All language subtitles for Treadstone.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sincronizzazione e correzioni di Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,007 - Dove sono i soldi, Tara? - Quali soldi? 3 00:00:09,018 --> 00:00:10,096 [SPARO] 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,745 [SCREAMS] No! 5 00:00:11,778 --> 00:00:13,580 Inserisci la chiave di accesso! 6 00:00:13,614 --> 00:00:14,681 [BEEP DI COMPUTER] 7 00:00:14,715 --> 00:00:16,083 Nolan, sono Tara Coleman. 8 00:00:16,116 --> 00:00:18,418 Dimmi cosa sai di Treadstone. 9 00:00:18,452 --> 00:00:21,421 Chiedimi di nuovo se ci sei mai stato passando per Mosca. 10 00:00:21,455 --> 00:00:24,258 Cosa stai pensando a che fare con Stiletto Six? 11 00:00:24,291 --> 00:00:25,459 Questa non è una tua preoccupazione. 12 00:00:25,492 --> 00:00:27,828 - Stai vendendo il missile? - Petrushka ... 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,296 Merito di saperlo. 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,765 Un gruppo di nordcoreani lo stanno acquistando. 15 00:00:31,798 --> 00:00:34,735 [PARLARE RUSSO] 16 00:00:34,768 --> 00:00:37,271 [SPARO] 17 00:00:38,972 --> 00:00:41,675 Quella è la donna che ti ha svegliato? 18 00:00:41,708 --> 00:00:42,943 Questo è un agente canaglia 19 00:00:42,976 --> 00:00:45,445 aiutare un killer psicopatico sfuggire alle autorità, 20 00:00:45,479 --> 00:00:47,948 e nessuna di queste è sanzionata dall'agenzia. 21 00:00:47,981 --> 00:00:49,650 Questo finisce adesso! 22 00:00:49,683 --> 00:00:52,686 [ENTRAMBI IL COREANO PARLANTE] 23 00:01:08,468 --> 00:01:10,203 Ho incontrato alcune persone di Treadstone. 24 00:01:10,237 --> 00:01:11,705 Li ho sentiti parlare. 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,207 Stanno mandando una squadra a casa nostra. 26 00:01:14,241 --> 00:01:15,642 E stanno pianificando di uccidere 27 00:01:15,676 --> 00:01:17,210 un tizio di nome Marcus Sachs stasera. 28 00:01:17,244 --> 00:01:18,645 Stanno inviando un altro bene. 29 00:01:18,679 --> 00:01:20,847 Uccideranno lui e sua moglie. 30 00:01:20,881 --> 00:01:22,215 Dobbiamo aiutarlo, Sam. 31 00:01:22,249 --> 00:01:24,518 Dobbiamo fare qualcosa. 32 00:01:26,019 --> 00:01:29,022 [GASPS, RESPIRAZIONE HEAVILY] 33 00:01:34,027 --> 00:01:37,230 [DONNA CHE RESPIRA RAPIDAMENTE] 34 00:01:38,865 --> 00:01:42,336 [TOSSE] 35 00:01:42,369 --> 00:01:45,272 Oh. 36 00:01:45,305 --> 00:01:49,242 - Marcus? - Mia moglie. 37 00:01:49,876 --> 00:01:51,144 Sta usando tua moglie come una trappola. 38 00:01:51,177 --> 00:01:52,178 Chi? 39 00:01:52,212 --> 00:01:53,947 L'uomo inviato qui per ucciderti. 40 00:01:53,981 --> 00:01:55,248 - Devo vedere mia moglie! - Hey. 41 00:01:55,282 --> 00:01:56,917 È esattamente quello che vuole che tu faccia. 42 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Fidati di me. Ascolta. 43 00:01:58,151 --> 00:02:01,955 Torna dietro quell'angolo, stai basso, evita le finestre. 44 00:02:01,989 --> 00:02:05,025 Ehi, muoviti, per favore. 45 00:02:05,058 --> 00:02:07,194 Va bene? 46 00:02:07,227 --> 00:02:09,696 [DONNA CHE BISOGNA] 47 00:02:09,730 --> 00:02:12,699 [MUSICA FOREBODING] 48 00:02:12,733 --> 00:02:19,339 ♪ ♪ 49 00:02:21,174 --> 00:02:23,844 [SPARO] 50 00:02:26,380 --> 00:02:28,382 [Sussurrando] Ehi, ascolta, ti abbiamo preso, va bene? 51 00:02:28,415 --> 00:02:30,784 Solo shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 52 00:02:35,322 --> 00:02:42,596 ♪ ♪ 53 00:03:11,658 --> 00:03:13,660 [Grunts] 54 00:03:25,739 --> 00:03:27,974 Vincent, per favore. 55 00:03:28,008 --> 00:03:35,248 ♪ ♪ 56 00:03:46,159 --> 00:03:48,428 Va bene. Va bene. 57 00:04:05,345 --> 00:04:08,215 [GROANS IN DOLORE] 58 00:04:08,248 --> 00:04:15,388 ♪ ♪ 59 00:04:40,213 --> 00:04:43,416 [SOFFOCAMENTO] 60 00:04:45,652 --> 00:04:47,387 [GRIDI, CHOKES] 61 00:04:56,062 --> 00:04:57,531 [APPROCCAZIONE DEI PUNTI IN CORSO] 62 00:04:57,564 --> 00:05:00,267 Sam? [RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE] 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,102 Sono entrambi morti. 64 00:05:02,135 --> 00:05:06,273 [RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE] 65 00:05:06,306 --> 00:05:09,709 Questo è dove entrambi finiremo ... 66 00:05:09,743 --> 00:05:13,413 solo due corpi distesi sul pavimento da qualche parte. 67 00:05:13,446 --> 00:05:15,415 Non voglio che tu muoia tra le mie braccia. 68 00:05:15,448 --> 00:05:17,384 Ok, ascolta, continuiamo a muoverci. 69 00:05:17,417 --> 00:05:19,152 Non possiamo muoverci abbastanza velocemente. 70 00:05:19,186 --> 00:05:21,855 Quel ragazzo che hai seguito, lui lo farò sapere a Treadstone 71 00:05:21,888 --> 00:05:24,925 che sei vivo e ci troveranno. 