All language subtitles for Tiger Heart 1996 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,287 --> 00:00:16,173 Ne!ako pronadjem jednu to znaci jednu! 2 00:00:16,173 --> 00:00:22,818 Ogrebotinu na kolima bilo gde bices kaznjen do 30 godine. 3 00:00:23,616 --> 00:00:28,419 Nema divljanja,nema vozenja svakoga proveri da li je zkljucan, 4 00:00:28,419 --> 00:00:32,251 budi siguran da je parkiran na sigurnom mestu budi siguran da je krov podignut. 5 00:00:32,420 --> 00:00:35,317 Samo idi na zurku i vrati se. Nigde drugo! 6 00:00:35,951 --> 00:00:37,114 Jesi razumeo? Jesam. 7 00:00:38,037 --> 00:00:39,933 I sta cemo raditi ovaj vikend? 8 00:00:40,299 --> 00:00:43,187 Pokositi travu. I sta jos? 9 00:00:43,482 --> 00:00:44,656 Ocistiti garazu! 10 00:00:45,034 --> 00:00:50,257 Pojesti svoje rotkvice I biti veoma fin prema svojoj mladjoj sestri. 11 00:00:50,834 --> 00:00:54,474 Jel me ti to ismevas?Tata,tata jesam li te ikada ismevao? 12 00:00:55,277 --> 00:00:56,254 Osim sto si bio pametnjakovic. 13 00:00:57,793 --> 00:01:00,844 Ja volim rotkvice. Mmmm dobar ukus. 14 00:01:01,966 --> 00:01:05,727 Nemoj pametovati sa mnom.Da li me ikad neko nazvao pametnjakovicem. 15 00:01:06,270 --> 00:01:09,750 Hajde kljucevi,kljucevi,kljucevi. 16 00:01:17,226 --> 00:01:20,704 Mogu ja da vozim. Ne ne mozes da vozis. 17 00:01:21,083 --> 00:01:21,739 Zasto ne? 18 00:01:22,690 --> 00:01:28,278 Hoces li doci sebi jesi video kroz sta sam morao proci za kljuceve,morao sam jesti rotkvice! 19 00:01:28,818 --> 00:01:32,985 Ja sam bolji vozac od tebe.Ti nemas ni vozacku dozvolu kako mozes biti bolji vozac, 20 00:01:32,985 --> 00:01:33,986 Onda sam sigurniji vozac. Daj mani se toga. 21 00:01:35,733 --> 00:01:38,347 Daj Bred pusti me da vozim, rekao si da cu ja voziti? 22 00:01:38,542 --> 00:01:39,879 Znam lagao sam. 23 00:01:40,064 --> 00:01:44,633 Ali hej mozes biti zamena.Zamena? da zamena cega god pozelis idemo! 24 00:01:45,547 --> 00:01:48,171 Sledeceg puta. Da naravno,hvala tata! 25 00:01:54,280 --> 00:01:54,972 Bred! 26 00:01:57,748 --> 00:01:59,162 Vracaj se ovamo! 27 00:02:30,803 --> 00:02:34,939 SRCE TIGRA 28 00:02:51,357 --> 00:02:54,529 Mislio sam da me vodis na trening? Znam lagao sam. 29 00:02:54,529 --> 00:02:57,505 Pa gde onda idemo? Gde drugo,na zurku. 30 00:03:14,442 --> 00:03:18,637 Ko ce da bude tamo? Devojke,devojke ce biti tamo u bikinijima. 31 00:03:19,096 --> 00:03:22,494 Veoma bitna stvar. U pa sta? 32 00:03:22,685 --> 00:03:25,478 Erik svidjas joj se. Njoj se svi svidjaju. 33 00:03:25,725 --> 00:03:26,467 Ja joj se ne svidjam. 34 00:03:27,938 --> 00:03:30,767 Pa Bred ti si posebna osoba. 35 00:03:31,228 --> 00:03:32,763 A umukni. 36 00:03:47,941 --> 00:03:51,334 Pogledaj,pogledaj tu ribu! Je li to jedino o cemu razmisljas? 37 00:03:51,334 --> 00:03:55,641 Da zdravo plavuso volim te! 38 00:04:41,447 --> 00:04:42,766 Ovo mora biti to mesto. 39 00:04:45,907 --> 00:04:48,507 Pogledaj ovo! Bikini,bikini,bikini... 40 00:04:48,507 --> 00:04:52,592 Nije li ti drago sto sam te lagao? Ne nije mi drago lagao si me. 41 00:04:53,514 --> 00:04:58,892 Vidi Erik trebas mi ovde ako naletim na devojku ciji momak hoce da me razbije. 42 00:04:58,892 --> 00:05:04,166 O sta sam ja sada tvoj telohranitelj?Da!to sam ja?Da! Rekao sam ti da se drzim dalje od nevolja. 43 00:05:04,697 --> 00:05:05,656 Nema tuca! 44 00:05:06,861 --> 00:05:09,072 Ako upadnes u nevolju prepusten si sam sebi Bred razumes? 45 00:05:09,678 --> 00:05:11,941 Jak si mi ti prijatelj. Trudim se. 46 00:05:12,508 --> 00:05:13,511 Pa potrudi se vise. 47 00:05:14,626 --> 00:05:16,230 Pa cija je ovo zurka inace? 48 00:05:16,822 --> 00:05:20,372 ko zna koga je briga. A mi smo pozvani?Tehnicki nismo. 49 00:05:20,372 --> 00:05:25,572 Vidi ima toliko ljudi ovde niko nece primetiti dvoje stranaca.Neko ce primetiti. 50 00:05:25,856 --> 00:05:32,129 Samo me prati.Ne ti prati mene.ne ti mene. mene,mene.U redu da pogledamo. 51 00:05:34,660 --> 00:05:35,440 Bas. 52 00:05:37,648 --> 00:05:38,785 Idemo. 53 00:05:50,426 --> 00:05:54,172 Ne brini zbog njega on nije takav tip.Stiv Meters? 54 00:05:54,172 --> 00:05:57,026 Pa sta? Sredicu to. 55 00:06:01,070 --> 00:06:03,498 Izvinite momci mogu li da vidim pozivnice? 56 00:06:05,578 --> 00:06:07,473 Ovo je tvoja kuca? Da. 57 00:06:07,605 --> 00:06:09,204 Tvoja zurka? Da. 58 00:06:11,683 --> 00:06:13,470 Mozemo li da udjemo? Ne. 59 00:06:13,625 --> 00:06:14,766 Hajde Bred idemo. 60 00:06:15,351 --> 00:06:20,271 Ne,ne,ne Stiv mozemo da udjemo jel tako? Ne nemate pozivnice ne mozete unutra. 61 00:06:20,833 --> 00:06:24,449 Ne mozete unutra? Stiv brza lekcija iz engleskog. 62 00:06:24,777 --> 00:06:30,079 Ako nemate pozivnice, kao ja sam Stiv i ja nemam mozak. 63 00:06:31,221 --> 00:06:32,982 Ti si prirodni ajnstajn zar ne? 64 00:06:33,711 --> 00:06:36,286 Sekspir Stiv to je sekspir. 65 00:06:36,367 --> 00:06:38,825 Zar nisi video znak bez idiota na travnjaku? 66 00:06:39,448 --> 00:06:41,359 Idemo.Hej,hej,hej... 67 00:06:44,376 --> 00:06:46,643 Bred jesi li dobro? Ne nisam bas. 68 00:06:46,942 --> 00:06:48,993 Hej,hej rekao vam je da idete. 69 00:07:02,698 --> 00:07:04,674 Da hajde stiv zelis malo a, 70 00:07:04,674 --> 00:07:08,518 hajde evo.Deco,deco!Kvarite zurku. 71 00:07:09,086 --> 00:07:11,590 Tako je zurku na koju ni jedan od vas nije pozvan. 72 00:07:12,321 --> 00:07:14,093 Mozemo li da ostanemo? Ne mi idemo. 73 00:07:14,671 --> 00:07:16,471 Vidimo se u teretani! Bicu tamo. 74 00:07:20,032 --> 00:07:22,397 Okej,okej Izvini. 75 00:07:23,623 --> 00:07:27,481 U redu je.Dopusti da ti nadoknadim ima druga zurka nije daleko odavde, 76 00:07:27,481 --> 00:07:31,223 Veca od ove bolja od ove vise bikinija. Salis se samnom. 77 00:07:31,440 --> 00:07:34,948 Druga zurka?Vise bikinija. Dosta mi je zurki za jedan dan. 78 00:07:35,128 --> 00:07:38,935 O hajde,hajde?Necu zasto me ne odvezes na trening? 79 00:07:39,116 --> 00:07:44,748 Sta ces na treningu sada?Bar cu postici nesto danas.To je jeziv kraj. 80 00:07:46,140 --> 00:07:49,403 Dacu ti da vozis stojanje gledanje neka ti bude. 81 00:07:53,386 --> 00:07:55,072 Ne mogu. Ma hajde! 82 00:07:55,244 --> 00:07:57,275 Zao mi je. Zurka?Ne. 83 00:07:59,024 --> 00:08:02,357 Ratna zona je tamo.Hoces da ides tamo? Hoces li me odvesti tamo ili ne? 84 00:08:03,875 --> 00:08:04,783 U redu. 85 00:08:27,641 --> 00:08:30,880 Slusaj zasto se vi momci ne biste malo zabavili ja moram da vidim njegovo visocanstvo, 86 00:08:31,167 --> 00:08:33,866 Potrajace par minuta. Siguran si da ti nismo potrebni? 87 00:08:33,866 --> 00:08:37,920 Ne samo mi trebas ti da prolijes malo krvi. mislis da ubijem nekoga? 88 00:08:38,255 --> 00:08:39,290 Nisam rekao to. 89 00:08:40,148 --> 00:08:45,569 Samo zelim da iskljucis struju,iskljucis plin i vodu. 90 00:08:45,795 --> 00:08:52,602 I maltretiraj par klinaca ali ostani u kraju. Razumeo. 91 00:08:54,094 --> 00:08:55,295 Nemoj nikoga da ubijes. 92 00:08:57,546 --> 00:08:59,708 Samo cemo visiti u redu? 93 00:09:29,435 --> 00:09:30,191 Bu. 94 00:09:34,942 --> 00:09:37,126 Hej uzeo je radio! 95 00:11:29,613 --> 00:11:30,465 Pokazite svoje postovanje. 96 00:11:52,534 --> 00:11:56,936 Sve sto hocu da kazem je da su nam deonice pale za 3,7%. 97 00:12:13,125 --> 00:12:14,698 Dosta vise! 98 00:12:17,392 --> 00:12:18,145 Ci ci. 99 00:12:24,856 --> 00:12:31,287 Ci ci sta je ovo?Malo jaja malo mesa malo...odmah se vracam. 100 00:12:34,571 --> 00:12:36,589 Moramo prestati sa jakom kafom. 101 00:12:36,890 --> 00:12:39,637 O kad ves pricamo dolazi covek iz agencije. 102 00:12:39,820 --> 00:12:41,351 Sta? Dekorater. 103 00:12:41,734 --> 00:12:42,876 Molila sam se da ga upoznam. 104 00:12:43,208 --> 00:12:45,112 Kakve veze dekorater ima sa kafom? 105 00:12:45,112 --> 00:12:48,528 Kada smo preuredili spavacu sobu? preuredili smo je prosle nedelje. 106 00:12:49,037 --> 00:12:50,983 Zelim da je zavrsim skroz. 107 00:12:51,738 --> 00:12:53,385 Da li te davim ako pitam zasto? 