Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,287 --> 00:00:16,173
Ne!ako pronadjem jednu
to znaci jednu!
2
00:00:16,173 --> 00:00:22,818
Ogrebotinu na kolima bilo gde
bices kaznjen do 30 godine.
3
00:00:23,616 --> 00:00:28,419
Nema divljanja,nema vozenja
svakoga proveri da li je zkljucan,
4
00:00:28,419 --> 00:00:32,251
budi siguran da je parkiran na sigurnom mestu
budi siguran da je krov podignut.
5
00:00:32,420 --> 00:00:35,317
Samo idi na zurku i vrati se.
Nigde drugo!
6
00:00:35,951 --> 00:00:37,114
Jesi razumeo?
Jesam.
7
00:00:38,037 --> 00:00:39,933
I sta cemo raditi ovaj vikend?
8
00:00:40,299 --> 00:00:43,187
Pokositi travu.
I sta jos?
9
00:00:43,482 --> 00:00:44,656
Ocistiti garazu!
10
00:00:45,034 --> 00:00:50,257
Pojesti svoje rotkvice I biti veoma fin
prema svojoj mladjoj sestri.
11
00:00:50,834 --> 00:00:54,474
Jel me ti to ismevas?Tata,tata
jesam li te ikada ismevao?
12
00:00:55,277 --> 00:00:56,254
Osim sto si bio pametnjakovic.
13
00:00:57,793 --> 00:01:00,844
Ja volim rotkvice.
Mmmm dobar ukus.
14
00:01:01,966 --> 00:01:05,727
Nemoj pametovati sa mnom.Da li me ikad
neko nazvao pametnjakovicem.
15
00:01:06,270 --> 00:01:09,750
Hajde kljucevi,kljucevi,kljucevi.
16
00:01:17,226 --> 00:01:20,704
Mogu ja da vozim.
Ne ne mozes da vozis.
17
00:01:21,083 --> 00:01:21,739
Zasto ne?
18
00:01:22,690 --> 00:01:28,278
Hoces li doci sebi jesi video kroz sta sam morao
proci za kljuceve,morao sam jesti rotkvice!
19
00:01:28,818 --> 00:01:32,985
Ja sam bolji vozac od tebe.Ti nemas ni vozacku
dozvolu kako mozes biti bolji vozac,
20
00:01:32,985 --> 00:01:33,986
Onda sam sigurniji vozac.
Daj mani se toga.
21
00:01:35,733 --> 00:01:38,347
Daj Bred pusti me da vozim,
rekao si da cu ja voziti?
22
00:01:38,542 --> 00:01:39,879
Znam lagao sam.
23
00:01:40,064 --> 00:01:44,633
Ali hej mozes biti zamena.Zamena?
da zamena cega god pozelis idemo!
24
00:01:45,547 --> 00:01:48,171
Sledeceg puta.
Da naravno,hvala tata!
25
00:01:54,280 --> 00:01:54,972
Bred!
26
00:01:57,748 --> 00:01:59,162
Vracaj se ovamo!
27
00:02:30,803 --> 00:02:34,939
SRCE TIGRA
28
00:02:51,357 --> 00:02:54,529
Mislio sam da me vodis na trening?
Znam lagao sam.
29
00:02:54,529 --> 00:02:57,505
Pa gde onda idemo?
Gde drugo,na zurku.
30
00:03:14,442 --> 00:03:18,637
Ko ce da bude tamo?
Devojke,devojke ce biti tamo u bikinijima.
31
00:03:19,096 --> 00:03:22,494
Veoma bitna stvar.
U pa sta?
32
00:03:22,685 --> 00:03:25,478
Erik svidjas joj se.
Njoj se svi svidjaju.
33
00:03:25,725 --> 00:03:26,467
Ja joj se ne svidjam.
34
00:03:27,938 --> 00:03:30,767
Pa Bred ti si posebna osoba.
35
00:03:31,228 --> 00:03:32,763
A umukni.
36
00:03:47,941 --> 00:03:51,334
Pogledaj,pogledaj tu ribu!
Je li to jedino o cemu razmisljas?
37
00:03:51,334 --> 00:03:55,641
Da zdravo plavuso volim te!
38
00:04:41,447 --> 00:04:42,766
Ovo mora biti to mesto.
39
00:04:45,907 --> 00:04:48,507
Pogledaj ovo!
Bikini,bikini,bikini...
40
00:04:48,507 --> 00:04:52,592
Nije li ti drago sto sam te lagao?
Ne nije mi drago lagao si me.
41
00:04:53,514 --> 00:04:58,892
Vidi Erik trebas mi ovde ako naletim na
devojku ciji momak hoce da me razbije.
42
00:04:58,892 --> 00:05:04,166
O sta sam ja sada tvoj telohranitelj?Da!to sam ja?Da!
Rekao sam ti da se drzim dalje od nevolja.
43
00:05:04,697 --> 00:05:05,656
Nema tuca!
44
00:05:06,861 --> 00:05:09,072
Ako upadnes u nevolju prepusten
si sam sebi Bred razumes?
45
00:05:09,678 --> 00:05:11,941
Jak si mi ti prijatelj.
Trudim se.
46
00:05:12,508 --> 00:05:13,511
Pa potrudi se vise.
47
00:05:14,626 --> 00:05:16,230
Pa cija je ovo zurka inace?
48
00:05:16,822 --> 00:05:20,372
ko zna koga je briga.
A mi smo pozvani?Tehnicki nismo.
49
00:05:20,372 --> 00:05:25,572
Vidi ima toliko ljudi ovde niko nece primetiti
dvoje stranaca.Neko ce primetiti.
50
00:05:25,856 --> 00:05:32,129
Samo me prati.Ne ti prati mene.ne ti mene.
mene,mene.U redu da pogledamo.
51
00:05:34,660 --> 00:05:35,440
Bas.
52
00:05:37,648 --> 00:05:38,785
Idemo.
53
00:05:50,426 --> 00:05:54,172
Ne brini zbog njega on nije takav tip.Stiv Meters?
54
00:05:54,172 --> 00:05:57,026
Pa sta?
Sredicu to.
55
00:06:01,070 --> 00:06:03,498
Izvinite momci mogu li da vidim pozivnice?
56
00:06:05,578 --> 00:06:07,473
Ovo je tvoja kuca?
Da.
57
00:06:07,605 --> 00:06:09,204
Tvoja zurka?
Da.
58
00:06:11,683 --> 00:06:13,470
Mozemo li da udjemo?
Ne.
59
00:06:13,625 --> 00:06:14,766
Hajde Bred idemo.
60
00:06:15,351 --> 00:06:20,271
Ne,ne,ne Stiv mozemo da udjemo jel tako?
Ne nemate pozivnice ne mozete unutra.
61
00:06:20,833 --> 00:06:24,449
Ne mozete unutra?
Stiv brza lekcija iz engleskog.
62
00:06:24,777 --> 00:06:30,079
Ako nemate pozivnice,
kao ja sam Stiv i ja nemam mozak.
63
00:06:31,221 --> 00:06:32,982
Ti si prirodni ajnstajn zar ne?
64
00:06:33,711 --> 00:06:36,286
Sekspir Stiv to je sekspir.
65
00:06:36,367 --> 00:06:38,825
Zar nisi video znak bez idiota na travnjaku?
66
00:06:39,448 --> 00:06:41,359
Idemo.Hej,hej,hej...
67
00:06:44,376 --> 00:06:46,643
Bred jesi li dobro?
Ne nisam bas.
68
00:06:46,942 --> 00:06:48,993
Hej,hej rekao vam je da idete.
69
00:07:02,698 --> 00:07:04,674
Da hajde stiv zelis malo a,
70
00:07:04,674 --> 00:07:08,518
hajde evo.Deco,deco!Kvarite zurku.
71
00:07:09,086 --> 00:07:11,590
Tako je zurku na koju ni jedan od vas nije pozvan.
72
00:07:12,321 --> 00:07:14,093
Mozemo li da ostanemo?
Ne mi idemo.
73
00:07:14,671 --> 00:07:16,471
Vidimo se u teretani!
Bicu tamo.
74
00:07:20,032 --> 00:07:22,397
Okej,okej Izvini.
75
00:07:23,623 --> 00:07:27,481
U redu je.Dopusti da ti nadoknadim
ima druga zurka nije daleko odavde,
76
00:07:27,481 --> 00:07:31,223
Veca od ove bolja od ove vise bikinija.
Salis se samnom.
77
00:07:31,440 --> 00:07:34,948
Druga zurka?Vise bikinija.
Dosta mi je zurki za jedan dan.
78
00:07:35,128 --> 00:07:38,935
O hajde,hajde?Necu zasto me
ne odvezes na trening?
79
00:07:39,116 --> 00:07:44,748
Sta ces na treningu sada?Bar cu postici
nesto danas.To je jeziv kraj.
80
00:07:46,140 --> 00:07:49,403
Dacu ti da vozis stojanje
gledanje neka ti bude.
81
00:07:53,386 --> 00:07:55,072
Ne mogu.
Ma hajde!
82
00:07:55,244 --> 00:07:57,275
Zao mi je.
Zurka?Ne.
83
00:07:59,024 --> 00:08:02,357
Ratna zona je tamo.Hoces da ides tamo?
Hoces li me odvesti tamo ili ne?
84
00:08:03,875 --> 00:08:04,783
U redu.
85
00:08:27,641 --> 00:08:30,880
Slusaj zasto se vi momci ne biste malo zabavili
ja moram da vidim njegovo visocanstvo,
86
00:08:31,167 --> 00:08:33,866
Potrajace par minuta.
Siguran si da ti nismo potrebni?
87
00:08:33,866 --> 00:08:37,920
Ne samo mi trebas ti da prolijes malo krvi.
mislis da ubijem nekoga?
88
00:08:38,255 --> 00:08:39,290
Nisam rekao to.
89
00:08:40,148 --> 00:08:45,569
Samo zelim da iskljucis struju,iskljucis plin i vodu.
90
00:08:45,795 --> 00:08:52,602
I maltretiraj par klinaca ali ostani u kraju.
Razumeo.
91
00:08:54,094 --> 00:08:55,295
Nemoj nikoga da ubijes.
92
00:08:57,546 --> 00:08:59,708
Samo cemo visiti u redu?
93
00:09:29,435 --> 00:09:30,191
Bu.
94
00:09:34,942 --> 00:09:37,126
Hej uzeo je radio!
95
00:11:29,613 --> 00:11:30,465
Pokazite svoje postovanje.
96
00:11:52,534 --> 00:11:56,936
Sve sto hocu da kazem je da su
nam deonice pale za 3,7%.
97
00:12:13,125 --> 00:12:14,698
Dosta vise!
98
00:12:17,392 --> 00:12:18,145
Ci ci.
99
00:12:24,856 --> 00:12:31,287
Ci ci sta je ovo?Malo jaja malo mesa
malo...odmah se vracam.
100
00:12:34,571 --> 00:12:36,589
Moramo prestati sa jakom kafom.
101
00:12:36,890 --> 00:12:39,637
O kad ves pricamo dolazi covek iz agencije.
102
00:12:39,820 --> 00:12:41,351
Sta?
Dekorater.
103
00:12:41,734 --> 00:12:42,876
Molila sam se da ga upoznam.
104
00:12:43,208 --> 00:12:45,112
Kakve veze dekorater ima sa kafom?
105
00:12:45,112 --> 00:12:48,528
Kada smo preuredili spavacu sobu?
preuredili smo je prosle nedelje.
