All language subtitles for The.War.Between.Men.And.Women.1972.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,070 --> 00:00:29,060 - Doctor. - Right here, Peter. 2 00:00:29,230 --> 00:00:31,350 I've been waiting. It's going to be okay. 3 00:00:31,530 --> 00:00:35,360 What kind of okay? Will I see well enough to draw? 4 00:00:38,900 --> 00:00:40,430 We should know in a few days. 5 00:00:40,600 --> 00:00:44,271 Oh, that kind of okay. 6 00:00:44,441 --> 00:00:48,431 Operating on the eye is not as simple as slicing an apple. 7 00:00:48,981 --> 00:00:52,751 Mm-hm, there's a cartoon in there somewhere. 8 00:01:01,721 --> 00:01:04,491 Why don't you let me tell your wife where you are? 9 00:01:05,391 --> 00:01:07,261 You sure you can hear me clearly? 10 00:01:07,431 --> 00:01:08,451 Perfectly. 11 00:01:08,631 --> 00:01:10,461 Then go to hell. 12 00:01:19,982 --> 00:01:23,002 I'm gonna give you a shot to put you under for a while. 13 00:01:23,182 --> 00:01:24,842 Now turn over. 14 00:03:20,736 --> 00:03:23,936 Sometimes I wonder how I got into this mess. 15 00:03:24,106 --> 00:03:27,436 Once upon a time, I was alone and friendless 16 00:03:27,606 --> 00:03:31,176 and wifeless and childless and dogless. 17 00:03:31,346 --> 00:03:35,046 A terrible state in which I could do exactly as I wished. 18 00:03:35,216 --> 00:03:40,586 I never had to pick anything up for days, sometimes weeks. 19 00:03:42,056 --> 00:03:45,996 And in addition to this almost perfect existence, 20 00:03:46,166 --> 00:03:48,957 which made me the envy of all my married friends, 21 00:03:49,127 --> 00:03:51,597 there was no one to tell me it was time for me to get up 22 00:03:51,767 --> 00:03:54,397 and put the coffee on because I loved her. 23 00:03:54,567 --> 00:03:58,507 It's time to get up, put the coffee on because you love me. 24 00:03:58,677 --> 00:04:02,137 Well, maybe in your home, but not in mine. 25 00:04:05,147 --> 00:04:06,947 I was free. 26 00:04:07,417 --> 00:04:09,077 When I got up in the morning, 27 00:04:09,257 --> 00:04:12,817 I could wear whatever color shirt appealed to me. 28 00:04:12,987 --> 00:04:14,017 If there was one left. 29 00:04:14,527 --> 00:04:19,858 Fortunately, being foresighted... Good morning, dear. 30 00:04:20,028 --> 00:04:23,898 ...I always managed to keep a few spares. 31 00:04:24,068 --> 00:04:28,838 Uh... Oh, occasionally I would succumb to animal hungers. 32 00:04:29,008 --> 00:04:30,838 Sometimes with fairly large animals. 33 00:04:31,008 --> 00:04:33,308 But there were never any complications. 34 00:04:33,478 --> 00:04:38,438 No tears, no goodbyes, just ships that pass in the night. 35 00:04:38,618 --> 00:04:44,958 Until one day, six months ago, my life was a model of organization. 36 00:04:45,518 --> 00:04:48,078 Every moment perfectly planned. 37 00:04:48,258 --> 00:04:55,099 Uh, "Attend cocktail party launching new book, June 16, Plaza Hotel." 38 00:04:55,269 --> 00:04:58,969 June 16 was two days ago. 39 00:04:59,409 --> 00:05:01,239 Oh, that's last year's calendar, it's today. 40 00:05:01,409 --> 00:05:04,099 Ha, ha, you see how simple this system was. 41 00:05:04,279 --> 00:05:06,749 "See my doctor, June 6... 42 00:05:06,909 --> 00:05:12,509 See eye doctor June 16, 10 a.m." 43 00:05:12,689 --> 00:05:18,019 It's 30 minutes ago, rehearsal. I was down to line six. 44 00:05:18,189 --> 00:05:22,590 "E-D-F-C-Z-P." Edfczp. 45 00:05:23,800 --> 00:05:30,330 Seven. "F-E-L-O-P-Z-D." Felopzd. 46 00:05:30,500 --> 00:05:32,060 Edfczp. Felopzd. 47 00:05:32,240 --> 00:05:35,330 Oh, heh, they've gotta get up early in the morning. 48 00:05:39,910 --> 00:05:45,980 - Now read the next line. - E-D-F-C-Z-P. 49 00:05:46,150 --> 00:05:47,680 Now read the next line. 50 00:05:47,850 --> 00:05:51,591 F... What was it? F-E-L-O-P... 51 00:05:51,761 --> 00:05:54,491 How do you spell "felopzd" with a Z or an S? 52 00:05:54,661 --> 00:05:57,791 Neither, I changed the chart since your last visit. 53 00:05:58,701 --> 00:06:02,291 - That's unethical. - Perhaps it is. 54 00:06:02,471 --> 00:06:05,911 The vision in the eye that you injured as a child is practically nil. 55 00:06:06,771 --> 00:06:08,711 I know that. 56 00:06:08,871 --> 00:06:13,611 Now, I want you to lean forward 57 00:06:13,781 --> 00:06:18,011 and rest your chin on this. 58 00:06:18,181 --> 00:06:23,422 That's good. Now focus your eye on the red dot. 59 00:06:23,592 --> 00:06:25,652 On the red... Huh. 60 00:06:26,832 --> 00:06:29,562 There are evidences of sympathetic ophthalmia 61 00:06:29,732 --> 00:06:31,462 in your good eye. 62 00:06:32,102 --> 00:06:36,132 In all probability if the injured eye had been removed 63 00:06:36,302 --> 00:06:41,402 after your childhood accident, the left eye would not now be in danger. 64 00:06:41,572 --> 00:06:43,772 Why wasn't this done? 65 00:06:43,942 --> 00:06:47,402 There was a kind of feeling against pirates in Columbus, Ohio, at the time. 66 00:06:47,582 --> 00:06:50,642 - You're a humorist, I hear. - There's been a rumor to that effect. 67 00:06:52,022 --> 00:06:54,713 I have a feeling you're not taking my diagnosis seriously. 68 00:06:54,893 --> 00:06:57,573 Oh, people have been telling me what to do about my eyes for years. 69 00:06:57,763 --> 00:07:00,233 I've been told to rub my spine with a billiard ball 70 00:07:00,393 --> 00:07:02,363 and swallow scrapings from church bells 71 00:07:02,533 --> 00:07:05,333 and become emotionally involved with an Apache princess. 72 00:07:05,503 --> 00:07:06,593 None of that'll work, huh? 73 00:07:06,773 --> 00:07:08,563 Yeah, and that'll be $30, I suppose? 74 00:07:08,733 --> 00:07:12,033 No, much more. I'm going to put a drop into your eye. 75 00:07:12,203 --> 00:07:13,973 Oh, goodie. 76 00:07:14,773 --> 00:07:16,113 So you did. 77 00:07:16,283 --> 00:07:22,183 Now extend your left arm and focus your eye on the tip of your index finger. 78 00:07:23,554 --> 00:07:26,714 I'm going to put the tonometer on your eye. 79 00:07:30,324 --> 00:07:36,324 There are indications of secondary glaucoma in your good eye. 80 00:07:36,504 --> 00:07:37,704 I see. 81 00:07:41,404 --> 00:07:42,884 I wish you had come to see me sooner. 82 00:07:43,004 --> 00:07:46,204 Ahh, I wanted to try the Apache princess first. 83 00:07:46,374 --> 00:07:47,704 Step over here. 84 00:07:47,874 --> 00:07:48,904 Mm-hm. 85 00:07:49,814 --> 00:07:50,934 There's a strong possibility 86 00:07:51,084 --> 00:07:54,245 that eventually there'll have to be an operation. 87 00:07:54,415 --> 00:07:59,485 I don't mean to pry, but will an operation work? 88 00:07:59,655 --> 00:08:01,815 There's no way to predict. 89 00:08:02,395 --> 00:08:04,655 And without an operation? 90 00:08:08,195 --> 00:08:11,295 Your sense of the theatrical is positively nauseating. 91 00:08:11,465 --> 00:08:13,585 I just wanted to make certain that you got the point. 92 00:08:13,705 --> 00:08:14,905 I did. 93 00:08:18,405 --> 00:08:20,705 Now, just wait out here until the drops wear off. 94 00:08:20,875 --> 00:08:21,905 Uh-huh. 95 00:08:33,826 --> 00:08:36,196 - What do you think you're doing? - I don't know. What did I have? 96 00:08:36,296 --> 00:08:38,016 Well, something in the area of my breast area. 97 00:08:38,196 --> 00:08:39,826 - Oh. - Can't you see a thing? 98 00:08:39,996 --> 00:08:41,026 Can you? 99 00:08:41,196 --> 00:08:45,066 Not very much, really. Are you dilated? That's what I am. 100 00:08:45,236 --> 00:08:46,256 I am dilated. 101 00:08:46,436 --> 00:08:48,796 I'm trying to figure out if that's an indecent proposition. 102 00:08:48,976 --> 00:08:52,776 What good would it do? Couldn't even find the couch. 103 00:09:05,027 --> 00:09:06,757 Do you have a match? 104 00:09:16,737 --> 00:09:18,227 Hold it. 105 00:09:18,807 --> 00:09:20,467 Here it is. 106 00:09:21,407 --> 00:09:22,737 Thank you. 107 00:09:24,177 --> 00:09:26,047 It's clearly out. 108 00:09:27,748 --> 00:09:30,648 Right, ah, thank you. 109 00:09:34,588 --> 00:09:37,718 - Smog. - What? 110 00:09:37,888 --> 00:09:41,958 I'm allergic to smog. What's wrong with your eyes? 111 00:09:42,128 --> 00:09:44,258 Social disease. 112 00:09:44,428 --> 00:09:47,768 - I was trying to be sympathetic. - Don't. 113 00:09:49,708 --> 00:09:52,038 Why are all men mean, nasty and all-knowing? 114 00:09:52,208 --> 00:09:53,438 I can't speak for all men. 115 00:09:53,608 --> 00:09:57,068 As for myself, I hate women who offer unsolicited sympathy. 116 00:09:57,248 --> 00:10:03,339 Dogs who lick your hand only after dinner and children in general. 117 00:10:04,019 --> 00:10:06,749 There are enough real problems in this world for you to hate. 118 00:10:06,919 --> 00:10:12,989 Like the war, the bomb, Congress, garbage, ecology, the Establishment. 119 00:10:13,159 --> 00:10:15,999 I also hate people who use words like "Establishment" and "ecology." 120 00:10:16,159 --> 00:10:19,899 - Oh, hell, one of those. - And also "one of those." 121 00:10:20,799 --> 00:10:24,069 You're so dammed smart. Do you have one sensible solution? 122 00:10:24,239 --> 00:10:27,039 Yes. Oh, yes, I agree with the lemmings. 123 00:10:27,209 --> 00:10:29,870 - Lemming? - Lemmings, little creatures like mice. 124 00:10:30,050 --> 00:10:33,280 I once wrote a story about a scientist who had a conversation with one. 125 00:10:33,450 --> 00:10:34,970 Uh-oh, a writer. 126 00:10:35,150 --> 00:10:38,090 "You seem a reasonable creature," he said to the lemming. 127 00:10:38,250 --> 00:10:42,020 "The one thing I don't understand is why all you lemmings 128 00:10:42,190 --> 00:10:44,520 rush down to the sea and drown yourselves." 129 00:10:45,290 --> 00:10:46,990 "That's curious," said the lemming, 130 00:10:47,160 --> 00:10:50,330 "The one thing I don't understand is why you human beings don't." 131 00:10:59,370 --> 00:11:05,341 I also cannot abide females who overdo everything. 132 00:11:05,511 --> 00:11:08,011 Including hilarity. 133 00:11:09,421 --> 00:11:10,441 Mrs. Kozlenko? 134 00:11:10,821 --> 00:11:11,841 Mm-hm. 135 00:11:12,021 --> 00:11:14,221 - I have your prescription. - Thank you, heh. 136 00:11:14,391 --> 00:11:18,161 - Who was that terrible man? - Oh, that's Peter Wilson. 137 00:11:18,331 --> 00:11:19,561 Oh, Peter Wilson. 138 00:11:19,731 --> 00:11:23,321 He draws those awful looking cartoons of women, children and dogs. 139 00:11:23,501 --> 00:11:26,701 - Hates the whole world. - So he told me. 140 00:11:26,871 --> 00:11:28,791 I have a feeling he's gonna start loving it now. 141 00:11:28,901 --> 00:11:29,901 Oh. 142 00:11:30,872 --> 00:11:33,242 I believe he's going blind. 143 00:11:40,052 --> 00:11:42,642 We are now at a literary tea, a slave market 144 00:11:42,822 --> 00:11:45,292 frequented by my agent, Howard Mann. 145 00:11:45,452 --> 00:11:49,022 This is where writers are prodded, examined, bought and sold. 146 00:11:49,192 --> 00:11:52,652 You can find everything at a literary tea except tea or literacy. 147 00:11:52,832 --> 00:11:56,422 I don't go to the Mayo Clinic anymore, they all have cold hands. 148 00:11:56,602 --> 00:11:59,202 She's from the Book of the Month Club. Conservative organization. 149 00:11:59,302 --> 00:12:01,933 Everything he knows about sex is his mother's fault. 150 00:12:02,103 --> 00:12:06,013 Author of Kiss Me, Kill Me, Buy Me, Love Me, I think that's the title. 151 00:12:06,173 --> 00:12:09,013 Or possibly it's, uh, Buy Me, Take Me, Cut Me, Burn Me. 152 00:12:09,183 --> 00:12:12,553 I don't know, but at any rate, you get the idea, it's a romantic novel, heh. 153 00:12:12,713 --> 00:12:15,843 There's nothing wrong with paranoia if you don't take it seriously. 154 00:12:16,023 --> 00:12:19,153 Time's come for me to take my leave. 155 00:12:19,323 --> 00:12:22,053 Nothing Henry Miller has to say is of the slightest interest to me. 156 00:12:23,433 --> 00:12:25,293 - Peter? Peter? - Oh, yeah, hi, Howard. 157 00:12:25,463 --> 00:12:27,293 - Goodbye. - I've been looking for you. 158 00:12:27,463 --> 00:12:28,703 I want you to meet some people. 159 00:12:28,833 --> 00:12:31,193 I don't go to these parties so that my authors can go home. 160 00:12:31,303 --> 00:12:34,634 All these people are here to buy books, enchant them. 161 00:12:35,204 --> 00:12:38,874 Ladies and gentlemen, it is my pleasure 162 00:12:39,044 --> 00:12:42,444 to introduce to you the most paranoid sense of humor in the world today, 163 00:12:42,614 --> 00:12:44,644 - Peter Wilson. - Nice to have met you. 164 00:12:44,814 --> 00:12:47,314 Uh, his new book, The War Between Men and Women, 165 00:12:47,484 --> 00:12:50,044 designed to destroy the American family with a smile, 166 00:12:50,224 --> 00:12:52,654 is the most detestably anti-child, 167 00:12:52,824 --> 00:12:56,664 anti-dog, anti-female publication in history. 168 00:12:56,834 --> 00:12:59,114 - Stock up for next Mother's Day. - Nice to have met you. 169 00:12:59,294 --> 00:13:02,494 Uh, Peter, Mr. Bernheimer of Doubleday. 170 00:13:03,475 --> 00:13:05,465 Mrs. Schenker of the Literary Society. 171 00:13:05,635 --> 00:13:07,005 And this is Harold Marcus, 172 00:13:07,175 --> 00:13:09,665 the author of Stab Me, Stir Me, Stun Me, Want Me. 173 00:13:09,845 --> 00:13:12,285 I knew it was something like that. Heh, nice to have met you. 174 00:13:13,245 --> 00:13:15,905 Why don't you tell us a little bit about how you work, Peter? 175 00:13:16,085 --> 00:13:19,985 Uh, how you get your inspiration and where that hidden well is 176 00:13:20,155 --> 00:13:22,015 and all that stuff. 177 00:13:23,325 --> 00:13:25,485 I never drew a man I didn't like. 178 00:13:25,655 --> 00:13:27,325 Now, what in the world does that mean? 179 00:13:27,495 --> 00:13:29,055 Very little. Nice to have met you. 180 00:13:29,225 --> 00:13:32,465 Frankly, I don't understand your cartoons at all. 181 00:13:32,635 --> 00:13:34,266 Uh, for example, this one. 182 00:13:34,436 --> 00:13:39,236 "That's my first wife up there and this is the present Mrs. Harris." 