All language subtitles for Undertow (William Castle, 1949).Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:05,002 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:24,803 --> 00:01:26,189 Lo tenemos, Tony. 3 00:01:26,515 --> 00:01:29,581 Toma, Tony. Firmado, sellado y legal. 4 00:01:29,581 --> 00:01:31,207 Me llevo la mejor parte del trato, viejo. 5 00:01:31,385 --> 00:01:34,563 El 50% de tu hotel vale m�s de 3.000 d�lares. 6 00:01:34,737 --> 00:01:36,059 Nuestro hotel, Tony. 7 00:01:36,059 --> 00:01:38,769 Eres t� al que se quiere en Mile High. El dinero no es lo importante. 8 00:01:38,927 --> 00:01:41,549 - �Cu�ndo volver�s, Tony? - Puede que en una semana. 9 00:01:41,549 --> 00:01:43,796 Antes si Sally llega a tiempo. Te avisar�. 10 00:01:43,979 --> 00:01:44,819 Que sea r�pido. 11 00:01:44,819 --> 00:01:48,215 El campo est� listo para los bungalows. - Tranquilo, Willie. 12 00:01:48,215 --> 00:01:50,775 Hemos esperado durante a�os, podemos esperar unas semanas m�s. 13 00:01:50,775 --> 00:01:53,169 Se hace tarde, tenemos que volver. 14 00:01:53,378 --> 00:01:56,098 Tony, nos vemos. - Seguro, y pronto. 15 00:01:56,275 --> 00:01:58,231 - Hasta la vista, socio. - Nos vemos, colega. 16 00:02:03,839 --> 00:02:05,149 Vuelve pronto. 17 00:02:38,787 --> 00:02:40,125 �Tony! 18 00:02:40,239 --> 00:02:41,673 �Danny Morgan! 19 00:02:42,529 --> 00:02:45,215 �Cu�ndo has llegado? �Qu� haces? Ha pasado mucho tiempo. 20 00:02:45,379 --> 00:02:46,981 Ven, te invito a una copa 21 00:02:47,624 --> 00:02:49,070 Es aqu� mismo. 22 00:02:52,648 --> 00:02:56,111 - Pensaba verte en Chicago. - Charley, la maleta del Sr. Reagan. 23 00:02:56,304 --> 00:02:57,920 �El premio gordo! 24 00:02:58,129 --> 00:03:00,185 Hace seis meses que dirijo esto. 25 00:03:00,185 --> 00:03:03,007 - �Sigues con Big Jim? - �l es el jefe. 26 00:03:03,007 --> 00:03:05,124 - No sab�a que estaba aqu�. - �Big Jim? 27 00:03:05,318 --> 00:03:07,725 Si alguna vez deja Chicago, la ciudad se hundir�a. 28 00:03:08,523 --> 00:03:11,001 Las �ltimas noticias tuyas es que estabas con el ej�rcito en Jap�n. 29 00:03:11,001 --> 00:03:12,981 �Cu�ndo lo dejaste? - Har� unas dos semanas. 30 00:03:13,083 --> 00:03:14,762 Me qued� el tiempo justo.. 31 00:03:14,977 --> 00:03:17,921 - �Te quedar�s un tiempo? - No, a las 20:00 salgo para Chicago. 32 00:03:17,921 --> 00:03:19,597 - �Lo de siempre, Sr. Morgan? - S�. 33 00:03:19,597 --> 00:03:21,084 �Por qu� no te quedas, Tony? 34 00:03:21,084 --> 00:03:23,995 Hay mucho sol y muchas palomitas que desplumar, 35 00:03:24,843 --> 00:03:27,953 ...y montones de chicas encantadoras, sin pareja y adineradas. 36 00:03:28,389 --> 00:03:29,927 �Quieres un trabajo? - No, gracias. 37 00:03:30,108 --> 00:03:32,145 Ahora me dedico a los peque�os negocios. 38 00:03:32,347 --> 00:03:33,424 �Qu� clase de negocios, Tony? 39 00:03:33,424 --> 00:03:36,500 Un hotel llamado Mile High Lodge, a unos 60 kil�metros de aqu�. 40 00:03:36,679 --> 00:03:38,868 Caza y pesca. Es un hermoso lugar. 41 00:03:38,868 --> 00:03:41,443 Nunca te imagin� como trampero. Expl�cate. 42 00:03:41,650 --> 00:03:43,309 Son cosas que pasan. 43 00:03:43,503 --> 00:03:46,477 A un buen amigo m�o le mataron en el Pac�fico. 44 00:03:46,897 --> 00:03:50,420 Siempre hablaba de ese hotel, de su padre y su hermano peque�o. 45 00:03:50,893 --> 00:03:52,517 Cuando fui all�, les conoc�. 46 00:03:52,923 --> 00:03:55,173 Y ten�a raz�n, era un lugar maravilloso. 47 00:03:55,584 --> 00:03:58,655 Ellos me necesitaban y yo necesitaba un futuro. 48 00:03:58,863 --> 00:04:00,268 - As�, sin m�s. - S�. 49 00:04:00,268 --> 00:04:02,526 Los ahorros de siete a�os en el ej�rcito invertidos. 50 00:04:02,718 --> 00:04:04,306 �Por qu� viajas a Chicago? 51 00:04:14,196 --> 00:04:15,397 Siempre Sally. 52 00:04:16,558 --> 00:04:17,981 Es de por vida. 53 00:04:18,416 --> 00:04:19,754 �Y Big Jim? 54 00:04:20,602 --> 00:04:23,813 Cambiar� de idea. Y aunque no lo haga, nos casaremos. 55 00:04:23,854 --> 00:04:25,139 Es una preciosidad. 56 00:04:26,381 --> 00:04:28,020 Espero que le guste. 57 00:04:28,681 --> 00:04:30,502 �Y t� qu�? �A�n no te has casado? 58 00:04:31,589 --> 00:04:34,104 - Yo tambi�n tengo alguien. - �S�? 59 00:04:39,026 --> 00:04:40,605 �Vaya una maravilla! 60 00:04:41,272 --> 00:04:43,750 Esto no se compra con el sueldo de un soldado. 61 00:04:44,414 --> 00:04:47,641 Te equivocas. En la tirada 637... 62 00:04:48,466 --> 00:04:49,942 ...saldr� el n�mero 26. 63 00:04:49,942 --> 00:04:52,846 El 34, querida. Mis c�lculos no enga�an. 64 00:04:52,846 --> 00:04:54,739 - Ser� el 26. - �El 34! 65 00:04:54,739 --> 00:04:55,815 �El 26! 66 00:04:55,815 --> 00:04:58,480 Querida, este es un sistema cient�fico. 67 00:04:58,641 --> 00:05:00,749 Si tomas en cuenta la hip�tesis... 68 00:05:00,749 --> 00:05:03,429 �Es que no lo entiendes? �Son matem�ticas! 69 00:05:03,661 --> 00:05:04,951 �Sistemas! 70 00:05:04,951 --> 00:05:07,481 Todos se parecen. Chicago, New York, Reno... 71 00:05:09,019 --> 00:05:10,657 �Les dejas ganar? 72 00:05:10,898 --> 00:05:14,240 Tenemos la poli encima en esta ciudad. Una visita cada hora. 73 00:05:14,473 --> 00:05:17,641 - �Y entre visita y visita? - Ya conoces a Big Jim. 74 00:05:17,846 --> 00:05:19,251 Un porcentaje le basta. 75 00:05:19,261 --> 00:05:21,171 Conozco a Big Jim, pero �y t� qu�? 76 00:05:21,849 --> 00:05:25,544 Har�a falta acordar una gratificaci�n de vez en cuando. 77 00:05:25,544 --> 00:05:29,196 Hay una pelea arriba con un jugador. Deber�a subir. 78 00:05:29,843 --> 00:05:32,741 - No te vayas, Tony. - T�mate tu tiempo, echar� un vistazo. 79 00:05:37,115 --> 00:05:39,635 Sr. Morgan, �es correcto esto? 80 00:05:40,267 --> 00:05:41,531 Claro. 81 00:05:45,800 --> 00:05:48,545 - �Tony! �C�mo te va? - Bien, Al. 82 00:05:53,475 --> 00:05:55,278 Oh, lo siento. 83 00:05:59,862 --> 00:06:01,170 �Eh, Baldy! 84 00:06:02,705 --> 00:06:03,800 �Hola, Tony! 85 00:06:06,147 --> 00:06:06,901 �Un peque�o 8! 86 00:06:06,901 --> 00:06:09,670 �6! �Un 6 buscando un 8! 87 00:06:09,854 --> 00:06:13,357 Apuesten para seguir. Se necesita un ocho. 88 00:06:13,357 --> 00:06:15,637 �Daditos, sed buenos conmigo! 89 00:06:15,730 --> 00:06:17,177 �Vamos, un 8! 90 00:06:17,177 --> 00:06:19,043 �10! �No ha ganado! 91 00:06:19,866 --> 00:06:21,134 Piensen en todos los n�meros... 92 00:06:21,134 --> 00:06:23,075 - �Otra vez! - �S�! 93 00:06:23,899 --> 00:06:25,311 �Vamos, un 8! 94 00:06:25,311 --> 00:06:27,053 - Lance. Vigile las manos. - �Vamos! 95 00:06:27,053 --> 00:06:29,565 �7! �El 7 pierde! 96 00:06:29,792 --> 00:06:33,103 Tenemos nuevo lanzador. Su turno, se�orita. 97 00:06:33,103 --> 00:06:35,641 No s� c�mo se juega. �Es dif�cil? 98 00:06:35,641 --> 00:06:37,353 No, s�lo es caro. 99 00:06:37,541 --> 00:06:39,704 Coja los dados y l�ncelos. 100 00:06:40,079 --> 00:06:42,221 Pruebe. Con 7 y 11 gana. 101 00:06:42,231 --> 00:06:44,366 Espere, se�orita. Me parece que me traer� suerte. 102 00:06:45,656 --> 00:06:47,271 Tenemos nueva lanzadora. 103 00:06:47,271 --> 00:06:50,464 A�n no. Tiene que hacer su apuesta. 104 00:06:52,377 --> 00:06:54,487 L�ncelos m�s fuerte para que lleguen al otro extremo. 105 00:06:56,563 --> 00:06:58,355 �11! �Gana! 106 00:06:58,355 --> 00:06:59,851 �He ganado! 107 00:07:01,557 --> 00:07:04,052 D�jelo. Siga tirando, podr�a tener suerte. 108 00:07:04,052 --> 00:07:06,568 Usted puede hacerlo, se�orita. Juega por m�. 109 00:07:06,783 --> 00:07:08,877 La misma lanzadora vuelve a jugar. 110 00:07:09,719 --> 00:07:10,901 �7! 111 00:07:11,103 --> 00:07:13,386 �He vuelto a ganar! �Esto me encanta! 112 00:07:13,585 --> 00:07:15,741 Y dec�a que no sab�a nada de los dados. 