All language subtitles for The.Tijuana.Story.1957.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,170 Just south of the California line 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,089 in Old Mexico is the border town of Tijuana. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 In 1956, the time of this shocking story, 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,140 it lured more 12 million American visitors; 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,019 servicemen and aircraft workers from nearby San Diego, 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,562 teenagers and wealthy visitors 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,732 from Pasadena, Hollywood, and Beverly Hills. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,526 They came mainly because of the knowledge 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,194 that in this one sleepy village, 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,905 they could find anything they wanted. 11 00:00:30,197 --> 00:00:33,659 For Tijuana, whose name oddly enough meant Aunt Jane, 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,286 had become one of the frankest, gaudiest, sin towns 13 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 in the world. 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,544 In the day time, Avenida Revolucion, the main stem, 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,964 provided tourists with glittering souvenir shops, 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 the smell of leather belts and sandals, 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,553 and tacos and enchiladas, novelty photographs, 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,429 and where it runs into the highway to Ensenada, 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,974 the bullfights, 20 00:00:57,266 --> 00:01:00,394 and the races. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,565 At night, it offered the jai alai games. 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,692 But, later, another kind of inducement: 23 00:01:06,984 --> 00:01:10,320 girlie shows. 24 00:01:19,288 --> 00:01:22,499 Ones more private. 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,173 B-girls. 26 00:01:35,220 --> 00:01:38,640 Prostitutes. 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Goofballs. 28 00:01:48,191 --> 00:01:49,026 Narcotics. 29 00:01:50,277 --> 00:01:52,237 Sin offered at bargain-basement prices, 30 00:01:52,529 --> 00:01:55,240 but sometimes turning out to be more costly. 31 00:01:55,532 --> 00:01:56,908 There were men on both sides of the border 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,411 who wanted to see Tijuana cleaned up. 33 00:01:59,703 --> 00:02:00,454 But when the chips were down, 34 00:02:00,746 --> 00:02:02,456 there was only one man willing to wage war 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,250 against the Vice Lords and their trigger men, 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,670 a Tijuana newspaperman named Manuel Acosta Mesa. 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,177 Papa, Papal! 38 00:02:15,469 --> 00:02:18,847 Enrique is fighting with some men outside! 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,896 Back to your room, Paul, quick! 40 00:02:35,072 --> 00:02:37,366 What happened? 41 00:02:37,658 --> 00:02:38,492 I was coming home 42 00:02:38,784 --> 00:02:40,994 and caught them painting this on the house. 43 00:02:42,204 --> 00:02:43,580 You all right now? 44 00:02:44,706 --> 00:02:46,708 This was another in a series of attempts by the mobsters 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,335 to silence Manuel. 46 00:02:49,294 --> 00:02:51,171 they called him, trader. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,055 My name is Paul Coates. 48 00:03:42,347 --> 00:03:45,100 I'm a reporter with The Los Angeles Mirror News. 49 00:03:45,392 --> 00:03:47,978 Before me are copies of El Imparcial, 50 00:03:48,270 --> 00:03:51,565 the newspaper edited and published by Manuel Acosta Mesa 51 00:03:51,857 --> 00:03:53,066 in the summer of 1956. 52 00:03:58,155 --> 00:04:01,533 "Here we are, you vultures," was the taunting headline 53 00:04:01,825 --> 00:04:05,412 he threw in the faces of the gang overlords on July the 9th. 54 00:04:05,704 --> 00:04:07,998 And in his vivid, uncompromising language, 55 00:04:08,290 --> 00:04:11,668 he followed it up on July the 17th with an editorial. 56 00:04:14,129 --> 00:04:16,214 An editorial that reads in part, 57 00:04:16,506 --> 00:04:18,258 to shut us up, you'll have to make us a present 58 00:04:18,550 --> 00:04:21,762 of wooden pajamas after sprinkling it with lead. 59 00:04:25,390 --> 00:04:29,519 It began in April of 1956, not far from El Sol, 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 the newspaper which Manuel edited then. 61 00:04:36,985 --> 00:04:37,736 Ole! 62 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Hey, neighbor? 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 Hot tamales on the hoof. 64 00:04:43,366 --> 00:04:45,702 This is your lucky night, girls, we've arrived! 65 00:04:47,245 --> 00:04:48,497 Look out! 66 00:04:52,167 --> 00:04:52,834 Wonder what he was drinking? 67 00:04:53,126 --> 00:04:54,795 One thing, it wasn't water. 68 00:04:55,712 --> 00:04:57,631 Yeah, maybe if I go around, I can get him the next time. 69 00:05:13,104 --> 00:05:14,356 What happened? 70 00:05:16,983 --> 00:05:18,360 Is Manuel here? 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 - Where's Manuel? - What's wrong? 72 00:05:21,071 --> 00:05:22,739 Get Manuel. 