Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Sincronizzazione e correzioni di Costa Dax
www.addic7ed.com
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,007
- Dove sono i soldi, Tara?
- Quali soldi?
3
00:00:09,018 --> 00:00:10,096
[SPARO]
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,745
[SCREAMS] No!
5
00:00:11,778 --> 00:00:13,580
Inserisci la chiave di accesso!
6
00:00:13,614 --> 00:00:14,681
[BEEP DI COMPUTER]
7
00:00:14,715 --> 00:00:16,083
Nolan, sono Tara Coleman.
8
00:00:16,116 --> 00:00:18,418
Dimmi cosa sai di Treadstone.
9
00:00:18,452 --> 00:00:21,421
Chiedimi di nuovo se ci sei mai stato
passando per Mosca.
10
00:00:21,455 --> 00:00:24,258
Cosa stai pensando
a che fare con Stiletto Six?
11
00:00:24,291 --> 00:00:25,459
Questa non è una tua preoccupazione.
12
00:00:25,492 --> 00:00:27,828
- Stai vendendo il missile?
- Petrushka ...
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,296
Merito di saperlo.
14
00:00:29,329 --> 00:00:31,765
Un gruppo di nordcoreani
lo stanno acquistando.
15
00:00:31,798 --> 00:00:34,735
[PARLARE RUSSO]
16
00:00:34,768 --> 00:00:37,271
[SPARO]
17
00:00:38,972 --> 00:00:41,675
Quella è la donna che ti ha svegliato?
18
00:00:41,708 --> 00:00:42,943
Questo è un agente canaglia
19
00:00:42,976 --> 00:00:45,445
aiutare un killer psicopatico
sfuggire alle autorità,
20
00:00:45,479 --> 00:00:47,948
e nessuna di queste è sanzionata dall'agenzia.
21
00:00:47,981 --> 00:00:49,650
Questo finisce adesso!
22
00:00:49,683 --> 00:00:52,686
[ENTRAMBI IL COREANO PARLANTE]
23
00:01:08,468 --> 00:01:10,203
Ho incontrato alcune persone di Treadstone.
24
00:01:10,237 --> 00:01:11,705
Li ho sentiti parlare.
25
00:01:11,738 --> 00:01:14,207
Stanno mandando una squadra a casa nostra.
26
00:01:14,241 --> 00:01:15,642
E stanno pianificando di uccidere
27
00:01:15,676 --> 00:01:17,210
un tizio di nome Marcus Sachs stasera.
28
00:01:17,244 --> 00:01:18,645
Stanno inviando un altro bene.
29
00:01:18,679 --> 00:01:20,847
Uccideranno lui e sua moglie.
30
00:01:20,881 --> 00:01:22,215
Dobbiamo aiutarlo, Sam.
31
00:01:22,249 --> 00:01:24,518
Dobbiamo fare qualcosa.
32
00:01:26,019 --> 00:01:29,022
[GASPS, RESPIRAZIONE HEAVILY]
33
00:01:34,027 --> 00:01:37,230
[DONNA CHE RESPIRA RAPIDAMENTE]
34
00:01:38,865 --> 00:01:42,336
[TOSSE]
35
00:01:42,369 --> 00:01:45,272
Oh.
36
00:01:45,305 --> 00:01:49,242
- Marcus?
- Mia moglie.
37
00:01:49,876 --> 00:01:51,144
Sta usando tua moglie come una trappola.
38
00:01:51,177 --> 00:01:52,178
Chi?
39
00:01:52,212 --> 00:01:53,947
L'uomo inviato qui per ucciderti.
40
00:01:53,981 --> 00:01:55,248
- Devo vedere mia moglie!
- Hey.
41
00:01:55,282 --> 00:01:56,917
È esattamente quello che vuole che tu faccia.
42
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Fidati di me. Ascolta.
43
00:01:58,151 --> 00:02:01,955
Torna dietro quell'angolo,
stai basso, evita le finestre.
44
00:02:01,989 --> 00:02:05,025
Ehi, muoviti, per favore.
45
00:02:05,058 --> 00:02:07,194
Va bene?
46
00:02:07,227 --> 00:02:09,696
[DONNA CHE BISOGNA]
47
00:02:09,730 --> 00:02:12,699
[MUSICA FOREBODING]
48
00:02:12,733 --> 00:02:19,339
♪ ♪
49
00:02:21,174 --> 00:02:23,844
[SPARO]
50
00:02:26,380 --> 00:02:28,382
[Sussurrando] Ehi, ascolta,
ti abbiamo preso, va bene?
51
00:02:28,415 --> 00:02:30,784
Solo shh. Shh, shh, shh, shh, shh.
52
00:02:35,322 --> 00:02:42,596
♪ ♪
53
00:03:11,658 --> 00:03:13,660
[Grunts]
54
00:03:25,739 --> 00:03:27,974
Vincent, per favore.
55
00:03:28,008 --> 00:03:35,248
♪ ♪
56
00:03:46,159 --> 00:03:48,428
Va bene. Va bene.
57
00:04:05,345 --> 00:04:08,215
[GROANS IN DOLORE]
58
00:04:08,248 --> 00:04:15,388
♪ ♪
59
00:04:40,213 --> 00:04:43,416
[SOFFOCAMENTO]
60
00:04:45,652 --> 00:04:47,387
[GRIDI, CHOKES]
61
00:04:56,062 --> 00:04:57,531
[APPROCCAZIONE DEI PUNTI IN CORSO]
62
00:04:57,564 --> 00:05:00,267
Sam? [RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE]
63
00:05:00,300 --> 00:05:02,102
Sono entrambi morti.
64
00:05:02,135 --> 00:05:06,273
[RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE]
65
00:05:06,306 --> 00:05:09,709
Questo è dove entrambi
finiremo ...
66
00:05:09,743 --> 00:05:13,413
solo due corpi distesi
sul pavimento da qualche parte.
67
00:05:13,446 --> 00:05:15,415
Non voglio che tu muoia tra le mie braccia.
68
00:05:15,448 --> 00:05:17,384
Ok, ascolta, continuiamo a muoverci.
69
00:05:17,417 --> 00:05:19,152
Non possiamo muoverci abbastanza velocemente.
70
00:05:19,186 --> 00:05:21,855
Quel ragazzo che hai seguito, lui
lo farò sapere a Treadstone
71
00:05:21,888 --> 00:05:24,925
che sei vivo e
ci troveranno.
72
00:05:30,997 --> 00:05:32,599
Doug.
73
00:05:35,569 --> 00:05:39,039
Sembrerà pazzo, ma ascoltami.
74
00:05:40,106 --> 00:05:43,910
Lui è la mia altezza. Lui è il mio peso.
La carnagione è abbastanza vicina.
75
00:05:43,944 --> 00:05:45,946
Sam, posso passare come lui.