113 00:07:15,741 --> 00:07:18,310 �Es usted dinamita! �Qu� tal si subimos el l�mite? 114 00:07:18,701 --> 00:07:19,877 �El l�mite? 115 00:07:22,909 --> 00:07:24,953 Muy bien, amigos. El l�mite ha subido. 116 00:07:24,953 --> 00:07:27,299 Pueden apostar un billete o todo un fajo de billetes. 117 00:07:27,745 --> 00:07:29,715 Un fajo por la se�orita. 118 00:07:29,715 --> 00:07:31,707 Espero no defraudar su confianza en m�. 119 00:07:31,707 --> 00:07:33,469 Lance. Y no saque un doble 1. 120 00:07:33,469 --> 00:07:35,844 Un momento. �Le importa si cambio su apuesta? 121 00:07:35,844 --> 00:07:38,221 �Cambiarla? Cre�a que lo estaba haciendo bien. 122 00:07:38,438 --> 00:07:41,487 Es una corazonada de jugador. Apueste al 12 esta vez. 123 00:07:43,349 --> 00:07:44,769 Lo que usted diga. 124 00:07:44,975 --> 00:07:47,965 Hagan sus apuestas. La lanzadora va a tirar. 125 00:07:47,965 --> 00:07:49,199 �Lance! 126 00:07:50,033 --> 00:07:51,233 �All� van! 127 00:07:51,437 --> 00:07:52,907 �12! 128 00:07:53,173 --> 00:07:55,385 �Mira lo que te pasa! 129 00:07:55,783 --> 00:07:57,699 �Por qu� no se pierde? 130 00:07:59,812 --> 00:08:02,259 - He perdido. - No, ha ganado. 131 00:08:02,467 --> 00:08:03,658 Todo esto. 132 00:08:03,658 --> 00:08:07,319 No, saqu� un doce, o lo que fuera. 133 00:08:07,523 --> 00:08:10,148 Eso es malo. - A veces es malo, pero bueno para usted. 134 00:08:10,148 --> 00:08:13,085 Ese 12 se pagaba 30 a 1. 120 d�lares. 135 00:08:14,120 --> 00:08:15,579 �120 d�lares? 136 00:08:15,991 --> 00:08:17,471 �Eso es fant�stico! 137 00:08:17,643 --> 00:08:19,923 �Qu� hacemos ahora? - Nada. Lo deja. 138 00:08:19,923 --> 00:08:22,501 - �Por qu� si voy ganando? - Siempre hay que dejarlo cuando se gana. 139 00:08:23,357 --> 00:08:25,750 Supongo que tiene raz�n, pero no lo entiendo. 140 00:08:25,750 --> 00:08:27,845 Si el 12 era malo, �por qu� yo gan� con �l? 141 00:08:27,845 --> 00:08:30,461 Apostaste por encima y t� ten�as la mano. 142 00:08:30,461 --> 00:08:32,149 Ya comprendo. 143 00:08:32,149 --> 00:08:35,153 El 12 pierde, pero a veces gana. 144 00:08:35,865 --> 00:08:37,172 �C�mo es eso? 145 00:08:37,380 --> 00:08:39,125 Vamos, es mejor que cambie sus fichas. 146 00:08:39,125 --> 00:08:40,668 Sigo sin entenderlo... 147 00:08:41,651 --> 00:08:43,182 Bueno, adi�s. 148 00:08:43,182 --> 00:08:44,776 Muchas gracias. 149 00:08:44,985 --> 00:08:46,375 - Adi�s. - Adi�s. 150 00:08:50,538 --> 00:08:52,571 Las viejas corazonadas de Reagan, �eh? 151 00:08:52,991 --> 00:08:56,125 �Cu�l era la gran idea? - Un poco de emoci�n para la se�orita. 152 00:08:57,729 --> 00:09:01,645 Nunca te imagin� del lado de los primos. Has cambiado. 153 00:09:01,822 --> 00:09:03,242 S�, supongo que s�. 154 00:09:03,472 --> 00:09:06,467 Tienes que alejarte de esto para darte cuenta de lo poco que significa. 155 00:09:12,036 --> 00:09:14,150 �Ves lo que quiero decir? Nada de nada. 156 00:09:14,150 --> 00:09:15,573 Buena suerte, Dan. 157 00:09:15,573 --> 00:09:16,920 Hasta la vista, Tony. 158 00:09:16,920 --> 00:09:20,203 Si cambias de idea, aqu� tienes trabajo. 159 00:09:20,203 --> 00:09:21,370 Gracias. 160 00:09:21,370 --> 00:09:22,647 P�rtate bien. 161 00:09:27,310 --> 00:09:28,822 Ser� un d�lar. 162 00:09:28,822 --> 00:09:30,688 �Seguro que tiene la direcci�n correcta? 163 00:09:32,326 --> 00:09:35,557 Sally Lee. Calle Dolan 1140, Chicago. 164 00:09:35,557 --> 00:09:36,662 Eso es. 165 00:09:36,862 --> 00:09:38,591 Viajeros para Salt Lake City. 166 00:09:38,591 --> 00:09:40,569 - Ese es mi vuelo. - Que tenga buen viaje. 167 00:09:40,569 --> 00:09:41,535 Gracias. 168 00:09:41,535 --> 00:09:43,199 Y buena suerte. 169 00:10:01,054 --> 00:10:02,341 Vaya, hola. 170 00:10:02,543 --> 00:10:04,550 �Est� ocupado? - No, si�ntese. 171 00:10:06,588 --> 00:10:09,703 - �Sigui� ganando? - Lo dej�. Hay que dejarlo cuando ganas. 172 00:10:09,831 --> 00:10:12,399 - Aprende r�pido. - Tuve un buen maestro. 173 00:10:12,591 --> 00:10:14,128 - �A d�nde se dirige? - A Chicago. 174 00:10:14,128 --> 00:10:15,743 - Yo tambi�n. - Estupendo. 175 00:10:16,478 --> 00:10:19,189 Este es mi primer vuelo nocturno, es maravilloso. 176 00:10:19,266 --> 00:10:23,094 La oscuridad, la inmensidad del cielo... Se lo contar� a mis ni�os. 177 00:10:23,478 --> 00:10:25,926 - �Ni�os? - Tengo 26. 178 00:10:26,741 --> 00:10:29,236 No son demasiado para una maestra de escuela. 179 00:10:29,236 --> 00:10:32,573 Oh, maestra. Nosotros no ten�amos ninguna como usted en esos a�os. 180 00:10:33,364 --> 00:10:35,572 Estaba pensando que si no hubiera sido por usted, 181 00:10:36,068 --> 00:10:37,836 ...me refiero a las ganancias, 182 00:10:37,836 --> 00:10:40,212 ...tendr�a que volver a Chicago de la forma en la que vine: 183 00:10:40,212 --> 00:10:43,323 Con otras 31 maestras en un autob�s. 184 00:10:44,138 --> 00:10:46,481 �Le va a contar a su clase c�mo gan� esos 120 d�lares? 185 00:10:46,658 --> 00:10:48,928 Eso lo guardar� como un oscuro y profundo secreto. 186 00:10:53,225 --> 00:10:55,090 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 187 00:11:08,448 --> 00:11:09,696 �Duerme? 188 00:11:10,296 --> 00:11:11,848 No, estaba pensando. 189 00:11:12,230 --> 00:11:14,895 - �En su regreso a casa? - �Quiere decir Chicago? 190 00:11:15,893 --> 00:11:18,318 No, me marchar� de all� todo lo r�pido que pueda. 191 00:11:20,933 --> 00:11:22,853 �Ha o�do hablar de Mile High Lodge? 192 00:11:23,452 --> 00:11:24,532 No. 193 00:11:25,261 --> 00:11:27,660 El lugar m�s bonito de toda la Sierra. 194 00:11:27,660 --> 00:11:29,604 �rboles que casi tocan el cielo, 195 00:11:29,940 --> 00:11:32,163 ...estrellas tan bajas que te rozan las orejas, 196 00:11:32,163 --> 00:11:36,227 ...el aire m�s puro del mundo. Ese es mi hogar a partir de ahora. 197 00:11:37,409 --> 00:11:41,003 - Debe de ser encantador. - Esto le dar� una idea. 198 00:11:44,905 --> 00:11:46,513 Estos son Pop y Willie. 199 00:11:46,680 --> 00:11:49,543 F�jese en las monta�as. - Es hermoso. 200 00:11:50,239 --> 00:11:53,640 Ahora tenemos seis chalets, pero lo ampliaremos. 201 00:11:55,686 --> 00:11:57,766 Y un r�o pasa justo por all�. 202 00:11:57,766 --> 00:11:59,333 Con unas truchas de este tama�o. 203 00:11:59,333 --> 00:12:00,942 Es un pa�s maravilloso. 204 00:12:01,518 --> 00:12:03,437 Parece como si fuera el para�so. 205 00:12:03,822 --> 00:12:05,285 Lo es. 206 00:12:05,845 --> 00:12:09,356 Se podr�a estirar la mano y coger una rebanada de �l. 207 00:12:10,147 --> 00:12:11,603 Eso me encantar�a. 208 00:12:11,603 --> 00:12:12,827 �En serio? 209 00:12:13,859 --> 00:12:16,114 No es un sitio de esos refinados. 210 00:12:16,281 --> 00:12:19,481 Una chica deber�a saber apreciarlo, aprovechar su belleza, 211 00:12:19,682 --> 00:12:21,513 ...para hacerse a esa vida. 212 00:12:21,513 --> 00:12:23,506 Estoy segura de que me gustar�a. 213 00:12:24,272 --> 00:12:26,400 S�, a ella tambi�n le gustar�. 214 00:12:26,622 --> 00:12:28,980 Por eso vuelvo a Chicago, para casarme. 215 00:12:28,980 --> 00:12:30,814 Para llevarla de vuelta conmigo. 216 00:13:12,508 --> 00:13:15,000 Ha sido un gran viaje, lo he disfrutado. 217 00:13:15,010 --> 00:13:17,197 Yo tambi�n. Estaba pensando que ni siquiera s� c�mo se llama. 218 00:13:17,197 --> 00:13:19,422 - Ann McKnight. - Tony Reagan. Encantado. 219 00:13:20,177 --> 00:13:22,858 Tomar� un taxi, �le acerco a alg�n sitio? - �Ad�nde va usted? 220 00:13:22,858 --> 00:13:24,384 - Al South Side. - Estupendo. 221 00:13:24,936 --> 00:13:26,683 �Chuck Reckling! 222 00:13:26,683 --> 00:13:29,568 - Me alegro de verte. - O� que te casaste y tienes un hijo. 223 00:13:29,616 --> 00:13:32,336 �C�mo que uno? Tengo dos y de este tama�o. 224 00:13:32,336 --> 00:13:33,442 Formidable. 225 00:13:33,442 --> 00:13:36,062 - Chuck, me gustar�a presentarte... - Esto no es algo social, Tony. 226 00:13:36,620 --> 00:13:38,302 Disc�lpeme un momento. 