106
00:12:49,037 --> 00:12:50,983
Zelim da je zavrsim skroz.
107
00:12:51,738 --> 00:12:53,385
Da li te davim ako pitam zasto?
108
00:12:54,639 --> 00:12:59,579
Upravo sam videla Kako je Seron Stoun
uradila sobu kamen plavo.
109
00:13:00,179 --> 00:13:01,023
Pa...
110
00:13:01,945 --> 00:13:03,267
I ja zelim kamen plavo.
111
00:13:04,663 --> 00:13:06,233
I dalje gledas Stounovu?
112
00:13:07,823 --> 00:13:09,724
Okej zeli li neko hranu
za poneti ili jedete ovde?
113
00:13:10,014 --> 00:13:11,962
Ci ci oladi.
114
00:13:12,333 --> 00:13:13,811
Zasto ne pozoves Dzil?
115
00:13:15,163 --> 00:13:16,400
Zasto malo ne odspavas?
116
00:13:19,929 --> 00:13:23,629
Pa gradska basta zvuci fino,
117
00:13:24,266 --> 00:13:25,218
Da li bi voleo to Erik?
118
00:13:25,882 --> 00:13:27,405
Mama imam trening danas.
119
00:13:29,314 --> 00:13:31,232
Ne znam zasto ides na to odvratno mesto?
120
00:13:31,516 --> 00:13:33,444
Volim da dajem tamo moj novac za koledz.
121
00:13:35,051 --> 00:13:36,608
To je uzasan deo grada.
122
00:13:37,074 --> 00:13:39,460
Zasto ne provedes vreme ucenjem nekog jezika?
123
00:13:39,460 --> 00:13:41,874
O zvacu Seril volela bih da te nauci francuski.
124
00:13:42,141 --> 00:13:44,814
O cekaj malo ja necu provesti leto sa Seril.
125
00:13:45,003 --> 00:13:48,023
O prestani Sintia ako ti mozes preuredjivati
nasu sobu svake nedelje,
126
00:13:48,527 --> 00:13:50,362
Erik moze raditi sta god pozeli.
127
00:13:50,948 --> 00:13:51,922
Nemoj joj zameriti.
128
00:13:53,454 --> 00:13:55,178
Podcenjujes moj autoritet.
129
00:13:56,165 --> 00:13:58,045
Nece uraditi nista sto sam rekla.
130
00:14:01,019 --> 00:14:02,555
A gde si ti posao mladicu?
131
00:14:02,937 --> 00:14:03,898
Idem kod Breda.
132
00:14:04,494 --> 00:14:06,092
Zapamti da lektira za koledz izlazi.
133
00:14:06,671 --> 00:14:07,986
Iskoristio si leto citajuci je?
134
00:14:08,916 --> 00:14:10,565
Ne bih rekla!
135
00:14:11,539 --> 00:14:12,390
U redu mama.
136
00:14:12,996 --> 00:14:14,656
Hajde iskoristi leto za citanje.
137
00:14:16,291 --> 00:14:17,870
Nisam bila previse ostra duso je li?
138
00:14:17,870 --> 00:14:21,044
Okej niko ne zeli ovo jelo
bacicu ga patkama ok?
139
00:14:27,850 --> 00:14:29,317
Hej.
Kasnis.
140
00:14:32,789 --> 00:14:36,392
Rekao si u 6:10 rekao sam deset do sest
imam sastanak u 6:30.
141
00:14:36,672 --> 00:14:40,761
Rekao si 6:10 dobro se secam da si rekao 6:10,
142
00:14:40,761 --> 00:14:44,037
Ne bih ti rekao 6:10 rekao sam deset do sest.
143
00:14:45,566 --> 00:14:47,583
Nije bitno.
Nije bitno.
144
00:14:48,930 --> 00:14:50,034
Evo ti adresa.
145
00:14:50,676 --> 00:14:52,711
Jos jedna tvrdoglava prodavnica
koju zelim da isteram.
146
00:14:53,186 --> 00:14:56,035
Dao sam im par ponuda ali me nisu poslusali
mozda ce poslusati tebe?
147
00:14:56,366 --> 00:15:03,295
Sredicu to svraticu danas bacicu im
bombu u radnju i privucu im paznju.
148
00:15:03,766 --> 00:15:08,330
Ne!molim te nemoj vise sa bombama jos uvek
se oporavljam od prosle bombe.
149
00:15:09,244 --> 00:15:10,408
A petarde?
150
00:15:11,442 --> 00:15:12,415
Bez bombi.
151
00:15:13,208 --> 00:15:15,137
To nije prava bomba to je kao...
152
00:15:15,137 --> 00:15:19,424
Veliki krekeri za tucu,
Znam sta su petarde!
153
00:15:19,792 --> 00:15:20,548
Nemoj to da uradis.
154
00:15:21,621 --> 00:15:27,359
A da im sasijem koji koktel bice
vatre svuda po tom mestu.
155
00:15:27,512 --> 00:15:28,062
Ne.
156
00:15:28,634 --> 00:15:29,374
U redu.
157
00:15:29,642 --> 00:15:31,047
To je sve?
To je sve.
158
00:15:34,056 --> 00:15:35,225
Jesi li zaboravio nesto?
159
00:15:36,284 --> 00:15:37,190
Ne bih rekao.
160
00:15:38,492 --> 00:15:39,234
Suska.
161
00:15:40,392 --> 00:15:42,598
Sta?
Novac.
162
00:15:43,290 --> 00:15:45,359
Ne ovde.
kako to mislis ne ovde.
163
00:15:45,755 --> 00:15:46,519
Vidi.
164
00:15:47,088 --> 00:15:49,467
Imam jos najmanje 10
radnji da isteram.
165
00:15:50,624 --> 00:15:54,092
Nakon sto preuzmem njihovo vlasnistvo,
dacu ti jedn od kuca iz projekta.
166
00:15:54,258 --> 00:15:58,489
A ne,ne,ne ne zelim jednu od projekata
covece zelim jednu od...
167
00:15:59,866 --> 00:16:01,739
Zelim jednu od kuca sa dosta soba covece,
168
00:16:01,739 --> 00:16:09,376
Zelim dve spavace sobe,belu ogradu,
dve garaze sa dva auta...Sredjeno.
169
00:16:12,906 --> 00:16:14,396
Nije to nista covece ok.
170
00:16:15,245 --> 00:16:17,663
Bela ograda nije zvucala kao nista.
171
00:16:17,801 --> 00:16:20,164
Sta volim belu ogradu nazovi me ludim.
172
00:16:20,521 --> 00:16:21,528
To je zbog tvoje zene zar ne?
173
00:16:24,947 --> 00:16:31,265
Vidi moja zena nema nista sa ovim ona te se
ne tice ja volim velike bele ograde ok?
174
00:16:31,643 --> 00:16:34,684
Ona ti je rekla da pitas za to?
Dozvoli da ti objasnim nesto ok.
175
00:16:35,077 --> 00:16:38,408
Ja ne dozvoljavam ni jednoj zeni da govori
kako cu ja upravljati svojim zivotom,
176
00:16:38,408 --> 00:16:42,198
kako da duvam nos kako da nosim cipele...
zbog nje si omeksao zar ne?
177
00:16:43,108 --> 00:16:47,816
Moja zena te se ne tice.
Jedan od ovih dana ona ce te ostaviti.
178
00:16:48,483 --> 00:16:49,365
Ne bih rekao.
179
00:16:50,194 --> 00:16:54,429
Zadobio sam duboko postovanje
i necu dozvoliti da se to dogodi.
180
00:16:55,379 --> 00:16:57,218
O da i jos jedna stvar.
181
00:16:58,442 --> 00:17:03,259
Proveo sam dosta vremena radeci sa
bombama,necu da to protracim.
182
00:17:05,420 --> 00:17:06,142
Bum!
183
00:17:57,854 --> 00:18:00,843
Slusaj imam neka ne dovrsena
posla pricacemo kasnije ok?
184
00:18:04,393 --> 00:18:05,097
Paulo!
185
00:18:07,961 --> 00:18:08,506
Da.
186
00:18:09,923 --> 00:18:11,968
Osecas li?
Sta pisacku!
187
00:18:12,355 --> 00:18:14,263
Ne moronu!
priliku.
188
00:18:14,411 --> 00:18:20,366
Ne zovi me moronu!Hej to je izraz sve
ljude koje postujem zovem moronu.
189
00:18:21,544 --> 00:18:23,154
Stvarno?
Da,da.
190
00:18:23,531 --> 00:18:26,913
Ovo je prvoklasna lokacija,
za ono sto ja hocu.Pogledaj oko sebe!
191
00:18:28,009 --> 00:18:29,517
Pogledaj sve te ocajne ljude.
192
00:18:29,893 --> 00:18:31,913
Znas sta oni zele od bilo cega na svetu?
193
00:18:34,342 --> 00:18:35,381
Osnovnu hranu.
194
00:18:35,560 --> 00:18:42,231
Zele da ispune prazne zivote sa dragocenim
vremenom,novcem i ogromnim zidom!
195
00:18:42,988 --> 00:18:45,924
Cujes li ih moronu?
Ne sta kazu?
196
00:18:46,087 --> 00:18:52,891
Vriste.Daj nam picu,
daj nam put napred.
197
00:18:57,751 --> 00:19:02,404
Sjajno vidi moram da idem da se
pobrinem za onu stvar u redu.
198
00:19:05,237 --> 00:19:07,610
Uradi to.
199
00:19:08,846 --> 00:19:09,901
Da.
200
00:19:52,955 --> 00:19:55,174
Au ta riba je dobra.
201
00:19:57,633 --> 00:19:58,313
Gde?
202
00:19:58,966 --> 00:20:00,461
Tamo.
203
00:20:03,142 --> 00:20:06,458
Gospodja sa torbom?
Ne gospodja sa torbom nego ona.
204
00:20:13,775 --> 00:20:16,340
Izgleda je gospodin Dzonson primio lepu damu sinoc.
205
00:20:17,275 --> 00:20:20,377
On krije nesto od nas.
Ko je gospodin Dzonson?
206
00:20:20,853 --> 00:20:22,075
On drzi radnju.
207
00:20:22,742 --> 00:20:26,049
ko je ona Bobi?Mislis da znam da
bih tracio vreme ovde sa tobom?
208
00:20:28,573 --> 00:20:31,504
Znas odjednom sam...zelis li sok?
209
00:20:32,072 --> 00:20:36,770
Mislim da cu da kupim sok.
Vov,vov,vov ti ne pijes sok.
210
00:20:38,006 --> 00:20:41,421
Samo cu izaci na kratko.
O da a sta cemo sa ostatkom ovoga?
211
00:20:46,798 --> 00:20:50,569
U redu samo napred covece
ja cu zavrsiti.To covece.
212
00:20:58,707 --> 00:20:59,891
Beli momci.
213
00:21:31,190 --> 00:21:32,024
Skloni mi se sa puta.
214
00:21:35,889 --> 00:21:39,910
Slusajte restoran je zatvoren
mrdajte gubite se odavde!
215
00:21:45,145 --> 00:21:47,223
Gubite se sa ovog mesta mrdajte!
216
00:21:47,483 --> 00:21:49,910
Sta vi cekate svog konobara mrdajte!
217
00:21:51,430 --> 00:21:52,508
U sta ti gledas?
218
00:21:52,847 --> 00:21:56,022
Idemo vodi je odavde,
ja cu uzeti to.
