Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,510 --> 00:00:31,789
Legendas e sincronização:
{\a6}Natan Caetano / natan_q
2
00:02:26,698 --> 00:02:28,694
Por que você esvaziou aquele quarto?
3
00:02:30,144 --> 00:02:31,710
Para um cara que trabalha comigo.
4
00:02:35,310 --> 00:02:36,903
Ele vai passar um tempo lá?
5
00:02:37,539 --> 00:02:39,074
Não, vou alugar para ele.
6
00:02:42,460 --> 00:02:44,200
Seu irmão morou lá, né?
7
00:02:45,043 --> 00:02:46,043
Sim.
8
00:02:47,289 --> 00:02:50,222
- Ele vai ser pai.
- Mariano? Que ótimo!
9
00:02:53,531 --> 00:02:55,328
Ele ainda é novo. 23 anos?
10
00:02:55,561 --> 00:02:58,770
Não, eu sou quatro anos
mais velho que ele. Tem 26.
11
00:02:59,770 --> 00:03:01,142
Ele engravidou a namorada.
12
00:03:01,878 --> 00:03:04,137
Mas tá tudo bem. Ele trabalha e tudo mais.
13
00:03:04,532 --> 00:03:05,532
E aí?
14
00:03:08,057 --> 00:03:10,440
- Quem vai ficar aí?
- Aí onde?
15
00:03:10,441 --> 00:03:11,562
Naquele quarto.
16
00:03:12,671 --> 00:03:13,981
O Gabriel, cara.
17
00:03:14,682 --> 00:03:15,868
Que Gabriel?
18
00:03:16,218 --> 00:03:18,605
Você já viu ele algumas vezes.
19
00:03:19,707 --> 00:03:20,945
Um loiro.
20
00:03:27,497 --> 00:03:28,497
Um loiro
21
00:05:35,984 --> 00:05:39,207
Aqui estão as chaves. Eu vou dar
uma saída, volto mais tarde.
22
00:05:39,794 --> 00:05:40,794
Okay.
23
00:05:41,875 --> 00:05:45,698
Até amanhã, Mudinho. Se ele
te encher o saco, me avisa.
24
00:05:45,932 --> 00:05:46,932
Pode deixar.
25
00:07:24,186 --> 00:07:25,854
Ele tá sozinho.
26
00:07:26,619 --> 00:07:28,117
Vamos...
27
00:07:31,709 --> 00:07:36,680
Nos Estados Unidos e na Suécia
eles chamam futebol de _soccer_.
28
00:07:37,804 --> 00:07:40,082
É um esporte de mulher.
29
00:07:41,537 --> 00:07:42,944
Na China também...
30
00:07:44,139 --> 00:07:48,958
As americanas são maravilhosas.
31
00:07:49,504 --> 00:07:51,423
Umas gostosas.
32
00:07:52,500 --> 00:07:57,929
Vocês tinham que ver elas jogando,
elas passam a bola muito bem.
33
00:07:58,834 --> 00:08:03,091
Elas trabalham de perto com laboratórios.
34
00:08:03,092 --> 00:08:08,365
Umas substâncias especiais deixam
as pernas delas mais fortes e tal.
35
00:08:08,833 --> 00:08:12,718
Elas têm a força de um homem,
mas em corpo de mulher.
36
00:08:13,731 --> 00:08:19,255
E não é por meio de cirurgia
nos músculos nem nada.
37
00:08:19,535 --> 00:08:22,389
Elas continuam sendo mulher.
38
00:08:23,842 --> 00:08:28,760
Mostra as fotos. De onde elas são? Suécia?
39
00:08:29,696 --> 00:08:34,418
Olha essa camisa apertada.
Parece que ela tá de biquini.
40
00:08:35,136 --> 00:08:40,766
Você não está prestando atenção no mais
importante, cara. Tô falando sério.
41
00:08:40,767 --> 00:08:44,529
A gente ignora e elas ficam
melhores que a gente.
42
00:08:44,530 --> 00:08:50,156
Você vai ver. Elas vão
acabar ganhando a Copa.
43
00:08:50,691 --> 00:08:54,062
- Olha só isso!
- Ah, cai fora.
44
00:08:57,681 --> 00:08:58,803
Calma, Mario.
45
00:09:20,608 --> 00:09:22,635
O Mario é uma figura, né?
46
00:09:22,636 --> 00:09:23,636
É.
47
00:09:33,839 --> 00:09:35,413
Vou dormir.
48
00:09:37,180 --> 00:09:38,180
Tá.
49
00:10:23,923 --> 00:10:29,006
O Brian mira em você, atira,
e você fica todo marcado.
50
00:10:31,035 --> 00:10:33,733
Eu me lembro a primeira vez que fui.
51
00:10:34,240 --> 00:10:35,466
Tinha esquecido minhas luvas.
52
00:10:37,730 --> 00:10:44,778
E você fica com hematomas e marcas
de tinta que parecem sangue.
53
00:10:45,622 --> 00:10:46,622
É terrível.
54
00:10:50,116 --> 00:10:51,782
Mas o jogo é ótimo.
55
00:10:51,783 --> 00:10:54,422
Mas, como você usa rifles de ar comprimido,
56
00:10:54,423 --> 00:11:01,393
se você não usa proteção, pode se machucar.
Tipo, um pouco.
57
00:11:02,002 --> 00:11:04,371
É divertido. A gente
podia ir qualquer hora.
58
00:12:05,136 --> 00:12:08,224
Vou dormir, que amanhã eu começo cedo.
59
00:12:08,443 --> 00:12:10,268
Tá bom. Boa noite.
60
00:12:11,374 --> 00:12:14,360
Deixa a porta aberta, senão
ele vai dormir até de tarde.
61
00:12:14,361 --> 00:12:15,361
Tá.
62
00:13:02,796 --> 00:13:04,780
Aonde você vai hoje?
63
00:13:04,781 --> 00:13:06,246
Berisso.
