All language subtitles for Undercover.1995.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 www.titlovi.com 2 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 preveo na bosanski Dino 3 00:00:45,725 --> 00:00:49,525 Cijeli moj �ivot sam htjela biti samostalna. 4 00:00:49,800 --> 00:00:55,200 Sada, kada imam �to sam htjela, da sam samostalna, malo me to pla�i. 5 00:00:55,640 --> 00:00:57,700 Stvarno me pla�i ponekad. 6 00:00:58,750 --> 00:01:02,100 Cijeli sam �ivot imala oca i dva starija brata, 7 00:01:02,150 --> 00:01:06,300 koji me nikad nisu ostavljali samu. Uvijek su me �titili. 8 00:01:06,600 --> 00:01:09,800 Znam da su me voljeli, voljeli do bola. 9 00:01:10,040 --> 00:01:14,400 To nije bilo samo za�tita, to je vi�e li�ilo ku�nom pritvoru. 10 00:01:15,140 --> 00:01:20,400 Tinej�erski de�ki su obi�no stidiljivi, ali mene su se bojali. 11 00:01:21,100 --> 00:01:25,000 "�ovje�e, kako je Cindy zgodna. ali joj se ne pribli�avaj," 12 00:01:25,040 --> 00:01:28,300 "ako te njena bra�a ne srede, otac ho�e zasigurno." 13 00:01:29,250 --> 00:01:32,500 Znate, samo sam htjela ono �to sam vidjela da druge cure dobijaju. 14 00:01:32,600 --> 00:01:38,400 Da se mazim. Nisam i�la �ak ni na matursku ve�e. 15 00:01:38,600 --> 00:01:43,300 Za ve�ernje izlaske i zabave, 16 00:01:43,701 --> 00:01:46,450 pretvarala sam se da sam uganula nogu, jer momci nisu bili dovoljno hrabri 17 00:01:46,500 --> 00:01:51,100 da me izvedu i sje�am se da sam sutradan imala problem, 18 00:01:51,400 --> 00:01:55,400 jer su mi se drugarice smijale, govore�i mi da sam stidljiva. 19 00:01:55,640 --> 00:02:01,800 Pri�ale su mi �ta su radile, �ta su ili nisu dozvolile momcima. 20 00:02:02,500 --> 00:02:03,800 Sada sam sama. 21 00:02:04,900 --> 00:02:11,800 Kona�no se mogu pona�ati kao normalna �ena. Ma �ta da je normalno. 22 00:02:28,450 --> 00:02:30,800 Znam da obi�no ne voli� ovako. 23 00:02:30,950 --> 00:02:37,490 Stvarno mi je drago �to mi dovoljno vjeruje�... da mi pusti� da te zadovoljim. 24 00:02:39,150 --> 00:02:41,700 Uvjek sam znala �ta si stvarno �elio. 25 00:02:43,100 --> 00:02:50,400 �eli� upravo ovo. Da. Znam da to voli�. 26 00:04:27,900 --> 00:04:33,420 Hvala. Uvjek si velikodu�an. 27 00:04:37,400 --> 00:04:41,300 Ovo mora da je jedan od najglupljih poteza koje si ikada povukla. 28 00:04:42,001 --> 00:04:45,005 Ne, ne sla�em se. Mislim da je bilo glupljih. 29 00:04:45,450 --> 00:04:50,800 Ozbiljan sam. -Oh, izvini. -Trebala bi oti�i ljekaru na pregled. 30 00:04:51,650 --> 00:04:56,730 Za�to? Ba� to dobro radi�. Izgleda mi profesionalno. 31 00:04:57,200 --> 00:05:03,750 D�ungla, urbana obuka za pre�ivljavanje, marinci. Sranje, ne �eli� to slu�ati. 32 00:05:04,100 --> 00:05:08,800 Ba� �elim �uti. -�uti �e� od mene, ako ne prestane� biti malo pa�ljivija. 33 00:05:09,200 --> 00:05:12,800 Partner sam ti i kada se ti povrijedi�, to nije dobro ni za mene. 34 00:05:17,250 --> 00:05:22,900 �ta se de�ava ovde? -Oh, ni�ta, naredni�e. Ba� sam uhvatila tog klinca kako �ara zid. 35 00:05:23,400 --> 00:05:26,470 Tako ga ja pretra�ujem, a drugi klinac mi pri�e i ka�e: 36 00:05:26,510 --> 00:05:29,250 "hej �ta radi� mom bratu?" Ja ka�em, sve je u redu. 37 00:05:29,300 --> 00:05:32,900 Ako je on tvoj brat, onda �u i tebe. Tako sam dr�ala jednog, 38 00:05:32,950 --> 00:05:37,500 a drugom uzela nov�anik, otvorila ga i na�la u njemu "d�oint". 39 00:05:37,550 --> 00:05:39,950 Onda ga klinac zgrabi i poku�a progutati. 40 00:05:40,100 --> 00:05:43,860 Onda ga ja zgrabim za vrat kako bi povratio "d�oint", 41 00:05:43,900 --> 00:05:50,500 i odlu�im da zovnem Hunta, koji je oti�ao da kupi paklo "yodelsa". 42 00:05:51,030 --> 00:05:56,300 "Yodels"? -Odmah iza ugla. Ispustila je tipu ruku, a on je ubo no�em. 43 00:05:56,400 --> 00:05:57,630 Nije to ni�ta. 44 00:05:58,030 --> 00:06:01,850 Prokletstvo Cyndi, volio bih da ide� lak�e. Zna�, ako tvoj otac �uje za ovo, 45 00:06:01,900 --> 00:06:06,550 ja �u nadrljati. -Ne trebate se brinuti o tome, po�to je on jo� uvijek na Floridi, 46 00:06:06,600 --> 00:06:11,300 ljen�are�i na suncu, u penziji. -Znam. 15 godina smo bili partneri 47 00:06:11,340 --> 00:06:15,230 i tek �to je napunio 30, razrje�io se i ostavio me s vas dvoje. 48 00:06:16,980 --> 00:06:20,000 Pa to je moj tata. -Pa, zna�, naredni�e, ako �eli�, uvijek mogu nazvati 49 00:06:20,040 --> 00:06:22,000 njena dva brata na sjeveru da pripomognu. 50 00:06:22,150 --> 00:06:24,900 Ne, ne, ne. Ne pravite mi nikakve usluge. 51 00:06:25,380 --> 00:06:28,260 Hej, zna� da �erif ne�e pustiti ta dva manijaka da odu. 52 00:06:28,601 --> 00:06:31,080 Oni su najbolji policajci tamo gore. 53 00:06:32,800 --> 00:06:35,900 Sretni gadovi �ive na sjeveru, pecaju na toj rijeci. 54 00:06:35,950 --> 00:06:38,750 Kabina je svih devet metara. -Da li ti se svi�a to. 55 00:06:38,850 --> 00:06:42,500 Apsolutno. To je moj san. -Nisam to znala. 56 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 Moram da idem naredni�e, moja sestra je ovde. 57 00:06:48,100 --> 00:06:51,850 To ti je sestra. Pa neko u familiji dobro izgleda. -Hvala. 58 00:06:52,800 --> 00:06:55,950 Bili smo razdvojeni po ro�enju, tek smo se nedavno sastali. 59 00:06:56,400 --> 00:06:59,180 Hajde, bje�i odavde. -Vidimo se sutra. 60 00:07:05,300 --> 00:07:07,300 Momci... 61 00:07:19,980 --> 00:07:26,300 Gospo�a V. Da, gospodine. Da, jeste. 62 00:07:29,350 --> 00:07:33,500 Ko vas je preporu�io. Vrlo dobro. 63 00:07:36,150 --> 00:07:38,880 �elite li do�i ovamo, ili da ona do�e kod vas? 64 00:07:40,200 --> 00:07:47,900 Shvatam. Tracy? Da, Tracy je slobodna ve�eras. 65 00:07:50,200 --> 00:07:55,100 Tako je. Za�to mi ne date svoju adresu i ja �u je poslati vama. 66 00:08:02,250 --> 00:08:06,050 Ti? Ali ti nisi zvao. 67 00:08:07,500 --> 00:08:16,002 Bio je neko drugi. -Pretvarao sam se. Mi se volimo pretvarati. Ta�no? 68 00:08:17,080 --> 00:08:20,300 Da, volimo. 69 00:08:21,850 --> 00:08:25,200 Molim te, okreni se. 70 00:08:33,700 --> 00:08:39,900 Tako si dobra u pretvaranju. -Pa, dobri smo u tome zajedno. 71 00:09:41,050 --> 00:09:42,900 Hajdemo se pretvarati, ok? 72 00:09:44,300 --> 00:09:45,800 Naravno. 73 00:09:47,830 --> 00:09:57,500 Pretvarajmo se da me je neko fotografisao i poku�ava me ucjenjivati tim slikama. 74 00:09:58,040 --> 00:10:05,002 Ok. -Kako da se pretvaram prema tipu koji je takva osoba? 75 00:10:05,400 --> 00:10:12,250 Plati im ono �to �ele. U�utkaj ih. -Za�to bih im platio ono �to �ele. 76 00:10:12,300 --> 00:10:16,420 Kad ih mogu samo u�utkati. -Za�to me ne ostavi� na miru. 77 00:10:16,460 --> 00:10:21,500 Ako g�a V sazna da me poku�ava� povrijediti. -Ovo je izme�u tebe i mene. 78 00:10:21,650 --> 00:10:26,600 Za�to to ne makne�. Ja sam ta koji ima mo� ovde. 79 00:10:27,800 --> 00:10:32,610 Bolje da po�uri�. Po�uri� u banku. 80 00:10:34,800 --> 00:10:38,400 Vidi�, imam sve te slike na sigurnom. 81 00:10:40,550 --> 00:10:44,700 Mo� koju si imao... je sranje. 82 00:10:45,550 --> 00:10:55,400 To je bilo pretvaranje. Ti si ni�ta. Ti si nemo�an. Ti si lud. 83 00:11:06,500 --> 00:11:10,300 Nikada, nikada me vi�e ne zovi ludim. 