227 00:13:40,544 --> 00:13:42,797 - Kerrigan quiere verte. - �Qui�n es Kerrigan? 228 00:13:42,797 --> 00:13:44,582 El Capit�n Kerrigan. 229 00:13:44,734 --> 00:13:45,946 �Cu�les son los cargos? 230 00:13:45,946 --> 00:13:48,264 No te acusa de nada, es una invitaci�n. 231 00:13:49,106 --> 00:13:50,541 Es mejor que aceptes. 232 00:13:53,048 --> 00:13:55,797 - �La chica va contigo? - No, la he conocido en el avi�n. 233 00:13:56,656 --> 00:13:58,862 - �Tienes el ticket del equipaje? - S�. 234 00:14:00,820 --> 00:14:02,904 - Un momento, Chuck, �vale? - Claro. 235 00:14:05,201 --> 00:14:08,945 Lo siento, tengo que despedirme. Tengo algunos asuntos en la ciudad. 236 00:14:09,632 --> 00:14:12,635 Tambi�n lo siento yo. Fue estupendo el conocerle. 237 00:14:13,288 --> 00:14:15,022 Adi�s. - Adi�s. 238 00:14:17,254 --> 00:14:20,106 - �De qu� va todo esto, Chuck? - No lo s�, no es cosa m�a. 239 00:14:20,517 --> 00:14:24,294 Kerrigan se entero que somos del mismo barrio y me mando recogerte. 240 00:14:25,155 --> 00:14:28,296 - �Cuando se es amigo de un poli? - Tienes raz�n. 241 00:14:40,037 --> 00:14:41,441 Muy bien, Tony. 242 00:14:47,560 --> 00:14:48,939 Vale, Kerrigan, �qu� es lo siguiente? 243 00:14:48,939 --> 00:14:50,478 Tranquilo, Tony. 244 00:14:54,974 --> 00:14:58,728 - Sabemos por qu� has vuelto, Reagan. - Lo saben, �eh? �Qui�n se lo digo? 245 00:14:58,728 --> 00:15:00,063 Buenas fuentes. 246 00:15:00,448 --> 00:15:03,000 Dicen que vienes a tomar el puesto de Big Jim. 247 00:15:03,634 --> 00:15:06,877 - Est�s de broma. - La intentaste hace siete a�os. 248 00:15:06,877 --> 00:15:08,620 - �Y qu�? - Que son ya las cuatro en punto. 249 00:15:08,620 --> 00:15:11,186 Sigue mi consejo y vu�lvete para Chicago a las siete. 250 00:15:11,824 --> 00:15:13,949 T� no puedes ordenarme que me vaya a ning�n sitio. 251 00:15:14,557 --> 00:15:17,208 No te lo ordeno, te lo aconsejo. 252 00:15:17,766 --> 00:15:20,589 Mire, si hay alg�n cargo contra m�, enci�rreme. 253 00:15:20,786 --> 00:15:22,677 No, no hay ning�n cargo. 254 00:15:25,036 --> 00:15:26,776 - Hasta la vista, Chuck. - Hasta la vista. 255 00:15:30,149 --> 00:15:31,750 Cooper, s�guele. 256 00:15:33,768 --> 00:15:35,891 Quiero un coche de la brigada. 257 00:15:42,592 --> 00:15:43,946 A Palmer House. 258 00:15:51,639 --> 00:15:53,196 Sigue a ese taxi. 259 00:18:45,015 --> 00:18:46,159 �Hola? 260 00:18:46,159 --> 00:18:47,901 �Sally? Soy Tony. 261 00:18:48,501 --> 00:18:49,729 �Tony! 262 00:18:49,900 --> 00:18:51,472 �Cu�ndo has llegado? 263 00:18:51,472 --> 00:18:54,111 Me lleg� tu telegrama, pero no dec�as nada de cu�ndo. 264 00:18:54,723 --> 00:18:55,816 �D�nde puedo verte? 265 00:18:55,816 --> 00:18:58,434 �Qu� te parece en la fuente de Buckingham dentro de media hora? 266 00:18:58,616 --> 00:18:59,777 �La fuente? 267 00:18:59,805 --> 00:19:00,721 Maravilloso. 268 00:19:00,892 --> 00:19:02,283 All� estar�. 269 00:19:03,062 --> 00:19:05,327 No puedo esperar a verte, Tony. 270 00:19:05,327 --> 00:19:06,619 Adi�s, cari�o. 271 00:20:20,586 --> 00:20:22,506 Siete largos a�os. 272 00:20:22,685 --> 00:20:24,594 Deb� haber perdido la raz�n. 273 00:20:26,277 --> 00:20:28,231 Tienes un aspecto estupendo, Tony. 274 00:20:29,290 --> 00:20:30,847 Estupendo. 275 00:20:31,261 --> 00:20:33,090 �Nadie ha ocupado mi sitio? 276 00:20:33,287 --> 00:20:35,391 No, Tony. Nadie. 277 00:20:47,759 --> 00:20:49,984 Escucha, tengo que ser un poco cuidadoso. 278 00:20:50,214 --> 00:20:52,057 �Cuidadoso? �Por qu�? 279 00:20:52,677 --> 00:20:54,957 �Tony, qu� pasa? - Eso. 280 00:20:55,565 --> 00:20:58,167 Big Jim me mand� un comit� de bienvenida. 281 00:20:58,359 --> 00:20:59,607 �El t�o Jim? 282 00:20:59,607 --> 00:21:02,352 �Qui�n si no? Debi� ver el telegrama y avis� a los polis. 283 00:21:03,575 --> 00:21:05,804 Tony, es mejor que te lo diga. 284 00:21:06,387 --> 00:21:08,796 Al t�o Jim le sigue sin gustar nada de todo esto. 285 00:21:09,011 --> 00:21:11,980 No puedo ni mencionar tu nombre. - Lo puedo comprender. 286 00:21:11,980 --> 00:21:14,056 T� eres como una hija para �l. 287 00:21:14,455 --> 00:21:17,130 Y yo s�lo soy un chico del margen del r�o... 288 00:21:17,130 --> 00:21:19,267 ...con campanas de boda en la cabeza. 289 00:21:19,852 --> 00:21:22,564 Un chico que empez� de la misma forma que �l. 290 00:21:23,168 --> 00:21:25,047 Haciendo lo mismo que hizo �l. 291 00:21:25,047 --> 00:21:27,372 Empezar� de cero. Hablar� con �l. 292 00:21:27,995 --> 00:21:30,153 - No te escuchar�. - S�, s� que me escuchar�. 293 00:21:30,153 --> 00:21:32,667 Despu�s de maldecir un poco, nos dar� su bendici�n. 294 00:21:33,066 --> 00:21:34,282 Eso espero. 295 00:21:36,909 --> 00:21:39,898 No se lo pidamos. No esperemos m�s. 296 00:21:39,898 --> 00:21:43,084 Mira, va a ser tambi�n mi t�o. Se lo pediremos. 297 00:21:43,446 --> 00:21:45,667 Entonces, deja que se lo pida yo primero. 298 00:21:45,667 --> 00:21:47,174 No, esta es mi partida. 299 00:21:47,174 --> 00:21:50,577 Alquilar� un coche y pasar� a ver a mi futuro t�o esta noche. 300 00:21:51,228 --> 00:21:52,460 Muy bien. 301 00:21:52,653 --> 00:21:53,794 Vamos. 302 00:22:39,755 --> 00:22:41,543 Muy bien, levant�mosle. 303 00:22:47,944 --> 00:22:49,439 La mano izquierda. 304 00:22:52,139 --> 00:22:53,655 Toma, usa esto. 305 00:22:55,090 --> 00:22:58,193 No lo ates muy bien, como si se lo hubiera atado con una mano. 306 00:23:02,135 --> 00:23:03,603 Vamos al coche. 307 00:23:03,706 --> 00:23:05,409 Que parezca un accidente. 308 00:24:41,692 --> 00:24:43,438 Buenas noches, se�or. Yo se lo aparcar�. 309 00:24:43,438 --> 00:24:46,359 No me voy a bajar. He tenido un peque�o accidente. 310 00:24:46,593 --> 00:24:49,021 Estoy sangrando. �Sabes d�nde puedo encontrar un m�dico? 311 00:24:49,100 --> 00:24:51,968 No lo s�. Espero un momento y preguntar� dentro. 312 00:24:55,832 --> 00:24:58,063 Atenci�n todas las unidades. C�digo 103. 313 00:24:58,297 --> 00:25:00,503 Est�n atentos a Anthony Reagan. 314 00:25:00,503 --> 00:25:02,721 Se le busca por el asesinato de Big Jim Lee. 315 00:25:02,945 --> 00:25:07,074 Fue visto por �ltima vez a las 21:00 entra Brian Road y Kendall Avenue. 316 00:25:07,540 --> 00:25:10,994 Esta es su descripci�n: Raza blanca, alrededor de metro ochenta, 317 00:25:11,228 --> 00:25:13,722 ...80 kilos de peso, 318 00:25:13,942 --> 00:25:16,262 ...pelo negro, ojos marrones, 319 00:25:16,725 --> 00:25:18,676 ...complexi�n atl�tica. 320 00:25:18,908 --> 00:25:21,167 Vest�a una chaqueta gris clara, 321 00:25:21,541 --> 00:25:24,622 ...sombrero gris claro y zapatos negros. 322 00:25:25,221 --> 00:25:27,132 Est� herido de bala. 323 00:25:27,541 --> 00:25:30,239 Act�en con cuidado, va armado. 324 00:25:30,239 --> 00:25:31,224 Se�or, 325 00:25:31,224 --> 00:25:34,307 ...Wally dice que hay un hospital de emergencias en South Avenue. 326 00:25:34,753 --> 00:25:35,879 �En qu� direcci�n est� eso? 327 00:25:35,879 --> 00:25:37,778 Por all�, a unos tres kil�metros. 328 00:25:38,186 --> 00:25:40,489 Gire a la izquierda cuando llegue a South Avenue. 329 00:25:41,310 --> 00:25:43,204 �Est� mal herido, se�or? 330 00:25:43,393 --> 00:25:44,963 �Quiere que le lleve yo? 331 00:25:45,162 --> 00:25:46,717 No, estoy bien. Toma. 332 00:25:46,717 --> 00:25:47,963 Yo la encontrar�. 333 00:25:52,312 --> 00:25:53,758 �Es una pistola! 334 00:29:23,035 --> 00:29:26,222 - Quer�a unos vendajes. - Ya estaba cerrando. 335 00:29:26,222 --> 00:29:29,932 - Y algo de sulfamida. - Hay una pomada que le recomiendo. 336 00:29:31,429 --> 00:29:33,254 Voy a utilizar su tel�fono. 337 00:29:46,700 --> 00:29:47,791 Residencia de los Lee. 338 00:29:48,014 --> 00:29:49,818 Hola, con la Srta. Lee, por favor. 339 00:29:50,003 --> 00:29:51,304 Un momento. 