:58:32,533
Claire, si supieras, las cartas!
861
01:58:33,200 --> 01:58:36,033
�Desde d�nde llamas?
Desde San Francisco?
862
01:58:36,075 --> 01:58:37,908
�C�mo lo sabes?
863
01:58:37,950 --> 01:58:41,242
Una vidente esta ma�ana
me ha predicho todo.
864
01:58:41,658 --> 01:58:44,450
Entonces tambi�n sabes que
me vas a prestar algo de dinero.
865
01:58:44,492 --> 01:58:48,867
Me ha dicho cosas a�n m�s increibles!
866
01:58:49,075 --> 01:58:53,117
Chico, estoy seca.
Estoy en la mierda.
867
01:58:53,158 --> 01:58:56,617
Si he entendido bien, no es
mi cuerpo lo que quieres, sino mi dinero!
868
01:58:57,992 --> 01:59:00,200
�Qui�n soy yo, tu esp�nsor?
869
01:59:01,367 --> 01:59:03,450
Vamos, dame la direcci�n.
870
01:59:04,450 --> 01:59:06,992
Motel Missi�n Bell.
871
01:59:25,492 --> 01:59:27,700
Vendr� aqu�.
872
01:59:32,242 --> 01:59:37,742
- Es terrible. Me siento mal.
- �Por qu�?
873
01:59:38,867 --> 01:59:41,783
Quiere ser mi esp�nsor.
874
01:59:41,825 --> 01:59:48,075
La vidente le ha dicho que yo le har�
llegar al "Top of the Pops"
875
01:59:52,075 --> 01:59:54,283
"Top of the Pops"
876
02:00:03,575 --> 02:00:05,700
"Top of the Pops"
877
02:00:07,325 --> 02:00:11,033
No parece muy divertido.
878
02:00:11,075 --> 02:00:13,700
No tenemos dinero ni para una hamburguesa.
879
02:00:20,783 --> 02:00:22,575
�Qu�?
880
02:00:39,533 --> 02:00:41,700
No grabes mi cara,
�de acuerdo?
881
02:00:55,783 --> 02:00:58,033
Esta eres t�.
882
02:01:12,450 --> 02:01:14,575
T�, lev�ntate! En pie!
883
02:01:18,825 --> 02:01:23,325
�Qu� tienes? �Qu� tienes, Miss America?
�Me lo dices?
884
02:01:23,367 --> 02:01:26,867
- Nada. No soy de aqu�.
- Lo s�, vienes del Pa�s de la Mierda.
885
02:01:26,908 --> 02:01:30,075
De ah� vienes t�.
Tienes una cosa que yo quiero.
886
02:02:01,450 --> 02:02:02,950
�Claire?
887
02:02:11,033 --> 02:02:12,825
Vamos. R�pido!
888
02:02:21,283 --> 02:02:24,283
Sam se acordaba de Tosca,
889
02:02:24,325 --> 02:02:28,700
el bar donde Claire dec�a que serv�an
brandy y chocolate caliente.
890
02:02:29,408 --> 02:02:32,908
As� bebi� aquel combinado
durante tres d�as y tres noches,
891
02:02:32,950 --> 02:02:34,825
mientras la esperaba.
892
02:02:35,158 --> 02:02:38,867
A�n ten�a la bolsa en la cual
ella hab�a llevado el dinero robado
893
02:02:38,908 --> 02:02:43,200
desde el Sur de Francia hasta Par�s.
El buscador estaba dentro de la bolsa.
894
02:02:44,075 --> 02:02:47,367
Chico lo encontr� sin problema.
895
02:05:27,158 --> 02:05:30,575
- �D�nde has estado?
- No preguntes.
896
02:05:31,742 --> 02:05:33,450
Nunca preguntes.
897
02:06:02,700 --> 02:06:05,908
Chico! Nuestro salvador.
898
02:06:05,950 --> 02:06:08,325
Siempre he so�ado
con venir a Am�rica,
899
02:06:08,367 --> 02:06:13,283
la majestuosa, fant�stica, bam, ping,
Am�rica de pl�stico!
900
02:06:14,242 --> 02:06:16,033
�C�mo nos has encontrado?
901
02:06:16,075 --> 02:06:20,367
He comprado un coche
y he dormido en los bares.
902
02:07:22,492 --> 02:07:24,575
No, no. No funciona.
903
02:07:30,283 --> 02:07:33,033
Ni siquiera puedo enfocar.
904
02:07:39,742 --> 02:07:41,492
Lo siento, Elsa.
905
02:08:13,367 --> 02:08:15,283
Ten valor, Elsa.
906
02:08:16,742 --> 02:08:18,783
Qu� alivio.
907
02:08:21,075 --> 02:08:24,992
Estoy muy enfadada con vosotros.
Pens�bamos que est�bais muertos.
908
02:08:26,825 --> 02:08:28,908
ya me estaba acostumbrando a la idea
909
02:08:34,825 --> 02:08:38,075
Extra�o que esto est� pasando de verdad.
910
02:08:39,492 --> 02:08:45,158
Siempre so�aba que Henry
podr�a devolverte la vista,
911
02:08:45,200 --> 02:08:48,658
como dec�a siempre,
912
02:08:48,950 --> 02:08:53,492
y me hubieras visto la cara,
la hubieras encontrado extra�a,
913
02:08:53,533 --> 02:08:58,700
y hubieras dicho:
�no, �sta no es mi hija�
914
02:09:00,242 --> 02:09:06,033
y yo hubiera dicho:
�s�, s� que lo soy"
915
02:09:07,992 --> 02:09:10,867
Estoy tan contenta de que me puedas ver.
916
02:09:15,200 --> 02:09:17,242
Me gustar�a ser m�s bella.
917
02:09:18,992 --> 02:09:21,450
Hace cinco a�os a�n era guapa.
918
02:09:26,825 --> 02:09:28,783
Incre�ble:
919
02:09:30,700 --> 02:09:32,783
mirad mi cara!
920
02:09:34,033 --> 02:09:36,658
Mi madre me ver� la cara!
921
02:09:37,700 --> 02:09:38,867
Heidi,
922
02:09:40,450 --> 02:09:41,700
ven aqu�.
923
02:09:44,200 --> 02:09:47,533
- Mam�, �sta es Heidi.
- Tengo 5 a�os.
924
02:09:48,200 --> 02:09:53,117
Te marchaste antes de que naciera.
Tiene tu boca, mam�.
925
02:09:57,408 --> 02:09:59,658
No lo puedo creer!
926
02:09:59,700 --> 02:10:03,408
Hace dos d�as estaba en Marsella,
aburri�ndome,
927
02:10:03,450 --> 02:10:06,200
y ahora me voy a Australia!
928
02:10:07,075 --> 02:10:09,033
- �C�mo te llamas?
- Luther.
929
02:10:09,075 --> 02:10:12,158
- �Sabes conducir, Luther?
- Claro que s�.
930
02:10:12,200 --> 02:10:16,158
Toma las llaves,
es un coche normal autom�tico.
931
02:10:16,200 --> 02:10:18,617
- Ya veo.
- Hoy es tu d�a!
932
02:10:18,658 --> 02:10:20,658
�Es para m�?
933
02:10:24,700 --> 02:10:26,533
- Funciona!
- Bien, gracias.
934
02:10:26,575 --> 02:10:30,742
Australia, llegamos! Los ciegos
ver�n y los tullidos caminar�n!
935
02:10:31,325 --> 02:10:33,783
Mira aqu�, qu� guapo!
936
02:10:36,700 --> 02:10:38,533
Gracias.
937
02:10:42,242 --> 02:10:44,533
�Sabes conducir ese trasto?
938
02:10:54,075 --> 02:10:57,575
Un tipo me acaba de dar las llaves.
939
02:10:58,992 --> 02:11:01,117
Disfr�talo, Luther.
940
02:11:01,158 --> 02:11:04,908
Lo har� lo mejor posible,
Espero que haya gasolina.
941
02:11:20,908 --> 02:11:23,908
El dinero de Chico les hizo salir
desapercibidos fuera de Estados Unidos.
942
02:11:23,950 --> 02:11:27,033
Y embarcaron en un transbordador
coreano hacia Sydney.
943
02:11:27,075 --> 02:11:29,117
El viaje dur� tres semanas.
944
02:11:29,158 --> 02:11:31,658
Fue un viaje tranquilo,
Una especie de luna de miel.
945
02:11:31,700 --> 02:11:33,783
Claire no ten�a ni idea
de ad�nde se dirig�an.
946
02:11:33,825 --> 02:11:35,658
Sam no quer�a dec�rselo.
947
02:11:39,117 --> 02:11:43,450
Para Chico el viaje era un poco
aburrido, as� que llam� a su amigo.
948
02:11:43,492 --> 02:11:45,450
- Ah, Chico.
- Hola, Raymond!
949
02:11:45,492 --> 02:11:47,992
- Hola! �Y bien?
- Me apetec�a verte.
950
02:11:48,033 --> 02:11:49,783
�Qu� pasa? Dime.
951
02:11:49,825 --> 02:11:52,783
Estoy en un barco coreano
que va de San Francisco a Sydney.
952
02:11:52,825 --> 02:11:55,367
�No pod�as hacer
algo m�s sencillo?
953
02:11:55,408 --> 02:11:58,408
- El viaje es largo, me aburro.
- Bien, entonces, �qu� haces?
954
02:11:58,450 --> 02:12:00,117
Juego a cartas con la tripulaci�n.
955
02:12:00,158 --> 02:12:04,700
- �Has ganado?
- Son buenos, no siempre gano.
956
02:12:04,742 --> 02:12:09,242
- Se descontar� de tu parte.
- Ning�n problema.
957
02:12:09,283 --> 02:12:11,408
�Ning�n problema?
Yo estoy en el hospital.
958
02:12:11,450 --> 02:12:12,658
Oh, Raymond.
959
02:12:12,700 --> 02:12:16,783
�Por qu� me has llamado?
�Qu� quer�as decirme?
960
02:12:16,825 --> 02:12:19,742
Si es para decirme tonter�as,
cuelgo!
961
02:12:20,575 --> 02:12:24,075
Raymond, qu� nervioso!
962
02:13:59,992 --> 02:14:03,450
No es la inyecci�n,
no son las buj�as.
963
02:14:05,658 --> 02:14:09,158
- Creo que es el dep�sito de gasolina.
- Ya.
964
02:14:17,575 --> 02:14:20,867
- �Tienes un... un 7/16?
- Este es.
965
02:14:49,992 --> 02:14:55,742
Hola, Claire. �Sabes qu�? He convencido a la agencia
para que te vendan el apartamento
966
02:14:55,783 --> 02:14:58,117
al precio original.
967
02:14:58,158 --> 02:15:05,367
Hazme saber si lo quieres.
Tienes plazo hasta el viernes.
968
02:15:07,117 --> 02:15:10,617
Makiko, parece que ha pasado
un siglo.
969
02:15:10,658 --> 02:15:14,325
Han cambiado tantas cosas...
Ahora estoy en Australia.
970
02:15:21,450 --> 02:15:24,533
�Entonces ya no te interesa
esa casa?
971
02:15:24,575 --> 02:15:28,117
No, ni siquiera s� si volver�.
972
02:15:28,158 --> 02:15:32,075
Pero vaya donde vaya
te llevo en mi coraz�n.
973
02:15:44,325 --> 02:15:46,700
Buscando, buscando.
D�me un minuto.
974
02:15:47,908 --> 02:15:48,950
La encontr�!
975
02:15:48,992 --> 02:15:52,367
Claire Tourneur hace una llamada
con la tarjeta de cr�dito,
976
02:15:52,408 --> 02:15:55,783
desde una cabina en Coober Pedy,
en el sur de Australia.
977
02:15:55,825 --> 02:15:57,742
�Quieres tambi�n el m�o?
978
02:15:57,783 --> 02:16:02,700
Est� aqu� en Coober Pedy!
Acaba de hacer una llamada!
979
02:16:04,867 --> 02:16:07,075
Winter, eres un genio!
980
02:16:07,117 --> 02:16:09,533
Tengo nariz, y s� d�nde meterla.
981
02:16:09,575 --> 02:16:12,658
�Qu� m�s te dice tu nariz?
�C�mo encontramos a Claire?
982
02:16:12,700 --> 02:16:17,283
Esta ciudad es un agujero.
Basta dar una vuelta y les encontramos.
983
02:16:52,242 --> 02:16:54,283
Se ha ido.
984
02:17:02,908 --> 02:17:04,783
Lleno de suciedad.
985
02:17:15,575 --> 02:17:21,117
''Con la ONU completamente confusa
los Estados Unidos han amenazado
986
02:17:21,158 --> 02:17:23,158
con disparar al sat�lite
para alejarlo del cielo.
987
02:17:23,200 --> 02:17:26,325
La opini�n internacional
est� aterrorizada
988
02:17:26,367 --> 02:17:29,158
por las impredecibles consecuencias
de un acto tal�.
989
02:18:05,533 --> 02:18:09,575
David, es in�til.
Se han roto los alerones.
990
02:18:09,783 --> 02:18:12,825
Voy a buscar a Adam.
Quiz�s tenga otro dep�sito.
991
02:19:56,408 --> 02:19:58,325
�Trevor?
992
02:21:24,158 --> 02:21:26,450
�C�mo se llama?
993
02:21:30,867 --> 02:21:34,200
Su verdadero nombre es Farber.
994
02:21:34,242 --> 02:21:37,533
Sam Farber, probablemente.
995
02:21:45,992 --> 02:21:49,450
Quer�a poner fin al mito
de Trevor McPhee.
996
02:21:50,367 --> 02:21:53,783
Como consecuencia de ello, empezaron a sonar
campanas en todos los lugares.
997
02:21:53,825 --> 02:21:58,325
desde el lejano Mosc�...
hasta el cercano motel de la zona.
998
02:22:03,908 --> 02:22:05,992
- Sam Farber.
- �Qui�n es?
999
02:22:18,117 --> 02:22:20,117
Nos vemos.
1000
02:22:43,825 --> 02:22:46,658
Ese tipo, Burt, era bastante competente
para hacerse pagar
1001
02:22:46,700 --> 02:22:49,492
por los mineros de �palos
por haber seguido a Trevor McPhee.
1002
02:22:49,533 --> 02:22:55,283
Pero estaba fuera de s� cuando intent�
cobrar la recompensa... En busca de Sam Farber.
1003
02:22:55,367 --> 02:22:57,200
Cu�ntame otro cuento.
1004
02:22:57,242 --> 02:22:59,950
Alteraci�n del orden p�blico.
1005
02:22:59,992 --> 02:23:03,325
�Es tan extra�o en Coober Pedy?
No es una raz�n para arrestarles.
1006
02:23:03,367 --> 02:23:07,617
Este es un escritor famoso,
Eugene Fitzpatrick, es franc�s!