76
00:05:45,979 --> 00:05:50,951
♪ ♪
77
00:05:50,984 --> 00:05:53,265
Sì, voglio dire, se ti radi
e tagliati i capelli, ma ... aspetta.
78
00:05:53,289 --> 00:05:55,956
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta,
aspetta, questo è folle.
79
00:05:55,989 --> 00:06:00,360
♪ ♪
80
00:06:00,393 --> 00:06:02,353
Ma certo, se ... voglio dire, se
pensano che tu sia morto,
81
00:06:02,377 --> 00:06:03,964
ci farà guadagnare tempo.
82
00:06:03,997 --> 00:06:05,765
Scriverò come Vincent.
83
00:06:05,799 --> 00:06:09,936
Vediamo se possiamo accedere al suo
telefono usando il riconoscimento facciale.
84
00:06:09,970 --> 00:06:12,772
[Sospira]
85
00:06:12,806 --> 00:06:15,542
- [BEEP DI TELEFONO]
- Va bene.
86
00:06:15,575 --> 00:06:17,878
Diciamo loro che il bersaglio è giù.
87
00:06:17,911 --> 00:06:21,648
[CLICCANDO OTTURATORE FOTOCAMERA]
88
00:06:23,049 --> 00:06:25,986
Diciamo anche a loro che sono giù.
89
00:06:26,019 --> 00:06:28,488
E poi sei Vincent?
90
00:06:28,521 --> 00:06:30,790
Invialo.
91
00:06:30,824 --> 00:06:32,792
♪ ♪
92
00:06:32,826 --> 00:06:34,961
[Sospira]
93
00:06:34,995 --> 00:06:41,334
♪ ♪
94
00:06:41,368 --> 00:06:45,338
[SNIFFS] È un ordine
per distruggere il tuo corpo.
95
00:06:46,439 --> 00:06:48,441
Facciamolo.
96
00:06:49,109 --> 00:06:52,145
[MUSICA DRAMMATICA]
97
00:06:52,178 --> 00:06:58,385
♪ ♪
98
00:06:59,519 --> 00:07:02,489
[INDOSCRE CHATTER]
99
00:07:02,522 --> 00:07:04,491
[Sospira]
100
00:07:04,524 --> 00:07:07,527
[MUFFLED DANCE MUSIC PLAYING]
101
00:07:07,560 --> 00:07:14,701
♪ ♪
102
00:07:27,113 --> 00:07:30,917
[INDOSCRE CHATTER]
103
00:08:14,260 --> 00:08:17,030
Yuri.
104
00:08:18,631 --> 00:08:21,868
[INDOSCRE CHATTER]
105
00:08:36,449 --> 00:08:39,719
[IL CHATTER INDISTINTO CONTINUA]
106
00:08:48,862 --> 00:08:51,965
Ho messo i miei migliori uomini al lavoro.
107
00:08:51,998 --> 00:08:53,566
Poi...
108
00:10:13,513 --> 00:10:15,533
Di 'a Nolan che Tara Coleman è qui.
109
00:10:16,316 --> 00:10:19,652
Tara Coleman.
110
00:10:19,686 --> 00:10:22,622
[MUSICA DRAMMATICA]
111
00:10:22,655 --> 00:10:29,662
♪ ♪
112
00:10:32,866 --> 00:10:35,902
[INDOSCRE CHATTER]
113
00:10:38,004 --> 00:10:40,740
Ehi, Tara.
114
00:10:41,841 --> 00:10:44,244
Ho bisogno del tuo aiuto.
115
00:10:46,146 --> 00:10:47,881
Cos'è questo?
116
00:10:47,914 --> 00:10:49,081
Oh, stiamo raccogliendo filmati
117
00:10:49,115 --> 00:10:51,151
da un drone dell'aeronautica pakistana.
118
00:10:51,184 --> 00:10:52,719
Per chi?
119
00:10:52,752 --> 00:10:54,954
Pensieri dei clienti aziendali
di investire pesantemente
120
00:10:54,988 --> 00:10:56,322
a Karachi.
121
00:10:56,356 --> 00:10:58,291
Parlami di Treadstone.
122
00:10:58,324 --> 00:10:59,659
Eh, piacere di vederti anche tu.
123
00:10:59,692 --> 00:11:03,963
Ho appena visto un mercenario
tieni una pistola alla testa di Meghan
124
00:11:03,997 --> 00:11:05,698
e premi il grilletto.
125
00:11:08,234 --> 00:11:12,839
Sappiamo entrambi che vorrebbe
noi per continuare ad andare avanti.
126
00:11:12,872 --> 00:11:14,507
Cosa comporta?
127
00:11:14,541 --> 00:11:16,509
- Ottenere risposte.
- Risposte su cosa?
128
00:11:16,543 --> 00:11:18,011
Treadstone, Stiletto Six,
129
00:11:18,044 --> 00:11:19,679
Yuri Leniov, i nordcoreani ...
130
00:11:19,712 --> 00:11:21,912
Potremmo essere uccisi per giusto
avendo questa conversazione.
131
00:11:21,936 --> 00:11:23,016
Rallenta.
132
00:11:23,049 --> 00:11:25,318
Le mie mosse sono buone solo come
le informazioni che ho,
133
00:11:25,351 --> 00:11:26,719
e ne ho bisogno di più.
134
00:11:26,753 --> 00:11:27,954
Questo non è un piano.
135
00:11:27,987 --> 00:11:31,658
Avevi un piano quando
mi è trapelato la storia di Crypt 4?
136
00:11:34,093 --> 00:11:36,362
Ti ricordi Blackbriar?
137
00:11:36,396 --> 00:11:38,097
L'unità operativa nera della CIA
138
00:11:38,131 --> 00:11:39,732
che è stato esposto sulla stampa anni fa.
139
00:11:39,766 --> 00:11:42,135
Blackbriar faceva parte di Treadstone.
140
00:11:42,168 --> 00:11:45,038
All'inizio, ho pensato che fosse un po '
tipo di programma di assassinio,
141
00:11:45,071 --> 00:11:46,539
ma è più profondo di così.
142
00:11:46,573 --> 00:11:49,042
Hanno a che fare con umani
prestazioni e miglioramento.
143
00:11:49,075 --> 00:11:53,346
Sto parlando del prossimo
ondata di operazioni militari.
144
00:11:53,379 --> 00:11:56,482
E raccontami di Yuri Leniov.
145
00:11:57,984 --> 00:12:01,020
Non lo lascerò mai
ritorna su di te, Nolan.
146
00:12:06,559 --> 00:12:08,528
Va bene, ascolta.
147
00:12:09,629 --> 00:12:12,598
Portami tutto su Yuri Leniov.