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,536 Senor Mesa, please, come quickly! 74 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 It's Senor Rodriguez, the school teacher, 75 00:05:30,413 --> 00:05:31,915 - he's been hurt! - Hurt? 76 00:05:34,751 --> 00:05:35,335 Alberto! 77 00:05:35,627 --> 00:05:37,587 Manuel, Manuel. 78 00:05:37,879 --> 00:05:38,421 No, no, not here. 79 00:05:38,713 --> 00:05:40,674 In my office, where you'll be more comfortable. 80 00:05:40,966 --> 00:05:45,387 Go get Dr. Calderon. 81 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 Right here. 82 00:05:48,348 --> 00:05:51,268 All right, easy, easy. 83 00:05:51,560 --> 00:05:56,064 You all right, huh? 84 00:06:07,742 --> 00:06:08,451 Easy now. 85 00:06:11,371 --> 00:06:13,790 Okay, now, Alberto, tell me, what happened? 86 00:06:14,082 --> 00:06:15,834 They beat me, Manuel. 87 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 Three men. - Who, what three men? 88 00:06:19,004 --> 00:06:20,797 I didn't recognize them, 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,675 but they let me know who they were working for: 90 00:06:23,967 --> 00:06:25,010 the syndicate. 91 00:06:25,302 --> 00:06:27,596 What have you got to do with the syndicate? 92 00:06:27,888 --> 00:06:31,224 Manuel, remember last week when the Federales 93 00:06:31,516 --> 00:06:32,934 arrested that man, Fuentes? 94 00:06:33,226 --> 00:06:35,604 Yes, they picked him up with a suitcase full of marijuana. 95 00:06:35,896 --> 00:06:37,898 It was I who told them about him. 96 00:06:38,982 --> 00:06:42,402 They used a pipe on me. 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,237 I'm a little bit-- 98 00:06:44,529 --> 00:06:47,449 All right, now, now, relax, relax. 99 00:06:47,741 --> 00:06:49,159 You have plenty of time. 100 00:06:49,451 --> 00:06:51,703 No, it has passed. 101 00:06:51,995 --> 00:06:55,457 Manuel, all these years you've been fighting the syndicate, 102 00:06:55,749 --> 00:06:58,877 friends like me said, "Viva, Manuel," 103 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 but did nothing else. 104 00:07:01,004 --> 00:07:03,048 Our skins were too precious. 105 00:07:03,340 --> 00:07:05,425 But when I found out about that man, Fuentes, 106 00:07:05,717 --> 00:07:07,928 what he was doing at the school, 107 00:07:08,219 --> 00:07:09,638 I had to be a man. 108 00:07:09,930 --> 00:07:11,848 What do you mean what he was doing at the school? 109 00:07:12,140 --> 00:07:13,934 That dope he had, 110 00:07:14,225 --> 00:07:16,353 he was recruiting my students to peddle it. 111 00:07:17,437 --> 00:07:19,981 The boys have not always been kind, 112 00:07:21,274 --> 00:07:24,027 but I think of them as my sons. 113 00:07:24,319 --> 00:07:26,655 I told them to stay away from them 114 00:07:26,947 --> 00:07:28,573 and they said if I didn't keep out of it, 115 00:07:28,865 --> 00:07:29,991 I would be broken in two. 116 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 They nearly succeed. 117 00:07:33,703 --> 00:07:35,288 You'll be all right, Alberto. 118 00:07:35,580 --> 00:07:37,874 And this story will be on the front page, believe me. 119 00:07:38,166 --> 00:07:40,085 It'll be so hot, it'll scorch them. 120 00:07:41,252 --> 00:07:44,047 Tell them I have just started fighting. 121 00:07:44,339 --> 00:07:46,466 And I intend to talk to parents and other teachers 122 00:07:46,758 --> 00:07:47,634 and... 123 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Manuel, open your window. 124 00:07:59,813 --> 00:08:00,563 Alberto. 125 00:08:09,114 --> 00:08:12,033 He was brave or jackass enough to oppose the syndicate. 126 00:08:12,325 --> 00:08:13,618 We better get him to the hospital. 127 00:08:13,910 --> 00:08:14,452 Help him up. 128 00:08:14,744 --> 00:08:15,787 No, no hospital. 129 00:08:16,079 --> 00:08:17,706 - It is too expensive. - Oh, no. 130 00:08:17,998 --> 00:08:18,748 Don't you worry about that. 131 00:08:19,040 --> 00:08:19,791 I'll take care of that someway. 132 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 - No, Manuel. - Now don't you argue with me. 133 00:08:22,085 --> 00:08:23,920 There's nobody who argues better than ll. 134 00:08:24,212 --> 00:08:25,672 I'll be in the hospital in a few minutes. 135 00:08:25,964 --> 00:08:27,716 There's somebody I have to see first. 136 00:08:31,803 --> 00:08:32,470 Seven, four, six. 137 00:08:32,762 --> 00:08:36,016 Senor Acosta, you are going to see Peron Diaz, I know. 138 00:08:36,307 --> 00:08:38,309 You be careful of him. 139 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 Tonight, it'd be better for him to be careful of me. 140 00:09:26,107 --> 00:09:27,400 This is the rest of it. 141 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Oh, that's not bad, eh, Eddie? 142 00:09:29,944 --> 00:09:32,072 Just wait 'til the bullfight season starts next week. 143 00:09:32,363 --> 00:09:33,740 We'll double that, eh? 144 00:09:34,032 --> 00:09:36,159 Yeah, the town will be loaded with suckers. 145 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 You know, I'm thinking, 146 00:09:39,537 --> 00:09:41,164 we hire a kid to stand at the border 147 00:09:41,456 --> 00:09:43,249 and give out circulars to the cars. 148 00:09:43,541 --> 00:09:45,794 We put our name on it and maybe the picture of a girl. 149 00:09:46,086 --> 00:09:49,089 What do you think? Well, circulars are cheap. 150 00:09:49,380 --> 00:09:50,590 - So are kids. - Look, Eddie. 151 00:09:50,882 --> 00:09:52,425 You know, you're running this club. 152 00:09:52,717 --> 00:09:55,011 You don't like my ideas, you say so, eh? 153 00:09:55,303 --> 00:09:55,845 Don't mind me, Peron. 