1007
02:23:09,033 --> 02:23:15,742
Por supuesto que he visto la c�mara.
Incluso la he usado. Grabamos algo en San Francisco.
1008
02:23:15,867 --> 02:23:19,825
- Ah, y ahora �d�nde est�?
- Ya, �ahora d�nde est�? �D�nde est� ahora?
1009
02:23:19,867 --> 02:23:21,325
Buena pregunta.
1010
02:23:21,367 --> 02:23:24,450
Su �nico medio era un suero
de la verdad. Amaba la verdad.
1011
02:23:24,492 --> 02:23:25,825
La buscaba continuamente.
1012
02:23:25,867 --> 02:23:31,533
- �D�nde est� la c�mara?
- No, no! Habla en ingl�s!
1013
02:23:31,575 --> 02:23:34,450
Est� all�, en la bolsa,
delante de ti.
1014
02:23:34,492 --> 02:23:36,283
C�llese.
1015
02:23:36,867 --> 02:23:39,325
�D�nde est� ahora Sam Farber?
1016
02:23:42,200 --> 02:23:44,908
Uno de nosotros est� donde deber�a estar.
1017
02:23:47,575 --> 02:23:49,575
Te equivocas.
1018
02:23:54,075 --> 02:23:59,200
Si no te equivocaras, tendr�as
las orejas en las axilas.
1019
02:24:01,950 --> 02:24:05,783
No soy un ladr�n de gemas.
1020
02:24:05,825 --> 02:24:11,367
- Entonces, �qu� eres?
- �No lo sabes?
1021
02:24:11,408 --> 02:24:15,033
�Me has seguido por todo el mundo
y no sabes qui�n soy?
1022
02:24:20,367 --> 02:24:26,158
Si le tocas un pelo,
te mato.
1023
02:24:52,950 --> 02:24:55,908
Chico, no s� qu� har�a
sin ti, lo sabes!
1024
02:24:55,950 --> 02:25:00,242
Eres un �ngel de la guarda extra�o.
Al principio pensaba que eras un cerdo.
1025
02:25:00,283 --> 02:25:03,200
Primero monta el n�mero
y despu�s se emborracha.
1026
02:25:03,450 --> 02:25:06,075
- No dejo de hablar.
- Parece fuerte, el suero.
1027
02:25:06,117 --> 02:25:09,700
- No puedo dejar de hablar!
- Si sobra, �me das un poco?
1028
02:25:10,492 --> 02:25:12,533
Es infernal.
1029
02:25:52,492 --> 02:25:57,533
Sam quer�a que me ocupara
de la bolsa. �Ok?
1030
02:26:22,450 --> 02:26:24,450
�Te llevo?
1031
02:26:50,367 --> 02:26:53,367
Estamos bien. Ha tomado somn�feros.
1032
02:26:58,242 --> 02:26:59,658
Claire.
1033
02:27:04,700 --> 02:27:07,408
�Est�s bien? �Te has hecho da�o?
1034
02:27:09,075 --> 02:27:12,700
Chico ha llegado a tiempo.
1035
02:27:14,283 --> 02:27:16,617
La bolsa, �tienes la bolsa?
1036
02:27:19,325 --> 02:27:23,492
David la ha cogido.
1037
02:27:29,075 --> 02:27:32,908
Est� bien, no es nada,
ha tomado somn�feros.
1038
02:27:39,033 --> 02:27:41,158
�Qu� te has hecho en la pierna?
1039
02:27:43,117 --> 02:27:45,908
Claire, �me oyes?
1040
02:27:50,033 --> 02:27:52,033
Eres t�!
1041
02:27:53,283 --> 02:27:54,492
Escalera rota...
1042
02:27:54,533 --> 02:27:56,200
Hey, Sam.
1043
02:27:57,867 --> 02:28:01,283
Dime d�nde vas. Yo quiero ir.
1044
02:28:01,867 --> 02:28:04,617
No. No. No puedo.
1045
02:28:06,075 --> 02:28:08,450
Lo siento, pero no puedo.
1046
02:28:09,783 --> 02:28:11,575
�Le amas?
1047
02:28:15,242 --> 02:28:16,825
S�.
1048
02:28:21,908 --> 02:28:24,617
Espero que �l tambi�n te quiera.
1049
02:28:24,783 --> 02:28:27,242
�Me ayudas?
1050
02:28:28,867 --> 02:28:30,950
Claro, soy mec�nico.
1051
02:28:45,033 --> 02:28:47,075
�D�nde est� tu bolsa?
1052
02:28:47,533 --> 02:28:51,283
�Mi bolsa?
Viaja por separado.
1053
02:28:52,617 --> 02:28:54,158
Adi�s!
1054
02:29:35,283 --> 02:29:37,117
Gracias, amigo.
1055
02:29:38,200 --> 02:29:41,450
- �Gracias qu�?
- Gracias, amigo.
1056
02:29:42,242 --> 02:29:44,325
Gracias, guapo...
1057
02:29:59,408 --> 02:30:02,575
Les tengo en mi buscapersonas.
Vamos!
1058
02:30:02,867 --> 02:30:06,867
Muy bien, Chico! Vamos. V�monos.
1059
02:30:09,450 --> 02:30:13,367
Espera, no me he despedido!
1060
02:31:04,033 --> 02:31:06,950
Dentro de dos horas te encontrar�s
con mi madre y mi padre.
1061
02:31:09,117 --> 02:31:11,825
Puedes hablar en franc�s
con mi madre.
1062
02:31:38,408 --> 02:31:40,117
Lo han hecho!
1063
02:31:43,242 --> 02:31:45,450
Han abatido el sat�lite!
1064
02:31:55,325 --> 02:31:58,533
- Mi ordenador est� roto.
- El m�o tambi�n.
1065
02:31:58,992 --> 02:32:02,158
Todos los circuitos electromagn�ticos
est�n descompuestos por el efecto nuclear.
1066
02:32:02,200 --> 02:32:06,075
Tambi�n la memoria del ordenador.
Es el efecto NEMP.
1067
02:32:21,867 --> 02:32:24,117
Es el fin del mundo.
1068
02:32:39,283 --> 02:32:42,033
Hijos de puta!
1069
02:32:42,075 --> 02:32:45,700
2 a�os de vida, anulados!
1070
02:32:45,742 --> 02:32:51,367
�Y a qui�n le importa tu libro?
�Qu� crees que va a pasar con Goethe? Piensa en ello.
1071
02:32:51,408 --> 02:32:54,200
Goethe. Desaparecido!
1072
02:32:54,783 --> 02:32:57,283
Goethe!
�Qu� co�o sabes t� de Goethe?
1073
02:32:57,325 --> 02:33:02,200
�Qu� sabes de mi?
�Crees que soy una paloma en un agujero?
1074
02:33:03,117 --> 02:33:05,283
Es el fin del mundo...
1075
02:33:07,492 --> 02:33:08,950
�no?
1076
02:33:24,117 --> 02:33:26,742
Ponte el cintur�n.
Tenemos que descender.
1077
02:35:19,825 --> 02:35:21,658
Es el �ltimo.
1078
02:39:43,575 --> 02:39:48,450
El lugar que atravesaron
hab�a sido abandonado hac�a a�os.
1079
02:39:48,492 --> 02:39:51,533
durante la terrible sequ�a
de los noventa.
1080
02:39:51,575 --> 02:39:54,783
No hab�a nadie para confirmar
o negar sus miedos,
1081
02:39:54,825 --> 02:39:59,200
pero todos los fen�menos "los relojes parados,
el motor del avi�n averiado
1082
02:39:59,242 --> 02:40:01,117
y sus circuitos el�ctricos"
1083
02:40:01,158 --> 02:40:05,658
se explicaban a la luz de un
s�lo hecho: una explosi�n nuclear
1084
02:40:10,200 --> 02:40:14,033
Se mov�an hacia una sola
direcci�n: el hogar.
1085
02:40:14,075 --> 02:40:17,367
Les motivaba la convinci�n
de que a�n estuviera all�,
1086
02:40:17,408 --> 02:40:20,700
de que la madre y el padre de Sam
a�n estuvieran vivos.
1087
02:41:32,283 --> 02:41:35,492
La aparici�n de un coche
diesel, destartalado
1088
02:41:35,533 --> 02:41:38,700
no desminti� la realidad
de la explosi�n nuclear
1089
02:41:38,742 --> 02:41:42,825
pero por lo menos no eran los �nicos
sobrevivientes sobre la tierra
1090
02:41:42,867 --> 02:41:46,658
Al contrario, aqu�l motor les salv�
1091
02:41:46,742 --> 02:41:48,742
Es David!
1092
02:41:50,492 --> 02:41:54,617
- S�, con Buzzer!
- Hola, Claire! Sam!
1093
02:41:54,658 --> 02:41:56,658
Bajad de ah� y subid a bordo!
1094
02:42:00,325 --> 02:42:02,367
Buena suerte, Gabriel.
1095
02:42:02,908 --> 02:42:05,492
- Ha sido el satellite nuclear.
- Lo sabemos.
1096
02:42:05,533 --> 02:42:08,367
- Hey, Claire!
- Chico! Gene!
1097
02:42:08,408 --> 02:42:11,658
�C�mo va, hermano?
1098
02:42:11,825 --> 02:42:14,783
- �C�mo est�s, Sam?
- �La c�mara est� intacta?
1099
02:42:14,825 --> 02:42:16,200
S�.
1100
02:42:23,200 --> 02:42:25,742
Dios, qu� contenta estoy
de verte.
1101
02:42:26,825 --> 02:42:28,908
Gracias a Dios est�s viva.
1102
02:42:34,908 --> 02:42:36,950
Hey, Sr. Winter...
Un mont�n de personas perdidas, �eh?
1103
02:42:39,783 --> 02:42:44,325
D�monos prisa, puede volverse
radioactivo en cualquier momento.
1104
02:42:44,367 --> 02:42:46,200
�Se ha hecho alguna lectura?
1105
02:42:46,242 --> 02:42:50,742
No. S�lo sabemos que los aparatos
el�ctricos no funcionan.
1106
02:42:50,783 --> 02:42:54,075
Son tiempos malditos y
peligrosos, guapo.
1107
02:43:56,992 --> 02:43:59,033
�Qu� canta?
1108
02:44:00,242 --> 02:44:02,367
Canta la Tierra.
1109
02:44:05,367 --> 02:44:07,533
La Tierra es como la Biblia
para ellos.
1110
02:44:13,367 --> 02:44:15,367
Aqu�l �rbol es Jon�s.
1111
02:44:19,575 --> 02:44:24,908
Aqu�lla roca, la ballena.
Todo es parte de una historia.
1112
02:44:27,408 --> 02:44:31,242
Es el guardi�n de esta franja
de Tierra,
1113
02:44:31,283 --> 02:44:33,367
de �sta parte de historia,
1114
02:44:34,742 --> 02:44:37,200
si no la mantiene viva
1115
02:44:38,950 --> 02:44:40,867
narr�ndola
1116
02:44:42,825 --> 02:44:44,867
morir�
1117
02:44:48,033 --> 02:44:49,742
y nosotros con ella.
1118
02:45:04,117 --> 02:45:08,367
Fue entonces, mientras corr�amos
delante de los vientos fatales
1119
02:45:08,408 --> 02:45:11,492
que intentaban traer
el fin del mundo
1120
02:45:11,950 --> 02:45:16,658
que me di cuenta de que la p�rdida
de la novela me hab�a hecho libre,
1121
02:45:16,700 --> 02:45:19,075
libre para escribir otra.
1122
02:45:19,117 --> 02:45:24,533
No basada en el pasado, como antes,
sino mirando al futuro.
1123
02:45:25,450 --> 02:45:30,658
Recomenc� desde el principio,
reescrib� el comienzo:
1124
02:45:31,242 --> 02:45:36,408
�1999 fue el a�o en el cual
el sat�lite nuclear indio se volvi� loco.
1125
02:45:37,200 --> 02:45:39,742
No se sab�a
d�nde podr�a caer.
1126
02:45:39,783 --> 02:45:42,867
Daba vueltas en la capa de ozono
como un buitre temible...�
1127
02:45:42,908 --> 02:45:46,075
Llega un coche! Maisie...
1128
02:46:50,783 --> 02:46:53,325
- �Qu� te has hecho en la pierna?
- Nada, mam�.
1129
02:46:53,367 --> 02:46:54,867
Te presento a Claire.
1130
02:47:02,325 --> 02:47:04,283
Claire Tourneur.
1131
02:47:06,450 --> 02:47:10,367
Mi madre, Edith Mbtjana,
1132
02:47:12,200 --> 02:47:15,950
y ella es su hermana,
Maisie Mbtjana.
1133
02:47:18,117 --> 02:47:20,492
- Buenos d�as.
- Hola.
1134
02:47:26,617 --> 02:47:30,117
Estoy contenta de conocerla.
1135
02:47:30,158 --> 02:47:33,658
Han sucedido cosas terribles.
1136
02:47:34,617 --> 02:47:38,867
Pero a veces suceden cosas bellas
en los momentos oscuros.
1137
02:47:44,075 --> 02:47:46,992
�Qu� hac�is aqu�?
No deber�ais estar aqu�.
1138
02:47:47,033 --> 02:47:52,533
Es lo que le he dicho desde hace tres d�as
Pero ha tenido una intuici�n.
1139
02:47:52,575 --> 02:47:55,325
Ya sabes, mis intuiciones.
1140
02:47:57,783 --> 02:47:59,825
V�monos de aqu�!
1141
02:48:00,617 --> 02:48:02,992
Cuanto m�s nos quedemos,
m�s estaremos en peligro.
1142
02:48:03,200 --> 02:48:05,992
Es m�s seguro el Centro. Vamos!
1143
02:48:58,033 --> 02:49:01,200
Maggie, Linda,
Qu� bonito estar en casa!
1144
02:49:05,117 --> 02:49:07,783
Sam, �est� Claire detr�s?
1145
02:49:14,992 --> 02:49:18,283
Se est� bien aqu�, amigo.
Buena gente, �no?
1146
02:49:26,867 --> 02:49:31,033
- Ten�as raz�n, Claire.
- Hola, tesoro. �Lecturas?
1147
02:49:31,242 --> 02:49:34,075
No, a�n no.
�A qu� distancia estabas cuando...?
1148
02:49:34,117 --> 02:49:37,575
- 250 millas.
- Entonces est�s limpio.
1149
02:49:38,408 --> 02:49:39,867
Mam�...
1150
02:49:39,908 --> 02:49:41,783
Es mejor no ver los casos de gente
afectada por la radiaci�n
1151
02:49:41,825 --> 02:49:45,575
lo he le�do en libros. Estos malditos
libros te producen pesadillas atroces.
1152
02:49:46,283 --> 02:49:48,700
- Est�s limpia, t�a.
- Gracias.