72 00:05:30,997 --> 00:05:32,599 Doug. 73 00:05:35,569 --> 00:05:39,039 Sembrerà pazzo, ma ascoltami. 74 00:05:40,106 --> 00:05:43,910 Lui è la mia altezza. Lui è il mio peso. La carnagione è abbastanza vicina. 75 00:05:43,944 --> 00:05:45,946 Sam, posso passare come lui. 76 00:05:45,979 --> 00:05:50,951 ♪ ♪ 77 00:05:50,984 --> 00:05:53,265 Sì, voglio dire, se ti radi e tagliati i capelli, ma ... aspetta. 78 00:05:53,289 --> 00:05:55,956 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, questo è folle. 79 00:05:55,989 --> 00:06:00,360 ♪ ♪ 80 00:06:00,393 --> 00:06:02,353 Ma certo, se ... voglio dire, se pensano che tu sia morto, 81 00:06:02,377 --> 00:06:03,964 ci farà guadagnare tempo. 82 00:06:03,997 --> 00:06:05,765 Scriverò come Vincent. 83 00:06:05,799 --> 00:06:09,936 Vediamo se possiamo accedere al suo telefono usando il riconoscimento facciale. 84 00:06:09,970 --> 00:06:12,772 [Sospira] 85 00:06:12,806 --> 00:06:15,542 - [BEEP DI TELEFONO] - Va bene. 86 00:06:15,575 --> 00:06:17,878 Diciamo loro che il bersaglio è giù. 87 00:06:17,911 --> 00:06:21,648 [CLICCANDO OTTURATORE FOTOCAMERA] 88 00:06:23,049 --> 00:06:25,986 Diciamo anche a loro che sono giù. 89 00:06:26,019 --> 00:06:28,488 E poi sei Vincent? 90 00:06:28,521 --> 00:06:30,790 Invialo. 91 00:06:30,824 --> 00:06:32,792 ♪ ♪ 92 00:06:32,826 --> 00:06:34,961 [Sospira] 93 00:06:34,995 --> 00:06:41,334 ♪ ♪ 94 00:06:41,368 --> 00:06:45,338 [SNIFFS] È un ordine per distruggere il tuo corpo. 95 00:06:46,439 --> 00:06:48,441 Facciamolo. 96 00:06:49,109 --> 00:06:52,145 [MUSICA DRAMMATICA] 97 00:06:52,178 --> 00:06:58,385 ♪ ♪ 98 00:06:59,519 --> 00:07:02,489 [INDOSCRE CHATTER] 99 00:07:02,522 --> 00:07:04,491 [Sospira] 100 00:07:04,524 --> 00:07:07,527 [MUFFLED DANCE MUSIC PLAYING] 101 00:07:07,560 --> 00:07:14,701 ♪ ♪ 102 00:07:27,113 --> 00:07:30,917 [INDOSCRE CHATTER] 103 00:08:14,260 --> 00:08:17,030 Yuri. 104 00:08:18,631 --> 00:08:21,868 [INDOSCRE CHATTER] 105 00:08:36,449 --> 00:08:39,719 [IL CHATTER INDISTINTO CONTINUA] 106 00:08:48,862 --> 00:08:51,965 Ho messo i miei migliori uomini al lavoro. 107 00:08:51,998 --> 00:08:53,566 Poi... 108 00:10:13,513 --> 00:10:15,533 Di 'a Nolan che Tara Coleman è qui. 109 00:10:16,316 --> 00:10:19,652 Tara Coleman. 110 00:10:19,686 --> 00:10:22,622 [MUSICA DRAMMATICA] 111 00:10:22,655 --> 00:10:29,662 ♪ ♪ 112 00:10:32,866 --> 00:10:35,902 [INDOSCRE CHATTER] 113 00:10:38,004 --> 00:10:40,740 Ehi, Tara. 114 00:10:41,841 --> 00:10:44,244 Ho bisogno del tuo aiuto. 115 00:10:46,146 --> 00:10:47,881 Cos'è questo? 116 00:10:47,914 --> 00:10:49,081 Oh, stiamo raccogliendo filmati 117 00:10:49,115 --> 00:10:51,151 da un drone dell'aeronautica pakistana. 118 00:10:51,184 --> 00:10:52,719 Per chi? 119 00:10:52,752 --> 00:10:54,954 Pensieri dei clienti aziendali di investire pesantemente 120 00:10:54,988 --> 00:10:56,322 a Karachi. 121 00:10:56,356 --> 00:10:58,291 Parlami di Treadstone. 122 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 Eh, piacere di vederti anche tu. 123 00:10:59,692 --> 00:11:03,963 Ho appena visto un mercenario tieni una pistola alla testa di Meghan 124 00:11:03,997 --> 00:11:05,698 e premi il grilletto. 125 00:11:08,234 --> 00:11:12,839 Sappiamo entrambi che vorrebbe noi per continuare ad andare avanti. 126 00:11:12,872 --> 00:11:14,507 Cosa comporta? 127 00:11:14,541 --> 00:11:16,509 - Ottenere risposte. - Risposte su cosa? 128 00:11:16,543 --> 00:11:18,011 Treadstone, Stiletto Six, 129 00:11:18,044 --> 00:11:19,679 Yuri Leniov, i nordcoreani ... 130 00:11:19,712 --> 00:11:21,912 Potremmo essere uccisi per giusto avendo questa conversazione. 131 00:11:21,936 --> 00:11:23,016 Rallenta. 132 00:11:23,049 --> 00:11:25,318 Le mie mosse sono buone solo come le informazioni che ho, 133 00:11:25,351 --> 00:11:26,719 e ne ho bisogno di più. 134 00:11:26,753 --> 00:11:27,954 Questo non è un piano. 135 00:11:27,987 --> 00:11:31,658 Avevi un piano quando mi è trapelato la storia di Crypt 4? 136 00:11:34,093 --> 00:11:36,362 Ti ricordi Blackbriar? 137 00:11:36,396 --> 00:11:38,097 L'unità operativa nera della CIA 138 00:11:38,131 --> 00:11:39,732 che è stato esposto sulla stampa anni fa. 139 00:11:39,766 --> 00:11:42,135 Blackbriar faceva parte di Treadstone. 140 00:11:42,168 --> 00:11:45,038 All'inizio, ho pensato che fosse un po ' tipo di programma di assassinio, 141 00:11:45,071 --> 00:11:46,539 ma è più profondo di così. 142 00:11:46,573 --> 00:11:49,042 Hanno a che fare con umani prestazioni e miglioramento. 143 00:11:49,075 --> 00:11:53,346 Sto parlando del prossimo ondata di operazioni militari. 144 00:11:53,379 --> 00:11:56,482 E raccontami di Yuri Leniov. 145 00:11:57,984 --> 00:12:01,020 Non lo lascerò mai ritorna su di te, Nolan. 