148
00:12:12,632 --> 00:12:15,034
[INDOSCRE CHATTER]
149
00:12:15,068 --> 00:12:18,004
[MUSICA DRAMMATICA]
150
00:12:21,841 --> 00:12:25,578
Abbiamo circa un'ora prima
la CIA ci rintraccia.
151
00:12:25,612 --> 00:12:27,747
Sto lavorando a un piano.
152
00:12:30,016 --> 00:12:31,384
Devi consegnarmi.
153
00:12:31,417 --> 00:12:33,419
No.
154
00:12:33,453 --> 00:12:35,255
Devi, Edwards.
155
00:12:35,288 --> 00:12:37,123
Falli pensare che stai collaborando.
156
00:12:37,156 --> 00:12:40,093
Ai loro occhi, sto aiutando un assassino.
157
00:12:40,126 --> 00:12:41,728
Vogliono entrambi morti.
158
00:12:41,761 --> 00:12:45,732
Ok, fai un accordo con loro,
allora ... la tua vita per la mia.
159
00:12:48,134 --> 00:12:49,736
Non te lo farò.
160
00:12:49,769 --> 00:12:51,904
Hai detto che lo vuoi
sapere chi ci sta svegliando.
161
00:12:51,938 --> 00:12:54,274
- Lo voglio.
- Allora devi andare avanti
162
00:12:54,307 --> 00:12:55,742
senza di me.
163
00:12:55,775 --> 00:12:59,479
- Lo scopriremo.
- [ESHALES DEEPLY]
164
00:12:59,512 --> 00:13:01,948
Senti, hai fatto la tua parte, ok?
165
00:13:01,981 --> 00:13:06,185
Mi hai dato la possibilità
per vedere mia figlia.
166
00:13:06,219 --> 00:13:08,655
E sto bene.
167
00:13:13,993 --> 00:13:17,563
[SIGHS DEEPLY]
168
00:13:19,165 --> 00:13:21,434
Devo tornare a Treadstone.
169
00:13:21,467 --> 00:13:22,587
- Che cosa?
- [APPROCCIO SIRENA]
170
00:13:22,611 --> 00:13:24,242
Li raggiungerò e lo scoprirò
171
00:13:24,266 --> 00:13:27,173
Che diavolo sta succedendo.
172
00:13:27,206 --> 00:13:31,678
[SIRENE WAILING, HARNS BLARING]
173
00:13:31,711 --> 00:13:33,980
Ti uccideranno, Sam.
174
00:13:34,013 --> 00:13:35,214
No, no, mi conoscono.
175
00:13:35,248 --> 00:13:36,816
Vorranno ascoltarmi prima.
176
00:13:36,849 --> 00:13:39,819
Cosa dirai loro?
177
00:13:39,852 --> 00:13:41,220
Non lo so.
178
00:13:41,254 --> 00:13:43,489
Dirò loro che sei sparito con me
179
00:13:43,523 --> 00:13:45,491
tre giorni fa e quello
Sono fottutamente spaventato.
180
00:13:45,525 --> 00:13:47,193
Dirò loro che ho fatto un errore,
181
00:13:47,226 --> 00:13:48,786
Mi dispiace, voglio fare le cose bene.
182
00:13:48,810 --> 00:13:50,830
- Improvviserò.
- No, questo è troppo pericoloso.
183
00:13:50,863 --> 00:13:53,599
Non vuoi scoprirlo
che cazzo sta succedendo?
184
00:14:01,607 --> 00:14:04,110
Quando finisce questo?
185
00:14:09,549 --> 00:14:13,119
Deve solo finire quando
sappiamo che siamo al sicuro.
186
00:14:14,554 --> 00:14:18,658
E finisce quando siamo di nuovo insieme.
187
00:14:22,395 --> 00:14:24,364
Ho visto una cava sulla strada qui.
188
00:14:24,397 --> 00:14:26,799
Possiamo lasciare Vincent lì, ok?
189
00:14:28,267 --> 00:14:31,037
Sì, ok.
190
00:14:31,070 --> 00:14:33,005
[RICAMBIO MOTORE]
191
00:14:37,410 --> 00:14:39,090
Quindi, come la maggior parte degli ex ragazzi del KGB
192
00:14:39,178 --> 00:14:41,013
che divenne ricco dopo la guerra fredda,
193
00:14:41,047 --> 00:14:44,050
Yuri aveva la maggior parte dei suoi file
sigillato o distrutto.
194
00:14:44,083 --> 00:14:45,752
Qui dice che ha lavorato
195
00:14:45,785 --> 00:14:47,754
sul programma missilistico Stiletto Six.
196
00:14:47,787 --> 00:14:51,057
Quasi tutti gli altri che
ci ho lavorato con lui è morto.
197
00:14:51,090 --> 00:14:53,693
Questo ragazzo Max Schneider ...
è stato trovato morto
198
00:14:53,726 --> 00:14:54,761
solo un paio di giorni fa.
199
00:14:54,794 --> 00:14:56,896
L'FSB l'ha definito un suicidio.
200
00:14:56,929 --> 00:14:59,098
Si è tagliato i polsi
aperto in bagno.
201
00:14:59,132 --> 00:15:01,667
Era uno dei partner di investimento di Yuri
202
00:15:01,701 --> 00:15:03,736
risalente agli anni '90.
203
00:15:03,770 --> 00:15:05,738
Cos'altro ha fatto Yuri e
Max lavora insieme
204
00:15:05,772 --> 00:15:07,673
mentre erano nel KGB?
205
00:15:07,707 --> 00:15:09,442
Qualcosa chiamato Cicada.
206
00:15:09,475 --> 00:15:11,511
[CHIAVE CHACKING]
207
00:15:11,544 --> 00:15:13,780
Il generale Kwon a Londra ...
208
00:15:13,813 --> 00:15:17,049
disse: "Stanno svegliando le persone.
209
00:15:17,083 --> 00:15:19,752
Le cicale ... ricomincia ".
210
00:15:19,786 --> 00:15:22,455
- L'analogo di Cicada.
- Significato?
211
00:15:22,488 --> 00:15:25,925
È un file fisico più vecchio.
Non è mai stato digitalizzato.
212
00:15:25,958 --> 00:15:27,059
Ho bisogno di vederlo
213
00:15:27,093 --> 00:15:29,028
Kwon menzionò Cicada e mi stava guidando
214
00:15:29,061 --> 00:15:32,098
a Stiletto Six ... c'è una connessione.
215
00:15:32,131 --> 00:15:34,200
È nella RGVA ...
216
00:15:34,233 --> 00:15:36,436
Archivio militare dello stato russo.
217
00:15:36,469 --> 00:15:41,541
Ed è stato aperto per
ricerca accademica nel 1990.
218
00:15:42,341 --> 00:15:44,043
Sai dove si trova?