84 00:11:13,030 --> 00:11:17,350 Bijelkinja 23 godine. Sude�i po tragovima davljenja i �injenici 85 00:11:17,400 --> 00:11:22,500 da je gola, rekao bih da ga je poznavala. Li�na karta je na ime Tracy Curr. 86 00:11:25,600 --> 00:11:27,600 Hm -Hm, �ta? 87 00:11:29,030 --> 00:11:33,060 Ni�ta, zanimljiva adresa. -Poku�ati dobiti odgovor od tebe je gore 88 00:11:33,100 --> 00:11:37,400 nego ga izvu�i od prijestupnika. -Pa prema ovome, ona �ivi u ku�i g�e V. 89 00:11:37,500 --> 00:11:39,430 Mora biti jedna od djevojaka g�e V. 90 00:11:39,500 --> 00:11:44,950 G�a V? Nikad nisam �uo za to. -�ta je to? Neka ku�a zadovoljstva u gradu. 91 00:11:44,990 --> 00:11:49,220 Nismo �uli za to. -G�a V brine o ekskluzivnoj klijenteli. 92 00:11:49,260 --> 00:11:51,980 Toliko su visoko na dru�tvenoj ljestvici da se onesvjesti�. 93 00:11:52,820 --> 00:11:58,800 Vrlo mo�ni ljudi sa velikim novcem. I za�ti�eni su. Za�ti�eni �estoko. 94 00:11:58,950 --> 00:12:00,300 Kako ti zna� o svemu tome. 95 00:12:01,300 --> 00:12:02,280 Pa, Cindy, iznenadilo bi te 96 00:12:02,320 --> 00:12:05,800 da sazna� da sam bio u okolici vi�e puta nego �to ste vi. 97 00:12:07,700 --> 00:12:12,200 Gold, ti stari keru. -Ne, to nije uop�te to. 98 00:12:12,900 --> 00:12:17,000 Za�to se vas dvoje ne prihvatite kakva posla. -Da, gospodine. 99 00:12:28,750 --> 00:12:33,500 Kako ide? Gospo�a V je tu? -A �ta da ka�em, ko je tra�i, gospodine? 100 00:12:34,030 --> 00:12:37,530 Narednik Gold. -I ovde ste po slu�benom policijskom poslu? 101 00:12:38,300 --> 00:12:40,960 Da. Naravno. -Imate li nalog. 102 00:12:41,300 --> 00:12:44,450 Pa, nemam. Za�to joj ne bi samo rekao da je tu narednik Gold. 103 00:12:44,650 --> 00:12:48,000 �ao mi je naredni�e Gold, ako nemate nalog, ne mo�ete u�i. 104 00:12:49,400 --> 00:12:52,600 U redu, momak. Onda pretpostavljam da �e� ti bi taj koji �e� joj re�i. 105 00:12:52,700 --> 00:12:54,100 A �ta bi to trebalo biti. 106 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 Jedna od njenih djevojaka je mrtva. 107 00:12:57,350 --> 00:13:01,400 Mora da ste ne�to pogrije�ili. Gospo�a V nema nikakvih djevojaka. 108 00:13:02,950 --> 00:13:07,480 Pa, ako je imala neke djevojke a jedna od njih se zvala Tracy Curr, 109 00:13:07,520 --> 00:13:12,400 mo�da bi je interesovala �injenica da je Tracy ubijena ve�eras u hotelskoj sobi. 110 00:13:16,300 --> 00:13:17,900 Laku no�. 111 00:13:28,490 --> 00:13:30,600 Ne. �ta je bilo? 112 00:13:32,831 --> 00:13:37,000 O �emu se radi. -Tracy je ubijena. 113 00:15:00,700 --> 00:15:05,990 Halo. Da, Gold, bit �u tamo za sat vremena. 114 00:15:15,500 --> 00:15:20,030 Kakvi su nalazi forenzi�ara za Tracy Curre. -To je ono �to smo i mi mislili. 115 00:15:20,280 --> 00:15:22,300 Zdravo momci. -�ao, mala. 116 00:15:24,100 --> 00:15:26,100 �ao Cindy, sjedi. 117 00:15:28,300 --> 00:15:31,850 Slu�ajte, mislio sam da ubacimo nekog u ku�u g�e V. 118 00:15:32,920 --> 00:15:34,200 Napravimo pretres. 119 00:15:34,950 --> 00:15:37,600 Ne. Mislim da je ubica tamo. 120 00:15:38,100 --> 00:15:44,300 Mnogo mo�nih ljudi visi na tom mjestu, tako da ne bi trebalo da ih razljutimo. 121 00:15:44,520 --> 00:15:46,650 U redu. Onda �u oti�i tamo na tajni zadatak. 122 00:15:46,900 --> 00:15:51,800 Daj bje�i. I�i tamo. Jesi li luda? �ta misli� da prikrivena kurva radi. 123 00:15:51,950 --> 00:15:53,180 Oh, ne znam. 124 00:15:53,220 --> 00:15:57,060 Pa, ne bore se s momcima i gu�e ih kao �to si ti navikla. 125 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 Osim ako nisu odlu�ili da plate za to. 126 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 Ja to mogu srediti. Znam neke njene klijente i mogu biti siguran 127 00:16:06,040 --> 00:16:08,670 da �e posebno tebe tra�ili i sve �to �ete morati da uradite 128 00:16:08,710 --> 00:16:10,300 je da igrate karata. 129 00:16:10,800 --> 00:16:14,420 Gospo�a V i ostale djevojke �e misliti da je sve savr�eno legalno. 130 00:16:14,730 --> 00:16:17,050 Sve �to treba da uradi� je da na�e� njen rokovnik, ili sli�no, 131 00:16:17,100 --> 00:16:19,000 �to �e nam pomo�i da razrije�imo ovaj slu�aj. 132 00:16:20,150 --> 00:16:22,150 Trebalo bi da iza�e� odatle za oko dva dana. 133 00:16:22,800 --> 00:16:25,500 Hajde, naredni�e. Za�to ne bismo samo upali u mjesto s nalogom za pretres. 134 00:16:25,550 --> 00:16:29,400 Rekao sam ti da to tako ne�e i�i. Oni su za�ti�eni. 135 00:16:29,600 --> 00:16:34,700 Ok, idem dole u skladi�te po rekvizite za uniformu kurve. 136 00:16:35,830 --> 00:16:39,810 U redu, ali �elim te vidjeti prije nego iza�e� iz zgrade. -Ok. 137 00:16:45,050 --> 00:16:49,000 Dajte, naredni�e. -Bit �e sve u redu. 138 00:17:06,120 --> 00:17:08,900 Pa, ovo bi trebalo ko�tati Odjel par hiljada dolara. 139 00:17:09,900 --> 00:17:12,400 Kako li izgledam u mojoj novoj uniformi. 140 00:17:15,750 --> 00:17:21,140 O, moj Bo�e. Gledaj ti to. 141 00:17:22,030 --> 00:17:23,300 �ta �e ljudi pomisliti. 142 00:17:26,050 --> 00:17:28,990 U �ta sam se to uvalila. 143 00:17:30,650 --> 00:17:31,990 Reci mi. 144 00:17:33,150 --> 00:17:34,990 Ne mogu to biti ja. 145 00:17:36,550 --> 00:17:39,190 Oh, gledam nekog drugog ovde. 146 00:17:43,200 --> 00:17:48,200 Biti policajka me ne pla�i, ali se bojim biti �ena. 147 00:17:48,900 --> 00:17:51,950 Negdje u mojoj glavi, pu�tam sebi da ovo radim. 148 00:17:53,400 --> 00:17:55,100 Sada, ne bih mogla biti policajac. 149 00:17:56,450 --> 00:18:02,200 Ne. Zato �to ne�to ma�ta�, ne zna�i da �e se desiti. 150 00:18:03,500 --> 00:18:07,400 To sam ja. Ovo je samo ma�ta. 151 00:18:09,100 --> 00:18:10,500 To je to. 152 00:18:16,900 --> 00:18:18,300 Oh moj... 153 00:18:33,900 --> 00:18:38,400 To si na�la u skladi�tu? -Da, izgledam li dobro? 154 00:18:38,500 --> 00:18:43,500 Izgleda� nevjerovatno. Mislim... -U redu, dosta toga. Imamo posla. 155 00:18:43,550 --> 00:18:49,530 Ve� sam sve odradila. -Ne, imamo posla. Mora� znati ove stvari hladnokrvno. 156 00:18:50,030 --> 00:18:55,020 Koliko si dugo bila u Allenwoodu sa Tracy. -Bila sam dole 18 mjeseci. 157 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 Ko je bio upravnik u Ellen Wooden? -Louise Taylor. -Imena zatvorenica. 158 00:19:00,290 --> 00:19:05,420 Bender Southpaw, Spinner, i Hack i Paul Harriet. -U redu, to je dobro. 159 00:19:06,400 --> 00:19:10,800 Sada �emo napraviti dosije, tako da ako budu provjeravali, izgleda dobro. 160 00:19:10,840 --> 00:19:14,450 Tako�e sam uklju�io �injenicu da si bila sa Tracy cimerica u �eliji. 161 00:19:14,600 --> 00:19:19,100 Nadimak u zatvoru joj je bio Tray. -I ako upadne� u bilo kakvu nevolju, 162 00:19:19,140 --> 00:19:23,650 samo zovi. Do�i �u i rasturiti mjesto. Tvoj prikrivanje �e ostati netaknuto. 163 00:19:23,950 --> 00:19:29,600 Ok. -Tipovi koje �emo poslati �e pitati za novu curu i sve �to treba da o�ekuju 164 00:19:29,650 --> 00:19:34,315 za svoju lovu je da dobiju �oljicu kafe. -Ok. I dobro izgledam, u redu? 165 00:19:34,700 --> 00:19:37,500 Da. Pretpostavljam da je tako. -Pa... 166 00:19:39,450 --> 00:19:43,300 Hej, naredni�e, pogledajte ovo. -Da, da, bit �u tamo. 167 00:19:50,600 --> 00:19:53,760 �ta? -�ta, �ta. Kako misli�? -Ni�ta. 168 00:19:54,800 --> 00:19:58,750 Samo nisam navikao... -�ta? -Hajde. Zna� ti. 169 00:19:59,250 --> 00:20:02,600 Hunt, pocrvenio si. -Daj, ne laskaj sebi. U redu? 170 00:20:02,740 --> 00:20:06,000 Oh, u redu, samo sam pomislila da vidim... -Cindy samo �elim da znam 171 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 da si o svemu razmislila. 