1153
02:49:48,742 --> 02:49:51,117
Claire, nuestra doctora, Lydia.
1154
02:49:51,158 --> 02:49:54,117
- Lydia, �sta es Claire.
- Hola, Claire.
1155
02:49:59,825 --> 02:50:01,408
Est�s limpia.
1156
02:50:05,117 --> 02:50:07,200
Sr. Fitzpatrick.
1157
02:50:08,742 --> 02:50:11,283
�Me echa una mano, por favor?
1158
02:50:15,117 --> 02:50:17,158
Buen viejo diesel.
1159
02:50:20,033 --> 02:50:22,283
Esa bolsa es un error!
1160
02:50:23,075 --> 02:50:25,200
�l anda un poco errado.
1161
02:50:27,200 --> 02:50:29,408
- �Qu� opina de la bolsa?
- Bell�sima.
1162
02:50:34,992 --> 02:50:37,200
- �De d�nde sois?
- Irlanda.
1163
02:50:37,617 --> 02:50:38,825
Berl�n.
1164
02:50:38,867 --> 02:50:43,658
Una gran caminata hasta aqu�!
Estar�n de acuerdo con el Dr. Farber.
1165
02:50:43,700 --> 02:50:48,492
Es un tipo un poco extra�o, como
la mayor parte de la gente de aqu�.
1166
02:50:48,700 --> 02:50:51,408
- Os echo una mano con las bolsas.
- Est� bien.
1167
02:51:29,367 --> 02:51:31,742
Date prisa, Sam.
Me quedo con Claire.
1168
02:51:44,533 --> 02:51:47,283
Ha sido el sat�lite nuclear.
Ha roto el avi�n.
1169
02:51:51,533 --> 02:51:55,200
- �Te has hecho da�o, Sam?
- Un poco. Ven a ver.
1170
02:51:58,658 --> 02:52:03,367
A la izquierda, en la parte de atr�s. Hay una puerta
met�lica verde, �verdad?
1171
02:52:03,617 --> 02:52:07,658
Es la entrada al
laboratorio de Henry.
1172
02:52:12,867 --> 02:52:14,033
Farber!
1173
02:52:15,408 --> 02:52:18,492
Sab�a que hab�a una bella
chica de por medio!
1174
02:52:24,742 --> 02:52:26,492
Ella es Claire Tourneur.
1175
02:52:26,533 --> 02:52:28,617
Es un gran placer conocerte,
Claire.
1176
02:52:29,283 --> 02:52:31,492
Te perdono
por habernos hecho esperar.
1177
02:52:39,283 --> 02:52:41,075
Aqu� tengo lo que
est�bais esperando.
1178
02:52:41,117 --> 02:52:44,033
Oh, por fin.
1179
02:52:51,492 --> 02:52:54,742
Es incre�ble!
Los ordenadores del Centro Cultural
1180
02:52:54,783 --> 02:52:59,325
han sido destruidos por la estupidez ind�gena.
35 lenguas desaparecidas.
1181
02:53:00,575 --> 02:53:04,408
Pero nuestras cassettes digitales
est�n intactas, gracias a Dios.
1182
02:53:04,700 --> 02:53:06,742
Me alegra verte, padre.
1183
02:53:07,825 --> 02:53:13,033
Oh, Sam, lo siento.
Me he convertido en mi padre.
1184
02:53:14,158 --> 02:53:16,908
Sucede cuando se envejece.
1185
02:53:18,325 --> 02:53:21,117
Te ha sucedido de todo,
por culpa nuestra.
1186
02:53:21,158 --> 02:53:23,533
Pensar�s que lo d�bamos por supuesto,
pero no fue as�.
1187
02:53:23,575 --> 02:53:25,950
Vete a descansar.
La segunda visi�n puede esperar.
1188
02:53:27,158 --> 02:53:28,742
No, hag�moslo ahora!
1189
02:53:29,700 --> 02:53:32,533
Sammy, est�s herido...
1190
02:53:32,575 --> 02:53:36,450
- Sam, no tengas prisa.
- No, hag�moslo ahora.
1191
02:53:36,492 --> 02:53:40,325
De acuerdo, si le apetece.
Dadme un minuto. Ned...
1192
02:53:40,908 --> 02:53:43,783
- Farber, no le hagas esto!
- Lo s�, lo s�.
1193
02:53:46,450 --> 02:53:48,908
�ste, hermano Anton.
1194
02:54:01,658 --> 02:54:05,950
- �Qu� pasa?
- Siempre ha sido as�, lo hab�a olvidado.
1195
02:54:05,992 --> 02:54:10,283
- Siempre me porto mal.
- �No sabe lo que has pasado?
1196
02:54:10,325 --> 02:54:15,825
- Parece que no.
- Alguien deber�a dec�rselo.
1197
02:54:15,867 --> 02:54:18,367
Toda la familia
ha sufrido mucho.
1198
02:54:21,367 --> 02:54:23,492
Pero yo soy el �nico que te tiene!
1199
02:54:33,992 --> 02:54:38,117
Bien, �qu� vamos a hacer con esta tropa?
1200
02:54:38,158 --> 02:54:40,033
No pod�is quedaros aqu�!
1201
02:54:41,033 --> 02:54:46,158
- Deb�is encontrar un lugar donde ir.
- Qu� bien!
1202
02:54:59,200 --> 02:55:03,492
Cuando pap� se escondi�, construy�
el laboratorio dentro de una cueva.
1203
02:55:03,950 --> 02:55:07,742
S�lo los ind�genas Mbantua
la conoc�an.
1204
02:55:07,783 --> 02:55:11,492
Sin ellos,
no hubi�ramos podido hacer nada.
1205
02:55:11,533 --> 02:55:15,200
Pap� lleg� aqu� hace 40 a�os,
era oftalm�logo.
1206
02:55:25,450 --> 02:55:30,033
Disculpe, �podr�a prestarme
la m�quina de escribir?
1207
02:55:30,075 --> 02:55:33,825
Claro. De todas maneras los ni�os
s�lo juegan con ella. Por favor.
1208
02:55:39,867 --> 02:55:42,075
El regreso del escritor!
1209
02:55:43,200 --> 02:55:44,992
Genial!
1210
02:55:48,533 --> 02:55:50,617
Esto te molestar�.
1211
02:56:02,075 --> 02:56:04,325
- Karl.
- Sam.
1212
02:56:04,367 --> 02:56:08,325
Karl es un mago de los ordenadores.
1213
02:56:08,367 --> 02:56:12,242
Sigui� a mi padre cuando dej�
El Instituto Sunset de California.
1214
02:56:12,283 --> 02:56:16,158
Transfiri� y elimin� sus archivos
del ordenador del laboratorio.
1215
02:56:16,200 --> 02:56:18,533
Era el fin de semana del
D�a de Acci�n de Gracias, 1995.
1216
02:56:18,575 --> 02:56:20,992
Se necesitaron 3 d�as y 3 noches.
1217
02:56:21,033 --> 02:56:26,658
Es un genio. Llegaron aqu� s�lo con
2000 gigas y las gafas.
1218
02:56:26,700 --> 02:56:30,242
Les llev� 4 a�os construirlo.
Comenzaron de cero.
1219
02:56:30,283 --> 02:56:32,992
Entonces, podemos esperar un d�a m�s.
1220
02:56:33,033 --> 02:56:36,283
- Sam, ambos estamos muy cansados.
- No. Lydia trabaja aqu�.
1221
02:56:36,575 --> 02:56:40,158
Se ocupa de la parte m�dica.
1222
02:56:40,200 --> 02:56:43,783
Peter es el hermano de piel de mi padre,
es mi padre abor�gen.
1223
02:56:43,825 --> 02:56:46,492
Es bonito que est�s con nosotros, Claire.
1224
02:56:48,033 --> 02:56:50,742
Ned, Claire.
Claire, Ned.
1225
02:56:50,783 --> 02:56:53,617
Video!
Para la electr�nica, pregunta a Ned.
1226
02:56:53,658 --> 02:56:57,325
Ronda: Bioqu�mica. Monitoriza las ondas
cerebrales durante el experimento.
1227
02:57:00,075 --> 02:57:01,700
�Listos?
1228
02:57:02,867 --> 02:57:05,408
Bang, lo estamos.
1229
02:57:09,658 --> 02:57:12,242
- �Qu� quiere decir?
- �No has visto este programa?
1230
02:57:12,283 --> 02:57:15,617
- No.
- Bien, ahora trabajamos con esto.
1231
02:57:18,075 --> 02:57:21,742
- �Henry? Ahora c�lmate.
- Ok.
1232
02:57:21,908 --> 02:57:24,950
- Y contin�a tranquilo.
- Ok, ok.
1233
02:57:28,242 --> 02:57:29,242
B�same.
1234
02:57:34,742 --> 02:57:39,783
No le apart�is. No quisiera
ver a nadie de la familia.
1235
02:57:40,158 --> 02:57:41,575
De verdad.
1236
02:57:42,867 --> 02:57:45,367
Preferir�a no ver a nadie,
1237
02:57:45,408 --> 02:57:48,450
antes que perderle a �l
otra vez.
1238
02:57:48,492 --> 02:57:50,575
Te he o�do.
1239
02:57:50,617 --> 02:57:55,325
Es el rostro que m�s quiero ver.
1240
02:57:55,825 --> 02:57:58,867
Y es el regalo que no quer�as hacerme.
1241
02:57:58,908 --> 02:58:02,408
Vamos, tesoro,
no nos pongamos sentimentales.
1242
02:58:03,825 --> 02:58:05,075
De acuerdo.
1243
02:58:06,450 --> 02:58:09,450
Si est�s tranquilo,
yo tambi�n lo estar�.
1244
02:58:09,492 --> 02:58:11,242
Estoy tranquilo.
1245
02:58:17,075 --> 02:58:19,200
�Te apetece una taza de caf�, Henry?
1246
02:58:19,242 --> 02:58:23,617
Oh, no.
Cafe�na ahora no.
1247
02:58:24,075 --> 02:58:25,658
Toma cordial de lim�n.
1248
02:58:25,700 --> 02:58:29,992
- He modificado el PRZ.
- Tienes un modelo de 2 megas.
1249
02:58:36,325 --> 02:58:37,575
�Lista, mam�?
1250
02:58:39,450 --> 02:58:41,242
S�, Sammy.
1251
02:58:46,783 --> 02:58:49,533
- Entonces vamos a hacerlo.
- S�.
1252
02:58:54,908 --> 02:58:58,075
- Ten cuidado.
- T� tambi�n. Te quiero.
1253
02:59:08,325 --> 02:59:10,450
�Hab�is dado de beber a Sam?
1254
02:59:15,283 --> 02:59:20,158
�Qu� pasa aqu�?
No pod�is hacerlo hoy.
1255
02:59:20,200 --> 02:59:25,158
- Edith est� muy cansada.
- �Cansada? Edith Eisner! No.
1256
02:59:27,867 --> 02:59:31,408
Hablamos de Edith Eisner.
Cito de su biograf�a:
1257
02:59:31,450 --> 02:59:33,867
Edith es incansable.
1258
02:59:35,492 --> 02:59:40,742
Se sent� en la estaci�n esperando
a Sam durante 3 d�as... 3 d�as y 3 noches.
1259
02:59:40,783 --> 02:59:47,908
Sentada, durante una cat�strofe nuclear.
�sa es la clase de mujer que es. Es indestructible.
1260
02:59:50,325 --> 02:59:55,617
- �Sam, quieres beber algo?
- Estoy bien, mam�.
1261
02:59:57,950 --> 03:00:01,408
�Edith, por qu� tanta prisa?
1262
03:00:01,450 --> 03:00:04,992
Estoy bien, Maisie. Piensa en Sam!
1263
03:00:05,033 --> 03:00:07,117
Podr�as morir, hermanita!
1264
03:00:07,158 --> 03:00:11,033
Prefiero morir de esto
que de cualquier otra cosa.
1265
03:00:11,075 --> 03:00:12,783
Son cosas de hombres!
1266
03:00:12,825 --> 03:00:16,325
Son cosas de Henry y de Sam,
por tanto son cosas m�as.
1267
03:00:16,367 --> 03:00:19,908
Por favor, Maisie, vete. Vete!
1268
03:00:28,617 --> 03:00:33,325
Es un error. Este hombre te roba tu sue�o en un d�a.
1269
03:00:33,367 --> 03:00:39,867
No es de tu incumbencia, mujer.
Henry sabe lo que hace. D�jale hacer!
1270
03:00:45,283 --> 03:00:48,950
�D�nde estabas, Lydia?
Ya no necesita muletas.
1271
03:00:48,992 --> 03:00:54,617
Pr�paralo. D�le 10 milivatios.
Mejor 20.
1272
03:00:56,200 --> 03:01:00,117
- �La t�a Maisie est� bien?
- S�.
1273
03:01:04,408 --> 03:01:07,158
No deber�ais hacerlo ahora.
1274
03:01:11,117 --> 03:01:16,742
No me lo creo.
Hace 14 a�os que no les veo.
1275
03:01:16,742 --> 03:01:22,325
Mi cu�ada, Irina.
Una mujer extraordinaria.
1276
03:01:26,492 --> 03:01:32,325
Anton, mi hermano. Tiene 82 a�os.
Tambi�n es hermano tuyo, Peter.
1277
03:01:33,117 --> 03:01:35,158
- Incre�ble.
- Necesita un corte de pelo.
1278
03:01:36,950 --> 03:01:38,450
Dios, 14 a�os!
1279
03:01:38,492 --> 03:01:40,408
�Qu� le est� haciendo?
1280
03:01:40,450 --> 03:01:42,700
Le relaja. Es una inyecci�n l�ser.
1281
03:01:42,742 --> 03:01:48,242
Uno se concentra al m�ximo cuando
el cuerpo est� completamente relajado.
1282
03:01:48,283 --> 03:01:53,033
- Eso es lo que yo necesito.
- �Y qui�n no?
1283
03:02:01,158 --> 03:02:06,533
Tic, tac, las radiaciones!
1284
03:02:07,825 --> 03:02:12,075
Cuando volvamos a la superficie
nos matar�.
1285
03:02:12,158 --> 03:02:12,658
�Qu� pasa?
1286
03:02:14,992 --> 03:02:17,200
Ya casi estamos, tesoro.
1287
03:02:18,575 --> 03:02:21,200
Imagen recuperada, doctor Farber.
1288
03:02:21,242 --> 03:02:24,033
- �La pasamos a virtual?
S�, vamos! �Ronda?
1289
03:02:25,825 --> 03:02:27,075
Todo listo.
1290
03:02:29,200 --> 03:02:31,075
Ok. Nos vamos!
1291
03:02:34,533 --> 03:02:35,783
�Te importa?
1292
03:02:39,158 --> 03:02:40,950
Ven aqu�, se�orita.