219
00:15:44,076 --> 00:15:45,578
Oh, dice qui
220
00:15:45,611 --> 00:15:48,448
il file è archiviato in un
camera con accesso limitato.
221
00:15:48,481 --> 00:15:51,217
Se riesci a raccogliere
Materiale drone pakistano,
222
00:15:51,250 --> 00:15:52,919
puoi procurarmi le credenziali.
223
00:15:52,952 --> 00:15:55,955
[MUSICA DRAMMATICA]
224
00:15:55,988 --> 00:16:01,761
♪ ♪
225
00:16:01,794 --> 00:16:04,630
Le attività speciali avranno a
unità in attesa di intercettarci.
226
00:16:04,664 --> 00:16:07,300
Ti ho detto che ci vogliono entrambi morti.
227
00:16:07,333 --> 00:16:09,101
Edwards ...
228
00:16:09,135 --> 00:16:10,903
fidati di me.
229
00:16:10,937 --> 00:16:15,575
♪ ♪
230
00:16:15,608 --> 00:16:17,643
Si stanno dirigendo a ovest sulla Anderson Highway
231
00:16:17,677 --> 00:16:20,413
a 52 miglia all'ora.
232
00:16:20,446 --> 00:16:24,250
L'obiettivo si metterà in contatto con
Alpha Team in 30 secondi.
233
00:16:25,651 --> 00:16:27,153
Hive, questo è Alpha One.
234
00:16:27,186 --> 00:16:29,856
Essere informati, abbiamo
visivo sul bersaglio.
235
00:16:29,889 --> 00:16:31,624
Copia chiara, Alpha One.
236
00:16:35,061 --> 00:16:36,762
Conferma armi gratuite.
237
00:16:36,796 --> 00:16:41,434
♪ ♪
238
00:16:41,467 --> 00:16:43,703
Ripeti, conferma senza armi.
239
00:16:43,736 --> 00:16:49,342
♪ ♪
240
00:16:49,375 --> 00:16:51,010
Deve esserci un altro modo, Dan.
241
00:16:51,043 --> 00:16:52,578
Haynes ha ucciso sette persone.
242
00:16:52,612 --> 00:16:53,852
Edwards è ancora uno dei nostri.
243
00:16:53,876 --> 00:16:55,615
Sei disposto a farlo
scommetterci sopra le nostre carriere?
244
00:16:55,648 --> 00:16:58,208
Porta testimonianza a quello di fronte
un fottuto comitato del Senato?
245
00:16:58,617 --> 00:16:59,759
Alpha One to Hive.
246
00:16:59,785 --> 00:17:01,120
Abbiamo una visuale sul bersaglio.
247
00:17:01,153 --> 00:17:02,922
Conferma che non ci sono armi.
248
00:17:02,955 --> 00:17:06,826
Autorizzazione a impegnarsi.
249
00:17:06,859 --> 00:17:09,428
No, non lo sto facendo.
250
00:17:11,898 --> 00:17:15,501
Questo è Hive, le armi sono gratuite.
251
00:17:15,535 --> 00:17:17,470
Confermato. I>
252
00:17:17,503 --> 00:17:24,544
♪ ♪
253
00:17:26,746 --> 00:17:28,548
Siamo nel loro raggio d'azione.
254
00:17:28,581 --> 00:17:35,621
♪ ♪
255
00:17:39,191 --> 00:17:40,927
Proprio lì, rompi a sinistra!
256
00:17:40,960 --> 00:17:42,328
[PNEUMATICO SQUEALING]
257
00:17:46,933 --> 00:17:49,035
Alpha Team ha perso la vista.
258
00:17:49,068 --> 00:17:50,503
[INDOSCRE CHATTER]
259
00:17:50,536 --> 00:17:53,573
Commutazione del riproduttore di immagini satellitari su FLIR.
260
00:17:53,606 --> 00:17:57,176
- Qual è la posizione di Alpha Team?
- 100 metri fuori.
261
00:18:12,158 --> 00:18:14,093
- Abbiamo un problema.
- Che cos'è?
262
00:18:14,126 --> 00:18:15,795
C'è solo un uomo in quella macchina.
263
00:18:15,828 --> 00:18:17,863
Gesù Cristo.
264
00:18:17,897 --> 00:18:21,100
Fammi vedere le tue mani!
265
00:18:21,133 --> 00:18:24,103
♪ ♪
266
00:18:24,136 --> 00:18:26,806
Dove diavolo è Stephen Haynes?
267
00:18:26,839 --> 00:18:28,307
Abbiamo effetti visivi su Matt Edwards.
268
00:18:28,341 --> 00:18:32,612
Abbiamo bisogno di guardare Haynes! Haynes non c'è più.
269
00:18:32,645 --> 00:18:35,047
[COMPUTER WHIRRING]
270
00:18:35,081 --> 00:18:36,115
Sono Matt Edwards.
271
00:18:36,148 --> 00:18:38,517
Va bene, instradalo attraverso il nostro audio.
272
00:18:40,486 --> 00:18:42,822
- Opaco?
- Voglio entrare.
273
00:18:42,855 --> 00:18:46,125
- Allora perché hai corso?
- Conosco la direttiva sulla missione.
274
00:18:46,158 --> 00:18:47,493
Stavo correndo con Alpha Team
275
00:18:47,526 --> 00:18:49,395
quando è scoppiato Blackbriar, ricordi?
276
00:18:49,428 --> 00:18:52,231
So che sono qui per ucciderci.
Chi ha autorizzato questo ... Levine?
277
00:18:52,264 --> 00:18:53,899
Oh, hai sbagliato tutto, Matt.
278
00:18:53,933 --> 00:18:55,267
Se mi succede qualcosa,
279
00:18:55,301 --> 00:18:57,970
Haynes cambierà questo posto
in un fottuto mattatoio.
280
00:18:58,004 --> 00:19:01,440
Ne possiamo discutere, Matt.
281
00:19:01,474 --> 00:19:04,310
Chiedi a Alpha One di sparare.
282
00:19:04,343 --> 00:19:07,146
Mi dai 30 secondi
per parlarne.
283
00:19:07,179 --> 00:19:08,614
Haynes è registrato
284
00:19:08,648 --> 00:19:11,317
con i miei AR-15 e 200
colpi di munizioni.
285
00:19:11,350 --> 00:19:15,688
Fammi un fottuto calore
firma su Haynes.
286
00:19:15,721 --> 00:19:17,556
Non c'è firma per lui, signore.
287
00:19:17,590 --> 00:19:20,059
Come è possibile?
288
00:19:20,893 --> 00:19:22,261
Edwards potrebbe bluffare.
289
00:19:22,294 --> 00:19:25,998
Haynes potrebbe essere ormai lontano.
290
00:19:26,032 --> 00:19:27,099
Opaco...
291
00:19:27,133 --> 00:19:29,669
Ho bisogno di prove che Haynes sia sul posto.