340 00:29:56,886 --> 00:29:58,772 La Srta. Lee no se encuentra en este momento. 341 00:29:58,772 --> 00:30:01,131 Si se espera, intentar� averiguar d�nde est�. 342 00:30:14,637 --> 00:30:16,507 - �Hola? - Hola, �Norm? 343 00:30:16,697 --> 00:30:17,694 S�, �qui�n es? 344 00:30:17,702 --> 00:30:20,848 Cuando eras cr�o, te llamaba Specks y t� me llamabas Bud. 345 00:30:21,070 --> 00:30:22,499 �Tony! 346 00:30:22,709 --> 00:30:24,892 �Qu� es eso que he o�do de ti y Big Jim? 347 00:30:24,892 --> 00:30:26,377 Un montaje, nada es cierto. 348 00:30:26,377 --> 00:30:28,801 Necesito esconderme. �Me puedes ayudar? 349 00:30:28,979 --> 00:30:30,418 Claro, Tony. 350 00:30:31,099 --> 00:30:32,550 D�jame pensar. 351 00:30:32,780 --> 00:30:34,027 Un momento. 352 00:30:36,687 --> 00:30:39,750 No, t�a Mary. No creo que podamos hacerlo. 353 00:30:40,680 --> 00:30:42,013 Ten cuidado. 354 00:30:42,013 --> 00:30:44,369 La poli estar� comprobando toda la gente a la que conoces. 355 00:30:45,043 --> 00:30:46,913 Buenas noches, t�a Mary. 356 00:31:28,762 --> 00:31:30,150 Aqu� tiene, se�or. 357 00:31:30,888 --> 00:31:33,056 Uno cincuenta de uno de cinco. 358 00:31:40,204 --> 00:31:41,437 Uno cincuenta. 359 00:31:41,437 --> 00:31:43,977 Dos, tres y cinco. 360 00:31:44,346 --> 00:31:45,552 Disculpe. 361 00:31:45,552 --> 00:31:47,134 Deme bicarbonato. 362 00:31:48,761 --> 00:31:50,420 Mire, mire mi chaqueta. 363 00:31:50,420 --> 00:31:52,493 Ese tipo est� todo ensangrentado. 364 00:32:26,024 --> 00:32:29,496 Buen trabajo. Mant�n all� a los chicos. Me reunir� contigo en la Central. 365 00:32:30,872 --> 00:32:33,853 Es poco corriente. Podr�a ser de una Nambu japonesa. 366 00:32:34,078 --> 00:32:35,491 D�sela al laboratorio. 367 00:32:36,529 --> 00:32:39,091 Tenemos el coche de Reagan delante de una farmacia. 368 00:32:39,706 --> 00:32:41,805 Yo me vuelvo ya. T� termina aqu�. 369 00:32:54,385 --> 00:32:56,299 Srta. Lee, estamos terminando. 370 00:32:56,362 --> 00:32:58,174 Enseguida nos marcharemos. 371 00:32:58,608 --> 00:33:01,974 �Quiere un guardia por si Reagan volviera? 372 00:33:01,974 --> 00:33:03,696 No, eso no ser� necesario. 373 00:33:03,895 --> 00:33:05,651 �No lo comprende? 374 00:33:06,084 --> 00:33:08,666 Tony no lo hizo. No pudo hacerlo. 375 00:33:09,333 --> 00:33:12,451 Me gustar�a estar de acuerdo, pero los hechos cuadran. 376 00:33:12,505 --> 00:33:15,411 - �No puede entrar! - Tengo que ver a la Srta. Sally. 377 00:33:15,596 --> 00:33:17,336 Est� bien, d�jele entrar. 378 00:33:22,803 --> 00:33:24,145 Srta. Sally, 379 00:33:24,243 --> 00:33:25,834 ...ten�a que verle. 380 00:33:26,028 --> 00:33:27,796 Me acabo de enterar. 381 00:33:28,895 --> 00:33:32,456 D�game que no es cierto, que el Sr. Jim no est� muerto. 382 00:33:36,405 --> 00:33:38,377 Le han asesinado, �no es cierto? 383 00:33:39,745 --> 00:33:41,231 �Qui�n lo hizo? 384 00:33:41,866 --> 00:33:46,262 - �Trabaja para Big Jim? - Gene lleva muchos a�os con mi t�o. 385 00:33:48,414 --> 00:33:50,575 Justo ayer por la tarde, 386 00:33:50,575 --> 00:33:53,065 ...el Sr. Jim vino a por su coche. 387 00:33:53,254 --> 00:33:55,319 Dijo que lo hab�a limpiado muy bien. 388 00:33:55,319 --> 00:33:59,040 Dijo que pod�a ver su cara como si fuera un espejo. 389 00:34:01,112 --> 00:34:03,490 Era el mejor hombre que nunca he conocido. 390 00:34:03,666 --> 00:34:05,617 No hab�a nadie mejor. 391 00:34:06,482 --> 00:34:09,009 Siempre se preocupaba por m�. 392 00:34:10,601 --> 00:34:12,794 De que estuviera bien. 393 00:34:42,705 --> 00:34:44,033 �Qui�n es? 394 00:34:44,033 --> 00:34:47,483 - �Quiere hacer alguna apuesta m�s? - �Sr. Reagan? Suba. 395 00:35:08,417 --> 00:35:10,007 �Sr. Reagan! 396 00:35:54,144 --> 00:35:57,051 Me voy a comprar. Volver� pronto. Ann. 397 00:35:57,244 --> 00:35:59,853 P.D.: No se ponga los zapatos, la casera de abajo es muy curiosa. 398 00:35:59,863 --> 00:36:01,844 Le he lavado la camisa. 399 00:36:06,167 --> 00:36:08,737 - Buenos d�as, Srta. McKnight. - Buenos d�as, Sra. Prentiss. 400 00:36:08,737 --> 00:36:11,195 Tuvo visita bastante tard�a, �no es as�? 401 00:36:11,195 --> 00:36:12,665 �Una visita? 402 00:36:12,838 --> 00:36:15,926 Debe confundirse. Hermoso d�a, �no? 403 00:36:34,613 --> 00:36:37,321 La polic�a asedia al asesino de Jim Lee. 404 00:36:38,380 --> 00:36:40,086 Tony Reagan visto. 405 00:37:09,721 --> 00:37:11,155 �Srta. McKnight? 406 00:37:13,022 --> 00:37:14,597 �Hay alguien? 407 00:37:32,925 --> 00:37:35,634 �Sra. Prentiss! �Qu� est� haciendo aqu�? 408 00:37:35,634 --> 00:37:37,723 Nada, me pareci� o�r algo... 409 00:37:37,723 --> 00:37:39,854 Aqu� no hay nadie, debe de ser un error. 410 00:37:39,854 --> 00:37:43,532 Ha sido muy amable por su parte el haberse preocupado, muchas gracias. 411 00:37:46,759 --> 00:37:48,511 Lo siento. 412 00:37:58,531 --> 00:38:00,644 O� la radio en la tienda. 413 00:38:00,833 --> 00:38:03,415 Hablaban del asesino de Lee. 414 00:38:03,627 --> 00:38:05,161 Yo no lo hice. 415 00:38:07,309 --> 00:38:09,143 Preparar� el desayuno. 416 00:38:11,309 --> 00:38:12,989 No se preocupe por m�, no tengo hambre. 417 00:38:12,989 --> 00:38:15,697 Pues yo s�. Tan s�lo unas tostadas y caf�. 418 00:38:17,203 --> 00:38:18,449 Escucha, Ann. 419 00:38:18,980 --> 00:38:20,653 Tengo que salir de aqu�. 420 00:38:20,653 --> 00:38:21,983 �Por qu�? 421 00:38:22,961 --> 00:38:26,435 Eres muy amable por ayudarme. Quiero que sepas que te lo agradezco. 422 00:38:26,435 --> 00:38:28,997 - Aqu� estar�s m�s seguro. - No puedo. 423 00:38:31,805 --> 00:38:33,747 Protegerme te puede meter en problemas. 424 00:38:33,747 --> 00:38:35,787 - Eres inocente, �no es as�? - Claro. 425 00:38:35,787 --> 00:38:37,948 Pues entonces estoy protegiendo a un inocente. 426 00:38:38,884 --> 00:38:41,515 Unos dos mil polic�as no est�n de acuerdo contigo. 427 00:38:42,361 --> 00:38:44,475 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 428 00:38:45,093 --> 00:38:47,243 No s� si hay algo que pueda hacer. 429 00:38:47,693 --> 00:38:49,980 - Podr�as llamar a la polic�a. - �Para qu�? 430 00:38:50,188 --> 00:38:53,172 - Para decirles que se equivocan. - S�, claro. 431 00:38:53,172 --> 00:38:54,781 Le mandar� un mensaje a Kerrigan que diga: 432 00:38:54,781 --> 00:38:57,000 "Capit�n, yo no mat� a Big Jim." 433 00:38:57,007 --> 00:38:58,847 Pero t� no le mataste. 434 00:38:59,042 --> 00:39:01,430 Debe de haber alguna forma de explicarlo. 435 00:39:01,629 --> 00:39:03,297 Me han tendido una trampa, Ann. 436 00:39:03,482 --> 00:39:04,843 Una trampa en fr�o. 437 00:39:05,067 --> 00:39:07,441 Estoy en portada. "Un asesino suelto" 438 00:39:07,625 --> 00:39:09,852 Si me cogen, Kerrigan ser� un gran polic�a. 439 00:39:10,048 --> 00:39:11,804 El fiscal ser� un h�roe, 440 00:39:11,804 --> 00:39:14,340 ...y el Departamento un benefactor de la humanidad. 441 00:39:14,340 --> 00:39:16,460 Yo no lo hice, pero no lo puedo probar. 442 00:39:16,674 --> 00:39:18,850 - No ir�s a huir, �verdad? - No. 443 00:39:19,055 --> 00:39:21,374 �Pero por d�nde empiezo? �Qu� puedo hacer? 444 00:39:21,560 --> 00:39:23,298 No tengo ni una pista. 445 00:39:23,298 --> 00:39:25,600 Alguien le mat�, pero �qui�n? �Por qu�? 446 00:39:26,882 --> 00:39:28,779 Has estado fuera mucho tiempo. 447 00:39:29,331 --> 00:39:32,678 Quiz�s Sally sepa algo. Dijiste que era su sobrina. 448 00:39:33,336 --> 00:39:34,974 S�, podr�a ser. 449 00:39:35,184 --> 00:39:38,282 Lo que necesito es un punto de inicio. �D�nde est� el tel�fono? 450 00:39:38,494 --> 00:39:40,011 En la librer�a. 451 00:39:57,380 --> 00:39:58,842 Residencia de los Lee. 452 00:39:58,962 --> 00:40:01,420 Si alguien est� escuchando, a m� no me reconocer�. 453 00:40:01,609 --> 00:40:02,910 �Hola? 454 00:40:03,094 --> 00:40:04,668 Con la Srta. Lee, por favor. 