All language subtitles for Un Rubio (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,510 --> 00:00:31,789 Legendas e sincronização: {\a6}Natan Caetano / natan_q 2 00:02:26,698 --> 00:02:28,694 Por que você esvaziou aquele quarto? 3 00:02:30,144 --> 00:02:31,710 Para um cara que trabalha comigo. 4 00:02:35,310 --> 00:02:36,903 Ele vai passar um tempo lá? 5 00:02:37,539 --> 00:02:39,074 Não, vou alugar para ele. 6 00:02:42,460 --> 00:02:44,200 Seu irmão morou lá, né? 7 00:02:45,043 --> 00:02:46,043 Sim. 8 00:02:47,289 --> 00:02:50,222 - Ele vai ser pai. - Mariano? Que ótimo! 9 00:02:53,531 --> 00:02:55,328 Ele ainda é novo. 23 anos? 10 00:02:55,561 --> 00:02:58,770 Não, eu sou quatro anos mais velho que ele. Tem 26. 11 00:02:59,770 --> 00:03:01,142 Ele engravidou a namorada. 12 00:03:01,878 --> 00:03:04,137 Mas tá tudo bem. Ele trabalha e tudo mais. 13 00:03:04,532 --> 00:03:05,532 E aí? 14 00:03:08,057 --> 00:03:10,440 - Quem vai ficar aí? - Aí onde? 15 00:03:10,441 --> 00:03:11,562 Naquele quarto. 16 00:03:12,671 --> 00:03:13,981 O Gabriel, cara. 17 00:03:14,682 --> 00:03:15,868 Que Gabriel? 18 00:03:16,218 --> 00:03:18,605 Você já viu ele algumas vezes. 19 00:03:19,707 --> 00:03:20,945 Um loiro. 20 00:03:27,497 --> 00:03:28,497 Um loiro 21 00:05:35,984 --> 00:05:39,207 Aqui estão as chaves. Eu vou dar uma saída, volto mais tarde. 22 00:05:39,794 --> 00:05:40,794 Okay. 23 00:05:41,875 --> 00:05:45,698 Até amanhã, Mudinho. Se ele te encher o saco, me avisa. 24 00:05:45,932 --> 00:05:46,932 Pode deixar. 25 00:07:24,186 --> 00:07:25,854 Ele tá sozinho. 26 00:07:26,619 --> 00:07:28,117 Vamos... 27 00:07:31,709 --> 00:07:36,680 Nos Estados Unidos e na Suécia eles chamam futebol de _soccer_. 28 00:07:37,804 --> 00:07:40,082 É um esporte de mulher. 29 00:07:41,537 --> 00:07:42,944 Na China também... 30 00:07:44,139 --> 00:07:48,958 As americanas são maravilhosas. 31 00:07:49,504 --> 00:07:51,423 Umas gostosas. 32 00:07:52,500 --> 00:07:57,929 Vocês tinham que ver elas jogando, elas passam a bola muito bem. 33 00:07:58,834 --> 00:08:03,091 Elas trabalham de perto com laboratórios. 34 00:08:03,092 --> 00:08:08,365 Umas substâncias especiais deixam as pernas delas mais fortes e tal. 35 00:08:08,833 --> 00:08:12,718 Elas têm a força de um homem, mas em corpo de mulher. 36 00:08:13,731 --> 00:08:19,255 E não é por meio de cirurgia nos músculos nem nada. 37 00:08:19,535 --> 00:08:22,389 Elas continuam sendo mulher. 38 00:08:23,842 --> 00:08:28,760 Mostra as fotos. De onde elas são? Suécia? 39 00:08:29,696 --> 00:08:34,418 Olha essa camisa apertada. Parece que ela tá de biquini. 40 00:08:35,136 --> 00:08:40,766 Você não está prestando atenção no mais importante, cara. Tô falando sério. 41 00:08:40,767 --> 00:08:44,529 A gente ignora e elas ficam melhores que a gente. 42 00:08:44,530 --> 00:08:50,156 Você vai ver. Elas vão acabar ganhando a Copa. 43 00:08:50,691 --> 00:08:54,062 - Olha só isso! - Ah, cai fora. 44 00:08:57,681 --> 00:08:58,803 Calma, Mario. 45 00:09:20,608 --> 00:09:22,635 O Mario é uma figura, né? 46 00:09:22,636 --> 00:09:23,636 É. 47 00:09:33,839 --> 00:09:35,413 Vou dormir. 48 00:09:37,180 --> 00:09:38,180 Tá. 49 00:10:23,923 --> 00:10:29,006 O Brian mira em você, atira, e você fica todo marcado. 50 00:10:31,035 --> 00:10:33,733 Eu me lembro a primeira vez que fui. 51 00:10:34,240 --> 00:10:35,466 Tinha esquecido minhas luvas. 52 00:10:37,730 --> 00:10:44,778 E você fica com hematomas e marcas de tinta que parecem sangue. 53 00:10:45,622 --> 00:10:46,622 É terrível. 54 00:10:50,116 --> 00:10:51,782 Mas o jogo é ótimo. 55 00:10:51,783 --> 00:10:54,422 Mas, como você usa rifles de ar comprimido, 56 00:10:54,423 --> 00:11:01,393 se você não usa proteção, pode se machucar. Tipo, um pouco. 57 00:11:02,002 --> 00:11:04,371 É divertido. A gente podia ir qualquer hora. 58 00:12:05,136 --> 00:12:08,224 Vou dormir, que amanhã eu começo cedo. 59 00:12:08,443 --> 00:12:10,268 Tá bom. Boa noite. 60 00:12:11,374 --> 00:12:14,360 Deixa a porta aberta, senão ele vai dormir até de tarde. 61 00:12:14,361 --> 00:12:15,361 Tá. 62 00:13:02,796 --> 00:13:04,780 Aonde você vai hoje? 63 00:13:04,781 --> 00:13:06,246 Berisso. 