64
00:13:06,247 --> 00:13:08,067
Ah, longe.
65
00:13:11,207 --> 00:13:14,248
Sua mãe ainda mora lá, né?
66
00:13:16,897 --> 00:13:19,409
Sua filha também? Ela estuda lá?
67
00:13:36,844 --> 00:13:39,180
O trem sai daqui a dez minutos.
Você vai vir também?
68
00:13:39,181 --> 00:13:40,400
Vou.
69
00:14:05,299 --> 00:14:06,528
Dá licença um minuto.
70
00:14:11,489 --> 00:14:12,489
Boa erva.
71
00:14:18,811 --> 00:14:21,307
- Você gosta de onde está morando?
- Sim.
72
00:14:21,308 --> 00:14:24,634
É um lugar legal? Você tá comendo direito?
73
00:14:24,988 --> 00:14:25,956
Sim, mãe.
74
00:14:25,957 --> 00:14:29,981
Tem um aquecedor? Vai esfriar.
75
00:14:30,812 --> 00:14:33,552
- Pai, você vai vir ao meu quarto?
- Sim, tô indo.
76
00:14:33,553 --> 00:14:36,095
- Vem!
- Já vou, amor.
77
00:14:40,795 --> 00:14:41,961
Ah, o dinheiro.
78
00:14:44,164 --> 00:14:46,019
Vou comprar um casaco para ela.
79
00:14:46,517 --> 00:14:47,517
Vá.
80
00:17:01,243 --> 00:17:02,257
Ah, não te vi aí!
81
00:17:03,696 --> 00:17:05,691
Só tava aqui sentado.
82
00:17:06,550 --> 00:17:10,215
Sua amiga saiu do quarto, mas ela não viu.
83
00:17:10,526 --> 00:17:12,167
Eu não sabia o que dizer.
84
00:17:12,663 --> 00:17:14,740
Tá tudo bem, cara. Não se preocupa.
85
00:17:26,020 --> 00:17:27,171
Você comeu?
86
00:17:27,577 --> 00:17:28,577
Não.
87
00:17:29,417 --> 00:17:31,150
Vamos comprar alguma coisa.
88
00:17:48,733 --> 00:17:51,210
Eu queria tatuagens nos dois braços.
89
00:17:51,935 --> 00:17:57,763
Um coelhinho deste lado... e uma
raposa aqui, escondida em arbustos.
90
00:17:59,901 --> 00:18:01,960
Tudo preto.
91
00:18:03,926 --> 00:18:05,096
Tipo ying-yang.
92
00:18:08,157 --> 00:18:10,307
Meu irmão mexe com Photoshop.
93
00:18:12,023 --> 00:18:14,395
Ele me mostra como vão ficar em mim.
94
00:18:16,531 --> 00:18:19,792
Mas eu tenho medo de me arrepender.
Tenho uma foto aqui.
95
00:18:30,461 --> 00:18:35,721
Você ficaria bem com tatuagens,
com essa pele branquinha.
96
00:18:42,618 --> 00:18:44,111
Aqui. Olha.
97
00:18:57,698 --> 00:19:00,038
- Gostou?
- Legal.
98
00:19:16,389 --> 00:19:17,887
Esqueceram do queijo.
99
00:19:35,066 --> 00:19:37,713
- Te falei do meu novo emprego?
- Não.
100
00:19:39,198 --> 00:19:41,446
Saí do outro. Sabia?
101
00:19:41,447 --> 00:19:42,447
É?
102
00:19:42,830 --> 00:19:45,872
Sim. Tô trabalhando em uma
farmácia perto da estação.
103
00:19:46,128 --> 00:19:48,090
Sim, sei qual é.
104
00:19:48,388 --> 00:19:50,039
Estou gostando.
105
00:19:54,692 --> 00:19:57,885
Vou economizar por uns meses.
106
00:19:58,570 --> 00:20:02,908
Para sair da casa da minha
tia e morar sozinha.
107
00:20:03,974 --> 00:20:05,747
Está cansada dela?
108
00:20:07,159 --> 00:20:08,263
Sim.
109
00:20:13,285 --> 00:20:15,356
- Tá tudo bem?
- Sim.
110
00:20:16,713 --> 00:20:17,743
E você?
111
00:21:30,928 --> 00:21:33,938
A gente ficou por um tempo.
112
00:21:34,845 --> 00:21:38,619
Mas a gente não tava se dando
bem, então a gente terminou.
113
00:21:40,275 --> 00:21:44,874
Ela sempre faz a mesma coisa.
Sempre aparece e acaba ficando.
114
00:21:47,620 --> 00:21:50,149
Acho que ela tá namorando agora.
115
00:21:52,799 --> 00:21:55,064
Mas continua voltando.
116
00:21:57,229 --> 00:21:58,665
Você namora?
117
00:21:59,511 --> 00:22:00,636
Mais ou menos.
118
00:22:02,300 --> 00:22:03,719
Qual é o nome?
119
00:22:04,124 --> 00:22:05,174
Julia.
120
00:23:28,405 --> 00:23:30,111
Não sabia que você estava aí.
121
00:23:32,357 --> 00:23:33,854
E aí, tudo bem?
122
00:23:34,522 --> 00:23:36,429
Sim, cansado.
123
00:23:37,506 --> 00:23:38,936
Toma uma cervejinha.
124
00:24:58,904 --> 00:25:00,605
Vai voltar no domingo?
125
00:25:00,606 --> 00:25:01,666
Vou.
126
00:25:03,631 --> 00:25:05,502
Você a vê uma vez por mês?
127
00:25:05,711 --> 00:25:12,261
Não, quando eu vim pra cá, ela
foi pra Córdoba com a minha mãe.
128
00:25:13,505 --> 00:25:16,799
Só até domingo, quando começa a escola.
129
00:25:17,203 --> 00:25:18,874
Ela tá na segunda série?
130
00:25:23,754 --> 00:25:24,754
É o Leandro.