154 00:09:56,137 --> 00:09:57,055 It's been a tough day. 155 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 You know, you've got me a little worried. 156 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 When I first brought you to Tijuana, 157 00:10:01,851 --> 00:10:03,853 you were excited, happy! 158 00:10:04,145 --> 00:10:06,523 Handling all the money made you a little drunk. 159 00:10:06,815 --> 00:10:07,732 But, now, I... 160 00:10:09,192 --> 00:10:10,276 Is your wife okay? 161 00:10:10,568 --> 00:10:11,653 Yeah, she's dandy. 162 00:10:11,945 --> 00:10:13,655 No morning sickness yet, nothing. 163 00:10:14,906 --> 00:10:16,199 Ah, having a child. 164 00:10:16,491 --> 00:10:18,201 This is a wonderful thing. 165 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 So they say. 166 00:10:22,747 --> 00:10:25,500 What is it then, you don't like being in Tijuana no more? 167 00:10:25,792 --> 00:10:26,501 Tijuana's... 168 00:10:30,213 --> 00:10:31,714 Well, it's done more for me in six months, 169 00:10:32,006 --> 00:10:33,133 then the music business did in years. 170 00:10:33,424 --> 00:10:34,384 - Yeah. - I don't wanna hock. 171 00:10:34,676 --> 00:10:36,636 I live like a capitalist. 172 00:10:36,928 --> 00:10:38,388 I'd kiss the ground out there. 173 00:10:40,056 --> 00:10:42,350 - Who is it? - Acosta Mesa. 174 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 I wanna see Diaz. 175 00:10:44,060 --> 00:10:45,311 Is the bandito in there? 176 00:10:52,068 --> 00:10:54,904 Well, being called names by Manuel Acosta Mesa 177 00:10:55,196 --> 00:10:56,739 shouldn't bother me anymore. 178 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 It does, however. 179 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 Bandit is a nursery word compared to what I really think. 180 00:11:01,786 --> 00:11:02,495 Ah, come on, come on. 181 00:11:02,787 --> 00:11:04,122 Sit down, you know Eddie March. 182 00:11:04,414 --> 00:11:04,956 Sit down, sit down. 183 00:11:05,248 --> 00:11:06,374 Your boys beat up Manuel Rodriguez, 184 00:11:06,666 --> 00:11:08,418 the school teacher, tonight. 185 00:11:08,710 --> 00:11:09,919 He's on his way to the hospital. 186 00:11:10,211 --> 00:11:12,714 That must give you a great satisfaction. 187 00:11:13,006 --> 00:11:14,048 Do you think you're going to scare everyone else 188 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 from informing on the syndicate? 189 00:11:16,676 --> 00:11:17,510 I ask you Eddie, 190 00:11:17,802 --> 00:11:19,971 do you have any idea what he is talking about? 191 00:11:20,972 --> 00:11:23,016 Manuel, listen, I never even heard of this Rodriguez. 192 00:11:23,308 --> 00:11:25,226 Oh, you know all about it all right. 193 00:11:25,518 --> 00:11:27,687 Your boys worked on him because he had the courage 194 00:11:27,979 --> 00:11:29,731 to tell the Federal Police about Fuentes. 195 00:11:30,023 --> 00:11:31,441 Ah, Miguel Fuentes, you mean? 196 00:11:31,733 --> 00:11:32,567 That's right. 197 00:11:32,859 --> 00:11:34,986 That coyote of yours with a suitcase full of marijuana 198 00:11:35,278 --> 00:11:38,198 and the violence to recruit schoolboys to peddle it. 199 00:11:38,489 --> 00:11:39,908 Manuel, listen. 200 00:11:40,200 --> 00:11:41,951 This Fuentes worked for me now and then, 201 00:11:42,243 --> 00:11:45,163 but I fired him when I found out he was mixed up with dope. 202 00:11:45,455 --> 00:11:46,664 When am I going to convince you 203 00:11:46,956 --> 00:11:48,875 that I am strictly in the nightclub business? 204 00:11:49,167 --> 00:11:50,084 Nightclub business. 205 00:11:50,376 --> 00:11:53,296 Every taxicab driver in Tijuana knows that's only a front! 206 00:11:54,214 --> 00:11:57,217 You know, someday, I am going to sue you for slander. 207 00:11:57,508 --> 00:11:59,260 - I'd welcome it. - Of course, you would. 208 00:11:59,552 --> 00:12:01,638 It would make bigger headlines and boost circulation. 209 00:12:01,930 --> 00:12:03,806 You don't really believe that, do you? 210 00:12:04,098 --> 00:12:04,974 Oh, it's an old technique. 211 00:12:05,266 --> 00:12:07,060 You challenge this one, attack that one; 212 00:12:07,352 --> 00:12:07,894 the bigger the better 213 00:12:08,186 --> 00:12:09,562 and don't worry if they're innocent or not, 214 00:12:09,854 --> 00:12:11,731 as long as the commotion sells newspapers. 215 00:12:12,023 --> 00:12:14,192 You're as innocent as a loaded machine gun. 216 00:12:14,484 --> 00:12:16,444 Isn't that why Galindo hired you as his editor? 217 00:12:16,736 --> 00:12:18,613 To keep El Sol from going bankrupt? 218 00:12:18,905 --> 00:12:20,865 Galindo wants to see the paper remain alive. 219 00:12:21,157 --> 00:12:22,492 But you listen to me, 220 00:12:22,784 --> 00:12:24,702 if it means that I lose every reader, 221 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 I'll fight to keep our children 222 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 from becoming dope peddlers. - Ah. 223 00:12:28,039 --> 00:12:29,165 Take your hands off me! 224 00:12:29,457 --> 00:12:30,166 I'm not finished yet. 225 00:12:30,458 --> 00:12:31,960 If you have come here to throw accusations around, Manuel. 226 00:12:32,252 --> 00:12:35,588 Oh, no, that won't help Rodriguez right now. 227 00:12:35,880 --> 00:12:37,423 - I want money. - Money? 228 00:12:37,715 --> 00:12:39,175 To pay his hospital bills, 229 00:12:39,467 --> 00:12:40,510 to keep his family from starving 230 00:12:40,802 --> 00:12:41,678 until he's able to work again. 231 00:12:41,970 --> 00:12:44,097 But I told you, I never even heard of this Rodriguez! 232 00:12:44,389 --> 00:12:46,140 You write a check for $300. 