1293
03:02:40,992 --> 03:02:46,367
El ordenador descarga los datos de las
grabaciones de Sam en Berl�n
1294
03:02:46,408 --> 03:02:47,658
en mi sistema.
1295
03:02:47,700 --> 03:02:51,700
Despu�s Sam deber� volverlo a guardar
y mi ordenador equipara
1296
03:02:51,742 --> 03:02:54,783
la actividad cerebral de la segunda
visi�n a la actividad de la primera,
1297
03:02:54,825 --> 03:02:59,367
es decir, extrae s�lo lo esencial
de la imagen,
1298
03:02:59,408 --> 03:03:03,408
y eso es lo que se trasmite
al segundo cerebro. �Est� claro?
1299
03:03:03,742 --> 03:03:06,117
Es una gran disciplina
para los ojos.
1300
03:03:06,158 --> 03:03:08,408
Yo tambi�n he grabado.
1301
03:03:10,075 --> 03:03:12,033
Es tan cansado!
1302
03:03:12,075 --> 03:03:16,658
Scanning en 5 segundos:
1303
03:03:16,700 --> 03:03:21,242
5, 4, 3, 2, 1. Cero!
1304
03:03:23,117 --> 03:03:25,325
- Ned, apunta sobre ti.
- No.
1305
03:03:25,367 --> 03:03:28,283
Ned, �recuerdas lo que pas�
la �ltima vez?
1306
03:03:32,950 --> 03:03:35,617
�Es eso lo que ve
en este momento?
1307
03:03:35,658 --> 03:03:40,075
Oh, no. Hay demasiada informaci�n
para que la procese el ordenador.
1308
03:03:40,533 --> 03:03:44,908
Entre lo que �l ve y
el ordenador, hay un minuto...
1309
03:03:44,950 --> 03:03:50,783
... el tiempo necesario para que el ordenador
re-establezca la informaci�n.
1310
03:03:50,825 --> 03:03:53,117
Pero eso no es muy bueno...
1311
03:03:53,158 --> 03:03:55,367
Dios, as� no transmitimos!
1312
03:03:55,408 --> 03:03:58,033
- �brelo todo, Ned!
- Ya est� hecho.
1313
03:03:58,075 --> 03:04:00,908
Vuelve al verde.
Ah, est� cansado.
1314
03:04:00,950 --> 03:04:03,742
No, vuelve al rojo.
No es suficiente.
1315
03:04:04,367 --> 03:04:06,325
�Ha empezado?
1316
03:04:06,367 --> 03:04:09,950
No. Fase de reconocimiento.
Espera, Edith.
1317
03:04:21,658 --> 03:04:25,158
- Tranquilo!
- Siempre lo estoy!
1318
03:04:26,867 --> 03:04:30,783
Hoy es un gran d�a
1319
03:04:32,033 --> 03:04:36,158
y tu familia est� orgullosa
1320
03:04:36,200 --> 03:04:40,617
de estar aqu� contigo en el d�a
en que podr�s ver nuestras caras.
1321
03:04:41,992 --> 03:04:43,950
Hablo demasiado, lo s�.
1322
03:04:43,992 --> 03:04:49,742
- Anton, es para Edith, no para Henry.
- Ya lo s�.
1323
03:04:49,908 --> 03:04:52,867
Hola, querida Edith.
1324
03:04:57,658 --> 03:05:01,575
Si pudi�ramos estar contigo
y compartir el momento...
1325
03:05:03,867 --> 03:05:07,783
No era tan sencillo como poner una cinta
y hacerla funcionar.
1326
03:05:08,075 --> 03:05:11,367
Quien hab�a grabado, despu�s
pod�a volver a ver las im�genes.
1327
03:05:12,908 --> 03:05:16,492
La primera vez, el ordenador
grababa el acto de ver,
1328
03:05:16,533 --> 03:05:19,700
ahora le�a el acto de recordar.
1329
03:05:19,867 --> 03:05:25,617
En teor�a, estas dos parrillas de informaci�n,
junto con las grabaciones en v�deo
1330
03:05:25,658 --> 03:05:29,950
permit�an al ordenador traducir
estas im�genes en ondas cerebrales
1331
03:05:29,992 --> 03:05:34,283
y reproducirlas en la corteza
cerebral de la persona invidente.
1332
03:05:34,325 --> 03:05:38,450
Dr. Farber, gran pobreza de im�genes.
Ni siquiera el 20%.
1333
03:05:39,700 --> 03:05:42,867
No podemos transmitir
la simulaci�n. Se agitar� demasiado.
1334
03:05:42,908 --> 03:05:44,033
�Ronda?
1335
03:05:44,742 --> 03:05:47,700
La actividad cerebral est� desenfocada.
Las ondas son demasiado bajas.
1336
03:05:48,450 --> 03:05:50,283
�l no est� listo.
1337
03:06:01,617 --> 03:06:04,783
El sistema est� a punto,
lo he revisado.
1338
03:06:04,825 --> 03:06:08,742
Su concentraci�n est� en rojo.
No es suficiente. Rojo!
1339
03:06:11,200 --> 03:06:12,908
No me hables!
1340
03:06:14,825 --> 03:06:16,908
Eres un manipulador, Henry!
1341
03:06:16,950 --> 03:06:19,575
Usas a tu mujer,
1342
03:06:23,325 --> 03:06:25,242
usas a tu hijo,
1343
03:06:26,783 --> 03:06:29,408
usas a mi gente.
1344
03:06:31,242 --> 03:06:34,158
Vac�a la mente!
Deja de pensar!
1345
03:06:34,533 --> 03:06:36,658
Henry! Empeoras las cosas!
1346
03:06:36,700 --> 03:06:41,408
No puedo trabajar con nada.
No hay forma, ni definici�n, ni color.
1347
03:06:41,825 --> 03:06:45,742
Vac�a la mente, Cristo santo!
Fija un punto!
1348
03:06:45,783 --> 03:06:47,575
No existe nada m�s que un punto fijo!
1349
03:06:52,742 --> 03:06:53,825
Mierda!
1350
03:06:59,158 --> 03:07:03,700
Es una locura hacerlo
cuando est�s cansado, Sam!
1351
03:07:03,742 --> 03:07:05,033
�Qu� has dicho?
1352
03:07:06,700 --> 03:07:09,158
Es una locura hacerlo cuando est�s cansado.
1353
03:07:09,783 --> 03:07:13,450
De todas maneras,
en la ciencia siempre hay un ma�ana.
1354
03:07:13,908 --> 03:07:17,075
No me sermonees,
eres un viejo pat�tico!
1355
03:07:17,117 --> 03:07:21,617
�Viejo pat�tico?
T� nunca has podido resistir la presi�n!
1356
03:07:21,700 --> 03:07:23,117
Basta de comportarse como ni�os!
1357
03:07:23,158 --> 03:07:26,575
�Por qu� no me acordaba de c�mo eres?
1358
03:07:26,617 --> 03:07:29,492
Cuando desapareciste en Am�rica
y te cre�a en prisi�n o muerto,
1359
03:07:29,533 --> 03:07:32,408
gast� un a�o entero de mi vida para encontrarte!
1360
03:07:33,283 --> 03:07:36,200
- Nunca dije "gracias", �eh?
- Correcto! Nunca!
1361
03:07:36,242 --> 03:07:39,117
He perdido a mi mujer
y a mi �nico hijo por ti.
1362
03:07:42,867 --> 03:07:45,325
�Qu� pod�a hacer, Sam? �Qu�?
1363
03:07:47,450 --> 03:07:52,992
Pod�as haber confiado en m�!
Admitir que te hab�as equivocado, por una vez en tu vida!
1364
03:07:54,242 --> 03:07:58,075
Ya basta. Parad los dos!
1365
03:08:05,533 --> 03:08:07,617
Lo siento, Edi.
1366
03:08:09,908 --> 03:08:15,908
Cada vez que trabajo con �l
meto la pata. Cada vez!
1367
03:08:16,742 --> 03:08:18,158
Lo siento.
1368
03:08:57,825 --> 03:09:02,700
No ha funcionado, �eh?
Vaya, genial!
1369
03:09:05,283 --> 03:09:06,825
�Qu� pasa?
1370
03:09:08,325 --> 03:09:12,575
Todo este viaje, para nada!
1371
03:09:20,658 --> 03:09:21,908
Buenas tardes.
1372
03:09:26,117 --> 03:09:28,950
Un tipo encantador, tu nuevo novio.
1373
03:09:29,950 --> 03:09:32,325
No sabes todo lo que ha sufrido!
1374
03:10:05,158 --> 03:10:07,200
�Es ese tu hijo?
1375
03:10:16,033 --> 03:10:18,742
Cada vez que veo un ni�o,
me siento mal.
1376
03:10:21,117 --> 03:10:26,867
En el aeropuerto, veo un ni�o
y se me llenan los ojos de l�grimas.
1377
03:10:26,908 --> 03:10:28,783
Es como una enfermedad.
1378
03:10:30,367 --> 03:10:32,283
Es rid�culo.
1379
03:10:35,658 --> 03:10:37,950
De tanto como quisiera abrazarlo,
1380
03:10:39,825 --> 03:10:42,283
me duelen los brazos,
aqu� y aqu�.
1381
03:10:43,617 --> 03:10:44,867
�Ha muerto?
1382
03:10:46,117 --> 03:10:47,450
No.
1383
03:10:51,575 --> 03:10:53,033
No, est�...
1384
03:10:57,325 --> 03:11:00,992
No tiene por qu� ser as�.
Siempre ha sido as�, pero...
1385
03:11:01,992 --> 03:11:04,117
...pero hab�a algo m�s.
1386
03:11:04,617 --> 03:11:09,492
Siempre estaba orgulloso de s� mismo,
pero sab�a hacer cosas por los dem�s.
1387
03:11:12,908 --> 03:11:15,617
Este gente le ama.
1388
03:11:17,242 --> 03:11:19,158
Les ayud� a combatir el tracoma.
1389
03:11:19,200 --> 03:11:25,117
Ha trabajado como pocos, pero
lo ha conseguido. Y no fue por egoismo.
1390
03:11:26,867 --> 03:11:30,075
Pero es egoista, es una obsesi�n.
1391
03:11:30,867 --> 03:11:33,533
Yo soy como �l.
1392
03:11:35,700 --> 03:11:38,575
He abandonado a mi familia,
1393
03:11:38,617 --> 03:11:41,117
mi mujer y mi hijo.
1394
03:11:42,408 --> 03:11:45,617
Lo dejamos en una cabina
telef�nica en Coober Pedy.
1395
03:11:48,117 --> 03:11:50,867
La vida era una mierda.
1396
03:11:51,950 --> 03:11:57,033
Cuando encontr� a mis padres,
gracias a David, casi por equivocaci�n,
1397
03:11:57,075 --> 03:12:00,700
estaba tan enfadado con Henry
que casi le di pu�etazos.
1398
03:12:04,283 --> 03:12:07,283
Poco despu�s quer�a marcharme.
1399
03:12:07,450 --> 03:12:13,783
Por eso me ofrec� a
grabar las cintas.
1400
03:12:18,242 --> 03:12:20,283
No porque fuera una buena persona.
1401
03:12:23,533 --> 03:12:26,950
No he sido un buen tipo en mucho tiempo.
1402
03:12:29,283 --> 03:12:32,783
No entiendo por qu� preocuparse tanto.
1403
03:12:33,658 --> 03:12:35,783
Dentro de poco, estaremos todos muertos.
1404
03:12:36,658 --> 03:12:38,075
No en mi libro, no all�.
1405
03:12:39,492 --> 03:12:44,367
No yo, ni t�,
te estoy salvando el culo, Winter!
1406
03:12:47,825 --> 03:12:49,742
Escribir no sirve.
1407
03:12:51,283 --> 03:12:54,367
Tus historias no me ayudan.
1408
03:12:54,742 --> 03:12:57,450
Winter, el futuro es siempre
fruto de la fantas�a.
1409
03:12:57,492 --> 03:12:59,533
Me preocupa m�s...
1410
03:13:03,617 --> 03:13:05,575
la realidad...
1411
03:13:07,158 --> 03:13:09,200
que la ficci�n.
1412
03:13:10,117 --> 03:13:13,408
Me preocupa el presente,
Fitzpatrick.
1413
03:13:18,367 --> 03:13:20,742
El presente se sabe preocupar de �l mismo.
1414
03:13:22,658 --> 03:13:26,992
Es nuestro deber llenar
el futuro con la imaginaci�n.
1415
03:14:08,742 --> 03:14:11,200
Mierda! Parece salido
del infierno!
1416
03:14:11,242 --> 03:14:13,158
Este debe ser el para�so.
1417
03:14:17,658 --> 03:14:20,408
Est� limpio. Nada de radiaci�n.
1418
03:14:21,658 --> 03:14:24,367
Venga, le acomodaremos.
1419
03:14:32,158 --> 03:14:34,950
La Navidad pas� inadvertida.
1420
03:14:35,825 --> 03:14:40,200
Las noches del diciembre de 1999
estaban llenas de angustia.
1421
03:14:40,700 --> 03:14:43,367
Las radios no trasmit�an nada.
1422
03:14:44,117 --> 03:14:47,367
No sab�amos si las grandes ciudades
del planeta a�n exist�an,
1423
03:14:47,408 --> 03:14:50,075
si exist�an nuestros amigos,
padres e hijos,
1424
03:14:50,117 --> 03:14:52,742
o si hab�an acabado quemados
o enfermos.
1425
03:14:53,492 --> 03:14:58,242
Todos compart�amos los mismos miedos,
pero nadie osaba hablar de ello.
1426
03:15:49,075 --> 03:15:53,408
Continu� con mi novela.
Escrib�a como un loco.
1427
03:15:53,450 --> 03:15:57,033
Escrib�a sobre nuestros miedos,
nuestras esperanzas.
1428
03:15:57,450 --> 03:16:02,408
Escrib� sobre Claire.
Escrib� sobre Chico, y Winter, y Burt.
1429
03:16:02,867 --> 03:16:06,367
Escrib� sobre la familia Farber
y sobre su fiero ego�smo.
1430
03:16:07,117 --> 03:16:11,658
Escrib� sobre los abor�genes, y tambi�n sobre m�.
1431
03:16:12,075 --> 03:16:15,575
Escrib� para que nada de lo que nos pasara
quedara en el olvido.
1432
03:16:16,700 --> 03:16:19,533
Escrib�a d�a y noche.
1433
03:17:21,825 --> 03:17:25,617
Claire no comprend�a porqu� el
fallo del experimento
1434
03:17:25,658 --> 03:17:29,408
era tan grave, respecto
a la suerte del resto del mundo.
1435
03:17:30,075 --> 03:17:32,825
Pero as� era la familia Farber,
1436
03:17:32,867 --> 03:17:37,658
sus experimentos eran m�s importantes
que el mism�simo fin de los tiempos.