183 00:13:39,406 --> 00:13:41,466 - Mm-hm. - It doesn't make any sense at all. 184 00:13:41,646 --> 00:13:43,606 What's that woman doing up there on the bookcase? 185 00:13:43,716 --> 00:13:46,316 It didn't start out as a bookcase, it started out as a staircase. 186 00:13:46,416 --> 00:13:48,136 But I just don't draw staircases very well. 187 00:13:48,246 --> 00:13:50,546 Well, you don't draw bookcases very well, either. 188 00:13:50,716 --> 00:13:52,706 You've noticed that too? 189 00:13:52,886 --> 00:13:55,356 Is that woman up there alive or dead? 190 00:13:55,526 --> 00:13:57,686 I asked my doctor about that, he said if she were dead 191 00:13:57,796 --> 00:13:59,466 she couldn't support herself on all fours. 192 00:13:59,566 --> 00:14:01,986 My taxidermist said you can't stuff a woman, so I guess she must be alive. 193 00:14:02,086 --> 00:14:03,086 Oh. 194 00:14:03,186 --> 00:14:04,896 Nice to have met you. 195 00:14:10,337 --> 00:14:13,707 I knew she was here the minute I heard her laugh. 196 00:14:14,977 --> 00:14:20,387 Only I couldn't tell which one she was. I've never really seen her. 197 00:14:24,017 --> 00:14:26,507 Pete, you old bastard, how in the hell are you, huh? 198 00:14:26,687 --> 00:14:28,417 - Fine, fine. Thank you. - Great. 199 00:15:04,698 --> 00:15:06,498 Oh, damn. 200 00:15:18,739 --> 00:15:21,339 - Pig. - Hmm. 201 00:15:47,040 --> 00:15:48,900 ...An anthology... 202 00:16:13,671 --> 00:16:16,361 Burrows, of course, is not... 203 00:16:16,941 --> 00:16:18,371 - Uh, you'll excuse me? - Sure. 204 00:16:18,541 --> 00:16:20,131 One minute. 205 00:16:23,441 --> 00:16:26,281 - Mr. Wilson? - Oh, that voice sounds familiar. 206 00:16:26,441 --> 00:16:29,441 Would you be the chest area that I grabbed this morning? 207 00:16:30,381 --> 00:16:31,381 Yes. 208 00:16:31,651 --> 00:16:35,381 - Uh, can you see through those? - Well, that depends. 209 00:16:35,991 --> 00:16:39,191 - Are you alone? - Yes. 210 00:16:39,361 --> 00:16:42,382 - Are you drunk? - I hope so, heh. 211 00:16:42,562 --> 00:16:44,262 Uh, I work for Doubleday. 212 00:16:44,432 --> 00:16:46,802 Are you in any condition to talk about your new book? 213 00:16:46,972 --> 00:16:50,462 - The best possible condition. - I think it's an interesting book. 214 00:16:50,642 --> 00:16:51,662 - Mm-hm. - Um, 215 00:16:51,842 --> 00:16:55,102 but, uh, I'm curious why do you draw your women like that? 216 00:16:55,272 --> 00:16:59,372 - Oh, I draw them the way I see them. - But not all women look like that. 217 00:16:59,542 --> 00:17:02,072 You know, sexless, shapeless, overbearing. 218 00:17:02,252 --> 00:17:04,052 Yes, I bet you look like that. 219 00:17:05,422 --> 00:17:09,882 - Heh, only to a fifth-rate artist. - Third rate. 220 00:17:10,062 --> 00:17:11,963 You're also getting very obvious. 221 00:17:12,123 --> 00:17:13,253 Oh, about what? 222 00:17:13,433 --> 00:17:16,023 I recognize the mating dance when I see it. 223 00:17:16,193 --> 00:17:17,223 Come on, Mr. Wilson, 224 00:17:17,403 --> 00:17:20,163 you know the venom in your drawings is only a pose. 225 00:17:20,333 --> 00:17:22,823 A pose? I hate women even when I'm on vacation. 226 00:17:23,003 --> 00:17:27,173 Well, then why is this, uh, man on your cover bringing the woman a flower? 227 00:17:28,113 --> 00:17:29,343 It's fiction. 228 00:17:29,513 --> 00:17:32,603 Forgive me for taking your time, Mr. Wilson, all I can say is 229 00:17:32,783 --> 00:17:37,613 no man with a normal sex drive could draw a woman like that. 230 00:17:38,323 --> 00:17:40,513 Sore loser. 231 00:17:42,054 --> 00:17:44,554 - Well, did you sell her? - Scratch Doubleday. 232 00:17:44,724 --> 00:17:46,954 - What? - Howard, tell me, 233 00:17:47,134 --> 00:17:48,754 this is very important. 234 00:17:48,934 --> 00:17:50,764 - Do you find me attractive? - No. 235 00:17:50,934 --> 00:17:52,864 And I don't find you attractive either, do I? 236 00:17:53,034 --> 00:17:55,874 - Of course not. - Well, I knew she was wrong. 237 00:18:22,395 --> 00:18:23,555 Son of a bitch! 238 00:18:41,615 --> 00:18:42,915 Mr. Wilson, wait! 239 00:18:48,656 --> 00:18:50,856 Mr. Wilson! 240 00:19:02,706 --> 00:19:04,226 You could get killed. Let me help you. 241 00:19:04,346 --> 00:19:08,076 - I was doing just fine. - Do you want me to help you home? 242 00:19:08,246 --> 00:19:11,516 The last thing I need is a Seeing Eye woman. 243 00:19:13,046 --> 00:19:15,547 - Oh, God. - Oh, I tried to walk between the poles. 244 00:19:15,717 --> 00:19:17,417 - You're bleeding. - Ah. 245 00:19:17,587 --> 00:19:21,287 Listen, my apartment's just down the block. Let me take you there. 246 00:19:21,457 --> 00:19:24,897 - Sight of blood always excites them. - Come on. 247 00:19:27,437 --> 00:19:30,427 - You all right? - It still works, heh. 248 00:19:33,607 --> 00:19:37,477 - You're wearing perfume, aren't you? - Mm-hm, I always wear perfume. 249 00:19:39,307 --> 00:19:43,617 Mother. I'm so glad you're home. It's David. He's sick. 250 00:19:43,787 --> 00:19:46,308 - What wrong? - In the bathroom. He ate some pills. 251 00:19:46,488 --> 00:19:47,548 Oh, my God. 252 00:19:48,658 --> 00:19:49,678 Come on, David. 253 00:19:49,858 --> 00:19:51,618 - What did he swallow? - Some of your pills. 254 00:19:51,728 --> 00:19:52,848 - Aspirin? - Estrogen. 255 00:19:53,028 --> 00:19:54,118 Jesus Christ. 256 00:19:54,298 --> 00:19:55,898 Put your finger down your throat, David. 257 00:19:55,998 --> 00:19:58,868 - Well, what is estrogen for? - Birth control. 258 00:19:59,028 --> 00:20:00,798 - I don't want to... - Jesus Christ. 259 00:20:00,968 --> 00:20:03,338 - I'm gonna throw up. - Oh, please, David, come on. 260 00:20:03,498 --> 00:20:05,578 - All right, come on, David. - I'll call the doctor. 261 00:20:05,768 --> 00:20:08,738 I changed my mind. 262 00:20:08,908 --> 00:20:12,678 Oh, David, you had better throw up or you'll never have any children. 263 00:20:12,848 --> 00:20:15,909 - You got any aspirin in this house? - No, he ate those last week. 264 00:20:16,079 --> 00:20:18,019 - Come on, David. - David, please. 265 00:20:18,189 --> 00:20:20,989 - David, you'll feel much better. - David. David. 266 00:20:21,859 --> 00:20:23,419 Are you sure there's no danger, doctor? 267 00:20:23,629 --> 00:20:27,789 I mean, he won't lose his virility or anything? Six. 268 00:20:28,899 --> 00:20:33,129 - I don't think that's very funny. - He won't do it. He's too stubborn. 269 00:20:33,299 --> 00:20:34,389 I'll be right there. 270 00:20:34,569 --> 00:20:37,839 Yes, I realize you're trying to put me at ease. Thank you, doctor. 271 00:20:38,009 --> 00:20:39,649 Mom, what do we do with him? He wouldn't. 272 00:20:39,809 --> 00:20:42,869 Doctor says he'll be all right. Put him on my bed. 273 00:20:43,679 --> 00:20:46,709 - How many pills did he eat? - I don't know. He finished the box. 274 00:20:46,880 --> 00:20:49,360 - How many did you leave? - It's been so long, I've forgotten. 275 00:20:50,490 --> 00:20:52,780 Oh, Mr. Wilson, my daughters, Linda, Caroline. 276 00:20:52,950 --> 00:20:56,450 - How do you do? - How long has it been? 277 00:20:57,830 --> 00:21:01,350 Linda, would you go to the refrigerator and get some ginger ale, please? 278 00:21:01,530 --> 00:21:03,660 - Caroline, get his pajamas. - But... 279 00:21:03,830 --> 00:21:04,830 Out. 280 00:21:07,270 --> 00:21:09,240 How long has it been? 281 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Will you please wait in the other room? 282 00:21:11,270 --> 00:21:12,470 Sorry. 283 00:21:14,940 --> 00:21:17,000 You're gonna live. 284 00:21:20,981 --> 00:21:24,211 What the...? I didn't know it was occupied. 285 00:21:25,291 --> 00:21:26,311 Is this all right? 286 00:21:42,641 --> 00:21:44,371 I'm sorry. 287 00:21:46,841 --> 00:21:50,942 That's my father. He's in Africa photographing a war. 288 00:21:51,612 --> 00:21:54,382 He's wonderful and we miss him very much. 289 00:21:54,882 --> 00:21:57,222 Even if mother did divorce him. 290 00:21:58,252 --> 00:22:02,452 Well, I'm not gonna take sides. I'm just passing through. 291 00:22:03,562 --> 00:22:06,932 It's been nice talking to you. Bye. 292 00:22:08,802 --> 00:22:10,032 Goodbye. 293 00:22:10,572 --> 00:22:15,772 He's asleep already. He thrives on the strangest diet. 294 00:22:17,842 --> 00:22:21,333 - Is Mr. Wilson all right? - He's not bad. 295 00:22:21,513 --> 00:22:23,393 I mean, I've practically ignored him, poor man. 296 00:22:23,543 --> 00:22:28,613 Broke his glasses, probably his nose. I may have to see him home. 297 00:22:31,023 --> 00:22:32,923 - Let go of that! - Stop, stop! 298 00:22:33,093 --> 00:22:36,423 - Stop it! Stop that! - Let go! 299 00:22:36,593 --> 00:22:39,723 - Evelyn, come here. - Stop it, that dog is pregnant! 300 00:22:39,893 --> 00:22:43,303 It couldn't have been love, she must have been raped. 301 00:22:43,463 --> 00:22:45,493 It's been a pleasure. Good night. 302 00:22:46,233 --> 00:22:49,103 - Do you feel well enough to go home? - No. 303 00:22:49,273 --> 00:22:55,214 But I'm in no condition to stay here. Goodbye. Thank you very, very much. 304 00:22:55,384 --> 00:22:57,354 - For what? - The inspiration 305 00:22:57,514 --> 00:23:00,684 for a half a dozen cartoons. 306 00:23:06,454 --> 00:23:08,254 Good dog. 307 00:23:09,724 --> 00:23:11,594 Good dog, indeed. 308 00:23:11,764 --> 00:23:13,854 One thing I did not need in my life was a woman 309 00:23:14,034 --> 00:23:18,164 with one snarling hound and three snarling children. 310 00:23:18,334 --> 00:23:22,835 It was unlikely she'd choose between us, so I put them all out of my mind. 311 00:23:23,005 --> 00:23:24,775 Until she sent me a flower. 312 00:23:26,315 --> 00:23:28,945 - Are you Mrs. Kozlenko? - Yes. 313 00:23:29,115 --> 00:23:32,675 Well, some nut wanted us to deliver this to you. 314 00:23:39,095 --> 00:23:42,065 Well, maybe I sent one to her, it really isn't important. 315 00:23:42,225 --> 00:23:45,995 The result: Dinner at my place. 316 00:23:49,335 --> 00:23:52,396 Somehow I knew she'd come alone. 317 00:23:53,236 --> 00:23:55,366 - Where are the children? - I killed them. 318 00:23:55,546 --> 00:23:57,706 All three kids? 319 00:24:02,686 --> 00:24:06,646 Wasn't easy, but I did it, darling. 320 00:24:07,956 --> 00:24:12,226 For you, for you. It's all for you. 321 00:24:12,796 --> 00:24:16,026 Dom Perignon '61? 322 00:24:19,496 --> 00:24:20,996 My sweet... Ow! 323 00:24:21,166 --> 00:24:23,537 Oh, sorry, thorns. 324 00:24:24,407 --> 00:24:25,497 What about the dog? 325 00:24:25,677 --> 00:24:30,477 I didn't have to do a thing, she choked on her doggie ration. 326 00:24:37,217 --> 00:24:40,057 Did you ever have one of those days when everything seemed to go right? 327 00:24:40,187 --> 00:24:43,587 - Ever? - Feeling one of those days right now. 328 00:24:43,757 --> 00:24:45,987 I'm so warm. 329 00:24:46,827 --> 00:24:50,457 And you are such an exquisite beast. 330 00:24:51,297 --> 00:24:53,497 Oh, my God. 331 00:25:03,578 --> 00:25:06,108 It can't be 8:00 already. 332 00:25:13,358 --> 00:25:14,758 Coming. 333 00:25:20,628 --> 00:25:23,758 Coming. Come in. 334 00:25:23,938 --> 00:25:27,129 - Am I too early? - No, no, not at all. Come right on in. 335 00:25:27,309 --> 00:25:29,239 The place always looks like this. 336 00:25:29,409 --> 00:25:32,239 - It was for tonight, wasn't it? - Yes, yes, certainly, yeah. 337 00:25:32,409 --> 00:25:34,379 - Where are you taking me? - Oh, I'm sorry. 338 00:25:34,549 --> 00:25:37,009 Come on down here and, uh, make yourself comfortable. 339 00:25:37,179 --> 00:25:41,809 I got a little wine for us, if I can find it. 340 00:25:43,219 --> 00:25:44,219 Ah. 341 00:25:45,689 --> 00:25:50,029 What's the matter with you, uh, aren't you happy to see me? 342 00:25:50,189 --> 00:25:52,959 Well, that all depends. Do you have a dagger with you, heh? 343 00:25:53,699 --> 00:25:55,029 No, should I? 344 00:25:55,199 --> 00:25:58,290 I bet she isn't gonna take her clothes off either. 345 00:26:05,480 --> 00:26:11,380 Uh, it's the telephone. Hang on, I got it, I got it. 346 00:26:20,830 --> 00:26:22,730 I'm sorry, who? 347 00:26:23,860 --> 00:26:25,690 Your mother? 348 00:26:26,660 --> 00:26:30,191 - Is that for me? - Are there any other mothers in there? 349 00:26:32,971 --> 00:26:37,841 Hello? What? Caroline? I can't hear you. 350 00:26:38,011 --> 00:26:40,911 - You gave my number to your kids? - In case of an emergency. 351 00:26:41,081 --> 00:26:42,521 What did you think was gonna happen? 352 00:26:42,681 --> 00:26:44,011 - Exactly what happened. - Oh. 353 00:26:44,181 --> 00:26:47,781 Uh, yes, dear. I'm all right. 354 00:26:47,951 --> 00:26:50,751 - What time, 4 a.m.? - Oh, my God. 355 00:26:50,921 --> 00:26:55,261 Well, we just got to talking and time just flew. 356 00:26:55,431 --> 00:26:56,471 I know she doesn't buy me. 357 00:26:56,631 --> 00:26:58,192 Doesn't sound convincing to me, either. 358 00:26:58,332 --> 00:26:59,352 Yes, I'm all right. 359 00:26:59,532 --> 00:27:04,372 Now go back to sleep and I'll be right home. Goodbye. 360 00:27:08,872 --> 00:27:10,772 Where are the rest of my things? 361 00:27:10,942 --> 00:27:14,112 To the best of my recollection, under the piano, 362 00:27:14,282 --> 00:27:17,872 - Oh, God. - on the chair behind the couch. 363 00:27:21,392 --> 00:27:23,882 I'll never explain this to the children. 364 00:27:24,592 --> 00:27:27,522 Well, do you have to explain everything to the children? 365 00:27:30,433 --> 00:27:32,953 Your taste runs to the prehistoric. 