131
00:25:54,953 --> 00:25:58,912
O gato tava debaixo da escada com as
gatinhas dela na caixa de sapato.
132
00:25:58,913 --> 00:26:03,610
Eu achei estranho, porque
eles não estavam numa cesta
133
00:26:03,611 --> 00:26:05,465
e nem tinham um cobertor.
134
00:26:05,466 --> 00:26:11,617
Então eu perguntei à vovó e ela me
disse que a gata queria escondê-los.
135
00:26:13,207 --> 00:26:21,207
Porque antes disso ela teve
filhotes em uma caixa.
136
00:26:23,953 --> 00:26:27,070
A vovó colocou eles em uma cesta.
137
00:26:27,071 --> 00:26:32,532
Mas a gata tirou eles de lá, um por um
138
00:26:32,875 --> 00:26:38,429
e escondeu eles em algum lugar. Ela
não quer que a gente encontre.
139
00:26:38,896 --> 00:26:39,896
Claro.
140
00:26:42,687 --> 00:26:49,099
Como eu sou uma criança e ela sabe
que eu não vou machucar eles,
141
00:26:49,301 --> 00:26:52,675
ela me deixou pegar eles e fechou os olhos.
142
00:26:52,676 --> 00:26:54,512
- Como?
- Assim.
143
00:26:56,681 --> 00:27:01,456
E ela começou a fazer aquele som de motor.
Qual é o nome?
144
00:27:01,829 --> 00:27:03,591
O som que os gatos fazem?
145
00:27:04,687 --> 00:27:05,744
Ronronar.
146
00:27:06,045 --> 00:27:09,021
Isso, esqueci o nome. Ela ronronou.
147
00:27:11,551 --> 00:27:15,008
Eu queria pegar um gatinho,
mas a vovó não deixou.
148
00:27:15,009 --> 00:27:19,001
Ela disse que eles não se dariam bem
com a Perla, porque ela é velha.
149
00:27:19,002 --> 00:27:20,967
Sim, provavelmente.
150
00:27:37,833 --> 00:27:42,401
Ei, vou comprar cigarro. Quer alguma coisa?
151
00:27:42,814 --> 00:27:44,247
Não, obrigado.
152
00:28:04,394 --> 00:28:05,986
A rua tá um caos.
153
00:28:07,577 --> 00:28:09,262
Tá lendo o quê?
154
00:28:09,683 --> 00:28:11,102
O Homem Ilustrado
155
00:28:11,589 --> 00:28:12,589
Quem escreveu?
156
00:28:13,660 --> 00:28:14,877
Ray Bradbury.
157
00:28:22,244 --> 00:28:23,160
Valeu.
158
00:28:23,161 --> 00:28:25,987
Tava dizendo. A rua tá um caos.
159
00:28:25,988 --> 00:28:28,121
Teve um acidente de moto.
160
00:28:28,122 --> 00:28:31,569
Tinha um cara caído no chão. Uma zona.
161
00:28:54,939 --> 00:28:56,468
Vou fumar.
162
00:30:01,343 --> 00:30:02,916
Quer tomar uma cerveja?
163
00:30:03,866 --> 00:30:04,934
Vamos.
164
00:30:04,958 --> 00:30:06,971
Depressa, já vão fechar.
165
00:30:08,269 --> 00:30:09,269
Tá bom.
166
00:31:42,315 --> 00:31:43,607
Bora tomar uma?
167
00:31:47,071 --> 00:31:48,071
Vamos.
168
00:32:28,272 --> 00:32:30,019
Você coleciona coelhos?
169
00:32:30,020 --> 00:32:31,298
Sim.
170
00:38:23,246 --> 00:38:24,246
Oi.
171
00:38:54,724 --> 00:38:58,063
Ei, a gente vai comer pizza.
Quer vir com a gente?
172
00:38:59,219 --> 00:39:00,219
Sim.
173
00:39:30,949 --> 00:39:32,508
O trem sai em dez minutos.
174
00:39:33,803 --> 00:39:37,578
Eu não quero me casar nem
ter filhos, você sabe.
175
00:39:38,805 --> 00:39:40,412
E esse cara queria.
176
00:39:41,488 --> 00:39:46,421
Estávamos namorando há dois meses
quando eu comentei sobre o assunto.
177
00:39:47,900 --> 00:39:51,149
Ele não gostou. Eu acho
que ele queria casar.
178
00:39:52,955 --> 00:39:58,850
Eu falei para ele: "Se quiser sair
com outras mulheres, eu não ligo."
179
00:39:58,851 --> 00:40:00,100
Para quê?
180
00:40:01,144 --> 00:40:04,764
Ele ficou puto e não falou mais comigo.
181
00:40:05,108 --> 00:40:06,108
Idiota.
182
00:40:09,102 --> 00:40:14,108
Depois de dois meses ele me chamou.
Falei para ele me esquecer.
183
00:40:14,499 --> 00:40:16,172
Sério. Me deixa, cara.
184
00:40:18,540 --> 00:40:22,377
Ele era louco. Tipo, dá um tempo.
185
00:40:24,671 --> 00:40:27,355
Eu vou ao banheiro antes de ir.
186
00:40:42,096 --> 00:40:44,502
Foi você que consertou a
torneira da banheira?
187
00:40:44,503 --> 00:40:45,596
Sim.
188
00:40:46,325 --> 00:40:47,884
Você sabe mexer com essas coisas?
189
00:40:49,359 --> 00:40:53,770
Sim, meu pai me ensinou
quando eu era criança.
190
00:41:31,091 --> 00:41:32,166
Depois a gente se fala.
191
00:41:32,708 --> 00:41:33,708
Tchau.
192
00:42:16,678 --> 00:42:17,741
Papai?
193
00:42:18,067 --> 00:42:19,674
Minha professora me perguntou
194
00:42:19,970 --> 00:42:25,404
por que eu morava com a minha avó
em vez da minha mãe e do meu pai.