455 00:40:04,839 --> 00:40:07,102 Dile que nos veremos en la Fuente de Buckingham. 456 00:40:07,506 --> 00:40:10,125 D�gale que soy la se�ora.... Buckingham. 457 00:40:10,322 --> 00:40:11,424 �Qui�n? 458 00:40:12,054 --> 00:40:13,758 Un momento, ir� a ver. 459 00:40:13,962 --> 00:40:15,670 La Sra. Buckingham. 460 00:40:20,913 --> 00:40:22,154 �Hola? 461 00:40:22,154 --> 00:40:23,969 - Hola, �Srta. Lee? - S�. 462 00:40:24,180 --> 00:40:27,261 Soy la Sra. Buckingham. �Me recuerda? 463 00:40:27,388 --> 00:40:28,434 �Qui�n? 464 00:40:28,434 --> 00:40:30,044 La Sra. Buckingham. 465 00:40:30,493 --> 00:40:31,979 Ah, s�, le recuerdo. 466 00:40:31,979 --> 00:40:33,347 �En serio? 467 00:40:33,974 --> 00:40:36,697 Debe de ser complicado con lo de la polic�a. 468 00:40:38,470 --> 00:40:40,052 Me gustar�a verle. 469 00:40:40,672 --> 00:40:42,013 �Dentro de una hora? 470 00:40:42,013 --> 00:40:43,304 Muy bien, all� estar�. 471 00:40:43,304 --> 00:40:45,128 Bien, estupendo. 472 00:40:45,321 --> 00:40:46,647 Adi�s. 473 00:40:47,474 --> 00:40:49,273 All� estar�, Tony. 474 00:40:50,515 --> 00:40:52,406 - Gracias, Ann. - Te llevar� con el coche. 475 00:40:52,406 --> 00:40:53,163 No. 476 00:40:53,163 --> 00:40:55,389 No puedo permitir que corras ese riesgo. 477 00:40:55,389 --> 00:40:57,646 Deja que yo me preocupe de eso. 478 00:41:29,192 --> 00:41:30,640 - �Srta. Lee? - S�. 479 00:41:30,846 --> 00:41:32,817 - Yo le telefone�. - �D�nde est� Tony? 480 00:41:32,817 --> 00:41:35,431 - En el Acuario. - Gracias. 481 00:42:16,038 --> 00:42:17,388 �Sally! 482 00:42:23,922 --> 00:42:27,257 - No est�s tan asustada. - Tony, temo por ti. 483 00:42:31,728 --> 00:42:34,414 Dime, Sally. �Qui�n quer�a matar a tu t�o? 484 00:42:34,889 --> 00:42:37,489 - No lo s�. - �Y sus viejos amigos? 485 00:42:37,489 --> 00:42:40,284 Swanson, Lampert, Eddie Carter. �Lo sabr�n ellos? 486 00:42:40,284 --> 00:42:41,729 Rompi� con ellos hace a�os. 487 00:42:41,729 --> 00:42:44,680 - �No se te ocurre nadie? - No s� a qui�n preguntar. 488 00:42:44,895 --> 00:42:47,506 - �Le han dado plant�n? - No. 489 00:42:47,743 --> 00:42:49,750 No, se ha retrasado. 490 00:42:49,950 --> 00:42:52,981 Siempre llega tarde. - Yo no lo har�a. 491 00:42:59,497 --> 00:43:01,325 Mira, tiene que haber alguien. 492 00:43:01,325 --> 00:43:03,465 �Y Danny Morgan? - �Morgan? 493 00:43:03,686 --> 00:43:05,443 Ni siquiera hab�a pensado en �l. 494 00:43:05,675 --> 00:43:07,739 No podr�a ayudar, ha estado fuera de la ciudad. 495 00:43:08,195 --> 00:43:10,273 Necesito una pista, cualquier tipo de pista. 496 00:43:10,273 --> 00:43:12,869 Tony, vete de Chicago. 497 00:43:13,093 --> 00:43:15,555 No puedes jugar a detectives, est�s fuera de la ley. 498 00:43:16,963 --> 00:43:18,529 �Qui�n dice que lo soy? 499 00:43:18,952 --> 00:43:21,401 Yo no mat� a Big Jim. - Lo s�, pero las pruebas... 500 00:43:21,401 --> 00:43:24,996 No me importa, no voy a huir. Nadie me va a disparar por la espalda. 501 00:43:26,463 --> 00:43:27,674 �Qu� hay de Morgan? 502 00:43:27,786 --> 00:43:30,182 �Cu�ndo regresa? - Creo que esta noche. 503 00:43:30,182 --> 00:43:31,585 �D�nde se hospeda? 504 00:43:31,585 --> 00:43:32,896 En el Ridgely Arms. 505 00:43:32,896 --> 00:43:34,718 Ll�male y dile que necesito ayuda. 506 00:43:34,718 --> 00:43:36,528 Bien, Tony, le llamar�. 507 00:43:36,982 --> 00:43:38,590 Estoy segura de que te ayudar�. 508 00:43:39,026 --> 00:43:40,165 Gracias. 509 00:43:48,153 --> 00:43:49,291 Ann. 510 00:43:53,148 --> 00:43:54,788 �Qu� te ha dicho? 511 00:43:55,194 --> 00:43:58,163 No mucho. Har� algo, pero no mucho. 512 00:43:58,358 --> 00:44:00,447 Depende de m� y s�lo de m�. 513 00:44:01,078 --> 00:44:02,856 Aqu� est� mi �nica posibilidad. 514 00:44:03,490 --> 00:44:06,327 Este es el arma que mat� a Big Jim. Me la colocaron. 515 00:44:06,502 --> 00:44:09,165 Tengo de rastrearla. - No puedes rastrearla, Tony. 516 00:44:09,165 --> 00:44:11,233 No, yo no, pero un amigo m�o poli s�. 517 00:44:11,233 --> 00:44:12,354 �La polic�a? 518 00:44:12,354 --> 00:44:13,978 Ya s� lo que est�s pensando. 519 00:44:14,632 --> 00:44:16,988 Este amigo m�o, si quiere puede ayudarme. 520 00:44:17,822 --> 00:44:19,316 Ayudarme mucho. 521 00:44:29,443 --> 00:44:31,629 - No tardar�. - Ten cuidado. 522 00:44:43,535 --> 00:44:45,154 �Manos arriba! 523 00:44:45,241 --> 00:44:47,213 �Vamos! �Lev�ntelas! 524 00:44:47,618 --> 00:44:50,521 - �Te llamas Reckling? - Teddy Reckling. 525 00:44:50,544 --> 00:44:52,867 �Conoces a mi pap�? - Somos viejos amigos. 526 00:44:53,623 --> 00:44:56,044 Teddy, por �ltima vez, vamos a la cama. 527 00:44:56,227 --> 00:44:58,516 Mam�, este hombre quiere ver a pap�. 528 00:44:59,753 --> 00:45:02,391 Buenas noches. �Quiere ver a Charles? 529 00:45:02,566 --> 00:45:04,474 S�, me lo encontr� el otro d�a en la Central. 530 00:45:04,474 --> 00:45:05,425 Ya s�. 531 00:45:05,425 --> 00:45:08,286 Y �l insisti� en que viniera a verle aqu�. 532 00:45:08,286 --> 00:45:11,305 - Yo le acompa�ar� hasta pap�. - Todo por no ir a la cama. 533 00:45:11,492 --> 00:45:14,943 Muy bien, acomp��ale y luego vuelve inmediatamente. 534 00:45:14,943 --> 00:45:15,906 Y lo digo en serio. 535 00:45:15,906 --> 00:45:17,543 Por aqu�, socio. 536 00:45:17,543 --> 00:45:19,476 Yo te sigo, Hopalong. 537 00:45:19,476 --> 00:45:21,290 Est� aqu� abajo. 538 00:45:22,555 --> 00:45:24,029 Espera, vaquero. 539 00:45:24,453 --> 00:45:26,191 �No o�ste que tu madre dijo que volvieras inmediatamente? 540 00:45:26,191 --> 00:45:28,335 Quiero quedarme con usted y pap�. 541 00:45:28,738 --> 00:45:30,384 Venga, es mejor que vuelvas. 542 00:45:42,406 --> 00:45:43,678 Hola, Chuck. 543 00:45:43,842 --> 00:45:45,278 �No! 544 00:45:48,160 --> 00:45:49,799 Hola, Tony, �qu� quieres? 545 00:45:49,799 --> 00:45:51,018 Ayuda. 546 00:45:51,018 --> 00:45:53,322 �Para ti? Ni aunque quisiera. 547 00:45:53,322 --> 00:45:54,893 �Ni aunque fuera inocente? 548 00:45:55,334 --> 00:45:56,910 S�lo esc�chame, Chuck. 549 00:45:56,920 --> 00:45:58,222 �Teddy! 550 00:45:58,222 --> 00:45:59,687 Teddy, ven aqu�. 551 00:46:00,110 --> 00:46:01,742 Por �ltima vez. 552 00:46:02,162 --> 00:46:03,912 �Mam�, tengo que rescatar a pap�! 553 00:46:03,912 --> 00:46:05,208 Ese hombre le est� amenazando. 554 00:46:05,208 --> 00:46:07,040 Lo he visto por la ventana. 555 00:46:07,040 --> 00:46:09,950 Le viste, no "lo viste". Vamos, a la cama inmediatamente. 556 00:46:09,950 --> 00:46:11,988 Pero tiene una pistola enorme. 557 00:46:11,988 --> 00:46:15,808 �Un hombre con una pistola enorme! Todo por no irte a la cama. 558 00:46:16,012 --> 00:46:17,633 A la cama de inmediato. 559 00:46:18,316 --> 00:46:20,150 No lo s�, es dif�cil de creer. 560 00:46:20,150 --> 00:46:22,926 Pero es m�s dif�cil a�n creer que te lo hayas inventado. 561 00:46:23,996 --> 00:46:27,206 �No prometiste vengarte de Big Jim hace siete a�os? 562 00:46:27,874 --> 00:46:29,703 Deb� haber tenido la boca cerrada. 563 00:46:29,703 --> 00:46:32,554 Entonces era un chico impulsivo, no significaba nada. 564 00:46:32,952 --> 00:46:34,814 Tres horas antes de que regresaras, 565 00:46:34,814 --> 00:46:37,846 ...Kerrigan recibi� informaci�n sobre que ibas a matar a Jim Lee. 566 00:46:38,262 --> 00:46:41,468 Por eso te dijo que dejaras la ciudad. - �rdenes de Lee, �no? 567 00:46:41,880 --> 00:46:44,215 No recibe �rdenes de nadie m�s que del Jefe y la Comisi�n. 568 00:46:44,638 --> 00:46:46,460 - �Est�s seguro de eso? - S�. 569 00:46:47,078 --> 00:46:49,108 �Alguna idea de d�nde le lleg� la informaci�n? 570 00:46:49,108 --> 00:46:51,106 - Kerrigan no lo dijo. - �Lo puedes averiguar? 571 00:46:51,320 --> 00:46:52,514 Quiz�s. 572 00:46:53,900 --> 00:46:57,359 El mayordomo de Lee abri� la puerta. El asesino le dej� inconsciente. 