233 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Oh, just like that, eh? 234 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 I'm on my way to the hospital right now 235 00:12:49,894 --> 00:12:50,687 and I'll deliver it. 236 00:12:50,979 --> 00:12:52,522 And if it isn't enough, I'll be back for more. 237 00:12:52,814 --> 00:12:54,899 You know, I know you have had some results 238 00:12:55,191 --> 00:12:58,069 crashing into offices, but I am not stupid. 239 00:12:58,361 --> 00:12:58,903 I give you money 240 00:12:59,195 --> 00:13:01,781 and it looks like I had something to do with it. 241 00:13:02,073 --> 00:13:03,825 Oh, no, Manuel. 242 00:13:04,117 --> 00:13:06,661 You've wanted to crucify me for a long time. 243 00:13:06,953 --> 00:13:08,663 Don't expect me to help you. 244 00:13:08,955 --> 00:13:09,956 Adios. 245 00:13:10,248 --> 00:13:10,957 Come on. 246 00:13:12,333 --> 00:13:14,919 You will have an easier time getting rid of your shadow. 247 00:13:15,211 --> 00:13:16,587 I'll leave when I have the check in my hand. 248 00:13:16,879 --> 00:13:17,714 Yeah, we'll see about that. 249 00:13:18,006 --> 00:13:19,465 Open the door, Eddie! 250 00:13:19,757 --> 00:13:21,092 - Come on! - Eddie! 251 00:13:21,384 --> 00:13:23,594 Hey, let go of me! 252 00:13:42,405 --> 00:13:46,993 Manuel! 253 00:13:50,663 --> 00:13:53,291 What are you trying to do, get yourself killed? 254 00:13:53,583 --> 00:13:56,169 Who do you think you are wrecking my club? 255 00:13:56,461 --> 00:13:57,170 Your club? 256 00:13:58,087 --> 00:14:00,798 You know, Eddie, everyone thinks it's yours, 257 00:14:01,090 --> 00:14:03,801 but it belongs to Diaz and so do you. 258 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 That's not true. 259 00:14:05,803 --> 00:14:06,679 You know, that wasn't very smart 260 00:14:06,971 --> 00:14:08,348 what you did in there, Manuel. 261 00:14:08,639 --> 00:14:11,017 It wasn't smart what you did to Rodriguez, 262 00:14:11,309 --> 00:14:13,936 as you'll find out when you read this week's newspaper. 263 00:14:17,148 --> 00:14:20,443 I think I had better have a little talk with his boss. 264 00:14:20,735 --> 00:14:23,863 Come on. 265 00:14:25,656 --> 00:14:27,742 All right, let's get back to work. 266 00:14:45,385 --> 00:14:48,596 I hope we have not come at a bad time, Senor Galindo. 267 00:14:48,888 --> 00:14:49,680 What can I do for you? 268 00:14:49,972 --> 00:14:52,892 Well, we wanted to talk a little business. 269 00:14:53,184 --> 00:14:54,894 - Come in. - Thank you. 270 00:14:58,648 --> 00:14:59,732 Darling, please. 271 00:15:02,443 --> 00:15:03,361 Good night, my dear. 272 00:15:06,280 --> 00:15:07,865 - Senor. - Thank you. 273 00:15:09,033 --> 00:15:10,743 I have not discussed this with Eddie March, 274 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 but I have been thinking of advertising the Club Matador 275 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 in your paper. 276 00:15:14,997 --> 00:15:17,041 Maybe buy a full page every week. 277 00:15:17,333 --> 00:15:19,377 Now, what would such an ad cost? 278 00:15:19,669 --> 00:15:21,504 $200 is the usual rate. 279 00:15:21,796 --> 00:15:24,966 $200, multiplied by 52 is, 280 00:15:25,258 --> 00:15:28,386 well, it's a little over $10,000. 281 00:15:28,678 --> 00:15:31,264 It's a lot of money, but I think it would be worth it. 282 00:15:32,223 --> 00:15:35,351 I imagined you would be a little surprised. 283 00:15:35,643 --> 00:15:36,978 1 don't deny it. 284 00:15:37,270 --> 00:15:38,813 Oh, it's true, your paper and me, 285 00:15:39,105 --> 00:15:41,399 well, shall we say we've been feuding? 286 00:15:41,691 --> 00:15:45,236 But I think it's about time we stopped all that, why not? 287 00:15:45,528 --> 00:15:47,405 You and I can do each other a lot of good. 288 00:15:47,697 --> 00:15:51,117 An ad in El Sol wouldn't help your business much. 289 00:15:51,409 --> 00:15:53,202 Mexicans don't go to the Club Matador. 290 00:15:53,494 --> 00:15:56,330 Oh, that's true, we do cater mostly to the 291 00:15:57,457 --> 00:16:00,418 But, well, there's all kinds of advertising. 292 00:16:00,710 --> 00:16:01,544 I am not interested 293 00:16:01,836 --> 00:16:03,921 in making customers out of your readers. 294 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Only in obtaining their goodwill. 295 00:16:06,674 --> 00:16:07,425 I see. 296 00:16:07,717 --> 00:16:09,760 I want them to look on us as their friends, 297 00:16:10,052 --> 00:16:13,097 as someone who brings business to Tijuana, 298 00:16:13,389 --> 00:16:15,141 not the way your editor described us. 299 00:16:15,433 --> 00:16:16,559 Now Manuel's got the idea 300 00:16:16,851 --> 00:16:18,352 that Senor Diaz has got something to do 301 00:16:18,644 --> 00:16:20,271 with beating up a school teacher. 302 00:16:20,563 --> 00:16:21,814 Oh, yes, I would want you to have 303 00:16:22,106 --> 00:16:24,192 a little talk with him about that. 304 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 When he left me, he was threatening to fry me 305 00:16:27,320 --> 00:16:28,863 in the next issue of the paper. 306 00:16:30,114 --> 00:16:31,866 If Manuel wants to write a story, 307 00:16:32,158 --> 00:16:33,576 there is nothing I can do about it. 308 00:16:33,868 --> 00:16:34,410 And why not? 309 00:16:34,702 --> 00:16:35,661 You're the publisher. 310 00:16:35,953 --> 00:16:37,538 - He has to listen to you. - No. 311 00:16:38,498 --> 00:16:39,415 When I hired Manuel, 312 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 I had to agree to guarantee 313 00:16:42,251 --> 00:16:44,879 that he would have complete editorial control. 314 00:16:45,171 --> 00:16:46,714 You mean he can write anything he wants? 315 00:16:47,006 --> 00:16:47,548 Yes. 316 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 Well, I never heard of such a thing. 