195
00:42:25,790 --> 00:42:30,425
Daí eu falei para ela que, quando
eu era pequena, minha mãe morreu.
196
00:42:30,750 --> 00:42:33,995
E que você tinha que trabalhar longe
197
00:42:33,996 --> 00:42:40,017
e que o vovô estava construindo lá em cima
198
00:42:40,859 --> 00:42:45,132
para você poder morar com a gente,
199
00:42:45,133 --> 00:42:49,612
porque você não tem como pagar aluguel.
200
00:42:51,935 --> 00:42:53,635
Por que ela perguntou isso?
201
00:42:56,025 --> 00:42:58,470
Porque eu falei para ela
202
00:43:01,594 --> 00:43:06,768
que minha avó me ajuda
com a tarefa de casa.
203
00:43:06,769 --> 00:43:09,764
Mas às vezes ela não entende.
204
00:43:09,999 --> 00:43:11,956
E por isso ela perguntou.
205
00:43:14,554 --> 00:43:18,174
Papai, quero ir ao cinema.
206
00:43:18,766 --> 00:43:22,200
Porque, um dia,
207
00:43:23,352 --> 00:43:27,813
eu fui ao cinema com a vovó,
208
00:43:31,246 --> 00:43:38,393
e eles estavam anunciando
os próximos filmes.
209
00:43:42,090 --> 00:43:45,145
Tinha um que eu queria muito ver,
210
00:43:46,412 --> 00:43:50,748
mas vovó e eu não lembramos o nome.
211
00:43:51,775 --> 00:43:53,432
Sobre o que era?
212
00:43:54,646 --> 00:43:55,972
Você lembra?
213
00:44:52,007 --> 00:44:55,604
Ei, aquele cara hoje no
trabalho tava louco, né?
214
00:44:56,914 --> 00:45:01,191
Eu pensei que o motorista
do caminhão ia matar ele.
215
00:45:02,142 --> 00:45:03,449
Eu também.
216
00:45:03,450 --> 00:45:07,599
Ele tava louco, tacando as
coisas no chão daquele jeito...
217
00:45:25,494 --> 00:45:28,536
Quer vir comigo comprar sorvete?
218
00:45:28,754 --> 00:45:31,234
Tá bom. Vamos.
219
00:46:58,567 --> 00:47:00,002
Vou dormir.
220
00:48:35,447 --> 00:48:37,105
Alto-falante de merda...
221
00:48:44,246 --> 00:48:45,592
Vou pegar o fone.
222
00:49:09,555 --> 00:49:10,555
Escuta.
223
00:50:32,633 --> 00:50:34,382
- Oi, como vão as coisas?
- Bem.
224
00:50:34,674 --> 00:50:39,559
Obrigado por me deixar entrar,
desculpa passar assim tão tarde.
225
00:50:41,150 --> 00:50:44,643
Briguei com a Gime.
226
00:50:45,569 --> 00:50:51,523
Uma confusão. Ela leu um negócio
no meu Facebook e ficou puta.
227
00:50:53,104 --> 00:50:54,347
O que você tá fazendo?
228
00:50:55,219 --> 00:50:56,389
E aí, Mudinho?
229
00:50:56,702 --> 00:50:57,702
Oi, Mario.
230
00:50:58,908 --> 00:50:59,908
Como vai?
231
00:51:02,083 --> 00:51:05,704
Eu estava contando que
ela me chutou para fora.
232
00:51:06,545 --> 00:51:09,992
E eu nem comi a menina.
Sou um completo idiota.
233
00:51:09,993 --> 00:51:15,531
Deixei meu Facebook
aberto e a Gime leu tudo.
234
00:51:16,016 --> 00:51:21,568
A gente tava só de brincadeira,
falando sacanagem.
235
00:51:22,608 --> 00:51:25,355
Coisa boba, sabe?
236
00:51:26,138 --> 00:51:30,237
Então a Gime me mandou passear.
237
00:51:31,379 --> 00:51:32,752
A menina é gostosa?
238
00:51:33,153 --> 00:51:35,119
Sim, muito linda.
239
00:51:37,715 --> 00:51:38,771
Quantos anos?
240
00:51:38,993 --> 00:51:41,879
22. Novinha.
241
00:51:45,295 --> 00:51:49,133
Se não fosse um cara.
Essas coisas acontecem.
242
00:51:49,487 --> 00:51:52,313
Você vê uma foto de uma mulher bonita
243
00:51:52,596 --> 00:51:56,945
e acaba com um traveco ou algo assim.
244
00:52:00,927 --> 00:52:02,767
Preciso mijar.
245
00:52:34,340 --> 00:52:36,833
- Ele pode dormir aqui, né?
- Lógico.
246
00:52:40,115 --> 00:52:41,300
Você comeu?
247
00:53:12,083 --> 00:53:13,623
Vou dormir.
248
00:55:34,450 --> 00:55:37,840
Fiz o curso por uns seis meses.
249
00:55:39,239 --> 00:55:42,559
Lembro que o professor disse
250
00:55:42,560 --> 00:55:47,363
para a gente escolher três ou quatro
fotos para uma exibição na escola
251
00:55:47,364 --> 00:55:50,345
no final do ano.
252
00:55:52,355 --> 00:55:55,258
Nós convidamos família e amigos.
253
00:56:01,186 --> 00:56:07,195
Então, minha mãe veio, minha
irmã também, todos eles.
254
00:56:07,738 --> 00:56:12,577
Eu fiz experiências com luzes
noturnas e imagens desfocadas.
255
00:56:13,747 --> 00:56:17,049
Era meio esquisito, mas minha irmã gostou.
256
00:56:18,081 --> 00:56:21,636
Minha mãe não falou muita
coisa, mas ela também gostou.
257
00:56:26,691 --> 00:56:28,816
Meu pai não disse nada.
258
00:56:29,967 --> 00:56:34,028
Eu lembro que no dia seguinte
259
00:56:36,255 --> 00:56:38,877
a gente estava sentado no sofá de casa.