573 00:46:58,694 --> 00:47:02,292 Hizo un descripci�n detallada. Ropa, color y complexi�n. 574 00:47:02,292 --> 00:47:04,692 �Y me quieres decir que �l tambi�n es c�mplice? 575 00:47:04,692 --> 00:47:07,264 Pudieron escoger un asesino que se me pareciera. 576 00:47:07,670 --> 00:47:09,606 - Eso es complicado. - No tanto. 577 00:47:09,606 --> 00:47:12,227 Viste a cinco tipos con trajes y sombreros grises. 578 00:47:12,840 --> 00:47:14,310 �Has visto mi foto? 579 00:47:14,310 --> 00:47:16,531 La �nica que tenemos es una de los tiempos de la Universidad. 580 00:47:16,531 --> 00:47:17,491 �Y? 581 00:47:17,491 --> 00:47:19,943 Dijo que se parec�a mucho a ese tipo. 582 00:47:19,943 --> 00:47:22,374 No tengo nada que ganar, y todo que perder. 583 00:47:22,384 --> 00:47:23,767 �Estaba manteniendo alejada a Sally de ti? 584 00:47:23,767 --> 00:47:25,229 No de m�, de todo el mundo del Sindicato. 585 00:47:25,229 --> 00:47:27,669 Pero yo estoy fuera. Iba a demostr�rselo. 586 00:47:27,880 --> 00:47:29,020 �Y si a�n puso objeciones? 587 00:47:29,243 --> 00:47:32,817 Sally prometi� venir conmigo. �Qu� iba a ganar mat�ndole? 588 00:47:32,817 --> 00:47:35,761 La posibilidad de casarte con una fortuna. Hoy le�mos su testamento. 589 00:47:35,761 --> 00:47:37,967 Se lo ha dejado todo a ella. 590 00:47:37,967 --> 00:47:39,545 Y es mucho. 591 00:47:42,264 --> 00:47:43,710 Dame tu mano izquierda. 592 00:47:43,710 --> 00:47:44,933 �Para qu�? 593 00:47:44,933 --> 00:47:47,199 Eso da igual, t� d�mela. Sigues teniendo el arma. 594 00:47:48,939 --> 00:47:52,900 Hay cuatro grupos de sangre. A, B, O y AB. 595 00:47:53,761 --> 00:47:56,353 Har� que la comprueben con la encontrada en casa de Lee. 596 00:47:56,353 --> 00:47:59,014 Si est�s diciendo la verdad, tienes 3/4 posibilidades de que no coincidan. 597 00:47:59,454 --> 00:48:01,089 S�, pero 1/4 de que lo hagan. 598 00:48:01,089 --> 00:48:03,274 No estar�s peor de lo que estas ahora. 599 00:48:04,373 --> 00:48:06,233 Qu�date donde est�s, Chuck. 600 00:48:22,848 --> 00:48:25,053 �Hay posibilidad de rastrear esto? 601 00:48:27,724 --> 00:48:30,214 Una Nambu japonesa, �eh? No hay muchas. 602 00:48:31,808 --> 00:48:34,432 La rec�mara est� vac�a. No podr�as haber disparado. 603 00:48:34,432 --> 00:48:35,988 Ahora s� que puedo. 604 00:48:36,190 --> 00:48:38,435 �Cu�nto tardar�s en tener una respuesta del laboratorio? 605 00:48:38,435 --> 00:48:41,053 De la sangre, esta noche. De esto, probablemente nunca. 606 00:48:41,615 --> 00:48:43,544 Muy bien, te llamar� esta noche. 607 00:48:43,544 --> 00:48:45,043 Gracias, Chuck. 608 00:49:22,687 --> 00:49:25,694 Tony, por favor, ten cuidado. �Y si te reconocen? 609 00:49:25,694 --> 00:49:26,413 Es un riesgo. 610 00:49:26,597 --> 00:49:29,245 Esta es una de las casas de Lee. Yo sol�a vivir aqu�. 611 00:49:29,245 --> 00:49:31,077 Hay una entrada privada. 612 00:49:58,924 --> 00:50:00,924 S�, se�or. �Desea algo? 613 00:50:00,924 --> 00:50:02,452 Ver a Morgan. 614 00:50:13,507 --> 00:50:16,327 Quiere matar al Sr. Morgan igual que mat� al Sr. Lee. 615 00:50:16,535 --> 00:50:18,639 Era mi jefe, mi mejor amigo. 616 00:50:19,959 --> 00:50:22,215 �l me dio este trabajo y siempre me cuid�. 617 00:50:22,406 --> 00:50:24,189 �Y t� le mataste! 618 00:50:42,222 --> 00:50:43,822 Para, Gene, su�ltale. 619 00:50:48,086 --> 00:50:50,644 S�lo ha hecho lo que los dem�s chicos desear�an hacer. 620 00:50:50,954 --> 00:50:52,321 Incluy�ndome a m�. 621 00:50:52,521 --> 00:50:54,513 Pero la Srta. Lee me ha dado unas �rdenes. 622 00:50:54,513 --> 00:50:56,441 Es bueno saberlo. 623 00:50:56,625 --> 00:51:00,081 Ven�a a obtener informaci�n de alguien a quien cre�a mi amigo. 624 00:51:01,655 --> 00:51:03,047 Entra. 625 00:51:13,807 --> 00:51:15,327 L�mpiate all�. 626 00:51:29,621 --> 00:51:32,133 Ya sabes que Big Jim era muy cercano a m�. 627 00:51:32,317 --> 00:51:34,636 - Eso ya lo s�. - Bueno, olv�dalo. 628 00:51:34,996 --> 00:51:36,787 Yo no lo hice, Dan. 629 00:51:36,813 --> 00:51:39,844 - �Qu� quieres saber? - Qui�n lo pudo hacer. 630 00:51:39,844 --> 00:51:41,484 Casi todo el mundo. 631 00:51:42,099 --> 00:51:45,615 Elige t� mismo entre todos aquellos a los que hab�a apartado o desbancado. 632 00:51:46,695 --> 00:51:48,791 Y no olvidemos a aquellos a los que traicion�. 633 00:51:49,023 --> 00:51:52,342 S�malos a los primos que ha limpiado en sus garitos. 634 00:51:52,552 --> 00:51:55,518 Elije una cifra del 1 al 1000. La que quieras. 635 00:51:55,950 --> 00:51:57,710 Los puedo descartar. 636 00:51:57,710 --> 00:52:00,318 El asesino necesitar�a ayuda. Dos hombres al menos. 637 00:52:00,318 --> 00:52:04,286 Alguien lo bastante inteligente como para enga�ar a la poli. 638 00:52:04,286 --> 00:52:06,269 Pudo ser obra del propio Jim. 639 00:52:06,693 --> 00:52:08,733 Un sencillo sistema para alejar a la polic�a. 640 00:52:08,733 --> 00:52:11,381 No, �l no era as�. Tuvo que ser otra persona. 641 00:52:11,381 --> 00:52:13,566 Yo me ocupar� de eso. 642 00:52:14,140 --> 00:52:17,004 Ver� que alguno de los chicos se ocupe de eso discretamente. 643 00:52:17,004 --> 00:52:20,428 Es una buena idea. Y ahora voy corto de buenas ideas. 644 00:52:23,019 --> 00:52:25,702 - No me digas que te dijo no. - Deja que se lo pregunte. 645 00:52:25,702 --> 00:52:27,415 Acabo de llegar de Reno. 646 00:52:27,415 --> 00:52:30,222 Pero lo voy a hacer, tan pronto como me deshaga de ti. 647 00:52:30,222 --> 00:52:31,623 Buena suerte, Dan. 648 00:52:31,623 --> 00:52:34,479 - Hazme saber lo que necesites. - Gracias. 649 00:52:37,335 --> 00:52:39,921 �Qu� pasa con nuestro amigo Gene? - Ya le he avisado. 650 00:52:39,921 --> 00:52:41,249 Bien. 651 00:52:51,620 --> 00:52:53,025 Ya est�, se ha ido. 652 00:52:53,209 --> 00:52:55,777 Dan, deber�as haberme dejado ir a la polic�a cuando estaba aqu�. 653 00:52:55,977 --> 00:52:58,168 �Para qu�? No podemos avisar a la polic�a. 654 00:52:58,168 --> 00:53:02,159 Podr�an empezar a hacer preguntas. Imagina que descubren mi herida. 655 00:53:02,334 --> 00:53:04,856 Dejemos que se cuelgue �l solo. Manteng�monos al margen. 656 00:53:05,494 --> 00:53:06,597 Muy bien, Danny. 657 00:53:06,788 --> 00:53:10,035 La Organizaci�n es nuestra, cari�o. �De qu� tenemos que preocuparnos? 658 00:53:17,788 --> 00:53:19,259 �Sr. Reagan! 659 00:53:22,640 --> 00:53:24,944 El Sr. Morgan me dijo que deb�a devolverle esto. 660 00:53:24,944 --> 00:53:27,824 Supongo que eso significa que usted no mat� al Sr. Lee. 661 00:53:29,097 --> 00:53:30,103 No, no lo hice. 662 00:53:30,103 --> 00:53:33,167 - Siento lo de... - S�, lo s�. Olv�dalo. 663 00:53:33,945 --> 00:53:36,606 Big Jim sol�a llamarme su perro guardi�n. 664 00:53:37,236 --> 00:53:39,724 Se lo cargaron cuando yo no estaba cerca. 665 00:53:39,724 --> 00:53:42,373 Alg�n d�a coger� al tipo ese. 666 00:53:42,565 --> 00:53:44,364 �Le coger�! 667 00:54:02,467 --> 00:54:03,731 Hola. 668 00:54:03,922 --> 00:54:05,330 S�, soy Reckling. 669 00:54:05,707 --> 00:54:06,855 Hola, Tony. 670 00:54:06,855 --> 00:54:08,134 Hola, Chuck. 671 00:54:08,310 --> 00:54:11,462 �Tienes ya el informe del laboratorio? - S�, acaba de llegar. 672 00:54:11,879 --> 00:54:13,430 No es bueno, Tony. 673 00:54:13,430 --> 00:54:17,157 Tu sangre es del tipo B. La encontrada en casa de Lee tambi�n. 674 00:54:18,005 --> 00:54:20,253 �Hay cuatro tipos y ten�a que ser como la m�a! 675 00:54:20,477 --> 00:54:21,813 �Qu� hay del arma? 676 00:54:21,813 --> 00:54:23,956 Nada. Nunca fue registrada. 677 00:54:24,373 --> 00:54:26,980 - �Huellas digitales? - Las tuyas y las m�as. 678 00:54:28,571 --> 00:54:30,252 Gracias, Chuck. 679 00:54:32,474 --> 00:54:33,961 Lo siento, Tony. 680 00:54:43,561 --> 00:54:45,873 - Cre�a que estabas en casa. - Me voy ahora. 