219
00:22:01,728 --> 00:22:03,104
Hej Dzoni kako si?
220
00:22:04,060 --> 00:22:04,826
Sta hoces?
221
00:22:06,411 --> 00:22:07,550
Sta hocu?
222
00:22:08,363 --> 00:22:09,416
Hocu ferari.
223
00:22:10,116 --> 00:22:11,418
hocu milion dolara.
224
00:22:13,292 --> 00:22:14,665
To hocu.
225
00:22:15,302 --> 00:22:16,124
Sta ti hoces?
226
00:22:16,902 --> 00:22:18,177
Mi ne zelimo probleme ovde.
227
00:22:18,548 --> 00:22:19,450
To je pametno.
228
00:22:19,760 --> 00:22:23,832
Molim te ostavi nas na miru ovaj restoran
je u nasoj porodici preko 50 godina.
229
00:22:24,331 --> 00:22:25,574
Slamas mi srce.
230
00:22:30,440 --> 00:22:31,084
Pa?
231
00:22:31,771 --> 00:22:37,443
Jeste li razmislili o nasoj sjajnoj ponudi?
232
00:22:37,982 --> 00:22:39,268
Da razmislili smo o tome.
233
00:22:39,801 --> 00:22:40,770
Necemo da prepisemo.
234
00:22:41,094 --> 00:22:41,986
Ti sta?
235
00:22:42,543 --> 00:22:44,332
Mi necemo prepisati restoran.
236
00:22:44,813 --> 00:22:46,411
Pa to malo komplikuje stvari.
237
00:22:46,849 --> 00:22:48,426
Ne zelite da se vracam ovde.
238
00:22:49,420 --> 00:22:52,132
Vidis Dzoni ja imam stvari koje se zovu bombe.
239
00:22:53,413 --> 00:22:54,089
I...
240
00:22:55,494 --> 00:22:57,073
Mogu biti malo nezgodne.
241
00:22:57,429 --> 00:22:59,031
Slusaj mi ne zelimo nevolje ovde.
242
00:22:59,539 --> 00:23:01,882
Ali mi necemo da potpisemo.
243
00:23:03,934 --> 00:23:04,528
U redu.
244
00:23:06,653 --> 00:23:07,326
Feret!
245
00:23:07,959 --> 00:23:08,643
Pokusaj.
246
00:23:09,418 --> 00:23:12,620
Nateraj ga da potpise,
a ja idem da popijem malo caja.
247
00:23:16,106 --> 00:23:16,978
Nemoj da povredis devojku.
248
00:23:17,492 --> 00:23:19,878
Ne brini za to potpisace.
249
00:23:20,200 --> 00:23:20,918
Bum.
250
00:23:23,098 --> 00:23:24,315
Potpisaces ovo!
251
00:23:28,263 --> 00:23:29,249
Drzite ga!
252
00:24:24,603 --> 00:24:28,410
Hej Paolo imas li bogatstvo kao sto je
rekao?Da imam kineski restoran.
253
00:24:34,701 --> 00:24:35,243
Cao.
254
00:24:36,585 --> 00:24:37,217
Cao.
255
00:24:46,219 --> 00:24:47,284
Oh isuse.
256
00:24:48,044 --> 00:24:50,301
Tako mi je zao.
U redu je.
257
00:24:54,176 --> 00:24:55,935
Limenke mogu biti varljive.
258
00:24:56,433 --> 00:24:57,516
Da znam na sta mislis.
259
00:25:02,353 --> 00:25:04,462
Erik Cejs ja treniram dole niz ulicu.
260
00:25:04,874 --> 00:25:06,194
Stefani Simons.
261
00:25:07,996 --> 00:25:09,028
Pa ti radis ovde?
262
00:25:09,938 --> 00:25:11,584
Mislim naravno da radis ovde.
263
00:25:12,838 --> 00:25:13,799
Koliko dugo radis ovde?
264
00:25:14,399 --> 00:25:16,443
Samo pomazem svom ujaku preko leta.
265
00:25:16,935 --> 00:25:18,723
O stvarno?
Da.I ja.
266
00:25:19,403 --> 00:25:21,142
Ti pomazes mom ujaku preko leta?
267
00:25:21,810 --> 00:25:24,884
O ne to ja treniram niz ulicu preko leta.
268
00:25:25,867 --> 00:25:28,588
Idem na koledz na jesen.
I ja.
269
00:25:28,793 --> 00:25:30,783
O stvarno?Da.
jesi li uzbidjen?
270
00:25:31,554 --> 00:25:32,360
U vezi cega?
271
00:25:32,961 --> 00:25:33,970
Koledza.
272
00:25:34,655 --> 00:25:35,927
O definitivno.
273
00:25:36,277 --> 00:25:38,051
Posle svega.
Posle svega.
274
00:25:38,243 --> 00:25:41,267
Ja sam malo uplasena zapravo.
275
00:25:41,812 --> 00:25:42,742
Da i ja sam.
276
00:25:43,300 --> 00:25:44,759
Uplasen do smrti.
Stefani!
277
00:25:46,378 --> 00:25:49,804
Izvini me na sekund.
Nije problem nemoj da zuris.
278
00:25:50,954 --> 00:25:52,170
Pazis li na kasu?
279
00:25:57,076 --> 00:26:00,320
Mi zatvaramo uskoro.
O izvini!
280
00:26:05,124 --> 00:26:06,648
Izvoli.
Hvala.
281
00:26:07,494 --> 00:26:08,407
Pa...
282
00:26:09,400 --> 00:26:16,380
Boze,da li bi mozda popila kafu sa
mnom jednom?Naravno.
283
00:26:17,075 --> 00:26:18,800
Naravno?
Volela bih.
284
00:26:19,379 --> 00:26:20,248
O sjajno.
285
00:26:21,170 --> 00:26:25,809
Ustvari idem na zurku pored bazena
sutra da li bi zeleo da dodjes?
286
00:26:26,583 --> 00:26:27,553
Apsolutno.
287
00:26:27,755 --> 00:26:33,484
Sad ti slusaj mene!Ne prodajem je ne selim
se ne idem nigde!To je moj ujak.
288
00:26:34,428 --> 00:26:37,210
Prokleti trgovci kuckini...
289
00:26:38,022 --> 00:26:40,194
Ujace ostavices los utisak.
290
00:26:40,961 --> 00:26:42,985
Drago mi je gospodine Dzonson.
Zdravo.
291
00:26:43,187 --> 00:26:46,961
On je fin covek stvarno, samo je prosao
kroz dosta toga u zadnje vreme.
292
00:26:49,288 --> 00:26:51,359
Pa...vidimo se sutra?
293
00:26:52,348 --> 00:26:54,275
Ok sjajno svraticu.
294
00:26:55,488 --> 00:26:56,511
Cao.
Cao.
295
00:27:04,869 --> 00:27:06,412
Hej zdravo gospodine Dzonson.
296
00:27:06,855 --> 00:27:09,560
Kako ste?
Proslo je dosta vremena a?
297
00:27:11,442 --> 00:27:14,563
Svratili smo jer moramo da popricamo o necemu.
298
00:27:18,151 --> 00:27:23,366
Ovde ste da kupite nesto jer ako niste kupi
svoje momke i gubite se odavde.
299
00:27:28,216 --> 00:27:29,197
Idi u magacin.
300
00:27:29,935 --> 00:27:33,486
O ne Stefani dodji ovamo hajde,hajde.
301
00:27:35,278 --> 00:27:36,495
To je bas lepo ime.
302
00:27:36,980 --> 00:27:38,889
Zamisli Stefani.
303
00:27:42,784 --> 00:27:45,325
Ovo je tvoj stari ujak a?
304
00:27:48,251 --> 00:27:53,293
Zanimljivo jer ja...vidis li ti porodicu ovde ja
ne vidim nikakvu porodicu ovde.
305
00:27:54,999 --> 00:27:56,817
Hajde pridji malo blize da vidim...
306
00:28:00,626 --> 00:28:04,392
Slusaj starce ovo je tvoje poslednje upozorenje ok?
307
00:28:04,821 --> 00:28:07,290
Ili se iseli,ili cemo mi to
uraditi umesto tebe.
308
00:28:07,798 --> 00:28:10,714
Razumes?Poljubis me u du...cao opet.
309
00:28:11,370 --> 00:28:14,147
Izvinjavam se sto prekidam
ali ovaj sok je izvetrio.
310
00:28:15,083 --> 00:28:17,492
Znate imaju dve stvari na svetu
koje ne mogu da podnesem.
311
00:28:18,125 --> 00:28:20,126
Sok koji je izvetrio je jedna od njih,
312
00:28:21,394 --> 00:28:23,701
A druga je veliki ljigavi tipovi sa tetovazama!
313
00:28:23,912 --> 00:28:28,150
Klinac radnja je zatvorena
zasto se ne bi vratio sutra?
314
00:28:29,019 --> 00:28:34,725
Znas bih ali raspored mi je gust za sutra
pa volim da sredim stvari sada.
315
00:28:35,483 --> 00:28:38,082
Otarasite ga se.U redu klinac
vreme je da kazes laku noc.
316
00:28:53,570 --> 00:28:54,216
Zapanjen sam.
317
00:28:55,259 --> 00:28:57,226
Dobro sto je dosta dosta je sredite ga!
318
00:29:58,147 --> 00:30:01,078
Ok impresioniran sam to je bilo zabavno!
319
00:30:01,894 --> 00:30:08,651
Imas rok do petka ili se vracam i veruj mi trebace
ti mnogo vise od karate klinca da te spase.
320
00:30:11,694 --> 00:30:12,808
Hajde ustajte!
321
00:30:14,488 --> 00:30:15,221
Idemo!
322
00:30:20,043 --> 00:30:23,287
Voli tu zajebanciju sa sokom,
prilicno dobro a?
323
00:30:24,407 --> 00:30:27,584
Hvala ti.
Vidimo se sutra Stefani.
324
00:30:31,600 --> 00:30:35,110
ko je to bio?
Moj sastanak.
325
00:30:38,670 --> 00:30:40,057
O naravno da hocu,
326
00:30:41,692 --> 00:30:44,044
Da,ne.
327
00:30:44,733 --> 00:30:48,205
Obecavam,moji roditelji dolaze tek u utorak.
328
00:30:49,867 --> 00:30:53,284
Zelela bih.Ne moram da ostanem
ovde i da motrim na svog brata.
329
00:30:54,522 --> 00:30:57,132
Cao andjele.
moram da idem kako si?
330
00:31:05,206 --> 00:31:08,337
To je moj brat.cao!
Cao Erik,
331
00:31:08,675 --> 00:31:13,026
Ti mora da si Bob?
Ne ja sam Dzek drago mi je.
332
00:31:14,412 --> 00:31:16,693
Dzek sta se desilo sa Bobom?
333
00:31:17,978 --> 00:31:20,735
Nije bitno on je smor idi i sacekaj me u kolima,
334
00:31:20,735 --> 00:31:27,770
odmah dolazim.Ok sacekacu u kolima!koji je tvoj
problem bolje se pripazi razumes?
335
00:31:28,631 --> 00:31:30,814
O cemu to pricas svidja mi se.
336
00:31:31,246 --> 00:31:34,486
Zvuci kao veoma prefinjen mladic.
337
00:31:35,376 --> 00:31:36,498
Umukni.
338
00:32:02,967 --> 00:32:03,729
Cas!
339
00:32:05,551 --> 00:32:06,844
Dzonson,Cejs!
340
00:32:13,502 --> 00:32:14,229
Naklon ucitelju.