292
00:19:32,905 --> 00:19:35,374
[Gunshots]
293
00:19:35,408 --> 00:19:39,512
Alveare, siamo sotto tiro. Sparatutto sconosciuto.
294
00:19:39,545 --> 00:19:41,347
[SPARO]
295
00:19:41,380 --> 00:19:42,882
Dov'è il tiratore?
296
00:19:42,915 --> 00:19:45,017
Potrebbe usare una coperta riflettente.
297
00:19:45,051 --> 00:19:46,752
Dannazione.
298
00:19:46,786 --> 00:19:54,093
♪ ♪
299
00:20:00,099 --> 00:20:02,001
Cosa succederà, Ellen?
300
00:20:02,034 --> 00:20:05,271
[INDOSCRE CHATTER]
301
00:20:08,207 --> 00:20:10,109
Fai quello che dice.
302
00:20:15,181 --> 00:20:17,283
Matt, ci vediamo presto.
303
00:20:21,721 --> 00:20:25,424
Vieni fuori con le mani in alto.
304
00:20:25,458 --> 00:20:28,194
Alveare, abbiamo il tiratore.
305
00:20:35,267 --> 00:20:38,204
Tienilo lì.
306
00:20:39,305 --> 00:20:42,108
Metti la tua arma a terra!
307
00:20:42,141 --> 00:20:43,576
Adesso!
308
00:20:43,609 --> 00:20:50,649
♪ ♪
309
00:20:52,318 --> 00:20:55,721
- [ZIP TIE CLICKING]
- Per terra.
310
00:20:55,755 --> 00:20:58,357
È affermativo, leader del team Alpha.
311
00:20:58,390 --> 00:21:01,127
Edwards e Haynes ... entrambi in custodia.
312
00:21:01,160 --> 00:21:03,262
[CLICING ZIP TIE]
313
00:21:03,295 --> 00:21:06,599
♪ ♪
314
00:21:06,632 --> 00:21:08,234
Alpha, qual è la loro vicinanza
315
00:21:08,267 --> 00:21:09,735
nella posizione corrente?
316
00:21:09,769 --> 00:21:13,773
♪ ♪
317
00:21:13,806 --> 00:21:15,274
Uh, due klick.
318
00:21:15,307 --> 00:21:22,481
♪ ♪
319
00:21:31,991 --> 00:21:34,593
[SPARO]
320
00:21:36,162 --> 00:21:41,433
♪ ♪
321
00:22:05,391 --> 00:22:08,991
Otterrai il primo morso, come concordato.
322
00:22:08,994 --> 00:22:13,499
La testata lo è già
in rotta verso Cipro.
323
00:22:18,337 --> 00:22:19,972
[PARLA IN COREANO]
324
00:22:20,005 --> 00:22:21,807
- [WOMAN SCREAMING]
- Chi diavolo è quello?
325
00:22:21,841 --> 00:22:24,777
[INDOSCRE CHATTER]
326
00:22:24,810 --> 00:22:27,980
[PATRONS SCREAMING]
327
00:22:32,985 --> 00:22:35,654
[GIOCO DI MUSICA ELETTRONICA MUTATA]
328
00:22:35,688 --> 00:22:42,361
♪ ♪
329
00:22:42,394 --> 00:22:43,395
Aah!
330
00:22:43,429 --> 00:22:46,532
[INDOSCRE CHATTER]
331
00:22:48,868 --> 00:22:51,837
[CROWD CHEERING]
332
00:22:51,871 --> 00:22:59,111
♪ ♪
333
00:23:58,904 --> 00:24:01,440
[PATRONS SCREAM]
334
00:24:06,679 --> 00:24:09,648
Aah! Aah!
335
00:24:09,682 --> 00:24:13,218
[PANATTERED CHATTER]
336
00:24:15,988 --> 00:24:19,458
[PNEUMATICO SQUEALING]
337
00:24:36,241 --> 00:24:38,610
[CHIUSURA PORTA]
338
00:24:38,644 --> 00:24:40,812
- Spegni le telecamere.
- Opaco.
339
00:24:40,846 --> 00:24:43,749
Non mi fido di nessuno in questo posto.
340
00:24:43,782 --> 00:24:47,052
Tutto quel filmato farà
mettici un bersaglio alle spalle.
341
00:25:05,470 --> 00:25:07,973
E quando hai smesso di fidarti di me?
342
00:25:08,006 --> 00:25:10,776
Intorno allo stesso tempo
hai emesso un ordine di uccisione
343
00:25:10,809 --> 00:25:13,612
su Stephen Haynes.
344
00:25:13,645 --> 00:25:16,314
È stata un'esecuzione, Ellen.
345
00:25:16,348 --> 00:25:18,083
Ciò era giustificato.
346
00:25:18,116 --> 00:25:20,452
Ha firmato la sua vita in questo posto.
347
00:25:20,485 --> 00:25:21,920
Li ha lasciati cancellare tutto
348
00:25:21,953 --> 00:25:23,873
che potrebbe essere entrato
la via del suo servizio.
349
00:25:23,897 --> 00:25:25,657
Penso che meritasse più di un proiettile.
350
00:25:25,691 --> 00:25:27,459
Ha ucciso sette persone.
351
00:25:27,492 --> 00:25:30,796
- Non vuoi sapere perché?
- Certo che voglio sapere perché.
352
00:25:30,829 --> 00:25:32,664
Sei troppo impegnato a pensare all'ottica
353
00:25:32,698 --> 00:25:33,965
e l'esecuzione dell'analisi dei rischi.
354
00:25:33,999 --> 00:25:35,567
Come osi?
355
00:25:35,600 --> 00:25:37,436
Ti stai proteggendo.
356
00:25:37,469 --> 00:25:40,505
No, stavo proteggendo tu oggi, Matt.
357
00:25:40,539 --> 00:25:44,009
Haynes avrebbe potuto aiutarci.
358
00:25:44,042 --> 00:25:45,410
Ho una famiglia.
359
00:25:45,443 --> 00:25:46,812
Pensi che vorrebbero vederti
360
00:25:46,845 --> 00:25:48,647
nascondere errori per la CIA?
361
00:25:48,680 --> 00:25:50,920
Penso che vogliono vedermi
stai fuori dalla fottuta prigione,
362
00:25:50,944 --> 00:25:52,484
è quello che penso.
363
00:25:52,517 --> 00:25:56,021
Sono quello che ha firmato
spento su questa operazione.
364
00:25:56,054 --> 00:25:57,622
Sono quello che ti ha dato
365
00:25:57,656 --> 00:25:59,524
la libertà di uscire e indagare,
366
00:25:59,558 --> 00:26:02,694
e ho una traccia di
fottuti corpi in cambio.