64 00:13:06,247 --> 00:13:08,067 Ah, longe. 65 00:13:11,207 --> 00:13:14,248 Sua mãe ainda mora lá, né? 66 00:13:16,897 --> 00:13:19,409 Sua filha também? Ela estuda lá? 67 00:13:36,844 --> 00:13:39,180 O trem sai daqui a dez minutos. Você vai vir também? 68 00:13:39,181 --> 00:13:40,400 Vou. 69 00:14:05,299 --> 00:14:06,528 Dá licença um minuto. 70 00:14:11,489 --> 00:14:12,489 Boa erva. 71 00:14:18,811 --> 00:14:21,307 - Você gosta de onde está morando? - Sim. 72 00:14:21,308 --> 00:14:24,634 É um lugar legal? Você tá comendo direito? 73 00:14:24,988 --> 00:14:25,956 Sim, mãe. 74 00:14:25,957 --> 00:14:29,981 Tem um aquecedor? Vai esfriar. 75 00:14:30,812 --> 00:14:33,552 - Pai, você vai vir ao meu quarto? - Sim, tô indo. 76 00:14:33,553 --> 00:14:36,095 - Vem! - Já vou, amor. 77 00:14:40,795 --> 00:14:41,961 Ah, o dinheiro. 78 00:14:44,164 --> 00:14:46,019 Vou comprar um casaco para ela. 79 00:14:46,517 --> 00:14:47,517 Vá. 80 00:17:01,243 --> 00:17:02,257 Ah, não te vi aí! 81 00:17:03,696 --> 00:17:05,691 Só tava aqui sentado. 82 00:17:06,550 --> 00:17:10,215 Sua amiga saiu do quarto, mas ela não viu. 83 00:17:10,526 --> 00:17:12,167 Eu não sabia o que dizer. 84 00:17:12,663 --> 00:17:14,740 Tá tudo bem, cara. Não se preocupa. 85 00:17:26,020 --> 00:17:27,171 Você comeu? 86 00:17:27,577 --> 00:17:28,577 Não. 87 00:17:29,417 --> 00:17:31,150 Vamos comprar alguma coisa. 88 00:17:48,733 --> 00:17:51,210 Eu queria tatuagens nos dois braços. 89 00:17:51,935 --> 00:17:57,763 Um coelhinho deste lado... e uma raposa aqui, escondida em arbustos. 90 00:17:59,901 --> 00:18:01,960 Tudo preto. 91 00:18:03,926 --> 00:18:05,096 Tipo ying-yang. 92 00:18:08,157 --> 00:18:10,307 Meu irmão mexe com Photoshop. 93 00:18:12,023 --> 00:18:14,395 Ele me mostra como vão ficar em mim. 94 00:18:16,531 --> 00:18:19,792 Mas eu tenho medo de me arrepender. Tenho uma foto aqui. 95 00:18:30,461 --> 00:18:35,721 Você ficaria bem com tatuagens, com essa pele branquinha. 96 00:18:42,618 --> 00:18:44,111 Aqui. Olha. 97 00:18:57,698 --> 00:19:00,038 - Gostou? - Legal. 98 00:19:16,389 --> 00:19:17,887 Esqueceram do queijo. 99 00:19:35,066 --> 00:19:37,713 - Te falei do meu novo emprego? - Não. 100 00:19:39,198 --> 00:19:41,446 Saí do outro. Sabia? 101 00:19:41,447 --> 00:19:42,447 É? 102 00:19:42,830 --> 00:19:45,872 Sim. Tô trabalhando em uma farmácia perto da estação. 103 00:19:46,128 --> 00:19:48,090 Sim, sei qual é. 104 00:19:48,388 --> 00:19:50,039 Estou gostando. 105 00:19:54,692 --> 00:19:57,885 Vou economizar por uns meses. 106 00:19:58,570 --> 00:20:02,908 Para sair da casa da minha tia e morar sozinha. 107 00:20:03,974 --> 00:20:05,747 Está cansada dela? 108 00:20:07,159 --> 00:20:08,263 Sim. 109 00:20:13,285 --> 00:20:15,356 - Tá tudo bem? - Sim. 110 00:20:16,713 --> 00:20:17,743 E você? 111 00:21:30,928 --> 00:21:33,938 A gente ficou por um tempo. 112 00:21:34,845 --> 00:21:38,619 Mas a gente não tava se dando bem, então a gente terminou. 113 00:21:40,275 --> 00:21:44,874 Ela sempre faz a mesma coisa. Sempre aparece e acaba ficando. 114 00:21:47,620 --> 00:21:50,149 Acho que ela tá namorando agora. 115 00:21:52,799 --> 00:21:55,064 Mas continua voltando. 116 00:21:57,229 --> 00:21:58,665 Você namora? 117 00:21:59,511 --> 00:22:00,636 Mais ou menos. 118 00:22:02,300 --> 00:22:03,719 Qual é o nome? 119 00:22:04,124 --> 00:22:05,174 Julia. 120 00:23:28,405 --> 00:23:30,111 Não sabia que você estava aí. 121 00:23:32,357 --> 00:23:33,854 E aí, tudo bem? 122 00:23:34,522 --> 00:23:36,429 Sim, cansado. 123 00:23:37,506 --> 00:23:38,936 Toma uma cervejinha. 124 00:24:58,904 --> 00:25:00,605 Vai voltar no domingo? 125 00:25:00,606 --> 00:25:01,666 Vou. 126 00:25:03,631 --> 00:25:05,502 Você a vê uma vez por mês? 127 00:25:05,711 --> 00:25:12,261 Não, quando eu vim pra cá, ela foi pra Córdoba com a minha mãe. 128 00:25:13,505 --> 00:25:16,799 Só até domingo, quando começa a escola. 129 00:25:17,203 --> 00:25:18,874 Ela tá na segunda série? 130 00:25:23,754 --> 00:25:24,754 É o Leandro. 131 00:25:54,953 --> 00:25:58,912 O gato tava debaixo da escada com as gatinhas dela na caixa de sapato. 132 00:25:58,913 --> 00:26:03,610 Eu achei estranho, porque eles não estavam numa cesta 133 00:26:03,611 --> 00:26:05,465 e nem tinham um cobertor. 