108 00:12:54,639 --> 00:12:59,579 Upravo sam videla Kako je Seron Stoun uradila sobu kamen plavo. 109 00:13:00,179 --> 00:13:01,023 Pa... 110 00:13:01,945 --> 00:13:03,267 I ja zelim kamen plavo. 111 00:13:04,663 --> 00:13:06,233 I dalje gledas Stounovu? 112 00:13:07,823 --> 00:13:09,724 Okej zeli li neko hranu za poneti ili jedete ovde? 113 00:13:10,014 --> 00:13:11,962 Ci ci oladi. 114 00:13:12,333 --> 00:13:13,811 Zasto ne pozoves Dzil? 115 00:13:15,163 --> 00:13:16,400 Zasto malo ne odspavas? 116 00:13:19,929 --> 00:13:23,629 Pa gradska basta zvuci fino, 117 00:13:24,266 --> 00:13:25,218 Da li bi voleo to Erik? 118 00:13:25,882 --> 00:13:27,405 Mama imam trening danas. 119 00:13:29,314 --> 00:13:31,232 Ne znam zasto ides na to odvratno mesto? 120 00:13:31,516 --> 00:13:33,444 Volim da dajem tamo moj novac za koledz. 121 00:13:35,051 --> 00:13:36,608 To je uzasan deo grada. 122 00:13:37,074 --> 00:13:39,460 Zasto ne provedes vreme ucenjem nekog jezika? 123 00:13:39,460 --> 00:13:41,874 O zvacu Seril volela bih da te nauci francuski. 124 00:13:42,141 --> 00:13:44,814 O cekaj malo ja necu provesti leto sa Seril. 125 00:13:45,003 --> 00:13:48,023 O prestani Sintia ako ti mozes preuredjivati nasu sobu svake nedelje, 126 00:13:48,527 --> 00:13:50,362 Erik moze raditi sta god pozeli. 127 00:13:50,948 --> 00:13:51,922 Nemoj joj zameriti. 128 00:13:53,454 --> 00:13:55,178 Podcenjujes moj autoritet. 129 00:13:56,165 --> 00:13:58,045 Nece uraditi nista sto sam rekla. 130 00:14:01,019 --> 00:14:02,555 A gde si ti posao mladicu? 131 00:14:02,937 --> 00:14:03,898 Idem kod Breda. 132 00:14:04,494 --> 00:14:06,092 Zapamti da lektira za koledz izlazi. 133 00:14:06,671 --> 00:14:07,986 Iskoristio si leto citajuci je? 134 00:14:08,916 --> 00:14:10,565 Ne bih rekla! 135 00:14:11,539 --> 00:14:12,390 U redu mama. 136 00:14:12,996 --> 00:14:14,656 Hajde iskoristi leto za citanje. 137 00:14:16,291 --> 00:14:17,870 Nisam bila previse ostra duso je li? 138 00:14:17,870 --> 00:14:21,044 Okej niko ne zeli ovo jelo bacicu ga patkama ok? 139 00:14:27,850 --> 00:14:29,317 Hej. Kasnis. 140 00:14:32,789 --> 00:14:36,392 Rekao si u 6:10 rekao sam deset do sest imam sastanak u 6:30. 141 00:14:36,672 --> 00:14:40,761 Rekao si 6:10 dobro se secam da si rekao 6:10, 142 00:14:40,761 --> 00:14:44,037 Ne bih ti rekao 6:10 rekao sam deset do sest. 143 00:14:45,566 --> 00:14:47,583 Nije bitno. Nije bitno. 144 00:14:48,930 --> 00:14:50,034 Evo ti adresa. 145 00:14:50,676 --> 00:14:52,711 Jos jedna tvrdoglava prodavnica koju zelim da isteram. 146 00:14:53,186 --> 00:14:56,035 Dao sam im par ponuda ali me nisu poslusali mozda ce poslusati tebe? 147 00:14:56,366 --> 00:15:03,295 Sredicu to svraticu danas bacicu im bombu u radnju i privucu im paznju. 148 00:15:03,766 --> 00:15:08,330 Ne!molim te nemoj vise sa bombama jos uvek se oporavljam od prosle bombe. 149 00:15:09,244 --> 00:15:10,408 A petarde? 150 00:15:11,442 --> 00:15:12,415 Bez bombi. 151 00:15:13,208 --> 00:15:15,137 To nije prava bomba to je kao... 152 00:15:15,137 --> 00:15:19,424 Veliki krekeri za tucu, Znam sta su petarde! 153 00:15:19,792 --> 00:15:20,548 Nemoj to da uradis. 154 00:15:21,621 --> 00:15:27,359 A da im sasijem koji koktel bice vatre svuda po tom mestu. 155 00:15:27,512 --> 00:15:28,062 Ne. 156 00:15:28,634 --> 00:15:29,374 U redu. 157 00:15:29,642 --> 00:15:31,047 To je sve? To je sve. 158 00:15:34,056 --> 00:15:35,225 Jesi li zaboravio nesto? 159 00:15:36,284 --> 00:15:37,190 Ne bih rekao. 160 00:15:38,492 --> 00:15:39,234 Suska. 161 00:15:40,392 --> 00:15:42,598 Sta? Novac. 162 00:15:43,290 --> 00:15:45,359 Ne ovde. kako to mislis ne ovde. 163 00:15:45,755 --> 00:15:46,519 Vidi. 164 00:15:47,088 --> 00:15:49,467 Imam jos najmanje 10 radnji da isteram. 165 00:15:50,624 --> 00:15:54,092 Nakon sto preuzmem njihovo vlasnistvo, dacu ti jedn od kuca iz projekta. 166 00:15:54,258 --> 00:15:58,489 A ne,ne,ne ne zelim jednu od projekata covece zelim jednu od... 167 00:15:59,866 --> 00:16:01,739 Zelim jednu od kuca sa dosta soba covece, 168 00:16:01,739 --> 00:16:09,376 Zelim dve spavace sobe,belu ogradu, dve garaze sa dva auta...Sredjeno. 169 00:16:12,906 --> 00:16:14,396 Nije to nista covece ok. 170 00:16:15,245 --> 00:16:17,663 Bela ograda nije zvucala kao nista. 171 00:16:17,801 --> 00:16:20,164 Sta volim belu ogradu nazovi me ludim. 172 00:16:20,521 --> 00:16:21,528 To je zbog tvoje zene zar ne? 173 00:16:24,947 --> 00:16:31,265 Vidi moja zena nema nista sa ovim ona te se ne tice ja volim velike bele ograde ok? 174 00:16:31,643 --> 00:16:34,684 Ona ti je rekla da pitas za to? Dozvoli da ti objasnim nesto ok. 175 00:16:35,077 --> 00:16:38,408 Ja ne dozvoljavam ni jednoj zeni da govori kako cu ja upravljati svojim zivotom, 176 00:16:38,408 --> 00:16:42,198 kako da duvam nos kako da nosim cipele... zbog nje si omeksao zar ne? 177 00:16:43,108 --> 00:16:47,816 Moja zena te se ne tice. Jedan od ovih dana ona ce te ostaviti. 178 00:16:48,483 --> 00:16:49,365 Ne bih rekao. 179 00:16:50,194 --> 00:16:54,429 Zadobio sam duboko postovanje i necu dozvoliti da se to dogodi. 180 00:16:55,379 --> 00:16:57,218 O da i jos jedna stvar. 181 00:16:58,442 --> 00:17:03,259 Proveo sam dosta vremena radeci sa bombama,necu da to protracim. 182 00:17:05,420 --> 00:17:06,142 Bum! 183 00:17:57,854 --> 00:18:00,843 Slusaj imam neka ne dovrsena posla pricacemo kasnije ok? 184 00:18:04,393 --> 00:18:05,097 Paulo! 185 00:18:07,961 --> 00:18:08,506 Da. 186 00:18:09,923 --> 00:18:11,968 Osecas li? Sta pisacku! 187 00:18:12,355 --> 00:18:14,263 Ne moronu! priliku. 188 00:18:14,411 --> 00:18:20,366 Ne zovi me moronu!Hej to je izraz sve ljude koje postujem zovem moronu. 189 00:18:21,544 --> 00:18:23,154 Stvarno? Da,da. 190 00:18:23,531 --> 00:18:26,913 Ovo je prvoklasna lokacija, za ono sto ja hocu.Pogledaj oko sebe! 191 00:18:28,009 --> 00:18:29,517 Pogledaj sve te ocajne ljude. 192 00:18:29,893 --> 00:18:31,913 Znas sta oni zele od bilo cega na svetu? 193 00:18:34,342 --> 00:18:35,381 Osnovnu hranu. 194 00:18:35,560 --> 00:18:42,231 Zele da ispune prazne zivote sa dragocenim vremenom,novcem i ogromnim zidom! 195 00:18:42,988 --> 00:18:45,924 Cujes li ih moronu? Ne sta kazu? 196 00:18:46,087 --> 00:18:52,891 Vriste.Daj nam picu, daj nam put napred. 197 00:18:57,751 --> 00:19:02,404 Sjajno vidi moram da idem da se pobrinem za onu stvar u redu. 198 00:19:05,237 --> 00:19:07,610 Uradi to. 199 00:19:08,846 --> 00:19:09,901 Da. 200 00:19:52,955 --> 00:19:55,174 Au ta riba je dobra. 201 00:19:57,633 --> 00:19:58,313 Gde? 202 00:19:58,966 --> 00:20:00,461 Tamo. 203 00:20:03,142 --> 00:20:06,458 Gospodja sa torbom? Ne gospodja sa torbom nego ona. 204 00:20:13,775 --> 00:20:16,340 Izgleda je gospodin Dzonson primio lepu damu sinoc. 205 00:20:17,275 --> 00:20:20,377 On krije nesto od nas. Ko je gospodin Dzonson? 206 00:20:20,853 --> 00:20:22,075 On drzi radnju. 207 00:20:22,742 --> 00:20:26,049 ko je ona Bobi?Mislis da znam da bih tracio vreme ovde sa tobom? 208 00:20:28,573 --> 00:20:31,504 Znas odjednom sam...zelis li sok? 209 00:20:32,072 --> 00:20:36,770 Mislim da cu da kupim sok. Vov,vov,vov ti ne pijes sok. 210 00:20:38,006 --> 00:20:41,421 Samo cu izaci na kratko. O da a sta cemo sa ostatkom ovoga? 211 00:20:46,798 --> 00:20:50,569 U redu samo napred covece ja cu zavrsiti.To covece. 212 00:20:58,707 --> 00:20:59,891 Beli momci. 213 00:21:31,190 --> 00:21:32,024 Skloni mi se sa puta. 214 00:21:35,889 --> 00:21:39,910 Slusajte restoran je zatvoren mrdajte gubite se odavde! 215 00:21:45,145 --> 00:21:47,223 Gubite se sa ovog mesta mrdajte! 216 00:21:47,483 --> 00:21:49,910 Sta vi cekate svog konobara mrdajte! 217 00:21:51,430 --> 00:21:52,508 U sta ti gledas? 218 00:21:52,847 --> 00:21:56,022 Idemo vodi je odavde, ja cu uzeti to. 219 00:22:01,728 --> 00:22:03,104 Hej Dzoni kako si? 220 00:22:04,060 --> 00:22:04,826 Sta hoces? 221 00:22:06,411 --> 00:22:07,550 Sta hocu? 222 00:22:08,363 --> 00:22:09,416 Hocu ferari. 