260
00:56:41,948 --> 00:56:43,914
E meu pai me disse:
261
00:56:44,148 --> 00:56:48,097
"O que você fez não foi bom.
Aquilo não era fotografia."
262
00:56:50,544 --> 00:56:53,446
Depois não voltei mais ao curso.
263
00:56:55,522 --> 00:56:58,219
Talvez ele estivesse certo.
264
00:57:33,401 --> 00:57:34,900
Que horas são?
265
00:57:41,777 --> 00:57:42,977
Deixa eu ver.
266
00:57:47,863 --> 00:57:49,013
Nove.
267
00:57:50,669 --> 00:57:52,616
- Vamos comer?
- Vamos.
268
00:58:58,360 --> 00:59:00,887
Eu não ligo de a gente só
se encontrar aos sábados.
269
00:59:15,813 --> 00:59:17,801
É outra coisa?
270
00:59:22,073 --> 00:59:24,095
É outra mulher?
271
00:59:35,422 --> 00:59:37,313
Não vai falar nada?
272
01:00:00,147 --> 01:00:03,907
Eu não sou machista, mas
concordo com meu pai.
273
01:00:04,609 --> 01:00:08,136
Camila tem 18 anos. Ela
não sabe o que quer.
274
01:00:08,806 --> 01:00:09,806
Mudinho!
275
01:00:10,038 --> 01:00:11,556
Como vai?
276
01:00:12,705 --> 01:00:16,028
Meu pai tá bravo porque
ela passa todos os dias
277
01:00:16,029 --> 01:00:18,774
com essa gorda de cabelo curto
278
01:00:18,775 --> 01:00:22,178
que tem uma moto. Eu não dou conta.
279
01:00:22,179 --> 01:00:23,877
Meu pai fala:
280
01:00:24,749 --> 01:00:27,260
Eu sei que você não é sapatão,
281
01:00:28,415 --> 01:00:34,329
mas por que andar todo dia
com essa gorda sapatão?
282
01:00:35,061 --> 01:00:40,629
E ela diz que está na moda,
que a gorda tem uma namorado,
283
01:00:40,630 --> 01:00:43,337
que nós nunca vimos. Nunca.
284
01:00:44,374 --> 01:00:46,729
Eu não sei. Qual é o propósito?
285
01:00:47,556 --> 01:00:49,647
Seu pai é diplomático demais.
286
01:00:50,738 --> 01:00:53,032
Se eu estivesse no lugar dele,
287
01:00:54,484 --> 01:01:02,484
eu teria meteria um pé na bunda dessa gorda
que ela sairia voando por Buenos Aires.
288
01:01:03,125 --> 01:01:05,433
Um filho veado eu até aceitaria.
289
01:01:06,089 --> 01:01:11,143
Mas uma filha sapatão? Eu
preferia arrancar minhas bolas.
290
01:01:12,361 --> 01:01:18,865
O negócio é... pais fracos
criam filhos veados.
291
01:01:19,568 --> 01:01:22,610
E quando a mãe é meio...
292
01:01:22,922 --> 01:01:24,002
O quê?
293
01:01:24,533 --> 01:01:30,432
Minha mãe é super feminina, fina, calma...
294
01:01:31,206 --> 01:01:35,229
E minha irmã é... inocente.
295
01:01:35,230 --> 01:01:39,832
Ela não percebe que a
gorda tá manipulando ela.
296
01:02:37,209 --> 01:02:40,606
- E aí? Vai para casa amanhã?
- Sim.
297
01:02:41,698 --> 01:02:42,867
Que hora?
298
01:02:43,584 --> 01:02:45,161
Umas onze.
299
01:02:47,033 --> 01:02:49,390
Porque eu não trabalho amanhã.
300
01:02:49,626 --> 01:02:52,965
Falei pro Raul que vou folgar aos sábados.
301
01:02:53,974 --> 01:02:56,474
Esse dinheiro extra não tá valendo a pena.
302
01:02:57,522 --> 01:03:00,479
Vai levar a Ornella para comprar
as coisas que ela queria?
303
01:03:00,733 --> 01:03:01,733
Vou.
304
01:03:05,757 --> 01:03:08,045
- É o Leandro.
- Quer que eu abra?
305
01:03:08,046 --> 01:03:10,277
Não, espera aí.
306
01:03:25,908 --> 01:03:29,763
Gordo... Eu tô com uma menina.
307
01:03:31,414 --> 01:03:32,943
Não, não tá.
308
01:03:33,900 --> 01:03:36,065
Passa aqui amanhã.
309
01:03:37,515 --> 01:03:39,735
Claro. Tchau.
310
01:03:48,973 --> 01:03:52,091
Eu vou ficar aí de segunda
para terça, tá bem?
311
01:03:53,708 --> 01:03:56,718
Bom, se comporta com a vovó e o vovô.
312
01:03:59,812 --> 01:04:02,304
Não, é só este fim de semana.
313
01:04:04,675 --> 01:04:08,464
Eu sempre irei nas quartas
e sábados, não vai mudar.
314
01:04:09,870 --> 01:04:11,928
Não, é só este fim de semana.
315
01:04:14,643 --> 01:04:15,643
Tá bom.
316
01:04:19,807 --> 01:04:20,883
Eu também.
317
01:04:23,757 --> 01:04:25,673
Te amo, princesa.
318
01:04:27,670 --> 01:04:29,012
Sim, tchau.
319
01:05:25,927 --> 01:05:26,941
Ei!
320
01:05:29,749 --> 01:05:31,904
Uns caras do bairro.
321
01:05:42,308 --> 01:05:45,884
- E aí?! Não tá ocupado não, né?
- Não, pode entrar.
322
01:05:46,223 --> 01:05:48,891
- Como vai?
- Tudo bem, cara.
323
01:06:00,311 --> 01:06:02,682
Mono, Nico, Gabriel.
324
01:06:03,432 --> 01:06:04,697
Tudo bem?