366 00:27:34,733 --> 00:27:35,963 My mother was visiting. 367 00:27:37,573 --> 00:27:39,403 I do her laundry. 368 00:27:39,573 --> 00:27:42,633 I want you to know I've never done anything like this before. 369 00:27:43,343 --> 00:27:45,213 I want you to know I have. 370 00:27:47,043 --> 00:27:49,453 - Can I tell you something honestly? - What? 371 00:27:50,313 --> 00:27:52,223 I enjoyed it. 372 00:27:52,383 --> 00:27:55,413 Before I got sick to my stomach on the 98-cent wine, 373 00:27:55,593 --> 00:27:57,453 I enjoyed it very much. 374 00:27:57,623 --> 00:27:59,143 I'll be honest with you too, so did I. 375 00:28:00,294 --> 00:28:06,064 But please remember, I'm a mother and we can't continue this way. 376 00:28:06,234 --> 00:28:11,134 So unless you honestly think we can be serious about each other, 377 00:28:11,304 --> 00:28:14,934 the kindest thing you could do is to show me to the door forever. 378 00:28:15,544 --> 00:28:19,574 Oh, wait, heh. I just... 379 00:28:39,705 --> 00:28:41,395 Well, wouldn't you? 380 00:28:46,905 --> 00:28:49,705 You're getting in over your head. These pictures are pure pornography. 381 00:28:49,815 --> 00:28:52,285 Don't be ridiculous, I don't draw well enough for pornography. 382 00:28:52,385 --> 00:28:53,445 Yeah, you're beginning to. 383 00:28:53,615 --> 00:28:55,695 I used to laugh at your drawings, now I get excited. 384 00:28:55,795 --> 00:28:58,745 Your women shouldn't have blood and they certainly shouldn't have breasts. 385 00:28:58,855 --> 00:29:01,085 - Why not? - Go back to your own territory. 386 00:29:01,256 --> 00:29:03,316 You know, pure unadulterated acid. 387 00:29:03,496 --> 00:29:06,696 And women who look like old luggage, that's what sells. 388 00:29:06,866 --> 00:29:08,426 Some women don't look like old luggage. 389 00:29:08,596 --> 00:29:09,966 They're round and they're pretty. 390 00:29:10,136 --> 00:29:13,066 Yeah, well, then you photograph them naked, you don't bother drawing. 391 00:29:13,236 --> 00:29:16,226 I am worried about you. All the poison's gone from your soul. 392 00:29:16,406 --> 00:29:18,896 I have not been able to sell one of your drawings in a month. 393 00:29:19,076 --> 00:29:20,566 I wanted to speak to you about that. 394 00:29:20,746 --> 00:29:24,006 And what happened to the new book, huh? It should be ready by now. 395 00:29:24,186 --> 00:29:26,276 I haven't been able to keep my mind on it. 396 00:29:26,746 --> 00:29:30,106 Well, remember, it's all right for you to starve, it's good for the creative juices. 397 00:29:30,216 --> 00:29:32,417 But I cannot sell on an empty stomach. 398 00:29:33,957 --> 00:29:35,637 You gonna leave me alone? Where you going? 399 00:29:36,357 --> 00:29:39,817 Out to a dirty movie. You've turned me on. 400 00:29:52,377 --> 00:29:54,207 Hey, what is this? 401 00:29:54,377 --> 00:29:56,867 What do you think you're doing? What...? 402 00:29:57,987 --> 00:30:00,317 Now, listen, you can't make a personal issue out of this. 403 00:30:00,487 --> 00:30:02,387 That's very unprofessional. 404 00:30:02,557 --> 00:30:06,548 Battle Album. Who is Stephen Kozlenko? 405 00:30:06,728 --> 00:30:08,958 My ex-husband. 406 00:30:09,298 --> 00:30:10,298 Oh. 407 00:30:11,198 --> 00:30:14,258 Photographed your marriage, did he, huh? All of it? 408 00:30:14,798 --> 00:30:19,468 His pictures at least attack worthwhile targets, not dogs, women and children. 409 00:30:20,708 --> 00:30:22,628 It's amazing what you can do with an Instamatic. 410 00:30:22,738 --> 00:30:24,108 Why remove my book for this? 411 00:30:24,278 --> 00:30:26,978 Your book is going where it belongs, on the bargain shelf. 412 00:30:27,148 --> 00:30:29,548 - This one deserves a boost. - Why? 413 00:30:29,718 --> 00:30:32,378 Because Steven is one of our great photographic essayists. 414 00:30:32,548 --> 00:30:36,249 And besides, he's late on his alimony. Now, what can I do for you? 415 00:30:36,419 --> 00:30:41,379 Uh... I've been thinking about us, seriously. 416 00:30:42,559 --> 00:30:43,719 I've missed you. 417 00:30:48,239 --> 00:30:50,139 Push my book, I'll take you to the opera. 418 00:31:14,630 --> 00:31:17,930 What are you spraying in your mouth? Kissable? 419 00:31:18,100 --> 00:31:20,970 Ha, ha. Hi there, sunshine. Is your mother ready for the opera? 420 00:31:21,140 --> 00:31:25,040 Because I'm afraid that we're running a little late. 421 00:31:25,210 --> 00:31:29,110 - What...? And what's going...? - Oh, Peter. Oh, this is awful. 422 00:31:29,280 --> 00:31:31,540 I'm afraid we won't be able to make the opera. 423 00:31:31,710 --> 00:31:34,310 - Evelyn decided to have puppies. - Three of them. 424 00:31:34,480 --> 00:31:36,281 Boom, boom, boom. 425 00:31:36,451 --> 00:31:37,681 I wish I could do that. 426 00:31:37,851 --> 00:31:40,321 Should of thought of that before you ate those pills, heh. 427 00:31:41,191 --> 00:31:45,061 - Am I wearing my curlers? - I hope so. I hate to think that's you. 428 00:31:45,731 --> 00:31:46,731 God. 429 00:31:46,961 --> 00:31:47,991 - Mom? - Yes, dear? 430 00:31:48,161 --> 00:31:49,691 You don't have to go out. 431 00:31:49,861 --> 00:31:53,701 That's true. That's true. Why don't we spend a quiet evening here? 432 00:31:55,271 --> 00:31:57,171 - How? - That's true too. 433 00:31:57,341 --> 00:31:58,401 Yeah, heh. 434 00:31:58,571 --> 00:32:00,561 - Is this doll for me? - Yes. 435 00:32:00,741 --> 00:32:03,541 Marvelous. I haven't had a doll for years. 436 00:32:03,711 --> 00:32:06,912 Oh, sweetie, that's not nice. Say thank you to Mr... 437 00:32:07,082 --> 00:32:09,142 - Oh, that's... - What is your last name? 438 00:32:09,852 --> 00:32:12,152 - Wilson. - Right. 439 00:32:12,322 --> 00:32:16,622 I mean, I knew it was something like that. That's, uh... 440 00:32:16,792 --> 00:32:20,282 Well, I better get cleaned up before I louse things up completely. 441 00:32:20,462 --> 00:32:23,262 She's having another one, boom, boom, boom. 442 00:32:23,432 --> 00:32:27,802 - Who was the father? - We don't know his last name either. 443 00:32:36,412 --> 00:32:39,013 Listen, uh, are you sure it's all right for her to be out? 444 00:32:39,183 --> 00:32:40,883 Thirty minutes ago, she had quadruplets. 445 00:32:41,053 --> 00:32:42,313 Oh, you know modern medicine. 446 00:32:42,483 --> 00:32:46,483 Get the mothers back on their feet before they get used to luxury. 447 00:32:46,653 --> 00:32:48,023 - Well, I, uh... - Excuse me. 448 00:32:48,193 --> 00:32:53,423 Uh, are you, uh, seeing better or worse since your visit to Dr. Harris? 449 00:32:53,593 --> 00:32:55,533 Look, uh, stop worrying. 450 00:32:55,703 --> 00:32:58,393 I'm perfectly able to fend for myself under any... 451 00:33:03,403 --> 00:33:08,474 I'm lying, I've been fending very badly ever since the other night. 452 00:33:09,284 --> 00:33:10,684 Me too. 453 00:33:11,054 --> 00:33:13,814 I didn't wanna go to the opera, I hate it. 454 00:33:13,984 --> 00:33:18,854 - Oh, I hate it too. All that yelling and... - I'm gonna propose. 455 00:33:19,024 --> 00:33:20,784 My darling, my God, I... 456 00:33:20,954 --> 00:33:24,294 I'm gonna propose that we sleep together on a regular basis. 457 00:33:25,264 --> 00:33:27,994 We want each other, we need each other, and we're old enough 458 00:33:28,164 --> 00:33:32,664 to know exactly what we're doing and... So we could meet at my place 459 00:33:32,834 --> 00:33:35,834 when the spirit moves us without making stupid excuses. 460 00:33:36,004 --> 00:33:40,915 Just two honest human beings, honestly enjoying each other. 461 00:33:41,085 --> 00:33:43,815 No strings, no false promises. 462 00:33:45,415 --> 00:33:49,325 - That's a proposal? - Just think it over. 463 00:33:49,485 --> 00:33:50,855 I've thought it over. 464 00:33:51,655 --> 00:33:56,565 Terry, wait, wait. Terry, wait, wait. 465 00:33:56,725 --> 00:33:59,995 I don't... Look, I don't know how to do these things. 466 00:34:00,165 --> 00:34:03,605 - Other guys do it all the time. - Not with me. 467 00:34:03,765 --> 00:34:05,205 Look, please. 468 00:34:06,705 --> 00:34:08,905 - I'm lonesome without you. - Oh. 469 00:34:09,705 --> 00:34:13,406 But then I think about having a woman and children 470 00:34:13,576 --> 00:34:17,886 and dogs around me all the time and, uh, lonesome seems attractive. 471 00:34:23,526 --> 00:34:28,156 Now you've got me laughing, but I made up my mind to cry. 472 00:34:28,326 --> 00:34:33,456 You are so terrible that I'm actually feeling sorry for you. 473 00:34:34,836 --> 00:34:36,926 My God, we're in the middle of the street. 474 00:34:37,106 --> 00:34:38,736 Let's get out of here. 475 00:34:38,906 --> 00:34:44,467 Evelyn, Evelyn. Peter, she's having another puppy. 476 00:34:44,647 --> 00:34:47,207 Oh, boy. Oh, God. Are you all right? 477 00:34:53,317 --> 00:34:55,757 Evelyn, let's go. 478 00:34:55,927 --> 00:34:57,757 What the hell do you think you're doing? 479 00:34:57,927 --> 00:35:00,487 I'm sorry, officer. She's in labor. 480 00:35:02,067 --> 00:35:04,387 Well, don't leave her lying here in the middle of traffic. 481 00:35:04,537 --> 00:35:06,367 Pull her over to the gutter. 482 00:35:06,967 --> 00:35:08,997 And take that damn dog with you too. 483 00:35:09,807 --> 00:35:10,997 All right, move it along! 484 00:35:11,177 --> 00:35:12,538 Peter, keep the puppy warm. 485 00:35:12,708 --> 00:35:16,508 Get him off the pavement. Hide him in your clothes. 486 00:35:18,948 --> 00:35:20,608 Wait a minute, I lost my glasses. 487 00:35:20,778 --> 00:35:23,048 Never mind your glasses, just... 488 00:35:23,218 --> 00:35:24,918 Hold on to the baby. 489 00:35:27,058 --> 00:35:30,288 Shh, the children are asleep. 490 00:35:31,228 --> 00:35:33,718 I'm sorry to say, your pants are torn. 491 00:35:33,898 --> 00:35:36,888 Yeah, well, it was a difficult delivery. 492 00:35:43,639 --> 00:35:45,129 Give him to me. 493 00:35:45,309 --> 00:35:46,309 Oh. 494 00:35:46,939 --> 00:35:48,909 There you go. 495 00:35:49,449 --> 00:35:50,449 Oh. 496 00:35:51,479 --> 00:35:53,249 You can't go home like this. You're a mess. 497 00:35:53,419 --> 00:35:54,419 Oh. 498 00:35:55,449 --> 00:35:58,949 Why don't you take a shower and get cleaned up? This way. 499 00:35:59,119 --> 00:36:01,889 - And I'll sew up your pants. - You want me to take off my pants? 500 00:36:02,059 --> 00:36:04,959 Peter, there's nothing more pathetic than a near-sighted sex maniac. 501 00:36:05,129 --> 00:36:07,459 Except a middle-aged one. 502 00:36:11,839 --> 00:36:13,459 Whistle so I'll know where you are. 503 00:36:14,870 --> 00:36:16,360 - There you are. - Heh. 504 00:36:19,540 --> 00:36:22,210 This was an absolutely ridiculous situation. 505 00:36:22,380 --> 00:36:24,780 Most of life, I've found, consists of ridiculous situations. 506 00:36:24,880 --> 00:36:27,610 The most ridiculous thing about it is that I'm in love with you. 507 00:36:27,780 --> 00:36:28,780 Aw. 508 00:36:30,050 --> 00:36:32,960 Will you give me a light? Please. Thank you. 509 00:36:33,120 --> 00:36:35,150 I suppose it's foolish to be medieval about it, 510 00:36:35,330 --> 00:36:37,000 but how am I gonna explain to the children 511 00:36:37,100 --> 00:36:39,260 that their mother is having an affair? 512 00:36:42,470 --> 00:36:43,800 - What, what, what? - My God! 513 00:36:43,970 --> 00:36:47,801 Are you all right? I couldn't see. I'm sorry, I'm sorry. Are you all right? 514 00:36:47,971 --> 00:36:50,701 - No, just scared. - Mom, are you...? 515 00:36:51,341 --> 00:36:54,801 - Mr. Williams. - Wilson, for God's sake. 516 00:36:54,981 --> 00:36:56,781 What happened, Mommy? 517 00:36:56,951 --> 00:36:59,541 Well, David, an amusing thing happened. 518 00:36:59,721 --> 00:37:04,051 Uh, well, first of all, uh, ah, Evelyn had another puppy. 519 00:37:04,221 --> 00:37:06,711 - Yep. - Then, uh, Mr. Wilson's clothes 520 00:37:06,891 --> 00:37:09,991 - were so torn that... - You dropped your towel. 521 00:37:11,061 --> 00:37:12,061 Oh. 522 00:37:20,602 --> 00:37:26,372 It was decided that I would be the one to explain things to the children. 523 00:37:27,542 --> 00:37:31,142 I'm afraid. I'm afraid. I don't wanna go down the slide. 524 00:37:31,322 --> 00:37:32,342 Nothing to it. 525 00:37:33,282 --> 00:37:36,012 - Then why don't you do it? - Because I got troubles of my own. 526 00:37:36,192 --> 00:37:38,622 Bon voyage. Goodbye. 527 00:37:38,792 --> 00:37:44,852 Uh, Caroline. Oh, excuse me. Wait a minute. Caroline. 528 00:37:45,562 --> 00:37:49,093 - I don't think I'm doing anything... - Caroline. Excuse me, um... 529 00:37:49,273 --> 00:37:52,103 Um, there's something I'd like to talk to you about, huh? 530 00:37:52,273 --> 00:37:58,233 - Right now? Can't it wait? - Yeah, sure it can wait. Excuse me. 531 00:37:58,413 --> 00:38:01,073 Come on over here where we can talk. 532 00:38:10,623 --> 00:38:12,753 - How old are you now? - Twelve. 533 00:38:12,923 --> 00:38:15,123 Twelve? Gee, that's practically grown-up. 534 00:38:15,693 --> 00:38:19,154 I was reading about a little 12-year-old South American girl 535 00:38:19,334 --> 00:38:24,234 - had a baby of her own. - She should have been more careful. 536 00:38:25,744 --> 00:38:28,934 Well, I guess we can skip the birds and the bees. 537 00:38:31,314 --> 00:38:35,304 Caroline says that you're sleeping with our mother. 538 00:38:35,954 --> 00:38:38,254 You don't beat around the bush, do you? 539 00:38:39,054 --> 00:38:40,074 Are you? 540 00:38:41,654 --> 00:38:45,424 Well, uh, you might, uh... 541 00:38:45,594 --> 00:38:51,435 ...almost say... Well, no, you damn well better say it. 542 00:38:55,105 --> 00:38:57,475 Do you love her? 543 00:38:57,635 --> 00:38:58,635 Yes. 544 00:39:02,475 --> 00:39:05,075 You gonna marry her? 545 00:39:05,245 --> 00:39:10,555 Well, I haven't made any promises to her. 546 00:39:10,715 --> 00:39:13,555 I can't make any to you, either. 