367
00:26:03,729 --> 00:26:07,399
Sei diventato buio e tu
mi ha lasciato con la borsa in mano.
368
00:26:09,501 --> 00:26:11,203
E lascia che ti dica una cosa ...
369
00:26:11,236 --> 00:26:13,171
Se questo diventa pubblico ...
370
00:26:13,205 --> 00:26:15,540
sono io che brucerò.
371
00:26:17,109 --> 00:26:19,811
Chi ha svegliato Haynes?
372
00:26:19,845 --> 00:26:21,379
Non lo so.
373
00:26:21,412 --> 00:26:23,048
Perché ha ucciso un informatore ExPo
374
00:26:23,081 --> 00:26:24,216
in quel negozio?
375
00:26:24,249 --> 00:26:26,852
Chi era l'agenzia donna
nella foto che ti ho inviato?
376
00:26:26,885 --> 00:26:30,422
Qual è il suo legame con tutto questo?
377
00:26:30,455 --> 00:26:33,425
[MUSICA DRAMMATICA]
378
00:26:33,458 --> 00:26:40,732
♪ ♪
379
00:26:41,900 --> 00:26:43,568
Vai a casa, Matt.
380
00:26:45,570 --> 00:26:47,539
[CHIUSURA PORTA]
381
00:26:47,572 --> 00:26:50,542
[CHIAVE CHACKING]
382
00:26:50,575 --> 00:26:53,845
♪ ♪
383
00:26:53,879 --> 00:26:55,580
[Sospira]
384
00:26:55,614 --> 00:27:02,854
♪ ♪
385
00:27:16,334 --> 00:27:19,504
[CHIAVE CHACKING]
386
00:27:33,452 --> 00:27:36,421
[STAMPANTE WHIRRING]
387
00:27:36,455 --> 00:27:43,695
♪ ♪
388
00:27:47,299 --> 00:27:49,868
Dannazione, Ellen.
389
00:27:54,606 --> 00:27:56,808
È bloccato, signore.
390
00:27:56,842 --> 00:27:59,444
Fammi avere una sorveglianza completa
pacchetto su Matt Edwards
391
00:27:59,478 --> 00:28:01,179
con effetto immediato.
392
00:28:01,213 --> 00:28:02,948
Si signore.
393
00:28:17,729 --> 00:28:20,932
Va bene a tutti, è nella hall.
394
00:28:29,875 --> 00:28:32,143
[BEEP DI DISPOSITIVO]
395
00:28:42,254 --> 00:28:44,689
- Qual è il problema?
- La sua carta d'identità dovrebbe essere chiara.
396
00:28:44,723 --> 00:28:47,826
- Beh, non lo è. Sbrigati.
- [GROANS]
397
00:28:51,062 --> 00:28:53,331
Non darglielo.
Saprà che è falso.
398
00:28:55,100 --> 00:28:56,768
Sto provando un pacchetto diverso.
399
00:28:56,801 --> 00:28:58,303
Prova più veloce.
400
00:29:06,411 --> 00:29:08,146
[BEEP DI DISPOSITIVO]
401
00:29:14,286 --> 00:29:16,354
[PORTE BUZZES]
402
00:29:16,388 --> 00:29:19,090
[MUSICA DRAMMATICA]
403
00:29:19,124 --> 00:29:26,197
♪ ♪
404
00:29:28,199 --> 00:29:29,801
[BEEP DI DISPOSITIVI, BUZZES DELLA PORTA]
405
00:29:29,834 --> 00:29:32,737
Va bene, quindi, ricorda,
sei un professore ospite
406
00:29:32,771 --> 00:29:35,240
ricerca di tariffe per la guerra fredda.
407
00:29:35,273 --> 00:29:42,247
♪ ♪
408
00:29:45,951 --> 00:29:47,786
[CHIUSURA PORTA]
409
00:30:02,767 --> 00:30:05,637
Va bene, quindi andrai
dritto e su per le scale
410
00:30:05,670 --> 00:30:10,208
tra tre, due, uno, ora.
411
00:30:31,162 --> 00:30:33,264
Okay, allora, quando lo sei
in cima alle scale,
412
00:30:33,298 --> 00:30:35,500
prenderai la tua sinistra ...
413
00:30:35,533 --> 00:30:38,637
e in giro, continua,
414
00:30:38,670 --> 00:30:40,872
andare e fermarsi.
415
00:30:42,707 --> 00:30:45,076
Ok, fila R, scaffale 44.
416
00:30:45,110 --> 00:30:52,283
♪ ♪
417
00:30:52,317 --> 00:30:53,885
Va bene.
418
00:30:56,688 --> 00:30:58,390
Inizia a caricare immagini.
419
00:31:01,726 --> 00:31:05,330
[CLICCANDO OTTURATORE FOTOCAMERA]
420
00:31:09,501 --> 00:31:11,302
Bene, ora resta fermo.
421
00:31:12,704 --> 00:31:15,006
C'è una guardia proprio sotto di te.
422
00:31:15,040 --> 00:31:22,280
♪ ♪
423
00:31:25,483 --> 00:31:27,018
Va bene, chiaro.
424
00:31:28,053 --> 00:31:32,524
Va bene, Yuri Leniov era un
KGB major negli anni '70.
425
00:31:32,557 --> 00:31:34,192
Gestiva Cicada.
426
00:31:34,225 --> 00:31:36,227
A cosa stava lavorando in modo specifico?
427
00:31:36,261 --> 00:31:37,796
Qualsiasi oggetto con valore di intelligenza
428
00:31:37,829 --> 00:31:39,230
sono stati oscurati.
429
00:31:39,264 --> 00:31:41,966
Tutto quello che vedo sono casuali
posizioni e nomi.
430
00:31:42,000 --> 00:31:43,334
[CLICCA L'otturatore della videocamera]
431
00:31:43,368 --> 00:31:47,539
Uh, rimanda a quei nomi di Cicada
432
00:31:47,572 --> 00:31:50,475
contro quelli sul
Stiletto Six programma.
433
00:31:50,508 --> 00:31:52,377
[CHIAVE CHACKING]
434
00:31:55,280 --> 00:31:57,482
- [BIP COMPUTER]
- Va bene, abbiamo avuto un successo.
435
00:31:57,515 --> 00:31:59,651
Sergente Petra Andropov.
436
00:32:01,186 --> 00:32:03,688
Sta arrivando una guardia
in meno di dieci secondi.
437
00:32:03,722 --> 00:32:05,757
Non ho finito.
438
00:32:05,790 --> 00:32:07,425
Esci di li '.
439
00:32:07,459 --> 00:32:13,898
♪ ♪
440
00:32:13,932 --> 00:32:16,668
Cinque, quattro,
441
00:32:16,701 --> 00:32:20,839
tre, due ...
442
00:32:20,872 --> 00:32:22,173
Ok, cosa abbiamo?