172 00:20:09,000 --> 00:20:13,100 Da, razmislila sam o ovome. Treba ovo da uradim. 173 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 Ok. 174 00:20:23,800 --> 00:20:25,300 Oprostite. 175 00:20:26,600 --> 00:20:28,530 Gospo�ica Shane bi tjela da vas vidi. 176 00:20:29,900 --> 00:20:33,480 Ne, ne sada Ramone. Imam posla. -G�ica Shane ka�e da je bila drugarica 177 00:20:33,580 --> 00:20:42,430 g�ice Tracy. -Stvarno? Neka u�e. 178 00:20:47,500 --> 00:20:49,000 Gospo�a V? 179 00:20:50,200 --> 00:20:55,100 G�ice Shane, �ta mogu da u�inim za vas? -Pa, po�to �to sam �ula da je moja 180 00:20:55,140 --> 00:20:58,300 drugarica Tracy oti�la, pomislila sam da ima upra�njeno mjesto. 181 00:21:00,020 --> 00:21:02,600 Upra�njeno? Za �ta? 182 00:21:03,900 --> 00:21:07,830 Znate, ne morate se sa mnom pretvarati. Ja i Tracy smo bile zajedno u Allenwoodu. 183 00:21:08,300 --> 00:21:11,900 Znam �ta se ovde radi. I ja radim ve� dugo. 184 00:21:12,700 --> 00:21:20,500 Shvatam. Gdje? -Nije ba� mjesto kao ovo... -O�igledno. 185 00:21:22,200 --> 00:21:25,300 Pa, evo me tu da pomognem. 186 00:21:25,700 --> 00:21:29,200 G�ice Shane u �emu bi vi to meni mogli pomo�i. 187 00:21:29,900 --> 00:21:38,150 Za dobar posao. -Ah, vrlo dobro. Skinite se. -�ta? 188 00:21:38,500 --> 00:21:42,120 Skinite odje�u. Da vidimo da li ste dobri za posla. 189 00:21:49,100 --> 00:21:52,950 Ugodan dan, g�ice Shane. Nemam ja za ovo vremena, tamo su vam vrata. 190 00:22:14,300 --> 00:22:16,600 Ok, vidite... 191 00:22:19,820 --> 00:22:21,850 Neprocjenjivi ste, draga moja. 192 00:22:22,400 --> 00:22:26,200 Vi ste ne�to �to prakti�no danas i ne postoji. 193 00:22:27,100 --> 00:22:28,700 �ta... �ta to? 194 00:22:29,700 --> 00:22:36,300 Prirodnost. Sportsku nepretvaranu svje�inu. Molim vas, obucite se. 195 00:22:37,300 --> 00:22:40,600 To je sjajno. Mu�karci �e izludjeti. 196 00:22:42,600 --> 00:22:43,400 Hvala. 197 00:22:45,420 --> 00:22:48,900 A sada mi recite za�to ste stvarno ovde. 198 00:22:49,150 --> 00:22:54,400 Pa, moja drugarica je oti�la, a nisam imala priliku da se pozdravimo. 199 00:22:56,400 --> 00:22:59,900 Bez nje se nikada ne bih sna�la u Allenwoodu. 200 00:23:04,100 --> 00:23:06,700 Bilo mi je stvarno te�ko na ulici. 201 00:23:07,550 --> 00:23:10,800 Pomislila sam, znate, mo�da bih mogla da do�em ovde i mo�da bih na�la 202 00:23:10,850 --> 00:23:15,300 na�in da sredim stvari s njom i mo�da uradim ne�to za sebe. 203 00:23:16,600 --> 00:23:19,000 I ona bi to �eljela. 204 00:23:22,580 --> 00:23:26,990 Onda, za koji trenutak idem da te upoznam sa djevojkama. 205 00:23:32,550 --> 00:23:35,050 Ali �u morati da te provjerim. 206 00:23:38,500 --> 00:23:42,200 Ti si �armantna mlada �ena. -Hvala. 207 00:23:56,150 --> 00:24:05,450 Ovo je Carol, Beth Anne, Rain i Victoria. Dame, ovo je Cindy. -�ao. 208 00:24:06,250 --> 00:24:10,050 Nova cura? -Nisam jo� odlu�ila. 209 00:24:11,100 --> 00:24:15,250 Pa dobro, u �emu je konfuzija. Meni izgleda kao djevojka. 210 00:24:15,750 --> 00:24:18,310 Da. Oh, tako si duhovita g�ice Raine. 211 00:24:20,300 --> 00:24:24,600 Cindy je Tracyna stara drugarica. 212 00:24:26,900 --> 00:24:29,200 Volila bih da joj poka�ete ku�u. 213 00:24:44,200 --> 00:24:46,820 Ovo je bila Tracyina soba. 214 00:24:48,850 --> 00:24:53,450 Hvala ti �to si me dovela ovamo. Zbog toga se osje�am bli�e njoj. -Da. 215 00:24:54,300 --> 00:24:58,010 Zna�, stvarno volim Tracy. -I ja isto. 216 00:24:58,050 --> 00:25:04,500 Mislim, stvarno mi je pomogla. Bila je jaka. -Kako to misli�? 217 00:25:05,900 --> 00:25:14,800 Pa, nije imala... znala je ba� �ta ho�e i znala je kako da to dobije. 218 00:25:14,870 --> 00:25:19,500 Da, kao i svi mi. -Mislim na prave stvari. 219 00:25:27,900 --> 00:25:31,200 Zna�, pri�ala je o budu�nosti. 220 00:25:32,850 --> 00:25:38,700 �ta �e biti... i govorila je o mo�i. 221 00:25:40,650 --> 00:25:44,800 Trebalo bi je samo pota�i da pri�a o tome. -Da? -Da. 222 00:25:46,250 --> 00:25:49,800 A i ja sam volila da je slu�am. 223 00:25:49,850 --> 00:25:57,900 O �emu je jo� pri�ala? -O tome kako �ak ni novac nije stvarna mo�. 224 00:25:58,250 --> 00:26:01,900 Kako mora� nau�iti kako vladati ljudima. 225 00:26:02,350 --> 00:26:06,200 Mora� imati ne�to �to je njima vrednije od novca. 226 00:26:09,600 --> 00:26:11,700 Gdje su joj ostale stvari? 227 00:26:15,200 --> 00:26:18,200 Mo�e� li za sada to zaboraviti? 228 00:26:20,600 --> 00:26:26,850 Kasnije mo�e� pitati? -Mene. Ja se pitam. 229 00:26:30,700 --> 00:26:34,850 Ja imam Tracyne stvari. -Onda, da li bih mogla da pogledam njene stvari? 230 00:26:36,000 --> 00:26:42,200 Za�to? -Pa, za slu�aj da ima ne�to �to �e me podsje�ati na nju. 231 00:26:42,950 --> 00:26:47,160 Zna�i, znala si je dobro -Da. -Smije�no. Ne mogu se sjetiti 232 00:26:47,200 --> 00:26:50,800 da je ikada spomenula tvoje ime. -A ti si je dobro poznavao. 233 00:26:52,950 --> 00:26:54,500 Zna�, bolje od bilo koga. 234 00:26:55,800 --> 00:26:58,500 Pa, voljela bih da vidim njene stvari. 235 00:27:00,950 --> 00:27:04,400 Vidjet �u �ta mogu da uradim. Da li �e� biti ovde neko vrijeme? 236 00:27:04,700 --> 00:27:09,850 Ne znam. -Cindy, upravo sam razgovarala sa nekim od mojih prijatelja o tebi. 237 00:27:09,990 --> 00:27:12,900 Hvala, Ramone. -Da, gospo�o V. 238 00:27:13,750 --> 00:27:17,880 Da? -Pa, to si �to ka�e� da jesi. Izgleda da, dok ste bile u zatvoru, 239 00:27:17,920 --> 00:27:20,900 ti i Tracy... -U zatvoru smo je zvali Tray. -Da. 240 00:27:24,850 --> 00:00:00,000 Draga moja, sigurno je da si dovoljno lijepa. 241 00:27:27,750 --> 00:27:31,700 Ali ono �to mora� razumjeti jeste da je ovo sama krema dru�tva. 242 00:27:32,100 --> 00:27:36,100 Uslu�ujemo vrlo mo�ne, bogate i ljude s dobrim vezama. 243 00:27:36,700 --> 00:27:42,270 Oni dolaze zbog zadovoljstva, zbog predstave. Dolaze da bi 244 00:27:42,310 --> 00:27:46,250 da poka�u mo� ili da je dobiju. 245 00:27:46,600 --> 00:27:48,650 Mora� biti glumica. 246 00:27:49,100 --> 00:27:52,750 Voljna sam da ti dam �ansu, zato �to mislim da �e� mo�i da 247 00:27:53,500 --> 00:27:55,900 pru�i� zadovoljstvo, �ak i dok u�i�. 248 00:27:56,820 --> 00:28:00,300 Hvala. -Ne zahvaljuj mi jo�. 249 00:28:01,800 --> 00:28:08,900 Volila bih da po�ne� od prvog reda. -�ta je to? -To je vanjski krug klijenata. 250 00:28:08,950 --> 00:28:13,500 Ne tako uticajnih i povjerljivih, kao oni u unutra�njem krugu. 251 00:28:14,500 --> 00:28:20,900 �eli� li po�eti? -Da, �elim. -Presvuci se. Po�inje� za sat vremena. 252 00:28:42,002 --> 00:28:46,400 Dobro ve�e g�o V. Da li imate ne�to svje�e ili novo. 253 00:28:46,600 --> 00:28:51,020 Da g. Ralston. Ima neko novi, koga bih voljela da upozna�. 254 00:28:51,300 --> 00:28:55,350 Ramon. -Naravno. Ovuda, g. Raston. 255 00:28:59,500 --> 00:29:02,950 Cyndy, g�a V je htjela da te upoznam sa g. Ralston. 256 00:29:06,100 --> 00:29:10,500 Tra�io sam ne�to novo. -Pa, to sam ja. 257 00:29:12,200 --> 00:29:15,400 Ho�emo li? -Naravno. 258 00:29:22,650 --> 00:29:27,900 Raspolo�en sam za nekog novog ve�eras. -Nekog ili ne�to? -Nekog. 259 00:29:28,260 --> 00:29:32,500 Oh, �ao mi je. Morat �e� �ekati. Upravo je oti�la gore. 260 00:29:34,350 --> 00:29:35,950 Sve je u pravom tajmingu. 