547 00:39:15,895 --> 00:39:18,485 - Can we tell our friends? - Tell your friends? 548 00:39:18,665 --> 00:39:20,216 Wait a minute. Wait a minute. 549 00:39:20,396 --> 00:39:23,556 - Tell your friends what? - About you and mother. 550 00:39:23,736 --> 00:39:24,926 They always ask. 551 00:39:25,836 --> 00:39:28,466 They're not starting to write things on the sidewalk, are they? 552 00:39:29,636 --> 00:39:30,636 No. 553 00:39:31,506 --> 00:39:35,176 Some of them say you're too old for anything, anyway. 554 00:39:40,016 --> 00:39:41,546 Sorry if I embarrassed you. 555 00:39:42,886 --> 00:39:44,646 I think it's time we took the children home. 556 00:39:44,786 --> 00:39:46,756 Good idea. 557 00:39:50,056 --> 00:39:56,087 Um, Caroline, there's something I'd like to discuss with you like two adults. 558 00:39:56,267 --> 00:39:58,737 Look, Mr. Wilson, what you and mother do is your own business. 559 00:39:58,837 --> 00:40:00,767 You don't have to try and play father too. 560 00:40:00,937 --> 00:40:02,877 - It's not necessary. - Well, what the...? 561 00:40:03,037 --> 00:40:06,207 Mommy, Mommy, look, I bought me a balloon. 562 00:40:06,377 --> 00:40:09,207 - Terrific. - Yeah, and look at it, it's pretty. 563 00:40:09,377 --> 00:40:12,507 - Oh, wonderful. Hi, girls. - Hi. 564 00:40:12,687 --> 00:40:15,747 - What did you tell them? - No, they told me. 565 00:40:16,287 --> 00:40:20,347 Look, against my instincts, against all my better judgment, 566 00:40:20,527 --> 00:40:22,968 I'm gonna say something I may regret for the rest of my life. 567 00:40:23,098 --> 00:40:25,188 - I love you, Mrs. Kozlenko. - Shh. 568 00:40:25,368 --> 00:40:27,618 What you mean, shh! Why not? Everybody might as well hear it. 569 00:40:27,718 --> 00:40:31,768 They know it all ready, anyway. I love you, Mrs. Kozlenko. 570 00:40:31,938 --> 00:40:34,578 - I want you to marry me. - Oh, Peter, you don't have to say that. 571 00:40:34,678 --> 00:40:36,298 I'm not just saying it, I mean it. 572 00:40:36,478 --> 00:40:38,238 I'm trying to prove to these underage cynics 573 00:40:38,348 --> 00:40:40,608 that they're wrong about me and you're not. 574 00:40:44,078 --> 00:40:47,848 In case you're interested, even at our age, we still can. 575 00:40:59,569 --> 00:41:03,559 Mr. Wilson? Mr. Wilson? 576 00:41:04,299 --> 00:41:07,469 - Mr. Wilson? - Hmm, yeah. Who is it? 577 00:41:07,639 --> 00:41:10,009 Mrs. Hayworth, your day nurse. 578 00:41:10,179 --> 00:41:12,199 Your wife is on the phone. 579 00:41:12,379 --> 00:41:16,479 - Tell her I'm not in. - That isn't very considerate. 580 00:41:16,649 --> 00:41:19,139 She sounded very worried. 581 00:41:19,319 --> 00:41:21,919 Peter. Peter. 582 00:41:25,230 --> 00:41:26,430 Peter. 583 00:41:28,060 --> 00:41:30,900 Oh, the hell with it. 584 00:41:31,300 --> 00:41:32,700 Steven. 585 00:41:34,800 --> 00:41:36,200 Steven. 586 00:41:37,770 --> 00:41:41,370 I suppose you've forgotten who Steven Kozlenko is. 587 00:41:43,010 --> 00:41:46,280 That's him and his Instamatic. 588 00:41:46,450 --> 00:41:48,970 We, me and Terry, had decided we would marry 589 00:41:49,150 --> 00:41:50,790 and spend the summer at the beach cottage 590 00:41:50,950 --> 00:41:54,181 she had rested from Steven in the divorce settlement. 591 00:41:54,961 --> 00:41:59,361 The wedding was held in the garden. Not exactly of Eden. 592 00:41:59,531 --> 00:42:00,531 Oops. 593 00:42:01,601 --> 00:42:06,561 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God 594 00:42:06,731 --> 00:42:08,171 and in the face of this company 595 00:42:09,001 --> 00:42:13,131 to join together this man and this woman in holy matrimony. 596 00:42:13,311 --> 00:42:15,211 - Here we go. - That's right. Thank you. 597 00:42:15,381 --> 00:42:17,541 If any man can show just cause 598 00:42:17,711 --> 00:42:19,811 why they may not lawfully be joined together, 599 00:42:20,551 --> 00:42:26,492 let him now speak or else hereafter and forever hold his peace. 600 00:42:26,652 --> 00:42:31,992 I require and charge you both that if either of you know any impediment 601 00:42:32,562 --> 00:42:34,762 why ye may not lawfully be joined together... 602 00:42:34,932 --> 00:42:36,832 - Daddy, Daddy. - Daddy, Daddy. 603 00:42:37,002 --> 00:42:42,232 ...now confess it or else hereafter and forever hold your peace. 604 00:42:42,402 --> 00:42:44,892 - Peter Edward Wilson, - Huh? 605 00:42:45,072 --> 00:42:48,562 do you take this woman to thy lawful wedded wife? 606 00:42:48,742 --> 00:42:53,202 To love, honor and keep her in sickness and in health 607 00:42:53,382 --> 00:42:57,823 - as long as ye both shall live? - I do. 608 00:42:57,983 --> 00:43:00,583 Theresa Alice Kozlenko, 609 00:43:00,753 --> 00:43:03,883 do you take this man to thy lawful wedded husband 610 00:43:04,063 --> 00:43:10,553 to love and keep him in sickness and in health and forsaking all others, 611 00:43:10,733 --> 00:43:15,173 keep thee only unto him so long as you both shall live? 612 00:43:15,343 --> 00:43:16,463 She does. 613 00:43:16,643 --> 00:43:19,503 - Well, do you? - Do I what? 614 00:43:19,673 --> 00:43:24,913 Oh, yes, of course. I do. I do. I do. 615 00:43:25,083 --> 00:43:29,044 Place the ring upon her finger and repeat after me. 616 00:43:32,794 --> 00:43:38,194 - With this ring, I thee wed. - With this ring, I thee wed. 617 00:43:40,164 --> 00:43:46,694 Those whom God hath joined together, let no man put asunder. 618 00:43:46,874 --> 00:43:51,074 I pronounce that you are now man and wife. 619 00:44:04,555 --> 00:44:07,025 It's raining, ha, ha. 620 00:44:08,395 --> 00:44:10,695 David, get inside, you're getting soaked. 621 00:44:10,865 --> 00:44:14,495 I don't wanna go in. I like it. I like it. 622 00:44:16,905 --> 00:44:19,135 - Congratulations. - Oh, thanks. 623 00:44:19,305 --> 00:44:21,235 - Do you mind if I kiss the bride? - Well, I... 624 00:44:21,405 --> 00:44:24,845 Well, Steven, it was nice... 625 00:44:29,046 --> 00:44:30,946 - Unh! You... - It's raining. 626 00:44:31,116 --> 00:44:33,116 - You two haven't met, have you? - No, we haven't. 627 00:44:33,216 --> 00:44:37,846 This is Steven Kozlenko, my husband. I mean, was Steven Kozlenko. 628 00:44:38,026 --> 00:44:41,016 He still is Steven Kozlenko but he was my husband. 629 00:44:41,196 --> 00:44:43,326 - You're my husband now. - Hold that thought. 630 00:44:43,496 --> 00:44:44,516 - Yes. - Heh. 631 00:44:44,696 --> 00:44:46,176 Why don't we go inside? It's raining. 632 00:44:46,296 --> 00:44:48,766 - Oh, yeah, come on, kid, let's go. - Good idea! 633 00:44:48,936 --> 00:44:50,536 Go, heh. 634 00:44:55,576 --> 00:44:57,166 Here's your... 635 00:44:58,616 --> 00:45:02,577 But I was... I was just gonna do that. 636 00:45:08,927 --> 00:45:11,487 After the honeymoon, it only took me four or five days 637 00:45:11,657 --> 00:45:13,717 to persuade Steven to get out of our lives 638 00:45:13,897 --> 00:45:16,487 and go back to New York. 639 00:45:16,667 --> 00:45:19,577 I was pleased to see how happily the children were looking forward 640 00:45:19,677 --> 00:45:21,157 - to my career as their father. - Daddy! 641 00:45:21,257 --> 00:45:23,127 Oh, oh, hey, hey! 642 00:45:27,737 --> 00:45:30,738 And in the days that followed, married life settled down 643 00:45:30,908 --> 00:45:34,748 to being everything I always imagined it would be. 644 00:45:35,888 --> 00:45:38,078 - Darling. Darling. - Yeah. Yeah? 645 00:45:38,248 --> 00:45:44,588 I really hate to ask you, but will you go downstairs and put on the coffee? 646 00:45:45,158 --> 00:45:48,718 - Why? - Because you love me. 647 00:45:52,368 --> 00:45:53,368 See? 648 00:46:08,619 --> 00:46:11,249 I'm gonna put some on for you too. 649 00:46:19,059 --> 00:46:23,399 - David, what are you doing there? - I'm scared. 650 00:46:23,569 --> 00:46:26,089 - Of what? - Of everything. 651 00:46:27,799 --> 00:46:29,469 Welcome to the club. 652 00:46:33,010 --> 00:46:35,480 - What is it? - May I brush my teeth? 653 00:46:35,650 --> 00:46:39,840 - I have to get to work. - Of course, darling, it's all yours. 654 00:46:40,780 --> 00:46:44,720 - Watch out for the clothesline. - I'll try. 655 00:47:07,941 --> 00:47:08,971 Excuse me. 656 00:47:09,151 --> 00:47:10,911 I thought you kids had your own bathroom. 657 00:47:11,081 --> 00:47:12,511 The water pipe is broken. 658 00:47:12,681 --> 00:47:15,241 Has anybody seen my stockings, they were right here on the sink. 659 00:47:15,351 --> 00:47:17,651 Yeah, I put them on the, uh... 660 00:47:18,321 --> 00:47:20,591 They weren't done soaking yet. You could ruin them. 661 00:47:20,761 --> 00:47:22,621 Well, I have to brush my teeth, honey. 662 00:47:22,791 --> 00:47:27,201 What did you need the sink for? Couldn't you put them in a glass? 663 00:47:32,771 --> 00:47:36,372 The terrible thing about children is they mean it. 664 00:47:47,152 --> 00:47:49,552 David, I thought I sent you back to bed. 665 00:47:50,022 --> 00:47:54,222 Everybody's in the bathroom. I'm afraid to be alone. 666 00:47:54,392 --> 00:47:55,392 Oh. 667 00:47:56,192 --> 00:47:59,192 Listen, David, if you never remember anything else 668 00:47:59,362 --> 00:48:04,532 I ever told you, remember this: Loneliness is a gift from heaven. 669 00:48:06,673 --> 00:48:10,663 - David, Peter, please hurry up. - We're coming. We're coming. 670 00:48:10,843 --> 00:48:13,113 Somebody can have my breakfast, I never eat breakfast. 671 00:48:13,283 --> 00:48:17,513 - I just have black coffee. - We always eat a big breakfast. 672 00:48:17,683 --> 00:48:20,713 - Doesn't everybody? - Yeah, well, that's fine. 673 00:48:20,883 --> 00:48:22,083 I mean, that's perfectly fine. 674 00:48:22,253 --> 00:48:24,093 You should eat what you've always been eating. 675 00:48:24,193 --> 00:48:27,033 I just have black coffee so I'll just keep on having just black coffee. 676 00:48:27,763 --> 00:48:31,693 - You said that. - Thank you. 677 00:48:32,603 --> 00:48:35,834 Is my father gonna be allowed to come to my birthday party? 678 00:48:38,774 --> 00:48:41,174 Well, of course he is, dear, isn't he? 679 00:48:42,614 --> 00:48:46,414 Yeah, I didn't come into this family to separate you from anyone. 680 00:48:46,584 --> 00:48:49,414 I mean, I just think we should all be comfortable. 681 00:48:49,584 --> 00:48:51,914 Do exactly as we please. 682 00:48:54,554 --> 00:48:55,684 That's Bernie. 683 00:48:56,554 --> 00:48:57,954 Doesn't he have a last name? 684 00:48:58,124 --> 00:49:00,024 - We haven't gotten to that. - Hmm. 685 00:49:00,194 --> 00:49:03,794 We're still on a first-name basis. I'll be back for lunch. 686 00:49:03,964 --> 00:49:05,194 So will Bernie, I'll bet. 687 00:49:05,364 --> 00:49:07,395 Caroline, you know I don't like that boy. 688 00:49:07,565 --> 00:49:10,265 Mom, you don't even know him. 689 00:49:10,435 --> 00:49:14,105 And anyway, Mr. Wilson said we could do exactly as we pleased. 690 00:49:15,305 --> 00:49:18,075 That's right. You did say that, didn't you? 691 00:49:19,815 --> 00:49:21,875 I wish you'd talk to her about him. 692 00:49:22,055 --> 00:49:26,245 - Well, isn't that Steven's job? - No, dear, not anymore. 693 00:49:26,425 --> 00:49:30,515 - David, eat your breakfast. - It doesn't exactly please me. 694 00:49:30,695 --> 00:49:33,325 - Why not? - Eggs have pollution. 695 00:49:33,495 --> 00:49:38,296 I heard it on TV and I think they said something about waffles too. 696 00:49:38,466 --> 00:49:40,126 Polluted waffles? 697 00:49:40,306 --> 00:49:43,606 Well, you eat your breakfast or you don't get anything to eat all day. 698 00:49:43,776 --> 00:49:47,736 - Could I just...? - I'm scared to eat it. Do I have to? 699 00:49:48,446 --> 00:49:50,566 Come on, sport, if we're gonna go, let's go together. 700 00:49:51,676 --> 00:49:53,476 All right. 701 00:49:59,186 --> 00:50:00,246 Daddy! 702 00:50:00,426 --> 00:50:03,946 Linda's birthday was a cause for celebration 703 00:50:04,126 --> 00:50:07,996 until Steven came back slithering across the sand. 704 00:50:08,937 --> 00:50:10,797 It was a typical family scene, 705 00:50:10,967 --> 00:50:16,807 sticky with charm and sentiment and just a hint of sexual perversion. 706 00:50:20,247 --> 00:50:21,537 You and me, babe 707 00:50:21,707 --> 00:50:23,147 Friends to the end 708 00:50:23,317 --> 00:50:27,187 - Just you and me - You and me 709 00:50:27,347 --> 00:50:32,187 Close as two monkeys Sitting in a bamboo tree 710 00:50:32,357 --> 00:50:33,687 Bamboo tree 711 00:50:33,857 --> 00:50:36,827 You and me, babe The perfect blending 712 00:50:36,997 --> 00:50:38,827 You and me 713 00:50:38,997 --> 00:50:40,798 You and me 714 00:50:40,968 --> 00:50:44,458 - In a tree - In a tree 715 00:50:44,638 --> 00:50:47,718 - In a tree, you and me, in a tree - In a tree, you and me, in a tree 716 00:50:47,818 --> 00:50:48,938 You and me, babe 717 00:50:49,108 --> 00:50:51,698 - I'll get you a beer. - Coke. 718 00:50:51,878 --> 00:50:54,068 I'm teaching you to grow up, remember? 719 00:50:54,248 --> 00:50:55,738 Close as two monkeys 720 00:50:55,918 --> 00:50:57,778 Sitting in a bamboo tree 721 00:50:57,948 --> 00:51:00,008 Your mother asked me to talk to you about him. 722 00:51:00,188 --> 00:51:01,848 Go ahead. 723 00:51:02,018 --> 00:51:04,858 - Think it'll do any good? - No. 724 00:51:05,018 --> 00:51:06,738 That's what I figured. If your mother asks, 725 00:51:06,858 --> 00:51:08,558 at least you can say that we talked. 