443
00:32:22,207 --> 00:32:25,176
Nato a Mosca. 19 dicembre 1951.
444
00:32:25,210 --> 00:32:27,679
I genitori facevano parte di un'azienda agricola
collettiva a San Pietroburgo.
445
00:32:27,712 --> 00:32:29,080
Ecco dove è cresciuta.
446
00:32:29,114 --> 00:32:31,850
Laureato all'Accademia del KGB nel 1968,
447
00:32:31,883 --> 00:32:33,151
il massimo della sua classe.
448
00:32:33,184 --> 00:32:36,254
Sposò un civile di nome Oleg Volkov
449
00:32:36,287 --> 00:32:37,589
ma ha mantenuto il suo nome da nubile.
450
00:32:37,622 --> 00:32:39,257
Ok, dati finanziari?
451
00:32:39,290 --> 00:32:41,526
Niente dal 1995.
452
00:32:41,559 --> 00:32:43,294
Nessun conto bancario, nessuna carta di credito,
453
00:32:43,328 --> 00:32:46,064
nessuna bolletta, zero
impronta digitale.
454
00:32:46,097 --> 00:32:48,733
- Come è possibile?
- Non è.
455
00:32:48,767 --> 00:32:52,403
Tre, due, uno, ora.
456
00:32:55,003 --> 00:32:56,283
Tutto quello che sappiamo è che Yuri ha supervisionato
457
00:32:56,307 --> 00:32:59,544
Il lavoro del sergente Andropov
sulle cicale negli anni '70
458
00:32:59,577 --> 00:33:03,114
e il programma Stiletto Six fino al 1995.
459
00:33:03,148 --> 00:33:05,583
Era ancora sergente nel 1995?
460
00:33:05,616 --> 00:33:06,851
Si.
461
00:33:06,884 --> 00:33:08,753
Quella donna era una stella nascente nel KGB,
462
00:33:08,787 --> 00:33:11,489
e per qualche ragione, la sua carriera
totalmente bloccato dopo Cicada.
463
00:33:11,523 --> 00:33:14,058
- [BEEP DI DISPOSITIVI, BUZZES DELLA PORTA]
- È un'anomalia.
464
00:33:14,092 --> 00:33:16,461
Yuri Leniov è il
fermalibri alla sua carriera.
465
00:33:16,494 --> 00:33:19,364
- Hanno una storia.
- Peccato che sia un fantasma.
466
00:33:20,865 --> 00:33:23,668
Dov'è suo marito adesso?
467
00:33:28,807 --> 00:33:31,142
Ho un indirizzo per lui a Kursk.
468
00:33:31,176 --> 00:33:32,744
Dallo A me.
469
00:33:42,253 --> 00:33:45,023
Questo è l'indirizzo attivo
Patente di guida di Vincent.
470
00:33:47,659 --> 00:33:50,161
[Sospira]
471
00:33:50,195 --> 00:33:53,131
Non so se funzionerà.
472
00:33:53,164 --> 00:33:56,267
- Deve funzionare.
- E 'un colpo lungo, Doug.
473
00:33:57,235 --> 00:33:59,355
Hai addestrato questo ragazzo, tu
sapere tutto di lui.
474
00:33:59,388 --> 00:34:01,228
Sì, ma ora ho
per darti una vita
475
00:34:01,257 --> 00:34:05,109
di informazioni prima che ottenga
incaricato di un'altra missione.
476
00:34:08,580 --> 00:34:10,915
Posso farlo con il tuo aiuto.
477
00:34:10,949 --> 00:34:13,918
[MUSICA DRAMMATICA]
478
00:34:13,952 --> 00:34:21,192
♪ ♪
479
00:34:30,568 --> 00:34:32,937
Vincent ha una cache nascosta da qualche parte ...
480
00:34:32,971 --> 00:34:35,240
Passaporti, documenti d'identità, denaro.
481
00:34:35,273 --> 00:34:37,041
Troviamolo
482
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
Lo abbiamo reso un commerciante d'arte ...
483
00:34:38,776 --> 00:34:40,545
Copertura per voli internazionali,
484
00:34:40,578 --> 00:34:43,014
affari individuali, contatti diversi.
485
00:34:43,047 --> 00:34:44,916
Com'era la sua vita?
486
00:34:44,949 --> 00:34:47,051
Il padre era Wall Street,
la mamma era di moda.
487
00:34:47,085 --> 00:34:49,954
Upper West Side, Dalton,
casa a Montauk.
488
00:34:49,988 --> 00:34:51,189
Cosa diavolo significa?
489
00:34:51,222 --> 00:34:54,292
La storia di copertina di Vincent è stata
che veniva dai soldi.
490
00:34:54,325 --> 00:34:55,960
Si?
491
00:34:55,994 --> 00:34:57,028
Moglie?
492
00:34:57,061 --> 00:34:58,062
Uh, ex moglie ...
493
00:34:58,096 --> 00:35:01,399
Sposato da sei anni, no
bambini, ex modella.
494
00:35:01,432 --> 00:35:04,302
Si sono incontrati a un Cindy
Retrospettiva di Sherman.
495
00:35:04,335 --> 00:35:11,409
♪ ♪
496
00:35:14,412 --> 00:35:17,448
[HOLLOW KNOCKING]
497
00:35:19,417 --> 00:35:21,386
Trovato
498
00:35:22,921 --> 00:35:24,956
Era fluente
Inglese, francese, spagnolo,
499
00:35:24,989 --> 00:35:28,493
Portoghese, russo,
Mandarino e farsi.
500
00:35:28,526 --> 00:35:32,030
- Parlava otto lingue?
- Si.
501
00:35:34,032 --> 00:35:35,934
Ehi, come te.
502
00:35:35,967 --> 00:35:39,337
Le cicale trascorrevano la vita sotto copertura.
503
00:35:39,370 --> 00:35:42,240
Se diventerò Vincent,
è meglio iniziare.
504
00:35:44,676 --> 00:35:46,010
Bene, ha strappato il suo ACL giusto
505
00:35:46,044 --> 00:35:47,445
durante il primo mese di allenamento
506
00:35:47,478 --> 00:35:50,415
e l'ho sempre favorito inconsciamente.
507
00:35:50,448 --> 00:35:52,350
Come questo?
508
00:35:52,383 --> 00:35:54,385
Si Bene.
509
00:35:54,918 --> 00:35:56,086
Cos'altro?
510
00:35:56,119 --> 00:35:58,589
Medicina di combattimento, sopravvivenza nella natura selvaggia,
511
00:35:58,623 --> 00:35:59,757
in caso di catastrofe.
512
00:35:59,791 --> 00:36:01,125
Come correre una coda, perdere una coda,
513
00:36:01,159 --> 00:36:03,695
e scegli nove diversi
si blocca in meno di un minuto.