261 00:29:39,100 --> 00:29:42,100 Pa, hvala �to si me izbavio. -I drugi put. 262 00:29:43,400 --> 00:29:44,900 Pa, kako da ubijemo vrijeme? 263 00:29:48,100 --> 00:29:51,200 Ono �to bih volio je da skine� odje�u. 264 00:29:53,930 --> 00:29:57,100 Pa, Gold nije tako rekao. -Ko je Gold? 265 00:29:59,550 --> 00:30:01,750 Upravo si tra�io nekog novog. 266 00:30:02,450 --> 00:30:05,530 Tra�io sam ne�to i g�a. V me je uputila tebi. 267 00:30:06,350 --> 00:30:10,700 I mogu re�i da mi je jako drago �to jeste. 268 00:30:13,650 --> 00:30:20,600 Da, i meni. -A sada, sve �to �elim je da skine� svoju odje�u. 269 00:30:22,030 --> 00:30:26,700 Stvarno? -Stvarno. -To je sve? -Da. 270 00:30:35,900 --> 00:30:42,200 Ma dobro. Ve� sam to radila danas. Za�to ne. 271 00:30:50,600 --> 00:30:54,000 Ova stvar ne�e tako brzo da se skine. 272 00:31:05,800 --> 00:31:11,700 Pretpostavljam da ni on ne �eli da se brzo skinem, zar ne? 273 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 Ne mogu da vjerujem da ovo radim. 274 00:31:25,900 --> 00:31:27,500 Nisam u svom tijelu. 275 00:31:31,100 --> 00:31:33,500 Ovo mora biti neko drugi. 276 00:31:44,020 --> 00:31:46,500 Ok, ovo nisam ja. 277 00:31:56,100 --> 00:31:59,500 Molim te, molim te, molim te. 278 00:32:02,100 --> 00:32:04,600 Ne mogu da vjerujem. 279 00:32:11,400 --> 00:32:14,800 O, moj Bo�e. 280 00:32:17,700 --> 00:32:21,500 Cyndi? -Ha. -Ima jo� jedna stvar. 281 00:32:22,900 --> 00:32:26,600 Koja? -Udari me! -Sa zadovoljstvom. 282 00:32:29,300 --> 00:32:35,800 Rekao je da ga udari�, a ne da ga ubije�. -Pa nije mrtav. -Po tebi je i mogao. 283 00:32:36,300 --> 00:32:44,200 �ao mi je. -Gospodin je tra�io blagi udarac, a ne nokaut. -�ao mi je. 284 00:32:45,010 --> 00:32:47,900 U redu je. Ima� puno sre�e. Veoma mu se svidjelo. 285 00:32:48,350 --> 00:32:52,000 Platio je duplo. -Pa �ta je onda problem? 286 00:32:53,200 --> 00:32:54,600 Nemoj da se ponovi. 287 00:33:01,050 --> 00:33:05,000 Gold, bolje da sredi� to sranje, jer va� �ovjek nije bio tamo na vrijeme. 288 00:33:05,900 --> 00:33:10,650 �ta se desilo? -Zavr�ila sam sa nakazom, koji je tra�io da ga udarim. 289 00:33:10,700 --> 00:33:13,500 Pogre�na djevojka, pogre�no pitanje. 290 00:33:14,700 --> 00:33:19,500 Jo� je �iv. -Da. Ustvari mu se svidjelo. 291 00:33:21,050 --> 00:33:24,400 Da li si razotkrivena? -Ne. Mislim da nisam. 292 00:33:24,600 --> 00:33:27,150 Vidi, �elim da dobije� informacije i bje�i� odatle. 293 00:33:27,200 --> 00:33:30,500 Vidi, ja �u odraditi svoj posao. Samo se pobrini da tvoji momci urade svoje. 294 00:33:30,600 --> 00:33:33,320 Ka�em da nije prekasno ako �eli� da se povu�e� iz ovoga. Nemoj glumi John Waynea. 295 00:33:33,360 --> 00:33:36,600 Daj da ovo zavr�im. -Slu�a� li... -Vjeruj mi. 296 00:33:41,300 --> 00:33:44,569 Ne mogu vjerovati da sam se svla�ila za tog tipa. 297 00:33:45,030 --> 00:33:47,800 Ali bilo je nevjerojatno vidjeti �ta se de�avalo s njim. 298 00:33:48,669 --> 00:33:50,559 I da se to de�ava. 299 00:33:51,299 --> 00:33:52,929 Kakva frka. 300 00:33:53,800 --> 00:33:56,900 Da, bilo je to kao skija�ki skok. 301 00:33:58,029 --> 00:34:04,000 Sada vidim kako je tim curama. Pitam se �ta tu jo� ima. 302 00:34:06,050 --> 00:34:10,800 Radi� ve�eras. -Ne, g�a V �eli da imam slobodno ve�e. 303 00:34:11,400 --> 00:34:14,001 Ne �eli te staviti dvije no�i zaredom. 304 00:34:14,500 --> 00:34:16,530 Hej, tip mi je samo tra�io da ga udarim. 305 00:34:19,199 --> 00:34:21,890 Jedina stvar koju mi niko nije tra�io. 306 00:34:23,500 --> 00:34:29,750 Pa, ho�e� li zauzeti Tracyino mjesto. -Ne, niko to ne mo�e. -Znam ja to. 307 00:34:30,668 --> 00:34:35,900 �ta to ti zna�? -Pa, da ne bi ovde ostala jo� dugo. 308 00:34:36,259 --> 00:34:41,500 Imala je velike planove, zna�. -Koliko cura koje �ive kao mi, to tako ka�u? 309 00:34:41,669 --> 00:34:46,300 A koliko ih zaista napusti. -Ja ne �elim napustiiti. 310 00:34:46,400 --> 00:34:50,500 Ho�u da ka�em, da �elim ono �to je Tracy �elila, ali to dobijam ovde. 311 00:34:51,150 --> 00:34:56,500 Ja sam �ef u mojoj sobi. Zaradim za sat, koliko moja mama za dva mjeseca. 312 00:34:57,500 --> 00:35:02,540 Ne�e se neki kreten sa mnom igrati, ja se igram s njim. 313 00:35:04,979 --> 00:35:11,340 Misli� li da je mogao biti neki od klijenata? -�ta? -Koji je ubio Tracy. 314 00:35:11,560 --> 00:35:16,450 Dame, vrijeme je da budete divne. 315 00:35:35,970 --> 00:35:42,500 Da li si se izgubila? -Da. -Dobro. Jer ako bi pomislio da si sa ciljem, 316 00:35:42,540 --> 00:35:44,700 morao bih da ka�em g�i V, zar ne? 317 00:35:45,250 --> 00:35:46,868 A ti? 318 00:35:47,670 --> 00:35:49,100 Mo�da mo�emo pomo�i jedno drugom. 319 00:35:50,020 --> 00:35:51,840 Ok, porazgovarajmo o tome. 320 00:35:52,829 --> 00:35:58,940 Ne, sada nije vrijeme. -Ok, onda odlazim sada. 321 00:36:16,200 --> 00:36:18,380 �ta Ramon ho�e, dovraga? 322 00:36:19,700 --> 00:36:23,800 Ho�e li me odati g�i V i dalje mi pri�ati da je to na�a tajna. 323 00:36:23,879 --> 00:36:26,600 Samo da vidi �ta mo�e izvu�i od mene. 324 00:36:28,179 --> 00:36:30,200 Pitam se da li on kontroli�e ovo mjesto. 325 00:36:31,618 --> 00:36:38,800 Je li on ubio Tracy? Da li g�a. V za sve zna, ako zna. 326 00:36:40,489 --> 00:36:42,368 Mo�da je ubica klijent. 327 00:36:44,180 --> 00:36:50,800 Cindy, ovo je Jefferson. -Ti si nova? -Jesam. 328 00:36:51,869 --> 00:36:55,450 Dobro. To je upravo ono �to sam �elio. 329 00:36:57,039 --> 00:36:59,889 Pa i ti si moj tip. 330 00:37:00,389 --> 00:37:01,889 U�ivaj. 331 00:37:23,200 --> 00:37:28,539 Pa, kako Gold? -Zlato (Gold)? Ide preko $300 po unci. 332 00:37:29,869 --> 00:37:34,100 �ali� se? -Ne. Nikada se ne �alim u vezi love. 333 00:37:37,629 --> 00:37:43,919 Onda, jesi li spremna. -Ne, nisam... -Hajde, uradimo to. 334 00:37:44,400 --> 00:37:46,678 Ne mogu to. 335 00:37:50,340 --> 00:37:51,859 Idemo gledati. 336 00:37:54,650 --> 00:38:02,050 Gledati? -Da, volim gledati. Ali ne sam. Volim imati dru�tvo. 337 00:38:02,659 --> 00:38:08,140 Da ima neko novi, to je ono �to volim. 338 00:38:09,010 --> 00:38:14,200 Podijeliti ovo iskustvo sa �to je mogu�e vi�e lijepih �ena. 339 00:38:17,100 --> 00:38:20,530 Sjedi pored mene. 340 00:38:53,700 --> 00:38:57,280 Hej, jesi li siguran da �eli� samo gledati? -Siguran sam. 341 00:38:58,499 --> 00:39:01,280 To je sve �to sam ikada uradio. 342 00:40:09,649 --> 00:40:11,669 �ao, u�i. -Hvala. 343 00:40:13,850 --> 00:40:17,090 �ta je to? -Tracyjeve stvari za koji si rekla da ih �eli� vidjeti. 344 00:40:20,680 --> 00:40:25,320 Hej, hvala za sve. -Ne zahvaljuj se. Ni�ta ti ja ne dajem. 345 00:40:26,330 --> 00:40:31,330 �ta onda �eli�? -Trebam tvoju pomo�. Ho�u da mi pomogne� da prona�em... 346 00:40:31,370 --> 00:40:36,250 Cindy, jesi li zauzeta? -U redu, pri�at �emo kasnije. 347 00:40:41,269 --> 00:40:45,389 �ta to ima�? -Neke Tracyine stvari. 348 00:41:04,300 --> 00:41:07,020 Vidi, ovo mora da je njen brat. 349 00:41:08,388 --> 00:41:11,828 Nisam znala da ima bilo kakve familije. 350 00:41:12,219 --> 00:41:14,400 Nije �ak nikada ni pri�ala o njima. 