341
00:32:15,073 --> 00:32:16,107
Naklon medjusobno.
342
00:32:16,595 --> 00:32:17,543
Borba!
343
00:32:55,515 --> 00:32:56,245
Borba.
344
00:33:20,444 --> 00:33:21,666
Cejs!
Cejs!
345
00:33:23,916 --> 00:33:25,572
U redu!
Kleknite!Kleknite!
346
00:33:25,823 --> 00:33:27,785
Hajde obojica kleknite odmah!
347
00:33:28,654 --> 00:33:29,999
Klekni odmah!
348
00:33:34,486 --> 00:33:35,450
Cas je zavrsen.
349
00:33:47,116 --> 00:33:48,280
Sta ste vi ljudi to radili malopre?
350
00:33:49,054 --> 00:33:50,718
Ovo je do-dzo ne ulica.
351
00:33:51,689 --> 00:33:52,941
Nemojte ga osramotiti.
352
00:33:59,890 --> 00:34:00,620
Cao Erik!
353
00:34:04,356 --> 00:34:07,021
Halo ljudi halo.
354
00:34:07,385 --> 00:34:08,229
Zdravo Bred.
355
00:34:14,606 --> 00:34:17,031
Sledeci put!
Srescemo se.
356
00:34:17,660 --> 00:34:20,884
Hej,hej Stiv izgledao si
stvarno dobro malopre.
357
00:34:20,953 --> 00:34:22,034
Umukni streberu!
358
00:34:23,953 --> 00:34:26,676
Jesi li znao da su se dve nepoznate
zene ljubile na prvom sastanku?
359
00:34:27,271 --> 00:34:28,812
Boze taj tip je takav seronja.
360
00:34:28,984 --> 00:34:33,776
Zaboravi ga hoces li on je jedan
iskompleksirani sa tankim nosom!
361
00:34:37,404 --> 00:34:39,628
Dobro potpuno sam zaboravio
koje je njeno puno ime?
362
00:34:40,036 --> 00:34:41,544
Stefani.
Stefani.
363
00:34:41,984 --> 00:34:45,699
To je slatko Stef,Stefi da li je
zoves kuco moja vec?
364
00:34:46,245 --> 00:34:47,468
Umukni tek sam je upoznao.
365
00:34:48,061 --> 00:34:49,805
Zar je bitno?
Vidi,vidi,vidi.
366
00:34:50,599 --> 00:34:54,697
Cetri od pet devojaka vole tipove za
koje misle da su slatki ti si na vrhu.
367
00:34:54,697 --> 00:35:00,489
Mukice moja,seceru, slatkice,njuskice,
Njuskice?
368
00:35:01,115 --> 00:35:03,680
Naterao si me da ti procitam
ja ih zovem njuskice stalno.
369
00:35:04,275 --> 00:35:07,129
O ocigledno i treba da jurim
devojke svo vreme jel tako?
370
00:35:07,986 --> 00:35:08,581
Jel tako?
371
00:35:09,588 --> 00:35:12,823
Njuskice?
Zvuci kao osvezivac vazduha.
372
00:35:13,697 --> 00:35:14,475
Glavonja!
373
00:35:19,135 --> 00:35:20,707
Cao.
Cao.
374
00:35:21,046 --> 00:35:22,115
Pseca ljubav!
375
00:35:24,982 --> 00:35:30,607
Cao.Cao.Cao! ja sam Bred ja sam njegov prijatelj
ovde sam da te upoznam secas se cao.
376
00:35:31,909 --> 00:35:37,160
Pa...pa,Pa u redu je stvarno stajacu
ovde i razgovarati sam sa sobom.
377
00:35:38,356 --> 00:35:39,323
O za zurku sutra,
378
00:35:40,267 --> 00:35:42,756
Evo ti adresa.
O ok.
379
00:35:48,515 --> 00:35:53,084
Halo zemlja romeu i juliji
mogu li da povedem svog prijatelja!
380
00:35:55,849 --> 00:35:58,670
O mogu li da povedem mog prijatelja?
Mogu li da povedem mog prijatelja Breda!
381
00:35:58,670 --> 00:36:01,740
Zdravo ja sam Bred malopre smo se upoznali,
mogu li i ja da dodjem na zurku?
382
00:36:02,214 --> 00:36:03,898
Da naravno.
383
00:36:04,828 --> 00:36:10,510
To znaci da dolazis?
Da bicu tamo.Da aha.
384
00:36:11,310 --> 00:36:12,977
U redu.
U redu.
385
00:36:13,328 --> 00:36:18,097
O mrzim sto moram da vas prekinem,
ali mi moramo da idemo.
386
00:36:19,005 --> 00:36:19,911
Vidimo se na zurci!
387
00:36:21,215 --> 00:36:22,984
Vidimo se kasnije!
Hajde,hajde romeo.Cao!
388
00:36:23,173 --> 00:36:27,079
Drago mi je sto si me ubacio u tvoj ljubavni
govor to je bilo stvarno posebno!
389
00:36:27,541 --> 00:36:32,738
Nije li sjajna?Da tek sam je upoznao i vec
imam osecaj da je znam ceo zivot.
390
00:36:34,703 --> 00:36:36,391
O moj boze vidi ovo,
vidi ovo,vidi ovo.
391
00:36:36,859 --> 00:36:38,157
Cedulja je puna srca.
392
00:36:38,343 --> 00:36:41,229
Da ona je pravi pikaso.
393
00:36:41,658 --> 00:36:42,751
Pravi pikaso!
394
00:36:53,503 --> 00:36:55,031
Potreban mi je taj posed.
395
00:36:55,576 --> 00:36:57,785
Dobices ga dao sam mu rok do petka.
396
00:36:59,303 --> 00:37:03,940
Ko je taj klinac?Samo mala baraba sa par dobrih
pokreta nista sto ne mogu da sredim.
397
00:37:04,528 --> 00:37:05,315
Jesi li siguran?
398
00:37:07,043 --> 00:37:09,752
Vidi da sam zeleo krv na svojim
rukama sredio bih ga jos tamo.
399
00:37:09,963 --> 00:37:11,790
Ne brini rekao sam da cu srediti to.
400
00:37:13,549 --> 00:37:14,833
Potreban mi je taj posed.
401
00:37:15,462 --> 00:37:18,438
Ne mozemo da gradimo trzni centar
ako nemamo tu radnju.
402
00:37:19,188 --> 00:37:23,383
Pobrinuo sam se za politicare,da li je previse
da trazim da se pobrines za jednog starca?
403
00:37:23,577 --> 00:37:24,665
Skoro je gotovo covece.
404
00:37:25,610 --> 00:37:29,888
I ne zelim da gledam ponovo kako mi pricas
da je neki klinac isprasio tvoje ljude.
405
00:37:30,654 --> 00:37:32,757
Razumes?
Da razumem.
406
00:37:37,370 --> 00:37:38,189
Slusaj ovo...
407
00:37:38,534 --> 00:37:41,677
Sindi Kraford voli tipve sa
mozgom i tetovazama.
408
00:37:42,187 --> 00:37:43,780
Ja imam mozak da li bi trebalo da uradim tetovazu?
409
00:37:45,118 --> 00:37:49,947
Hej,hej,hej jesi li siguran da si dobar
vozac jer ovo su kola mog oca.
410
00:37:50,109 --> 00:37:52,066
Zaderi ga o drvo i ubice me.
411
00:37:52,656 --> 00:37:55,491
Hej zato sto nemam svoja kola
ne znaci da ne znam da vozim.
412
00:37:56,697 --> 00:38:01,018
Dobro sam dobro sam apsolutno sam...
Hej budi oprezan!
413
00:38:01,404 --> 00:38:02,078
Izvini.
414
00:38:04,330 --> 00:38:06,549
Samo cu sedeti ovde i dobiti
mali fini srcani udar.
415
00:38:08,743 --> 00:38:10,206
Pa sta mislis o Stefani?
416
00:38:10,959 --> 00:38:11,679
Stefani?
417
00:38:12,573 --> 00:38:17,336
Stefani je slatka,Stefani je fina Stefani...
Boze ona je bozanstvena.
418
00:38:17,712 --> 00:38:18,828
Da i to.
419
00:38:19,537 --> 00:38:21,118
A znas ti mene ja trazim devojku sa...
420
00:38:21,825 --> 00:38:24,193
Dobrom licnoscu,dobar smisao za humor...
421
00:38:24,613 --> 00:38:28,647
Dobri boze da li vidis to pogledaj je!
Da vidim je.
422
00:38:30,758 --> 00:38:33,638
Mislim da je stegnuta dole sta ti mislis?
423
00:38:34,252 --> 00:38:35,997
Pa uvek postoje izuzeci.
424
00:38:40,326 --> 00:38:43,427
Hej Erik jesi siguran da ides dobrim putem?
425
00:38:45,621 --> 00:38:46,117
Jesam.
426
00:38:46,665 --> 00:38:47,903
Idemo precicom.
427
00:38:49,430 --> 00:38:50,097
Veruj mi.
428
00:38:50,669 --> 00:38:52,283
Da ti verujem,
sjajno.
429
00:38:52,702 --> 00:38:54,962
Precica,
veruj mi!
430
00:38:56,545 --> 00:38:58,787
O evo jedne ideje hajde
da pogledamo na karti.
431
00:38:59,002 --> 00:39:02,574
Ti ne znas da gledas na kartu.
Da znam zurka je ovde.
432
00:39:02,950 --> 00:39:05,772
Bred,to je Mohabi pustinja.
433
00:39:06,441 --> 00:39:12,940
O jeste?Da i ta karta.Da?
Starija je od mog oca.
434
00:39:16,370 --> 00:39:19,168
Ovo je sjajno Erik izgubili smo se!
Nismo se izgubili,
435
00:39:19,630 --> 00:39:21,447
Vidis ove momke ovamo pomocice nam.
436
00:39:21,447 --> 00:39:25,752
Ne pitaj ih nista ti tipovi su siledzije
veruj mi na ovome.
437
00:39:25,951 --> 00:39:27,112
Vou fin auto!
438
00:39:28,920 --> 00:39:30,489
Imamo dva gradska momka.
439
00:39:33,593 --> 00:39:36,513
Zna li neko od vas kako da se
vratimo na glavni put je li?
440
00:39:36,677 --> 00:39:39,448
Gde bi ste da idete ostanite ovde sa nama.
441
00:39:39,633 --> 00:39:42,244
Nemoj to da radis ne,ne,ne o silazi!
442
00:39:43,552 --> 00:39:46,133
Znate sta idemo na sajam automobila!
443
00:39:46,143 --> 00:39:51,858
Sajam automobila?Ne sajam oruzja nasi ocevi su naoruzani...
444
00:39:51,858 --> 00:39:55,462
Umukni!Nasi ocevi su policajci!
Da policajci!
445
00:39:55,462 --> 00:39:57,925
Sada cemo vam pokazati oruzje izlazite iz auta!
446
00:39:57,925 --> 00:40:00,143
Kreci,kreci!
447
00:40:41,911 --> 00:40:45,443
Jesi video to?Jesi video to ja sam
to uradio.Samo vozi!
448
00:40:46,171 --> 00:40:47,094
U redu.
449
00:40:58,126 --> 00:41:00,864
Vidis rekao sam ti da cemo uspeti.
Skoro si nas ubio!
450
00:41:03,575 --> 00:41:06,628
Smatraj to zabavom.Mislim kolike bi ti bile
sanse da se to desi u Los Andjelesu?