325
01:06:04,698 --> 01:06:06,240
Querem mate?
326
01:06:27,142 --> 01:06:30,184
Sim, eu vim aqui uma vez para
sua festa de aniversário.
327
01:06:30,185 --> 01:06:32,993
Sua avó afastou os móveis
para a gente dançar.
328
01:06:33,695 --> 01:06:37,410
Ele não veio porque era muito pequeno.
329
01:06:37,411 --> 01:06:39,685
Mas eu já estive aqui.
330
01:06:40,620 --> 01:06:42,915
Quando foi que você mudou para cá?
331
01:06:43,402 --> 01:06:44,491
Dois anos.
332
01:06:44,946 --> 01:06:49,701
Eu não te vejo desde aquela época.
Ele te viu algumas vezes, eu não.
333
01:06:50,000 --> 01:06:52,414
Então, tá namorando agora?
334
01:06:53,622 --> 01:06:54,622
Mais ou menos.
335
01:06:56,506 --> 01:07:01,088
Antes eu tinha que perguntar quantas
ele estava namorando, não quem.
336
01:07:02,180 --> 01:07:04,852
Lembra quando você e ele brincaram
337
01:07:05,478 --> 01:07:07,329
com aquela putinha do bairro?
338
01:07:07,330 --> 01:07:09,762
Ela era gostosa demais, cara.
339
01:07:10,281 --> 01:07:16,050
A gente tava por perto e ele
me disse: Juan mora aqui.
340
01:07:16,876 --> 01:07:19,216
Por isso a gente veio fazer uma surpresa.
341
01:07:20,463 --> 01:07:24,988
Ele te viu umas vezes e
eu não, nesses dois anos.
342
01:07:25,709 --> 01:07:27,473
- Muito tempo.
- Sim.
343
01:07:29,106 --> 01:07:31,666
Então, o que você tá aprontando agora?
344
01:08:17,941 --> 01:08:21,797
- A gente vai comprar cerveja.
- Tá bom, não demorem.
345
01:08:48,087 --> 01:08:49,691
É Gabriel seu nome, né?
346
01:08:50,461 --> 01:08:54,216
Você pode me mostrar aquela revista
que vocês estavam falando mais cedo?
347
01:08:54,954 --> 01:08:56,808
- Sim, sem problema.
- Sem problema?
348
01:08:57,024 --> 01:08:58,024
Valeu, cara.
349
01:09:41,223 --> 01:09:43,892
- Aqui.
- Valeu.
350
01:09:44,828 --> 01:09:47,233
- Vou pegar uma cerveja.
- Beleza.
351
01:10:56,222 --> 01:10:58,687
- É a última cerveja?
- É.
352
01:11:00,362 --> 01:11:05,098
Sempre assim com aqueles filhos-da-puta.
Eles somem.
353
01:13:45,053 --> 01:13:46,956
Foi mau por ontem.
354
01:13:48,297 --> 01:13:54,026
Nico tinha planos e nós fomos
para a casa de uns amigos.
355
01:13:56,675 --> 01:13:59,829
Ficou tarde, por isso fiquei lá.
356
01:14:02,230 --> 01:14:04,743
E você? Ficaram acordados até tarde?
357
01:14:05,662 --> 01:14:10,169
Não sei. Fui para a cama
cedo e deixei ele aqui.
358
01:14:11,014 --> 01:14:13,772
De manhã ele já tinha ido embora.
359
01:14:33,273 --> 01:14:37,174
Não me faça dar explicações como
se você fosse minha namorada.
360
01:18:30,463 --> 01:18:31,463
Vem cá.
361
01:18:46,028 --> 01:18:49,711
- Manda um beijo pra Ornella.
- Pode deixar.
362
01:19:48,817 --> 01:19:51,082
Casinhas legais. Quem desenhou?
363
01:19:51,578 --> 01:19:52,581
A vovó.
364
01:19:53,516 --> 01:19:55,339
Quando ela não tem ideias,
365
01:19:55,731 --> 01:19:59,990
eu sugiro a ela que lugar ou
personagens desenhar. Não é?
366
01:20:00,786 --> 01:20:03,154
Sim, às vezes não consigo pensar em nada.
367
01:20:03,575 --> 01:20:07,738
Então eu te digo coisas como...
três ursos, um unicórnio,
368
01:20:07,739 --> 01:20:11,924
uma montanha onde só nascem
rosas, e você se inspira.
369
01:20:12,746 --> 01:20:16,303
Sim, por exemplo, uma vez eu desenhei
370
01:20:17,052 --> 01:20:24,238
um unicórnio preso nas rosas
371
01:20:25,222 --> 01:20:29,341
que cresceram muito na montanha
e os ursos vieram salvar ele.
372
01:20:29,560 --> 01:20:33,357
Você acrescenta algumas
fadas, um monte de problemas
373
01:20:33,358 --> 01:20:36,798
e cria uma história com isso. É incrível.
374
01:20:39,391 --> 01:20:41,165
Você vai se atrasar.
375
01:20:41,824 --> 01:20:42,974
Sim.
376
01:20:43,663 --> 01:20:47,407
Papai, vamos ao cinema quando você voltar?
377
01:20:47,800 --> 01:20:48,903
Claro.
378
01:20:49,309 --> 01:20:52,771
Vamos cozinhar bife com batata frita.
379
01:21:17,171 --> 01:21:18,730
- Oi.
- Tudo bem?
380
01:21:19,314 --> 01:21:21,591
- Bem.
- Visitou sua filha?
381
01:21:21,913 --> 01:21:22,994
Sim.
382
01:21:23,956 --> 01:21:25,874
- Gabo, tudo bem?
- Oi.
383
01:21:25,875 --> 01:21:27,606
- Vamos lá para fora.
- Tá.
384
01:21:38,263 --> 01:21:42,862
Ele me cansa um pouco. Se você não concorda
com ele, ele diz que você tá errado.
385
01:21:42,863 --> 01:21:44,501
E não é assim.