351 00:41:15,019 --> 00:41:19,648 Da li je kada pri�ala da ima drugu vrstu posla? -Ne. 352 00:41:20,329 --> 00:41:24,319 Da li je pri�ala da je neko ljut na nju. 353 00:41:25,449 --> 00:41:32,490 Pa... -�ta? -Ovaj... -U redu, zaboravi. -Za�to? 354 00:41:32,730 --> 00:41:34,990 Pa, bila je samo jo� jedna kurva, je li tako? 355 00:41:35,500 --> 00:41:38,780 Nemoj tako govoriti. -Pa, nemoj ti biti takva. 356 00:41:38,878 --> 00:41:45,800 Za�to bi ti rekla? -Jer ja jedina pitam. Jer sam jedina kojoj je izgleda stalo. 357 00:41:49,320 --> 00:41:56,380 Nekoliko dana prije nego �to je umrla, govorila je o odlasku odavde. 358 00:41:56,420 --> 00:42:01,100 Nisam razumjela za�to joj se tako �urilo. 359 00:42:01,250 --> 00:42:02,900 Mislim... meni se ovdje svi�a. 360 00:42:04,001 --> 00:42:09,980 Ali pri�ala mi je da radi neke stvari koje bi joj mogle donijeti puno love 361 00:42:10,400 --> 00:42:14,700 a neke ljude u�initi veoma nesretnim. 362 00:42:17,419 --> 00:42:20,960 Nastavi. -To je sve. 363 00:42:24,769 --> 00:42:31,200 �ta si ti? Detektiv? -Ne, bila mi je drugarica. -I moja isto. 364 00:42:33,670 --> 00:42:36,830 Zna�, mo�da ti je bolje da ne zna� neke stvari. 365 00:42:39,029 --> 00:42:43,200 Samo se dobro provodi. -Kao �to si ti sino�. 366 00:42:45,200 --> 00:42:51,800 Vidjela si. Mora da si bila sa Jeffersonom. Da, bila si s njim. 367 00:42:52,000 --> 00:42:56,009 Da. -On voli da gleda. 368 00:42:56,209 --> 00:43:00,359 Pa, sigurno ima� pravu stvar, Rain. 369 00:43:02,098 --> 00:43:10,020 Pa ima� je i ti. -Hm, ne. -Da, ima�, samo jo� ne zna�. 370 00:43:11,200 --> 00:43:17,990 Nema �anse. -Pokazat �u ti. Ako �eli�. Pokazat �u ti, ok. 371 00:45:50,068 --> 00:45:54,219 Rain ima� poziv. -Odakle? -Iz hotela "Down Town". 372 00:45:54,588 --> 00:45:59,549 O... vrhunac luksuza. Vidimo se curo. -�ao. 373 00:46:00,649 --> 00:46:06,908 Cindy, da te upoznam sa dr. Furmanom. -�ao. -Tra�io je ne�to novo. 374 00:46:09,209 --> 00:46:10,290 Ok. 375 00:46:18,830 --> 00:46:26,000 Zdravo. -Zdravo. Svuci se. -Ok. 376 00:47:23,030 --> 00:47:26,580 Pa, �ta bi �eljela da radi� sada? 377 00:47:28,230 --> 00:47:34,410 Slu�aj... -Ne, ti slu�aj. Reci mi �ta bi ti htio raditi. 378 00:47:34,499 --> 00:47:41,680 Zaboravi �ta bih ja htio. Gold mi je rekao da prodajemo zjale, igramo karte, 379 00:47:41,720 --> 00:47:44,490 ili �tabilo, a onda se vratimo dole. 380 00:47:48,140 --> 00:47:50,510 Gold te poslao? -Da. 381 00:47:52,740 --> 00:47:54,910 Izgleda� razo�arano. -Ne. 382 00:47:56,610 --> 00:48:01,520 Ne. Vrlo mi je drago da si ovde. -Dobro. 383 00:48:06,649 --> 00:48:12,320 Bila si dobra prijateljica sa Tracy, zar ne? -Da, jesam. 384 00:48:12,470 --> 00:48:16,260 Da li ti je ikada pri�ala kakve tajne. 385 00:48:18,049 --> 00:48:22,260 Ne. -Jesi li sigurna? 386 00:48:23,910 --> 00:48:27,910 Da. Nije ni�ta pri�ala. 387 00:48:35,410 --> 00:48:38,650 �elim da vjerujem da mi govori� istinu, Raine. 388 00:48:39,100 --> 00:48:47,160 Veoma je va�no. Vidi�, pogrije�io sam sa Tracy i ne bih volio isto pogrije�iti s tobom. 389 00:48:48,930 --> 00:48:54,520 Postoje neke fotke koje trebam na�i. -Nadam se da ho�e�. 390 00:48:56,500 --> 00:49:02,910 Ako nisi dio problema, mo�da si dio rje�enja. -Ne, pomo�i �u ti... da ih na�e�. 391 00:49:03,100 --> 00:49:06,640 Znam da ho�e�. Vjerujem ti, Raine. 392 00:49:08,629 --> 00:49:17,010 Ako �ta �uje�, javit �e� mi. -Ho�u. -Dobro, dobro. 393 00:49:17,410 --> 00:49:22,370 Re�i �u ti �ta jo� da uradi�. -Ok. 394 00:50:16,700 --> 00:50:21,501 Mogu li dobiti pi�e? Molim te, Ramon. -Evo, uzmi moje. -Hvala. 395 00:50:22,669 --> 00:50:28,560 �ta je bilo? -Ni�ta. -Trese� se. Reci mi �ta se desilo. 396 00:50:28,911 --> 00:50:33,640 �udan je ovo posao, Cyndi. -Neko te povrijedio? 397 00:50:34,069 --> 00:50:38,600 Povrijedio? Ne mo�e mene niko povrijediti. -Raine, ne mora� da igra� te igre sa mnom. 398 00:50:38,650 --> 00:50:41,200 Samo mi reci �ta se desilo, jer mo�da ti mogu pomo�i. 399 00:50:41,300 --> 00:50:47,709 O... ti misli� da mo�e� pomo�i. Nema� ti pojma o �emu pri�a�. 400 00:50:59,230 --> 00:51:01,960 Treba mi jo� samo malo vremena. Znam da mogu da rije�im ovaj slu�aj. 401 00:51:02,060 --> 00:51:06,160 Dovoljno si dugo tamo. -Ne, pri�am vam da jo� malo fali. 402 00:51:06,600 --> 00:51:09,650 Ja radim dobro, vi ste zajebali. -U redu, u redu. 403 00:51:09,850 --> 00:51:12,150 Vidi, ja �u promjeniti �ifru, ok? 404 00:51:12,430 --> 00:51:15,850 Cindy, �ao mi je �to se ovako desilo. Nije trebalo da bude tako. 405 00:51:16,210 --> 00:51:19,970 Fino. Ali, ne krivite mene. -Ne krivim te. Ali, tajni rad je opasan. 406 00:51:20,060 --> 00:51:22,900 Samo nisam siguran koliko dugo da te tamo jo� dr�im. 407 00:51:23,090 --> 00:51:28,450 Ta�no tako. -Gledajte, ka�em vam da dobro ide. -Da, siguran sam da ide. 408 00:51:29,109 --> 00:51:33,380 Oh, �ta bi to trebalo da zna�i? -Ni�ta. -Ne, ne, �ta to implicira�? 409 00:51:33,420 --> 00:51:37,649 Ne impliciram ni�ta. �ta bi tvoj otac rekao kad bi znao �ta se de�ava. 410 00:51:38,100 --> 00:51:40,550 Da radim svoj posao. 411 00:51:41,179 --> 00:51:45,860 Ja... nisam mislio da ne radi� svoj posao. -Gle, zaboravi. 412 00:51:46,430 --> 00:51:50,500 Naredni�e, sve �to mi treba je par dana. Znam da mogu ovo da razrije�im. 413 00:51:50,730 --> 00:51:57,300 Jesi li sigurna? -Ne brinite. Podgrijavam lonac i definitvno �e proklju�at. 414 00:52:00,130 --> 00:52:02,429 Dobro. Ima� dva dana. 415 00:52:24,890 --> 00:52:31,900 Imam gospodina s �udnim zahtjevom. -�udnim... ovde? �ali� se? -Ne. 416 00:52:32,229 --> 00:52:37,200 �eli da bude sa dobrom Tracyinom prijateljicom. -Stvarno? 417 00:52:37,390 --> 00:52:40,500 Da ga otka�im? -Ne, �elim ga vidjeti. 418 00:53:01,959 --> 00:53:06,249 Veoma si lijepa, Cindy. Ba� lijepa kao Tracy. 419 00:53:07,359 --> 00:53:08,730 Hvala Tyne. 420 00:53:13,559 --> 00:53:15,430 I spontana si kao Tracy. 421 00:53:16,259 --> 00:53:17,959 Evo me. 422 00:53:19,029 --> 00:53:25,259 Ne mogu vjerovati. Do sada sam samo pretresala mu�karce, nisam ih svla�ila. 423 00:53:26,230 --> 00:53:30,540 Veoma si jaka �ena. -Sna�nija nego �to misli�. 424 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 Ovo je nevjerovatno. 425 00:53:35,520 --> 00:53:38,060 Zaboravljam povu�i ru�nu. 426 00:53:45,900 --> 00:53:53,020 Moj si. Potpuno moj. -Da. Jesam. 427 00:53:53,820 --> 00:53:59,940 Ok. Ne�u se izgubiti. Mo�da tek na momenat. 428 00:54:00,820 --> 00:54:06,370 Ali nije stvarno gubljenje. Samo uzimam �to je moje. 429 00:54:07,370 --> 00:54:12,630 Oh, Cyndi. -Jesi li dugo poznavao Tracy. -Da. 430 00:54:18,039 --> 00:54:20,001 Bila je posebna. 431 00:54:21,629 --> 00:54:26,848 �inila je da se osje�am... Te�ko je na�i rije�i. 432 00:54:31,379 --> 00:54:33,448 Kao da je ona bila glavna. 433 00:54:38,729 --> 00:54:45,420 Da li ti se �inilo da osje�a� da ima ne�to �to �eli�? -Da. 434 00:54:47,089 --> 00:54:50,679 �ta bi bio voljan uraditi da to dobije�? -Bilo �ta. 435 00:54:53,780 --> 00:54:59,510 �ta je u�inila da to dobije? -Njena cijena. -Koja je bila cijena? 436 00:55:00,708 --> 00:55:03,079 Reci mi, �elim da znam. 437 00:55:05,809 --> 00:55:07,619 Izgubio bih se u njoj. 438 00:55:09,409 --> 00:55:12,219 To je to? -Da. To je to. 439 00:58:39,979 --> 00:58:43,730 Htjeli ste me vidjeti? -Da, Cyndi. �elila sam da ti ka�em da dobija� 440 00:58:43,780 --> 00:58:45,990 sjajne kritike od na�ih klijenata. 