317 00:16:50,134 --> 00:16:51,052 El Sol was failing. 318 00:16:51,344 --> 00:16:52,386 Manuel's terms were stiff, 319 00:16:52,678 --> 00:16:54,347 but I needed him so desperately, 320 00:16:54,639 --> 00:16:56,224 I just had to give in. 321 00:16:56,516 --> 00:16:58,267 You made a mistake, Galindo. 322 00:16:58,559 --> 00:17:00,019 I don't think so. 323 00:17:00,311 --> 00:17:02,146 Perhaps you would prefer to have the American authorities 324 00:17:02,438 --> 00:17:03,189 close the border. 325 00:17:03,481 --> 00:17:04,649 Of course not. 326 00:17:04,941 --> 00:17:06,943 Manuel's articles are being picked up by the papers 327 00:17:07,235 --> 00:17:09,111 in San Diego and Los Angeles. 328 00:17:09,403 --> 00:17:10,655 He's made this town look so black 329 00:17:10,947 --> 00:17:13,241 that there's talk of keeping all of the Americans out. 330 00:17:13,533 --> 00:17:15,868 If that happens, this town will die! 331 00:17:16,160 --> 00:17:17,995 We live on American dollars. 332 00:17:18,287 --> 00:17:18,996 I don't think that Manuel 333 00:17:19,288 --> 00:17:20,665 will do anything to hurt Tijuana. 334 00:17:20,957 --> 00:17:23,334 Ah, you try telling that to those merchants out there. 335 00:17:23,626 --> 00:17:25,628 They're worried, take my word. 336 00:17:25,920 --> 00:17:27,838 They're at the stage of doing something serious 337 00:17:28,130 --> 00:17:29,966 if there's any more bad publicity. 338 00:17:30,258 --> 00:17:32,426 This article comes out on Senor Diaz, 339 00:17:32,718 --> 00:17:33,636 it may be all the push they need 340 00:17:33,928 --> 00:17:35,429 to put an end to your paper. 341 00:17:35,721 --> 00:17:38,558 It's a very simple thing to cancel their advertising; 342 00:17:38,849 --> 00:17:42,353 pass a resolution among themselves to boycott you. 343 00:17:42,645 --> 00:17:45,565 They shut down El lmparcial that way, remember? 344 00:17:45,856 --> 00:17:47,525 They didn't do that of their own accord. 345 00:17:47,817 --> 00:17:48,776 They were intimidated by the syndicate. 346 00:17:49,068 --> 00:17:51,404 Ah, the syndicate, always the syndicate! 347 00:17:51,696 --> 00:17:53,864 What would you do if your livelihood were threatened? 348 00:17:54,156 --> 00:17:56,659 Would the syndicate have to force you to save yourself? 349 00:17:56,951 --> 00:17:57,827 A person would have to be blind 350 00:17:58,119 --> 00:17:59,495 not to see what really happened. 351 00:17:59,787 --> 00:18:02,373 Ah, you're blind now, Galindo, if you push this; 352 00:18:02,665 --> 00:18:06,043 if you give up everything to satisfy a wild man like Manuel. 353 00:18:06,335 --> 00:18:07,628 Your wife would never forgive you. 354 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 Your child would never forgive you. 355 00:18:10,798 --> 00:18:12,633 You would be a fool to let that happen. 356 00:18:13,843 --> 00:18:16,137 But there's nothing I can do about Manuel, I told you! 357 00:18:16,429 --> 00:18:18,848 Well, I'm sure that you can. 358 00:18:19,140 --> 00:18:20,099 Think about it. 359 00:18:21,892 --> 00:18:25,438 Think about it, Galindo, but don't think too long. 360 00:18:27,231 --> 00:18:28,691 You know, canceling their advertising 361 00:18:28,983 --> 00:18:30,067 is all that's necessary. 362 00:18:31,569 --> 00:18:34,655 It would be a shame if someone got hysterical 363 00:18:34,947 --> 00:18:39,827 and did something foolish. 364 00:18:56,677 --> 00:18:59,055 How is he, is he all right? 365 00:18:59,347 --> 00:19:01,849 Pretty bad, I'm afraid, a lot of complications. 366 00:19:02,141 --> 00:19:04,352 - What kind? - Well, they're taking X-rays. 367 00:19:04,644 --> 00:19:05,728 They won't say. 368 00:19:06,020 --> 00:19:07,063 One good thing is Dr. Calderon 369 00:19:07,355 --> 00:19:08,731 is gonna take care of him without charge. 370 00:19:09,023 --> 00:19:11,359 - I'm sure he'll be all right. - Sure. 371 00:19:11,651 --> 00:19:13,736 You go home now, it's been a long day. 372 00:19:15,404 --> 00:19:16,489 Ooh, I almost forgot. 373 00:19:16,781 --> 00:19:18,991 Senor Galindo called and he said he would see you 374 00:19:19,283 --> 00:19:21,410 - around 11 o'clock. - Well, good. 375 00:19:21,702 --> 00:19:22,453 He'll get a chance to read 376 00:19:22,745 --> 00:19:24,413 the story I'm writing about Rodriguez. 377 00:19:24,705 --> 00:19:27,625 One day, you will change Tijuana. 378 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Oh, no, my dear. 379 00:19:30,378 --> 00:19:31,837 I wish I could. 380 00:19:32,129 --> 00:19:33,798 The people of Tijuana, 381 00:19:34,090 --> 00:19:36,342 without their support, I'm helpless. 382 00:19:36,634 --> 00:19:37,802 - Good night. - Good night. 383 00:19:47,019 --> 00:19:48,688 I wonder what the antidote for these tacos are. 384 00:19:48,979 --> 00:19:50,523 Man, they go down hot. 385 00:19:50,815 --> 00:19:52,733 Put some hair on your chest. 386 00:19:53,025 --> 00:19:56,904 Hey, a little bit of that would put some hair on my chest. 387 00:19:57,196 --> 00:19:59,407 Oh, mama, I want that for Christmas. 388 00:19:59,699 --> 00:20:01,242 Any day in the week is good enough for me. 389 00:20:01,534 --> 00:20:02,243 Come on. 390 00:20:06,288 --> 00:20:07,790 Hey, can I help with that, baby? 391 00:20:08,082 --> 00:20:09,542 Used to do it for my little old grandmother. 392 00:20:09,834 --> 00:20:11,043 Maybe she doesn't like grandmothers. 393 00:20:11,335 --> 00:20:12,420 My grandmother used to put me to sleep 394 00:20:12,712 --> 00:20:13,546 by putting my head in the oven 395 00:20:13,838 --> 00:20:15,881 and turning on the gas. 396 00:20:16,173 --> 00:20:17,967 El Sol de Tijuana, do you work for them? 397 00:20:18,259 --> 00:20:19,385 Please, go away. 398 00:20:19,677 --> 00:20:21,512 - Well, what is it? - A newspaper. 