386
01:21:44,736 --> 01:21:49,464
Às vezes outros pontos de vista importam.
Não tem certo ou errado.
387
01:21:49,744 --> 01:21:51,631
As pessoas pensam diferente.
388
01:21:52,541 --> 01:21:54,568
Mas ele não aceita isso.
389
01:21:56,406 --> 01:22:00,913
E outra, olhe para si mesmo
antes de falar dos outros.
390
01:22:04,974 --> 01:22:07,950
Acho que é o Brian. Ele
me disse que tava vindo.
391
01:22:13,567 --> 01:22:16,310
Você não fala nada, mas
você me entende, né?
392
01:22:18,231 --> 01:22:21,760
Tipo, todo mundo tem direito
de fazer o que quiser.
393
01:22:21,761 --> 01:22:26,794
Mas ele é tão teimoso. Eu me canso dele.
394
01:22:28,418 --> 01:22:31,006
Eu sei que ele trabalha
com você, mas... poxa.
395
01:22:33,880 --> 01:22:36,014
- Vou pegar outra garrafa.
- Beleza.
396
01:22:50,683 --> 01:22:51,728
Oi.
397
01:22:53,735 --> 01:22:55,512
- Tudo bem?
- Sim, e você?
398
01:22:55,513 --> 01:22:56,823
Também.
399
01:22:57,043 --> 01:22:59,164
- Vou pegar uma cerveja.
- Tá bom.
400
01:23:14,889 --> 01:23:17,291
- Eu não sabia que ela vinha.
- Tá bem.
401
01:23:28,948 --> 01:23:31,363
Eles são realmente incríveis.
402
01:23:33,032 --> 01:23:36,151
Eu nunca vi nada igual àquilo.
403
01:23:36,152 --> 01:23:42,097
Eu vi eles no Tecnopolis e
depois na Praça de Maio.
404
01:23:42,376 --> 01:23:45,702
Eles estavam pulando dos prédios.
405
01:23:47,033 --> 01:23:52,797
Mas esse show, você nem imagina.
Parecia uma peça de teatro.
406
01:23:53,483 --> 01:23:58,335
E eu nunca fui ao teatro, e não
tinha muita gente famosa lá.
407
01:23:58,663 --> 01:24:02,687
Em cima da sua cabeça tinha
tipo uma piscina de nylon.
408
01:24:02,688 --> 01:24:08,115
Ela tava cheia de água, e tinha
umas meninas pulando nela.
409
01:24:08,116 --> 01:24:11,159
Todas peladas e muito lindas.
410
01:24:12,162 --> 01:24:16,977
Tinha um monte, e não
parava de chegar mais.
411
01:24:17,918 --> 01:24:19,020
Incrível.
412
01:24:19,457 --> 01:24:23,783
Mica estava ao meu lado, acho
que ela ficou com ciúmes.
413
01:24:23,784 --> 01:24:28,927
E eu impressionado com o
show, não com as meninas.
414
01:24:29,192 --> 01:24:34,107
Eu já vi mulher pelada,
mas nada como aquilo.
415
01:24:35,088 --> 01:24:36,088
Incrível.
416
01:27:09,724 --> 01:27:10,804
Gabo?
417
01:27:21,161 --> 01:27:22,642
Onde você estava?
418
01:27:22,643 --> 01:27:23,816
Por aí.
419
01:27:24,515 --> 01:27:25,885
Eu te mandei mensagem.
420
01:27:26,198 --> 01:27:27,980
A bateria acabou.
421
01:27:29,271 --> 01:27:31,705
Vou dormir, tô cansado.
422
01:28:14,132 --> 01:28:15,132
Oi.
423
01:28:15,855 --> 01:28:18,203
Juan, a Natalia tava lá embaixo.
424
01:28:22,034 --> 01:28:23,034
Oi.
425
01:28:58,078 --> 01:29:00,497
Tudo bem aí, Mudinho?
426
01:29:00,995 --> 01:29:02,091
Sim.
427
01:29:25,332 --> 01:29:29,001
- Que filme legal, eu nunca tinha visto.
- Então!
428
01:29:30,512 --> 01:29:33,147
Esse é muito assustador.
429
01:29:34,897 --> 01:29:39,621
Esse cara é louco e ele não cansa nunca.
430
01:29:39,860 --> 01:29:41,793
Olha essa cena.
431
01:29:57,406 --> 01:29:58,873
Cadê a Yani?
432
01:29:59,129 --> 01:30:00,856
Foi trabalhar.
433
01:30:06,926 --> 01:30:09,200
Brian, você tem camisinha?
434
01:30:11,695 --> 01:30:12,990
Não tenho, cara.
435
01:30:15,315 --> 01:30:17,904
- Leandro?
- Não tenho.
436
01:30:27,191 --> 01:30:32,130
Não dá pra destruir ele, eles ficam
atirando e não acontece nada.
437
01:30:33,816 --> 01:30:35,251
Te falei, mano.
438
01:31:39,219 --> 01:31:41,889
Eu sou o que eu sou. Eu
faço o que eu posso.
439
01:31:42,477 --> 01:31:45,052
A gente não poderia ter uma vida melhor.
440
01:31:45,614 --> 01:31:50,683
Nós moramos juntos, dormimos juntos, comemos
juntos; a gente acorda um do lado do outro.
441
01:31:54,542 --> 01:31:58,202
Mas eu já tenho uma vida,
e não posso mudá-la.
442
01:31:59,419 --> 01:32:00,917
E nem vou.
443
01:32:02,773 --> 01:32:05,081
Eu quero jogar bola com os meninos,
444
01:32:05,082 --> 01:32:08,206
e não quero que seja estranho no vestiário.
445
01:32:09,154 --> 01:32:10,416
Não quero isso.
446
01:32:10,417 --> 01:32:13,787
Assim como você tem uma filha,
eu quero ter uma família.
447
01:32:15,752 --> 01:32:17,894
Quero ter uma vida normal.