146 00:12:06,559 --> 00:12:08,528 Va bene, ascolta. 147 00:12:09,629 --> 00:12:12,598 Portami tutto su Yuri Leniov. 148 00:12:12,632 --> 00:12:15,034 [INDOSCRE CHATTER] 149 00:12:15,068 --> 00:12:18,004 [MUSICA DRAMMATICA] 150 00:12:21,841 --> 00:12:25,578 Abbiamo circa un'ora prima la CIA ci rintraccia. 151 00:12:25,612 --> 00:12:27,747 Sto lavorando a un piano. 152 00:12:30,016 --> 00:12:31,384 Devi consegnarmi. 153 00:12:31,417 --> 00:12:33,419 No. 154 00:12:33,453 --> 00:12:35,255 Devi, Edwards. 155 00:12:35,288 --> 00:12:37,123 Falli pensare che stai collaborando. 156 00:12:37,156 --> 00:12:40,093 Ai loro occhi, sto aiutando un assassino. 157 00:12:40,126 --> 00:12:41,728 Vogliono entrambi morti. 158 00:12:41,761 --> 00:12:45,732 Ok, fai un accordo con loro, allora ... la tua vita per la mia. 159 00:12:48,134 --> 00:12:49,736 Non te lo farò. 160 00:12:49,769 --> 00:12:51,904 Hai detto che lo vuoi sapere chi ci sta svegliando. 161 00:12:51,938 --> 00:12:54,274 - Lo voglio. - Allora devi andare avanti 162 00:12:54,307 --> 00:12:55,742 senza di me. 163 00:12:55,775 --> 00:12:59,479 - Lo scopriremo. - [ESHALES DEEPLY] 164 00:12:59,512 --> 00:13:01,948 Senti, hai fatto la tua parte, ok? 165 00:13:01,981 --> 00:13:06,185 Mi hai dato la possibilità per vedere mia figlia. 166 00:13:06,219 --> 00:13:08,655 E sto bene. 167 00:13:13,993 --> 00:13:17,563 [SIGHS DEEPLY] 168 00:13:19,165 --> 00:13:21,434 Devo tornare a Treadstone. 169 00:13:21,467 --> 00:13:22,587 - Che cosa? - [APPROCCIO SIRENA] 170 00:13:22,611 --> 00:13:24,242 Li raggiungerò e lo scoprirò 171 00:13:24,266 --> 00:13:27,173 Che diavolo sta succedendo. 172 00:13:27,206 --> 00:13:31,678 [SIRENE WAILING, HARNS BLARING] 173 00:13:31,711 --> 00:13:33,980 Ti uccideranno, Sam. 174 00:13:34,013 --> 00:13:35,214 No, no, mi conoscono. 175 00:13:35,248 --> 00:13:36,816 Vorranno ascoltarmi prima. 176 00:13:36,849 --> 00:13:39,819 Cosa dirai loro? 177 00:13:39,852 --> 00:13:41,220 Non lo so. 178 00:13:41,254 --> 00:13:43,489 Dirò loro che sei sparito con me 179 00:13:43,523 --> 00:13:45,491 tre giorni fa e quello Sono fottutamente spaventato. 180 00:13:45,525 --> 00:13:47,193 Dirò loro che ho fatto un errore, 181 00:13:47,226 --> 00:13:48,786 Mi dispiace, voglio fare le cose bene. 182 00:13:48,810 --> 00:13:50,830 - Improvviserò. - No, questo è troppo pericoloso. 183 00:13:50,863 --> 00:13:53,599 Non vuoi scoprirlo che cazzo sta succedendo? 184 00:14:01,607 --> 00:14:04,110 Quando finisce questo? 185 00:14:09,549 --> 00:14:13,119 Deve solo finire quando sappiamo che siamo al sicuro. 186 00:14:14,554 --> 00:14:18,658 E finisce quando siamo di nuovo insieme. 187 00:14:22,395 --> 00:14:24,364 Ho visto una cava sulla strada qui. 188 00:14:24,397 --> 00:14:26,799 Possiamo lasciare Vincent lì, ok? 189 00:14:28,267 --> 00:14:31,037 Sì, ok. 190 00:14:31,070 --> 00:14:33,005 [RICAMBIO MOTORE] 191 00:14:37,410 --> 00:14:39,090 Quindi, come la maggior parte degli ex ragazzi del KGB 192 00:14:39,178 --> 00:14:41,013 che divenne ricco dopo la guerra fredda, 193 00:14:41,047 --> 00:14:44,050 Yuri aveva la maggior parte dei suoi file sigillato o distrutto. 194 00:14:44,083 --> 00:14:45,752 Qui dice che ha lavorato 195 00:14:45,785 --> 00:14:47,754 sul programma missilistico Stiletto Six. 196 00:14:47,787 --> 00:14:51,057 Quasi tutti gli altri che ci ho lavorato con lui è morto. 197 00:14:51,090 --> 00:14:53,693 Questo ragazzo Max Schneider ... è stato trovato morto 198 00:14:53,726 --> 00:14:54,761 solo un paio di giorni fa. 199 00:14:54,794 --> 00:14:56,896 L'FSB l'ha definito un suicidio. 200 00:14:56,929 --> 00:14:59,098 Si è tagliato i polsi aperto in bagno. 201 00:14:59,132 --> 00:15:01,667 Era uno dei partner di investimento di Yuri 202 00:15:01,701 --> 00:15:03,736 risalente agli anni '90. 203 00:15:03,770 --> 00:15:05,738 Cos'altro ha fatto Yuri e Max lavora insieme 204 00:15:05,772 --> 00:15:07,673 mentre erano nel KGB? 205 00:15:07,707 --> 00:15:09,442 Qualcosa chiamato Cicada. 206 00:15:09,475 --> 00:15:11,511 [CHIAVE CHACKING] 207 00:15:11,544 --> 00:15:13,780 Il generale Kwon a Londra ... 208 00:15:13,813 --> 00:15:17,049 disse: "Stanno svegliando le persone. 209 00:15:17,083 --> 00:15:19,752 Le cicale ... ricomincia ". 210 00:15:19,786 --> 00:15:22,455 - L'analogo di Cicada. - Significato? 211 00:15:22,488 --> 00:15:25,925 È un file fisico più vecchio. Non è mai stato digitalizzato. 212 00:15:25,958 --> 00:15:27,059 Ho bisogno di vederlo 213 00:15:27,093 --> 00:15:29,028 Kwon menzionò Cicada e mi stava guidando 214 00:15:29,061 --> 00:15:32,098 a Stiletto Six ... c'è una connessione. 215 00:15:32,131 --> 00:15:34,200 È nella RGVA ... 