451
00:41:06,898 --> 00:41:08,772
Ja cak i ne pricam sa tobom vise!
452
00:41:08,977 --> 00:41:12,991
Ti neces voziti ovu bebu nikad vise,
Kljucevi,kljucevi!Daj mi kljuceve!
453
00:41:13,629 --> 00:41:16,221
Otac ce me ubiti znas li koliko kostaju ta kola?
454
00:41:16,379 --> 00:41:19,939
Dobro onda te necu upoznati sa Stefaninim
prelepim prijateljicama.
455
00:41:21,697 --> 00:41:26,901
Erik!salio sam se.salio sam se
drzi kljuceve nazad.
456
00:41:43,231 --> 00:41:45,570
E ovo lici na zurku.
457
00:41:46,232 --> 00:41:50,578
Nemoj da je upropastis.
Necu je upropastiti bicu glavni.
458
00:42:05,164 --> 00:42:06,957
Cao.
Zdravo.
459
00:42:07,986 --> 00:42:09,271
Cao.
Cao.
460
00:42:12,011 --> 00:42:15,098
O ne evo ih opet.Mislila sam da neces doci.
461
00:42:15,249 --> 00:42:18,842
Izvini naleteli smo na mali problem.
462
00:42:19,111 --> 00:42:24,048
Da naleteli smo na malo problema.
Bred je mislio da bi nas ubili gangsteri.
463
00:42:24,385 --> 00:42:31,073
U redu bio si u pravu da si me bar malo poslusao
samo me ubij sto da ne samo samo...
464
00:42:31,691 --> 00:42:34,599
Samo me odvezi pusti sa vlaznim devojkama!
465
00:42:37,800 --> 00:42:42,438
Sjajna zurka,prelep je dan.Da.
Cenim to sto si me pozvala.
466
00:42:42,894 --> 00:42:46,445
Pa zelis li da igras?
Igram?Naravno.
467
00:42:53,902 --> 00:42:57,366
Tvoj prijatelj je veoma...
jedinstven.Uvrnut.
468
00:42:57,898 --> 00:43:01,380
A nije on tako los,da provedes
vise vremena sa njim znala bi to.
469
00:43:02,126 --> 00:43:06,334
Koliko dugo?10 godina.
10 godina ti je trebalo da ga upoznas?
470
00:43:07,239 --> 00:43:08,047
Mozda 5.
471
00:43:11,759 --> 00:43:16,829
Pa pre neki dan nisi dosao u
radnju zbog soka je li?
472
00:43:17,497 --> 00:43:20,347
Ne,nadao sam se da cu te upoznati.
473
00:43:21,612 --> 00:43:22,591
A bio sam i zedan.
474
00:43:23,335 --> 00:43:24,409
Kako slatko.
475
00:43:24,732 --> 00:43:28,210
Znas izgledas mi tako poznato
dovodis me do ludila sada mi reci...
476
00:43:28,963 --> 00:43:33,535
Jesmo ziveli zajedno u nekom drugom
zivotu.Ja sam bio Entoni A ti moja Kleopatra.
477
00:43:34,028 --> 00:43:34,672
Jesam li ti nedostajao?
478
00:43:36,466 --> 00:43:37,172
Je li to da?
479
00:43:48,543 --> 00:43:50,373
Znas stvarno mi je drago
sto sam dosao ovde danas.
480
00:43:51,920 --> 00:43:52,555
I meni.
481
00:43:53,521 --> 00:43:55,113
Mislim stvarno mi se svidjas.
482
00:43:56,580 --> 00:43:57,848
I ti meni na isti nacin..
483
00:43:59,782 --> 00:44:04,082
Ja stvarno,zapravo nisam
imao devojku ranije.
484
00:44:04,995 --> 00:44:06,493
Pa moja devojko?
485
00:44:07,150 --> 00:44:10,230
Ne na taj nacin ali.Svidja mi se to.
486
00:44:11,842 --> 00:44:12,551
Stvarno?
487
00:44:13,206 --> 00:44:14,867
Ti si veoma zanimljiv decko.
488
00:44:18,396 --> 00:44:20,340
Jesi zedna zelis li nesto da popijes?
489
00:44:21,091 --> 00:44:22,125
Zelela bih sok.
490
00:44:23,411 --> 00:44:24,119
U redu.
491
00:44:29,053 --> 00:44:30,770
Idem da donesem sokove.
492
00:44:31,630 --> 00:44:33,469
Ok uradi to ja idem da se presvucem.
493
00:44:39,780 --> 00:44:40,651
Zdravo ja sam Bred.
494
00:44:41,378 --> 00:44:46,706
Znas kada bih mogao da promenim
azbuku stavio bih tebe i A zajedno.
495
00:44:52,570 --> 00:44:57,373
Snimam film devojka od milion poljubaca
zelis li da se prijavis za audiciju?
496
00:44:58,624 --> 00:44:59,406
Ne.
497
00:45:01,838 --> 00:45:02,550
Nazvacu te.
498
00:45:14,436 --> 00:45:17,772
Verovatno me ne prepoznajes
ali mi se znamo iz drugog zivota.
499
00:45:18,845 --> 00:45:20,949
Ja sam bio Entoni a ti Moja Kleopatra.
500
00:45:28,002 --> 00:45:29,060
Drago mi je da smo popricali.
501
00:45:29,578 --> 00:45:31,865
Erik zelim da upoznas moje drugarice.
Ejmi i Amanda.
502
00:45:32,248 --> 00:45:35,263
Ejmi i Amanda ovo je Erik.
Cao.Cao Ejmi.
503
00:45:35,679 --> 00:45:37,456
Ja sam Amanda ovo je Ejmi.
504
00:45:37,883 --> 00:45:38,697
Izvinjavam se.
505
00:45:39,094 --> 00:45:41,217
Mozes nam reci da je ona deblja.
506
00:45:41,636 --> 00:45:43,223
O da pa ti si ruznija.
507
00:45:48,632 --> 00:45:49,893
Ti si devojka mojih snova.
508
00:45:50,724 --> 00:45:53,873
Moje ime je Bred ali mozes me zvati njuskice.
509
00:45:59,398 --> 00:46:00,189
Moje ime je Henk.
510
00:46:01,428 --> 00:46:02,126
Njuskice.
511
00:46:04,078 --> 00:46:04,906
Moram da idem.
512
00:46:14,614 --> 00:46:17,881
Tvoje usne izgledaju zanimljivo.
Hej Cejs!
513
00:46:18,779 --> 00:46:21,688
Rastavicu te na delove hajde!
514
00:46:22,475 --> 00:46:25,005
Stiv ovo je zurka.
Hajde!
515
00:46:29,343 --> 00:46:30,772
Hajde Stiv prekini.
516
00:46:44,194 --> 00:46:45,113
Hajde.
517
00:46:50,570 --> 00:46:51,563
Dosta je!
518
00:46:58,716 --> 00:47:01,632
Izvini Stiv mogu li da vidim pozivnicu?
519
00:47:02,001 --> 00:47:02,777
Odjebi.
520
00:47:08,206 --> 00:47:14,252
U redu Stiv moracu da te zamolim da napustis
zurku,mislim unistio si mi sendvic.
521
00:47:17,079 --> 00:47:19,923
Svidja mi se Stef tako je sladak.
Da.
522
00:47:20,486 --> 00:47:22,751
Hej drustvo hvala vam sto te mi
dale da koristim vasu sminku.
523
00:47:23,682 --> 00:47:25,998
Usput Ejmi volim tu haljinu.
Hvala.
524
00:47:26,588 --> 00:47:29,500
Bila je moja ali sam je dala ovoj debeljuci ovde.
525
00:47:30,510 --> 00:47:35,447
Ne mogu da verujem da si mu dopustio da te istuce,
znam da znas da mozes da ga prebijes.
526
00:47:36,100 --> 00:47:36,675
Sta?
527
00:47:36,932 --> 00:47:41,651
I sada Stefani sedi tamo i misli u
onaj Erik je sladak ali je slabic.
528
00:47:43,100 --> 00:47:44,118
Ne bih rekao.
529
00:47:44,670 --> 00:47:48,417
Mislim Stiv je bio pijan da sam se potukao
sa njim mogao sam ga stvarno povrediti.
530
00:47:48,708 --> 00:47:49,394
Ti bi.
531
00:47:50,600 --> 00:47:52,521
Moraces joj to nadoknaditi pa!
532
00:47:53,443 --> 00:47:54,928
Povedimo ih u grad veceras.
533
00:47:56,928 --> 00:47:59,020
Sta sada?
Da naravno veceras.
534
00:48:00,217 --> 00:48:05,298
Prekasno,izmedju ostalog ako
Stef ide i bliznakinje ce ici.
535
00:48:06,440 --> 00:48:08,906
Poslednji put kada smo izasli zalutali smo.
536
00:48:09,243 --> 00:48:11,779
Pa to je moja greska volim da vozim na slepo.
537
00:48:13,860 --> 00:48:14,794
Sta sta sam rekao?
538
00:48:32,818 --> 00:48:36,327
Devojke zavolecete ovo mesto,
Tako je kul.
539
00:48:36,670 --> 00:48:40,763
Mrzim ovo mesto,i ja.
Mrzim ga i ja nesam zeleo da dodjem.
540
00:48:53,876 --> 00:48:55,198
Sta smo mi daltoni?
541
00:48:56,920 --> 00:48:58,771
Sta ste vi moja senka?
Ne sefe.
542
00:49:11,652 --> 00:49:13,469
Losa vest je da ja nisam na meniju.
543
00:49:17,142 --> 00:49:18,190
Nema sibica.
544
00:49:20,319 --> 00:49:21,129
Imas sibicu?
545
00:49:22,528 --> 00:49:27,547
Imas li ti,imas sibicu
da moje dupe na tvom licu.
546
00:49:28,620 --> 00:49:31,352
Cao mogu li vam doneti nesto za pice?
547
00:49:31,618 --> 00:49:34,949
Znas sta mogu li dobiti cokoladu?
Ne,ne,ne donesi nam pet.
548
00:49:36,238 --> 00:49:36,974
Cokoladnu tortu.
549
00:49:41,713 --> 00:49:45,037
Covece to je bila moja viljuska!
Mozes li mi dodati?
550
00:49:50,970 --> 00:49:54,068
Bravo,bravo veoma fino.
551
00:49:56,569 --> 00:49:58,691
Upravo si izgubila 15% baksisa.
552
00:49:58,826 --> 00:50:00,845
Mozemo li videti menadzera ovde?
553
00:50:00,989 --> 00:50:02,929
Bred to je bilo okrutno!
554
00:50:03,515 --> 00:50:06,127
Ja sam totalno nevin.
Da bas.
555
00:50:07,298 --> 00:50:11,497
Idem u wc ides i ti Stef?
Idem ja,idem ja.
556
00:50:14,968 --> 00:50:17,597
Kako je tvoj ujak?
Dobro je.
557
00:50:18,370 --> 00:50:21,515
Zeli da ti zahvali za ono od pre neki dan.
Ma nije to nista.
558
00:50:23,934 --> 00:50:25,953
Donecu ostatak odmah.
Hvala.
559
00:50:26,639 --> 00:50:33,670
U redu zelim da se podelite ovo je prodavnica
mora da imaju neke upaljace i sibice.
560
00:50:35,703 --> 00:50:39,402
U redu kuckini sinovi!
Rekao sam vam da ne idem odavde.
561
00:50:41,251 --> 00:50:42,714
Ko su ti tipovi inace?