1437
03:17:39,283 --> 03:17:43,200
Buenos d�as, Ned.
Veamos esas cintas.
1438
03:17:43,783 --> 03:17:45,908
Sam no pensaba en otra cosa.
1439
03:17:47,408 --> 03:17:50,742
Se culpaba a s� mismo, incluso en sue�os.
1440
03:17:52,992 --> 03:17:55,533
�Despierta, Sam, vamos, dormil�n!
1441
03:17:55,533 --> 03:17:58,033
D�jame dormir, por el amor de Dios.
1442
03:17:58,658 --> 03:18:00,783
�C�mo voy a hacerlo? �Mierda!
Estoy tan cansado.
1443
03:18:01,242 --> 03:18:04,283
Debo dormir
o no podr� transferir las im�genes.
1444
03:18:04,283 --> 03:18:07,283
�Y si no lo consigo,
nada habr� tenido sentido!
1445
03:18:13,200 --> 03:18:14,742
Buenos d�as.
1446
03:18:14,908 --> 03:18:18,658
- Ah, yo soy Karl. Trabajo aqu�.
- Yo soy Eugene.
1447
03:18:18,992 --> 03:18:21,367
Bien, p�ngase c�modo.
1448
03:18:24,325 --> 03:18:25,283
Gracias.
1449
03:18:48,158 --> 03:18:49,158
Es bonito.
1450
03:18:54,283 --> 03:18:57,117
- �A qu� se dedica?
- Yo soy un genio.
1451
03:19:19,117 --> 03:19:20,825
Buenos d�as, guapo.
1452
03:19:56,617 --> 03:20:00,033
Pienso en Raymond.
Cuando sepa lo del dinero se enfadar�.
1453
03:20:00,033 --> 03:20:02,492
�No has reservado parte del dinero
para �l?
1454
03:20:02,533 --> 03:20:04,950
No. Pero se lo devolver�,
ya me conoces.
1455
03:20:08,283 --> 03:20:09,658
Gracias, guapa.
1456
03:20:11,367 --> 03:20:14,033
- Gracias, �qu�?
- ''Gracias, guapa.''
1457
03:20:16,658 --> 03:20:18,450
Si he entendido bien,
1458
03:20:20,033 --> 03:20:23,492
t� grabaste la parte de su hermana
1459
03:20:23,533 --> 03:20:26,033
lo que significa que podr�as transmit�rsela
a su madre.
1460
03:20:26,033 --> 03:20:27,992
Soy la �nica que puede.
1461
03:20:28,992 --> 03:20:33,200
�Y bien?
Si puedes hacer que vea, hazlo.
1462
03:20:34,117 --> 03:20:37,117
�Qu� m�s le da a Sam?
�Deber�a ser feliz!
1463
03:20:43,117 --> 03:20:48,283
- Ned, �recuperaci�n de imagines?
- El scanning est� en stand by.
1464
03:20:48,283 --> 03:20:49,992
Bien.
1465
03:20:55,200 --> 03:20:57,575
�Quieres repasarlo todo, Claire?
1466
03:21:01,700 --> 03:21:03,742
No, Henry, estoy bien.
1467
03:21:13,408 --> 03:21:14,575
�Ned?
1468
03:21:14,617 --> 03:21:18,075
Captura de imag�nes al 65%...
75%... y contin�a.
1469
03:21:18,117 --> 03:21:21,575
- Espl�ndido. �Ronda?
- Todo perfecto.
1470
03:21:21,908 --> 03:21:25,533
- Llega hasta el 93%.
- Impresionante, ha nacido para ello.
1471
03:21:25,533 --> 03:21:28,200
Almac�n de im�genes lleno,
procedemos a la simulaci�n.
1472
03:21:34,325 --> 03:21:40,575
So�aba que Henry te devolver�a
la vista, como siempre dec�a.
1473
03:21:54,658 --> 03:21:57,992
No me f�o del simulador.
No, no y no.
1474
03:21:58,950 --> 03:22:01,158
No hag�is nada.
1475
03:22:12,783 --> 03:22:15,033
Segundo visionado, listos
para la transmisi�n. �Henry?
1476
03:22:15,033 --> 03:22:17,158
Ok, Lydia. �Objeciones?
1477
03:22:17,200 --> 03:22:20,533
El coraz�n de Edith est� muy bien.
Respiraci�n normal. Todo ok.
1478
03:22:21,450 --> 03:22:23,242
Las ondas son buenas.
Est� en forma.
1479
03:22:23,908 --> 03:22:27,700
Bien. �Listos!
�En marcha la transmisi�n!
1480
03:22:29,033 --> 03:22:30,450
10,
1481
03:22:30,450 --> 03:22:31,700
9,
1482
03:22:31,700 --> 03:22:32,783
8,
1483
03:22:32,783 --> 03:22:33,825
7,
1484
03:22:33,867 --> 03:22:34,908
6,
1485
03:22:34,950 --> 03:22:35,908
5,
1486
03:22:35,950 --> 03:22:37,075
4,
1487
03:22:37,117 --> 03:22:38,033
3,
1488
03:22:38,075 --> 03:22:38,950
2,
1489
03:22:38,992 --> 03:22:40,867
1, �ahora!
1490
03:22:57,575 --> 03:22:59,117
Colores...
1491
03:23:01,575 --> 03:23:02,950
azul,
1492
03:23:06,075 --> 03:23:07,117
amarillo,
1493
03:23:08,825 --> 03:23:10,283
rojo.
1494
03:23:13,450 --> 03:23:16,533
Una persona sentada
1495
03:23:18,450 --> 03:23:20,492
cerca de una ventana,
1496
03:23:22,242 --> 03:23:24,992
una cinta azul en su cabeza
1497
03:23:28,283 --> 03:23:30,408
vestido amarillo.
1498
03:23:33,575 --> 03:23:36,742
Se sienta con las manos entrelazadas.
1499
03:23:42,908 --> 03:23:46,658
Puede ser... �nuestra hija?
1500
03:23:48,283 --> 03:23:49,742
�Henry!
1501
03:23:56,492 --> 03:23:58,950
�Hay sombras en las paredes?
1502
03:24:01,992 --> 03:24:04,033
Una jarra sobre la mesa,
1503
03:24:05,367 --> 03:24:07,408
cortinas rojas...
1504
03:24:14,533 --> 03:24:18,117
!Qu� hermosa!
1505
03:24:21,783 --> 03:24:23,575
Henry,
1506
03:24:25,950 --> 03:24:28,325
!Mira su cara!
1507
03:24:33,492 --> 03:24:35,367
Est� llegando, Dr. Farber.
1508
03:24:39,908 --> 03:24:41,950
Adelante, Elsa.
1509
03:24:44,825 --> 03:24:46,867
Qu� alivio.
1510
03:24:49,117 --> 03:24:51,367
Estoy muy enfadada con vosotros.
1511
03:24:51,367 --> 03:24:53,575
Pens�bamos que est�bais muertos.
1512
03:24:57,658 --> 03:25:01,242
ya me estaba acostumbrando a la idea
1513
03:25:02,700 --> 03:25:05,867
Qu� extra�o que est� sucediendo de verdad.
1514
03:25:07,242 --> 03:25:15,033
Te quiero, madre. Eres la mujer m�s sabia,
dulce y fuerte que hay.
1515
03:25:16,200 --> 03:25:18,408
y soy feliz al saber que
finalmente puedes verme.
1516
03:25:19,700 --> 03:25:24,075
- Heidi, ven aqu�.
- S�.
1517
03:25:26,367 --> 03:25:29,950
- Mam�, esta es Heidi.
- Tengo 5 a�os.
1518
03:25:30,658 --> 03:25:33,325
Te fuiste antes de que naciera.
1519
03:25:36,908 --> 03:25:39,117
Tiene tu boca, mam�.
1520
03:25:42,408 --> 03:25:45,950
�Quieres contar una historia a la abuela?
1521
03:25:45,950 --> 03:25:47,158
H�blale de tu gato.
1522
03:25:48,658 --> 03:25:50,950
�Venga, h�blale del gato!
1523
03:25:53,158 --> 03:25:57,783
Tiene un ovillo para jugar,
y el dorso negro, la cola blanca
1524
03:25:57,783 --> 03:26:03,283
bigotes grises y...
- ...ha cazado un rat�n!
1525
03:26:05,450 --> 03:26:09,742
�Uno s�lo!
En casa no hay muchos.
1526
03:26:09,783 --> 03:26:13,825
Elsa, debo parar.
Me duelen mucho los ojos.
1527
03:26:27,908 --> 03:26:29,533
�Gracias!
1528
03:26:49,742 --> 03:26:51,783
Enhorabuena, Edi.
1529
03:27:29,200 --> 03:27:30,992
Gracias.
1530
03:29:14,575 --> 03:29:17,325
�No estar�s escribiendo sobre nosotros?
1531
03:29:18,867 --> 03:29:20,117
No.
1532
03:29:32,533 --> 03:29:33,992
As�,
1533
03:29:34,575 --> 03:29:37,450
y cuando respires,
cuando llegues a ese punto,
1534
03:29:37,450 --> 03:29:39,408
empuja dentro aqu�.
1535
03:29:39,742 --> 03:29:42,367
Si metes el est�mago,
potencias la respiraci�n.
1536
03:29:42,408 --> 03:29:45,033
as� lo mantienes todo el tiempo.
Sin parar.
1537
03:31:11,617 --> 03:31:14,283
Hoy es un gran d�a
1538
03:31:16,117 --> 03:31:19,700
y tu familia est� orgullosa
1539
03:31:19,742 --> 03:31:24,617
de estar aqu� contigo en el d�a
en que podr�s ver nuestras caras.
1540
03:31:25,908 --> 03:31:27,700
Hablo demasiado, lo s�.
1541
03:31:27,742 --> 03:31:33,492
- Anton, es para Edith, no para Henry.
- Lo s�.
1542
03:31:33,825 --> 03:31:37,075
Hola, querida Edith.
1543
03:31:42,450 --> 03:31:46,742
Si tan s�lo pudi�ramos estar contigo
y compartir este momento.
1544
03:31:48,117 --> 03:31:51,450
En cierta manera, lo estamos.
1545
03:32:01,117 --> 03:32:06,533
Cada segundo que ve�a,
miraba a toda aquella gente.
1546
03:32:07,242 --> 03:32:10,408
Me preguntaba: �a�n est�n vivos?
1547
03:32:15,242 --> 03:32:17,283
Se�ora Farber,
1548
03:32:17,700 --> 03:32:22,950
acabo de ser testigo de un milagro, y Ud. tambi�n
1549
03:32:24,700 --> 03:32:26,950
Claro que todos est�n vivos.
1550
03:32:29,408 --> 03:32:31,617
S�lo los milagros tienen sentido.
1551
03:32:44,575 --> 03:32:46,617
�A�n est� aqu�?
1552
03:32:49,533 --> 03:32:51,325
S�.
1553
03:32:52,950 --> 03:32:54,992
�Uno viejo y grande?
1554
03:32:55,658 --> 03:33:01,492
S�, viejo, grande y...
con cola.
1555
03:33:02,450 --> 03:33:04,867
Ah, Iritza.
1556
03:33:08,117 --> 03:33:10,325
Pronto encontrar� a la presa.
1557
03:33:12,200 --> 03:33:14,325
No parece tener prisa.
1558
03:33:18,033 --> 03:33:19,908
Podr�a grabarlo. As� lo ver�as.
1559
03:33:21,700 --> 03:33:23,492
Le conozco.
1560
03:33:26,783 --> 03:33:31,075
- �Y la cara de pap�?
- Henry,
1561
03:33:31,825 --> 03:33:34,033
Le conozco a�n mejor.
1562
03:33:34,075 --> 03:33:37,575
- �Nunca has visto su cara!
- Le conozco.
1563
03:33:46,158 --> 03:33:48,033
�D�nde est�n todos?
1564
03:33:48,075 --> 03:33:52,867
Los ancianos han ido a sentarse
con los j�venes, hablan de leyes.
1565
03:33:54,242 --> 03:33:59,658
Quieren asegurarse que todo ha pasado.
Temen las radiaciones.
1566
03:34:00,492 --> 03:34:03,783
Las llaman "el veneno del cielo".
1567
03:34:03,825 --> 03:34:07,575
No las comprenden, pero saben
que destruir�n nuestro pa�s.
1568
03:34:08,992 --> 03:34:11,992
Quieren asegurarse
de que todo ha pasado.
1569
03:34:13,575 --> 03:34:16,908
La gente dibuja letras de canciones,
cuenta historias,
1570
03:34:17,533 --> 03:34:20,200
graba detalles en lugares sagrados.
1571
03:34:21,700 --> 03:34:25,825
Sacan todo fuera, como una polilla
que muere y saca fuera a una nueva.
1572
03:34:35,242 --> 03:34:39,158
Ven conmigo,
dijo la ara�a a la mosca...
1573
03:34:39,200 --> 03:34:45,408
- Oh, no, gracias, Se�or Pataslargas
- ...tengo otras cosas que hacer.
1574
03:34:45,450 --> 03:34:47,450
Gracias, Sammy.
1575
03:34:48,575 --> 03:34:50,283
Aqu� est�.
1576
03:34:55,742 --> 03:34:58,325
Y ahora ver�s a Nora.
1577
03:35:08,492 --> 03:35:12,533
Es incre�ble,
Sam me ha encontrado aqu� en Siberia,
1578
03:35:12,533 --> 03:35:14,408
con tantos lugares como hay.
1579
03:35:14,450 --> 03:35:18,742
Hubiera preferido que no me vieras
en este horrible lugar,
1580
03:35:18,783 --> 03:35:20,783
Pero, �qu� quieres?
1581
03:35:20,825 --> 03:35:22,867
As� es el mundo.
1582
03:35:23,242 --> 03:35:25,992
Muy bien, Samuel. �Bravo!
1583
03:35:55,575 --> 03:35:58,033
�Te ha gustado? Me gusta.
1584
03:35:58,075 --> 03:36:01,367
Concentrarse en aquella situaci�n
fue dif�cil.
1585
03:36:01,367 --> 03:36:02,992
�Hace fr�o en Siberia?
1586
03:36:03,033 --> 03:36:06,158
No, olv�date del fr�o. El fr�o era el menor
de los problemas. �Los ojos!
1587
03:36:06,200 --> 03:36:07,658
�Los ojos?
1588
03:36:07,700 --> 03:36:12,408
Despu�s de haber grabado Fukosawa
en Tokio, no ve�a m�s. Estaba ciego.
1589
03:36:12,450 --> 03:36:16,450
- �Era el enfoque?
- No. Era el programa. Es demasiado duro...
1590
03:36:19,200 --> 03:36:22,575
Cuando entr� en mi oficina
en Berl�n
1591
03:36:22,617 --> 03:36:26,367
�Qui�n hubiera dicho
que habr�amos acabado aqu�!