216 00:15:34,233 --> 00:15:36,436 Archivio militare dello stato russo. 217 00:15:36,469 --> 00:15:41,541 Ed è stato aperto per ricerca accademica nel 1990. 218 00:15:42,341 --> 00:15:44,043 Sai dove si trova? 219 00:15:44,076 --> 00:15:45,578 Oh, dice qui 220 00:15:45,611 --> 00:15:48,448 il file è archiviato in un camera con accesso limitato. 221 00:15:48,481 --> 00:15:51,217 Se riesci a raccogliere Materiale drone pakistano, 222 00:15:51,250 --> 00:15:52,919 puoi procurarmi le credenziali. 223 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 [MUSICA DRAMMATICA] 224 00:15:55,988 --> 00:16:01,761 ♪ ♪ 225 00:16:01,794 --> 00:16:04,630 Le attività speciali avranno a unità in attesa di intercettarci. 226 00:16:04,664 --> 00:16:07,300 Ti ho detto che ci vogliono entrambi morti. 227 00:16:07,333 --> 00:16:09,101 Edwards ... 228 00:16:09,135 --> 00:16:10,903 fidati di me. 229 00:16:10,937 --> 00:16:15,575 ♪ ♪ 230 00:16:15,608 --> 00:16:17,643 Si stanno dirigendo a ovest sulla Anderson Highway 231 00:16:17,677 --> 00:16:20,413 a 52 miglia all'ora. 232 00:16:20,446 --> 00:16:24,250 L'obiettivo si metterà in contatto con Alpha Team in 30 secondi. 233 00:16:25,651 --> 00:16:27,153 Hive, questo è Alpha One. 234 00:16:27,186 --> 00:16:29,856 Essere informati, abbiamo visivo sul bersaglio. 235 00:16:29,889 --> 00:16:31,624 Copia chiara, Alpha One. 236 00:16:35,061 --> 00:16:36,762 Conferma armi gratuite. 237 00:16:36,796 --> 00:16:41,434 ♪ ♪ 238 00:16:41,467 --> 00:16:43,703 Ripeti, conferma senza armi. 239 00:16:43,736 --> 00:16:49,342 ♪ ♪ 240 00:16:49,375 --> 00:16:51,010 Deve esserci un altro modo, Dan. 241 00:16:51,043 --> 00:16:52,578 Haynes ha ucciso sette persone. 242 00:16:52,612 --> 00:16:53,852 Edwards è ancora uno dei nostri. 243 00:16:53,876 --> 00:16:55,615 Sei disposto a farlo scommetterci sopra le nostre carriere? 244 00:16:55,648 --> 00:16:58,208 Porta testimonianza a quello di fronte un fottuto comitato del Senato? 245 00:16:58,617 --> 00:16:59,759 Alpha One to Hive. 246 00:16:59,785 --> 00:17:01,120 Abbiamo una visuale sul bersaglio. 247 00:17:01,153 --> 00:17:02,922 Conferma che non ci sono armi. 248 00:17:02,955 --> 00:17:06,826 Autorizzazione a impegnarsi. 249 00:17:06,859 --> 00:17:09,428 No, non lo sto facendo. 250 00:17:11,898 --> 00:17:15,501 Questo è Hive, le armi sono gratuite. 251 00:17:15,535 --> 00:17:17,470 Confermato. 252 00:17:17,503 --> 00:17:24,544 ♪ ♪ 253 00:17:26,746 --> 00:17:28,548 Siamo nel loro raggio d'azione. 254 00:17:28,581 --> 00:17:35,621 ♪ ♪ 255 00:17:39,191 --> 00:17:40,927 Proprio lì, rompi a sinistra! 256 00:17:40,960 --> 00:17:42,328 [PNEUMATICO SQUEALING] 257 00:17:46,933 --> 00:17:49,035 Alpha Team ha perso la vista. 258 00:17:49,068 --> 00:17:50,503 [INDOSCRE CHATTER] 259 00:17:50,536 --> 00:17:53,573 Commutazione del riproduttore di immagini satellitari su FLIR. 260 00:17:53,606 --> 00:17:57,176 - Qual è la posizione di Alpha Team? - 100 metri fuori. 261 00:18:12,158 --> 00:18:14,093 - Abbiamo un problema. - Che cos'è? 262 00:18:14,126 --> 00:18:15,795 C'è solo un uomo in quella macchina. 263 00:18:15,828 --> 00:18:17,863 Gesù Cristo. 264 00:18:17,897 --> 00:18:21,100 Fammi vedere le tue mani! 265 00:18:21,133 --> 00:18:24,103 ♪ ♪ 266 00:18:24,136 --> 00:18:26,806 Dove diavolo è Stephen Haynes? 267 00:18:26,839 --> 00:18:28,307 Abbiamo effetti visivi su Matt Edwards. 268 00:18:28,341 --> 00:18:32,612 Abbiamo bisogno di guardare Haynes! Haynes non c'è più. 269 00:18:32,645 --> 00:18:35,047 [COMPUTER WHIRRING] 270 00:18:35,081 --> 00:18:36,115 Sono Matt Edwards. 271 00:18:36,148 --> 00:18:38,517 Va bene, instradalo attraverso il nostro audio. 272 00:18:40,486 --> 00:18:42,822 - Opaco? - Voglio entrare. 273 00:18:42,855 --> 00:18:46,125 - Allora perché hai corso? - Conosco la direttiva sulla missione. 274 00:18:46,158 --> 00:18:47,493 Stavo correndo con Alpha Team 275 00:18:47,526 --> 00:18:49,395 quando è scoppiato Blackbriar, ricordi? 276 00:18:49,428 --> 00:18:52,231 So che sono qui per ucciderci. Chi ha autorizzato questo ... Levine? 277 00:18:52,264 --> 00:18:53,899 Oh, hai sbagliato tutto, Matt. 278 00:18:53,933 --> 00:18:55,267 Se mi succede qualcosa, 279 00:18:55,301 --> 00:18:57,970 Haynes cambierà questo posto in un fottuto mattatoio. 280 00:18:58,004 --> 00:19:01,440 Ne possiamo discutere, Matt. 281 00:19:01,474 --> 00:19:04,310 Chiedi a Alpha One di sparare. 282 00:19:04,343 --> 00:19:07,146 Mi dai 30 secondi per parlarne. 283 00:19:07,179 --> 00:19:08,614 Haynes è registrato 284 00:19:08,648 --> 00:19:11,317 con i miei AR-15 e 200 colpi di munizioni. 285 00:19:11,350 --> 00:19:15,688 Fammi un fottuto calore firma su Haynes. 286 00:19:15,721 --> 00:19:17,556 Non c'è firma per lui, signore. 