514
00:36:03,728 --> 00:36:06,331
Conosci il Corano a memoria
e il posto giusto per sedersi
515
00:36:06,364 --> 00:36:09,100
durante una cerimonia del tè a Szechuan.
516
00:36:09,133 --> 00:36:10,468
Ha scritto con la mano sinistra
517
00:36:10,501 --> 00:36:12,937
e ha fatto tutto il resto con la sua destra.
518
00:36:12,971 --> 00:36:14,038
[GUN CLIC]
519
00:36:14,072 --> 00:36:16,541
[RAZOR BUZZING]
520
00:36:16,574 --> 00:36:19,177
Va bene, ora in arabo.
521
00:36:20,745 --> 00:36:22,380
[RAZOR BUZZING]
522
00:36:22,413 --> 00:36:24,849
[CLICING PISTOLA]
523
00:36:24,882 --> 00:36:32,123
♪ ♪
524
00:36:55,179 --> 00:36:58,449
- Come sembro?
- [SIGHS]
525
00:37:00,785 --> 00:37:02,787
Come lui.
526
00:37:02,820 --> 00:37:05,556
[INDOSCRE CHATTER]
527
00:37:05,590 --> 00:37:08,926
[DONNA CHE PARLA IN COREANA SOPRA LA RADIO]
528
00:37:11,796 --> 00:37:18,536
♪ ♪
529
00:37:32,250 --> 00:37:34,852
[ELIMINAZIONE ELETTRICA,
RICAMBIO MOTORE]
530
00:37:34,886 --> 00:37:38,556
- [UOMINI IN COREANO]
- [PNEUMATICO SQUEALING]
531
00:37:47,832 --> 00:37:51,035
[SIRENS WAILING]
532
00:38:11,122 --> 00:38:13,891
Metti le mani dove posso vederle!
533
00:38:13,925 --> 00:38:14,926
Fallo ora! Non muoverti!
534
00:38:14,959 --> 00:38:17,595
Questa è terra americana! Ritirarsi!
535
00:38:17,628 --> 00:38:18,830
Non muoverti!
536
00:38:18,863 --> 00:38:20,898
Mi chiamo Soyun Pak.
537
00:38:20,932 --> 00:38:22,667
Sono un cittadino della Corea del Nord,
538
00:38:22,700 --> 00:38:25,236
e ho urgente
informazioni per la CIA.
539
00:38:25,269 --> 00:38:27,472
[INDICARO CHATTER SOPRA RADIO POLIZIA]
540
00:38:27,505 --> 00:38:30,007
- [PARLA IN COREANO]
- [CLIC DEI MANI]
541
00:38:30,041 --> 00:38:32,844
Ehi, torna indietro!
542
00:38:32,877 --> 00:38:34,779
Viene con noi.
543
00:38:34,812 --> 00:38:36,681
[PARLA IN COREANO]
544
00:38:36,714 --> 00:38:38,082
Ritirarsi!
545
00:38:42,353 --> 00:38:46,657
[INDICARO CHATTER SOPRA RADIO POLIZIA]
546
00:38:53,131 --> 00:38:55,299
Signora, vieni qui.
547
00:38:57,535 --> 00:39:00,037
[GATE OPENS]
548
00:39:00,071 --> 00:39:06,878
♪ ♪
549
00:39:06,911 --> 00:39:08,946
[INDOSCRE CHATTER]
550
00:39:08,980 --> 00:39:11,949
[ANELLI PER CELLULARE, VIBRAZIONI]
551
00:39:11,983 --> 00:39:15,486
[SIREN WAILING IN THE DISTANCE]
552
00:39:17,922 --> 00:39:20,391
[APERTURA PORTA AUTO]
553
00:39:20,424 --> 00:39:25,496
[IL TELEFONO CELLULARE CONTINUA A SUONARE]
554
00:39:25,530 --> 00:39:26,564
Tara?
555
00:39:26,597 --> 00:39:29,901
- È bello sentire la tua voce.
- Stai bene?
556
00:39:29,934 --> 00:39:32,870
Bene, ne ho passate molte
dall'ultima volta che abbiamo parlato.
557
00:39:32,904 --> 00:39:34,672
Questo ci rende due.
558
00:39:34,705 --> 00:39:35,973
Cosa riguarda?
559
00:39:36,007 --> 00:39:38,209
Yuri Leniov.
560
00:39:38,242 --> 00:39:40,244
I suoi uomini hanno ucciso il mio amico Meghan
561
00:39:40,278 --> 00:39:42,580
a Berlino proprio di fronte alla mia faccia.
562
00:39:42,613 --> 00:39:43,748
Gesù.
563
00:39:43,781 --> 00:39:46,017
È collegato a Stiletto Six
564
00:39:46,050 --> 00:39:47,185
e un vecchio programma chiamato ...
565
00:39:47,218 --> 00:39:48,485
Cicala.
566
00:39:48,519 --> 00:39:49,854
Il generale Kwon l'ha menzionato.
567
00:39:49,887 --> 00:39:51,155
Io ricordo.
568
00:39:51,189 --> 00:39:53,157
È un vecchio programma russo.
569
00:39:53,191 --> 00:39:54,859
Tutti quelli che hanno lavorato
su di esso con lui è morto
570
00:39:54,892 --> 00:39:57,428
fatta eccezione per la donna che sono
vedremo adesso.
571
00:39:57,461 --> 00:39:58,930
Bene, chi è lei?
572
00:39:58,963 --> 00:40:03,100
È un ex KGB
agente chiamato Andropov.
573
00:40:03,134 --> 00:40:05,503
Ok, scopri tutto quello che puoi
574
00:40:05,536 --> 00:40:07,505
e chiamami appena hai finito.
575
00:40:07,538 --> 00:40:08,906
Lo farò.
576
00:40:08,940 --> 00:40:11,309
[CLIC DI LINEA]
577
00:40:14,745 --> 00:40:21,819
♪ ♪
578
00:40:32,496 --> 00:40:35,132
[DONNA PARLANDO RUSSO]
579
00:40:35,166 --> 00:40:38,803
Sergente Andropov?
580
00:40:38,836 --> 00:40:40,371
Tu chi sei?
581
00:40:40,404 --> 00:40:41,444
Mi chiamo Tara Coleman.
582
00:40:41,468 --> 00:40:44,571
Ti parlerei di Yuri Leniov.
583
00:40:46,010 --> 00:40:47,845
Sono una giornalista.
584
00:40:58,189 --> 00:41:00,157
Entra.
585
00:41:00,191 --> 00:41:02,393
Facciamo un po 'di tè.
586
00:41:02,426 --> 00:41:04,382
♪ ♪
587
00:41:04,407 --> 00:41:09,407
Sincronizzazione e correzioni di Costa Dax
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.