134 00:26:05,466 --> 00:26:11,617 Então eu perguntei à vovó e ela me disse que a gata queria escondê-los. 135 00:26:13,207 --> 00:26:21,207 Porque antes disso ela teve filhotes em uma caixa. 136 00:26:23,953 --> 00:26:27,070 A vovó colocou eles em uma cesta. 137 00:26:27,071 --> 00:26:32,532 Mas a gata tirou eles de lá, um por um 138 00:26:32,875 --> 00:26:38,429 e escondeu eles em algum lugar. Ela não quer que a gente encontre. 139 00:26:38,896 --> 00:26:39,896 Claro. 140 00:26:42,687 --> 00:26:49,099 Como eu sou uma criança e ela sabe que eu não vou machucar eles, 141 00:26:49,301 --> 00:26:52,675 ela me deixou pegar eles e fechou os olhos. 142 00:26:52,676 --> 00:26:54,512 - Como? - Assim. 143 00:26:56,681 --> 00:27:01,456 E ela começou a fazer aquele som de motor. Qual é o nome? 144 00:27:01,829 --> 00:27:03,591 O som que os gatos fazem? 145 00:27:04,687 --> 00:27:05,744 Ronronar. 146 00:27:06,045 --> 00:27:09,021 Isso, esqueci o nome. Ela ronronou. 147 00:27:11,551 --> 00:27:15,008 Eu queria pegar um gatinho, mas a vovó não deixou. 148 00:27:15,009 --> 00:27:19,001 Ela disse que eles não se dariam bem com a Perla, porque ela é velha. 149 00:27:19,002 --> 00:27:20,967 Sim, provavelmente. 150 00:27:37,833 --> 00:27:42,401 Ei, vou comprar cigarro. Quer alguma coisa? 151 00:27:42,814 --> 00:27:44,247 Não, obrigado. 152 00:28:04,394 --> 00:28:05,986 A rua tá um caos. 153 00:28:07,577 --> 00:28:09,262 Tá lendo o quê? 154 00:28:09,683 --> 00:28:11,102 O Homem Ilustrado 155 00:28:11,589 --> 00:28:12,589 Quem escreveu? 156 00:28:13,660 --> 00:28:14,877 Ray Bradbury. 157 00:28:22,244 --> 00:28:23,160 Valeu. 158 00:28:23,161 --> 00:28:25,987 Tava dizendo. A rua tá um caos. 159 00:28:25,988 --> 00:28:28,121 Teve um acidente de moto. 160 00:28:28,122 --> 00:28:31,569 Tinha um cara caído no chão. Uma zona. 161 00:28:54,939 --> 00:28:56,468 Vou fumar. 162 00:30:01,343 --> 00:30:02,916 Quer tomar uma cerveja? 163 00:30:03,866 --> 00:30:04,934 Vamos. 164 00:30:04,958 --> 00:30:06,971 Depressa, já vão fechar. 165 00:30:08,269 --> 00:30:09,269 Tá bom. 166 00:31:42,315 --> 00:31:43,607 Bora tomar uma? 167 00:31:47,071 --> 00:31:48,071 Vamos. 168 00:32:28,272 --> 00:32:30,019 Você coleciona coelhos? 169 00:32:30,020 --> 00:32:31,298 Sim. 170 00:38:23,246 --> 00:38:24,246 Oi. 171 00:38:54,724 --> 00:38:58,063 Ei, a gente vai comer pizza. Quer vir com a gente? 172 00:38:59,219 --> 00:39:00,219 Sim. 173 00:39:30,949 --> 00:39:32,508 O trem sai em dez minutos. 174 00:39:33,803 --> 00:39:37,578 Eu não quero me casar nem ter filhos, você sabe. 175 00:39:38,805 --> 00:39:40,412 E esse cara queria. 176 00:39:41,488 --> 00:39:46,421 Estávamos namorando há dois meses quando eu comentei sobre o assunto. 177 00:39:47,900 --> 00:39:51,149 Ele não gostou. Eu acho que ele queria casar. 178 00:39:52,955 --> 00:39:58,850 Eu falei para ele: "Se quiser sair com outras mulheres, eu não ligo." 179 00:39:58,851 --> 00:40:00,100 Para quê? 180 00:40:01,144 --> 00:40:04,764 Ele ficou puto e não falou mais comigo. 181 00:40:05,108 --> 00:40:06,108 Idiota. 182 00:40:09,102 --> 00:40:14,108 Depois de dois meses ele me chamou. Falei para ele me esquecer. 183 00:40:14,499 --> 00:40:16,172 Sério. Me deixa, cara. 184 00:40:18,540 --> 00:40:22,377 Ele era louco. Tipo, dá um tempo. 185 00:40:24,671 --> 00:40:27,355 Eu vou ao banheiro antes de ir. 186 00:40:42,096 --> 00:40:44,502 Foi você que consertou a torneira da banheira? 187 00:40:44,503 --> 00:40:45,596 Sim. 188 00:40:46,325 --> 00:40:47,884 Você sabe mexer com essas coisas? 189 00:40:49,359 --> 00:40:53,770 Sim, meu pai me ensinou quando eu era criança. 190 00:41:31,091 --> 00:41:32,166 Depois a gente se fala. 191 00:41:32,708 --> 00:41:33,708 Tchau. 192 00:42:16,678 --> 00:42:17,741 Papai? 193 00:42:18,067 --> 00:42:19,674 Minha professora me perguntou 194 00:42:19,970 --> 00:42:25,404 por que eu morava com a minha avó em vez da minha mãe e do meu pai. 195 00:42:25,790 --> 00:42:30,425 Daí eu falei para ela que, quando eu era pequena, minha mãe morreu. 