223 00:22:10,116 --> 00:22:11,418 hocu milion dolara. 224 00:22:13,292 --> 00:22:14,665 To hocu. 225 00:22:15,302 --> 00:22:16,124 Sta ti hoces? 226 00:22:16,902 --> 00:22:18,177 Mi ne zelimo probleme ovde. 227 00:22:18,548 --> 00:22:19,450 To je pametno. 228 00:22:19,760 --> 00:22:23,832 Molim te ostavi nas na miru ovaj restoran je u nasoj porodici preko 50 godina. 229 00:22:24,331 --> 00:22:25,574 Slamas mi srce. 230 00:22:30,440 --> 00:22:31,084 Pa? 231 00:22:31,771 --> 00:22:37,443 Jeste li razmislili o nasoj sjajnoj ponudi? 232 00:22:37,982 --> 00:22:39,268 Da razmislili smo o tome. 233 00:22:39,801 --> 00:22:40,770 Necemo da prepisemo. 234 00:22:41,094 --> 00:22:41,986 Ti sta? 235 00:22:42,543 --> 00:22:44,332 Mi necemo prepisati restoran. 236 00:22:44,813 --> 00:22:46,411 Pa to malo komplikuje stvari. 237 00:22:46,849 --> 00:22:48,426 Ne zelite da se vracam ovde. 238 00:22:49,420 --> 00:22:52,132 Vidis Dzoni ja imam stvari koje se zovu bombe. 239 00:22:53,413 --> 00:22:54,089 I... 240 00:22:55,494 --> 00:22:57,073 Mogu biti malo nezgodne. 241 00:22:57,429 --> 00:22:59,031 Slusaj mi ne zelimo nevolje ovde. 242 00:22:59,539 --> 00:23:01,882 Ali mi necemo da potpisemo. 243 00:23:03,934 --> 00:23:04,528 U redu. 244 00:23:06,653 --> 00:23:07,326 Feret! 245 00:23:07,959 --> 00:23:08,643 Pokusaj. 246 00:23:09,418 --> 00:23:12,620 Nateraj ga da potpise, a ja idem da popijem malo caja. 247 00:23:16,106 --> 00:23:16,978 Nemoj da povredis devojku. 248 00:23:17,492 --> 00:23:19,878 Ne brini za to potpisace. 249 00:23:20,200 --> 00:23:20,918 Bum. 250 00:23:23,098 --> 00:23:24,315 Potpisaces ovo! 251 00:23:28,263 --> 00:23:29,249 Drzite ga! 252 00:24:24,603 --> 00:24:28,410 Hej Paolo imas li bogatstvo kao sto je rekao?Da imam kineski restoran. 253 00:24:34,701 --> 00:24:35,243 Cao. 254 00:24:36,585 --> 00:24:37,217 Cao. 255 00:24:46,219 --> 00:24:47,284 Oh isuse. 256 00:24:48,044 --> 00:24:50,301 Tako mi je zao. U redu je. 257 00:24:54,176 --> 00:24:55,935 Limenke mogu biti varljive. 258 00:24:56,433 --> 00:24:57,516 Da znam na sta mislis. 259 00:25:02,353 --> 00:25:04,462 Erik Cejs ja treniram dole niz ulicu. 260 00:25:04,874 --> 00:25:06,194 Stefani Simons. 261 00:25:07,996 --> 00:25:09,028 Pa ti radis ovde? 262 00:25:09,938 --> 00:25:11,584 Mislim naravno da radis ovde. 263 00:25:12,838 --> 00:25:13,799 Koliko dugo radis ovde? 264 00:25:14,399 --> 00:25:16,443 Samo pomazem svom ujaku preko leta. 265 00:25:16,935 --> 00:25:18,723 O stvarno? Da.I ja. 266 00:25:19,403 --> 00:25:21,142 Ti pomazes mom ujaku preko leta? 267 00:25:21,810 --> 00:25:24,884 O ne to ja treniram niz ulicu preko leta. 268 00:25:25,867 --> 00:25:28,588 Idem na koledz na jesen. I ja. 269 00:25:28,793 --> 00:25:30,783 O stvarno?Da. jesi li uzbidjen? 270 00:25:31,554 --> 00:25:32,360 U vezi cega? 271 00:25:32,961 --> 00:25:33,970 Koledza. 272 00:25:34,655 --> 00:25:35,927 O definitivno. 273 00:25:36,277 --> 00:25:38,051 Posle svega. Posle svega. 274 00:25:38,243 --> 00:25:41,267 Ja sam malo uplasena zapravo. 275 00:25:41,812 --> 00:25:42,742 Da i ja sam. 276 00:25:43,300 --> 00:25:44,759 Uplasen do smrti. Stefani! 277 00:25:46,378 --> 00:25:49,804 Izvini me na sekund. Nije problem nemoj da zuris. 278 00:25:50,954 --> 00:25:52,170 Pazis li na kasu? 279 00:25:57,076 --> 00:26:00,320 Mi zatvaramo uskoro. O izvini! 280 00:26:05,124 --> 00:26:06,648 Izvoli. Hvala. 281 00:26:07,494 --> 00:26:08,407 Pa... 282 00:26:09,400 --> 00:26:16,380 Boze,da li bi mozda popila kafu sa mnom jednom?Naravno. 283 00:26:17,075 --> 00:26:18,800 Naravno? Volela bih. 284 00:26:19,379 --> 00:26:20,248 O sjajno. 285 00:26:21,170 --> 00:26:25,809 Ustvari idem na zurku pored bazena sutra da li bi zeleo da dodjes? 286 00:26:26,583 --> 00:26:27,553 Apsolutno. 287 00:26:27,755 --> 00:26:33,484 Sad ti slusaj mene!Ne prodajem je ne selim se ne idem nigde!To je moj ujak. 288 00:26:34,428 --> 00:26:37,210 Prokleti trgovci kuckini... 289 00:26:38,022 --> 00:26:40,194 Ujace ostavices los utisak. 290 00:26:40,961 --> 00:26:42,985 Drago mi je gospodine Dzonson. Zdravo. 291 00:26:43,187 --> 00:26:46,961 On je fin covek stvarno, samo je prosao kroz dosta toga u zadnje vreme. 292 00:26:49,288 --> 00:26:51,359 Pa...vidimo se sutra? 293 00:26:52,348 --> 00:26:54,275 Ok sjajno svraticu. 294 00:26:55,488 --> 00:26:56,511 Cao. Cao. 295 00:27:04,869 --> 00:27:06,412 Hej zdravo gospodine Dzonson. 296 00:27:06,855 --> 00:27:09,560 Kako ste? Proslo je dosta vremena a? 297 00:27:11,442 --> 00:27:14,563 Svratili smo jer moramo da popricamo o necemu. 298 00:27:18,151 --> 00:27:23,366 Ovde ste da kupite nesto jer ako niste kupi svoje momke i gubite se odavde. 299 00:27:28,216 --> 00:27:29,197 Idi u magacin. 300 00:27:29,935 --> 00:27:33,486 O ne Stefani dodji ovamo hajde,hajde. 301 00:27:35,278 --> 00:27:36,495 To je bas lepo ime. 302 00:27:36,980 --> 00:27:38,889 Zamisli Stefani. 303 00:27:42,784 --> 00:27:45,325 Ovo je tvoj stari ujak a? 304 00:27:48,251 --> 00:27:53,293 Zanimljivo jer ja...vidis li ti porodicu ovde ja ne vidim nikakvu porodicu ovde. 305 00:27:54,999 --> 00:27:56,817 Hajde pridji malo blize da vidim... 306 00:28:00,626 --> 00:28:04,392 Slusaj starce ovo je tvoje poslednje upozorenje ok? 307 00:28:04,821 --> 00:28:07,290 Ili se iseli,ili cemo mi to uraditi umesto tebe. 308 00:28:07,798 --> 00:28:10,714 Razumes?Poljubis me u du...cao opet. 309 00:28:11,370 --> 00:28:14,147 Izvinjavam se sto prekidam ali ovaj sok je izvetrio. 310 00:28:15,083 --> 00:28:17,492 Znate imaju dve stvari na svetu koje ne mogu da podnesem. 311 00:28:18,125 --> 00:28:20,126 Sok koji je izvetrio je jedna od njih, 312 00:28:21,394 --> 00:28:23,701 A druga je veliki ljigavi tipovi sa tetovazama! 313 00:28:23,912 --> 00:28:28,150 Klinac radnja je zatvorena zasto se ne bi vratio sutra? 314 00:28:29,019 --> 00:28:34,725 Znas bih ali raspored mi je gust za sutra pa volim da sredim stvari sada. 315 00:28:35,483 --> 00:28:38,082 Otarasite ga se.U redu klinac vreme je da kazes laku noc. 316 00:28:53,570 --> 00:28:54,216 Zapanjen sam. 317 00:28:55,259 --> 00:28:57,226 Dobro sto je dosta dosta je sredite ga! 318 00:29:58,147 --> 00:30:01,078 Ok impresioniran sam to je bilo zabavno! 319 00:30:01,894 --> 00:30:08,651 Imas rok do petka ili se vracam i veruj mi trebace ti mnogo vise od karate klinca da te spase. 320 00:30:11,694 --> 00:30:12,808 Hajde ustajte! 321 00:30:14,488 --> 00:30:15,221 Idemo! 322 00:30:20,043 --> 00:30:23,287 Voli tu zajebanciju sa sokom, prilicno dobro a? 323 00:30:24,407 --> 00:30:27,584 Hvala ti. Vidimo se sutra Stefani. 324 00:30:31,600 --> 00:30:35,110 ko je to bio? Moj sastanak. 325 00:30:38,670 --> 00:30:40,057 O naravno da hocu, 326 00:30:41,692 --> 00:30:44,044 Da,ne. 327 00:30:44,733 --> 00:30:48,205 Obecavam,moji roditelji dolaze tek u utorak. 328 00:30:49,867 --> 00:30:53,284 Zelela bih.Ne moram da ostanem ovde i da motrim na svog brata. 329 00:30:54,522 --> 00:30:57,132 Cao andjele. moram da idem kako si? 330 00:31:05,206 --> 00:31:08,337 To je moj brat.cao! Cao Erik, 331 00:31:08,675 --> 00:31:13,026 Ti mora da si Bob? Ne ja sam Dzek drago mi je. 332 00:31:14,412 --> 00:31:16,693 Dzek sta se desilo sa Bobom? 333 00:31:17,978 --> 00:31:20,735 Nije bitno on je smor idi i sacekaj me u kolima, 334 00:31:20,735 --> 00:31:27,770 odmah dolazim.Ok sacekacu u kolima!koji je tvoj problem bolje se pripazi razumes? 335 00:31:28,631 --> 00:31:30,814 O cemu to pricas svidja mi se. 336 00:31:31,246 --> 00:31:34,486 Zvuci kao veoma prefinjen mladic. 337 00:31:35,376 --> 00:31:36,498 Umukni. 338 00:32:02,967 --> 00:32:03,729 Cas! 339 00:32:05,551 --> 00:32:06,844 Dzonson,Cejs! 340 00:32:13,502 --> 00:32:14,229 Naklon ucitelju. 341 00:32:15,073 --> 00:32:16,107 Naklon medjusobno. 342 00:32:16,595 --> 00:32:17,543 Borba! 343 00:32:55,515 --> 00:32:56,245 Borba. 344 00:33:20,444 --> 00:33:21,666 Cejs! Cejs! 345 00:33:23,916 --> 00:33:25,572 U redu! Kleknite!Kleknite! 