1592
03:36:29,367 --> 03:36:32,700
Ahora Ud. tambi�n es un desaparecido.
1593
03:36:38,950 --> 03:36:40,867
Aqu� estoy.
1594
03:36:40,908 --> 03:36:42,950
Para bien o mal,
1595
03:36:43,742 --> 03:36:47,367
a cualquier cultura razonable
le parecer�a
1596
03:36:47,367 --> 03:36:49,908
un ser espl�ndido, �no?
1597
03:36:50,950 --> 03:36:55,742
Tiene que haber un planeta
con la est�tica justa,
1598
03:36:55,783 --> 03:37:00,533
donde las caras lisas sean horrendas
y estos...
1599
03:37:01,408 --> 03:37:04,825
pliegos y arrugas y granos...
1600
03:37:05,533 --> 03:37:09,992
bien, son sabidur�a,
son bellas e incluso �sexies?
1601
03:37:11,575 --> 03:37:16,700
Sabes, Edith,
me siento un poco t�mido.
1602
03:37:17,700 --> 03:37:20,533
Basta, Sam.
Quiero volver a grabarlo.
1603
03:37:23,658 --> 03:37:25,283
Maldici�n.
1604
03:37:30,533 --> 03:37:32,575
�De qu� te r�es?
1605
03:37:33,867 --> 03:37:38,658
- Siempre te he encontrado sexy, pap�.
- �Cierra el pico!
1606
03:38:59,367 --> 03:39:03,492
Edith Eisner ten�a 8 a�os
cuando perdi� la vista
1607
03:39:03,617 --> 03:39:06,867
Ver el mundo de nuevo
fue algo estimulante.
1608
03:39:06,867 --> 03:39:09,867
Pero tambi�n triste y confuso.
1609
03:39:09,908 --> 03:39:14,575
El mundo que descubri� era oscuro
y m�s feo de lo que imaginaba.
1610
03:39:14,617 --> 03:39:16,617
Hubiera sido descort�s decirlo.
1611
03:39:16,617 --> 03:39:18,617
Su pena era s�lo por aqu�llos
1612
03:39:18,617 --> 03:39:19,825
con ojos para verlo.
1613
03:39:19,867 --> 03:39:22,700
- �No tienes hambre, tesoro?
- No.
1614
03:39:31,575 --> 03:39:33,617
�Un momento, amigos!
1615
03:39:44,492 --> 03:39:48,908
Al final de la primera semana
registramos d�biles radiaciones.
1616
03:39:48,950 --> 03:39:51,408
La contaminaci�n
era insignificante,
1617
03:39:51,408 --> 03:39:53,867
pero era un desaf�o
para los optimistas
1618
03:39:53,867 --> 03:39:56,867
Henry y yo estamos cercanos
1619
03:39:56,908 --> 03:40:03,700
a los Mbantua porque hace casi 40 a�os
1620
03:40:03,742 --> 03:40:08,367
vine a escribir un libro
sobre las mujeres Mbantua.
1621
03:40:08,742 --> 03:40:11,283
�Ambos trabaj�bais aqu�?
1622
03:40:11,325 --> 03:40:13,867
Yo vine aqu� por trabajo.
1623
03:40:14,408 --> 03:40:16,867
�l me sigui� porque me amaba.
1624
03:40:20,450 --> 03:40:24,117
Yo tambi�n le amaba.
Much�simo.
1625
03:40:27,367 --> 03:40:30,492
Nos conocimos en Lisboa.
1626
03:40:30,533 --> 03:40:33,658
Ten�a 12 a�os, �l 14.
1627
03:40:34,533 --> 03:40:39,075
- Hu�amos de los nazis.
- �Solos?
1628
03:40:40,492 --> 03:40:41,575
Yo estaba con mis padres.
1629
03:40:43,450 --> 03:40:45,575
�l hab�a perdido a los suyos.
1630
03:40:47,033 --> 03:40:52,617
Nuestras vidas est�n llenas
de historias tristes, e historias buenas.
1631
03:40:53,325 --> 03:40:55,617
Fuimos j�venes amantes.
1632
03:40:56,992 --> 03:41:01,867
Has seguido a Sam en nuestra aventura:
1633
03:41:02,742 --> 03:41:07,200
Berl�n, Par�s, Lisboa.
1634
03:41:07,950 --> 03:41:10,700
Incluso Am�rica.
1635
03:41:11,325 --> 03:41:13,700
Nuestros hijos son americanos.
1636
03:41:16,033 --> 03:41:19,367
Les echar�ais de menos
cuando os tuv�steis que esconder.
1637
03:41:21,867 --> 03:41:23,575
Much�simo.
1638
03:41:38,658 --> 03:41:42,700
- Y Sam ha perdido a su hijo.
- S�.
1639
03:41:43,325 --> 03:41:45,533
Su nieto...
1640
03:41:46,450 --> 03:41:50,325
- �Dice que fue culpa nuestra?
- Claro que no.
1641
03:41:51,283 --> 03:41:56,783
Piensa que lo es,
pero nunca se pondr� violento conmigo.
1642
03:41:56,783 --> 03:41:58,658
S�lo con Henry.
1643
03:41:59,117 --> 03:42:01,158
Siempre ha sido as�...
1644
03:42:02,367 --> 03:42:04,408
Es siempre as�.
1645
03:42:05,117 --> 03:42:07,867
Los ni�os... los hombres...
1646
03:44:02,325 --> 03:44:08,075
Fue esa tarde cuando me di cuenta
del objetivo del viaje:
1647
03:44:08,117 --> 03:44:10,450
no probar a Claire
cu�nto la amaba,
1648
03:44:10,492 --> 03:44:13,408
ni devolver la vista
a una mujer invidente.
1649
03:44:13,450 --> 03:44:18,492
el prop�sito de nuestro viaje fue
que esta m�sica floreciera aqu�
1650
03:44:18,533 --> 03:44:22,283
en el filo de lo que probablemente
era el fin del mundo.
1651
03:44:22,283 --> 03:44:24,075
As� que toqu�,
1652
03:44:24,117 --> 03:44:31,700
y mientras ve�a a los Mbantua refugiarse de las radiaciones
en las cavernas del laboratorio del Dr. Farber
1653
03:44:31,700 --> 03:44:35,450
not� que la m�sica
era una oraci�n
1654
03:44:35,450 --> 03:44:38,950
para el herido planeta Tierra.
1655
03:44:42,450 --> 03:44:46,200
- Gracias, Claire.
- Debe estar muy cansada.
1656
03:44:46,325 --> 03:44:50,742
Tesoro, es magn�fico. �Ves
c�mo se vuelven n�tidas las im�genes?
1657
03:44:50,783 --> 03:44:53,617
Este ordenador
es peque�o, pero portentoso.
1658
03:44:53,658 --> 03:44:57,075
Edi, me preguntaba
si te ves con fuerzas para hacerlo.
1659
03:44:57,117 --> 03:45:01,783
- !No, Farber!
- Calla, Maisie. S�.
1660
03:45:33,450 --> 03:45:37,117
- Hola, chicas.
- Hola...
1661
03:45:43,450 --> 03:45:46,367
Madelaine, �c�mo est�s?
1662
03:45:59,117 --> 03:46:00,992
Gracias, Karl.
1663
03:46:17,283 --> 03:46:21,658
�Hab�is pensado en las consecuencias
de todo esto?
1664
03:46:22,033 --> 03:46:27,367
Farber piensa s�lo en los resultados.
Todo y todos est�n en segundo plano.
1665
03:46:28,367 --> 03:46:30,533
Quiere el Nobel.
1666
03:46:30,575 --> 03:46:32,992
�Por haber devuelto la vista a los ciegos?
1667
03:46:33,033 --> 03:46:36,283
�Bromeas! El potencial de este
aparato es imponente.
1668
03:46:36,283 --> 03:46:39,492
Toma informaci�n visual
directamente del cerebro.
1669
03:46:39,533 --> 03:46:44,408
�Pueden succionarse los sue�os
y verlos como en la televisi�n!
1670
03:46:45,450 --> 03:46:49,033
- Imposible.
- Eso le dijeron a Galileo.
1671
03:47:13,492 --> 03:47:16,492
"Por eso rechaza devolver
el manuscrito de 'Noa Noa'
1672
03:47:16,533 --> 03:47:19,450
escrito por Gauguin
sobre su estancia en Tahit�.
1673
03:47:19,492 --> 03:47:24,325
As� se quedar� en Francia.
Lo donar� al Museo de Arte Moderno."
1674
03:47:24,367 --> 03:47:25,950
Ah, s�.
1675
03:47:27,408 --> 03:47:29,033
"Una aventura curiosa..."
1676
03:47:36,950 --> 03:47:40,200
�Para ser escritor
no eres veloz con la m�quina!
1677
03:47:42,325 --> 03:47:44,450
�C�mo se deletrea "molestia"?
1678
03:47:48,117 --> 03:47:50,617
Te prefer�a deprimido, Winter.
1679
03:47:53,533 --> 03:47:56,450
- �Peter?
- S�, Edith.
1680
03:47:56,617 --> 03:47:59,950
�D�nde has llegado con el diccionario?
1681
03:48:01,033 --> 03:48:03,575
Estoy en ''inngirre''.
1682
03:48:05,158 --> 03:48:07,033
!Rostro!
1683
03:49:02,492 --> 03:49:06,867
Est�is escuchando a Dr. Stanley J.
y el noticiario de carretera.
1684
03:49:06,867 --> 03:49:11,242
San Bernardino, entre los 10 y 405.
Una mirada al tiempo de hoy,
1685
03:49:11,283 --> 03:49:16,908
viernes, 31 de diciembre de 1999,
el �ltimo d�a del siglo.
1686
03:49:16,950 --> 03:49:19,075
�Funciona! �Funciona!
1687
03:49:19,117 --> 03:49:22,033
�Hay se�al! �La explosi�n ha sucedido
s�lo en el espacio!
1688
03:49:27,700 --> 03:49:32,408
Tenemos una radio de cristal.
Estaba en la estaci�n de radio.
1689
03:49:32,492 --> 03:49:35,658
Escucha, escucha... aqu� est�n los auriculares.
1690
03:49:36,033 --> 03:49:38,242
�Puedo pon�rtelos?
1691
03:49:40,700 --> 03:49:43,033
�El mundo a�n est� vivo!
1692
03:49:52,575 --> 03:49:55,075
Era la vigilia del 2000.
1693
03:49:55,658 --> 03:49:58,117
Habr�a fiestas en todo el mundo,
1694
03:49:58,158 --> 03:50:02,950
pero ninguna m�s celebrada
que �sta en Australia Central.
1695
03:50:02,950 --> 03:50:05,867
en la tierra del pueblo Mbantua.
1696
03:50:06,117 --> 03:50:09,408
Mientras cant�bamos y bail�bamos
no sab�amos que uno de nosotros
1697
03:50:09,450 --> 03:50:12,658
no entrar�a en el
nuevo milenio.
1698
03:50:13,408 --> 03:50:18,908
Qu� locura. Apenas hemos
descubierto que el mundo estaba bien,
1699
03:50:18,950 --> 03:50:21,450
�y t� cantas para morir!
1700
03:50:21,492 --> 03:50:23,950
El mundo no est� bien.
1701
03:50:25,908 --> 03:50:30,617
Sabes que el mundo no est� bien.
1702
03:50:33,117 --> 03:50:37,658
No puedes decidir morir.
1703
03:50:38,700 --> 03:50:41,367
No decido nada,
1704
03:50:43,075 --> 03:50:46,492
s�lo dejo que suceda.
1705
03:50:47,742 --> 03:50:52,575
Lo siento, amor m�o.
Te hemos llevado a los l�mites.
1706
03:50:52,617 --> 03:50:54,617
No, Henry.
1707
03:50:56,617 --> 03:51:02,033
No hay nada por qu� lamentarse.
La vida termina.
1708
03:51:07,283 --> 03:51:12,783
Pero finalmente he visto,
despu�s de todos estos a�os.
1709
03:51:14,617 --> 03:51:17,533
Esta es nuestra historia, amor.
1710
03:51:25,283 --> 03:51:31,200
Qu� caza ha habido, qu� bailes...
1711
03:51:35,992 --> 03:51:39,075
Tesoro, no me hagas esto, te lo ruego...
1712
03:51:44,700 --> 03:51:46,658
Escucha...
1713
03:51:48,075 --> 03:51:50,700
Escucha lo que cantan.
1714
03:51:50,742 --> 03:51:54,658
Pienso en esos d�as,
no olvidar� ninguno, cr�eme.
1715
03:51:55,158 --> 03:51:58,908
Bendigo la luz.
Bendigo la luz.
1716
03:51:58,950 --> 03:52:04,533
La luz que resplandece sobre ti, cr�eme,
aunque te marcharas,
1717
03:52:04,533 --> 03:52:08,117
estar�as conmigo cada d�a,
cr�eme.
1718
03:52:10,117 --> 03:52:14,242
D�as que recordar� toda la vida,
1719
03:52:14,742 --> 03:52:18,742
d�as en los cuales no se distingue
entre lo correcto y lo equivocado,
1720
03:52:18,783 --> 03:52:25,158
me cogiste la vida, pero sab�a
que pronto me dejar�as.
1721
03:52:25,950 --> 03:52:27,658
Pero est� bien.
1722
03:52:27,700 --> 03:52:32,575
No temo al mundo, cr�eme.
1723
03:52:32,700 --> 03:52:37,033
Quisiera que hoy fuera ma�ana.
1724
03:52:37,033 --> 03:52:41,367
La noche es oscura, trae dolor.
1725
03:52:41,367 --> 03:52:43,408
D�jala esperar.
1726
03:52:47,950 --> 03:52:49,992
Gracias por los d�as,
1727
03:52:52,908 --> 03:52:57,117
los d�as infinitos,
los d�as sagrados que me has dado.
1728
03:52:57,575 --> 03:53:02,158
Pienso en esos d�as,
1729
03:53:02,200 --> 03:53:06,742
no olvidar� ninguno, cr�eme.
1730
03:53:07,825 --> 03:53:11,325
D�as que recordar� toda la vida.
1731
03:53:12,575 --> 03:53:16,700
D�as en los cuales no se distingue
entre lo correcto y lo err�neo.
1732
03:53:16,700 --> 03:53:22,700
Cogiste mi vida, pero sab�a
que pronto me dejar�as.
1733
03:53:23,325 --> 03:53:29,575
Pero est� bien as�.
No temo al mundo, cr�eme.
1734
03:53:31,367 --> 03:53:36,700
Aqu�llos d�as...
gracias por los d�as,
1735
03:53:39,908 --> 03:53:43,700
los d�as infinitos,
los d�as sagrados que me has dado.
1736
03:53:43,825 --> 03:53:47,492
Pienso en esos d�as,
1737
03:53:48,950 --> 03:53:53,158
no olvidar� ninguno, cr�eme.