287 00:19:17,590 --> 00:19:20,059 Come è possibile? 288 00:19:20,893 --> 00:19:22,261 Edwards potrebbe bluffare. 289 00:19:22,294 --> 00:19:25,998 Haynes potrebbe essere ormai lontano. 290 00:19:26,032 --> 00:19:27,099 Opaco... 291 00:19:27,133 --> 00:19:29,669 Ho bisogno di prove che Haynes sia sul posto. 292 00:19:32,905 --> 00:19:35,374 [Gunshots] 293 00:19:35,408 --> 00:19:39,512 Alveare, siamo sotto tiro. Sparatutto sconosciuto. 294 00:19:39,545 --> 00:19:41,347 [SPARO] 295 00:19:41,380 --> 00:19:42,882 Dov'è il tiratore? 296 00:19:42,915 --> 00:19:45,017 Potrebbe usare una coperta riflettente. 297 00:19:45,051 --> 00:19:46,752 Dannazione. 298 00:19:46,786 --> 00:19:54,093 ♪ ♪ 299 00:20:00,099 --> 00:20:02,001 Cosa succederà, Ellen? 300 00:20:02,034 --> 00:20:05,271 [INDOSCRE CHATTER] 301 00:20:08,207 --> 00:20:10,109 Fai quello che dice. 302 00:20:15,181 --> 00:20:17,283 Matt, ci vediamo presto. 303 00:20:21,721 --> 00:20:25,424 Vieni fuori con le mani in alto. 304 00:20:25,458 --> 00:20:28,194 Alveare, abbiamo il tiratore. 305 00:20:35,267 --> 00:20:38,204 Tienilo lì. 306 00:20:39,305 --> 00:20:42,108 Metti la tua arma a terra! 307 00:20:42,141 --> 00:20:43,576 Adesso! 308 00:20:43,609 --> 00:20:50,649 ♪ ♪ 309 00:20:52,318 --> 00:20:55,721 - [ZIP TIE CLICKING] - Per terra. 310 00:20:55,755 --> 00:20:58,357 È affermativo, leader del team Alpha. 311 00:20:58,390 --> 00:21:01,127 Edwards e Haynes ... entrambi in custodia. 312 00:21:01,160 --> 00:21:03,262 [CLICING ZIP TIE] 313 00:21:03,295 --> 00:21:06,599 ♪ ♪ 314 00:21:06,632 --> 00:21:08,234 Alpha, qual è la loro vicinanza 315 00:21:08,267 --> 00:21:09,735 nella posizione corrente? 316 00:21:09,769 --> 00:21:13,773 ♪ ♪ 317 00:21:13,806 --> 00:21:15,274 Uh, due klick. 318 00:21:15,307 --> 00:21:22,481 ♪ ♪ 319 00:21:31,991 --> 00:21:34,593 [SPARO] 320 00:21:36,162 --> 00:21:41,433 ♪ ♪ 321 00:22:05,391 --> 00:22:08,991 Otterrai il primo morso, come concordato. 322 00:22:08,994 --> 00:22:13,499 La testata lo è già in rotta verso Cipro. 323 00:22:18,337 --> 00:22:19,972 [PARLA IN COREANO] 324 00:22:20,005 --> 00:22:21,807 - [WOMAN SCREAMING] - Chi diavolo è quello? 325 00:22:21,841 --> 00:22:24,777 [INDOSCRE CHATTER] 326 00:22:24,810 --> 00:22:27,980 [PATRONS SCREAMING] 327 00:22:32,985 --> 00:22:35,654 [GIOCO DI MUSICA ELETTRONICA MUTATA] 328 00:22:35,688 --> 00:22:42,361 ♪ ♪ 329 00:22:42,394 --> 00:22:43,395 Aah! 330 00:22:43,429 --> 00:22:46,532 [INDOSCRE CHATTER] 331 00:22:48,868 --> 00:22:51,837 [CROWD CHEERING] 332 00:22:51,871 --> 00:22:59,111 ♪ ♪ 333 00:23:58,904 --> 00:24:01,440 [PATRONS SCREAM] 334 00:24:06,679 --> 00:24:09,648 Aah! Aah! 335 00:24:09,682 --> 00:24:13,218 [PANATTERED CHATTER] 336 00:24:15,988 --> 00:24:19,458 [PNEUMATICO SQUEALING] 337 00:24:36,241 --> 00:24:38,610 [CHIUSURA PORTA] 338 00:24:38,644 --> 00:24:40,812 - Spegni le telecamere. - Opaco. 339 00:24:40,846 --> 00:24:43,749 Non mi fido di nessuno in questo posto. 340 00:24:43,782 --> 00:24:47,052 Tutto quel filmato farà mettici un bersaglio alle spalle. 341 00:25:05,470 --> 00:25:07,973 E quando hai smesso di fidarti di me? 342 00:25:08,006 --> 00:25:10,776 Intorno allo stesso tempo hai emesso un ordine di uccisione 343 00:25:10,809 --> 00:25:13,612 su Stephen Haynes. 344 00:25:13,645 --> 00:25:16,314 È stata un'esecuzione, Ellen. 345 00:25:16,348 --> 00:25:18,083 Ciò era giustificato. 346 00:25:18,116 --> 00:25:20,452 Ha firmato la sua vita in questo posto. 347 00:25:20,485 --> 00:25:21,920 Li ha lasciati cancellare tutto 348 00:25:21,953 --> 00:25:23,873 che potrebbe essere entrato la via del suo servizio. 349 00:25:23,897 --> 00:25:25,657 Penso che meritasse più di un proiettile. 350 00:25:25,691 --> 00:25:27,459 Ha ucciso sette persone. 351 00:25:27,492 --> 00:25:30,796 - Non vuoi sapere perché? - Certo che voglio sapere perché. 352 00:25:30,829 --> 00:25:32,664 Sei troppo impegnato a pensare all'ottica 353 00:25:32,698 --> 00:25:33,965 e l'esecuzione dell'analisi dei rischi. 354 00:25:33,999 --> 00:25:35,567 Come osi? 355 00:25:35,600 --> 00:25:37,436 Ti stai proteggendo. 356 00:25:37,469 --> 00:25:40,505 No, stavo proteggendo tu oggi, Matt. 357 00:25:40,539 --> 00:25:44,009 Haynes avrebbe potuto aiutarci. 358 00:25:44,042 --> 00:25:45,410 Ho una famiglia. 359 00:25:45,443 --> 00:25:46,812 Pensi che vorrebbero vederti 360 00:25:46,845 --> 00:25:48,647 nascondere errori per la CIA? 361 00:25:48,680 --> 00:25:50,920 Penso che vogliono vedermi stai fuori dalla fottuta prigione, 362 00:25:50,944 --> 00:25:52,484 è quello che penso. 363 00:25:52,517 --> 00:25:56,021 Sono quello che ha firmato spento su questa operazione. 