346 00:33:25,823 --> 00:33:27,785 Hajde obojica kleknite odmah! 347 00:33:28,654 --> 00:33:29,999 Klekni odmah! 348 00:33:34,486 --> 00:33:35,450 Cas je zavrsen. 349 00:33:47,116 --> 00:33:48,280 Sta ste vi ljudi to radili malopre? 350 00:33:49,054 --> 00:33:50,718 Ovo je do-dzo ne ulica. 351 00:33:51,689 --> 00:33:52,941 Nemojte ga osramotiti. 352 00:33:59,890 --> 00:34:00,620 Cao Erik! 353 00:34:04,356 --> 00:34:07,021 Halo ljudi halo. 354 00:34:07,385 --> 00:34:08,229 Zdravo Bred. 355 00:34:14,606 --> 00:34:17,031 Sledeci put! Srescemo se. 356 00:34:17,660 --> 00:34:20,884 Hej,hej Stiv izgledao si stvarno dobro malopre. 357 00:34:20,953 --> 00:34:22,034 Umukni streberu! 358 00:34:23,953 --> 00:34:26,676 Jesi li znao da su se dve nepoznate zene ljubile na prvom sastanku? 359 00:34:27,271 --> 00:34:28,812 Boze taj tip je takav seronja. 360 00:34:28,984 --> 00:34:33,776 Zaboravi ga hoces li on je jedan iskompleksirani sa tankim nosom! 361 00:34:37,404 --> 00:34:39,628 Dobro potpuno sam zaboravio koje je njeno puno ime? 362 00:34:40,036 --> 00:34:41,544 Stefani. Stefani. 363 00:34:41,984 --> 00:34:45,699 To je slatko Stef,Stefi da li je zoves kuco moja vec? 364 00:34:46,245 --> 00:34:47,468 Umukni tek sam je upoznao. 365 00:34:48,061 --> 00:34:49,805 Zar je bitno? Vidi,vidi,vidi. 366 00:34:50,599 --> 00:34:54,697 Cetri od pet devojaka vole tipove za koje misle da su slatki ti si na vrhu. 367 00:34:54,697 --> 00:35:00,489 Mukice moja,seceru, slatkice,njuskice, Njuskice? 368 00:35:01,115 --> 00:35:03,680 Naterao si me da ti procitam ja ih zovem njuskice stalno. 369 00:35:04,275 --> 00:35:07,129 O ocigledno i treba da jurim devojke svo vreme jel tako? 370 00:35:07,986 --> 00:35:08,581 Jel tako? 371 00:35:09,588 --> 00:35:12,823 Njuskice? Zvuci kao osvezivac vazduha. 372 00:35:13,697 --> 00:35:14,475 Glavonja! 373 00:35:19,135 --> 00:35:20,707 Cao. Cao. 374 00:35:21,046 --> 00:35:22,115 Pseca ljubav! 375 00:35:24,982 --> 00:35:30,607 Cao.Cao.Cao! ja sam Bred ja sam njegov prijatelj ovde sam da te upoznam secas se cao. 376 00:35:31,909 --> 00:35:37,160 Pa...pa,Pa u redu je stvarno stajacu ovde i razgovarati sam sa sobom. 377 00:35:38,356 --> 00:35:39,323 O za zurku sutra, 378 00:35:40,267 --> 00:35:42,756 Evo ti adresa. O ok. 379 00:35:48,515 --> 00:35:53,084 Halo zemlja romeu i juliji mogu li da povedem svog prijatelja! 380 00:35:55,849 --> 00:35:58,670 O mogu li da povedem mog prijatelja? Mogu li da povedem mog prijatelja Breda! 381 00:35:58,670 --> 00:36:01,740 Zdravo ja sam Bred malopre smo se upoznali, mogu li i ja da dodjem na zurku? 382 00:36:02,214 --> 00:36:03,898 Da naravno. 383 00:36:04,828 --> 00:36:10,510 To znaci da dolazis? Da bicu tamo.Da aha. 384 00:36:11,310 --> 00:36:12,977 U redu. U redu. 385 00:36:13,328 --> 00:36:18,097 O mrzim sto moram da vas prekinem, ali mi moramo da idemo. 386 00:36:19,005 --> 00:36:19,911 Vidimo se na zurci! 387 00:36:21,215 --> 00:36:22,984 Vidimo se kasnije! Hajde,hajde romeo.Cao! 388 00:36:23,173 --> 00:36:27,079 Drago mi je sto si me ubacio u tvoj ljubavni govor to je bilo stvarno posebno! 389 00:36:27,541 --> 00:36:32,738 Nije li sjajna?Da tek sam je upoznao i vec imam osecaj da je znam ceo zivot. 390 00:36:34,703 --> 00:36:36,391 O moj boze vidi ovo, vidi ovo,vidi ovo. 391 00:36:36,859 --> 00:36:38,157 Cedulja je puna srca. 392 00:36:38,343 --> 00:36:41,229 Da ona je pravi pikaso. 393 00:36:41,658 --> 00:36:42,751 Pravi pikaso! 394 00:36:53,503 --> 00:36:55,031 Potreban mi je taj posed. 395 00:36:55,576 --> 00:36:57,785 Dobices ga dao sam mu rok do petka. 396 00:36:59,303 --> 00:37:03,940 Ko je taj klinac?Samo mala baraba sa par dobrih pokreta nista sto ne mogu da sredim. 397 00:37:04,528 --> 00:37:05,315 Jesi li siguran? 398 00:37:07,043 --> 00:37:09,752 Vidi da sam zeleo krv na svojim rukama sredio bih ga jos tamo. 399 00:37:09,963 --> 00:37:11,790 Ne brini rekao sam da cu srediti to. 400 00:37:13,549 --> 00:37:14,833 Potreban mi je taj posed. 401 00:37:15,462 --> 00:37:18,438 Ne mozemo da gradimo trzni centar ako nemamo tu radnju. 402 00:37:19,188 --> 00:37:23,383 Pobrinuo sam se za politicare,da li je previse da trazim da se pobrines za jednog starca? 403 00:37:23,577 --> 00:37:24,665 Skoro je gotovo covece. 404 00:37:25,610 --> 00:37:29,888 I ne zelim da gledam ponovo kako mi pricas da je neki klinac isprasio tvoje ljude. 405 00:37:30,654 --> 00:37:32,757 Razumes? Da razumem. 406 00:37:37,370 --> 00:37:38,189 Slusaj ovo... 407 00:37:38,534 --> 00:37:41,677 Sindi Kraford voli tipve sa mozgom i tetovazama. 408 00:37:42,187 --> 00:37:43,780 Ja imam mozak da li bi trebalo da uradim tetovazu? 409 00:37:45,118 --> 00:37:49,947 Hej,hej,hej jesi li siguran da si dobar vozac jer ovo su kola mog oca. 410 00:37:50,109 --> 00:37:52,066 Zaderi ga o drvo i ubice me. 411 00:37:52,656 --> 00:37:55,491 Hej zato sto nemam svoja kola ne znaci da ne znam da vozim. 412 00:37:56,697 --> 00:38:01,018 Dobro sam dobro sam apsolutno sam... Hej budi oprezan! 413 00:38:01,404 --> 00:38:02,078 Izvini. 414 00:38:04,330 --> 00:38:06,549 Samo cu sedeti ovde i dobiti mali fini srcani udar. 415 00:38:08,743 --> 00:38:10,206 Pa sta mislis o Stefani? 416 00:38:10,959 --> 00:38:11,679 Stefani? 417 00:38:12,573 --> 00:38:17,336 Stefani je slatka,Stefani je fina Stefani... Boze ona je bozanstvena. 418 00:38:17,712 --> 00:38:18,828 Da i to. 419 00:38:19,537 --> 00:38:21,118 A znas ti mene ja trazim devojku sa... 420 00:38:21,825 --> 00:38:24,193 Dobrom licnoscu,dobar smisao za humor... 421 00:38:24,613 --> 00:38:28,647 Dobri boze da li vidis to pogledaj je! Da vidim je. 422 00:38:30,758 --> 00:38:33,638 Mislim da je stegnuta dole sta ti mislis? 423 00:38:34,252 --> 00:38:35,997 Pa uvek postoje izuzeci. 424 00:38:40,326 --> 00:38:43,427 Hej Erik jesi siguran da ides dobrim putem? 425 00:38:45,621 --> 00:38:46,117 Jesam. 426 00:38:46,665 --> 00:38:47,903 Idemo precicom. 427 00:38:49,430 --> 00:38:50,097 Veruj mi. 428 00:38:50,669 --> 00:38:52,283 Da ti verujem, sjajno. 429 00:38:52,702 --> 00:38:54,962 Precica, veruj mi! 430 00:38:56,545 --> 00:38:58,787 O evo jedne ideje hajde da pogledamo na karti. 431 00:38:59,002 --> 00:39:02,574 Ti ne znas da gledas na kartu. Da znam zurka je ovde. 432 00:39:02,950 --> 00:39:05,772 Bred,to je Mohabi pustinja. 433 00:39:06,441 --> 00:39:12,940 O jeste?Da i ta karta.Da? Starija je od mog oca. 434 00:39:16,370 --> 00:39:19,168 Ovo je sjajno Erik izgubili smo se! Nismo se izgubili, 435 00:39:19,630 --> 00:39:21,447 Vidis ove momke ovamo pomocice nam. 436 00:39:21,447 --> 00:39:25,752 Ne pitaj ih nista ti tipovi su siledzije veruj mi na ovome. 437 00:39:25,951 --> 00:39:27,112 Vou fin auto! 438 00:39:28,920 --> 00:39:30,489 Imamo dva gradska momka. 439 00:39:33,593 --> 00:39:36,513 Zna li neko od vas kako da se vratimo na glavni put je li? 440 00:39:36,677 --> 00:39:39,448 Gde bi ste da idete ostanite ovde sa nama. 441 00:39:39,633 --> 00:39:42,244 Nemoj to da radis ne,ne,ne o silazi! 442 00:39:43,552 --> 00:39:46,133 Znate sta idemo na sajam automobila! 443 00:39:46,143 --> 00:39:51,858 Sajam automobila?Ne sajam oruzja nasi ocevi su naoruzani... 444 00:39:51,858 --> 00:39:55,462 Umukni!Nasi ocevi su policajci! Da policajci! 445 00:39:55,462 --> 00:39:57,925 Sada cemo vam pokazati oruzje izlazite iz auta! 446 00:39:57,925 --> 00:40:00,143 Kreci,kreci! 447 00:40:41,911 --> 00:40:45,443 Jesi video to?Jesi video to ja sam to uradio.Samo vozi! 448 00:40:46,171 --> 00:40:47,094 U redu. 449 00:40:58,126 --> 00:41:00,864 Vidis rekao sam ti da cemo uspeti. Skoro si nas ubio! 450 00:41:03,575 --> 00:41:06,628 Smatraj to zabavom.Mislim kolike bi ti bile sanse da se to desi u Los Andjelesu? 451 00:41:06,898 --> 00:41:08,772 Ja cak i ne pricam sa tobom vise! 452 00:41:08,977 --> 00:41:12,991 Ti neces voziti ovu bebu nikad vise, Kljucevi,kljucevi!Daj mi kljuceve! 