562
00:50:43,307 --> 00:50:46,698
Znas nisam sigurna moj ujak ima
problema sa njima u zadnje vreme.
563
00:50:47,162 --> 00:50:52,004
To je neki poslovni tip koji zeli da zatvori
ceo kvart hoce da napravi trzni centar.
564
00:50:52,442 --> 00:50:56,744
Hej izvinite gospodine Dzonson
stvarno morate da nam oprostite,
565
00:50:57,676 --> 00:51:05,359
Meni ovaj ovde lud je za sladoledom
a bili smo u okolini,
566
00:51:05,760 --> 00:51:11,497
Ti si duhovit tip siguran sam da ce
policija nasesti na to pozvao sam ih.
567
00:51:12,111 --> 00:51:12,951
Na putu su.
568
00:51:15,302 --> 00:51:16,338
Nisi trebao da uradis to.
569
00:51:16,988 --> 00:51:21,714
Znali su da nece da proda,
samo se bojim da bi mogli nesto da urade.
570
00:51:22,206 --> 00:51:24,558
Pa moracu da te povredim sada.
571
00:51:33,523 --> 00:51:35,354
Hej sefe udario si ga.
572
00:51:38,567 --> 00:51:40,467
Bravo Meni lekovi deluju.
573
00:51:42,021 --> 00:51:46,724
Mislim da ce doziveti srcani udar.
Cekaj malo momci imamo drustvo.
574
00:51:49,464 --> 00:51:52,995
Zvuci kao da moramo da idemo ajde,ajde.
575
00:51:54,151 --> 00:51:58,793
Hej posle onog sto si uradio pre neki dam sigurna
sam da ce razmisliti dva puta pre nego sto se vrate.
576
00:52:00,853 --> 00:52:04,283
Hej mala damo ti si bebisiterka?
577
00:52:04,842 --> 00:52:08,217
Zasto ne bi uzela pravog muskarca da
provedes kvalitetno vreme sa njim?
578
00:52:08,485 --> 00:52:11,754
Odjebi crve!
U borbena je.
579
00:52:13,031 --> 00:52:14,763
Zasto vi momci ne prosetate a?
580
00:52:15,823 --> 00:52:17,513
Zasto ti ne umuknes klinac.
581
00:52:18,317 --> 00:52:19,984
U to je bilo lukavo.
582
00:52:20,741 --> 00:52:22,220
Da li mislite da sam dosao sam?
583
00:52:23,190 --> 00:52:24,938
Rekoh umukni klinac!
584
00:52:26,869 --> 00:52:33,831
Ne,ne cekaj u pravu su ja te ne zasluzujem
treba ti pravi muskarac,
585
00:52:34,976 --> 00:52:38,855
Pravi muskarac koji ne pravi budalu
od sebe na javnim mestima.
586
00:53:21,066 --> 00:53:22,655
Nisi tako opasan sada je li?
587
00:53:23,662 --> 00:53:27,881
Sta se desilo?spasao sam Erika
ja sam heroj,dodjite ispricacu vam.
588
00:53:28,326 --> 00:53:30,502
Pazite covek u nesvesti ovde!
589
00:53:49,663 --> 00:53:50,913
To je bilo hrabro znas?
590
00:53:52,230 --> 00:53:55,755
Nisam trebao da razmisljam
trebao sam odmah da ih sredim.
591
00:53:56,628 --> 00:53:58,691
Imao je noz mogao je...upravo!
592
00:53:59,651 --> 00:54:01,150
Neko je mogao da bude povredjen.
593
00:54:02,061 --> 00:54:05,122
Da se to dogodilo sta bih ja radio
da se to dogodilo?
594
00:54:23,912 --> 00:54:26,968
Hej vidim ljubav tamo iza.
595
00:54:39,169 --> 00:54:41,519
Drustvo,drustvo zasto je policija ovde?
596
00:54:43,147 --> 00:54:44,655
O moj boze sta se desava?
597
00:55:02,993 --> 00:55:04,008
Bices dobro.
598
00:55:10,862 --> 00:55:11,775
Zao mi je.
599
00:55:14,871 --> 00:55:18,326
Kada su me poslali ovamo da li
je moja mama zelela da ima decu?
600
00:55:19,084 --> 00:55:20,244
Ne,ne cuti,
601
00:55:21,432 --> 00:55:22,320
Bice on dobro.
602
00:55:52,334 --> 00:55:53,162
Nista.
603
00:55:58,554 --> 00:56:00,288
Nisam sigurana da li je racun za danas.
604
00:56:00,884 --> 00:56:02,319
On nikad nije bio moj cuvar.
605
00:56:03,758 --> 00:56:07,321
Jesi li sigurna da tvoj ujak nikada nije
pomenuo ko bi ti ljudi mogli da budu?
606
00:56:08,020 --> 00:56:09,341
Ne.
Ne?
607
00:56:13,988 --> 00:56:15,975
Sacekaj malo mozda imam nesto!
608
00:56:21,545 --> 00:56:24,351
Pronasla sam ovo sinoc dok sam
cistila nakon sto je policija otisla.
609
00:56:28,679 --> 00:56:29,801
Nema adrese.
610
00:56:37,009 --> 00:56:39,727
Znas sta,kladim se da
moja sestra zna ovo mesto.
611
00:56:43,320 --> 00:56:49,893
O moj boze moja mama ce me ubiti treba moram
da idem kuci kasnim sat vremena moram da idem,
612
00:56:49,893 --> 00:56:50,973
Erik!
Da?
613
00:56:52,554 --> 00:56:55,797
Hvala ti.
Odmah cu se vratiti.
614
00:56:56,829 --> 00:56:57,605
Vidimo se tada.
615
00:57:08,184 --> 00:57:14,879
Ovaj zid bi trebalo uraditi zar ne?
Ovaj zid je veoma bitan znas.
616
00:57:17,670 --> 00:57:28,155
Nije lako za uraditi ako uradimo
taj moracemo i ovaj.
617
00:57:28,508 --> 00:57:29,720
Hajde,hajde pokazacu ti.
618
00:57:30,619 --> 00:57:35,542
Vidis taj zid ide,
taj zid ide i,dodji,dodji...
619
00:57:43,367 --> 00:57:48,442
Draga nisam siguran da vidis da
svi ovi zidovi moraju da se urade?
620
00:57:50,415 --> 00:57:56,617
Zato sto onda ce kuca izgledati ludo.
621
00:58:00,469 --> 00:58:02,012
O mozda si u pravu.
622
00:58:04,716 --> 00:58:06,833
Bice tako dobro.
623
00:58:08,199 --> 00:58:13,225
Sta ako bi pretvorili celu...
Gde si za ime sveta bio!
624
00:58:14,077 --> 00:58:17,449
Kasnim.
Da otisao je pre sat vremena.
625
00:58:18,199 --> 00:58:21,122
Znas ovaj koledz te je odbacio
zato sto si ti propustio ovaj sastanak,
626
00:58:21,122 --> 00:58:25,131
zvacu tvog oca da te stavi da radis u rudniku ili nesto!
627
00:58:25,993 --> 00:58:28,974
Zao mi je mama!
i treba da ti bude.
628
00:58:29,522 --> 00:58:31,892
Ja moram da cuvam svoj autoritet.
629
00:58:32,599 --> 00:58:36,964
O Erik secas Serila zar ne?
Da cao Seril.
630
00:58:38,302 --> 00:58:39,594
Moram da idem cao.
631
00:58:40,689 --> 00:58:43,785
Bozanstven je bas kao ti.
632
00:58:46,735 --> 00:58:48,276
Moram da te pitam nesto!
633
00:58:50,732 --> 00:58:53,648
Znas li ti da kucas?
O izvini.
634
00:58:55,047 --> 00:58:59,687
O Dzil znas li mozda gde je
pofibi klub je li?
635
00:59:00,586 --> 00:59:02,374
Potrazi mapu i pogledaj tamo.
636
00:59:02,522 --> 00:59:08,296
Hej ortak ovo nije ono sto ti mislis ja totalno
postujem tvoju sestru i mi totalno nismo radili nista.
637
00:59:09,121 --> 00:59:09,791
Totalno.
638
00:59:10,285 --> 00:59:13,152
Bil umukni.
639
00:59:13,548 --> 00:59:15,272
Bil?
Sta se desilo sa Dzekom?
640
00:59:16,785 --> 00:59:19,668
Koji Dzek?
Da koji Dzek?
641
00:59:20,761 --> 00:59:21,666
Cao drustvo.
642
00:59:24,601 --> 00:59:25,939
Je li to bio tvoj brat?
643
00:59:28,018 --> 00:59:28,928
Erik!
644
00:59:31,333 --> 00:59:35,182
Propustio si sastanak sine.
Da znam tata izvini.
645
00:59:35,590 --> 00:59:39,382
To je bio veoma bitan sastanak,
Sta nije u redu Erik?
646
00:59:40,899 --> 00:59:43,572
Nista.
Nesto te muci.
647
00:59:44,650 --> 00:59:48,217
Nije stvarno nista tata.
Devojka je zar ne?
648
00:59:50,468 --> 00:59:52,257
Vidim to po celom tvom licu.
649
00:59:53,729 --> 00:59:58,204
Nismo imali prilike da popricamo,
ja putujem puno.U redu je.
650
01:00:00,996 --> 01:00:06,257
Upoznao sam je proslog petka,radi preko
puta od mene,njeno ime je Stefani.
651
01:00:07,582 --> 01:00:10,328
Je li lepa ah naravno da je lepa.
652
01:00:12,540 --> 01:00:15,308
Svidja ti se puno?
A ha.
653
01:00:20,198 --> 01:00:23,827
Tata mrzim sto moram da te
pitam ovo,ne znam sta da radim?
654
01:00:24,658 --> 01:00:26,800
Ona ima radnju pored...
655
01:00:31,110 --> 01:00:33,238
Ovo cak ni ja ne bih potpisao.
656
01:00:33,675 --> 01:00:36,094
Devojka ce potpisati nema izbora.
657
01:00:36,273 --> 01:00:39,065
Naravno da ce potpisati jer cu ja biti
tu da se uverim da ce potpisati.
658
01:00:39,827 --> 01:00:43,493
Da pogodim usetaces sa svojom fensi
odecom i impresioniraces je do smrti.
659
01:00:43,669 --> 01:00:44,683
Ako to bude potrebno.
660
01:00:46,580 --> 01:00:49,638
A sada imam tebe niko mi ne moze nista.
661
01:00:52,564 --> 01:00:56,796
O sada me ismevas a?
Ne bih uradio to Paulo ti si velik i jak.
662
01:00:57,873 --> 01:00:59,430
O definitivno me ismevas.
663
01:00:59,772 --> 01:01:03,380
Moli se bogu da isteramo sve gradjane
zbogom ti nece biti potrebno tada.
664
01:01:03,678 --> 01:01:09,363
U redu nije vise smesno.steta sto cu morati da
unajmim nekog drugog posto si ti nepouzdan.
665
01:01:09,975 --> 01:01:10,895
Da ti kazem nesto,
666
01:01:11,708 --> 01:01:15,299
Da si mogao da uradis ovo
sam nikada me ne bi unajmio.
667
01:01:15,503 --> 01:01:17,930
Da sam zeleo srcani udar obesio bih se sam.
668
01:01:18,295 --> 01:01:21,634
Sve sto treba da uradis je da policija ne
bude sumnjiva kada ja preuzmem kvart.