364 00:25:56,054 --> 00:25:57,622 Sono quello che ti ha dato 365 00:25:57,656 --> 00:25:59,524 la libertà di uscire e indagare, 366 00:25:59,558 --> 00:26:02,694 e ho una traccia di fottuti corpi in cambio. 367 00:26:03,729 --> 00:26:07,399 Sei diventato buio e tu mi ha lasciato con la borsa in mano. 368 00:26:09,501 --> 00:26:11,203 E lascia che ti dica una cosa ... 369 00:26:11,236 --> 00:26:13,171 Se questo diventa pubblico ... 370 00:26:13,205 --> 00:26:15,540 sono io che brucerò. 371 00:26:17,109 --> 00:26:19,811 Chi ha svegliato Haynes? 372 00:26:19,845 --> 00:26:21,379 Non lo so. 373 00:26:21,412 --> 00:26:23,048 Perché ha ucciso un informatore ExPo 374 00:26:23,081 --> 00:26:24,216 in quel negozio? 375 00:26:24,249 --> 00:26:26,852 Chi era l'agenzia donna nella foto che ti ho inviato? 376 00:26:26,885 --> 00:26:30,422 Qual è il suo legame con tutto questo? 377 00:26:30,455 --> 00:26:33,425 [MUSICA DRAMMATICA] 378 00:26:33,458 --> 00:26:40,732 ♪ ♪ 379 00:26:41,900 --> 00:26:43,568 Vai a casa, Matt. 380 00:26:45,570 --> 00:26:47,539 [CHIUSURA PORTA] 381 00:26:47,572 --> 00:26:50,542 [CHIAVE CHACKING] 382 00:26:50,575 --> 00:26:53,845 ♪ ♪ 383 00:26:53,879 --> 00:26:55,580 [Sospira] 384 00:26:55,614 --> 00:27:02,854 ♪ ♪ 385 00:27:16,334 --> 00:27:19,504 [CHIAVE CHACKING] 386 00:27:33,452 --> 00:27:36,421 [STAMPANTE WHIRRING] 387 00:27:36,455 --> 00:27:43,695 ♪ ♪ 388 00:27:47,299 --> 00:27:49,868 Dannazione, Ellen. 389 00:27:54,606 --> 00:27:56,808 È bloccato, signore. 390 00:27:56,842 --> 00:27:59,444 Fammi avere una sorveglianza completa pacchetto su Matt Edwards 391 00:27:59,478 --> 00:28:01,179 con effetto immediato. 392 00:28:01,213 --> 00:28:02,948 Si signore. 393 00:28:17,729 --> 00:28:20,932 Va bene a tutti, è nella hall. 394 00:28:29,875 --> 00:28:32,143 [BEEP DI DISPOSITIVO] 395 00:28:42,254 --> 00:28:44,689 - Qual è il problema? - La sua carta d'identità dovrebbe essere chiara. 396 00:28:44,723 --> 00:28:47,826 - Beh, non lo è. Sbrigati. - [GROANS] 397 00:28:51,062 --> 00:28:53,331 Non darglielo. Saprà che è falso. 398 00:28:55,100 --> 00:28:56,768 Sto provando un pacchetto diverso. 399 00:28:56,801 --> 00:28:58,303 Prova più veloce. 400 00:29:06,411 --> 00:29:08,146 [BEEP DI DISPOSITIVO] 401 00:29:14,286 --> 00:29:16,354 [PORTE BUZZES] 402 00:29:16,388 --> 00:29:19,090 [MUSICA DRAMMATICA] 403 00:29:19,124 --> 00:29:26,197 ♪ ♪ 404 00:29:28,199 --> 00:29:29,801 [BEEP DI DISPOSITIVI, BUZZES DELLA PORTA] 405 00:29:29,834 --> 00:29:32,737 Va bene, quindi, ricorda, sei un professore ospite 406 00:29:32,771 --> 00:29:35,240 ricerca di tariffe per la guerra fredda. 407 00:29:35,273 --> 00:29:42,247 ♪ ♪ 408 00:29:45,951 --> 00:29:47,786 [CHIUSURA PORTA] 409 00:30:02,767 --> 00:30:05,637 Va bene, quindi andrai dritto e su per le scale 410 00:30:05,670 --> 00:30:10,208 tra tre, due, uno, ora. 411 00:30:31,162 --> 00:30:33,264 Okay, allora, quando lo sei in cima alle scale, 412 00:30:33,298 --> 00:30:35,500 prenderai la tua sinistra ... 413 00:30:35,533 --> 00:30:38,637 e in giro, continua, 414 00:30:38,670 --> 00:30:40,872 andare e fermarsi. 415 00:30:42,707 --> 00:30:45,076 Ok, fila R, scaffale 44. 416 00:30:45,110 --> 00:30:52,283 ♪ ♪ 417 00:30:52,317 --> 00:30:53,885 Va bene. 418 00:30:56,688 --> 00:30:58,390 Inizia a caricare immagini. 419 00:31:01,726 --> 00:31:05,330 [CLICCANDO OTTURATORE FOTOCAMERA] 420 00:31:09,501 --> 00:31:11,302 Bene, ora resta fermo. 421 00:31:12,704 --> 00:31:15,006 C'è una guardia proprio sotto di te. 422 00:31:15,040 --> 00:31:22,280 ♪ ♪ 423 00:31:25,483 --> 00:31:27,018 Va bene, chiaro. 424 00:31:28,053 --> 00:31:32,524 Va bene, Yuri Leniov era un KGB major negli anni '70. 425 00:31:32,557 --> 00:31:34,192 Gestiva Cicada. 426 00:31:34,225 --> 00:31:36,227 A cosa stava lavorando in modo specifico? 427 00:31:36,261 --> 00:31:37,796 Qualsiasi oggetto con valore di intelligenza 428 00:31:37,829 --> 00:31:39,230 sono stati oscurati. 429 00:31:39,264 --> 00:31:41,966 Tutto quello che vedo sono casuali posizioni e nomi. 430 00:31:42,000 --> 00:31:43,334 [CLICCA L'otturatore della videocamera] 431 00:31:43,368 --> 00:31:47,539 Uh, rimanda a quei nomi di Cicada 432 00:31:47,572 --> 00:31:50,475 contro quelli sul Stiletto Six programma. 433 00:31:50,508 --> 00:31:52,377 [CHIAVE CHACKING] 434 00:31:55,280 --> 00:31:57,482 - [BIP COMPUTER] - Va bene, abbiamo avuto un successo. 435 00:31:57,515 --> 00:31:59,651 Sergente Petra Andropov. 436 00:32:01,186 --> 00:32:03,688 Sta arrivando una guardia in meno di dieci secondi. 437 00:32:03,722 --> 00:32:05,757 Non ho finito. 438 00:32:05,790 --> 00:32:07,425 Esci di li '. 439 00:32:07,459 --> 00:32:13,898 ♪ ♪ 440 00:32:13,932 --> 00:32:16,668 Cinque, quattro, 441 00:32:16,701 --> 00:32:20,839 tre, due ... 