453 00:41:13,629 --> 00:41:16,221 Otac ce me ubiti znas li koliko kostaju ta kola? 454 00:41:16,379 --> 00:41:19,939 Dobro onda te necu upoznati sa Stefaninim prelepim prijateljicama. 455 00:41:21,697 --> 00:41:26,901 Erik!salio sam se.salio sam se drzi kljuceve nazad. 456 00:41:43,231 --> 00:41:45,570 E ovo lici na zurku. 457 00:41:46,232 --> 00:41:50,578 Nemoj da je upropastis. Necu je upropastiti bicu glavni. 458 00:42:05,164 --> 00:42:06,957 Cao. Zdravo. 459 00:42:07,986 --> 00:42:09,271 Cao. Cao. 460 00:42:12,011 --> 00:42:15,098 O ne evo ih opet.Mislila sam da neces doci. 461 00:42:15,249 --> 00:42:18,842 Izvini naleteli smo na mali problem. 462 00:42:19,111 --> 00:42:24,048 Da naleteli smo na malo problema. Bred je mislio da bi nas ubili gangsteri. 463 00:42:24,385 --> 00:42:31,073 U redu bio si u pravu da si me bar malo poslusao samo me ubij sto da ne samo samo... 464 00:42:31,691 --> 00:42:34,599 Samo me odvezi pusti sa vlaznim devojkama! 465 00:42:37,800 --> 00:42:42,438 Sjajna zurka,prelep je dan.Da. Cenim to sto si me pozvala. 466 00:42:42,894 --> 00:42:46,445 Pa zelis li da igras? Igram?Naravno. 467 00:42:53,902 --> 00:42:57,366 Tvoj prijatelj je veoma... jedinstven.Uvrnut. 468 00:42:57,898 --> 00:43:01,380 A nije on tako los,da provedes vise vremena sa njim znala bi to. 469 00:43:02,126 --> 00:43:06,334 Koliko dugo?10 godina. 10 godina ti je trebalo da ga upoznas? 470 00:43:07,239 --> 00:43:08,047 Mozda 5. 471 00:43:11,759 --> 00:43:16,829 Pa pre neki dan nisi dosao u radnju zbog soka je li? 472 00:43:17,497 --> 00:43:20,347 Ne,nadao sam se da cu te upoznati. 473 00:43:21,612 --> 00:43:22,591 A bio sam i zedan. 474 00:43:23,335 --> 00:43:24,409 Kako slatko. 475 00:43:24,732 --> 00:43:28,210 Znas izgledas mi tako poznato dovodis me do ludila sada mi reci... 476 00:43:28,963 --> 00:43:33,535 Jesmo ziveli zajedno u nekom drugom zivotu.Ja sam bio Entoni A ti moja Kleopatra. 477 00:43:34,028 --> 00:43:34,672 Jesam li ti nedostajao? 478 00:43:36,466 --> 00:43:37,172 Je li to da? 479 00:43:48,543 --> 00:43:50,373 Znas stvarno mi je drago sto sam dosao ovde danas. 480 00:43:51,920 --> 00:43:52,555 I meni. 481 00:43:53,521 --> 00:43:55,113 Mislim stvarno mi se svidjas. 482 00:43:56,580 --> 00:43:57,848 I ti meni na isti nacin.. 483 00:43:59,782 --> 00:44:04,082 Ja stvarno,zapravo nisam imao devojku ranije. 484 00:44:04,995 --> 00:44:06,493 Pa moja devojko? 485 00:44:07,150 --> 00:44:10,230 Ne na taj nacin ali.Svidja mi se to. 486 00:44:11,842 --> 00:44:12,551 Stvarno? 487 00:44:13,206 --> 00:44:14,867 Ti si veoma zanimljiv decko. 488 00:44:18,396 --> 00:44:20,340 Jesi zedna zelis li nesto da popijes? 489 00:44:21,091 --> 00:44:22,125 Zelela bih sok. 490 00:44:23,411 --> 00:44:24,119 U redu. 491 00:44:29,053 --> 00:44:30,770 Idem da donesem sokove. 492 00:44:31,630 --> 00:44:33,469 Ok uradi to ja idem da se presvucem. 493 00:44:39,780 --> 00:44:40,651 Zdravo ja sam Bred. 494 00:44:41,378 --> 00:44:46,706 Znas kada bih mogao da promenim azbuku stavio bih tebe i A zajedno. 495 00:44:52,570 --> 00:44:57,373 Snimam film devojka od milion poljubaca zelis li da se prijavis za audiciju? 496 00:44:58,624 --> 00:44:59,406 Ne. 497 00:45:01,838 --> 00:45:02,550 Nazvacu te. 498 00:45:14,436 --> 00:45:17,772 Verovatno me ne prepoznajes ali mi se znamo iz drugog zivota. 499 00:45:18,845 --> 00:45:20,949 Ja sam bio Entoni a ti Moja Kleopatra. 500 00:45:28,002 --> 00:45:29,060 Drago mi je da smo popricali. 501 00:45:29,578 --> 00:45:31,865 Erik zelim da upoznas moje drugarice. Ejmi i Amanda. 502 00:45:32,248 --> 00:45:35,263 Ejmi i Amanda ovo je Erik. Cao.Cao Ejmi. 503 00:45:35,679 --> 00:45:37,456 Ja sam Amanda ovo je Ejmi. 504 00:45:37,883 --> 00:45:38,697 Izvinjavam se. 505 00:45:39,094 --> 00:45:41,217 Mozes nam reci da je ona deblja. 506 00:45:41,636 --> 00:45:43,223 O da pa ti si ruznija. 507 00:45:48,632 --> 00:45:49,893 Ti si devojka mojih snova. 508 00:45:50,724 --> 00:45:53,873 Moje ime je Bred ali mozes me zvati njuskice. 509 00:45:59,398 --> 00:46:00,189 Moje ime je Henk. 510 00:46:01,428 --> 00:46:02,126 Njuskice. 511 00:46:04,078 --> 00:46:04,906 Moram da idem. 512 00:46:14,614 --> 00:46:17,881 Tvoje usne izgledaju zanimljivo. Hej Cejs! 513 00:46:18,779 --> 00:46:21,688 Rastavicu te na delove hajde! 514 00:46:22,475 --> 00:46:25,005 Stiv ovo je zurka. Hajde! 515 00:46:29,343 --> 00:46:30,772 Hajde Stiv prekini. 516 00:46:44,194 --> 00:46:45,113 Hajde. 517 00:46:50,570 --> 00:46:51,563 Dosta je! 518 00:46:58,716 --> 00:47:01,632 Izvini Stiv mogu li da vidim pozivnicu? 519 00:47:02,001 --> 00:47:02,777 Odjebi. 520 00:47:08,206 --> 00:47:14,252 U redu Stiv moracu da te zamolim da napustis zurku,mislim unistio si mi sendvic. 521 00:47:17,079 --> 00:47:19,923 Svidja mi se Stef tako je sladak. Da. 522 00:47:20,486 --> 00:47:22,751 Hej drustvo hvala vam sto te mi dale da koristim vasu sminku. 523 00:47:23,682 --> 00:47:25,998 Usput Ejmi volim tu haljinu. Hvala. 524 00:47:26,588 --> 00:47:29,500 Bila je moja ali sam je dala ovoj debeljuci ovde. 525 00:47:30,510 --> 00:47:35,447 Ne mogu da verujem da si mu dopustio da te istuce, znam da znas da mozes da ga prebijes. 526 00:47:36,100 --> 00:47:36,675 Sta? 527 00:47:36,932 --> 00:47:41,651 I sada Stefani sedi tamo i misli u onaj Erik je sladak ali je slabic. 528 00:47:43,100 --> 00:47:44,118 Ne bih rekao. 529 00:47:44,670 --> 00:47:48,417 Mislim Stiv je bio pijan da sam se potukao sa njim mogao sam ga stvarno povrediti. 530 00:47:48,708 --> 00:47:49,394 Ti bi. 531 00:47:50,600 --> 00:47:52,521 Moraces joj to nadoknaditi pa! 532 00:47:53,443 --> 00:47:54,928 Povedimo ih u grad veceras. 533 00:47:56,928 --> 00:47:59,020 Sta sada? Da naravno veceras. 534 00:48:00,217 --> 00:48:05,298 Prekasno,izmedju ostalog ako Stef ide i bliznakinje ce ici. 535 00:48:06,440 --> 00:48:08,906 Poslednji put kada smo izasli zalutali smo. 536 00:48:09,243 --> 00:48:11,779 Pa to je moja greska volim da vozim na slepo. 537 00:48:13,860 --> 00:48:14,794 Sta sta sam rekao? 538 00:48:32,818 --> 00:48:36,327 Devojke zavolecete ovo mesto, Tako je kul. 539 00:48:36,670 --> 00:48:40,763 Mrzim ovo mesto,i ja. Mrzim ga i ja nesam zeleo da dodjem. 540 00:48:53,876 --> 00:48:55,198 Sta smo mi daltoni? 541 00:48:56,920 --> 00:48:58,771 Sta ste vi moja senka? Ne sefe. 542 00:49:11,652 --> 00:49:13,469 Losa vest je da ja nisam na meniju. 543 00:49:17,142 --> 00:49:18,190 Nema sibica. 544 00:49:20,319 --> 00:49:21,129 Imas sibicu? 545 00:49:22,528 --> 00:49:27,547 Imas li ti,imas sibicu da moje dupe na tvom licu. 546 00:49:28,620 --> 00:49:31,352 Cao mogu li vam doneti nesto za pice? 547 00:49:31,618 --> 00:49:34,949 Znas sta mogu li dobiti cokoladu? Ne,ne,ne donesi nam pet. 548 00:49:36,238 --> 00:49:36,974 Cokoladnu tortu. 549 00:49:41,713 --> 00:49:45,037 Covece to je bila moja viljuska! Mozes li mi dodati? 550 00:49:50,970 --> 00:49:54,068 Bravo,bravo veoma fino. 551 00:49:56,569 --> 00:49:58,691 Upravo si izgubila 15% baksisa. 552 00:49:58,826 --> 00:50:00,845 Mozemo li videti menadzera ovde? 553 00:50:00,989 --> 00:50:02,929 Bred to je bilo okrutno! 554 00:50:03,515 --> 00:50:06,127 Ja sam totalno nevin. Da bas. 555 00:50:07,298 --> 00:50:11,497 Idem u wc ides i ti Stef? Idem ja,idem ja. 556 00:50:14,968 --> 00:50:17,597 Kako je tvoj ujak? Dobro je. 557 00:50:18,370 --> 00:50:21,515 Zeli da ti zahvali za ono od pre neki dan. Ma nije to nista. 558 00:50:23,934 --> 00:50:25,953 Donecu ostatak odmah. Hvala. 559 00:50:26,639 --> 00:50:33,670 U redu zelim da se podelite ovo je prodavnica mora da imaju neke upaljace i sibice. 560 00:50:35,703 --> 00:50:39,402 U redu kuckini sinovi! Rekao sam vam da ne idem odavde. 561 00:50:41,251 --> 00:50:42,714 Ko su ti tipovi inace? 562 00:50:43,307 --> 00:50:46,698 Znas nisam sigurna moj ujak ima problema sa njima u zadnje vreme. 563 00:50:47,162 --> 00:50:52,004 To je neki poslovni tip koji zeli da zatvori ceo kvart hoce da napravi trzni centar. 