196 00:42:30,750 --> 00:42:33,995 E que você tinha que trabalhar longe 197 00:42:33,996 --> 00:42:40,017 e que o vovô estava construindo lá em cima 198 00:42:40,859 --> 00:42:45,132 para você poder morar com a gente, 199 00:42:45,133 --> 00:42:49,612 porque você não tem como pagar aluguel. 200 00:42:51,935 --> 00:42:53,635 Por que ela perguntou isso? 201 00:42:56,025 --> 00:42:58,470 Porque eu falei para ela 202 00:43:01,594 --> 00:43:06,768 que minha avó me ajuda com a tarefa de casa. 203 00:43:06,769 --> 00:43:09,764 Mas às vezes ela não entende. 204 00:43:09,999 --> 00:43:11,956 E por isso ela perguntou. 205 00:43:14,554 --> 00:43:18,174 Papai, quero ir ao cinema. 206 00:43:18,766 --> 00:43:22,200 Porque, um dia, 207 00:43:23,352 --> 00:43:27,813 eu fui ao cinema com a vovó, 208 00:43:31,246 --> 00:43:38,393 e eles estavam anunciando os próximos filmes. 209 00:43:42,090 --> 00:43:45,145 Tinha um que eu queria muito ver, 210 00:43:46,412 --> 00:43:50,748 mas vovó e eu não lembramos o nome. 211 00:43:51,775 --> 00:43:53,432 Sobre o que era? 212 00:43:54,646 --> 00:43:55,972 Você lembra? 213 00:44:52,007 --> 00:44:55,604 Ei, aquele cara hoje no trabalho tava louco, né? 214 00:44:56,914 --> 00:45:01,191 Eu pensei que o motorista do caminhão ia matar ele. 215 00:45:02,142 --> 00:45:03,449 Eu também. 216 00:45:03,450 --> 00:45:07,599 Ele tava louco, tacando as coisas no chão daquele jeito... 217 00:45:25,494 --> 00:45:28,536 Quer vir comigo comprar sorvete? 218 00:45:28,754 --> 00:45:31,234 Tá bom. Vamos. 219 00:46:58,567 --> 00:47:00,002 Vou dormir. 220 00:48:35,447 --> 00:48:37,105 Alto-falante de merda... 221 00:48:44,246 --> 00:48:45,592 Vou pegar o fone. 222 00:49:09,555 --> 00:49:10,555 Escuta. 223 00:50:32,633 --> 00:50:34,382 - Oi, como vão as coisas? - Bem. 224 00:50:34,674 --> 00:50:39,559 Obrigado por me deixar entrar, desculpa passar assim tão tarde. 225 00:50:41,150 --> 00:50:44,643 Briguei com a Gime. 226 00:50:45,569 --> 00:50:51,523 Uma confusão. Ela leu um negócio no meu Facebook e ficou puta. 227 00:50:53,104 --> 00:50:54,347 O que você tá fazendo? 228 00:50:55,219 --> 00:50:56,389 E aí, Mudinho? 229 00:50:56,702 --> 00:50:57,702 Oi, Mario. 230 00:50:58,908 --> 00:50:59,908 Como vai? 231 00:51:02,083 --> 00:51:05,704 Eu estava contando que ela me chutou para fora. 232 00:51:06,545 --> 00:51:09,992 E eu nem comi a menina. Sou um completo idiota. 233 00:51:09,993 --> 00:51:15,531 Deixei meu Facebook aberto e a Gime leu tudo. 234 00:51:16,016 --> 00:51:21,568 A gente tava só de brincadeira, falando sacanagem. 235 00:51:22,608 --> 00:51:25,355 Coisa boba, sabe? 236 00:51:26,138 --> 00:51:30,237 Então a Gime me mandou passear. 237 00:51:31,379 --> 00:51:32,752 A menina é gostosa? 238 00:51:33,153 --> 00:51:35,119 Sim, muito linda. 239 00:51:37,715 --> 00:51:38,771 Quantos anos? 240 00:51:38,993 --> 00:51:41,879 22. Novinha. 241 00:51:45,295 --> 00:51:49,133 Se não fosse um cara. Essas coisas acontecem. 242 00:51:49,487 --> 00:51:52,313 Você vê uma foto de uma mulher bonita 243 00:51:52,596 --> 00:51:56,945 e acaba com um traveco ou algo assim. 244 00:52:00,927 --> 00:52:02,767 Preciso mijar. 245 00:52:34,340 --> 00:52:36,833 - Ele pode dormir aqui, né? - Lógico. 246 00:52:40,115 --> 00:52:41,300 Você comeu? 247 00:53:12,083 --> 00:53:13,623 Vou dormir. 248 00:55:34,450 --> 00:55:37,840 Fiz o curso por uns seis meses. 249 00:55:39,239 --> 00:55:42,559 Lembro que o professor disse 250 00:55:42,560 --> 00:55:47,363 para a gente escolher três ou quatro fotos para uma exibição na escola 251 00:55:47,364 --> 00:55:50,345 no final do ano. 252 00:55:52,355 --> 00:55:55,258 Nós convidamos família e amigos. 253 00:56:01,186 --> 00:56:07,195 Então, minha mãe veio, minha irmã também, todos eles. 254 00:56:07,738 --> 00:56:12,577 Eu fiz experiências com luzes noturnas e imagens desfocadas. 255 00:56:13,747 --> 00:56:17,049 Era meio esquisito, mas minha irmã gostou. 256 00:56:18,081 --> 00:56:21,636 Minha mãe não falou muita coisa, mas ela também gostou. 257 00:56:26,691 --> 00:56:28,816 Meu pai não disse nada. 258 00:56:29,967 --> 00:56:34,028 Eu lembro que no dia seguinte 259 00:56:36,255 --> 00:56:38,877 a gente estava sentado no sofá de casa. 260 00:56:41,948 --> 00:56:43,914 E meu pai me disse: 261 00:56:44,148 --> 00:56:48,097 "O que você fez não foi bom. Aquilo não era fotografia." 