441 00:58:47,720 --> 00:58:52,870 Poslije tvog po�etnog nesretnog iskustva, mislim da je do�lo vrijeme da napreduje�. 442 00:58:53,370 --> 00:58:59,400 U �ta? -U sljede�i krug klijenata. Od sada �e� imati seanse sa na�im 443 00:58:59,440 --> 00:59:01,938 sa na�im najmo�nijim i uticajnijim prijateljima. 444 00:59:02,739 --> 00:59:06,760 Sa ovom gospodom vo�enje ljubavi je umjetnost. 445 00:59:07,099 --> 00:59:08,689 Na granici sa pozori�tem. 446 00:59:09,059 --> 00:59:14,449 Morat �e� koristiti svu svoju ma�tu, kreativnost, mo�. 447 00:59:15,350 --> 00:59:23,829 Ta gospoda vole da se zabavljaju. -Ok. Ja sam spremna. 448 00:59:25,129 --> 00:59:30,450 Dobro. �estitam na unapre�enju. 449 00:59:42,300 --> 00:59:49,330 Trebam da razgovaram s tobom. -O �emu? -�elim da otkrijemo ko je ubio Tracy. 450 00:59:50,530 --> 00:59:55,400 Ok. Prvo mora� da mi nabavi� informacije o klijentima g�e V. 451 00:59:56,559 --> 00:59:59,839 Mogu je izvu�i iz kancelarije da sazna� �ta ti sve treba. 452 01:00:00,640 --> 01:00:01,839 U redu. 453 01:00:02,959 --> 01:00:05,889 Cindy... hvala ti. 454 01:00:17,430 --> 01:00:23,520 Prekidam li vas? -Da. -�ao mi je. Imamo novog klijenta koji vas ho�e vidjeti. 455 01:00:25,009 --> 01:00:26,939 Sada? -Ako mo�e. 456 01:00:29,178 --> 01:00:30,559 U redu. 457 01:00:52,608 --> 01:00:54,959 Sranje. Treba mi �ifra. 458 01:00:59,778 --> 01:01:01,959 Sranje. Sranje. 459 01:01:26,280 --> 01:01:30,200 Zaboravi kompjuterske podatke. Ne mogu da u�em bez �ifre. 460 01:01:30,450 --> 01:01:33,660 Tako mi je jedina �ansa da ovo razrije�im da izazovem tog tipa. 461 01:01:33,700 --> 01:01:36,970 Kako, dovraga, misli� da to izvede�? -Stigla sam skoro do vrha te organizacije. 462 01:01:37,020 --> 01:01:41,050 Ne svi�a mi se to. Naredni�e? -Cindy, rekao sam ti da ima� dva dana. 463 01:01:41,150 --> 01:01:45,130 Za 48 sati bje�i odatle. -Upravo. -�ekaj, ali ba� sam... 464 01:01:45,170 --> 01:01:50,400 Nema ali! Umoram sam vi�e oko toga. Dolazi mi neko va�an. 465 01:01:50,440 --> 01:01:53,820 Tako da se vas dvoje gonite dovraga iz mog ureda i hvatajte se posla. 466 01:01:53,879 --> 01:01:54,910 Razumijem. 467 01:02:06,660 --> 01:02:10,250 Tu je jedan gospodin koji vas �eli vidjeti. -Kako se zove? 468 01:02:10,400 --> 01:02:13,390 Nije rekao. Policajac je. 469 01:02:14,980 --> 01:02:16,500 �elio je da vam ovo poka�em. 470 01:02:19,980 --> 01:02:22,100 Molim te, pusti ga unutra. 471 01:02:34,500 --> 01:02:37,100 Zdravo V. -Marty. 472 01:02:39,010 --> 01:02:43,129 Je li ovo slu�beno? -Isklju�ivo neslu�beno. 473 01:02:46,450 --> 01:02:48,260 Dugo se nismo vidjeli. 474 01:02:50,780 --> 01:02:53,650 Pa, imali smo dogovor da se ne vi�amo. 475 01:02:56,109 --> 01:03:00,500 Vidi, morao sam do�i. �ao mi je �to sam ovde. -Da li je? 476 01:03:01,839 --> 01:03:02,800 I jest i nije. 477 01:03:06,100 --> 01:03:08,300 Vidim da si zadr�ao prsten. 478 01:03:09,509 --> 01:03:12,600 Rekla si mi da �e� me htjeti vidjeti dokle god ga budem imao. 479 01:03:15,950 --> 01:03:19,650 Ovaj posao oko jedne tvoje cure postaje postaje prili�no gutav. 480 01:03:19,800 --> 01:03:24,500 Stvarno, ne �elim da ti se desi ne�to. -Zato si, ustvari, ovde. 481 01:03:26,669 --> 01:03:31,679 Ok. Mo�da to nije sve �to �elim. Ali jeste ono radi �ega sam sada. 482 01:03:32,980 --> 01:03:37,408 Sada? -Ho�u da mi ka�e�, ako misli� da to radi neko unutra. 483 01:03:37,450 --> 01:03:41,759 Ako neki od mu�terija misli da sre�uje ra�une. 484 01:03:42,308 --> 01:03:45,898 Ja nemam nesre�enih ra�una sa bilo kim, Marty, ti to zna�. 485 01:03:46,268 --> 01:03:50,550 Ako sumnja� na nekoga, �elim da mi ka�e�. Ja �u se pobrinuti za ostalo. 486 01:03:50,598 --> 01:03:54,700 �ak i da sumnjam na nekoga, ne bih ti to rekla. 487 01:03:55,789 --> 01:04:00,470 Ovo je iznad tvog nivoa. Ne zna� u �ta se upu�ta�. 488 01:04:00,510 --> 01:04:09,800 Ako misli� da mo�e� do�i ovde i preturiti stvari, grdno se vara�, dragi. -Znam to. 489 01:04:10,500 --> 01:04:17,270 Ali ja bih to uradio zbog tebe. -�ekaj. Ne zaboravi prsten. 490 01:04:18,170 --> 01:04:24,160 Nisam ga zaboravio. �elim da ga nosi� za mene, kako bi znala, 491 01:04:24,200 --> 01:04:26,850 da uvijek pazim na tebe. 492 01:04:48,189 --> 01:04:51,100 Ne pucaj. -�ta radi� ovde? 493 01:04:52,100 --> 01:04:55,400 �ekao sam tebe. -Za�to? 494 01:04:57,530 --> 01:05:01,600 Imam neke inforamcije za tebe. -Skidaj se onda. 495 01:05:03,200 --> 01:05:06,700 Je li to neophodno? -Ni�ta ne pitaj, samo to uradi! 496 01:05:08,900 --> 01:05:12,420 Ho�e� li po�uriti... ili da ti otkinem muda! 497 01:05:22,689 --> 01:05:24,370 Predugo traje. 498 01:05:39,109 --> 01:05:41,118 Stani tu. 499 01:06:00,100 --> 01:06:05,780 Okreni se. Odmah! Digni ruke u vis. 500 01:06:15,100 --> 01:06:16,500 Ok, �ist si. 501 01:06:19,319 --> 01:06:24,400 Pa, kakve to informacije ima�. -Nemoj me upucati, molim te. 502 01:06:28,380 --> 01:06:29,990 Ali �u te povrijediti. 503 01:06:32,570 --> 01:06:36,959 Kako da te povrijedim stvarno dobro. 504 01:08:46,980 --> 01:08:48,900 Zdravo, naredni�e. Htjeli ste me vidjeti? 505 01:08:51,980 --> 01:08:53,600 Zdravo Cyndi. Sjedi. 506 01:08:57,580 --> 01:08:59,900 Cyndi, moram s tobom razgovarati o ne�emu. 507 01:09:01,001 --> 01:09:02,300 Ok, o �emu to? 508 01:09:03,430 --> 01:09:09,600 �ta se de�ava? -U vezi �ega? -Oni tipovi koje sam poslao kod g�e V 509 01:09:09,650 --> 01:09:13,399 tra�e tebe, ali ka�u da si zauzeta s nekim drugim. 510 01:09:15,849 --> 01:09:17,109 Dobro, Gold... 511 01:09:18,370 --> 01:09:21,900 Da li si ikada u mojim godinama jednostavno bio malo divlji. 512 01:09:22,020 --> 01:09:24,700 Naravno da jesam. Ali kakve to veze ima sa bilo �ime. 513 01:09:24,920 --> 01:09:28,400 Pa, to na neki na�in ja radim. 514 01:09:31,409 --> 01:09:36,200 Slu�aj, Cindy. Znam da sam ti kao otac, ali sam ti i nadre�eni. 515 01:09:37,179 --> 01:09:41,599 Tako da ti savjetujem da ne radi� ni�ta �to bi moglo ugroziti tvoju karijeru. 516 01:09:45,299 --> 01:09:46,620 Hvala naredni�e. 517 01:09:48,030 --> 01:09:51,709 Mogu li pitati ne�to neslu�beno? -Naravno, samo izvoli. 518 01:09:52,509 --> 01:09:55,700 Radim li ne�to, �to ti nikada nisi. 519 01:10:00,558 --> 01:10:01,829 Ne. 520 01:10:03,180 --> 01:10:05,969 Ali je razlika u tome Cyndi, �to sam sada stariji i mudriji. 521 01:10:06,330 --> 01:10:08,840 Pa tako znam da grije�i�. 522 01:10:09,769 --> 01:10:15,410 Vidi, �elim samo da bude� pa�ljiva i da se �uva�. -Zna� da ho�u. 523 01:10:18,410 --> 01:10:22,500 U redu. Bje�i odavde. Hunt �e te vratiti. 524 01:10:25,950 --> 01:10:31,800 Kako ide? -Ok. Ponekad sam upla�ena. -Upla�ena? Ti? 525 01:10:32,650 --> 01:10:35,330 Ma daj. Ti si najve�i ovisnik od adrenalina kojeg poznajem. 526 01:10:35,550 --> 01:10:40,469 Hvata� dva prestupnika odjednom, uvjek prva iska�e� iz aviona... 527 01:10:40,969 --> 01:10:44,349 Pravi si vrag. Ti si moj heroj. 