1738
03:53:53,700 --> 03:53:57,325
Bendigo la luz.
Bendigo la luz.
1739
03:53:57,367 --> 03:54:00,950
que resplandece sobre ti, cr�eme.
1740
03:54:00,992 --> 03:54:06,908
aunque te has marchado,
est�s conmigo cada d�a, cr�eme.
1741
03:54:09,325 --> 03:54:11,367
Aquellos d�as...
1742
03:54:53,075 --> 03:54:57,533
Umbjana, hija m�a.
1743
03:54:59,658 --> 03:55:05,408
Chicos, march�os. Son cosas de mujeres.
1744
03:59:14,700 --> 03:59:18,908
Cuando Edith Mbatjana fue enterrada
en la Tierra de la Llanura del Canguro
1745
03:59:19,325 --> 03:59:22,908
su marido sigui� el rito abor�gen
para la sepultura,
1746
03:59:22,950 --> 03:59:26,492
pero despu�s de la ceremonia
no sigui� el rito del luto.
1747
03:59:26,533 --> 03:59:31,033
No pensaba estar
infringiendo un grave tab�.
1748
03:59:31,033 --> 03:59:34,867
Ven, Henry. Ven ac�.
1749
03:59:35,325 --> 03:59:38,075
Sabes que no deber�as estar aqu�.
1750
03:59:38,908 --> 03:59:42,075
Equivocado para ti, correcto para mi.
1751
03:59:42,200 --> 03:59:45,117
Soy blanco.
1752
03:59:52,575 --> 03:59:55,742
- Adi�s, Sam.
- Cu�date, Chico.
1753
03:59:56,533 --> 03:59:58,325
Adi�s, Fritzpatrick.
1754
03:59:59,367 --> 04:00:01,617
�Los detectives escriben, Sr Winter?
1755
04:00:01,658 --> 04:00:06,367
- Depende de los gastos.
- Mant�ngase en contacto.
1756
04:00:12,700 --> 04:00:17,658
Febrero 2000.
Era el momento de separarse.
1757
04:00:17,908 --> 04:00:22,450
Winter, Chico, Buzzer, Burt
y Lydia volvieron a casa
1758
04:00:22,617 --> 04:00:25,325
pensando que todo hab�a acabado.
1759
04:00:25,367 --> 04:00:29,658
Claire y Sam cre�an haber
cerrado sus vidas pasadas.
1760
04:00:29,992 --> 04:00:33,825
Miraban la nueva vida
que estaban comenzando juntos.
1761
04:00:47,200 --> 04:00:51,658
Yo daba vueltas. De todas maneras,
no me apetec�a volver a Par�s.
1762
04:00:51,700 --> 04:00:56,783
Hab�a encontrado una soledad
que me impulsaba a trabajar disciplinadamente.
1763
04:00:56,783 --> 04:00:59,950
Me mud� a la antigua
estaci�n de radio para escribir...
1764
04:00:59,992 --> 04:01:03,158
... el que pensaba hubiera sido
el �ltimo cap�tulo de la novela.
1765
04:01:05,242 --> 04:01:10,200
Pero nadie sab�a que el Dr. Farber
persegu�a una nueva b�squeda
1766
04:01:10,283 --> 04:01:12,992
que nos habr�a hecho realizar
otro viaje,
1767
04:01:13,033 --> 04:01:18,367
a lo largo de un trayecto peligroso,
hasta el jard�n de los sue�os.
1768
04:01:18,367 --> 04:01:23,075
- �Estamos en el Nobel!
- Por dar la vista.
1769
04:01:23,117 --> 04:01:25,992
- Ya.
- Si es lo que quiere, me quedo.
1770
04:01:26,033 --> 04:01:28,117
- Bien.
- Le ayudar� a escribir los art�culos.
1771
04:01:28,117 --> 04:01:31,908
- �Perfecto!
- Pero, nos vamos a ir,
1772
04:01:31,950 --> 04:01:34,075
y este se�or viene con nosotros.
1773
04:01:34,117 --> 04:01:37,992
- �No deber�a elegir �l?
- No, ha decidido nuestra gente.
1774
04:01:38,033 --> 04:01:40,950
Ud. quiere grabar
las im�genes de sus sue�os...
1775
04:01:40,992 --> 04:01:43,950
Eres mi hermano, Henry.
Eso nunca cambiar�. Nunca.
1776
04:01:44,533 --> 04:01:47,617
Has ayudado a nuestra gente,
y te doy las gracias por ello.
1777
04:01:48,200 --> 04:01:51,242
Pero no entend�a que quer�as...
Si Ronda no...
1778
04:01:51,283 --> 04:01:55,742
�Peter, nadie lo ha hecho nunca
en la historia del planeta!
1779
04:01:55,825 --> 04:01:57,825
- Ha sido un buen trabajo.
- Ya.
1780
04:01:57,867 --> 04:01:59,825
Piensa en lo que podr�s colgar
en las paredes
1781
04:01:59,867 --> 04:02:01,825
en vez de las pinturas de mi pueblo:
1782
04:02:01,867 --> 04:02:05,367
puedes exponer el interior de nuestras cabezas,
nuestros sue�os,
1783
04:02:05,408 --> 04:02:09,492
y todos los conocimientos
secretos de nuestro pueblo. Lo sabes, Henry.
1784
04:02:09,533 --> 04:02:13,617
�Crees que nos apetece que entre en nuestros sue�os
con su bonita c�mara?
1785
04:02:14,158 --> 04:02:18,283
- �T� tambi�n te vas, Ned?
- S�, me voy con mi gente.
1786
04:02:20,367 --> 04:02:22,075
�Dios! �Esperad!
1787
04:03:27,658 --> 04:03:29,950
Est� bien. Se ha dormido.
1788
04:03:48,158 --> 04:03:49,117
�No!
1789
04:03:50,825 --> 04:03:52,492
�Qu� est� haciendo?
1790
04:03:52,533 --> 04:03:55,283
Quiere grabar sus propios sue�os.
1791
04:03:56,992 --> 04:04:00,533
Con la misma t�cnica.
Toma las se�ales cerebrales
1792
04:04:00,533 --> 04:04:03,450
y las convierte en im�genes en la pantalla.
1793
04:04:03,450 --> 04:04:06,325
- No parece muy prometedor.
- Veremos.
1794
04:04:17,658 --> 04:04:21,783
Al principio s�lo el Dr. Farber
ve�a a d�nde llevaba el experimento.
1795
04:04:21,783 --> 04:04:24,700
�l y Karl trabajaban
todo el d�a.
1796
04:04:24,950 --> 04:04:28,700
Pero el fruto de sus esfuerzos
parec�a s�lo
1797
04:04:28,742 --> 04:04:31,492
un ritmo ca�tico de ruido digital, colores y negros.
1798
04:04:32,117 --> 04:04:35,950
Pero al final, emergieron las formas.
1799
04:04:58,658 --> 04:05:02,325
Dr. Jung, Dr. Freud...
1800
04:05:03,325 --> 04:05:05,283
�Si pudieran vernos!
1801
04:05:08,617 --> 04:05:13,533
Cuando Sam vio que el ordenador
se abr�a paso lentamente a trav�s
1802
04:05:13,575 --> 04:05:18,492
del nuevo universo, se dio cuenta
de que su padre no pod�a ser
1803
04:05:18,533 --> 04:05:21,158
el �nico sujeto de los experimentos.
1804
04:05:22,117 --> 04:05:25,200
Sam sab�a lo que su padre
esperaba de �l.
1805
04:05:28,867 --> 04:05:30,658
No le haga da�o.
1806
04:05:33,950 --> 04:05:35,742
�Es mi hijo!
1807
04:05:37,450 --> 04:05:42,158
Sabemos de ti.
Sabemos c�mo el cerebro ve.
1808
04:05:44,033 --> 04:05:45,908
Y somos listos.
1809
04:05:46,908 --> 04:05:48,950
Aprendemos.
1810
04:05:50,158 --> 04:05:55,033
Lo que ayer era electricidad,
hoy tiene color y movimiento.
1811
04:06:14,992 --> 04:06:17,117
�Mira, un sue�o!
1812
04:06:20,242 --> 04:06:21,950
No deber�a mirar.
1813
04:06:44,325 --> 04:06:45,450
�Ronda?
1814
04:06:45,908 --> 04:06:48,992
�Oh, Claire, mira!
1815
04:06:54,908 --> 04:06:56,742
Hacemos progresos.
1816
04:06:56,783 --> 04:07:02,283
De una cacofon�a de ondas cerebrales
a una sinfon�a de colores y formas.
1817
04:07:03,283 --> 04:07:05,325
Im�genes bioqu�micas.
1818
04:07:06,242 --> 04:07:09,825
Si yo fuera Sam, esto
me har�a sentir muy bien.
1819
04:07:10,242 --> 04:07:14,492
- �La m�sica de las esferas!
- Qu� hermoso...
1820
04:07:14,533 --> 04:07:17,450
El papel es bonito.
1821
04:07:17,492 --> 04:07:22,117
�Est�s mirando el alma humana,
cant�ndose a s� misma!
1822
04:07:22,700 --> 04:07:24,575
�Al mismo Dios!
1823
04:07:26,158 --> 04:07:28,117
No s� nada de Dios.
1824
04:07:28,158 --> 04:07:30,367
El Dios que hay en nosotros.
1825
04:07:32,033 --> 04:07:35,283
Mira, no significa nada.
1826
04:07:38,033 --> 04:07:42,325
- Significa todo.
- �Nada! �Nada, querida!
1827
04:07:44,033 --> 04:07:47,783
- Nos devorar� vivos.
- Nunca.
1828
04:07:48,658 --> 04:07:52,075
- Tendremos que parar.
- �Parar? �C�mo?
1829
04:07:52,200 --> 04:07:55,492
Lo hemos anhelado siempre.
Vivimos por esto.
1830
04:07:55,533 --> 04:07:58,658
�C�mo nos podemos alejar de ello?
1831
04:08:01,283 --> 04:08:03,617
No tiene derecho.
1832
04:08:52,033 --> 04:08:53,992
Mierda, otra vez eso...
1833
04:08:55,283 --> 04:08:59,908
- �Su cara! �La cara de Sam!
- Lo veo.
1834
04:09:00,075 --> 04:09:02,450
- Tiene miedo.
- Quiz�s.
1835
04:09:02,492 --> 04:09:05,283
- �No lo ve?
- �Sabe lo que est� pasando?
1836
04:09:05,283 --> 04:09:07,117
El ordenador interpreta, creo.
1837
04:09:07,158 --> 04:09:12,283
Intenta trasmitir el equivalente
de las emociones de quien sue�a.
1838
04:09:12,367 --> 04:09:15,700
�Cu�ndo has visto tu cara en sue�os?
1839
04:09:15,742 --> 04:09:19,075
- Yo me veo a menudo en sue�os.
- �S�?
1840
04:09:19,117 --> 04:09:21,283
- �Usted no?
- Nunca.
1841
04:09:22,367 --> 04:09:27,575
�No tiene curiosidad por saber
c�mo son sus sue�os?
1842
04:09:27,617 --> 04:09:30,700
- Claro.
- No lo tengo muy claro.
1843
04:09:30,742 --> 04:09:34,908
- El ordenador aprende.
- No se preocupe, rel�jese.
1844
04:09:34,950 --> 04:09:37,575
- Tenemos el cristal m�s claro.
- Rel�jate.
1845
04:09:37,617 --> 04:09:41,367
- Cualquier d�a.
- No me gustan mis sue�os. La mayor�a de ellos son pesadillas.
1846
04:09:41,367 --> 04:09:45,533
Tiene que pensar que va a otro planeta.
1847
04:09:45,533 --> 04:09:48,075
La primera mujer en...
1848
04:09:48,117 --> 04:09:50,450
- ...Venus.
- En Venus, s�.
1849
04:09:50,492 --> 04:09:54,158
�No querr� hacernos creer
que no quiere ver sus sue�os!
1850
04:09:54,200 --> 04:09:56,742
- ��nimo!
- Y luego lo dejamos.
1851
04:09:56,783 --> 04:09:59,867
- Y luego lo dejamos.
- Y luego lo dejamos.
1852
04:10:00,783 --> 04:10:02,908
- �Qu� quiere decir, Sam?
- Que luego lo dejaremos.
1853
04:10:02,950 --> 04:10:07,075
- De acuerdo. S�, lo dejaremos. Trato hecho
- �Lo har�s?
1854
04:10:07,700 --> 04:10:09,325
- �Lo har�s?
- Prometido.
1855
04:10:09,367 --> 04:10:11,908
- �Esta tarde?
- S�lo una vez.
1856
04:10:11,950 --> 04:10:14,492
- �Oh!
- As� se hace. �Prometido?
1857
04:10:14,533 --> 04:10:16,367
No, no se f�a.
1858
04:10:22,950 --> 04:10:25,325
Claire no pod�a negar
a Henry Farber la oportunidad
1859
04:10:25,367 --> 04:10:27,783
de que grabara sus sue�os.
1860
04:10:27,825 --> 04:10:30,700
Visto el �xito con Edith,
era la candidata ideal.
1861
04:10:30,742 --> 04:10:37,700
Hab�a trasmitido m�s informaciones
visuales detalladas en la primera visi�n
1862
04:10:37,742 --> 04:10:44,700
y m�s modelos de memoria coherentes en la segunda.
Era t�cnicamente compatible con el ordenador.
1863
04:10:44,700 --> 04:10:49,575
- �Qu� valor tiene la banda?
- Ok. No hay peligro de sobrecarga.
1864
04:10:50,908 --> 04:10:55,950
�Qui�n pod�a decir que la adicci�n
estaba latente en ella?
1865
04:11:05,492 --> 04:11:07,033
�Mirad!
1866
04:11:08,700 --> 04:11:14,867
Soy yo. Estoy delante de la casa
donde viv�a a los 4 a�os.
1867
04:11:16,908 --> 04:11:20,867
Debo haberlo so�ado toda la vida
y nunca me he acordado
1868
04:11:25,325 --> 04:11:27,408
�Quiero verlo otra vez!
1869
04:11:27,450 --> 04:11:31,658
D�jame trabajar, Claire.
Tendremos una imagen mejor despu�s de...
1870
04:11:31,700 --> 04:11:34,700
Creo que tendremos que aislar...
1871
04:11:34,742 --> 04:11:37,742
Sam, �Has visto?
Era yo de peque�a.
1872
04:11:37,783 --> 04:11:39,867
S�. Dame un minuto.
1873
04:11:47,158 --> 04:11:54,367
Yo digo que trabajemos sobre ello
y si lo conseguimos, ser� f�cil...
1874
04:11:55,242 --> 04:11:57,033
Conexi�n activada.