564 00:50:52,442 --> 00:50:56,744 Hej izvinite gospodine Dzonson stvarno morate da nam oprostite, 565 00:50:57,676 --> 00:51:05,359 Meni ovaj ovde lud je za sladoledom a bili smo u okolini, 566 00:51:05,760 --> 00:51:11,497 Ti si duhovit tip siguran sam da ce policija nasesti na to pozvao sam ih. 567 00:51:12,111 --> 00:51:12,951 Na putu su. 568 00:51:15,302 --> 00:51:16,338 Nisi trebao da uradis to. 569 00:51:16,988 --> 00:51:21,714 Znali su da nece da proda, samo se bojim da bi mogli nesto da urade. 570 00:51:22,206 --> 00:51:24,558 Pa moracu da te povredim sada. 571 00:51:33,523 --> 00:51:35,354 Hej sefe udario si ga. 572 00:51:38,567 --> 00:51:40,467 Bravo Meni lekovi deluju. 573 00:51:42,021 --> 00:51:46,724 Mislim da ce doziveti srcani udar. Cekaj malo momci imamo drustvo. 574 00:51:49,464 --> 00:51:52,995 Zvuci kao da moramo da idemo ajde,ajde. 575 00:51:54,151 --> 00:51:58,793 Hej posle onog sto si uradio pre neki dam sigurna sam da ce razmisliti dva puta pre nego sto se vrate. 576 00:52:00,853 --> 00:52:04,283 Hej mala damo ti si bebisiterka? 577 00:52:04,842 --> 00:52:08,217 Zasto ne bi uzela pravog muskarca da provedes kvalitetno vreme sa njim? 578 00:52:08,485 --> 00:52:11,754 Odjebi crve! U borbena je. 579 00:52:13,031 --> 00:52:14,763 Zasto vi momci ne prosetate a? 580 00:52:15,823 --> 00:52:17,513 Zasto ti ne umuknes klinac. 581 00:52:18,317 --> 00:52:19,984 U to je bilo lukavo. 582 00:52:20,741 --> 00:52:22,220 Da li mislite da sam dosao sam? 583 00:52:23,190 --> 00:52:24,938 Rekoh umukni klinac! 584 00:52:26,869 --> 00:52:33,831 Ne,ne cekaj u pravu su ja te ne zasluzujem treba ti pravi muskarac, 585 00:52:34,976 --> 00:52:38,855 Pravi muskarac koji ne pravi budalu od sebe na javnim mestima. 586 00:53:21,066 --> 00:53:22,655 Nisi tako opasan sada je li? 587 00:53:23,662 --> 00:53:27,881 Sta se desilo?spasao sam Erika ja sam heroj,dodjite ispricacu vam. 588 00:53:28,326 --> 00:53:30,502 Pazite covek u nesvesti ovde! 589 00:53:49,663 --> 00:53:50,913 To je bilo hrabro znas? 590 00:53:52,230 --> 00:53:55,755 Nisam trebao da razmisljam trebao sam odmah da ih sredim. 591 00:53:56,628 --> 00:53:58,691 Imao je noz mogao je...upravo! 592 00:53:59,651 --> 00:54:01,150 Neko je mogao da bude povredjen. 593 00:54:02,061 --> 00:54:05,122 Da se to dogodilo sta bih ja radio da se to dogodilo? 594 00:54:23,912 --> 00:54:26,968 Hej vidim ljubav tamo iza. 595 00:54:39,169 --> 00:54:41,519 Drustvo,drustvo zasto je policija ovde? 596 00:54:43,147 --> 00:54:44,655 O moj boze sta se desava? 597 00:55:02,993 --> 00:55:04,008 Bices dobro. 598 00:55:10,862 --> 00:55:11,775 Zao mi je. 599 00:55:14,871 --> 00:55:18,326 Kada su me poslali ovamo da li je moja mama zelela da ima decu? 600 00:55:19,084 --> 00:55:20,244 Ne,ne cuti, 601 00:55:21,432 --> 00:55:22,320 Bice on dobro. 602 00:55:52,334 --> 00:55:53,162 Nista. 603 00:55:58,554 --> 00:56:00,288 Nisam sigurana da li je racun za danas. 604 00:56:00,884 --> 00:56:02,319 On nikad nije bio moj cuvar. 605 00:56:03,758 --> 00:56:07,321 Jesi li sigurna da tvoj ujak nikada nije pomenuo ko bi ti ljudi mogli da budu? 606 00:56:08,020 --> 00:56:09,341 Ne. Ne? 607 00:56:13,988 --> 00:56:15,975 Sacekaj malo mozda imam nesto! 608 00:56:21,545 --> 00:56:24,351 Pronasla sam ovo sinoc dok sam cistila nakon sto je policija otisla. 609 00:56:28,679 --> 00:56:29,801 Nema adrese. 610 00:56:37,009 --> 00:56:39,727 Znas sta,kladim se da moja sestra zna ovo mesto. 611 00:56:43,320 --> 00:56:49,893 O moj boze moja mama ce me ubiti treba moram da idem kuci kasnim sat vremena moram da idem, 612 00:56:49,893 --> 00:56:50,973 Erik! Da? 613 00:56:52,554 --> 00:56:55,797 Hvala ti. Odmah cu se vratiti. 614 00:56:56,829 --> 00:56:57,605 Vidimo se tada. 615 00:57:08,184 --> 00:57:14,879 Ovaj zid bi trebalo uraditi zar ne? Ovaj zid je veoma bitan znas. 616 00:57:17,670 --> 00:57:28,155 Nije lako za uraditi ako uradimo taj moracemo i ovaj. 617 00:57:28,508 --> 00:57:29,720 Hajde,hajde pokazacu ti. 618 00:57:30,619 --> 00:57:35,542 Vidis taj zid ide, taj zid ide i,dodji,dodji... 619 00:57:43,367 --> 00:57:48,442 Draga nisam siguran da vidis da svi ovi zidovi moraju da se urade? 620 00:57:50,415 --> 00:57:56,617 Zato sto onda ce kuca izgledati ludo. 621 00:58:00,469 --> 00:58:02,012 O mozda si u pravu. 622 00:58:04,716 --> 00:58:06,833 Bice tako dobro. 623 00:58:08,199 --> 00:58:13,225 Sta ako bi pretvorili celu... Gde si za ime sveta bio! 624 00:58:14,077 --> 00:58:17,449 Kasnim. Da otisao je pre sat vremena. 625 00:58:18,199 --> 00:58:21,122 Znas ovaj koledz te je odbacio zato sto si ti propustio ovaj sastanak, 626 00:58:21,122 --> 00:58:25,131 zvacu tvog oca da te stavi da radis u rudniku ili nesto! 627 00:58:25,993 --> 00:58:28,974 Zao mi je mama! i treba da ti bude. 628 00:58:29,522 --> 00:58:31,892 Ja moram da cuvam svoj autoritet. 629 00:58:32,599 --> 00:58:36,964 O Erik secas Serila zar ne? Da cao Seril. 630 00:58:38,302 --> 00:58:39,594 Moram da idem cao. 631 00:58:40,689 --> 00:58:43,785 Bozanstven je bas kao ti. 632 00:58:46,735 --> 00:58:48,276 Moram da te pitam nesto! 633 00:58:50,732 --> 00:58:53,648 Znas li ti da kucas? O izvini. 634 00:58:55,047 --> 00:58:59,687 O Dzil znas li mozda gde je pofibi klub je li? 635 00:59:00,586 --> 00:59:02,374 Potrazi mapu i pogledaj tamo. 636 00:59:02,522 --> 00:59:08,296 Hej ortak ovo nije ono sto ti mislis ja totalno postujem tvoju sestru i mi totalno nismo radili nista. 637 00:59:09,121 --> 00:59:09,791 Totalno. 638 00:59:10,285 --> 00:59:13,152 Bil umukni. 639 00:59:13,548 --> 00:59:15,272 Bil? Sta se desilo sa Dzekom? 640 00:59:16,785 --> 00:59:19,668 Koji Dzek? Da koji Dzek? 641 00:59:20,761 --> 00:59:21,666 Cao drustvo. 642 00:59:24,601 --> 00:59:25,939 Je li to bio tvoj brat? 643 00:59:28,018 --> 00:59:28,928 Erik! 644 00:59:31,333 --> 00:59:35,182 Propustio si sastanak sine. Da znam tata izvini. 645 00:59:35,590 --> 00:59:39,382 To je bio veoma bitan sastanak, Sta nije u redu Erik? 646 00:59:40,899 --> 00:59:43,572 Nista. Nesto te muci. 647 00:59:44,650 --> 00:59:48,217 Nije stvarno nista tata. Devojka je zar ne? 648 00:59:50,468 --> 00:59:52,257 Vidim to po celom tvom licu. 649 00:59:53,729 --> 00:59:58,204 Nismo imali prilike da popricamo, ja putujem puno.U redu je. 650 01:00:00,996 --> 01:00:06,257 Upoznao sam je proslog petka,radi preko puta od mene,njeno ime je Stefani. 651 01:00:07,582 --> 01:00:10,328 Je li lepa ah naravno da je lepa. 652 01:00:12,540 --> 01:00:15,308 Svidja ti se puno? A ha. 653 01:00:20,198 --> 01:00:23,827 Tata mrzim sto moram da te pitam ovo,ne znam sta da radim? 654 01:00:24,658 --> 01:00:26,800 Ona ima radnju pored... 655 01:00:31,110 --> 01:00:33,238 Ovo cak ni ja ne bih potpisao. 656 01:00:33,675 --> 01:00:36,094 Devojka ce potpisati nema izbora. 657 01:00:36,273 --> 01:00:39,065 Naravno da ce potpisati jer cu ja biti tu da se uverim da ce potpisati. 658 01:00:39,827 --> 01:00:43,493 Da pogodim usetaces sa svojom fensi odecom i impresioniraces je do smrti. 659 01:00:43,669 --> 01:00:44,683 Ako to bude potrebno. 660 01:00:46,580 --> 01:00:49,638 A sada imam tebe niko mi ne moze nista. 661 01:00:52,564 --> 01:00:56,796 O sada me ismevas a? Ne bih uradio to Paulo ti si velik i jak. 662 01:00:57,873 --> 01:00:59,430 O definitivno me ismevas. 663 01:00:59,772 --> 01:01:03,380 Moli se bogu da isteramo sve gradjane zbogom ti nece biti potrebno tada. 664 01:01:03,678 --> 01:01:09,363 U redu nije vise smesno.steta sto cu morati da unajmim nekog drugog posto si ti nepouzdan. 665 01:01:09,975 --> 01:01:10,895 Da ti kazem nesto, 666 01:01:11,708 --> 01:01:15,299 Da si mogao da uradis ovo sam nikada me ne bi unajmio. 667 01:01:15,503 --> 01:01:17,930 Da sam zeleo srcani udar obesio bih se sam. 668 01:01:18,295 --> 01:01:21,634 Sve sto treba da uradis je da policija ne bude sumnjiva kada ja preuzmem kvart. 669 01:01:22,025 --> 01:01:24,842 O zaboga da li to znaci da ces zaboraviti na mene za bozic? 