726 00:51:08,728 --> 00:51:11,429 You and me, babe Right from the start 727 00:51:11,599 --> 00:51:12,899 It's you and me 728 00:51:13,069 --> 00:51:15,159 In a car, in a bar Or far away 729 00:51:15,329 --> 00:51:18,429 Sweeter than honey From a pair of honey bees 730 00:51:18,599 --> 00:51:21,899 You and me within reach On a beach or a star away 731 00:51:22,069 --> 00:51:24,809 You and me, babe Well, cross my heart 732 00:51:24,979 --> 00:51:26,309 Just you and me 733 00:51:26,479 --> 00:51:28,639 What a pair, you're still there When you are away 734 00:51:28,809 --> 00:51:32,209 You and me 735 00:51:34,949 --> 00:51:38,259 You and me 736 00:51:38,359 --> 00:51:41,820 - I don't wanna go in the water. - Hi. 737 00:51:42,360 --> 00:51:44,630 - Aren't you going in the water? - No. 738 00:51:44,800 --> 00:51:46,100 Well, why not? 739 00:51:46,270 --> 00:51:49,060 It's all polluted. I don't wanna die. 740 00:51:49,240 --> 00:51:51,470 You're not gonna die as long as you can swim. 741 00:51:51,640 --> 00:51:55,970 It's killing the fish and they can swim a lot better than I can. 742 00:51:56,140 --> 00:51:58,240 Just what are you gonna do with your life, huh? 743 00:51:58,410 --> 00:52:01,180 Are you gonna never go in the water, never eat anything again? 744 00:52:01,410 --> 00:52:06,220 Maybe. I might have to hold my breath too. 745 00:52:06,390 --> 00:52:14,191 - You and me - You and me 746 00:52:20,301 --> 00:52:22,171 - Whoo. - Oh. 747 00:52:27,211 --> 00:52:32,171 Mother says you're going away again. Are you? 748 00:52:32,351 --> 00:52:36,681 Well, baby, that's my job. Going away is what I do. 749 00:52:38,121 --> 00:52:39,141 I know. 750 00:52:39,321 --> 00:52:41,511 But I always come back, don't I? 751 00:52:45,632 --> 00:52:46,632 Sure. 752 00:52:53,972 --> 00:52:56,372 I guess you could die from lots of things. 753 00:52:56,542 --> 00:52:59,902 Well, boredom is the worst and having fun is the best. 754 00:53:00,072 --> 00:53:02,472 Not dying at all is even better. 755 00:53:02,642 --> 00:53:05,702 Not if you're gonna spend the rest of your life being scared. 756 00:53:05,882 --> 00:53:08,542 I'm not scared, I'm just careful. 757 00:53:08,712 --> 00:53:10,312 Come on. 758 00:53:11,922 --> 00:53:13,853 Follow me. 759 00:53:14,023 --> 00:53:18,553 - Thattaboy. Nice going. - Put me up on there. 760 00:53:18,723 --> 00:53:20,523 - Huh? - Put me up on there. 761 00:53:20,693 --> 00:53:21,693 No. 762 00:53:22,063 --> 00:53:25,553 - What's the matter? You scared? - No, just careful. 763 00:53:25,733 --> 00:53:28,903 - Please? - Heh, all right. 764 00:53:30,503 --> 00:53:34,173 See once you get used to something new then you're no longer... 765 00:53:35,543 --> 00:53:38,533 David! Hang on! 766 00:53:38,713 --> 00:53:40,513 David, come on. 767 00:53:40,683 --> 00:53:44,083 Okay! I'm coming! 768 00:54:13,014 --> 00:54:17,475 - Darling, love me, love me, love me. - No, please, not here. 769 00:54:17,655 --> 00:54:20,555 I don't even like sand in my spinach. 770 00:54:25,195 --> 00:54:27,355 What the hell are you doing? 771 00:54:27,535 --> 00:54:30,395 I've been giving you mouth-to-mouth resuscitation. 772 00:54:30,565 --> 00:54:33,035 What did you think I was doing? 773 00:54:34,605 --> 00:54:35,625 Well, what happened? 774 00:54:35,805 --> 00:54:38,795 You were drowning in 2 feet of water when I pulled you out. 775 00:54:38,975 --> 00:54:42,645 - Hey, can't you swim? - Now that I think of it, no. 776 00:54:42,815 --> 00:54:46,876 You two better get in the house and get warm. I'll make some tea. 777 00:54:47,386 --> 00:54:49,786 And thank you, thank you very much. 778 00:54:49,956 --> 00:54:53,946 We better go get cleaned up. We're polluted. 779 00:55:12,976 --> 00:55:15,466 Darling, darling. 780 00:55:15,646 --> 00:55:19,517 - What? What are you...? - Shh, shh. 781 00:55:19,687 --> 00:55:21,327 There's something walking around outside. 782 00:55:21,457 --> 00:55:22,927 You better go downstairs and check. 783 00:55:23,087 --> 00:55:27,687 - What? - Go on. Now. Come on. 784 00:55:30,027 --> 00:55:34,867 - Have you got a gun? - What? Uh, don't be ridiculous. 785 00:55:35,737 --> 00:55:37,967 You probably won't need it anyway. 786 00:55:39,537 --> 00:55:41,477 What do you mean, "probably"? 787 00:55:42,807 --> 00:55:46,937 There were a lot of strange characters on the beach after the party. 788 00:56:06,068 --> 00:56:08,228 David, what are you doing here again? 789 00:56:08,398 --> 00:56:10,528 - I heard a noise. - Huh, shh. 790 00:56:11,908 --> 00:56:15,138 It's all right to sleep in front of your father's door when you hear noises. 791 00:56:15,308 --> 00:56:18,298 Why don't you sleep in front of Steven's door? He's your father. 792 00:56:18,478 --> 00:56:21,349 Then why isn't he sleeping with my mother? 793 00:56:22,419 --> 00:56:25,349 - Give him time. Go on. - Okay. 794 00:57:55,312 --> 00:57:56,752 Drop that gun and don't make a move. 795 00:57:56,852 --> 00:57:58,812 Anything you say, just don't kiss me again. 796 00:57:58,982 --> 00:58:01,512 Peter, what the hell are you doing down here? 797 00:58:01,682 --> 00:58:03,412 I heard you walking around down here. 798 00:58:03,592 --> 00:58:05,832 I wasn't walking around till I heard you walking around. 799 00:58:07,122 --> 00:58:08,852 That's it. 800 00:58:11,332 --> 00:58:12,732 - Watch out. - Shh, shh. 801 00:58:12,902 --> 00:58:15,632 - I got him! I got him! - No, I got him! 802 00:58:15,802 --> 00:58:19,262 - I got him! I got him! - I got him! 803 00:58:21,502 --> 00:58:24,273 What's happening? What's happening? 804 00:58:24,443 --> 00:58:26,973 No, you got me, for God's sake. 805 00:58:29,043 --> 00:58:30,103 Let go of me! 806 00:58:32,283 --> 00:58:33,983 Boys, get up. 807 00:58:34,153 --> 00:58:38,093 Caroline! What are you doing coming home at this hour? 808 00:58:38,253 --> 00:58:39,553 My God, it's Caroline. 809 00:58:40,363 --> 00:58:42,333 If I knew I was gonna cause so much trouble, 810 00:58:42,493 --> 00:58:45,153 I would have stayed out all night. Who locked the window? 811 00:58:45,333 --> 00:58:46,453 Where were you, Caroline? 812 00:58:46,633 --> 00:58:49,533 You missed all the excitement. There was a burglar in here. 813 00:58:49,703 --> 00:58:52,603 David, go, go to sleep. Linda, you too. 814 00:58:52,773 --> 00:58:55,704 - Why can't I listen? It's my birthday. - Not anymore. 815 00:58:55,874 --> 00:58:59,074 - It's almost 4 a.m. - I didn't realize it was so late. 816 00:58:59,244 --> 00:59:02,734 - Where were you? - With Bernie, naturally. 817 00:59:02,914 --> 00:59:04,974 - She was with Bernie? - Naturally. 818 00:59:05,154 --> 00:59:06,874 You know what I've told you about that boy. 819 00:59:07,524 --> 00:59:10,254 Mother, you're not really gonna lecture me on morality, are you? 820 00:59:10,424 --> 00:59:12,324 What does that mean? 821 00:59:12,494 --> 00:59:15,254 Well, you know how it is, you get talking and time just flies. 822 00:59:15,424 --> 00:59:17,924 You got home at 5 a.m. 823 00:59:18,994 --> 00:59:20,434 Told you she wouldn't believe it. 824 00:59:20,604 --> 00:59:22,684 - What's she talking about? - None of your business. 825 00:59:22,804 --> 00:59:25,775 Caroline, go up to bed. 826 00:59:25,935 --> 00:59:28,735 Sure. Caroline, go to bed. That'll solve everything. 827 00:59:28,905 --> 00:59:32,535 - I've had enough of this. - Mother, I'm not blaming you. 828 00:59:32,715 --> 00:59:34,705 You had a right to do what you wanted to do. 829 00:59:34,885 --> 00:59:38,475 - But so have I, haven't I? - We'll talk about it in the morning. 830 00:59:38,655 --> 00:59:41,175 - You and I and your father. - Which one? 831 00:59:48,165 --> 00:59:50,185 You know, it's not all her fault. 832 00:59:50,365 --> 00:59:53,125 She asked me if she could go for a drive with him and I said sure. 833 00:59:53,805 --> 00:59:56,736 I should have expected something like that out of you. 834 00:59:56,906 --> 00:59:59,636 Peter, will you go upstairs and talk to her about this right now? 835 00:59:59,806 --> 01:00:01,886 Not until I can explain what we were doing at 5 a.m. 836 01:00:01,986 --> 01:00:04,536 - Hey, what were you doing? - I don't have to explain it to you. 837 01:00:04,646 --> 01:00:07,806 Oh, I'm not criticizing. After all, Terry and I did the same thing 838 01:00:07,986 --> 01:00:09,746 before we were married, didn't we, Terry? 839 01:00:11,216 --> 01:00:13,746 My God, is nothing sacred to you men? 840 01:00:13,926 --> 01:00:15,896 It was sacred to me, wasn't it sacred to you? 841 01:00:16,056 --> 01:00:17,086 Very sacred. 842 01:00:17,256 --> 01:00:19,696 Steven, I think it would be an excellent idea for you 843 01:00:19,866 --> 01:00:22,766 - to leave this house immediately. - Wait. We were just getting along. 844 01:00:22,936 --> 01:00:24,376 At last we have something in common. 845 01:00:24,536 --> 01:00:26,597 - Yeah. - I'm ashamed of you! 846 01:00:26,767 --> 01:00:28,667 You have no regard for women! 847 01:00:28,837 --> 01:00:31,397 You're setting a terrible example to Caroline. 848 01:00:31,577 --> 01:00:34,447 And you're talking about me as if I were a motel room 849 01:00:34,607 --> 01:00:36,407 the two of you shared for the night! 850 01:00:36,577 --> 01:00:38,707 - Unfortunate choice of a simile. - Yeah, heh. 851 01:00:38,877 --> 01:00:40,507 If you're such a goddamn good writer, 852 01:00:40,687 --> 01:00:43,157 how come Doubleday can't give your book away? 853 01:00:43,317 --> 01:00:45,717 - That's beneath you. - You don't know me! 854 01:00:45,887 --> 01:00:48,517 - You don't know how low I can stoop! - Terry! 855 01:00:48,687 --> 01:00:53,457 What? Shut up, both of you! Shut up! 856 01:00:54,767 --> 01:00:58,168 Male chauvinist pigs! 857 01:00:59,638 --> 01:01:03,798 Come to bed, one of you! Right now! 858 01:01:07,508 --> 01:01:09,178 What did we ever see in her? 859 01:01:09,348 --> 01:01:11,468 I don't know about you, I'm gonna have another drink. 860 01:01:11,578 --> 01:01:14,378 That's the first intelligent remark I've heard in the last 15 minutes. 861 01:01:14,488 --> 01:01:16,008 Has she always had a temper like that? 862 01:01:16,118 --> 01:01:17,448 - Of course she has. - Jesus. 863 01:01:17,618 --> 01:01:19,178 Do you think I like photographing wars? 864 01:01:26,268 --> 01:01:29,259 By the way, I never, uh, mentioned your book before 865 01:01:29,429 --> 01:01:30,799 because I admired it too much. 866 01:01:30,969 --> 01:01:33,869 It's just too damn good to talk about, heh. 867 01:01:34,509 --> 01:01:37,839 Well, I'm not too proud of it. 868 01:01:38,009 --> 01:01:40,779 Good pictures are always of the dead and the wounded. 869 01:01:42,979 --> 01:01:46,579 You know, I like the war in your book better. 870 01:01:47,519 --> 01:01:51,119 You said what we all think about women 871 01:01:51,289 --> 01:01:55,819 - and never have the guts to tell them. - God bless you, sir, heh. 872 01:01:56,199 --> 01:01:57,719 - Here's to telling them. - Yeah. 873 01:01:57,899 --> 01:02:01,330 - Over and over. - And over, and over, and over, heh. 874 01:02:05,000 --> 01:02:06,440 Do you know what women do in Africa? 875 01:02:08,070 --> 01:02:09,070 What? 876 01:02:10,040 --> 01:02:14,950 They wear a bone in their nose and they listen to their men! 877 01:02:15,580 --> 01:02:18,710 And if they don't listen, they have to wear another bone in their nose. 878 01:02:18,880 --> 01:02:22,790 Heh, that's only for two bones in their... Every woman, two. 879 01:02:25,060 --> 01:02:28,460 And then they crawl off, see, to their little thatched huts 880 01:02:28,630 --> 01:02:31,721 and have their damn babies and they crawl right back 881 01:02:31,901 --> 01:02:34,301 and pick cocoa nuts for their husbands. 882 01:02:34,471 --> 01:02:39,131 Excellent. Excellent. Proper division of marital duties. 883 01:02:40,541 --> 01:02:43,601 Do you know what women are doing in this country, huh? 884 01:02:43,781 --> 01:02:47,011 They're plotting to take over the world. 885 01:02:47,181 --> 01:02:53,021 They're sneakily outliving men so that they can inherit everything. 886 01:02:53,191 --> 01:02:59,021 - It's a war, I tell you. - You are absolutely right. 887 01:02:59,861 --> 01:03:02,452 It's all so clear to me now. 888 01:03:06,202 --> 01:03:07,202 Hey. 889 01:03:10,572 --> 01:03:12,772 - What is that you are doing? - Shh, shh. 890 01:03:12,942 --> 01:03:16,502 I'm drawing women as they really are. 891 01:03:16,682 --> 01:03:19,802 - Is that a woman? - Well, what does it look like? 892 01:03:21,082 --> 01:03:22,642 It looks like a horse. 893 01:03:25,382 --> 01:03:29,192 Right. We'll make that a horse 894 01:03:29,352 --> 01:03:34,923 and then we'll draw a woman riding him, it. 895 01:03:35,563 --> 01:03:37,723 - Good luck. - Uh... 896 01:03:39,163 --> 01:03:46,443 Uh, there's a horse. And a disgusting woman riding him. 897 01:03:49,783 --> 01:03:52,713 You know, your horses look as disgusting as your women. 898 01:03:52,883 --> 01:03:54,683 Thank you, heh. 899 01:04:03,564 --> 01:04:06,184 Did you see that? Huh? 900 01:04:06,364 --> 01:04:09,564 - See what? - One of those women moved. 901 01:04:13,504 --> 01:04:15,664 Grab the muskets! 902 01:04:24,144 --> 01:04:25,204 Here they come! 903 01:04:27,954 --> 01:04:30,644 Don't shoot till you see the whites of their eyes. 904 01:04:34,725 --> 01:04:38,185 - Oh, my goodness. - Duck, huh. 905 01:04:38,365 --> 01:04:40,355 They're everywhere. They're all over the place! 906 01:04:41,735 --> 01:04:44,255 No, you don't. 907 01:04:52,845 --> 01:04:55,105 They're dropping leaflets! 908 01:04:57,645 --> 01:05:00,415 Leaflets, hell, they're bills from Bergdorf's. 909 01:05:00,585 --> 01:05:03,715 My God, have they no mercy? Do something. Do something! 910 01:05:03,885 --> 01:05:08,516 We'll fight them from the beaches, fight them from the shores, 911 01:05:08,696 --> 01:05:13,286 and fight them from the... Ah! My rear! 912 01:05:15,536 --> 01:05:17,226 - Do me a favor! - Yeah? 913 01:05:17,406 --> 01:05:19,096 - Cover me, will you? - I got you. 914 01:05:19,266 --> 01:05:23,036 - I got you, mate, I got you. - Reinforcements. 