528 01:10:45,969 --> 01:10:52,200 Jesam li? -Naravno. Uvijek si bila. Zna� ti to. 529 01:10:52,500 --> 01:10:59,800 Ne. Nikad mi to nisi rekao. -Pa... �elim da se ovo dobro zavr�i. 530 01:11:00,240 --> 01:11:04,280 Ovo nije skijanje na vodi. -Hunt, ja sam ta koja je u tome. 531 01:11:04,349 --> 01:11:05,259 Znam! 532 01:11:08,380 --> 01:11:12,540 Izvini. Samo sam nervozan. -Da. 533 01:11:15,500 --> 01:11:19,700 Samo vidim stvari druga�ije Ti kao... -Da? 534 01:11:20,980 --> 01:11:22,789 Isuse Kriste. Te�ko je re�i. 535 01:11:27,380 --> 01:11:29,789 Hunte, moram i�i. -�ta? Sada? 536 01:11:33,500 --> 01:11:37,789 Za�to si me pratio? -Da te za�titim. -Od koga? 537 01:11:39,879 --> 01:11:42,159 Od Tracynog ubice. 538 01:11:42,790 --> 01:11:48,800 I �ta si otkrio dok si me pratio? -Ni�ta. 539 01:11:51,790 --> 01:11:57,300 U redu. I nisi me vidio dok sam pretra�ivala ured g�e V? -Nisam. 540 01:11:57,540 --> 01:12:01,800 �ta ti ho�e�? -Ho�u da otkrijem ko je ubio Tracy. 541 01:12:03,189 --> 01:12:05,760 Za�to? �ta je ona tebi bila? 542 01:12:08,759 --> 01:12:16,949 Bila mi je sestra. -�ta je radila? -Ucjenjivala je nekoga. 543 01:12:17,530 --> 01:12:22,710 S �ime? -S fotkama. -Sa kakvim fotkama? 544 01:12:23,550 --> 01:12:27,050 A �ta misli�? -Ok, o kome se radilo? 545 01:12:28,310 --> 01:12:31,710 Kad bi to znao, ne bih trebao tvoju pomo�. 546 01:12:31,800 --> 01:12:35,200 Neko sa puno love, ko bi puno izgubio objavljivanjem fotki. 547 01:12:35,300 --> 01:12:40,700 Ok, ima� li kakvu ideju gdje je mogla sakriti te stvari? -Ne. 548 01:12:41,810 --> 01:12:45,400 Svuda sam tra�io i nisam ni�ta na�ao. 549 01:12:46,559 --> 01:12:49,450 Zna�i, radila je to bez tebe. 550 01:12:50,950 --> 01:12:53,330 Nije postojao na�in da je za�titi�. 551 01:12:55,650 --> 01:13:04,330 Ne znam. Samo ho�u da za to plati. -Onda mi pomozi na�i tog tipa. 552 01:13:06,700 --> 01:13:09,950 Ramone, trebam slike ve�eras. -�ta namjerava�? 553 01:13:10,300 --> 01:13:13,150 Ta�no ono �to mi je Tracy rekla prije nego �to je ubijena. 554 01:13:13,200 --> 01:13:17,220 Natjerat �u ga da plati. -A onda �emo brisati odavde. -Da. 555 01:13:17,349 --> 01:13:21,339 Na�i �emo se kasnije sa negativom filma. -Dobro. 556 01:13:22,340 --> 01:13:26,260 �ula je. Nadajmo se da �e prenijeti. 557 01:13:46,080 --> 01:13:52,600 Kakvo mjesto. Sve te sobe ispunjene ljudima koji ostvaruju svoje snove. 558 01:13:54,659 --> 01:13:59,900 �ak mislim da se... ne, znam da se dobro zabavljam. 559 01:14:03,260 --> 01:14:07,420 To mi je najte�a stvar koju sam ikada sebi priznala. 560 01:14:12,420 --> 01:14:14,470 Cyndi, voljela bih da upozna� g. Forda. 561 01:14:18,420 --> 01:14:21,870 O�aran sam. -I ja isto. 562 01:14:31,738 --> 01:14:37,448 Nikad prije nisam bila u ovoj sobi. -Oh g�a V mi je uvijek daje. Do�i. 563 01:14:46,810 --> 01:14:55,920 Zaista si ne�to posebno. -Ko ka�e? -Svi. Pri�a se u ku�i. 564 01:15:05,990 --> 01:15:07,969 Ja sam veoma usamljen �ovjek. 565 01:15:10,390 --> 01:15:12,169 Ne volim to biti. 566 01:15:15,599 --> 01:15:23,989 Stoga, kad sam s�m... volim da se pretvaram da me neko gleda. 567 01:15:26,540 --> 01:15:37,990 Tako je moja samo�a malo podno�ljivija. Uvijek se pretvaram... da me neko gleda. 568 01:15:40,050 --> 01:15:45,719 �ak i ako znam ko je. I gdje je. 569 01:16:12,999 --> 01:16:14,169 Hej... 570 01:16:15,999 --> 01:16:18,369 Stani, ne diraj je. 571 01:16:20,620 --> 01:16:23,078 To je moja �ena. Celia. 572 01:16:24,930 --> 01:16:27,278 Volimo da �pijuniramo jedno drugo. 573 01:18:36,518 --> 01:18:40,748 Nije ovako dobro, oboje smo kao na jajima. 574 01:18:41,099 --> 01:18:44,950 �ta da radimo? -Trebali bi poku�ati s direktnijim pristupom. 575 01:18:45,249 --> 01:18:50,259 Cyndi, �ta se de�ava. -Izvini nas Ramone. 576 01:18:53,129 --> 01:18:59,200 Raine, �elim da ka�e� svom prijatelju da ce ga fotke ko�tati 1 million $. 577 01:18:59,250 --> 01:19:02,960 Nemam pojma o �emu pri�a�. -�ak ne otvaraj usta. 578 01:19:03,640 --> 01:19:09,950 Ako ne razumije� �ta pri�am, zaboravi. Ali ako jesi, poruka njemu glasi 579 01:19:09,990 --> 01:19:15,900 da mu vrijeme isti�e i ako se ne javi u toku 24 sata, fotke idu u javnost. 580 01:19:27,530 --> 01:19:31,200 Ok, tako sam plasirala informaciju Raine, a ona �e to prenijeti pravo njemu. 581 01:19:31,280 --> 01:19:36,160 Tako da �e on definitvno iza�i iz sjene. Tako sam mu blizu, da ga mogu okusiti. 582 01:19:36,240 --> 01:19:39,900 Sa zadovoljstvom �u razvalit ovog tipa. -Dobro, dosta je. Ide� van. 583 01:19:39,940 --> 01:19:45,300 Van? �ega? -Ne pravi se blesava. Skinuta si sa slu�aja. 584 01:19:45,359 --> 01:19:49,770 �ali� se? Tako sam blizu tom tipu. -Ne, izmakla si kontroli. 585 01:19:49,850 --> 01:19:52,960 Govori� hiljadu rije�i u minuti. Ne mogu do�i do rije�i. -Ali... 586 01:19:53,000 --> 01:19:56,840 I ne slu�a�. I to ne samo sada, nego uop�teno. 587 01:19:56,880 --> 01:20:00,730 Ok, ali... -Dao sam ti 48 sati Cindy i to je isteklo i sada si vani. 588 01:20:00,830 --> 01:20:04,300 Ok, to je bilo prije nego �to sam... -Zaboravi, van si slu�aja. 589 01:20:04,340 --> 01:20:08,300 Ne, samo me slu�aj. -Ne�u. Dosta sam te slu�ao. 590 01:20:08,340 --> 01:20:10,101 Ho�u da se vrati� nazad u ured. 591 01:20:10,258 --> 01:20:13,820 Cyndi, previ�e si se uplela u ovo. 592 01:20:15,120 --> 01:20:19,400 Cyndi, gdje �e�? -Ne znam. 593 01:20:22,049 --> 01:20:25,149 Naredni�e, da... -Pusti je. Bi�e s njom sve u redu. 594 01:20:28,940 --> 01:20:32,100 Kada ho�e pare? Sa kime radi? 595 01:20:32,220 --> 01:20:36,480 Ne znam. Pusti me, rekla sam ti �ta sam trebala. 596 01:20:36,560 --> 01:20:38,850 Ok, ako si pametna, re�i �e� mi sve. 597 01:20:38,900 --> 01:20:45,600 Ok. Tu je i Ramon koji radi za g�u V, ali za sve ostalo, mora� nju pitat. 598 01:20:45,650 --> 01:20:47,689 Zave�i! Zave�i! 599 01:20:50,250 --> 01:20:52,000 Moram razmisliti. 600 01:21:01,200 --> 01:21:03,770 Dome, slatki dome. 601 01:21:06,840 --> 01:21:14,149 �udno. Bila sam samo u drugom dijelu grada, ali kao da sam bila u drugom svijetu. 602 01:21:16,599 --> 01:21:18,789 Bila sam u drugom svijetu. 603 01:22:23,490 --> 01:22:28,010 Slijedi� li trag u slu�aju Ginsberg? -Da. Dovest �emo svjedoka na ispitivanje u 13:00. 604 01:22:28,050 --> 01:22:30,260 Dobro. �elim ga vidjeti kad bude ovde. 605 01:22:32,809 --> 01:22:34,070 Zdravo. 606 01:22:36,609 --> 01:22:39,650 Oh, kontam. Mene krivi� za ono �to je Gold uradio. 607 01:22:44,000 --> 01:22:49,480 A ti nema� ni�ta s tim �to me skinuo sa slu�aja. -Gold me nije ni�ta pitao. 608 01:22:49,650 --> 01:22:54,269 Nije ni trebao. Ti mu na druge na�ine daje� poruke. 609 01:22:56,009 --> 01:23:00,700 Cyndi, stalo mi je do tebe. Zabrinut sam. 610 01:23:01,350 --> 01:23:03,790 �aljem ti dobre vibre. 611 01:23:04,250 --> 01:23:10,990 Ako me zbog toga mrzi�, samo naprijed. -Ne mrzim te zbog toga. 612 01:23:11,849 --> 01:23:16,039 Vidi, mogu li te ne�to pitati? -Da. 613 01:23:16,380 --> 01:23:21,900 Jesi li ikada bio skinut sa slu�aja? -Da. -I kako si se osje�ao? 614 01:23:22,840 --> 01:23:27,650 Kao po�asni gost na kastraciji konja. -Pa, nemam iste dijelove tijela kao ti, 615 01:23:27,700 --> 01:23:32,200 ali imam iste osje�aje. -Kontam te Cindy, ali zna� �ta. 616 01:23:32,250 --> 01:23:36,000 Kako god da sam se osje�ao kad sam bio povu�en, ostao sam van. 617 01:23:36,040 --> 01:23:38,800 Ok, povu�ena sam, ali to mi se ne svi�a. 618 01:23:39,200 --> 01:23:42,210 Ko je bila ta Tracy? Neka svetica? -Ne znam. Nisam imala priliku 619 01:23:42,250 --> 01:23:44,580 upoznati je, ali nije u tome poenta. 