1875
04:12:00,158 --> 04:12:03,242
Cuando vio el mundo perdido
de su infancia,
1876
04:12:03,283 --> 04:12:07,117
Claire dese� ver a�n
m�s cosas, no pudo hacer nada.
1877
04:12:08,908 --> 04:12:12,825
�Y si limitamos el movimiento
a la cantidad de visi�n?
1878
04:12:13,408 --> 04:12:16,658
Si adaptamos los datos del sue�o
a los valores de la conversi�n...
1879
04:12:16,700 --> 04:12:20,075
Durante las siguientes semanas,
el laboratorio bull�a de actividad.
1880
04:12:20,075 --> 04:12:23,700
Los ordenadores continuamente elaboraban
gran cantidad de datos.
1881
04:12:23,700 --> 04:12:27,283
Mientras uno dorm�a, los otros
se afanaban sobre las pantallas,
1882
04:12:27,283 --> 04:12:31,242
esperando, mirando, anhelando
ver un sue�o.
1883
04:14:28,450 --> 04:14:31,242
Pronto todos ellos se engancharon.
1884
04:14:31,283 --> 04:14:33,367
Viv�an para ver sus sue�os,
1885
04:14:33,408 --> 04:14:37,158
y cuando dorm�an,
so�aban con sus sue�os.
1886
04:14:38,242 --> 04:14:40,950
Hab�an llegado juntos
a la isla de los sue�os,
1887
04:14:40,950 --> 04:14:44,992
pero poco despu�s se alejaron.
1888
04:14:45,408 --> 04:14:50,200
Miraba impotente a Sam y a Claire
a la deriva de las fantas�as nocturnas.
1889
04:14:52,742 --> 04:14:56,200
Se ignoraban, se descuidaban.
1890
04:14:56,242 --> 04:14:59,367
Los sue�os, que deber�an haber sido
olvidados con la primera visi�n,
1891
04:14:59,367 --> 04:15:02,867
se hab�an convertido en su dieta,
cada vez m�s concentrada.
1892
04:15:03,533 --> 04:15:06,950
Se fabricaron monstruos
que no pod�an tolerar
1893
04:15:06,950 --> 04:15:08,908
pero tampoco vivir sin ellos.
1894
04:15:08,950 --> 04:15:12,783
Cada vez que llego a esta parte del sue�o
todo est� confuso.
1895
04:15:13,992 --> 04:15:16,825
Quiero so�arlo otra vez
para definirlo mejor.
1896
04:15:19,200 --> 04:15:22,867
Es m�s, puedo desviarlo
hacia otra direcci�n.
1897
04:16:02,158 --> 04:16:04,867
Vagaban por mundos perdidos,
1898
04:16:04,908 --> 04:16:08,575
emociones e im�genes emerg�an
desde un pasado olvidado.
1899
04:16:08,617 --> 04:16:11,533
Los sue�os se convirtieron en
agujeros negros de aislamiento.
1900
04:16:45,450 --> 04:16:49,283
Al final perdieron todo
contacto con la realidad.
1901
04:17:04,325 --> 04:17:08,533
De peque�a soy tan feliz.
Pero luego, caigo.
1902
04:17:09,825 --> 04:17:12,283
�Por qu� caigo siempre?
1903
04:17:13,325 --> 04:17:15,783
�No me dej�is siempre sola!
1904
04:17:15,825 --> 04:17:18,492
�Por qu� siempre me dej�is sola?
1905
04:17:19,450 --> 04:17:21,325
La ca�da.
1906
04:17:21,325 --> 04:17:23,200
El tiempo.
1907
04:17:23,825 --> 04:17:25,700
La soledad.
1908
04:17:27,492 --> 04:17:29,533
El miedo.
1909
04:17:34,158 --> 04:17:35,617
Hola, Claire.
1910
04:17:37,075 --> 04:17:38,700
�C�mo est�s?
1911
04:17:41,867 --> 04:17:43,367
- �Puedo ver?
- No.
1912
04:17:43,408 --> 04:17:44,867
- Por favor.
- No.
1913
04:19:55,492 --> 04:19:58,075
Hay un l�nea que nunca
deber�a haber sido atravesada.
1914
04:19:59,325 --> 04:20:01,825
Nosotros la hemos cruzado
hace tiempo.
1915
04:20:40,242 --> 04:20:44,658
Cuando fui a salvar a Claire,
lo �nico por lo que se preocupaba
1916
04:20:44,700 --> 04:20:46,617
era por tener pilas nuevas
para su v�deo monitor.
1917
04:20:48,742 --> 04:20:50,117
�Buena suerte!
1918
04:24:45,783 --> 04:24:51,117
Si le hubiera dado las pilas para su
pantalla, hubiera sido su amigo.
1919
04:24:53,783 --> 04:24:57,033
Pero no lo hice.
Y me convert� en su enemigo.
1920
04:24:57,617 --> 04:25:01,742
No dejaba que la tocara.
No quer�a que la alimentara.
1921
04:25:02,325 --> 04:25:05,825
Quer�a ayudar a Claire,
pero no sab�a c�mo.
1922
04:25:05,867 --> 04:25:10,283
Cre�a que ten�a que expulsar
todas las im�genes absorbidas.
1923
04:25:10,283 --> 04:25:13,533
Hab�a ca�do en el pozo
del narcisismo.
1924
04:25:13,575 --> 04:25:16,783
Ten�a que llegar a la luz por s� misma.
1925
04:26:22,908 --> 04:26:26,075
No, Claire, est� muerto.
1926
04:26:28,533 --> 04:26:30,408
�Yo estoy muerta!
1927
04:26:33,783 --> 04:26:35,992
Mi coraz�n ha muerto.
1928
04:26:56,408 --> 04:27:00,033
Siempre me hab�a gustado el comienzo
del evangelio de San Juan:
1929
04:27:00,408 --> 04:27:03,325
''Al principio, era la palabra.''
1930
04:27:05,658 --> 04:27:11,575
Ahora tem�a que el Apocalipsis fuera:
''Al final, eran s�lo las im�genes.''
1931
04:27:14,742 --> 04:27:18,075
No sab�a cu�l ser�a la cura
para la enfermedad de las im�genes.
1932
04:27:18,325 --> 04:27:21,075
S�lo sab�a escribir.
1933
04:27:21,325 --> 04:27:23,200
Winter me hab�a dicho:
1934
04:27:23,242 --> 04:27:28,200
''Las palabras no sirven de ayuda, Sr. Fitzpatrick'',
pero eran lo �nico que ten�a.
1935
04:27:58,492 --> 04:28:02,533
Alguien hab�a retirado la recompensa
de 5.000 $ de la CIA.
1936
04:28:02,533 --> 04:28:06,575
En 20 a�os el gobierno de los EEUU
me revelar�a qui�n,
1937
04:28:06,617 --> 04:28:09,825
pero no ahora, no en este libro.
1938
04:28:10,075 --> 04:28:14,783
S�lo supe que dos hombres fueron
a coger a Farber en helic�ptero
1939
04:28:14,783 --> 04:28:17,117
para llevarlo a los EEUU.
1940
04:28:18,617 --> 04:28:23,825
Comprend� porqu� Henry hab�a sacado
im�genes de las ondas cerebrales:
1941
04:28:24,033 --> 04:28:28,158
su mujer exist�a
s�lo en sus sue�os.
1942
04:28:28,825 --> 04:28:32,158
La hab�a buscado all�,
y la hab�a encontrado,
1943
04:28:32,200 --> 04:28:35,492
o mejor,
no a ella, sin� al recuerdo de ella,
1944
04:28:35,533 --> 04:28:38,075
y la visi�n de �l mismo.
1945
04:28:57,367 --> 04:29:01,492
�Haga las maletas!
�D�nde est� su hijo, Dr. Farber?
1946
04:29:52,158 --> 04:29:55,242
Me caigo...
1947
04:29:58,658 --> 04:30:01,408
Me caigo...
1948
04:30:26,867 --> 04:30:28,742
Mi coraz�n,
1949
04:30:36,700 --> 04:30:39,367
mi coraz�n se ha extinguido.
1950
04:30:40,992 --> 04:30:42,950
�Extinguido!
1951
04:30:49,617 --> 04:30:51,658
�Los p�jaros!
1952
04:30:59,367 --> 04:31:06,158
''Al principio era la palabra''.
''Las palabras no sirven de ayuda''.
1953
04:31:06,658 --> 04:31:08,908
Yo cre�a en las palabras.
1954
04:31:08,950 --> 04:31:13,075
Y en el poder m�gico y curativo
de narrar historias.
1955
04:31:13,242 --> 04:31:15,825
Hice lo �nico que sab�a hacer:
1956
04:31:15,867 --> 04:31:19,033
continu� escribiendo
la historia de Claire,
1957
04:31:19,075 --> 04:31:22,075
con la esperanza de que
alg�n d�a ella la leyese.
1958
04:31:22,908 --> 04:31:26,325
Escrib� que ella estaba bien.
Escrib� que ella era feliz.
1959
04:31:26,367 --> 04:31:29,033
Rogu� que la verdad de las palabras
1960
04:31:29,075 --> 04:31:33,283
tranquilizara el estr�pito
de los p�jaros blancos del cielo.
1961
04:32:24,908 --> 04:32:28,325
Por horas los agentes del gobierno
dieron caza a Sam
1962
04:32:28,367 --> 04:32:30,950
y dieron vueltas entorno al laberinto
en el cual se hab�a refugiado.
1963
04:32:30,950 --> 04:32:34,242
Le hubieran podido encontrar
si �l hubiera querido,
1964
04:32:34,283 --> 04:32:40,450
pero era imposible rescatar a un hombre
perdido en el laberinto del alma.
1965
04:32:49,325 --> 04:32:54,033
Es hora de sacar esa mierda
de tu sistema, de una vez por todas.
1966
04:32:55,492 --> 04:32:57,283
�Vamos!
1967
04:32:57,325 --> 04:33:00,992
Te llevar� con mis viejas amistades.
1968
04:33:01,033 --> 04:33:05,825
Dormir�s con ellos.
Te quitar�n los sue�os.
1969
04:33:09,242 --> 04:33:10,242
Vamos.
1970
04:33:12,283 --> 04:33:13,825
Te llevo.
1971
04:33:16,200 --> 04:33:18,075
Eres mi hermano.
1972
04:33:22,325 --> 04:33:23,950
�Vamos!
1973
04:35:17,908 --> 04:35:19,950
�No me digas!
1974
04:35:32,742 --> 04:35:34,450
Lo s�, lo s�.
1975
04:35:40,867 --> 04:35:43,075
Piedra.
1976
04:35:45,658 --> 04:35:48,033
Mosca, d�jame en paz.
1977
04:35:52,617 --> 04:35:54,408
No me molestes.
1978
04:36:09,117 --> 04:36:13,408
10.000 volando sobre mi.
1979
04:36:42,283 --> 04:36:44,075
�Qu� te parece?
1980
04:36:53,200 --> 04:36:54,992
Pero ahora,
1981
04:36:55,825 --> 04:36:57,283
�Qu� pasar�?
1982
04:37:01,200 --> 04:37:02,908
�Lo tienes que inventar t�!
1983
04:37:08,950 --> 04:37:10,992
Lo has titulado
''La danza alrededor del Planeta''.
1984
04:37:13,158 --> 04:37:14,117
S�,
1985
04:37:15,700 --> 04:37:17,658
quiero que bailes.
1986
04:37:43,200 --> 04:37:46,700
S�lo despu�s me d� cuenta
de que Sam Farber
1987
04:37:46,742 --> 04:37:50,200
se hab�a quedado en el
interior del laboratorio
1988
04:37:50,242 --> 04:37:54,367
cuando Claire y yo est�bamos sobre el
puente roto, en la otra parte.
1989
04:37:54,908 --> 04:37:58,658
Fue quiz�s la �ltima vez
que estuvieron cerca.
1990
04:37:59,492 --> 04:38:03,742
Aqu�lla ma�ana de abril
ya no ten�a un rival,
1991
04:38:03,783 --> 04:38:07,033
al contrario, Claire y yo
lo hab�amos superado todo.
1992
04:38:07,033 --> 04:38:08,783
No ser�amos pareja,
1993
04:38:08,825 --> 04:38:14,492
ni tendr�amos a nadie
durante un tiempo.
1994
04:38:21,700 --> 04:38:25,200
Pero siempre ser�amos amigos.
1995
04:38:25,783 --> 04:38:27,867
Quer�a ver c�mo Claire maduraba,
1996
04:38:27,908 --> 04:38:33,117
m�s que nada, quer�a verla convertirse
en la persona mejor que hab�a jurado ser.
1997
04:39:47,325 --> 04:39:51,700
Escrib� un final para la novela,
en el cual Sam y Claire se encontraban de nuevo
1998
04:39:51,700 --> 04:39:55,033
en el mismo bar de San Francisco,
el Tosca.
1999
04:39:55,075 --> 04:40:00,408
Lo escrib�, pero romp� las p�ginas
y cont� la verdad.
2000
04:40:10,908 --> 04:40:13,450
Sam s� volvi� a San Francisco,
2001
04:40:13,492 --> 04:40:17,408
pero para descubir que hab�a perdido
para siempre a su mujer y a su hijo.
2002
04:40:22,117 --> 04:40:26,033
Nunca m�s vio a su padre,
s�lo su tumba.
2003
04:40:26,200 --> 04:40:31,783
El Dr. Farber se llev� con �l
el secreto de la m�quina de los sue�os.
2004
04:40:58,533 --> 04:41:03,700
En cuanto a Claire, lo siguiente que supe de ella
fue que trabajaba para el Espacio Verde
2005
04:41:03,908 --> 04:41:06,325
Su incre�ble visi�n
la hab�a llevado
2006
04:41:06,367 --> 04:41:07,575
al observatorio espacial.
2007
04:41:07,617 --> 04:41:09,033
Ella y la tripulaci�n orbitaban
2008
04:41:09,033 --> 04:41:11,867
alrededor de la Tierra observando
la contaminaci�n de los oc�anos.
2009
04:41:11,867 --> 04:41:17,450
All� se qued� 6 meses y all�
cumpli� su treinta cumplea�os.
2010
04:41:22,117 --> 04:41:25,950
Hola, Claire. �Feliz cumplea�os!
2011
04:41:27,158 --> 04:41:30,950
Estoy en Nueva York.
El libro ha salido hoy. �Qu� te parece?
2012
04:41:30,950 --> 04:41:34,742
Ah, no tengo mucho tiempo.
Centralita, la teleconferencia...
2013
04:41:37,033 --> 04:41:39,283
�Est�is preparados, chicos?
2014
04:41:39,283 --> 04:41:42,075
1, 2, 3, 4...
2015
04:41:42,117 --> 04:41:45,367
�Feliz cumplea�os!
2016
04:41:49,908 --> 04:41:58,325
Muchas felicidades,
!Feliz cumplea�os, Claire!
163450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.