915 01:05:23,206 --> 01:05:26,976 - What are you doing? - Drawing somebody on our side. 916 01:05:35,216 --> 01:05:37,847 Ah! Your turn. Now it's your turn. 917 01:05:38,427 --> 01:05:39,727 Blend, blend, blend. 918 01:05:39,897 --> 01:05:44,827 You're liquefied! I hope that's blood, blood. 919 01:05:46,567 --> 01:05:50,937 - Well, I got mine. Do something. - I'm drawing as fast as I can. 920 01:05:51,107 --> 01:05:54,337 Uh, well, draw somebody that knows what they're doing in a battle. 921 01:05:54,507 --> 01:05:55,877 For instance? 922 01:05:56,037 --> 01:05:57,097 Try Moshe Dayan. 923 01:05:58,377 --> 01:05:59,607 Good thinking. 924 01:06:06,217 --> 01:06:08,878 They're weakening. Attack. 925 01:06:12,258 --> 01:06:14,988 - Shalom. - Shalom. 926 01:06:17,868 --> 01:06:19,628 Watch out! 927 01:06:22,168 --> 01:06:24,638 Got one. Got two. 928 01:06:24,808 --> 01:06:28,898 Dirty rotten spies. Keep up the good work! 929 01:06:29,078 --> 01:06:31,268 Listen, my children, 930 01:06:31,448 --> 01:06:38,349 and you shall hear the Midnight Ride of Paul Revere. 931 01:06:38,519 --> 01:06:39,719 Peter. 932 01:06:41,859 --> 01:06:45,949 - Peter! - Huh? What? 933 01:06:46,129 --> 01:06:47,889 Aren't you coming up to bed? 934 01:06:49,329 --> 01:06:52,459 Oh, no, you don't. That's how you got me the first time. 935 01:08:35,972 --> 01:08:36,972 What? 936 01:08:49,993 --> 01:08:52,393 Ahem, hello. 937 01:09:01,433 --> 01:09:02,633 Hello. 938 01:09:05,433 --> 01:09:07,303 Just a minute. 939 01:09:07,473 --> 01:09:10,703 It's for you. It's long distance. 940 01:09:10,873 --> 01:09:14,674 - I wonder who it could be. - Not you, it's for your father. 941 01:09:14,844 --> 01:09:15,874 Which one? 942 01:09:16,044 --> 01:09:19,044 Don't start that again. It's for your father. 943 01:09:20,424 --> 01:09:22,114 Wake up! Long distance! 944 01:09:22,284 --> 01:09:24,194 - Yeah, yeah. What? - Cost money. 945 01:09:24,354 --> 01:09:27,384 - Yeah, yeah. Where? Where? - Look up. It costs money. 946 01:09:27,564 --> 01:09:31,794 I got it, I got it. Yeah. Yeah. Yeah. Hello, yeah. 947 01:09:31,964 --> 01:09:35,564 Yeah, this is Kozlenko or what's left of him. 948 01:09:35,734 --> 01:09:39,134 All right, what? You'll have to speak louder, I got a bad connection. 949 01:09:40,844 --> 01:09:43,075 I got a bad connection inside my head. 950 01:09:43,245 --> 01:09:46,405 I just... I can't see a thing. Has anybody seen my glasses? 951 01:09:46,575 --> 01:09:47,875 You're wearing them. 952 01:09:48,045 --> 01:09:50,315 Find me a pencil and take this down, will you? 953 01:09:50,485 --> 01:09:53,855 Yeah, my secretary's standing by here. 954 01:09:54,025 --> 01:09:57,185 Yeah, when? This afternoon? 955 01:09:57,355 --> 01:10:01,265 - Oh, my... - Yeah, my passport's okay. 956 01:10:01,425 --> 01:10:03,895 But I, uh, do need a visa for the little guy 957 01:10:04,065 --> 01:10:06,725 that is hammering away at my temples, heh. 958 01:10:15,946 --> 01:10:20,036 Peter, for chrissake, you got a pencil? 959 01:10:20,216 --> 01:10:25,176 I gotta catch a plane someplace, somewhere. Yeah. Yeah, ahem. 960 01:10:25,986 --> 01:10:28,586 Yeah, all right, yeah. All right, go slow, will you? 961 01:10:28,756 --> 01:10:31,356 My assistant, uh, doesn't take shorthand. 962 01:10:31,526 --> 01:10:37,826 Yeah, yeah, Kennedy Airport, Air China, flight 409. 963 01:10:38,566 --> 01:10:39,586 You got that? 964 01:10:41,266 --> 01:10:42,966 I think so. 965 01:10:43,136 --> 01:10:44,867 Sure, sure, I'm ready to leave. 966 01:10:45,037 --> 01:10:47,947 As a matter of fact, I was going to anyway. 967 01:10:48,107 --> 01:10:51,307 - Good morning. - Good morning. 968 01:10:51,477 --> 01:10:52,717 - Good morning. - Good morning. 969 01:10:52,847 --> 01:10:55,577 I hope you men are proud of what you did last night. 970 01:10:55,747 --> 01:10:58,987 We don't deserve all the credit. Moshe Dayan turned the tide. 971 01:10:59,157 --> 01:11:00,247 - Who? - Yeah. 972 01:11:00,427 --> 01:11:02,387 Twelve-thirty in the afternoon, you got that? 973 01:11:02,557 --> 01:11:03,577 I think so. 974 01:11:03,757 --> 01:11:05,987 Okay, give me that pad, will you? 975 01:11:08,097 --> 01:11:09,117 Jesus. 976 01:11:10,267 --> 01:11:12,237 You're in worse shape than I am. 977 01:11:12,397 --> 01:11:15,137 Don't worry, I'm gonna take the train into the city with you. 978 01:11:15,308 --> 01:11:16,798 I've got it committed to memory. 979 01:11:16,978 --> 01:11:18,598 Where are you going? 980 01:11:18,778 --> 01:11:22,078 Uh, I have to speak to Howard Mann about the new book. 981 01:11:22,248 --> 01:11:23,338 He's been screaming at me. 982 01:11:23,518 --> 01:11:26,548 You better get cleaned up, unless you're thinking of taking a freight train. 983 01:11:26,648 --> 01:11:30,108 - Yeah, all right. - Yeah, cleaned up. Yeah. 984 01:11:31,258 --> 01:11:33,658 Ugh, here, the stairs are this way. 985 01:11:33,828 --> 01:11:34,848 I'm new here. 986 01:11:35,028 --> 01:11:36,048 Good mornings, Daddy. 987 01:11:36,228 --> 01:11:37,888 - Good morning. - Good morning. 988 01:11:43,598 --> 01:11:49,509 Mother, there's dead women all over the walls. 989 01:11:51,309 --> 01:11:53,899 Why would men draw things like that? 990 01:11:54,079 --> 01:11:56,379 It's the only way they can win. 991 01:12:08,129 --> 01:12:11,889 Two tomato juices with the raw egg and here's your Tabasco sauce. 992 01:12:12,059 --> 01:12:13,979 - Thank you. - Will there be anything else, sir? 993 01:12:14,169 --> 01:12:18,130 A short prayer. Excuse me. 994 01:12:24,310 --> 01:12:27,640 - Here's a little salvation for you. - Thank you. 995 01:12:32,580 --> 01:12:35,880 You know, it's not easy leaving them like that. 996 01:12:37,190 --> 01:12:39,320 I can still see their faces. 997 01:12:39,490 --> 01:12:43,830 David, Linda, looking up at me. 998 01:12:44,000 --> 01:12:47,560 Caroline growing up, mature, firm. 999 01:12:47,730 --> 01:12:51,131 Woman. And Terry. 1000 01:12:51,971 --> 01:12:54,101 Heh, you know, there's always a little something 1001 01:12:54,271 --> 01:12:56,331 between a man and a woman who bore his children. 1002 01:12:56,511 --> 01:12:58,671 I know you understand that. 1003 01:12:58,841 --> 01:13:01,511 I know you don't begrudge me a few memories 1004 01:13:01,681 --> 01:13:06,521 to keep me company in the darkness and heat and loneliness of the jungle. 1005 01:13:06,681 --> 01:13:08,351 You're full of crap, Steven. 1006 01:13:08,521 --> 01:13:11,181 - I beg your pardon? - You're out and you're glad you're out. 1007 01:13:11,361 --> 01:13:12,381 What do you mean? 1008 01:13:12,561 --> 01:13:14,691 You've got a daughter who doesn't listen to anybody, 1009 01:13:14,861 --> 01:13:18,391 another one who stammers and a son who can only sleep in front of doors. 1010 01:13:18,561 --> 01:13:19,962 You've loused up a whole family. 1011 01:13:20,132 --> 01:13:22,262 Say, how would you like a belt in the nose? 1012 01:13:22,432 --> 01:13:24,632 - I wouldn't. - Heh, damn right. 1013 01:13:24,802 --> 01:13:26,932 A father is supposed to stay at home. 1014 01:13:27,112 --> 01:13:30,512 He doesn't just breeze through scattering presents 1015 01:13:30,682 --> 01:13:32,912 and singing songs like a goddamn wood nymph. 1016 01:13:33,952 --> 01:13:35,712 - I think you mean satyr. - That's right. 1017 01:13:35,882 --> 01:13:39,512 A wood nymph has breasts. At least the ones I've seen. 1018 01:13:39,682 --> 01:13:41,552 And ivy growing out of their hair. 1019 01:13:41,722 --> 01:13:43,882 Well, you think I don't know why you came back? 1020 01:13:44,062 --> 01:13:46,922 Because when you found out that Terry was marrying somebody else, 1021 01:13:47,092 --> 01:13:48,652 it turned you on. 1022 01:13:51,933 --> 01:13:54,333 - Yeah. - Yeah. 1023 01:13:56,103 --> 01:13:58,193 Yeah, it did, actually. 1024 01:13:58,373 --> 01:14:01,833 Penn Station. Pennsylvania Station. 1025 01:14:02,013 --> 01:14:04,413 You're just not cut out for this kind of life, Steven. 1026 01:14:04,583 --> 01:14:06,223 Go back and forth to an office every day. 1027 01:14:06,383 --> 01:14:08,573 You'd lose your mind before your transfers ran out. 1028 01:14:08,753 --> 01:14:10,773 I suppose you don't feel that way sometimes? 1029 01:14:10,953 --> 01:14:13,423 - Sometimes. - You should be the first to understand. 1030 01:14:16,393 --> 01:14:18,793 - Uh, Steven. - What? 1031 01:14:18,963 --> 01:14:21,764 Yeah. Uh, these glasses make my headache worse 1032 01:14:21,934 --> 01:14:24,004 and I can't see without them. Would you help me out? 1033 01:14:24,104 --> 01:14:27,834 I'm not seeing too well myself today. Uh, hang on. 1034 01:14:28,004 --> 01:14:30,434 Maybe we can make it together. 1035 01:14:35,514 --> 01:14:37,874 - Steve? - Yeah. 1036 01:14:38,044 --> 01:14:40,274 I think you ought to give your kids a break. 1037 01:14:40,454 --> 01:14:43,904 Stop playing on them like they were violins, let them get over you. 1038 01:14:44,084 --> 01:14:46,384 - Terry too? - She's over you. 1039 01:14:46,554 --> 01:14:48,714 - Are you sure? - Positive. 1040 01:14:48,894 --> 01:14:52,055 I believe you. I believe you and I respect your opinion. 1041 01:14:52,225 --> 01:14:54,225 - But are you sure? - Absolutely. 1042 01:14:54,395 --> 01:14:57,925 Christ, I'll be upset for weeks over this, I guarantee you. 1043 01:15:04,445 --> 01:15:05,965 Damn women. 1044 01:15:06,805 --> 01:15:11,615 Hot pants, miniskirts, no brassieres, why can't they leave us alone? 1045 01:15:12,585 --> 01:15:14,885 There's a cab, uh, you think you can make it all right? 1046 01:15:15,055 --> 01:15:18,025 - Yeah. Where you going? - I gotta tell her what I think of her 1047 01:15:18,185 --> 01:15:20,125 and my plane leaves at 12:30, heh. 1048 01:15:20,285 --> 01:15:22,766 There's... Uh, you're sure you can make it all right now, huh? 1049 01:15:22,866 --> 01:15:25,526 I'm fine. Just don't kiss me goodbye. 1050 01:15:32,666 --> 01:15:34,866 750 Madison. 1051 01:15:40,206 --> 01:15:42,336 When did you first feel the pain? 1052 01:15:42,516 --> 01:15:45,106 This morning. Maybe last night. 1053 01:15:45,286 --> 01:15:48,616 Everything about last night is understandably vague. 1054 01:15:49,456 --> 01:15:54,047 The condition is acute. There's gonna have to be an operation. 1055 01:15:54,657 --> 01:15:57,057 - Do you appreciate frankness? - Yes. 1056 01:15:57,227 --> 01:16:00,957 What I don't appreciate is people who say, "Do you appreciate frankness?" 1057 01:16:03,767 --> 01:16:08,677 - There's less than a fifty-fifty chance. - Of what? 1058 01:16:08,837 --> 01:16:11,537 That you'll ever see anything. 1059 01:16:13,477 --> 01:16:15,847 Well, at least I won't have to watch television. 1060 01:16:16,017 --> 01:16:20,417 - Want me to call your wife? - Uh, no. 1061 01:16:21,357 --> 01:16:22,647 You're not going home, you know. 1062 01:16:22,817 --> 01:16:26,318 I want you in the hospital tonight and we'll operate in the morning. 1063 01:16:27,528 --> 01:16:30,118 Well, in that case, maybe I better call. 1064 01:16:33,568 --> 01:16:35,798 Would you dial an operator for me? 1065 01:16:38,968 --> 01:16:42,928 Peter? Do you know what you're gonna say? 1066 01:16:43,108 --> 01:16:45,338 Mm-hm. Let's have lunch. 1067 01:16:50,418 --> 01:16:52,148 I don't know what you're trying to explain to me. 1068 01:16:52,248 --> 01:16:55,209 - Let go of my arm. - I can't let go. That's what. 1069 01:16:55,389 --> 01:16:56,909 - Why? - I might fall down. 1070 01:16:57,089 --> 01:16:58,679 We haven't even had our first martini. 1071 01:16:58,859 --> 01:17:02,319 It's my eyes. The doctor says I have to have an operation on my eyes. 1072 01:17:02,499 --> 01:17:04,619 - Your eyes? - That's why I want you to talk to Terry 1073 01:17:04,729 --> 01:17:06,559 - at lunch, huh? - Operation? 1074 01:17:06,729 --> 01:17:10,099 I may go blind. Easy, Howard. Are you okay? 1075 01:17:11,469 --> 01:17:12,499 I almost fainted. 1076 01:17:12,669 --> 01:17:15,629 If I had known you were gonna take it that hard, I wouldn't have told you. 1077 01:17:15,809 --> 01:17:17,809 Suppose it was a mistake, huh? See another doctor. 1078 01:17:18,009 --> 01:17:21,209 I've seen another doctor and there's no mistake. 1079 01:17:21,379 --> 01:17:22,869 It's always the good guys. 1080 01:17:23,049 --> 01:17:25,349 Howard, stop it. You gotta go in there and speak to her. 1081 01:17:25,519 --> 01:17:26,920 - Yeah, I'm sorry. - You all right? 1082 01:17:27,050 --> 01:17:30,350 Yeah. I'm all right now. 1083 01:17:30,530 --> 01:17:34,020 Now, remember, I don't want her to know anything about this. 1084 01:17:34,200 --> 01:17:36,390 You've got so much courage, I'm goddamn awed. 1085 01:17:36,560 --> 01:17:37,880 - That's very well put. - Thanks. 1086 01:17:38,070 --> 01:17:40,760 Now, you're to tell her that you gotta lock me up 1087 01:17:40,940 --> 01:17:42,560 - Watch it. - for a week 1088 01:17:42,740 --> 01:17:44,140 in order to finish the book. 1089 01:17:44,310 --> 01:17:46,710 There's to be no phone calls and no visitors. 1090 01:17:46,870 --> 01:17:48,570 - Careful. - Okay. 1091 01:17:48,740 --> 01:17:50,940 And she's not to try to contact me. You got it? 1092 01:17:51,110 --> 01:17:55,850 - Uh-huh. Got it. - Howard, if you betray me on this, 1093 01:17:56,020 --> 01:17:57,851 I'm gonna beat you to death with my white cane 1094 01:17:57,951 --> 01:18:00,621 and feed your remains to my dog. 1095 01:18:02,191 --> 01:18:03,851 I'm ready. 1096 01:18:09,231 --> 01:18:18,041 Well, uh, Terry, the problem is... Actually, that lazy husband of yours 1097 01:18:18,211 --> 01:18:20,901 - owes me a book. - Howard, heh. 1098 01:18:21,081 --> 01:18:23,241 - And you're crying about it? - Well, you know Howard, 1099 01:18:23,341 --> 01:18:25,611 he gets upset whenever money is involved. 