399 00:20:21,804 --> 00:20:23,097 Well, newspaper people are supposed to know everything. 400 00:20:23,389 --> 00:20:25,599 Maybe you're just the one to show us around town. 401 00:20:25,891 --> 00:20:27,601 Look, you'll find the girls you want 402 00:20:27,893 --> 00:20:28,728 in the cabarets. 403 00:20:30,855 --> 00:20:31,397 Oh, what's the matter? 404 00:20:31,689 --> 00:20:32,857 Don't you believe in the good neighbor policy? 405 00:20:33,149 --> 00:20:34,942 I have to go home; some other time. 406 00:20:35,234 --> 00:20:36,152 Some other time may be too late. 407 00:20:36,444 --> 00:20:38,112 I may be dead by then. 408 00:20:38,404 --> 00:20:39,447 My old man tells me all the time. 409 00:20:39,739 --> 00:20:41,490 He says, "You'll see, you'll kill himself." 410 00:20:41,782 --> 00:20:43,868 So maybe I will, but I like that old song, 411 00:20:44,160 --> 00:20:45,578 "I'm Gonna Live Till I Die". 412 00:20:45,870 --> 00:20:47,413 There are many ways of living. 413 00:20:47,705 --> 00:20:49,290 Oh, no, no, no, there's only one 414 00:20:49,582 --> 00:20:50,958 and that's to know you're living. 415 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 That's to think any second you may die. 416 00:20:54,420 --> 00:20:56,297 Oh, come on, Chiquita, loosen up, will you? 417 00:20:56,589 --> 00:20:58,758 Now, I may buy you a present, you know? 418 00:20:59,049 --> 00:21:00,551 Look, if you don't leave me alone, 419 00:21:00,843 --> 00:21:03,012 I'm going to call a policeman. 420 00:21:03,304 --> 00:21:04,346 Oh, I'm scared stiff. 421 00:21:05,681 --> 00:21:07,475 What's all the goody-goody routine? 422 00:21:07,767 --> 00:21:09,435 Look, baby, this is Tijuana and you're no different 423 00:21:09,727 --> 00:21:11,395 than anybody else down here. 424 00:21:22,490 --> 00:21:23,282 Catch your bus. 425 00:21:30,498 --> 00:21:31,415 That stupid. 426 00:21:41,217 --> 00:21:42,301 Well, what happened? 427 00:21:43,761 --> 00:21:45,554 Nothing, she ain't worth the trouble. 428 00:21:47,097 --> 00:21:50,559 Come on, let's go take in one of those so-called nightclubs. 429 00:22:06,325 --> 00:22:08,035 You don't think she's good, eh? 430 00:22:08,327 --> 00:22:09,161 Sure, I do. 431 00:22:09,453 --> 00:22:12,331 She's a tall one, but the boys like them that way. 432 00:22:13,666 --> 00:22:14,542 What is your name? 433 00:22:15,960 --> 00:22:16,752 - Mitch. - Mitch? 434 00:22:17,962 --> 00:22:19,338 Mitch for Mitchell. 435 00:22:19,630 --> 00:22:22,132 Hard for me to say, but I like you. 436 00:22:25,302 --> 00:22:26,971 I think you'd like anybody that bought you a drink. 437 00:22:27,263 --> 00:22:28,764 Hey, Mitch, we're here to gas it up, man! 438 00:22:29,056 --> 00:22:30,850 Oh, I'm having a ball, then. 439 00:22:31,141 --> 00:22:32,393 That chick back there bug ya? 440 00:22:32,685 --> 00:22:34,186 - What chick? - The one that slapped ya. 441 00:22:34,478 --> 00:22:35,604 What are you, flipped, man? 442 00:22:35,896 --> 00:22:38,691 Something is on his man, but I get it off. 443 00:22:38,983 --> 00:22:40,860 You dance with me. 444 00:22:53,831 --> 00:22:54,665 Hold me tighter. 445 00:22:54,957 --> 00:22:56,959 I bite, but not hard. 446 00:22:57,251 --> 00:22:58,878 Hmm, that's better, eh. 447 00:22:59,169 --> 00:23:01,505 This way, you can only think of Lupe. 448 00:23:02,464 --> 00:23:03,716 Yeah, I guess so. 449 00:23:04,008 --> 00:23:04,550 I bet you're 450 00:23:04,842 --> 00:23:06,427 hombre. 451 00:23:06,719 --> 00:23:07,720 You know what that means? 452 00:23:08,012 --> 00:23:08,804 Much man. 453 00:23:09,763 --> 00:23:11,098 And I'll bet you don't play with dolls, either. 454 00:23:11,390 --> 00:23:15,603 - You have a car? - Yes. 455 00:23:15,895 --> 00:23:17,855 They won't miss us for a little while. 456 00:23:21,317 --> 00:23:22,860 First, you give me some money 457 00:23:23,152 --> 00:23:25,362 and I buy a few sticks for us. 458 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 What, marijuana? 459 00:23:26,947 --> 00:23:29,366 I know someone here who sells it, the best. 460 00:23:29,658 --> 00:23:30,576 Well, we don't need any of that stuff. 461 00:23:30,868 --> 00:23:32,411 - You ever try any? - No. 462 00:23:34,330 --> 00:23:37,082 - You afraid? - No, I'm not afraid. 463 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Prove it, I'll buy it. 464 00:23:39,084 --> 00:23:40,044 You wait outside. 465 00:23:42,630 --> 00:23:44,465 Thought you were hombre. 466 00:23:44,757 --> 00:23:45,799 Maybe I make a mistake. 467 00:23:54,266 --> 00:23:55,893 Hey, where is Mitch going? 468 00:23:56,185 --> 00:23:58,312 Don't worry, he'll be all right. 469 00:24:01,106 --> 00:24:02,274 Five sticks. 470 00:24:02,566 --> 00:24:03,901 Five sticks, that's all he wants? 471 00:24:04,193 --> 00:24:06,111 Maybe later on I get him to buy more. 472 00:24:07,655 --> 00:24:08,656 Give me your purse. 473 00:24:10,741 --> 00:24:12,868 Don't forget to put my cut in there, too. 474 00:24:13,160 --> 00:24:14,203 Don't worry. 475 00:24:17,039 --> 00:24:18,832 You wanna push tea, you find some place else to. 476 00:24:19,124 --> 00:24:19,625 Give me that. 477 00:24:19,917 --> 00:24:20,793 Oh, I'll get rid of this stuff for ya. 478 00:24:21,085 --> 00:24:22,044 Say, who do you think you are? 479 00:24:22,336 --> 00:24:24,588 Now, get out of here, both of you. 480 00:24:24,880 --> 00:24:25,881 Hey, take it easy, Eddie. 481 00:24:26,173 --> 00:24:27,466 Pino's a friend of Diaz. 482 00:24:27,758 --> 00:24:30,552 - This cokie. - Give the stuff back to him. 483 00:24:30,844 --> 00:24:31,762 Sure. 484 00:24:32,054 --> 00:24:33,347 Let the police trace it back here, 485 00:24:33,639 --> 00:24:35,307 that happens and my club gets the full treatment. 