681 00:54:47,264 --> 00:54:49,295 Sigo sin comprenderlo. 682 00:54:49,295 --> 00:54:49,941 �El qu�? 683 00:54:49,941 --> 00:54:51,613 La Nambu de Reagan. 684 00:54:51,613 --> 00:54:55,893 Mi contacto habr�a debido guardar las apariencias para no parecer culpable. 685 00:54:56,092 --> 00:54:57,139 �Y lo hizo? 686 00:54:57,139 --> 00:55:00,931 El exterior est� lleno de huellas suyas, pero el interior est� limpio. 687 00:55:01,395 --> 00:55:04,315 - �Y ninguna huella en las balas? - Ni en el ca��n o en el cargador. 688 00:55:05,059 --> 00:55:07,412 Un arma tan limpia no tiene sentido. 689 00:55:07,412 --> 00:55:09,243 A menos que este diciendo la verdad. 690 00:55:10,131 --> 00:55:12,203 Creo que debo hablar con Kerrigan. 691 00:55:14,666 --> 00:55:16,650 - Buenas noches. - Buenas noches. 692 00:55:21,385 --> 00:55:23,871 Mira, me estoy rompiendo la cabeza con este caso. 693 00:55:23,871 --> 00:55:25,570 Y si es necesario romper� la de alguien m�s. 694 00:55:25,570 --> 00:55:29,033 Nadie en Chicago est� m�s interesado que yo en resolver este caso. 695 00:55:30,097 --> 00:55:31,234 De acuerdo. 696 00:55:32,080 --> 00:55:33,568 S�, lo har�. 697 00:55:33,792 --> 00:55:35,648 Adi�s, Se�or. 698 00:55:37,359 --> 00:55:38,751 Entre. 699 00:55:39,999 --> 00:55:41,503 Hola, Chuck. 700 00:55:41,503 --> 00:55:42,606 Una noche calurosa. 701 00:55:43,574 --> 00:55:45,182 No sabes cu�nto. 702 00:55:45,567 --> 00:55:47,183 �Trabajando hasta tarde, Jefe? 703 00:55:48,261 --> 00:55:50,246 No tiene sentido volver a casa. 704 00:55:50,246 --> 00:55:52,453 Aqu� tambi�n tengo una terminal de tel�fono. 705 00:55:53,261 --> 00:55:54,806 Todo el mundo me acosa. 706 00:55:54,806 --> 00:55:58,716 El p�blico quiere acci�n, la prensa quiere acci�n, todos quieren acci�n. 707 00:55:58,716 --> 00:56:00,188 �Tienes un cigarrillo? - S�. 708 00:56:00,821 --> 00:56:03,853 S�, lo s�. Es lo malo de la Polic�a. 709 00:56:03,853 --> 00:56:06,332 Nada de malo para la polic�a, es malo para m�. 710 00:56:10,175 --> 00:56:12,486 No me puedo olvidar de que ten�a la informaci�n. 711 00:56:12,919 --> 00:56:16,342 De que tuve a Reagan justo aqu�, en esta oficina. 712 00:56:18,518 --> 00:56:20,982 Tuve que encerrarle. Hasta que se hubiera calmado, 713 00:56:20,982 --> 00:56:23,461 ...y despu�s expulsarle de la ciudad. 714 00:56:24,741 --> 00:56:26,053 �En qu� est�s pensando? 715 00:56:26,053 --> 00:56:27,492 En lo mismo. 716 00:56:28,307 --> 00:56:30,067 �Tienes algo mejor que esta pista? 717 00:56:31,338 --> 00:56:32,733 Es cosa de Reagan. 718 00:56:32,923 --> 00:56:35,341 Estamos comprobando todos los nombres de la hoja. 719 00:56:35,555 --> 00:56:38,203 Con un poco de suerte, nos llevar� hasta Reagan. 720 00:56:38,203 --> 00:56:40,293 Y eso le llevar� directo a la silla. 721 00:56:40,293 --> 00:56:41,659 Quiz�s no. 722 00:56:42,099 --> 00:56:43,000 �Qu� quieres decir? 723 00:56:43,000 --> 00:56:45,304 Creo que nos estamos centrando en el hombre equivocado. 724 00:56:45,504 --> 00:56:46,879 Mira, Chuck. 725 00:56:47,102 --> 00:56:49,856 Estoy cansado y hace calor, �has venido para decirme eso? 726 00:56:50,054 --> 00:56:53,055 - Escuche, Jefe. Vi a Reagan. - �Qu�? 727 00:56:53,055 --> 00:56:56,222 - Vino a mi casa. - �Vino a tu casa y dejaste que se fuera? 728 00:56:56,222 --> 00:56:58,369 - Me estaba apuntando. - Vale, te estaba apuntando. 729 00:56:59,594 --> 00:57:03,911 �Y no te molestaste en informar? - Tengo la Nambu que mat� a Big Jim. 730 00:57:04,004 --> 00:57:06,175 �Qu� es? �Un amigo de la infancia? 731 00:57:06,175 --> 00:57:08,058 No intentes decirme que no tiene nada que ver con eso. 732 00:57:08,060 --> 00:57:10,853 Soy polic�a, s� cu�l es mi trabajo. Te digo que Reagan no tiene nada que ver. 733 00:57:10,853 --> 00:57:12,797 Esc�chame, no est�s hablando como un polic�a. 734 00:57:13,188 --> 00:57:16,709 Est�s hablando como un sentimental que pudo coger a un asesino y no lo hizo. 735 00:57:17,318 --> 00:57:19,502 Est�s hablando como un polic�a rebajado de servicio. 736 00:57:19,502 --> 00:57:22,446 As� que gu�rdate las explicaciones para la Comisi�n de ma�ana. 737 00:57:24,564 --> 00:57:26,045 Eso es todo, Reckling. 738 00:58:14,415 --> 00:58:16,870 Te o� moverte por la habitaci�n. �Pasa algo? 739 00:58:18,445 --> 00:58:20,107 Ann, nos estamos enga�ando. 740 00:58:20,107 --> 00:58:22,362 No me puedo quedar m�s aqu�. 741 00:58:22,538 --> 00:58:26,584 Ir� a ver alguien que conozco. Quiz�s pueda sacarme del pa�s. 742 00:58:30,536 --> 00:58:31,863 Vas a huir. 743 00:58:32,071 --> 00:58:34,751 S�, voy a huir, �qu� se supone que debo hacer? Lo he intentado todo. 744 00:58:35,423 --> 00:58:36,806 Muy bien, Tony. 745 00:58:37,358 --> 00:58:40,302 Si abandonas as� de f�cil, adelante, huye. 746 00:58:40,709 --> 00:58:44,637 Quiz�s t� pienses que morir es mejor opci�n, pero yo no. 747 00:58:44,637 --> 00:58:47,452 - Tony, tiene que haber algo que... - �No quiero hablar m�s! 748 00:58:50,138 --> 00:58:51,571 Muy bien, Tony. 749 00:58:52,753 --> 00:58:54,482 Buenas noches. 750 00:58:55,329 --> 00:58:56,786 Espera. 751 00:59:01,763 --> 00:59:05,310 Lo siento. Debes comprender mi posici�n. 752 00:59:05,528 --> 00:59:07,728 Tony, la comprendo. 753 00:59:08,535 --> 00:59:10,007 Por favor, no te preocupes. 754 00:59:10,214 --> 00:59:12,517 Esto lo solucionaremos. Juntos. 755 00:59:19,885 --> 00:59:21,252 Buenas noches. 756 01:00:02,608 --> 01:00:03,799 �La Srta. McKnight? 757 01:00:03,799 --> 01:00:05,735 Soy yo. �Qu� quiere? 758 01:00:05,896 --> 01:00:07,360 Tony Reagan. 759 01:00:07,774 --> 01:00:09,206 �Tony Reagan? 760 01:00:09,382 --> 01:00:12,429 No hay nadie aqu� con ese nombre. - S� que est� aqu�. 761 01:00:16,748 --> 01:00:18,780 Buena forma de recibir a alguien que viene a avisarte. 762 01:00:18,780 --> 01:00:20,021 Avisarme de qu�. 763 01:00:20,021 --> 01:00:22,363 La polic�a estar� aqu� despu�s del mediod�a. 764 01:00:22,363 --> 01:00:24,859 Por la hoja que arrancaste del list�n de tel�fonos. 765 01:00:24,859 --> 01:00:27,899 Est�n comprobando todos los nombres desde ayer. 766 01:00:27,899 --> 01:00:30,114 �Y t� has venido aqu� por instinto? 767 01:00:30,506 --> 01:00:32,794 Record� a la chica que baj� contigo del avi�n. 768 01:00:32,794 --> 01:00:36,258 Ped� la lista de pasajeros para comparar los nombres. 769 01:00:36,690 --> 01:00:38,513 Lo averig�� y aqu� estoy. 770 01:00:38,513 --> 01:00:39,713 �Y? 771 01:00:41,474 --> 01:00:42,914 El arma, Tony. 772 01:00:43,314 --> 01:00:45,274 Eso es lo que me convenci�. 773 01:00:46,513 --> 01:00:48,369 Creo que est�s diciendo la verdad. 774 01:00:49,936 --> 01:00:51,191 Gracias, Chuck. 775 01:00:51,227 --> 01:00:53,183 Espero que esto no te cause problemas. 776 01:00:53,912 --> 01:00:58,575 Kerrigan me ha suspendido porque no inform� de tu visita. 777 01:00:59,001 --> 01:01:01,114 El Lunes me tengo que presentar ante la Comisi�n. 778 01:01:01,767 --> 01:01:04,086 Hay una posibilidad de probar que tengo raz�n. 779 01:01:04,308 --> 01:01:05,350 Ya sabes, 780 01:01:05,573 --> 01:01:08,270 ...establecimos que Lee fue asesinado a las 21:02. 781 01:01:09,118 --> 01:01:12,538 La orden general de b�squeda fue emitida a las 21:33. 782 01:01:12,538 --> 01:01:16,059 Eso nos da 30 minutos entre tu agresi�n en casa de Lee, 783 01:01:16,059 --> 01:01:17,146 ...aqu�, 784 01:01:17,146 --> 01:01:21,351 ...hasta que te subiste al coche y fuiste a un restaurante aqu�. 785 01:01:22,436 --> 01:01:25,125 La parada dur� c�mo m�nimo unos diez minutos. 786 01:01:26,001 --> 01:01:28,661 Y de aqu� a aqu�, hay unos once kil�metros. 787 01:01:28,661 --> 01:01:30,533 Catorce minutos en coche. 788 01:01:30,750 --> 01:01:33,228 Con todos los polic�as alrededor. 