262 00:56:50,544 --> 00:56:53,446 Depois não voltei mais ao curso. 263 00:56:55,522 --> 00:56:58,219 Talvez ele estivesse certo. 264 00:57:33,401 --> 00:57:34,900 Que horas são? 265 00:57:41,777 --> 00:57:42,977 Deixa eu ver. 266 00:57:47,863 --> 00:57:49,013 Nove. 267 00:57:50,669 --> 00:57:52,616 - Vamos comer? - Vamos. 268 00:58:58,360 --> 00:59:00,887 Eu não ligo de a gente só se encontrar aos sábados. 269 00:59:15,813 --> 00:59:17,801 É outra coisa? 270 00:59:22,073 --> 00:59:24,095 É outra mulher? 271 00:59:35,422 --> 00:59:37,313 Não vai falar nada? 272 01:00:00,147 --> 01:00:03,907 Eu não sou machista, mas concordo com meu pai. 273 01:00:04,609 --> 01:00:08,136 Camila tem 18 anos. Ela não sabe o que quer. 274 01:00:08,806 --> 01:00:09,806 Mudinho! 275 01:00:10,038 --> 01:00:11,556 Como vai? 276 01:00:12,705 --> 01:00:16,028 Meu pai tá bravo porque ela passa todos os dias 277 01:00:16,029 --> 01:00:18,774 com essa gorda de cabelo curto 278 01:00:18,775 --> 01:00:22,178 que tem uma moto. Eu não dou conta. 279 01:00:22,179 --> 01:00:23,877 Meu pai fala: 280 01:00:24,749 --> 01:00:27,260 Eu sei que você não é sapatão, 281 01:00:28,415 --> 01:00:34,329 mas por que andar todo dia com essa gorda sapatão? 282 01:00:35,061 --> 01:00:40,629 E ela diz que está na moda, que a gorda tem uma namorado, 283 01:00:40,630 --> 01:00:43,337 que nós nunca vimos. Nunca. 284 01:00:44,374 --> 01:00:46,729 Eu não sei. Qual é o propósito? 285 01:00:47,556 --> 01:00:49,647 Seu pai é diplomático demais. 286 01:00:50,738 --> 01:00:53,032 Se eu estivesse no lugar dele, 287 01:00:54,484 --> 01:01:02,484 eu teria meteria um pé na bunda dessa gorda que ela sairia voando por Buenos Aires. 288 01:01:03,125 --> 01:01:05,433 Um filho veado eu até aceitaria. 289 01:01:06,089 --> 01:01:11,143 Mas uma filha sapatão? Eu preferia arrancar minhas bolas. 290 01:01:12,361 --> 01:01:18,865 O negócio é... pais fracos criam filhos veados. 291 01:01:19,568 --> 01:01:22,610 E quando a mãe é meio... 292 01:01:22,922 --> 01:01:24,002 O quê? 293 01:01:24,533 --> 01:01:30,432 Minha mãe é super feminina, fina, calma... 294 01:01:31,206 --> 01:01:35,229 E minha irmã é... inocente. 295 01:01:35,230 --> 01:01:39,832 Ela não percebe que a gorda tá manipulando ela. 296 01:02:37,209 --> 01:02:40,606 - E aí? Vai para casa amanhã? - Sim. 297 01:02:41,698 --> 01:02:42,867 Que hora? 298 01:02:43,584 --> 01:02:45,161 Umas onze. 299 01:02:47,033 --> 01:02:49,390 Porque eu não trabalho amanhã. 300 01:02:49,626 --> 01:02:52,965 Falei pro Raul que vou folgar aos sábados. 301 01:02:53,974 --> 01:02:56,474 Esse dinheiro extra não tá valendo a pena. 302 01:02:57,522 --> 01:03:00,479 Vai levar a Ornella para comprar as coisas que ela queria? 303 01:03:00,733 --> 01:03:01,733 Vou. 304 01:03:05,757 --> 01:03:08,045 - É o Leandro. - Quer que eu abra? 305 01:03:08,046 --> 01:03:10,277 Não, espera aí. 306 01:03:25,908 --> 01:03:29,763 Gordo... Eu tô com uma menina. 307 01:03:31,414 --> 01:03:32,943 Não, não tá. 308 01:03:33,900 --> 01:03:36,065 Passa aqui amanhã. 309 01:03:37,515 --> 01:03:39,735 Claro. Tchau. 310 01:03:48,973 --> 01:03:52,091 Eu vou ficar aí de segunda para terça, tá bem? 311 01:03:53,708 --> 01:03:56,718 Bom, se comporta com a vovó e o vovô. 312 01:03:59,812 --> 01:04:02,304 Não, é só este fim de semana. 313 01:04:04,675 --> 01:04:08,464 Eu sempre irei nas quartas e sábados, não vai mudar. 314 01:04:09,870 --> 01:04:11,928 Não, é só este fim de semana. 315 01:04:14,643 --> 01:04:15,643 Tá bom. 316 01:04:19,807 --> 01:04:20,883 Eu também. 317 01:04:23,757 --> 01:04:25,673 Te amo, princesa. 318 01:04:27,670 --> 01:04:29,012 Sim, tchau. 319 01:05:25,927 --> 01:05:26,941 Ei! 320 01:05:29,749 --> 01:05:31,904 Uns caras do bairro. 321 01:05:42,308 --> 01:05:45,884 - E aí?! Não tá ocupado não, né? - Não, pode entrar. 322 01:05:46,223 --> 01:05:48,891 - Como vai? - Tudo bem, cara. 323 01:06:00,311 --> 01:06:02,682 Mono, Nico, Gabriel. 324 01:06:03,432 --> 01:06:04,697 Tudo bem? 325 01:06:04,698 --> 01:06:06,240 Querem mate? 326 01:06:27,142 --> 01:06:30,184 Sim, eu vim aqui uma vez para sua festa de aniversário. 