442 00:32:20,872 --> 00:32:22,173 Ok, cosa abbiamo? 443 00:32:22,207 --> 00:32:25,176 Nato a Mosca. 19 dicembre 1951. 444 00:32:25,210 --> 00:32:27,679 I genitori facevano parte di un'azienda agricola collettiva a San Pietroburgo. 445 00:32:27,712 --> 00:32:29,080 Ecco dove è cresciuta. 446 00:32:29,114 --> 00:32:31,850 Laureato all'Accademia del KGB nel 1968, 447 00:32:31,883 --> 00:32:33,151 il massimo della sua classe. 448 00:32:33,184 --> 00:32:36,254 Sposò un civile di nome Oleg Volkov 449 00:32:36,287 --> 00:32:37,589 ma ha mantenuto il suo nome da nubile. 450 00:32:37,622 --> 00:32:39,257 Ok, dati finanziari? 451 00:32:39,290 --> 00:32:41,526 Niente dal 1995. 452 00:32:41,559 --> 00:32:43,294 Nessun conto bancario, nessuna carta di credito, 453 00:32:43,328 --> 00:32:46,064 nessuna bolletta, zero impronta digitale. 454 00:32:46,097 --> 00:32:48,733 - Come è possibile? - Non è. 455 00:32:48,767 --> 00:32:52,403 Tre, due, uno, ora. 456 00:32:55,003 --> 00:32:56,283 Tutto quello che sappiamo è che Yuri ha supervisionato 457 00:32:56,307 --> 00:32:59,544 Il lavoro del sergente Andropov sulle cicale negli anni '70 458 00:32:59,577 --> 00:33:03,114 e il programma Stiletto Six fino al 1995. 459 00:33:03,148 --> 00:33:05,583 Era ancora sergente nel 1995? 460 00:33:05,616 --> 00:33:06,851 Si. 461 00:33:06,884 --> 00:33:08,753 Quella donna era una stella nascente nel KGB, 462 00:33:08,787 --> 00:33:11,489 e per qualche ragione, la sua carriera totalmente bloccato dopo Cicada. 463 00:33:11,523 --> 00:33:14,058 - [BEEP DI DISPOSITIVI, BUZZES DELLA PORTA] - È un'anomalia. 464 00:33:14,092 --> 00:33:16,461 Yuri Leniov è il fermalibri alla sua carriera. 465 00:33:16,494 --> 00:33:19,364 - Hanno una storia. - Peccato che sia un fantasma. 466 00:33:20,865 --> 00:33:23,668 Dov'è suo marito adesso? 467 00:33:28,807 --> 00:33:31,142 Ho un indirizzo per lui a Kursk. 468 00:33:31,176 --> 00:33:32,744 Dallo A me. 469 00:33:42,253 --> 00:33:45,023 Questo è l'indirizzo attivo Patente di guida di Vincent. 470 00:33:47,659 --> 00:33:50,161 [Sospira] 471 00:33:50,195 --> 00:33:53,131 Non so se funzionerà. 472 00:33:53,164 --> 00:33:56,267 - Deve funzionare. - E 'un colpo lungo, Doug. 473 00:33:57,235 --> 00:33:59,355 Hai addestrato questo ragazzo, tu sapere tutto di lui. 474 00:33:59,388 --> 00:34:01,228 Sì, ma ora ho per darti una vita 475 00:34:01,257 --> 00:34:05,109 di informazioni prima che ottenga incaricato di un'altra missione. 476 00:34:08,580 --> 00:34:10,915 Posso farlo con il tuo aiuto. 477 00:34:10,949 --> 00:34:13,918 [MUSICA DRAMMATICA] 478 00:34:13,952 --> 00:34:21,192 ♪ ♪ 479 00:34:30,568 --> 00:34:32,937 Vincent ha una cache nascosta da qualche parte ... 480 00:34:32,971 --> 00:34:35,240 Passaporti, documenti d'identità, denaro. 481 00:34:35,273 --> 00:34:37,041 Troviamolo 482 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 Lo abbiamo reso un commerciante d'arte ... 483 00:34:38,776 --> 00:34:40,545 Copertura per voli internazionali, 484 00:34:40,578 --> 00:34:43,014 affari individuali, contatti diversi. 485 00:34:43,047 --> 00:34:44,916 Com'era la sua vita? 486 00:34:44,949 --> 00:34:47,051 Il padre era Wall Street, la mamma era di moda. 487 00:34:47,085 --> 00:34:49,954 Upper West Side, Dalton, casa a Montauk. 488 00:34:49,988 --> 00:34:51,189 Cosa diavolo significa? 489 00:34:51,222 --> 00:34:54,292 La storia di copertina di Vincent è stata che veniva dai soldi. 490 00:34:54,325 --> 00:34:55,960 Si? 491 00:34:55,994 --> 00:34:57,028 Moglie? 492 00:34:57,061 --> 00:34:58,062 Uh, ex moglie ... 493 00:34:58,096 --> 00:35:01,399 Sposato da sei anni, no bambini, ex modella. 494 00:35:01,432 --> 00:35:04,302 Si sono incontrati a un Cindy Retrospettiva di Sherman. 495 00:35:04,335 --> 00:35:11,409 ♪ ♪ 496 00:35:14,412 --> 00:35:17,448 [HOLLOW KNOCKING] 497 00:35:19,417 --> 00:35:21,386 Trovato 498 00:35:22,921 --> 00:35:24,956 Era fluente Inglese, francese, spagnolo, 499 00:35:24,989 --> 00:35:28,493 Portoghese, russo, Mandarino e farsi. 500 00:35:28,526 --> 00:35:32,030 - Parlava otto lingue? - Si. 501 00:35:34,032 --> 00:35:35,934 Ehi, come te. 502 00:35:35,967 --> 00:35:39,337 Le cicale trascorrevano la vita sotto copertura. 503 00:35:39,370 --> 00:35:42,240 Se diventerò Vincent, è meglio iniziare. 504 00:35:44,676 --> 00:35:46,010 Bene, ha strappato il suo ACL giusto 505 00:35:46,044 --> 00:35:47,445 durante il primo mese di allenamento 506 00:35:47,478 --> 00:35:50,415 e l'ho sempre favorito inconsciamente. 507 00:35:50,448 --> 00:35:52,350 Come questo? 508 00:35:52,383 --> 00:35:54,385 Si Bene. 509 00:35:54,918 --> 00:35:56,086 Cos'altro? 510 00:35:56,119 --> 00:35:58,589 Medicina di combattimento, sopravvivenza nella natura selvaggia, 511 00:35:58,623 --> 00:35:59,757 in caso di catastrofe. 