620 01:23:44,750 --> 01:23:49,400 Poenta je da taj tip ne mo�e brutalno daviti curu i samo se tako izvu�i. 621 01:23:50,330 --> 01:23:54,900 U redu, ovde je jedan novi slu�aj i o�ekujem izvje�taj najkasnije do srijede. 622 01:23:56,650 --> 01:24:01,700 Naredni�e, �elim uzeti dan bolovanja. -Od �ega boluje�? 623 01:24:01,750 --> 01:24:04,250 Od toga �to sam povu�ena sa slu�aja. 624 01:24:04,550 --> 01:24:07,500 O�ekujem da te vidim zdravu sutra ujutro ovde. 625 01:24:15,410 --> 01:24:17,430 �eli� li dru�tvo? 626 01:24:18,699 --> 01:24:21,540 Da, ali ne sada. 627 01:24:34,370 --> 01:24:36,910 Isuse Kriste. Smiri se, to sam ja. U redu? 628 01:24:40,130 --> 01:24:42,230 �ta ti radi� ovde? I kako si u�ao? 629 01:24:42,330 --> 01:24:45,990 Nisi ti jedina koja obija brave. Gdje si bila? 630 01:24:46,030 --> 01:24:47,600 Taj tip poku�ava da stupi u kontakt s tobom. 631 01:24:47,650 --> 01:24:51,260 Hej, nisam vi�e na tom slu�aju. -O �emu pri�a�. 632 01:24:51,460 --> 01:24:53,360 �ta misli� �ime se ja bavim? 633 01:24:53,740 --> 01:24:57,990 Sude�i kako pote�e� na vratima, mislim da znam. -Ja sam policajka. 634 01:24:58,259 --> 01:25:00,700 I tipovi koji su tra�ili susret sa mnom su tako�e policajci. 635 01:25:01,000 --> 01:25:04,600 Sve sam ulo�ila na taj slu�aj, a sad su me povukli. 636 01:25:05,500 --> 01:25:08,460 To je to. Kraj pri�e za mene. 637 01:25:08,939 --> 01:25:12,450 Kontam. Kraj pri�e za tebe? Ali nije za Tracy. 638 01:25:12,720 --> 01:25:19,400 Ne mo�e to tako. Trebam te. -Ne treba�. �ta �e ti policajka. 639 01:25:19,650 --> 01:25:22,860 Zaboli me �to si policajka. -Vidi, moje vrijeme isti�e. 640 01:25:22,900 --> 01:25:26,050 A �ta je sa Traycinim vremenom? -Tu ja ni�ta ne mogu uraditi. 641 01:25:26,090 --> 01:25:28,360 Ne mo�e� ni�ta? Tek tako �e� odustati? 642 01:25:28,500 --> 01:25:34,780 Ramon, ne mogu ja tu ni�ta uraditi. -Mogu ja to i sam. 643 01:25:57,200 --> 01:25:58,780 Oh, Bo�e. Ramone. 644 01:26:02,820 --> 01:26:03,980 U�i. 645 01:26:06,020 --> 01:26:07,980 Pa, gdje si ti bila. 646 01:26:11,049 --> 01:26:17,509 Imam lo�u vijest za vas. -Vijest? -Ramon je mrtav. 647 01:26:19,249 --> 01:26:20,509 �ta. 648 01:26:24,309 --> 01:26:31,189 Kako? -Saobra�ajna nesre�a. -O, ne. 649 01:26:40,300 --> 01:26:45,910 Zar ne�ete ni�ta preduzeti? -�ta ja mogu uraditi? 650 01:26:47,205 --> 01:26:50,239 Vidjela sam �ta se desilo. Nije mi izgledalo kao nesre�a. 651 01:26:51,410 --> 01:26:53,400 Prvo Tracey, sada Ramon. 652 01:26:54,439 --> 01:26:58,001 Na �ta cilja�? -Za�to ne pozovete neke svoje ugledne prijatelje 653 01:26:58,041 --> 01:27:02,900 i otkrijete �ta se ovde de�ava. Ili vas nije briga? -Molim. 654 01:27:03,059 --> 01:27:06,020 Izgleda kao da bi se radije igrali s ljudskim �ivotima, nego da 655 01:27:06,060 --> 01:27:08,530 imate policajce ovde, koji bi vam izvrnuli va� svijet. 656 01:27:08,570 --> 01:27:13,100 Ne zna� �ta pri�a�. �ta misli� ko si ti? 657 01:27:16,450 --> 01:27:17,899 Ni ja nisam sigurna. 658 01:27:19,769 --> 01:27:22,809 Odlazi. Vrata su ti tamo. 659 01:27:53,769 --> 01:27:58,509 Prava radna odje�a. -Stvarno mi to treba. 660 01:28:06,450 --> 01:28:08,518 Cindy, gdje si bila? 661 01:28:09,150 --> 01:28:13,920 Ne znam ni ja. Valjda sam se izgubila.. -Bile smo zabrinute. -Dobro sam. 662 01:28:14,820 --> 01:28:20,400 Hej, gdje je Raine? -Oti�la je. Niko ne zna gdje. Mislile smo da je s tobom. 663 01:28:21,120 --> 01:28:24,780 Ne, nije. Bez obzira, sretan ro�endan. 664 01:28:27,129 --> 01:28:29,359 Hvala. Ho�e li jo� neko? 665 01:28:29,580 --> 01:28:36,989 Victoria, ima� poziv. -Ro�endan mi je. Mislila sam da mogu proslavit s prijateljicama. 666 01:28:37,250 --> 01:28:42,950 Znam draga, ali on je lovator. Mogla bi imati veoma isplativ ro�endan. 667 01:28:46,550 --> 01:28:49,700 Hej, ne brini. Ja �u te zamjeniti. 668 01:28:53,219 --> 01:28:55,758 Vrlo dobro. Tvoj je. 669 01:29:10,749 --> 01:29:13,729 Jefferson? -�ta �e� ti ovde? 670 01:29:19,330 --> 01:29:24,129 Imam sastanak sa g. Beales. -To sam ja. 671 01:29:26,529 --> 01:29:29,499 Za�to... si tako iznena�ena �to me vidi�? 672 01:29:30,280 --> 01:29:33,849 Pa, zna�, ti si tip koji obi�no �eli da gleda. 673 01:29:34,430 --> 01:29:40,400 Da. To obi�no volim raditi. Ali �ta ti ovde radi�? 674 01:29:40,500 --> 01:29:43,970 O, �ao mi je. Victoria nije mogla do�i, tako da su mene poslali. 675 01:29:44,420 --> 01:29:48,900 Mogu oti�i, ako ne �eli� mene. -Ne. �elim da ostane�. 676 01:29:49,449 --> 01:29:55,779 Vidi, kad sam kod g�e V. osje�am se upla�eno i uko�eno. 677 01:29:56,100 --> 01:29:57,700 Takva sam i ja bila u po�etku. 678 01:30:01,380 --> 01:30:07,680 Mogu li te zagrliti? -Sladak si. Da, mo�e�. 679 01:30:08,099 --> 01:30:10,439 Ali prvo, daj da se osvje�im, ok? 680 01:30:24,379 --> 01:30:26,459 �ta si to uradio Rain? 681 01:30:28,379 --> 01:30:32,990 Ni�ta, spram onog �to �u uraditi tebi, ako ne dobijem te negative. 682 01:30:33,659 --> 01:30:37,750 Ti si ubio Ramona, zar ne? -Da, da se zna ko je glavni. 683 01:30:37,839 --> 01:30:43,650 A sada mi daj fotke. -Nemam ih. Koliko znam one �ak i ne postoje. 684 01:30:45,370 --> 01:30:50,100 Drago mi je to �uti. -Zar mi ne vjeruje�? -Ne. 685 01:30:50,450 --> 01:30:54,550 Ba� volim �to la�e�, jer �u te ja natjerati da progovori�. 686 01:30:54,900 --> 01:30:58,889 Bit �e� zapanjena kako �u to vje�to izvu�i iz tebe. 687 01:31:00,489 --> 01:31:04,779 Gdje si to nau�io? -Kao specijalne snage, ali to te se ne ti�e. 688 01:31:05,279 --> 01:31:08,508 Ne mogu vjerovati da je takav tip radio za Vladu. 689 01:31:08,808 --> 01:31:13,238 Za�to. Ti bar razumije� kako je voditi dvostruki �ivot. 690 01:31:13,838 --> 01:31:15,700 Ti si lud. -Za�epi! 691 01:31:16,438 --> 01:31:19,902 Ne�u napraviti istu gre�ku kao sa Tracy. Tebe �u ubiti. 692 01:31:20,022 --> 01:31:22,100 Ali �u prije toga iz tebe izvu�i odgovore. 693 01:31:22,318 --> 01:31:25,459 A onda �u te sje�i komad po komad. 694 01:31:27,898 --> 01:31:29,579 Policija, ne mi�i se! 695 01:31:30,559 --> 01:31:32,679 Samo baci oru�je. 696 01:31:33,780 --> 01:31:37,350 Ne, ne. Mislim da �u radije da te ubijem. 697 01:31:50,460 --> 01:31:54,170 �ta, dovraga, ti ovde radi� V? -Tra�im tebe, du�o. 698 01:31:55,570 --> 01:31:59,350 Za�titar me pustio. Imam dobre veze ovde. 699 01:31:59,700 --> 01:32:04,260 Kako si znao da sam ovde? -Znao sam da ne�e� slu�ati, pa sam te pratio. 700 01:32:05,150 --> 01:32:10,678 Ti si policajka. Uprkos tvom mi�ljenju, ja brinem za svoje cure. 701 01:32:14,039 --> 01:32:15,728 Ti se pobrini za nju. 702 01:32:28,440 --> 01:32:35,528 Hvala na pomo�i. Pretpostavljam da ti ne�to dugujem. -Aha, duguje�. 703 01:32:37,270 --> 01:32:40,280 Mo�da se vratim po ostalo. 704 01:32:41,280 --> 01:32:42,610 Vrlo brzo. 705 01:34:53,289 --> 01:34:58,829 Halo? Da, Gold, vidimo se u stanici za pola sata. 706 01:35:01,110 --> 01:35:06,749 Ne znam gdje je Hunt. Ne mogu ti pomo�i, ako on ku�i ne odgovara. 707 01:35:09,949 --> 01:35:14,169 Ne, morat �e� sami na�i Hunta. Nije moj red da brinem o njemu. 708 01:35:25,289 --> 01:35:28,669 Kako to misli� "nije moj red" da brine� o meni. 709 01:35:31,669 --> 01:35:35,669 Preuzeto sa www.titlovi.com 63647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.