669
01:01:22,025 --> 01:01:24,842
O zaboga da li to znaci da
ces zaboraviti na mene za bozic?
670
01:01:25,651 --> 01:01:26,541
Racunaj na to.
671
01:01:35,938 --> 01:01:40,141
Reci tvojim idiotima da se ne setaju
okolo nego da donesu moju aktovku.
672
01:01:48,713 --> 01:01:49,762
Zatvoreni smo danas!
673
01:01:50,618 --> 01:01:55,979
O u redu je bio sam u okolini i dosao sam da ti
izjavim moje zaljenje sto se desilo tvom ujaku.
674
01:01:56,893 --> 01:01:59,274
Kakva tragedija.
Izlazi odavde!
675
01:02:00,026 --> 01:02:05,115
Ali vidis bio je budala,ja zelim ovo vlasnistvo
a on nije hteo da proda.
676
01:02:06,965 --> 01:02:10,580
Naravno ja nemam nista sa nesrecom
zao mi je zbog toga ali...
677
01:02:11,791 --> 01:02:13,371
Zelim da uzmem beneficije od njega.
678
01:02:14,407 --> 01:02:15,256
Doneo sam papire.
679
01:02:16,479 --> 01:02:19,724
Sada ti imas sanse da pomognes svom ujaku.
680
01:02:20,518 --> 01:02:25,725
Koliko sam proverio on ti je jedina ziva porodica,
tako da ti imas punomoc nad njegovim finansijama.
681
01:02:26,005 --> 01:02:28,460
Pa ako potpises ovde cenicu to jako.
682
01:02:29,050 --> 01:02:30,353
Gubi se u pakao!
683
01:02:31,542 --> 01:02:32,296
Jaoj.
684
01:02:33,219 --> 01:02:35,525
Hocu,
sigurno hocu.
685
01:02:35,941 --> 01:02:41,054
Ali sada potpisi cena je vise nego fer.
686
01:02:41,951 --> 01:02:43,457
Ja necu potpisati nista.
687
01:02:45,892 --> 01:02:51,806
Pa,Kako planiras da platis ujakove
racune za bolnicu?Nemas para.
688
01:02:53,308 --> 01:02:56,202
A on bi mogao biti u bolnici veoma dugo.
689
01:02:56,915 --> 01:02:59,066
Sta ce se desiti kada osiguranje istekne?
690
01:03:00,473 --> 01:03:04,071
Sutnuce ga napolje,
pravo na ulicu.
691
01:03:04,708 --> 01:03:05,636
Sta ces onda da uradis?
692
01:03:07,014 --> 01:03:09,541
Imao sam strpljenja draga,
vise nego sto bi trebalo.
693
01:03:10,384 --> 01:03:13,717
Nudim ti novca da se staras o
njemu koliko god je potrebno.
694
01:03:15,289 --> 01:03:16,256
Ako ne potpises...
695
01:03:18,556 --> 01:03:21,190
Znas a,
Ti ces umreti.
696
01:03:49,955 --> 01:03:52,964
Imate tri dana da se spakujete i iselite.
697
01:03:58,946 --> 01:04:00,525
Ne!ne,ne cekajte ne mozete!
698
01:04:02,519 --> 01:04:04,112
Zao mi je duso sada je kasno.
699
01:04:08,959 --> 01:04:10,265
O nisi trebala da uradis to.
700
01:04:14,663 --> 01:04:16,640
Bice tako srecna ne mogu
da docekam da joj kazem.
701
01:04:16,640 --> 01:04:21,845
Da vidim to ti mora da sam lud
zasto ti uopste dajem da vozis?
702
01:04:22,268 --> 01:04:23,444
Zato sto sam fin momak.
703
01:04:23,900 --> 01:04:25,871
Bices mrtav momak ako ne usporis!
704
01:04:26,058 --> 01:04:27,807
Pazi,pazi,pazi...
705
01:04:29,745 --> 01:04:34,392
Hej sefe zar ne mislis da
si malo grub prema dami?
706
01:04:34,713 --> 01:04:37,280
Hej covece nijedna devojka ne udara mene,
moja majka me je udarala.
707
01:04:37,840 --> 01:04:42,110
Da pa zar ne mislis da je to tvoj licni problem?
708
01:04:45,298 --> 01:04:47,900
Imas problem sa mnom?
Je li se o tome radi?
709
01:04:48,535 --> 01:04:50,665
Da li ti i ja imamo problem sada?
Ne sefe.
710
01:04:51,022 --> 01:04:52,574
Sefe moramo da idemo.
Umukni!
711
01:04:54,754 --> 01:04:56,087
Obracam se Meniju u redu.
712
01:04:57,108 --> 01:05:02,670
Sada Meni da li mi imamo problem?
Da li je sve u redu?Reci mi to sada,Da sefe.
713
01:05:05,504 --> 01:05:07,284
Dolazi ovamo.
Dolazi ovamo!
714
01:05:11,669 --> 01:05:12,439
Zadrzacu se samo minut.
715
01:05:14,487 --> 01:05:17,755
A samo ti idi ja imam
Sindi Kraford da mi pravi drustvo.
716
01:05:20,289 --> 01:05:23,256
Stef sjajne vesti.
O opet ti!
717
01:05:23,544 --> 01:05:27,226
To je taj karate decak.
Erik,Erik!
718
01:05:27,562 --> 01:05:30,609
Nismo li se mi vec igrali?
Jel gresim?
719
01:05:31,369 --> 01:05:35,085
Uredu neka bude.
Povredite ga ovog puta tako lose,
720
01:05:35,085 --> 01:05:39,339
Ne znam bas sefe.Hej povredite vi
njega ili cu ja vas uradite to!
721
01:05:42,081 --> 01:05:42,753
Erik!
722
01:06:35,199 --> 01:06:35,973
Dodjavola.
723
01:06:39,273 --> 01:06:40,216
Nisam mu potreban.
724
01:06:42,767 --> 01:06:43,529
Umukni!
725
01:06:45,966 --> 01:06:51,457
Hej mrdajte ubijte ga,
cujete me ubijtega.Idemo!
726
01:07:00,015 --> 01:07:02,056
Erik!
Ucitelju.
727
01:08:08,859 --> 01:08:09,970
Hajde moramo da ga sredimo!
728
01:10:19,195 --> 01:10:20,320
Idi po Stefani.
729
01:10:27,215 --> 01:10:30,575
Vov,vov gde ides?
Odmah se vracam ostani ovde.
730
01:10:40,270 --> 01:10:41,249
Drustvo treba mi pomoc?
731
01:10:42,110 --> 01:10:43,337
Zasto bi smo mi pomogli tebi?
732
01:10:43,800 --> 01:10:47,927
Daj Stiv potreban mi je pomoc oteli su
moju devojku hoces li mi pomoci ili ne?
733
01:10:48,255 --> 01:10:50,868
Ovo je karate do-zo ne policijska stanica.
734
01:10:51,980 --> 01:10:54,823
Izmedju ostalog mislim da niko
ovde ne zeli da ti pomogne.
735
01:10:55,789 --> 01:10:56,572
Je li tako?
736
01:11:00,765 --> 01:11:02,743
Da bas,
Hajde drustvo.
737
01:11:06,077 --> 01:11:07,301
Ja idem.
738
01:11:08,136 --> 01:11:12,319
Znate mislio sam da nas je
ucitelj ucio da je sve timski rad ovde.
739
01:11:13,581 --> 01:11:15,353
I o lojalnosti i disciplini.
740
01:11:18,104 --> 01:11:19,588
Ako je ovo ono sto je timski rad...
741
01:11:20,626 --> 01:11:21,538
Racunajte da sam izasao.
742
01:11:22,404 --> 01:11:23,312
Hajde idemo.
743
01:11:31,087 --> 01:11:32,853
Sjajno to su Kroket i Tobs.
744
01:11:33,036 --> 01:11:36,771
Sta vi to radite trcite okolo
kao da ce vam rep otpasti?
745
01:11:36,771 --> 01:11:37,772
Glave moronu glave
otpasti nemoj pocinjati.
746
01:11:39,101 --> 01:11:44,381
Upadajte u redu ali vozi polako
sigurnost na prvom mestu.
747
01:11:44,381 --> 01:11:51,793
Gde idemo?Neki olos je oteo Stefani,daj mi kljuceve
zapamti!Bezbednost na prvom mestu.da,da,da.
748
01:11:57,650 --> 01:11:59,678
Nepouzdan si kao gradjevina.
749
01:12:02,218 --> 01:12:04,543
Vidi postarao sam se za ujaka zar ne?
750
01:12:06,205 --> 01:12:07,834
Zasto si kidnapovao devojku?
751
01:12:09,957 --> 01:12:12,153
Sada ce oni klinci otici
u policiju za sigurno,
752
01:12:12,345 --> 01:12:17,164
Imacu ceo detektivski odred u mojoj kancelariji
koji ce mi postavljati razna pitanja.
753
01:12:17,657 --> 01:12:22,167
Pa novine,pa tv stanice
a je mrzim pitanja Paolo.
754
01:12:22,280 --> 01:12:25,754
A ja mrzim novine,
mrzim tv stanice,mrzim detektive.
755
01:12:30,625 --> 01:12:33,692
Ovo sve izmice kontroli.
Sta ces da uradis sa njom?
756
01:12:35,806 --> 01:12:38,204
Sta ti mislis Stef?
Imas li nekih ideja?
757
01:12:41,062 --> 01:12:42,847
Mislio sam mozda da je zakopam zivu.
758
01:12:43,166 --> 01:12:48,087
Ne!ne,ne.
Ne,ne,ne,ne.
759
01:12:48,655 --> 01:12:52,547
Nemoj paliti okean.
Neka izgleda kao nesreca,
760
01:12:53,996 --> 01:12:58,318
Nesreca na pecanju,da to ce upaliti.
Bolje nego ista.
761
01:12:58,903 --> 01:13:02,764
Sad vodi je u klub,i sredi stvari kao
sto si rekao da ces srediti ranije.
762
01:13:04,456 --> 01:13:06,414
I ne zelim vise problema Paolo.
763
01:13:08,428 --> 01:13:10,110
Neces se izvuci sa ovim!
764
01:13:20,093 --> 01:13:26,619
Tako mi je drago da si oformio grupu!
Umukni na sekund!Dobro necu reci vise nista.
765
01:13:26,810 --> 01:13:31,288
Gospode.Vozis nas okolo neznas ni ti kuda
ides.O ne znam ko zna?Hoces li ucutati!
766
01:13:32,328 --> 01:13:38,528
Gde smo mi sada?Vidis ovo,vidis ove sibice?
Ja ne pusim hvala puno.Ovo je kljuc.
767
01:13:38,748 --> 01:13:41,261
Stef je ovo pronasla na podu u radnji pre neku noc.
768
01:13:41,486 --> 01:13:45,376
Secas li se tipova koji su provalili u radnju
pre neki dan?Secas li se toga?Da.
769
01:13:45,376 --> 01:13:50,768
Ti isti tipovi imaju Stefani.Covece cuo sam za ovo
mesto koje zovu Piko.Da tamo im je i skroviste.
770
01:13:50,894 --> 01:13:54,832
Cekaj ovo je opasno covece...
Sjajno,sjajno,sjajno!
771
01:13:55,020 --> 01:14:00,800
Hajde da stavimo nas u opasnost a!
Ovo su kola od 40,000$ Koga je briga.
772
01:14:01,008 --> 01:14:05,546
Vi momci ste bolesni,Ti zvucis kao da si
ozenjen.U redu ako idemo ja vozim!