670 01:01:25,651 --> 01:01:26,541 Racunaj na to. 671 01:01:35,938 --> 01:01:40,141 Reci tvojim idiotima da se ne setaju okolo nego da donesu moju aktovku. 672 01:01:48,713 --> 01:01:49,762 Zatvoreni smo danas! 673 01:01:50,618 --> 01:01:55,979 O u redu je bio sam u okolini i dosao sam da ti izjavim moje zaljenje sto se desilo tvom ujaku. 674 01:01:56,893 --> 01:01:59,274 Kakva tragedija. Izlazi odavde! 675 01:02:00,026 --> 01:02:05,115 Ali vidis bio je budala,ja zelim ovo vlasnistvo a on nije hteo da proda. 676 01:02:06,965 --> 01:02:10,580 Naravno ja nemam nista sa nesrecom zao mi je zbog toga ali... 677 01:02:11,791 --> 01:02:13,371 Zelim da uzmem beneficije od njega. 678 01:02:14,407 --> 01:02:15,256 Doneo sam papire. 679 01:02:16,479 --> 01:02:19,724 Sada ti imas sanse da pomognes svom ujaku. 680 01:02:20,518 --> 01:02:25,725 Koliko sam proverio on ti je jedina ziva porodica, tako da ti imas punomoc nad njegovim finansijama. 681 01:02:26,005 --> 01:02:28,460 Pa ako potpises ovde cenicu to jako. 682 01:02:29,050 --> 01:02:30,353 Gubi se u pakao! 683 01:02:31,542 --> 01:02:32,296 Jaoj. 684 01:02:33,219 --> 01:02:35,525 Hocu, sigurno hocu. 685 01:02:35,941 --> 01:02:41,054 Ali sada potpisi cena je vise nego fer. 686 01:02:41,951 --> 01:02:43,457 Ja necu potpisati nista. 687 01:02:45,892 --> 01:02:51,806 Pa,Kako planiras da platis ujakove racune za bolnicu?Nemas para. 688 01:02:53,308 --> 01:02:56,202 A on bi mogao biti u bolnici veoma dugo. 689 01:02:56,915 --> 01:02:59,066 Sta ce se desiti kada osiguranje istekne? 690 01:03:00,473 --> 01:03:04,071 Sutnuce ga napolje, pravo na ulicu. 691 01:03:04,708 --> 01:03:05,636 Sta ces onda da uradis? 692 01:03:07,014 --> 01:03:09,541 Imao sam strpljenja draga, vise nego sto bi trebalo. 693 01:03:10,384 --> 01:03:13,717 Nudim ti novca da se staras o njemu koliko god je potrebno. 694 01:03:15,289 --> 01:03:16,256 Ako ne potpises... 695 01:03:18,556 --> 01:03:21,190 Znas a, Ti ces umreti. 696 01:03:49,955 --> 01:03:52,964 Imate tri dana da se spakujete i iselite. 697 01:03:58,946 --> 01:04:00,525 Ne!ne,ne cekajte ne mozete! 698 01:04:02,519 --> 01:04:04,112 Zao mi je duso sada je kasno. 699 01:04:08,959 --> 01:04:10,265 O nisi trebala da uradis to. 700 01:04:14,663 --> 01:04:16,640 Bice tako srecna ne mogu da docekam da joj kazem. 701 01:04:16,640 --> 01:04:21,845 Da vidim to ti mora da sam lud zasto ti uopste dajem da vozis? 702 01:04:22,268 --> 01:04:23,444 Zato sto sam fin momak. 703 01:04:23,900 --> 01:04:25,871 Bices mrtav momak ako ne usporis! 704 01:04:26,058 --> 01:04:27,807 Pazi,pazi,pazi... 705 01:04:29,745 --> 01:04:34,392 Hej sefe zar ne mislis da si malo grub prema dami? 706 01:04:34,713 --> 01:04:37,280 Hej covece nijedna devojka ne udara mene, moja majka me je udarala. 707 01:04:37,840 --> 01:04:42,110 Da pa zar ne mislis da je to tvoj licni problem? 708 01:04:45,298 --> 01:04:47,900 Imas problem sa mnom? Je li se o tome radi? 709 01:04:48,535 --> 01:04:50,665 Da li ti i ja imamo problem sada? Ne sefe. 710 01:04:51,022 --> 01:04:52,574 Sefe moramo da idemo. Umukni! 711 01:04:54,754 --> 01:04:56,087 Obracam se Meniju u redu. 712 01:04:57,108 --> 01:05:02,670 Sada Meni da li mi imamo problem? Da li je sve u redu?Reci mi to sada,Da sefe. 713 01:05:05,504 --> 01:05:07,284 Dolazi ovamo. Dolazi ovamo! 714 01:05:11,669 --> 01:05:12,439 Zadrzacu se samo minut. 715 01:05:14,487 --> 01:05:17,755 A samo ti idi ja imam Sindi Kraford da mi pravi drustvo. 716 01:05:20,289 --> 01:05:23,256 Stef sjajne vesti. O opet ti! 717 01:05:23,544 --> 01:05:27,226 To je taj karate decak. Erik,Erik! 718 01:05:27,562 --> 01:05:30,609 Nismo li se mi vec igrali? Jel gresim? 719 01:05:31,369 --> 01:05:35,085 Uredu neka bude. Povredite ga ovog puta tako lose, 720 01:05:35,085 --> 01:05:39,339 Ne znam bas sefe.Hej povredite vi njega ili cu ja vas uradite to! 721 01:05:42,081 --> 01:05:42,753 Erik! 722 01:06:35,199 --> 01:06:35,973 Dodjavola. 723 01:06:39,273 --> 01:06:40,216 Nisam mu potreban. 724 01:06:42,767 --> 01:06:43,529 Umukni! 725 01:06:45,966 --> 01:06:51,457 Hej mrdajte ubijte ga, cujete me ubijtega.Idemo! 726 01:07:00,015 --> 01:07:02,056 Erik! Ucitelju. 727 01:08:08,859 --> 01:08:09,970 Hajde moramo da ga sredimo! 728 01:10:19,195 --> 01:10:20,320 Idi po Stefani. 729 01:10:27,215 --> 01:10:30,575 Vov,vov gde ides? Odmah se vracam ostani ovde. 730 01:10:40,270 --> 01:10:41,249 Drustvo treba mi pomoc? 731 01:10:42,110 --> 01:10:43,337 Zasto bi smo mi pomogli tebi? 732 01:10:43,800 --> 01:10:47,927 Daj Stiv potreban mi je pomoc oteli su moju devojku hoces li mi pomoci ili ne? 733 01:10:48,255 --> 01:10:50,868 Ovo je karate do-zo ne policijska stanica. 734 01:10:51,980 --> 01:10:54,823 Izmedju ostalog mislim da niko ovde ne zeli da ti pomogne. 735 01:10:55,789 --> 01:10:56,572 Je li tako? 736 01:11:00,765 --> 01:11:02,743 Da bas, Hajde drustvo. 737 01:11:06,077 --> 01:11:07,301 Ja idem. 738 01:11:08,136 --> 01:11:12,319 Znate mislio sam da nas je ucitelj ucio da je sve timski rad ovde. 739 01:11:13,581 --> 01:11:15,353 I o lojalnosti i disciplini. 740 01:11:18,104 --> 01:11:19,588 Ako je ovo ono sto je timski rad... 741 01:11:20,626 --> 01:11:21,538 Racunajte da sam izasao. 742 01:11:22,404 --> 01:11:23,312 Hajde idemo. 743 01:11:31,087 --> 01:11:32,853 Sjajno to su Kroket i Tobs. 744 01:11:33,036 --> 01:11:36,771 Sta vi to radite trcite okolo kao da ce vam rep otpasti? 745 01:11:36,771 --> 01:11:37,772 Glave moronu glave otpasti nemoj pocinjati. 746 01:11:39,101 --> 01:11:44,381 Upadajte u redu ali vozi polako sigurnost na prvom mestu. 747 01:11:44,381 --> 01:11:51,793 Gde idemo?Neki olos je oteo Stefani,daj mi kljuceve zapamti!Bezbednost na prvom mestu.da,da,da. 748 01:11:57,650 --> 01:11:59,678 Nepouzdan si kao gradjevina. 749 01:12:02,218 --> 01:12:04,543 Vidi postarao sam se za ujaka zar ne? 750 01:12:06,205 --> 01:12:07,834 Zasto si kidnapovao devojku? 751 01:12:09,957 --> 01:12:12,153 Sada ce oni klinci otici u policiju za sigurno, 752 01:12:12,345 --> 01:12:17,164 Imacu ceo detektivski odred u mojoj kancelariji koji ce mi postavljati razna pitanja. 753 01:12:17,657 --> 01:12:22,167 Pa novine,pa tv stanice a je mrzim pitanja Paolo. 754 01:12:22,280 --> 01:12:25,754 A ja mrzim novine, mrzim tv stanice,mrzim detektive. 755 01:12:30,625 --> 01:12:33,692 Ovo sve izmice kontroli. Sta ces da uradis sa njom? 756 01:12:35,806 --> 01:12:38,204 Sta ti mislis Stef? Imas li nekih ideja? 757 01:12:41,062 --> 01:12:42,847 Mislio sam mozda da je zakopam zivu. 758 01:12:43,166 --> 01:12:48,087 Ne!ne,ne. Ne,ne,ne,ne. 759 01:12:48,655 --> 01:12:52,547 Nemoj paliti okean. Neka izgleda kao nesreca, 760 01:12:53,996 --> 01:12:58,318 Nesreca na pecanju,da to ce upaliti. Bolje nego ista. 761 01:12:58,903 --> 01:13:02,764 Sad vodi je u klub,i sredi stvari kao sto si rekao da ces srediti ranije. 762 01:13:04,456 --> 01:13:06,414 I ne zelim vise problema Paolo. 763 01:13:08,428 --> 01:13:10,110 Neces se izvuci sa ovim! 764 01:13:20,093 --> 01:13:26,619 Tako mi je drago da si oformio grupu! Umukni na sekund!Dobro necu reci vise nista. 765 01:13:26,810 --> 01:13:31,288 Gospode.Vozis nas okolo neznas ni ti kuda ides.O ne znam ko zna?Hoces li ucutati! 766 01:13:32,328 --> 01:13:38,528 Gde smo mi sada?Vidis ovo,vidis ove sibice? Ja ne pusim hvala puno.Ovo je kljuc. 767 01:13:38,748 --> 01:13:41,261 Stef je ovo pronasla na podu u radnji pre neku noc. 768 01:13:41,486 --> 01:13:45,376 Secas li se tipova koji su provalili u radnju pre neki dan?Secas li se toga?Da. 769 01:13:45,376 --> 01:13:50,768 Ti isti tipovi imaju Stefani.Covece cuo sam za ovo mesto koje zovu Piko.Da tamo im je i skroviste. 770 01:13:50,894 --> 01:13:54,832 Cekaj ovo je opasno covece... Sjajno,sjajno,sjajno! 771 01:13:55,020 --> 01:14:00,800 Hajde da stavimo nas u opasnost a! Ovo su kola od 40,000$ Koga je briga. 772 01:14:01,008 --> 01:14:05,546 Vi momci ste bolesni,Ti zvucis kao da si ozenjen.U redu ako idemo ja vozim! 