789 01:01:33,848 --> 01:01:36,462 Eso nos deja seis minutos, 790 01:01:37,535 --> 01:01:39,364 ...para cualquier desv�o en esa ruta. 791 01:01:39,588 --> 01:01:42,788 Seis minutos y cuatro kil�metros. Dos para ir y dos para volver. 792 01:01:44,022 --> 01:01:45,943 Estos son tus l�mites. 793 01:01:46,152 --> 01:01:47,650 En alg�n lugar de ah�, 794 01:01:48,253 --> 01:01:51,416 ...est� esa dependencia larga que debemos encontrar. 795 01:01:51,620 --> 01:01:53,124 Eso hace un �rea de quince kil�metros. 796 01:01:53,124 --> 01:01:55,026 Pero existe una posibilidad. 797 01:01:55,026 --> 01:01:57,449 Si es que est�s seguro de que era una dependencia larga. 798 01:01:57,834 --> 01:01:59,082 De treinta metros al menos. 799 01:01:59,082 --> 01:02:00,861 - �Recta? - Como las v�as del tren. 800 01:02:00,861 --> 01:02:03,663 Entonces sabemos que debe ser un edificio de unos 30 metros de largo. 801 01:02:03,851 --> 01:02:07,310 Este es el mapa del ayuntamiento. El que usan para el Catastro. 802 01:02:09,281 --> 01:02:11,765 Hay espacios en blanco... 803 01:02:11,765 --> 01:02:12,806 ...vac�os. 804 01:02:12,806 --> 01:02:15,325 En gris claro las casas individuales. As� que esos los dejamos. 805 01:02:15,325 --> 01:02:16,560 Nos quedan estos. 806 01:02:16,777 --> 01:02:20,661 Gris oscuro, apartamentos. Negro, locales comerciales. 807 01:02:20,661 --> 01:02:23,087 F�bricas, almacenes. Los comprobar�a todos. 808 01:02:23,087 --> 01:02:25,365 - Te ayudar�. - No, est�s demasiado "caliente". 809 01:02:25,365 --> 01:02:26,467 Yo no lo estoy. 810 01:02:26,467 --> 01:02:30,100 Usted vendr� conmigo. Para evitar que se me pase algo. 811 01:02:31,787 --> 01:02:33,836 Llamar� a Morgan, �l nos ayudar�. 812 01:02:35,462 --> 01:02:38,256 Tiene gente para comprobar esos lugares de diez formas distintas. 813 01:02:38,652 --> 01:02:40,532 Hombres que saben lo que hacer. 814 01:02:42,344 --> 01:02:44,802 Hola, quisiera hablar con Dan Morgan. 815 01:02:44,802 --> 01:02:46,762 Necesito localizarle de inmediato. 816 01:02:47,585 --> 01:02:49,260 De acuerdo, gracias. 817 01:02:50,827 --> 01:02:53,723 Est� en casa de los Lee. �La poli est� all�? 818 01:02:53,723 --> 01:02:55,984 No, ya se han ido. 819 01:02:55,984 --> 01:02:58,448 Ayudadme a copiar estas direcciones. Tenemos que irnos. 820 01:02:58,676 --> 01:03:00,413 Tomad esa parte de arriba. 821 01:03:27,261 --> 01:03:29,160 - �S�, se�or? - Quiero ver al Sr. Morgan. 822 01:03:29,160 --> 01:03:30,618 Por favor, pase. 823 01:03:34,493 --> 01:03:38,234 - D�gale que es quien le llam� anoche. - Bien. �Quiere esperar dentro? 824 01:03:47,428 --> 01:03:48,728 �Tony! 825 01:03:54,175 --> 01:03:56,328 No pasa nada, cari�o. Todo se va a arreglar. 826 01:03:56,519 --> 01:03:57,595 �Tienes alguna pista? 827 01:03:57,990 --> 01:04:01,513 No, pero creo que podemos localizar la dependencia en la que me tuvieron. 828 01:04:02,747 --> 01:04:05,316 Una dependencia es una dependencia. �A d�nde te lleva eso? 829 01:04:05,513 --> 01:04:08,958 Bueno, debe estar alquilada por alguien. Eso nos dar�a una pista. 830 01:04:08,958 --> 01:04:11,496 Lo s�, pero intentar localizar una dependencia en toda la ciudad... 831 01:04:11,496 --> 01:04:14,841 Lo hemos reducido a doce edificios. Con tus hombres... 832 01:04:14,841 --> 01:04:17,613 - �Ese no es un trabajo para la polic�a? - �Por qu� para la polic�a? 833 01:04:17,823 --> 01:04:20,551 Tengo dos hombres arriba que lo pueden hacer. 834 01:04:21,065 --> 01:04:23,366 Ir� a por ellos. T� p�dele m�s a Marty. 835 01:04:23,366 --> 01:04:24,513 Muy bien. 836 01:04:25,779 --> 01:04:28,029 No llames desde aqu�, podr�an estar escuchando. 837 01:04:42,127 --> 01:04:43,149 �Qu� hay de Marty? 838 01:04:43,149 --> 01:04:45,363 Tony dijo que podr�an estar escuchando. 839 01:04:45,751 --> 01:04:48,423 Dile que nos encontremos en la tercera direcci�n. 840 01:04:49,934 --> 01:04:51,097 Vamos. 841 01:04:52,819 --> 01:04:54,633 Ir� a llamarle ahora mismo. 842 01:04:55,800 --> 01:04:57,158 Buena suerte. 843 01:05:11,140 --> 01:05:12,240 �Qu� es esto, una broma? 844 01:05:12,240 --> 01:05:13,402 �Por qu�? 845 01:05:13,402 --> 01:05:15,754 Esa es mi direcci�n, en Ridgely Arms. 846 01:05:15,929 --> 01:05:18,716 �En serio? No sab�a qui�n estaba en la lista. 847 01:05:19,109 --> 01:05:21,192 All� estaremos perdiendo el tiempo. 848 01:05:22,040 --> 01:05:23,597 �Ahora a d�nde? 849 01:05:24,164 --> 01:05:25,463 A Ridgely Arms. 850 01:05:25,778 --> 01:05:28,607 Eso evitar� que lo tengan que registrar mis amigos. 851 01:05:40,454 --> 01:05:42,584 Ve despacio. �Ves a tus amigos? 852 01:05:43,164 --> 01:05:46,313 No, no hay rastro de ellos. Volvamos a la direcci�n anterior. 853 01:05:46,480 --> 01:05:48,690 Esperaremos aqu�. Aparca en el garaje. 854 01:06:15,418 --> 01:06:18,546 Sr. Morgan, hay un tipo con traje que est� registrando todo. 855 01:06:18,546 --> 01:06:19,851 �Uno de tus amigos? 856 01:06:20,709 --> 01:06:22,142 Nos espera. �D�nde est�? 857 01:06:22,320 --> 01:06:24,112 En el almac�n. 858 01:06:30,300 --> 01:06:32,076 Me alegro de que est�s aqu�, Tony. 859 01:06:32,536 --> 01:06:35,124 Danny Morgan, Chuck Reckling. Frost y Stoner. 860 01:06:35,674 --> 01:06:38,034 Vienen m�s. - Es in�til, este es el lugar. 861 01:06:38,232 --> 01:06:41,092 Chuck, debes equivocarte, este no puede ser el lugar. 862 01:06:41,116 --> 01:06:45,448 Es aqu�. El cemento, la longitud y una bala alojada en la pared. 863 01:06:47,365 --> 01:06:49,310 Ten las manos bajas, poli. 864 01:06:49,381 --> 01:06:51,641 �Qu� clase de trampa es esta? 865 01:06:51,713 --> 01:06:54,138 La obra de un experto que me ha traicionado. 866 01:06:54,478 --> 01:06:57,994 Mi amigo Danny Morgan que me ha quitado la chica que vine a buscar. 867 01:06:58,327 --> 01:07:01,319 La chica con la que estaba de acuerdo y que me minti� en Reno... 868 01:07:01,319 --> 01:07:04,043 C�llate. Hay una chica fuera. Tr�ela. 869 01:07:10,897 --> 01:07:14,526 Jim Lee jur� que Sally nunca se casar�a con un mat�n, �recuerdas? 870 01:07:15,167 --> 01:07:17,598 Lo sab�an, as� que le mataron y me cargaron el muerto a m�. 871 01:07:17,598 --> 01:07:19,354 Pero, �qui�n hizo el trabajo? 872 01:07:20,283 --> 01:07:22,213 Frost no, no parece capaz. 873 01:07:23,251 --> 01:07:25,281 Stoner tampoco con ese bigote. 874 01:07:25,456 --> 01:07:26,557 C�llate. 875 01:07:26,889 --> 01:07:28,238 Muy bien, Danny. 876 01:07:28,427 --> 01:07:30,596 �Aqu� est� el tipo que tiene una bala en el brazo! 877 01:08:36,529 --> 01:08:37,897 �Gene! 878 01:08:37,897 --> 01:08:40,801 T� mataste a Big Jim. 879 01:08:41,469 --> 01:08:42,571 �Gene! 880 01:09:07,075 --> 01:09:09,004 Poned m�s atenci�n la pr�xima vez. 881 01:09:09,004 --> 01:09:10,355 Se�orita. 882 01:09:10,549 --> 01:09:11,583 �Yo? 883 01:09:11,700 --> 01:09:13,217 �Es usted la Srta. McKnight? 884 01:09:13,941 --> 01:09:14,481 S�. 885 01:09:14,481 --> 01:09:17,678 Chicos, volved a clase. �R�pido! 886 01:09:17,762 --> 01:09:19,300 Ir� enseguida. 887 01:09:21,626 --> 01:09:23,634 - �Qu� quiere? - Tengo �rdenes de llevarla. 888 01:09:23,977 --> 01:09:27,171 No comprendo nada, �qu� ocurre? 889 01:09:37,134 --> 01:09:40,124 Si quer�is coger ese avi�n, va a salir en 20 minutos. 890 01:09:42,167 --> 01:09:44,526 Aqu� est� tu billete. Todo estar� listo al llegar a Reno. 891 01:09:44,526 --> 01:09:45,953 Pero Tony, hay mucho que hacer. 892 01:09:45,953 --> 01:09:49,339 Tengo que hacer las maletas, embalar mis muebles, el trabajo... 893 01:09:49,459 --> 01:09:50,828 �Cu�nto tiempo te llevar� eso? 894 01:09:51,162 --> 01:09:54,659 Bueno, si me doy prisa, ma�ana estar� lista. 895 02:20:14,144 --> 02:20:15,144 Venga, v�monos. 896 01:10:00,478 --> 01:10:05,847 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM68794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.