1100 01:18:25,781 --> 01:18:27,101 - Let's cheer up, Howard. - Yeah. 1101 01:18:27,281 --> 01:18:28,942 Let's all have a drink. Waiter. Waiter? 1102 01:18:29,122 --> 01:18:30,712 - Yes, sir. - Three double martinis. 1103 01:18:30,892 --> 01:18:32,292 - I'll have the same. - Forget his. 1104 01:18:32,452 --> 01:18:34,392 Pull yourself together, huh, Howard. 1105 01:18:34,562 --> 01:18:36,682 And don't worry about the book, I'll get it finished. 1106 01:18:37,362 --> 01:18:41,962 Now, uh, love, Howard, uh... 1107 01:18:42,132 --> 01:18:44,972 He wants to lock me up at his place on the Cape until the book is done. 1108 01:18:45,102 --> 01:18:48,262 - Isn't that right, Howard? - That's right. The book. 1109 01:18:49,102 --> 01:18:50,542 He promised me that book a month ago 1110 01:18:50,642 --> 01:18:52,602 and I'm gonna lock him up and throw away the key, 1111 01:18:52,712 --> 01:18:54,232 so you won't be seeing him for a week. 1112 01:18:54,342 --> 01:18:55,372 - Right? - Right. 1113 01:18:55,542 --> 01:18:56,912 That's right, Howard. 1114 01:18:57,682 --> 01:19:01,053 So don't worry about him because that's where's he's gonna be. 1115 01:19:01,223 --> 01:19:03,243 Locked up in my cabin in Cape Cod. 1116 01:19:03,423 --> 01:19:05,503 Don't phone him. He'll phone you when it's all over. 1117 01:19:05,653 --> 01:19:07,093 Nothing's gonna happen to him 1118 01:19:07,263 --> 01:19:09,783 because all he's gonna be doing is finishing the goddamn book. 1119 01:19:09,963 --> 01:19:11,693 Well, it'll be pretty tough on me, 1120 01:19:11,863 --> 01:19:13,533 but if that's the way you want it, Howard. 1121 01:19:13,633 --> 01:19:17,573 You're lying, lying, lying. Both of you are lying. 1122 01:19:17,733 --> 01:19:18,793 Lying, me? 1123 01:19:18,973 --> 01:19:22,003 You'd never make such a big deal about going away to work for a week, Peter. 1124 01:19:22,103 --> 01:19:23,503 Me? What...? Of course, I would. 1125 01:19:23,673 --> 01:19:25,903 God, what a suspicious animal the female is. 1126 01:19:26,073 --> 01:19:28,073 You'd assume we were with two broads. 1127 01:19:28,243 --> 01:19:30,344 - Are you? - Maybe. 1128 01:19:31,554 --> 01:19:35,044 - Is he? - No, no, there are no women. No. 1129 01:19:35,224 --> 01:19:37,584 - He's going to Cape Cod. - Yeah. 1130 01:19:37,754 --> 01:19:39,554 - God, I can't stand it any longer. - Howard. 1131 01:19:39,694 --> 01:19:40,714 I'm gonna tell her. 1132 01:19:40,894 --> 01:19:42,654 Howard, you son of a bitch, you promised me. 1133 01:19:42,764 --> 01:19:44,404 I don't care. Your courage makes me sick. 1134 01:19:44,534 --> 01:19:46,364 - Howard, please! - She's got a right to know. 1135 01:19:46,464 --> 01:19:48,344 - Your husband's going blind. - Howard, please. 1136 01:19:48,464 --> 01:19:50,384 Now look what you've done, you've shattered her. 1137 01:19:50,504 --> 01:19:52,874 - Howard, blow your nose. - Thank you. 1138 01:19:53,034 --> 01:19:54,474 May I have another drink, Peter? 1139 01:19:54,644 --> 01:19:57,204 Be careful. Those things are dynamite on an empty stomach. 1140 01:19:57,374 --> 01:19:58,634 - Shut up, Howard. - I'm fine. 1141 01:19:58,814 --> 01:20:02,115 Look, love, please try to understand there was no point in telling you 1142 01:20:02,285 --> 01:20:05,515 - before it was all over with. - I know about your eyes, Peter. 1143 01:20:07,885 --> 01:20:10,615 - What does that mean? - I've always known 1144 01:20:10,795 --> 01:20:13,385 from the beginning. Dr. Harris told me the first day. 1145 01:20:14,925 --> 01:20:19,495 - You mean you married me knowing? - Jesus, what guts. What devotion. 1146 01:20:19,665 --> 01:20:21,935 - Shut up, Howard. - Shut up, Howard. 1147 01:20:22,105 --> 01:20:24,335 You mean that you married me pitying me? 1148 01:20:24,505 --> 01:20:26,635 - I never pitied you. - You hypocrite. 1149 01:20:26,805 --> 01:20:29,435 For God's sakes, be sensible. 1150 01:20:29,605 --> 01:20:31,666 You went to bed with me feeling sorry for me. 1151 01:20:31,846 --> 01:20:35,286 I went to bed with you because I enjoyed going to bed with you. 1152 01:20:35,446 --> 01:20:38,166 And because I thought you'd make a wonderful father for my children. 1153 01:20:38,286 --> 01:20:40,816 Caroline, Linda and they... Don't tell me they know. 1154 01:20:40,986 --> 01:20:42,356 - Of course they know. - My God. 1155 01:20:42,526 --> 01:20:44,726 How could they help but know the way you fumble around, 1156 01:20:44,826 --> 01:20:45,846 how could they help? 1157 01:20:46,026 --> 01:20:47,666 Goddamn it, being pitied by a 6-year-old. 1158 01:20:47,796 --> 01:20:49,356 - A baby. - Shut up and sit down. 1159 01:20:49,526 --> 01:20:51,166 This is a moment you should share alone... 1160 01:20:51,296 --> 01:20:52,616 - Shut up! - You sent Steven away 1161 01:20:52,736 --> 01:20:55,496 because you felt it was your duty to be near your poor blind husband. 1162 01:20:55,606 --> 01:20:57,266 - Let me out. - Sit down and shut up. 1163 01:20:57,436 --> 01:21:00,206 - Steven went away. He always goes. - He'll be back. He promised. 1164 01:21:00,376 --> 01:21:03,097 He also left a little innuendo that you and he and maybe a little... 1165 01:21:03,207 --> 01:21:07,517 For God's sakes. Stop that now. I don't give a damn about Steven. 1166 01:21:07,687 --> 01:21:09,617 - You're lying. - Peter. 1167 01:21:09,787 --> 01:21:13,217 You're like all the rest of the women. You're basically a liar, you're dishonest, 1168 01:21:13,387 --> 01:21:17,987 and you're patronizing and you can't wait to get a charity case to adopt! 1169 01:21:21,667 --> 01:21:24,227 I don't understand what happened to you brave, wonderful people. 1170 01:21:24,337 --> 01:21:27,457 Let's get the hell out of here, shall we? Before that broad comes back 1171 01:21:27,637 --> 01:21:29,657 and starts pitying me because she ruined my suit. 1172 01:21:29,837 --> 01:21:33,438 Peter. Peter, wait a second. Wait a second. I'll call her. I'll explain. 1173 01:21:33,608 --> 01:21:36,448 You do, Howard, and I'll kill you. 1174 01:21:40,218 --> 01:21:41,278 Howard? 1175 01:21:43,848 --> 01:21:46,448 Peter. Peter. 1176 01:21:48,828 --> 01:21:51,428 Peter. Peter. 1177 01:21:54,268 --> 01:21:57,268 Howard. Howard. 1178 01:21:58,068 --> 01:22:01,128 Hold still, Peter, it's time. 1179 01:22:01,308 --> 01:22:02,598 For what? 1180 01:22:02,768 --> 01:22:04,939 I'm gonna remove the bandage. 1181 01:22:05,779 --> 01:22:09,409 - Just like that? No trumpets? - That may come later. 1182 01:22:09,579 --> 01:22:12,709 Easy now. Don't move your head. 1183 01:22:13,379 --> 01:22:15,579 Just relax. 1184 01:22:17,149 --> 01:22:20,019 So far so good, keep going. 1185 01:22:20,789 --> 01:22:22,349 That's it. 1186 01:22:23,129 --> 01:22:24,989 Twelve hundred bucks for this? 1187 01:22:25,159 --> 01:22:26,889 I'm afraid so. 1188 01:22:27,059 --> 01:22:30,869 - What's it like? - Well, not so deep as a well, 1189 01:22:31,039 --> 01:22:35,600 nor so wide as a barn, but it will serve. 1190 01:22:36,140 --> 01:22:38,200 Can you distinguish anything? 1191 01:22:38,380 --> 01:22:41,780 Yeah, bright light. 1192 01:22:42,850 --> 01:22:44,780 Some color. 1193 01:22:47,220 --> 01:22:51,550 Few shadows. One of them, I guess, is you over there. 1194 01:22:52,390 --> 01:22:55,690 - It's me. - Chrissake, is she here? 1195 01:22:55,860 --> 01:22:57,120 - Peter, don't... - I told you. 1196 01:22:57,290 --> 01:23:00,160 - Peter, don't get excited. - Excited? I've been violated. 1197 01:23:00,330 --> 01:23:01,360 I'll leave you two alone. 1198 01:23:01,530 --> 01:23:03,630 - Where are you going? - I have other patients. 1199 01:23:03,800 --> 01:23:06,641 Well, God help them. 1200 01:23:11,281 --> 01:23:14,871 - Why did you come? - I was worried about you. 1201 01:23:15,051 --> 01:23:16,911 - Perfectly natural. - Heh, perfectly. 1202 01:23:17,081 --> 01:23:19,181 Women always worry about helpless men. 1203 01:23:19,351 --> 01:23:21,841 And small puppies and donkeys too old to pull carts. 1204 01:23:22,021 --> 01:23:24,181 Don't you think you can pull a cart anymore? 1205 01:23:24,361 --> 01:23:27,091 Certainly I can over a cliff or in front of a truck. 1206 01:23:27,261 --> 01:23:29,191 What's the matter with you? 1207 01:23:30,691 --> 01:23:33,601 Don't you realize you'd be better off with somebody else now? 1208 01:23:35,571 --> 01:23:37,232 Like Steven, for example? 1209 01:23:37,402 --> 01:23:41,102 He's got a lot more substance than you ever gave him credit for. 1210 01:23:41,272 --> 01:23:46,902 The two of you had something. You know, both of you and the kids. 1211 01:23:47,082 --> 01:23:48,742 We'd never match that. 1212 01:23:48,912 --> 01:23:52,482 - You'd send me back to Steven? - I wouldn't stand in your way. 1213 01:23:52,652 --> 01:23:55,752 - I want you to know that. Mm-hm. - Well, that's very unselfish of you. 1214 01:23:55,922 --> 01:23:58,162 - Noble and fine and good. - What does all of that mean? 1215 01:23:58,362 --> 01:24:02,792 And after I leave, you get nailed to an eye chart, burned in your pajamas. 1216 01:24:02,962 --> 01:24:04,762 And we build a new religion around you. 1217 01:24:05,962 --> 01:24:09,733 - That's not very nice. - You have a wife and three children. 1218 01:24:09,903 --> 01:24:12,873 You're using this to get out of it, that's not very nice either. 1219 01:24:13,043 --> 01:24:15,373 I am being practical and objective. 1220 01:24:16,773 --> 01:24:18,943 I cannot go back to him. 1221 01:24:19,543 --> 01:24:25,313 As you said or I think you said, you've had three kids together, it's no big deal. 1222 01:24:25,923 --> 01:24:27,283 Steven is dead. 1223 01:24:28,923 --> 01:24:29,923 What? 1224 01:24:31,693 --> 01:24:37,093 I tried to tell you but you would not answer my calls. 1225 01:24:38,163 --> 01:24:39,294 How did it happen? 1226 01:24:40,504 --> 01:24:46,634 Well, uh, he was in this, uh... 1227 01:24:47,304 --> 01:24:50,644 He was in this house 1228 01:24:50,814 --> 01:24:54,804 and, uh, he was covering a story 1229 01:24:54,984 --> 01:24:58,984 on the, uh, women... 1230 01:24:59,854 --> 01:25:02,154 The women's role in the war... 1231 01:25:03,054 --> 01:25:07,794 And a hand grenade was thrown through the window. 1232 01:25:09,895 --> 01:25:12,265 Blown up in a whorehouse. 1233 01:25:15,675 --> 01:25:21,205 When I heard, all I could think about 1234 01:25:23,345 --> 01:25:30,945 was how glad I was that it wasn't you. 1235 01:25:32,985 --> 01:25:37,515 I'm sorry, I'm terribly sorry. How are the kids taking it? 1236 01:25:37,925 --> 01:25:39,555 Uh, ahem. 1237 01:25:39,725 --> 01:25:44,166 Caroline is being very adult about it. 1238 01:25:46,606 --> 01:25:49,196 David doesn't understand, 1239 01:25:50,276 --> 01:25:55,876 and, uh, Linda is taking it very, very badly. 1240 01:25:56,046 --> 01:25:58,206 Anything I can do? 1241 01:26:00,816 --> 01:26:03,086 May I tell Linda you wanna see her? 1242 01:26:03,256 --> 01:26:05,056 Of course, if you think it would do any good. 1243 01:26:05,726 --> 01:26:07,626 I know it would. 1244 01:26:08,756 --> 01:26:14,257 - I'll bring her tomorrow. - No, no, not yet. Not here. 1245 01:26:19,007 --> 01:26:22,767 - When are you coming home? - I don't know. 1246 01:26:24,907 --> 01:26:28,007 - A week, a month, a year? - I don't know. 1247 01:26:33,017 --> 01:26:34,777 Then I'll wait to hear from you. 1248 01:26:36,917 --> 01:26:40,657 And just remember, she won't be a little girl very long. 1249 01:28:34,211 --> 01:28:36,141 - Mr. Wilson? - Heh. 1250 01:28:36,841 --> 01:28:38,281 What on earth are you doing? 1251 01:28:38,451 --> 01:28:41,571 Just shut up and get me a 7-foot sketch pad. 1252 01:28:41,751 --> 01:28:43,941 - What? - Go, go, go. 1253 01:28:45,051 --> 01:28:49,492 Doctor. Doctor. Doctor. 1254 01:29:02,542 --> 01:29:06,802 - Well, aren't you coming up with me? - No, it's between the two of you. 1255 01:29:06,972 --> 01:29:10,312 I'll pick you up by noon. Okay? 1256 01:29:10,482 --> 01:29:15,782 - Do I have to? - No, but I think you should. 1257 01:29:31,573 --> 01:29:34,233 Oh, it's open, come in. 1258 01:29:36,573 --> 01:29:38,233 It's Linda. 1259 01:29:39,313 --> 01:29:40,833 Oh, uh... 1260 01:29:41,013 --> 01:29:44,783 - Hi, Linda, heh, how are you? - My mother made me come. 1261 01:29:44,953 --> 01:29:45,973 What do you want? 1262 01:29:48,154 --> 01:29:51,384 That's right, I forget. You're the one that never beats around the bush. 1263 01:29:51,554 --> 01:29:54,154 Okay, to talk about your father. 1264 01:29:55,424 --> 01:30:01,364 Why? I didn't like him very much if you wanna know. 1265 01:30:01,534 --> 01:30:02,534 Oh. 1266 01:30:03,104 --> 01:30:07,534 And he didn't like me either. He was always going away. 1267 01:30:07,704 --> 01:30:15,114 But he won't do it again because he's dead. And I'm glad. 1268 01:30:15,284 --> 01:30:16,574 What did you say? 1269 01:30:17,684 --> 01:30:23,685 I said he's dead and I'm glad. 1270 01:30:25,395 --> 01:30:27,835 You sound like a woodpecker banging against a tree. You know: 1271 01:30:29,225 --> 01:30:30,825 Stop that! 1272 01:30:30,995 --> 01:30:38,405 You're just like him! You laugh too. All men are like that. 1273 01:30:39,375 --> 01:30:41,965 I don't care. I don't care. 1274 01:30:42,145 --> 01:30:45,205 - Close that door, Linda. - I'm going. 1275 01:30:45,915 --> 01:30:49,606 If you go out of here now, you'll stammer until your teeth fall out. 1276 01:30:49,786 --> 01:30:51,186 I won't... 1277 01:30:52,556 --> 01:30:53,846 Who can understand that? 1278 01:30:54,016 --> 01:30:55,046 Stop that. 1279 01:30:55,226 --> 01:30:57,666 Do you think someone is gonna feel sorry for you, is that it? 1280 01:30:57,826 --> 01:31:00,426 Rat-a-tat-tat-tat the rest of your life like a stupid woodpecker? 