327 01:06:30,185 --> 01:06:32,993 Sua avó afastou os móveis para a gente dançar. 328 01:06:33,695 --> 01:06:37,410 Ele não veio porque era muito pequeno. 329 01:06:37,411 --> 01:06:39,685 Mas eu já estive aqui. 330 01:06:40,620 --> 01:06:42,915 Quando foi que você mudou para cá? 331 01:06:43,402 --> 01:06:44,491 Dois anos. 332 01:06:44,946 --> 01:06:49,701 Eu não te vejo desde aquela época. Ele te viu algumas vezes, eu não. 333 01:06:50,000 --> 01:06:52,414 Então, tá namorando agora? 334 01:06:53,622 --> 01:06:54,622 Mais ou menos. 335 01:06:56,506 --> 01:07:01,088 Antes eu tinha que perguntar quantas ele estava namorando, não quem. 336 01:07:02,180 --> 01:07:04,852 Lembra quando você e ele brincaram 337 01:07:05,478 --> 01:07:07,329 com aquela putinha do bairro? 338 01:07:07,330 --> 01:07:09,762 Ela era gostosa demais, cara. 339 01:07:10,281 --> 01:07:16,050 A gente tava por perto e ele me disse: Juan mora aqui. 340 01:07:16,876 --> 01:07:19,216 Por isso a gente veio fazer uma surpresa. 341 01:07:20,463 --> 01:07:24,988 Ele te viu umas vezes e eu não, nesses dois anos. 342 01:07:25,709 --> 01:07:27,473 - Muito tempo. - Sim. 343 01:07:29,106 --> 01:07:31,666 Então, o que você tá aprontando agora? 344 01:08:17,941 --> 01:08:21,797 - A gente vai comprar cerveja. - Tá bom, não demorem. 345 01:08:48,087 --> 01:08:49,691 É Gabriel seu nome, né? 346 01:08:50,461 --> 01:08:54,216 Você pode me mostrar aquela revista que vocês estavam falando mais cedo? 347 01:08:54,954 --> 01:08:56,808 - Sim, sem problema. - Sem problema? 348 01:08:57,024 --> 01:08:58,024 Valeu, cara. 349 01:09:41,223 --> 01:09:43,892 - Aqui. - Valeu. 350 01:09:44,828 --> 01:09:47,233 - Vou pegar uma cerveja. - Beleza. 351 01:10:56,222 --> 01:10:58,687 - É a última cerveja? - É. 352 01:11:00,362 --> 01:11:05,098 Sempre assim com aqueles filhos-da-puta. Eles somem. 353 01:13:45,053 --> 01:13:46,956 Foi mau por ontem. 354 01:13:48,297 --> 01:13:54,026 Nico tinha planos e nós fomos para a casa de uns amigos. 355 01:13:56,675 --> 01:13:59,829 Ficou tarde, por isso fiquei lá. 356 01:14:02,230 --> 01:14:04,743 E você? Ficaram acordados até tarde? 357 01:14:05,662 --> 01:14:10,169 Não sei. Fui para a cama cedo e deixei ele aqui. 358 01:14:11,014 --> 01:14:13,772 De manhã ele já tinha ido embora. 359 01:14:33,273 --> 01:14:37,174 Não me faça dar explicações como se você fosse minha namorada. 360 01:18:30,463 --> 01:18:31,463 Vem cá. 361 01:18:46,028 --> 01:18:49,711 - Manda um beijo pra Ornella. - Pode deixar. 362 01:19:48,817 --> 01:19:51,082 Casinhas legais. Quem desenhou? 363 01:19:51,578 --> 01:19:52,581 A vovó. 364 01:19:53,516 --> 01:19:55,339 Quando ela não tem ideias, 365 01:19:55,731 --> 01:19:59,990 eu sugiro a ela que lugar ou personagens desenhar. Não é? 366 01:20:00,786 --> 01:20:03,154 Sim, às vezes não consigo pensar em nada. 367 01:20:03,575 --> 01:20:07,738 Então eu te digo coisas como... três ursos, um unicórnio, 368 01:20:07,739 --> 01:20:11,924 uma montanha onde só nascem rosas, e você se inspira. 369 01:20:12,746 --> 01:20:16,303 Sim, por exemplo, uma vez eu desenhei 370 01:20:17,052 --> 01:20:24,238 um unicórnio preso nas rosas 371 01:20:25,222 --> 01:20:29,341 que cresceram muito na montanha e os ursos vieram salvar ele. 372 01:20:29,560 --> 01:20:33,357 Você acrescenta algumas fadas, um monte de problemas 373 01:20:33,358 --> 01:20:36,798 e cria uma história com isso. É incrível. 374 01:20:39,391 --> 01:20:41,165 Você vai se atrasar. 375 01:20:41,824 --> 01:20:42,974 Sim. 376 01:20:43,663 --> 01:20:47,407 Papai, vamos ao cinema quando você voltar? 377 01:20:47,800 --> 01:20:48,903 Claro. 378 01:20:49,309 --> 01:20:52,771 Vamos cozinhar bife com batata frita. 379 01:21:17,171 --> 01:21:18,730 - Oi. - Tudo bem? 380 01:21:19,314 --> 01:21:21,591 - Bem. - Visitou sua filha? 381 01:21:21,913 --> 01:21:22,994 Sim. 382 01:21:23,956 --> 01:21:25,874 - Gabo, tudo bem? - Oi. 383 01:21:25,875 --> 01:21:27,606 - Vamos lá para fora. - Tá. 384 01:21:38,263 --> 01:21:42,862 Ele me cansa um pouco. Se você não concorda com ele, ele diz que você tá errado. 385 01:21:42,863 --> 01:21:44,501 E não é assim. 386 01:21:44,736 --> 01:21:49,464 Às vezes outros pontos de vista importam. Não tem certo ou errado. 