773 01:14:05,546 --> 01:14:12,287 O ti vozis sada?Ja vozim izlazi iz kola previse si opsednut ja preuzimam volan! 774 01:14:13,882 --> 01:14:15,838 Drzi stopala na patosnicama odmah! 775 01:14:49,305 --> 01:14:50,267 Kakva steta. 776 01:14:51,180 --> 01:14:54,902 Ne znam Stefani tako si lepa mlada stvar stvarno mrzim sto moram da te smaknem. 777 01:15:03,232 --> 01:15:07,117 Ne znam Stef nekako osecam neku cudnu povezanst sa tobom. 778 01:15:09,467 --> 01:15:12,549 Sta ti mislis Meni mozda smo imali nesto u prethodnom zivotu? 779 01:15:13,623 --> 01:15:16,547 Hej Paolo hocemo li stvarno uraditi ovo? 780 01:15:17,744 --> 01:15:18,450 Uraditi sta? 781 01:15:19,283 --> 01:15:24,378 Hej ona je tvoje vlasnistvo? Meni sta nije u redu sa tobom covece? 782 01:15:25,833 --> 01:15:29,436 Nista.Ne razumem te covece. Jesi li na pogresnom poslu? 783 01:15:30,410 --> 01:15:36,719 Izvini sefe.Da li lekovi ne deluju? Nemoj me razocarati u redu. 784 01:15:38,979 --> 01:15:42,005 Ti cak ni ne poznajes tu devojku. Ja volim tu devojku. 785 01:15:42,151 --> 01:15:45,202 Ne volis je ti je cak ni ne poznajes. Ostavi ga na miru covece. 786 01:15:45,829 --> 01:15:49,279 Ali svidja mi se puno.Znas sta nije me briga.Mozemo biti povredjeni, 787 01:15:49,279 --> 01:15:50,937 Ne mozemo biti povredjeni puno. 788 01:15:52,322 --> 01:15:54,978 Ako zelis da odustanes dobro, zelis da ides kuci? 789 01:15:54,978 --> 01:15:59,802 Zelim da ovo uradim!zelis! jo Bred Erk oladite. 790 01:16:00,104 --> 01:16:01,096 Evo ga klub. 791 01:16:05,982 --> 01:16:11,084 Mi cemo ici sami. Vov mi cemo sta?Fino! 792 01:16:12,352 --> 01:16:15,090 Mozemo li razgovarati o ovome? 793 01:16:24,846 --> 01:16:27,588 Zasto se vas dvojica svadjate? Znas da ne mislis to. 794 01:16:28,045 --> 01:16:29,601 Gospode taj tip ume da bude krelac. 795 01:16:30,062 --> 01:16:34,631 Ona nije moja devojka.Zasto bi me bilo briga? Nije me briga ja cak ni nemam devojku. 796 01:16:41,580 --> 01:16:43,108 Ali on je moj prijatelj. 797 01:16:47,055 --> 01:16:52,016 Da?Izvinite gospodine moj tata je ovde ja i mama umiremo od brige, 798 01:16:52,016 --> 01:16:53,881 On ne bi trebalo da pije vise. 799 01:16:54,421 --> 01:16:58,356 A ko je tvoj... Tttata? 800 01:17:00,632 --> 01:17:01,707 Superflaj. 801 01:17:04,035 --> 01:17:11,704 Ssssssuper...flaj. Idite deco. 802 01:17:13,499 --> 01:17:15,702 Otvori vrata molim. 803 01:17:21,873 --> 01:17:24,162 Meni idi proveri to. Dobro sefe. 804 01:17:30,469 --> 01:17:32,593 Ovde je moj kacket... 805 01:17:38,730 --> 01:17:40,040 On ce igrati bejzbol. 806 01:17:49,616 --> 01:17:52,731 Oou. Ovo se vas ne tice gospodine. 807 01:17:53,447 --> 01:17:56,392 U redu,u redu,u redu. 808 01:18:19,102 --> 01:18:22,921 Ooo ovo ne izgleda dobro. Naravno da ne izgleda. 809 01:18:27,518 --> 01:18:32,563 Ma dodjavola cuvam ti ledja. Naravno zivis samo jednom. 810 01:18:32,947 --> 01:18:34,739 Hej drustvo sta radite! 811 01:18:36,428 --> 01:18:42,359 Ne prekidam nista zar ne?Ne zelim nevolje vde samo zelim partiju bejzbola. 812 01:18:43,883 --> 01:18:45,212 Sa tobom istetovirani. 813 01:18:45,814 --> 01:18:47,011 Sta dodjavol on to radi? 814 01:18:48,101 --> 01:18:53,455 Ali imam jedan malecni problem, Zaboravio sam da ponesem loptice. 815 01:18:53,838 --> 01:18:54,964 Mozete li da poverujete u to? 816 01:18:55,437 --> 01:18:58,317 Pa naravno da mozete, znate kako je bez tih loptica zar ne? 817 01:18:58,708 --> 01:19:03,628 Pa recicu vam nesto,jednostavno cu koristiti vase glave za moj privi set. 818 01:19:04,367 --> 01:19:07,803 I ispunices herojski teren sasvim sam? 819 01:19:10,592 --> 01:19:16,161 Znas mozda ti znas dosta o tetovazama ali nemas pojma o bejzbolu,tebe ce biti lako izbaciti. 820 01:19:16,610 --> 01:19:21,199 Da ti kazem nesto, bejzbol je timski sport. 821 01:19:36,046 --> 01:19:37,067 Da zaigramo. 822 01:19:43,135 --> 01:19:44,195 Hej covece hvala. 823 01:19:48,827 --> 01:19:50,375 U redu vreme je za karate. 824 01:22:23,819 --> 01:22:25,645 Hajde! Ne!,ne! 825 01:22:39,225 --> 01:22:40,020 Umukni! 826 01:22:42,834 --> 01:22:45,422 Umukni ili cu ti otkinuti glavu! 827 01:22:58,388 --> 01:22:59,505 Da ti skinem ovo. 828 01:23:04,116 --> 01:23:07,312 Erik drago mi je da te vidim. jesi li dobro? 829 01:23:08,426 --> 01:23:09,589 Sada jesam. 830 01:23:12,978 --> 01:23:14,890 Znao sam da su ta deca dobra. 831 01:23:16,504 --> 01:23:17,860 Idem ja odavde. 832 01:23:31,851 --> 01:23:34,615 Ovo mesto izgleda kao nindza pidzama zurka.da. 833 01:23:35,166 --> 01:23:36,570 Sta te je nateralo da promenis misljenje Stiv? 834 01:23:37,709 --> 01:23:40,677 Pa razmislio sam o svemu sto si rekao i bio si u pravu. 835 01:23:40,721 --> 01:23:43,497 To mu obecavam sastanak sa jednom od bliznakinja. 836 01:23:43,720 --> 01:23:47,529 A sta je samnom imam sjajan komad za tebe potrebno mi je to. 837 01:24:10,945 --> 01:24:17,348 Placam vas da radite na da stojite.rusite ovu zgradu. Izvinite sefe hajde momci nazad na posao. 838 01:24:20,118 --> 01:24:23,929 Gubite se odavde ovo je privatno vlasnistvo. Ne bih rekao. 839 01:24:24,832 --> 01:24:29,689 O da vlasnistvo je moje mladicu, Tvoja dama je potpiusala. 840 01:24:34,512 --> 01:24:37,013 Zdravo Natanijel. Rendalf! 841 01:24:37,348 --> 01:24:39,082 Sta ti radis ovde, Sta se desava? 842 01:24:39,082 --> 01:24:42,999 Imao sam dug razgovor sa svojim sinom pre neki dan i sve mi je objasnio. 843 01:24:43,540 --> 01:24:46,835 Tvoj sin? Da Erik je moj sin. 844 01:24:47,145 --> 01:24:49,666 Da si odrzao kontakt sa mnom znao bi to. 845 01:24:50,358 --> 01:24:53,941 Da nisi otkazao sve moje ugovore mozda bi i bili u kontaktu. 846 01:24:53,941 --> 01:24:56,931 Da si mi pomagao mozda ih ne bi otkazao. 847 01:24:57,047 --> 01:24:58,957 Ja sam samo hteo da bude fer profit. 848 01:24:59,653 --> 01:25:03,586 Nema nista fer Nat. Vidi sta si uradio ovom ljudima? 849 01:25:04,950 --> 01:25:09,166 Zao mi je Rendalf imovina je moja, Radnja i sve pored nje. 850 01:25:09,290 --> 01:25:13,241 O zao mi je Natanijel.Vidis taj ugovor je potpisala mlada Stefani. 851 01:25:13,681 --> 01:25:17,485 I ti dobro znas da ona nije dovoljno stara da potpise bilo sta. 852 01:25:18,281 --> 01:25:21,431 Osim ako njen ujak joj ne preda svoje finansije. 853 01:25:22,361 --> 01:25:23,094 Istina. 854 01:25:23,445 --> 01:25:27,414 Osim ako je na lecenju sa svojim finansijama. A jeste. 855 01:25:28,040 --> 01:25:31,327 Nije bitno,restoran i ova imovina su moji, 856 01:25:32,526 --> 01:25:36,527 Srusicu ovaj deo grada i izgraditi trzni centar. 857 01:25:36,777 --> 01:25:39,871 Gresis opet, Ima jos losih vesti. 858 01:25:43,607 --> 01:25:45,443 Hej secas me se? 859 01:25:46,940 --> 01:25:49,391 Da to je on, Klovan u odelu. 860 01:25:49,704 --> 01:25:50,941 Ti prokleta izdajico! 861 01:25:52,236 --> 01:25:56,256 Hej!Ne,ne,ne... 862 01:25:57,398 --> 01:26:01,502 Hvala puno tata.Uradio si dobru stvar sine stvarno sam ponosan na tebe. 863 01:26:03,580 --> 01:26:06,923 Hvala gospodine Cejs.Nema na cemu, cast mi je da te konacno upoznam, 864 01:26:06,923 --> 01:26:08,330 Moj sin ima sjajan ukus. 865 01:26:09,724 --> 01:26:13,629 O izvini,Slusaj vidimo se kod kuce u redu?Da.Cao. 866 01:26:16,421 --> 01:26:16,856 Cao. 867 01:26:21,112 --> 01:26:24,595 Pa kako je tvoj ujak? Na putu je do totalnog oporavka. 868 01:26:24,798 --> 01:26:28,284 I kako si ti? Fino sam,Tigre. 869 01:26:29,221 --> 01:26:29,932 Tigre? 870 01:26:30,231 --> 01:26:33,146 Da tako cu te zvati od sada, 871 01:26:33,470 --> 01:26:34,928 Kao tvoj nadimak. 872 01:26:35,366 --> 01:26:37,619 A sada dajemo nadimke a? 873 01:26:38,310 --> 01:26:39,968 Pa mogu li te zvati njuskice? 874 01:26:40,596 --> 01:26:43,310 Njuskice? Zvuci kao osvezivac vazduha. 875 01:26:45,878 --> 01:26:49,135 Ovo je definitivno naj uzbudljivije sto sam ja ikada imala.. 876 01:26:49,647 --> 01:26:51,065 Da mozes li naci nekog boljeg? 877 01:26:53,152 --> 01:26:54,413 Znas da ne mogu. 68066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.