486 00:24:35,599 --> 00:24:36,141 You get something straight. 487 00:24:36,433 --> 00:24:37,726 This is not your club, you only front for it. 488 00:24:38,018 --> 00:24:38,769 I also happen to run it. 489 00:24:39,061 --> 00:24:39,728 It only matters what you do? 490 00:24:40,020 --> 00:24:42,648 Don't think it has to agree with Diaz? 491 00:24:42,940 --> 00:24:44,984 Now, Pino's done the boss a number of favors. 492 00:24:45,275 --> 00:24:45,985 One today, as a matter of fact. 493 00:24:46,276 --> 00:24:47,444 What favors? 494 00:24:47,736 --> 00:24:49,613 I'll let Diaz tell you when he's ready. 495 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 Hey, what's the matter with you? 496 00:24:51,865 --> 00:24:52,783 You've been acting very funny lately; 497 00:24:53,075 --> 00:24:54,785 helping Manuel before, now this. 498 00:24:56,745 --> 00:24:58,122 If Tijuana's suddenly become too strong for your stomach, 499 00:24:58,414 --> 00:25:00,457 then maybe you don't belong here. 500 00:25:00,749 --> 00:25:03,002 If this punk gets us into trouble. 501 00:25:03,293 --> 00:25:04,420 You'll be in the clear. 502 00:25:06,880 --> 00:25:07,631 Now, don't worry. 503 00:25:08,924 --> 00:25:09,675 Come on. 504 00:25:14,722 --> 00:25:15,472 Carlos. 505 00:25:19,018 --> 00:25:20,728 Take care of things, I'm going home. 506 00:25:47,713 --> 00:25:49,548 Don't try giving it a bath or the paint will come off. 507 00:25:49,840 --> 00:25:50,382 Hello, Eddie. 508 00:25:50,674 --> 00:25:51,633 I thought for a minute the stork had gotten 509 00:25:51,925 --> 00:25:52,509 his dates mixed up. 510 00:25:52,801 --> 00:25:54,762 Oh, you know, I had a nightmare last night. 511 00:25:55,054 --> 00:25:56,180 I dreamed the baby was already born 512 00:25:56,472 --> 00:25:57,431 and no matter how hard I tried, 513 00:25:57,723 --> 00:25:58,265 I couldn't diaper it. 514 00:25:58,557 --> 00:25:59,892 It was just awful. 515 00:26:00,184 --> 00:26:02,352 I borrowed this from a little girl next door to practice. 516 00:26:02,644 --> 00:26:03,562 Well, it looks pretty good to me. 517 00:26:03,854 --> 00:26:06,356 - No. - Let me try it. 518 00:26:06,648 --> 00:26:08,609 Oh, Eddie, I'm worried. 519 00:26:08,901 --> 00:26:09,818 I really am. 520 00:26:10,819 --> 00:26:12,029 Worried about what? 521 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 Well, I've never been around babies much. 522 00:26:14,865 --> 00:26:16,533 You know, we've been on the road all the time. 523 00:26:16,825 --> 00:26:19,119 Well, you'll know what to do when the right time comes. 524 00:26:19,411 --> 00:26:20,537 What if I dropped it? 525 00:26:20,829 --> 00:26:22,998 Well, I guess just carry it like a football, 526 00:26:23,290 --> 00:26:25,375 the way the Red Cross Manual says. 527 00:26:25,667 --> 00:26:28,837 There's so many other things that can happen. 528 00:26:29,755 --> 00:26:33,842 Oh, come on, you sound like a Junior Miss. 529 00:26:34,134 --> 00:26:35,594 You'll make a great mother. 530 00:26:35,886 --> 00:26:37,805 And I intend to make a great father. 531 00:26:39,014 --> 00:26:39,765 Come here. 532 00:26:40,974 --> 00:26:41,558 You're home early. 533 00:26:41,850 --> 00:26:43,060 Everything all right at the club? 534 00:26:43,352 --> 00:26:44,853 Oh, a couple of stickups and fire, 535 00:26:45,145 --> 00:26:46,522 but nothing really important. 536 00:26:46,814 --> 00:26:48,982 Eddie, I'm beginning to feel very left out of things. 537 00:26:49,274 --> 00:26:50,567 Every time I ask you about the club, lately, 538 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 you put me off. 539 00:26:52,986 --> 00:26:55,155 A man comes home to get away from his business. 540 00:26:55,447 --> 00:26:56,115 If he has to answer questions, 541 00:26:56,406 --> 00:26:57,157 he might as well stay around there 542 00:26:57,449 --> 00:26:58,784 and watch the cash register. 543 00:26:59,743 --> 00:27:01,036 I wanna hear about your day. 544 00:27:10,629 --> 00:27:11,672 Hello? 545 00:27:11,964 --> 00:27:14,007 - Yes, I'm his wife. - Who is it? 546 00:27:23,517 --> 00:27:24,977 What was that? 547 00:27:25,269 --> 00:27:27,354 I've had three calls like that this month. 548 00:27:27,646 --> 00:27:29,148 What kinda calls? 549 00:27:29,439 --> 00:27:30,691 People telling me what they think of us 550 00:27:30,983 --> 00:27:32,151 for associating with Diaz. 551 00:27:33,402 --> 00:27:37,030 Those stupid... 552 00:27:37,322 --> 00:27:40,242 Ah, they probably been reading that scandal sheet 553 00:27:40,534 --> 00:27:43,579 of Manuel Acosta Mesa's. - Eddie. 554 00:27:43,871 --> 00:27:45,873 Eddie, that was Mrs. Rodriguez on the phone, 555 00:27:46,165 --> 00:27:47,499 the wife of the school teacher. 556 00:27:47,791 --> 00:27:48,500 Rodriguez? 557 00:27:49,835 --> 00:27:51,420 It's true, isn't it? 558 00:27:51,712 --> 00:27:53,505 Diaz is with the syndicate. - No! 559 00:27:55,966 --> 00:27:58,635 Well, you know how it is in the nightclub business. 560 00:27:59,761 --> 00:28:00,387 Anything that happens, 561 00:28:00,679 --> 00:28:02,431 you're the first one that gets blamed. 562 00:28:03,557 --> 00:28:05,267 - Diaz is okay. - Eddie. 563 00:28:06,435 --> 00:28:07,811 Eddie, we've known about Diaz a long time. 564 00:28:08,103 --> 00:28:09,104 We just didn't want to admit it. 565 00:28:09,396 --> 00:28:11,273 Diaz is clean. 566 00:28:11,565 --> 00:28:14,193 Well, I've never seen him do anything to disprove that. 567 00:28:15,527 --> 00:28:17,738 I think I'll tell the police about these calls. 568 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 I don't know, maybe he is with the syndicate. 