387 01:21:49,744 --> 01:21:51,631 As pessoas pensam diferente. 388 01:21:52,541 --> 01:21:54,568 Mas ele não aceita isso. 389 01:21:56,406 --> 01:22:00,913 E outra, olhe para si mesmo antes de falar dos outros. 390 01:22:04,974 --> 01:22:07,950 Acho que é o Brian. Ele me disse que tava vindo. 391 01:22:13,567 --> 01:22:16,310 Você não fala nada, mas você me entende, né? 392 01:22:18,231 --> 01:22:21,760 Tipo, todo mundo tem direito de fazer o que quiser. 393 01:22:21,761 --> 01:22:26,794 Mas ele é tão teimoso. Eu me canso dele. 394 01:22:28,418 --> 01:22:31,006 Eu sei que ele trabalha com você, mas... poxa. 395 01:22:33,880 --> 01:22:36,014 - Vou pegar outra garrafa. - Beleza. 396 01:22:50,683 --> 01:22:51,728 Oi. 397 01:22:53,735 --> 01:22:55,512 - Tudo bem? - Sim, e você? 398 01:22:55,513 --> 01:22:56,823 Também. 399 01:22:57,043 --> 01:22:59,164 - Vou pegar uma cerveja. - Tá bom. 400 01:23:14,889 --> 01:23:17,291 - Eu não sabia que ela vinha. - Tá bem. 401 01:23:28,948 --> 01:23:31,363 Eles são realmente incríveis. 402 01:23:33,032 --> 01:23:36,151 Eu nunca vi nada igual àquilo. 403 01:23:36,152 --> 01:23:42,097 Eu vi eles no Tecnopolis e depois na Praça de Maio. 404 01:23:42,376 --> 01:23:45,702 Eles estavam pulando dos prédios. 405 01:23:47,033 --> 01:23:52,797 Mas esse show, você nem imagina. Parecia uma peça de teatro. 406 01:23:53,483 --> 01:23:58,335 E eu nunca fui ao teatro, e não tinha muita gente famosa lá. 407 01:23:58,663 --> 01:24:02,687 Em cima da sua cabeça tinha tipo uma piscina de nylon. 408 01:24:02,688 --> 01:24:08,115 Ela tava cheia de água, e tinha umas meninas pulando nela. 409 01:24:08,116 --> 01:24:11,159 Todas peladas e muito lindas. 410 01:24:12,162 --> 01:24:16,977 Tinha um monte, e não parava de chegar mais. 411 01:24:17,918 --> 01:24:19,020 Incrível. 412 01:24:19,457 --> 01:24:23,783 Mica estava ao meu lado, acho que ela ficou com ciúmes. 413 01:24:23,784 --> 01:24:28,927 E eu impressionado com o show, não com as meninas. 414 01:24:29,192 --> 01:24:34,107 Eu já vi mulher pelada, mas nada como aquilo. 415 01:24:35,088 --> 01:24:36,088 Incrível. 416 01:27:09,724 --> 01:27:10,804 Gabo? 417 01:27:21,161 --> 01:27:22,642 Onde você estava? 418 01:27:22,643 --> 01:27:23,816 Por aí. 419 01:27:24,515 --> 01:27:25,885 Eu te mandei mensagem. 420 01:27:26,198 --> 01:27:27,980 A bateria acabou. 421 01:27:29,271 --> 01:27:31,705 Vou dormir, tô cansado. 422 01:28:14,132 --> 01:28:15,132 Oi. 423 01:28:15,855 --> 01:28:18,203 Juan, a Natalia tava lá embaixo. 424 01:28:22,034 --> 01:28:23,034 Oi. 425 01:28:58,078 --> 01:29:00,497 Tudo bem aí, Mudinho? 426 01:29:00,995 --> 01:29:02,091 Sim. 427 01:29:25,332 --> 01:29:29,001 - Que filme legal, eu nunca tinha visto. - Então! 428 01:29:30,512 --> 01:29:33,147 Esse é muito assustador. 429 01:29:34,897 --> 01:29:39,621 Esse cara é louco e ele não cansa nunca. 430 01:29:39,860 --> 01:29:41,793 Olha essa cena. 431 01:29:57,406 --> 01:29:58,873 Cadê a Yani? 432 01:29:59,129 --> 01:30:00,856 Foi trabalhar. 433 01:30:06,926 --> 01:30:09,200 Brian, você tem camisinha? 434 01:30:11,695 --> 01:30:12,990 Não tenho, cara. 435 01:30:15,315 --> 01:30:17,904 - Leandro? - Não tenho. 436 01:30:27,191 --> 01:30:32,130 Não dá pra destruir ele, eles ficam atirando e não acontece nada. 437 01:30:33,816 --> 01:30:35,251 Te falei, mano. 438 01:31:39,219 --> 01:31:41,889 Eu sou o que eu sou. Eu faço o que eu posso. 439 01:31:42,477 --> 01:31:45,052 A gente não poderia ter uma vida melhor. 440 01:31:45,614 --> 01:31:50,683 Nós moramos juntos, dormimos juntos, comemos juntos; a gente acorda um do lado do outro. 441 01:31:54,542 --> 01:31:58,202 Mas eu já tenho uma vida, e não posso mudá-la. 442 01:31:59,419 --> 01:32:00,917 E nem vou. 443 01:32:02,773 --> 01:32:05,081 Eu quero jogar bola com os meninos, 444 01:32:05,082 --> 01:32:08,206 e não quero que seja estranho no vestiário. 445 01:32:09,154 --> 01:32:10,416 Não quero isso. 446 01:32:10,417 --> 01:32:13,787 Assim como você tem uma filha, eu quero ter uma família. 447 01:32:15,752 --> 01:32:17,894 Quero ter uma vida normal. 448 01:32:35,303 --> 01:32:39,777 Não quero ir a um lugar e as pessoas me apontarem. 449 01:32:41,367 --> 01:32:42,838 Não quero. 