512 00:35:59,791 --> 00:36:01,125 Come correre una coda, perdere una coda, 513 00:36:01,159 --> 00:36:03,695 e scegli nove diversi si blocca in meno di un minuto. 514 00:36:03,728 --> 00:36:06,331 Conosci il Corano a memoria e il posto giusto per sedersi 515 00:36:06,364 --> 00:36:09,100 durante una cerimonia del tè a Szechuan. 516 00:36:09,133 --> 00:36:10,468 Ha scritto con la mano sinistra 517 00:36:10,501 --> 00:36:12,937 e ha fatto tutto il resto con la sua destra. 518 00:36:12,971 --> 00:36:14,038 [GUN CLIC] 519 00:36:14,072 --> 00:36:16,541 [RAZOR BUZZING] 520 00:36:16,574 --> 00:36:19,177 Va bene, ora in arabo. 521 00:36:20,745 --> 00:36:22,380 [RAZOR BUZZING] 522 00:36:22,413 --> 00:36:24,849 [CLICING PISTOLA] 523 00:36:24,882 --> 00:36:32,123 ♪ ♪ 524 00:36:55,179 --> 00:36:58,449 - Come sembro? - [SIGHS] 525 00:37:00,785 --> 00:37:02,787 Come lui. 526 00:37:02,820 --> 00:37:05,556 [INDOSCRE CHATTER] 527 00:37:05,590 --> 00:37:08,926 [DONNA CHE PARLA IN COREANA SOPRA LA RADIO] 528 00:37:11,796 --> 00:37:18,536 ♪ ♪ 529 00:37:32,250 --> 00:37:34,852 [ELIMINAZIONE ELETTRICA, RICAMBIO MOTORE] 530 00:37:34,886 --> 00:37:38,556 - [UOMINI IN COREANO] - [PNEUMATICO SQUEALING] 531 00:37:47,832 --> 00:37:51,035 [SIRENS WAILING] 532 00:38:11,122 --> 00:38:13,891 Metti le mani dove posso vederle! 533 00:38:13,925 --> 00:38:14,926 Fallo ora! Non muoverti! 534 00:38:14,959 --> 00:38:17,595 Questa è terra americana! Ritirarsi! 535 00:38:17,628 --> 00:38:18,830 Non muoverti! 536 00:38:18,863 --> 00:38:20,898 Mi chiamo Soyun Pak. 537 00:38:20,932 --> 00:38:22,667 Sono un cittadino della Corea del Nord, 538 00:38:22,700 --> 00:38:25,236 e ho urgente informazioni per la CIA. 539 00:38:25,269 --> 00:38:27,472 [INDICARO CHATTER SOPRA RADIO POLIZIA] 540 00:38:27,505 --> 00:38:30,007 - [PARLA IN COREANO] - [CLIC DEI MANI] 541 00:38:30,041 --> 00:38:32,844 Ehi, torna indietro! 542 00:38:32,877 --> 00:38:34,779 Viene con noi. 543 00:38:34,812 --> 00:38:36,681 [PARLA IN COREANO] 544 00:38:36,714 --> 00:38:38,082 Ritirarsi! 545 00:38:42,353 --> 00:38:46,657 [INDICARO CHATTER SOPRA RADIO POLIZIA] 546 00:38:53,131 --> 00:38:55,299 Signora, vieni qui. 547 00:38:57,535 --> 00:39:00,037 [GATE OPENS] 548 00:39:00,071 --> 00:39:06,878 ♪ ♪ 549 00:39:06,911 --> 00:39:08,946 [INDOSCRE CHATTER] 550 00:39:08,980 --> 00:39:11,949 [ANELLI PER CELLULARE, VIBRAZIONI] 551 00:39:11,983 --> 00:39:15,486 [SIREN WAILING IN THE DISTANCE] 552 00:39:17,922 --> 00:39:20,391 [APERTURA PORTA AUTO] 553 00:39:20,424 --> 00:39:25,496 [IL TELEFONO CELLULARE CONTINUA A SUONARE] 554 00:39:25,530 --> 00:39:26,564 Tara? 555 00:39:26,597 --> 00:39:29,901 - È bello sentire la tua voce. - Stai bene? 556 00:39:29,934 --> 00:39:32,870 Bene, ne ho passate molte dall'ultima volta che abbiamo parlato. 557 00:39:32,904 --> 00:39:34,672 Questo ci rende due. 558 00:39:34,705 --> 00:39:35,973 Cosa riguarda? 559 00:39:36,007 --> 00:39:38,209 Yuri Leniov. 560 00:39:38,242 --> 00:39:40,244 I suoi uomini hanno ucciso il mio amico Meghan 561 00:39:40,278 --> 00:39:42,580 a Berlino proprio di fronte alla mia faccia. 562 00:39:42,613 --> 00:39:43,748 Gesù. 563 00:39:43,781 --> 00:39:46,017 È collegato a Stiletto Six 564 00:39:46,050 --> 00:39:47,185 e un vecchio programma chiamato ... 565 00:39:47,218 --> 00:39:48,485 Cicala. 566 00:39:48,519 --> 00:39:49,854 Il generale Kwon l'ha menzionato. 567 00:39:49,887 --> 00:39:51,155 Io ricordo. 568 00:39:51,189 --> 00:39:53,157 È un vecchio programma russo. 569 00:39:53,191 --> 00:39:54,859 Tutti quelli che hanno lavorato su di esso con lui è morto 570 00:39:54,892 --> 00:39:57,428 fatta eccezione per la donna che sono vedremo adesso. 571 00:39:57,461 --> 00:39:58,930 Bene, chi è lei? 572 00:39:58,963 --> 00:40:03,100 È un ex KGB agente chiamato Andropov. 573 00:40:03,134 --> 00:40:05,503 Ok, scopri tutto quello che puoi 574 00:40:05,536 --> 00:40:07,505 e chiamami appena hai finito. 575 00:40:07,538 --> 00:40:08,906 Lo farò. 576 00:40:08,940 --> 00:40:11,309 [CLIC DI LINEA] 577 00:40:14,745 --> 00:40:21,819 ♪ ♪ 578 00:40:32,496 --> 00:40:35,132 [DONNA PARLANDO RUSSO] 579 00:40:35,166 --> 00:40:38,803 Sergente Andropov? 580 00:40:38,836 --> 00:40:40,371 Tu chi sei? 581 00:40:40,404 --> 00:40:41,444 Mi chiamo Tara Coleman. 582 00:40:41,468 --> 00:40:44,571 Ti parlerei di Yuri Leniov. 583 00:40:46,010 --> 00:40:47,845 Sono una giornalista. 584 00:40:58,189 --> 00:41:00,157 Entra. 585 00:41:00,191 --> 00:41:02,393 Facciamo un po 'di tè. 586 00:41:02,426 --> 00:41:04,382 ♪ ♪ 587 00:41:04,407 --> 00:41:09,407 Sincronizzazione e correzioni di Costa Dax

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.