773
01:14:05,546 --> 01:14:12,287
O ti vozis sada?Ja vozim izlazi iz kola
previse si opsednut ja preuzimam volan!
774
01:14:13,882 --> 01:14:15,838
Drzi stopala na patosnicama odmah!
775
01:14:49,305 --> 01:14:50,267
Kakva steta.
776
01:14:51,180 --> 01:14:54,902
Ne znam Stefani tako si lepa mlada stvar
stvarno mrzim sto moram da te smaknem.
777
01:15:03,232 --> 01:15:07,117
Ne znam Stef nekako osecam
neku cudnu povezanst sa tobom.
778
01:15:09,467 --> 01:15:12,549
Sta ti mislis Meni mozda smo imali
nesto u prethodnom zivotu?
779
01:15:13,623 --> 01:15:16,547
Hej Paolo hocemo li stvarno uraditi ovo?
780
01:15:17,744 --> 01:15:18,450
Uraditi sta?
781
01:15:19,283 --> 01:15:24,378
Hej ona je tvoje vlasnistvo?
Meni sta nije u redu sa tobom covece?
782
01:15:25,833 --> 01:15:29,436
Nista.Ne razumem te covece.
Jesi li na pogresnom poslu?
783
01:15:30,410 --> 01:15:36,719
Izvini sefe.Da li lekovi ne deluju?
Nemoj me razocarati u redu.
784
01:15:38,979 --> 01:15:42,005
Ti cak ni ne poznajes tu devojku.
Ja volim tu devojku.
785
01:15:42,151 --> 01:15:45,202
Ne volis je ti je cak ni ne poznajes.
Ostavi ga na miru covece.
786
01:15:45,829 --> 01:15:49,279
Ali svidja mi se puno.Znas sta nije
me briga.Mozemo biti povredjeni,
787
01:15:49,279 --> 01:15:50,937
Ne mozemo biti povredjeni puno.
788
01:15:52,322 --> 01:15:54,978
Ako zelis da odustanes dobro,
zelis da ides kuci?
789
01:15:54,978 --> 01:15:59,802
Zelim da ovo uradim!zelis!
jo Bred Erk oladite.
790
01:16:00,104 --> 01:16:01,096
Evo ga klub.
791
01:16:05,982 --> 01:16:11,084
Mi cemo ici sami.
Vov mi cemo sta?Fino!
792
01:16:12,352 --> 01:16:15,090
Mozemo li razgovarati o ovome?
793
01:16:24,846 --> 01:16:27,588
Zasto se vas dvojica svadjate?
Znas da ne mislis to.
794
01:16:28,045 --> 01:16:29,601
Gospode taj tip ume da bude krelac.
795
01:16:30,062 --> 01:16:34,631
Ona nije moja devojka.Zasto bi me bilo briga?
Nije me briga ja cak ni nemam devojku.
796
01:16:41,580 --> 01:16:43,108
Ali on je moj prijatelj.
797
01:16:47,055 --> 01:16:52,016
Da?Izvinite gospodine moj tata je
ovde ja i mama umiremo od brige,
798
01:16:52,016 --> 01:16:53,881
On ne bi trebalo da pije vise.
799
01:16:54,421 --> 01:16:58,356
A ko je tvoj...
Tttata?
800
01:17:00,632 --> 01:17:01,707
Superflaj.
801
01:17:04,035 --> 01:17:11,704
Ssssssuper...flaj.
Idite deco.
802
01:17:13,499 --> 01:17:15,702
Otvori vrata molim.
803
01:17:21,873 --> 01:17:24,162
Meni idi proveri to.
Dobro sefe.
804
01:17:30,469 --> 01:17:32,593
Ovde je moj kacket...
805
01:17:38,730 --> 01:17:40,040
On ce igrati bejzbol.
806
01:17:49,616 --> 01:17:52,731
Oou.
Ovo se vas ne tice gospodine.
807
01:17:53,447 --> 01:17:56,392
U redu,u redu,u redu.
808
01:18:19,102 --> 01:18:22,921
Ooo ovo ne izgleda dobro.
Naravno da ne izgleda.
809
01:18:27,518 --> 01:18:32,563
Ma dodjavola cuvam ti ledja.
Naravno zivis samo jednom.
810
01:18:32,947 --> 01:18:34,739
Hej drustvo sta radite!
811
01:18:36,428 --> 01:18:42,359
Ne prekidam nista zar ne?Ne zelim nevolje
vde samo zelim partiju bejzbola.
812
01:18:43,883 --> 01:18:45,212
Sa tobom istetovirani.
813
01:18:45,814 --> 01:18:47,011
Sta dodjavol on to radi?
814
01:18:48,101 --> 01:18:53,455
Ali imam jedan malecni problem,
Zaboravio sam da ponesem loptice.
815
01:18:53,838 --> 01:18:54,964
Mozete li da poverujete u to?
816
01:18:55,437 --> 01:18:58,317
Pa naravno da mozete,
znate kako je bez tih loptica zar ne?
817
01:18:58,708 --> 01:19:03,628
Pa recicu vam nesto,jednostavno cu
koristiti vase glave za moj privi set.
818
01:19:04,367 --> 01:19:07,803
I ispunices herojski teren sasvim sam?
819
01:19:10,592 --> 01:19:16,161
Znas mozda ti znas dosta o tetovazama ali nemas
pojma o bejzbolu,tebe ce biti lako izbaciti.
820
01:19:16,610 --> 01:19:21,199
Da ti kazem nesto,
bejzbol je timski sport.
821
01:19:36,046 --> 01:19:37,067
Da zaigramo.
822
01:19:43,135 --> 01:19:44,195
Hej covece hvala.
823
01:19:48,827 --> 01:19:50,375
U redu vreme je za karate.
824
01:22:23,819 --> 01:22:25,645
Hajde!
Ne!,ne!
825
01:22:39,225 --> 01:22:40,020
Umukni!
826
01:22:42,834 --> 01:22:45,422
Umukni ili cu ti otkinuti glavu!
827
01:22:58,388 --> 01:22:59,505
Da ti skinem ovo.
828
01:23:04,116 --> 01:23:07,312
Erik drago mi je da te vidim.
jesi li dobro?
829
01:23:08,426 --> 01:23:09,589
Sada jesam.
830
01:23:12,978 --> 01:23:14,890
Znao sam da su ta deca dobra.
831
01:23:16,504 --> 01:23:17,860
Idem ja odavde.
832
01:23:31,851 --> 01:23:34,615
Ovo mesto izgleda kao nindza
pidzama zurka.da.
833
01:23:35,166 --> 01:23:36,570
Sta te je nateralo da promenis misljenje Stiv?
834
01:23:37,709 --> 01:23:40,677
Pa razmislio sam o svemu
sto si rekao i bio si u pravu.
835
01:23:40,721 --> 01:23:43,497
To mu obecavam sastanak sa
jednom od bliznakinja.
836
01:23:43,720 --> 01:23:47,529
A sta je samnom imam sjajan
komad za tebe potrebno mi je to.
837
01:24:10,945 --> 01:24:17,348
Placam vas da radite na da stojite.rusite ovu zgradu.
Izvinite sefe hajde momci nazad na posao.
838
01:24:20,118 --> 01:24:23,929
Gubite se odavde ovo je privatno vlasnistvo.
Ne bih rekao.
839
01:24:24,832 --> 01:24:29,689
O da vlasnistvo je moje mladicu,
Tvoja dama je potpiusala.
840
01:24:34,512 --> 01:24:37,013
Zdravo Natanijel.
Rendalf!
841
01:24:37,348 --> 01:24:39,082
Sta ti radis ovde,
Sta se desava?
842
01:24:39,082 --> 01:24:42,999
Imao sam dug razgovor sa svojim
sinom pre neki dan i sve mi je objasnio.
843
01:24:43,540 --> 01:24:46,835
Tvoj sin?
Da Erik je moj sin.
844
01:24:47,145 --> 01:24:49,666
Da si odrzao kontakt sa mnom znao bi to.
845
01:24:50,358 --> 01:24:53,941
Da nisi otkazao sve moje ugovore mozda bi i bili u kontaktu.
846
01:24:53,941 --> 01:24:56,931
Da si mi pomagao mozda ih ne bi otkazao.
847
01:24:57,047 --> 01:24:58,957
Ja sam samo hteo da bude fer profit.
848
01:24:59,653 --> 01:25:03,586
Nema nista fer Nat.
Vidi sta si uradio ovom ljudima?
849
01:25:04,950 --> 01:25:09,166
Zao mi je Rendalf imovina je moja,
Radnja i sve pored nje.
850
01:25:09,290 --> 01:25:13,241
O zao mi je Natanijel.Vidis taj
ugovor je potpisala mlada Stefani.
851
01:25:13,681 --> 01:25:17,485
I ti dobro znas da ona nije dovoljno
stara da potpise bilo sta.
852
01:25:18,281 --> 01:25:21,431
Osim ako njen ujak joj ne preda svoje finansije.
853
01:25:22,361 --> 01:25:23,094
Istina.
854
01:25:23,445 --> 01:25:27,414
Osim ako je na lecenju sa svojim finansijama.
A jeste.
855
01:25:28,040 --> 01:25:31,327
Nije bitno,restoran i ova imovina su moji,
856
01:25:32,526 --> 01:25:36,527
Srusicu ovaj deo grada i izgraditi trzni centar.
857
01:25:36,777 --> 01:25:39,871
Gresis opet,
Ima jos losih vesti.
858
01:25:43,607 --> 01:25:45,443
Hej secas me se?
859
01:25:46,940 --> 01:25:49,391
Da to je on,
Klovan u odelu.
860
01:25:49,704 --> 01:25:50,941
Ti prokleta izdajico!
861
01:25:52,236 --> 01:25:56,256
Hej!Ne,ne,ne...
862
01:25:57,398 --> 01:26:01,502
Hvala puno tata.Uradio si dobru stvar
sine stvarno sam ponosan na tebe.
863
01:26:03,580 --> 01:26:06,923
Hvala gospodine Cejs.Nema na cemu,
cast mi je da te konacno upoznam,
864
01:26:06,923 --> 01:26:08,330
Moj sin ima sjajan ukus.
865
01:26:09,724 --> 01:26:13,629
O izvini,Slusaj vidimo se
kod kuce u redu?Da.Cao.
866
01:26:16,421 --> 01:26:16,856
Cao.
867
01:26:21,112 --> 01:26:24,595
Pa kako je tvoj ujak?
Na putu je do totalnog oporavka.
868
01:26:24,798 --> 01:26:28,284
I kako si ti?
Fino sam,Tigre.
869
01:26:29,221 --> 01:26:29,932
Tigre?
870
01:26:30,231 --> 01:26:33,146
Da tako cu te zvati od sada,
871
01:26:33,470 --> 01:26:34,928
Kao tvoj nadimak.
872
01:26:35,366 --> 01:26:37,619
A sada dajemo nadimke a?
873
01:26:38,310 --> 01:26:39,968
Pa mogu li te zvati njuskice?
874
01:26:40,596 --> 01:26:43,310
Njuskice?
Zvuci kao osvezivac vazduha.
875
01:26:45,878 --> 01:26:49,135
Ovo je definitivno naj uzbudljivije
sto sam ja ikada imala..
876
01:26:49,647 --> 01:26:51,065
Da mozes li naci nekog boljeg?
877
01:26:53,152 --> 01:26:54,413
Znas da ne mogu.
68066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.