1281 01:31:00,596 --> 01:31:03,466 Don't say that. Stop it, please. Stop it. 1282 01:31:03,626 --> 01:31:06,746 I won't feel sorry for you. You might as well start feeling sorry for yourself 1283 01:31:06,896 --> 01:31:08,736 because nobody ever stops stammering 1284 01:31:08,906 --> 01:31:10,566 until they wanted to stop stammering. 1285 01:31:11,936 --> 01:31:15,806 Shut up, will you? Will you shut up? 1286 01:31:19,946 --> 01:31:21,377 Sorry. I really am. 1287 01:31:21,547 --> 01:31:24,247 I didn't mean to hit you, honest, I didn't. 1288 01:31:24,417 --> 01:31:26,547 Oh, yes, you did. 1289 01:31:26,717 --> 01:31:27,717 Oh. 1290 01:31:29,057 --> 01:31:30,937 I don't know if it was worth it, but it worked. 1291 01:31:31,897 --> 01:31:34,417 - What worked? - You stopped stammering. 1292 01:31:36,467 --> 01:31:37,487 Really? 1293 01:31:40,867 --> 01:31:41,897 Up to a point. 1294 01:31:42,067 --> 01:31:43,837 Are you sure you're all right? 1295 01:31:44,007 --> 01:31:46,667 Oh, heh, fine. I may never be the same. 1296 01:31:46,837 --> 01:31:48,777 I'm just fine. 1297 01:31:49,707 --> 01:31:53,408 - Do you see a 7-foot easel over there? - Sure, right there. 1298 01:31:53,578 --> 01:31:54,978 Uh-huh. 1299 01:32:01,888 --> 01:32:04,018 - What's on it? - A book. 1300 01:32:04,958 --> 01:32:07,358 - A book? - Yeah. 1301 01:32:07,528 --> 01:32:10,498 It's a book that I promised Howard Mann a long time ago 1302 01:32:10,668 --> 01:32:13,138 but I never did get around to finishing it 1303 01:32:13,298 --> 01:32:15,068 until I got this idea about your father. 1304 01:32:15,238 --> 01:32:17,758 - The Last Flower? - Yeah. 1305 01:32:17,938 --> 01:32:19,768 That's about my father? 1306 01:32:19,938 --> 01:32:25,749 Well, more about the way he thought, why he always went away. 1307 01:32:25,919 --> 01:32:30,049 - Why? - Well, he knew something was wrong 1308 01:32:30,219 --> 01:32:32,379 and he tried to fix it with his camera. 1309 01:32:32,559 --> 01:32:36,429 In the end, you might say he gave his life for an idea. Sort of. 1310 01:32:39,129 --> 01:32:42,289 - What do you mean, "sort of"? - The details don't... 1311 01:32:42,469 --> 01:32:47,599 It's the thought that counts. It... Can you read what's in the middle there? 1312 01:32:50,309 --> 01:32:55,250 - "For Linda." For me? - Yeah. 1313 01:32:55,710 --> 01:33:00,410 "In the wistful hope that her world will be better than mine." 1314 01:33:01,320 --> 01:33:03,480 - I'm not sure I know what it means. - Well, you will. 1315 01:33:03,620 --> 01:33:04,750 Help me down with this. 1316 01:33:11,130 --> 01:33:14,590 - Is that a picture of soldiers? - Yes. 1317 01:33:14,930 --> 01:33:16,370 - It's not very good. - I know. 1318 01:33:16,530 --> 01:33:19,400 Just read what it says, please. 1319 01:33:19,570 --> 01:33:22,060 "World War XII, as everybody knows, 1320 01:33:22,240 --> 01:33:24,641 brought about the collapse of civilization." 1321 01:33:24,811 --> 01:33:27,071 Yeah, thanks. 1322 01:33:29,851 --> 01:33:37,311 "Towns, cities and villages disappeared from the Earth." 1323 01:33:37,491 --> 01:33:42,981 - You mean everything was gone? - Well, not exactly everything. 1324 01:33:43,561 --> 01:33:45,891 There was one of these. 1325 01:33:49,601 --> 01:33:52,361 Is that supposed to be a bird? 1326 01:33:52,541 --> 01:33:54,631 If Michelangelo had you looking over his shoulder, 1327 01:33:54,811 --> 01:33:57,172 he never would have finished that ceiling. 1328 01:33:58,442 --> 01:34:03,742 As I was saying, "Towns, cities and villages disappeared from the Earth. 1329 01:34:03,912 --> 01:34:06,582 All the groves and forests were destroyed. 1330 01:34:07,382 --> 01:34:09,912 And all the gardens. And all the works of art. 1331 01:34:10,092 --> 01:34:11,092 Gee. 1332 01:34:11,292 --> 01:34:14,922 Men, women and children became lower than the lower animals. 1333 01:34:15,092 --> 01:34:19,032 Emboldened by the pitiful condition of the former lords of the Earth, 1334 01:34:19,202 --> 01:34:20,862 rabbits descended upon them." 1335 01:34:21,032 --> 01:34:22,522 Look out! 1336 01:34:29,513 --> 01:34:31,873 It's okay now. 1337 01:34:35,053 --> 01:34:38,613 The books, paintings, music disappeared from the Earth. 1338 01:34:38,783 --> 01:34:42,183 Human beings sat around, just doing nothing. 1339 01:34:42,353 --> 01:34:44,013 Years and years went by. 1340 01:34:44,193 --> 01:34:45,993 Even the few generals that were left 1341 01:34:46,163 --> 01:34:48,893 had forgotten what the last war decided. 1342 01:34:49,693 --> 01:34:53,603 Boys and girls grew up to stare at each other blankly. 1343 01:34:53,763 --> 01:34:56,233 Love had passed from the Earth. 1344 01:34:56,403 --> 01:34:59,964 - Well, what about sex? - It was on its way out. 1345 01:35:00,144 --> 01:35:05,014 But one day, a young girl who had never seen a flower in her life 1346 01:35:05,184 --> 01:35:07,944 chanced to come upon the last one in the world. 1347 01:35:08,114 --> 01:35:12,854 Well, she told the other human beings that the last flower was dying 1348 01:35:13,824 --> 01:35:16,224 and the only one that would pay any attention to her 1349 01:35:16,394 --> 01:35:18,914 was a young man that she met wandering about. 1350 01:35:19,724 --> 01:35:22,284 Do they have any clothes on? I can't tell. 1351 01:35:22,464 --> 01:35:24,454 If you can't tell, what difference does it make? 1352 01:35:24,634 --> 01:35:27,564 Anyway, the young man and the girl nurtured the flower 1353 01:35:27,735 --> 01:35:29,865 and it began to live again. 1354 01:35:36,275 --> 01:35:40,945 One day, a bee visited the flower and a humming bird. 1355 01:35:43,415 --> 01:35:48,185 Before long there were two flowers, and then four. 1356 01:35:48,355 --> 01:35:50,255 Then a great many. 1357 01:35:50,955 --> 01:35:55,295 And the young girl began to take an interest in how she looked. 1358 01:35:55,565 --> 01:35:58,966 - All of a sudden she's developed. - It'll be your turn soon. 1359 01:35:59,136 --> 01:36:04,506 The young man discovered that touching the girl was pleasurable. 1360 01:36:13,346 --> 01:36:14,376 Oh, uh... 1361 01:36:22,756 --> 01:36:25,286 Love was reborn into the world. 1362 01:36:25,896 --> 01:36:30,497 The children grew up strong and healthy and learned to run and laugh. 1363 01:36:33,667 --> 01:36:35,897 The dogs came out of their exile. 1364 01:36:39,077 --> 01:36:43,947 The dogs are just like the rabbits. Rabbits don't look much like rabbits. 1365 01:36:44,117 --> 01:36:47,947 - I do the best I can. - I know. 1366 01:36:49,057 --> 01:36:52,617 The young man discovered, by putting one stone upon the other, 1367 01:36:52,787 --> 01:36:54,887 how to build a shelter. 1368 01:36:55,057 --> 01:36:58,547 Pretty soon everybody was building shelters. 1369 01:36:58,727 --> 01:37:02,458 Towns, villages, cities sprang up. 1370 01:37:04,598 --> 01:37:06,628 Song came back in the world. 1371 01:37:11,878 --> 01:37:13,608 And troubadours and jugglers. 1372 01:37:15,678 --> 01:37:17,008 Boy, he's pretty good. 1373 01:37:20,288 --> 01:37:21,348 Butter fingers. 1374 01:37:21,518 --> 01:37:26,478 And painters and poets and sculptors and wheelwrights. 1375 01:37:29,698 --> 01:37:31,389 - And soldiers. - Uh-oh. 1376 01:37:42,439 --> 01:37:48,309 And lieutenants, captains, generals, major generals. 1377 01:37:48,479 --> 01:37:51,079 And liberators. 1378 01:37:56,659 --> 01:37:59,919 Excuse me. Sorry. 1379 01:38:02,800 --> 01:38:06,100 Now, some people went one place to live and some another. 1380 01:38:06,270 --> 01:38:08,270 Before long, those who went to live in the valleys 1381 01:38:08,370 --> 01:38:10,170 wished they'd gone to live in the hills. 1382 01:38:10,340 --> 01:38:11,940 Those that had gone to live in the hills 1383 01:38:12,040 --> 01:38:13,400 wished they'd gone to the valleys. 1384 01:38:13,570 --> 01:38:15,600 What about those who went to live on Long Island? 1385 01:38:15,780 --> 01:38:17,370 They got what they deserved. 1386 01:38:17,540 --> 01:38:23,810 The liberators, under the guidance of God, set fire to the discontent. 1387 01:38:23,980 --> 01:38:26,680 So presently, the world was at war again. 1388 01:38:38,571 --> 01:38:42,701 Only this time the destruction was so complete, 1389 01:38:42,871 --> 01:38:45,701 nothing at all was left in the world. 1390 01:38:45,871 --> 01:38:51,181 - Nothing? - Except one man. 1391 01:38:52,451 --> 01:38:54,541 And one woman. 1392 01:38:57,921 --> 01:38:59,781 And one flower. 1393 01:39:06,132 --> 01:39:07,962 I like it. 1394 01:39:08,632 --> 01:39:10,262 And I think I understand. 1395 01:39:10,432 --> 01:39:13,962 Well, that's about all anybody could ask about anything. 1396 01:39:14,872 --> 01:39:17,032 Of course, these drawings aren't very good. 1397 01:39:17,202 --> 01:39:21,542 - Worse than usual? - No, they've never been very good. 1398 01:39:21,712 --> 01:39:24,372 Well, at least that's encouraging, heh. 1399 01:39:24,542 --> 01:39:28,782 When are you coming home? David misses you. 1400 01:39:29,882 --> 01:39:32,112 I don't know. Maybe when you stop doing that 1401 01:39:32,292 --> 01:39:34,252 and I can learn how to light somebody's cigarette 1402 01:39:34,352 --> 01:39:36,523 without setting their head on fire. 1403 01:39:39,633 --> 01:39:41,693 That's mother. I have to go. 1404 01:39:42,863 --> 01:39:47,493 - Goodbye, Linda. Thanks for coming. - Bye. 1405 01:39:58,343 --> 01:40:00,813 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 1406 01:40:00,983 --> 01:40:04,783 If pickled peppers, 1407 01:40:05,083 --> 01:40:08,784 where's the peck of pickled peppers that Peter Piper picked? 1408 01:40:22,174 --> 01:40:24,604 I don't have anything left to give up for Lent. 1409 01:40:24,774 --> 01:40:29,904 Nothing Norman Mailer has to say is of the slightest interest to me. 1410 01:40:30,084 --> 01:40:32,944 Howard, I've learned not to mind being stared at. 1411 01:40:33,114 --> 01:40:36,454 A little old lady helped me across the street, I didn't even hit her. 1412 01:40:37,855 --> 01:40:41,155 It seems like a very large party for such a very small book. 1413 01:40:41,325 --> 01:40:44,665 Well, here he is at last, ladies and gentlemen, Peter Wilson. 1414 01:40:45,395 --> 01:40:47,885 Peter, why don't you tell us a little bit about how you work? 1415 01:40:48,065 --> 01:40:50,265 - Uh, where that hidden well is. - Well, I... 1416 01:40:50,435 --> 01:40:53,305 How you get your inspiration and all that stuff. 1417 01:40:54,005 --> 01:40:57,105 I once knew a little girl who stammered, but she stopped. 1418 01:40:58,005 --> 01:41:01,505 - Now, what does that mean? - Well, I don't know, but it helped me. 1419 01:41:02,545 --> 01:41:06,645 Do you think your failing eyesight will be a terrible handicap to you in the future? 1420 01:41:07,585 --> 01:41:11,146 On the contrary, it's a godsend. I can barely see you at all. 1421 01:41:17,496 --> 01:41:19,656 You asked Terry to come here? Now I am gonna kill you. 1422 01:41:19,836 --> 01:41:21,766 I did not ask her, I swear. 1423 01:41:21,936 --> 01:41:24,096 I talked to her, but did not ask her in so many words. 1424 01:41:24,236 --> 01:41:26,036 - How do you know? - I heard her laughing. 1425 01:41:26,206 --> 01:41:27,686 What's the matter with you, you deaf? 1426 01:41:27,836 --> 01:41:30,516 What's the matter with you, you stupid? Why haven't you called her? 1427 01:41:30,646 --> 01:41:32,326 Because I've got to prove something first. 1428 01:41:32,446 --> 01:41:34,246 - What? - That I don't need her for anything. 1429 01:41:34,346 --> 01:41:36,816 Otherwise she'll hold it over my head for the rest of my life. 1430 01:41:36,916 --> 01:41:39,117 I'll wait till the book is a success and then call her. 1431 01:41:39,217 --> 01:41:41,257 Well, if she had any sense at all, she'd leave you. 1432 01:41:41,387 --> 01:41:44,087 You won't be the only idiot on the bestseller list, you know. 1433 01:41:50,197 --> 01:41:53,687 There you are, Mr. Wilson, you don't know how thrilled I am. 1434 01:41:53,867 --> 01:41:56,027 Would you mind autographing your book for me, please? 1435 01:41:56,207 --> 01:41:57,647 Someday it might be worth something. 1436 01:41:57,807 --> 01:41:59,997 There's always that slender chance, heh. 1437 01:42:00,177 --> 01:42:03,337 Would you write, "To Helen McInness, of Pittsburgh, PA"? 1438 01:42:03,407 --> 01:42:05,007 Would you, please? 1439 01:42:05,677 --> 01:42:08,047 - Would you do me a favor? - Of course. 1440 01:42:08,217 --> 01:42:12,348 Would you point me to the nearest blank wall? 1441 01:42:12,518 --> 01:42:17,458 - What? - Find a wall and point me towards it. 1442 01:42:17,628 --> 01:42:19,788 Well, there's one right over there. You can't miss it. 1443 01:42:19,898 --> 01:42:22,728 - Where? - Right over there. 1444 01:42:23,828 --> 01:42:25,558 Thanks, Helen. 1445 01:42:42,419 --> 01:42:43,619 Hello. 1446 01:42:53,159 --> 01:42:57,099 - What took you so long? - I'm as stubborn as you are. 1447 01:42:58,429 --> 01:43:00,099 - How's my drawing? - Terrible. 1448 01:43:02,809 --> 01:43:05,739 - Being obvious again. - About what? 1449 01:43:08,779 --> 01:43:11,480 I recognize the mating dance when I see one. 1450 01:43:13,220 --> 01:43:14,810 Come on. 1451 01:43:20,820 --> 01:43:22,820 - You know what I like about you? - What? 1452 01:43:22,990 --> 01:43:24,460 You have absolutely no shame. 1453 01:43:24,630 --> 01:43:26,530 - You know what I like about you? - What? 1454 01:43:26,700 --> 01:43:31,830 The operation didn't change you a bit. You're still a mean, old son of a bitch. 118322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.