448
01:32:35,303 --> 01:32:39,777
Não quero ir a um lugar e
as pessoas me apontarem.
449
01:32:41,367 --> 01:32:42,838
Não quero.
450
01:36:17,353 --> 01:36:19,647
Eu era muito novo, sabe?
451
01:36:20,442 --> 01:36:22,830
Nós tínhamos 20 anos.
452
01:36:25,264 --> 01:36:29,101
Morávamos em uma casinha a oito
quadras da casa dos meus pais.
453
01:36:30,598 --> 01:36:35,590
Ornella tinha dois anos. Por
isso ela não se lembra de nada.
454
01:36:39,806 --> 01:36:41,788
Foi de repente.
455
01:36:45,372 --> 01:36:47,430
Ela passou mal no trabalho.
456
01:36:50,225 --> 01:36:54,404
Desmaiou. Internaram ela e ela morreu.
457
01:37:00,534 --> 01:37:06,618
Aparentemente era uma doença no
coração que não tinha sido detectada.
458
01:37:10,034 --> 01:37:11,908
E, da noite pro dia,
459
01:37:14,107 --> 01:37:17,289
fiquei sozinho com a Ornella pequena.
460
01:37:25,031 --> 01:37:28,683
Nessa época eu era muito
religioso, igual meus pais.
461
01:37:33,763 --> 01:37:35,609
E me senti como...
462
01:37:38,463 --> 01:37:41,688
Como se não pudesse ser
completamente sincero com ela.
463
01:37:45,651 --> 01:37:48,429
E, como eu sabia que gostava de homens,
464
01:37:49,581 --> 01:37:55,190
senti como se fosse um castigo
por não ter sido sincero,
465
01:37:58,302 --> 01:38:00,298
ou por sentir desejo por homens.
466
01:38:06,414 --> 01:38:11,270
Levou muito tempo para tirar
essa ideia da cabeça.
467
01:38:13,955 --> 01:38:18,317
Para entender que uma coisa não
tem nada a ver com a outra.
468
01:40:53,627 --> 01:40:56,274
Terminei com ela ontem.
469
01:40:57,272 --> 01:40:58,303
Que bom.
470
01:41:56,431 --> 01:41:58,752
Quero levar o Mario pra uma festa.
471
01:42:00,015 --> 01:42:02,000
É a cara dele.
472
01:42:05,041 --> 01:42:09,328
Tipo, ele é velho, mas, ao
mesmo tempo, é uma criança.
473
01:42:10,358 --> 01:42:13,025
Ele me mata, é bobo demais.
474
01:42:24,792 --> 01:42:27,346
Pega aquela planta pra mim?
475
01:42:27,549 --> 01:42:32,401
Falei pro Lean que ia ajudar ele
com a va, mas não vou conseguir.
476
01:42:33,076 --> 01:42:35,724
- É perto da praça?
- Sim, bem ali.
477
01:42:35,926 --> 01:42:38,781
- É só chegar lá e pedir?
- É, é só falar.
478
01:42:39,273 --> 01:42:40,498
Tá bom.
479
01:43:19,037 --> 01:43:20,265
Olá.
480
01:43:31,265 --> 01:43:32,890
Vou levar lá pra fora.
481
01:43:53,011 --> 01:43:55,930
Juan tava com medo de você ficar bravo.
482
01:43:56,136 --> 01:43:59,266
Falei pra ele que não,
que você ia entender.
483
01:44:00,160 --> 01:44:01,262
Claro.
484
01:44:01,544 --> 01:44:02,681
Tá vendo?
485
01:44:04,945 --> 01:44:09,032
Não é urgente, pode procurar
um lugar sem pressa.
486
01:44:09,847 --> 01:44:17,050
A previsão é março. Você pode
ficar até o bebê nascer.
487
01:44:19,654 --> 01:44:21,605
Para de fumar, por favor.
488
01:44:30,621 --> 01:44:35,665
A ideia é arrumar o quarto para o bebê.
489
01:44:39,483 --> 01:44:41,028
Sem problema.
490
01:44:41,776 --> 01:44:44,042
Viu? Não foi tão difícil.
491
01:44:45,541 --> 01:44:47,236
Vou ao banheiro.
492
01:45:23,701 --> 01:45:25,777
Quero continuar te vendo.
493
01:45:30,474 --> 01:45:33,614
Com o tempo, a gente pode dar um jeito.
494
01:45:37,569 --> 01:45:38,925
O que me diz?
495
01:47:44,157 --> 01:47:46,543
Quando nós vamos morar juntos?
496
01:47:46,777 --> 01:47:50,147
Quando seu avô acabar de
reformar lá em cima, lembra?
497
01:47:50,490 --> 01:47:52,460
E qual é o seu trabalho agora?
498
01:47:53,236 --> 01:47:55,544
Trabalho com plantas.
499
01:47:55,969 --> 01:48:00,630
Cuido delas, coloco no
caminhão, ponho água.
500
01:48:05,685 --> 01:48:07,857
Juan também trabalha lá?
501
01:48:08,325 --> 01:48:11,507
Não, Juan continua
trabalhando no outro lugar.
502
01:48:12,116 --> 01:48:14,502
Vocês não são mais amigos?
503
01:48:15,793 --> 01:48:16,793
Não.
504
01:48:35,064 --> 01:48:37,201
Ornella, posso te contar uma coisa?
505
01:48:39,194 --> 01:48:41,180
O Juan era meu namorado.
506
01:48:41,522 --> 01:48:42,676
Como assim?
507
01:48:43,189 --> 01:48:45,106
Assim, era meu namorado.
508
01:48:45,359 --> 01:48:47,711
E por que não me disse antes?
509
01:48:49,978 --> 01:48:51,704
Porque fiquei com vergonha.
510
01:48:51,705 --> 01:48:53,094
Ah, pai...
511
01:49:40,865 --> 01:49:45,556
Legendas e sincronização:
Natan Caetano / natan_q
34546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.