450 01:36:17,353 --> 01:36:19,647 Eu era muito novo, sabe? 451 01:36:20,442 --> 01:36:22,830 Nós tínhamos 20 anos. 452 01:36:25,264 --> 01:36:29,101 Morávamos em uma casinha a oito quadras da casa dos meus pais. 453 01:36:30,598 --> 01:36:35,590 Ornella tinha dois anos. Por isso ela não se lembra de nada. 454 01:36:39,806 --> 01:36:41,788 Foi de repente. 455 01:36:45,372 --> 01:36:47,430 Ela passou mal no trabalho. 456 01:36:50,225 --> 01:36:54,404 Desmaiou. Internaram ela e ela morreu. 457 01:37:00,534 --> 01:37:06,618 Aparentemente era uma doença no coração que não tinha sido detectada. 458 01:37:10,034 --> 01:37:11,908 E, da noite pro dia, 459 01:37:14,107 --> 01:37:17,289 fiquei sozinho com a Ornella pequena. 460 01:37:25,031 --> 01:37:28,683 Nessa época eu era muito religioso, igual meus pais. 461 01:37:33,763 --> 01:37:35,609 E me senti como... 462 01:37:38,463 --> 01:37:41,688 Como se não pudesse ser completamente sincero com ela. 463 01:37:45,651 --> 01:37:48,429 E, como eu sabia que gostava de homens, 464 01:37:49,581 --> 01:37:55,190 senti como se fosse um castigo por não ter sido sincero, 465 01:37:58,302 --> 01:38:00,298 ou por sentir desejo por homens. 466 01:38:06,414 --> 01:38:11,270 Levou muito tempo para tirar essa ideia da cabeça. 467 01:38:13,955 --> 01:38:18,317 Para entender que uma coisa não tem nada a ver com a outra. 468 01:40:53,627 --> 01:40:56,274 Terminei com ela ontem. 469 01:40:57,272 --> 01:40:58,303 Que bom. 470 01:41:56,431 --> 01:41:58,752 Quero levar o Mario pra uma festa. 471 01:42:00,015 --> 01:42:02,000 É a cara dele. 472 01:42:05,041 --> 01:42:09,328 Tipo, ele é velho, mas, ao mesmo tempo, é uma criança. 473 01:42:10,358 --> 01:42:13,025 Ele me mata, é bobo demais. 474 01:42:24,792 --> 01:42:27,346 Pega aquela planta pra mim? 475 01:42:27,549 --> 01:42:32,401 Falei pro Lean que ia ajudar ele com a va, mas não vou conseguir. 476 01:42:33,076 --> 01:42:35,724 - É perto da praça? - Sim, bem ali. 477 01:42:35,926 --> 01:42:38,781 - É só chegar lá e pedir? - É, é só falar. 478 01:42:39,273 --> 01:42:40,498 Tá bom. 479 01:43:19,037 --> 01:43:20,265 Olá. 480 01:43:31,265 --> 01:43:32,890 Vou levar lá pra fora. 481 01:43:53,011 --> 01:43:55,930 Juan tava com medo de você ficar bravo. 482 01:43:56,136 --> 01:43:59,266 Falei pra ele que não, que você ia entender. 483 01:44:00,160 --> 01:44:01,262 Claro. 484 01:44:01,544 --> 01:44:02,681 Tá vendo? 485 01:44:04,945 --> 01:44:09,032 Não é urgente, pode procurar um lugar sem pressa. 486 01:44:09,847 --> 01:44:17,050 A previsão é março. Você pode ficar até o bebê nascer. 487 01:44:19,654 --> 01:44:21,605 Para de fumar, por favor. 488 01:44:30,621 --> 01:44:35,665 A ideia é arrumar o quarto para o bebê. 489 01:44:39,483 --> 01:44:41,028 Sem problema. 490 01:44:41,776 --> 01:44:44,042 Viu? Não foi tão difícil. 491 01:44:45,541 --> 01:44:47,236 Vou ao banheiro. 492 01:45:23,701 --> 01:45:25,777 Quero continuar te vendo. 493 01:45:30,474 --> 01:45:33,614 Com o tempo, a gente pode dar um jeito. 494 01:45:37,569 --> 01:45:38,925 O que me diz? 495 01:47:44,157 --> 01:47:46,543 Quando nós vamos morar juntos? 496 01:47:46,777 --> 01:47:50,147 Quando seu avô acabar de reformar lá em cima, lembra? 497 01:47:50,490 --> 01:47:52,460 E qual é o seu trabalho agora? 498 01:47:53,236 --> 01:47:55,544 Trabalho com plantas. 499 01:47:55,969 --> 01:48:00,630 Cuido delas, coloco no caminhão, ponho água. 500 01:48:05,685 --> 01:48:07,857 Juan também trabalha lá? 501 01:48:08,325 --> 01:48:11,507 Não, Juan continua trabalhando no outro lugar. 502 01:48:12,116 --> 01:48:14,502 Vocês não são mais amigos? 503 01:48:15,793 --> 01:48:16,793 Não. 504 01:48:35,064 --> 01:48:37,201 Ornella, posso te contar uma coisa? 505 01:48:39,194 --> 01:48:41,180 O Juan era meu namorado. 506 01:48:41,522 --> 01:48:42,676 Como assim? 507 01:48:43,189 --> 01:48:45,106 Assim, era meu namorado. 508 01:48:45,359 --> 01:48:47,711 E por que não me disse antes? 509 01:48:49,978 --> 01:48:51,704 Porque fiquei com vergonha. 510 01:48:51,705 --> 01:48:53,094 Ah, pai... 511 01:49:40,865 --> 01:49:45,556 Legendas e sincronização: Natan Caetano / natan_q 34546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.