569 00:28:27,664 --> 00:28:29,625 Does that make any difference to us? 570 00:28:29,917 --> 00:28:31,293 I don't know. 571 00:28:31,585 --> 00:28:33,337 What, just because I run a nightclub for him, 572 00:28:33,629 --> 00:28:34,963 does that mean I'm with the syndicate? 573 00:28:35,255 --> 00:28:37,674 Eddie, it just frightens me to be mixed up with this man. 574 00:28:37,966 --> 00:28:39,051 - And anyway-- - Honey. 575 00:28:39,343 --> 00:28:40,552 You want me to walk out him? 576 00:28:40,844 --> 00:28:42,304 Give up 25% right off the top? 577 00:28:42,596 --> 00:28:43,889 Well, maybe you could organize another band? 578 00:28:44,181 --> 00:28:46,350 Big bands are dead. 579 00:28:46,642 --> 00:28:48,477 The public won't pay a dime now for anything 580 00:28:48,769 --> 00:28:51,146 but novelty acts or freak singers. 581 00:28:51,438 --> 00:28:53,023 Well, what about arranging then or composing? 582 00:28:53,315 --> 00:28:54,483 Sweetie, if I leave Diaz, 583 00:28:54,775 --> 00:28:56,777 there's only one place for me to go, 584 00:28:57,069 --> 00:28:59,238 back to a bar pounding some piano. 585 00:29:00,614 --> 00:29:03,116 Oh, look, you remember the way we felt 586 00:29:03,408 --> 00:29:04,826 when Diaz offered me this job? 587 00:29:05,118 --> 00:29:06,245 Yes, but we didn't know it was gonna be like this. 588 00:29:06,536 --> 00:29:07,329 This, we... 589 00:29:09,873 --> 00:29:12,417 We got a kid on the way, Liz. 590 00:29:12,709 --> 00:29:14,211 I wanna be able to do something for him. 591 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 I wanna be around when he grows up. 592 00:29:16,546 --> 00:29:17,965 But I don't wanna always be on the road 593 00:29:18,257 --> 00:29:20,008 living in cheap motels. 594 00:29:20,968 --> 00:29:23,345 Look, what if somebody like this Manuel Acosta Mesa 595 00:29:23,637 --> 00:29:26,473 is able to break up the syndicate and connect you with it? 596 00:29:28,600 --> 00:29:31,478 Nobody, including this Acosta character, 597 00:29:31,770 --> 00:29:33,355 is gonna break up the syndicate. 598 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 So he goes around making out a lion. 599 00:29:36,858 --> 00:29:38,610 When the syndicate decides to put the lid on him, 600 00:29:38,902 --> 00:29:39,653 he's through. 601 00:29:41,446 --> 00:29:44,491 He'll turn out to be the tamest kitten you've ever heard. 602 00:29:46,201 --> 00:29:48,412 Just wait 'til he begins to feel the pressure. 603 00:29:50,497 --> 00:29:52,708 You know how much I detest the syndicate, Manuel, 604 00:29:53,000 --> 00:29:55,127 but the time has come to be practical. 605 00:29:55,419 --> 00:29:57,045 In what way? 606 00:29:57,337 --> 00:29:58,839 Well, to begin with, 607 00:30:00,924 --> 00:30:02,301 we can't print this story. 608 00:30:03,385 --> 00:30:05,429 You think Diaz will sue us, don't you? 609 00:30:05,721 --> 00:30:07,264 He wouldn't dare. 610 00:30:07,556 --> 00:30:09,182 Manuel, what I'm trying to say is 611 00:30:09,474 --> 00:30:11,893 that we can't win against the syndicate. 612 00:30:13,520 --> 00:30:14,855 Has Diaz been to see you? 613 00:30:15,147 --> 00:30:16,440 Why, of course! 614 00:30:16,732 --> 00:30:18,191 He must have gone straight to your home. 615 00:30:18,483 --> 00:30:20,027 What difference does it make? 616 00:30:20,319 --> 00:30:21,778 The time has come to be practical! 617 00:30:22,070 --> 00:30:22,946 Practical? 618 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 You didn't worry about being practical 619 00:30:24,531 --> 00:30:25,741 when you came to me in the beginning. 620 00:30:26,033 --> 00:30:26,742 Just save me, save me! 621 00:30:27,034 --> 00:30:28,076 That was all that was on your mind. 622 00:30:28,368 --> 00:30:29,870 Look, look, Manuel. 623 00:30:30,162 --> 00:30:31,955 I know that you built our circulation 624 00:30:32,247 --> 00:30:33,040 through your reform policy, 625 00:30:33,332 --> 00:30:34,833 but now we've gone too far. 626 00:30:35,125 --> 00:30:37,085 The syndicate is ready to chop our heads off. 627 00:30:37,377 --> 00:30:38,295 Let 'em try. 628 00:30:38,587 --> 00:30:41,089 Manuel, you might as well fight a hurricane. 629 00:30:41,381 --> 00:30:43,425 Vice in Tijuana is big business. 630 00:30:43,717 --> 00:30:45,761 It's not run by one man like Diaz, 631 00:30:46,053 --> 00:30:49,014 but by the La Mafia with international links 632 00:30:49,306 --> 00:30:51,308 and it's controlled by big officials. 633 00:30:51,600 --> 00:30:52,893 I'm aware of that. 634 00:30:53,185 --> 00:30:55,228 But, so far, there hasn't been a crime organization 635 00:30:55,520 --> 00:30:57,189 that's stronger than aroused public. 636 00:30:57,481 --> 00:30:59,358 The public doesn't care. 637 00:30:59,649 --> 00:31:00,734 Why should they? 638 00:31:01,026 --> 00:31:02,611 A wide-open town attracts Americans 639 00:31:02,903 --> 00:31:04,571 and Americans bring dollars. 640 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 You underestimate our people. 641 00:31:07,115 --> 00:31:09,868 They have pride, a great deal of it. 642 00:31:10,160 --> 00:31:11,536 And what Rodriguez did proves it. 643 00:31:11,828 --> 00:31:14,831 Look, there are many other worthwhile projects for you. 644 00:31:15,123 --> 00:31:16,583 Manuel, you've always talked about wanting 645 00:31:16,875 --> 00:31:18,585 to start a campaign to build an orphanage. 646 00:31:18,877 --> 00:31:19,669 Oh, yes. 647 00:31:20,754 --> 00:31:21,713 Build a home for our children 648 00:31:22,005 --> 00:31:23,673 and let the syndicate run their lives, is that it? 649 00:31:23,965 --> 00:31:26,051 All right, don't turn the paper into an advertisement 650 00:31:26,343 --> 00:31:27,260 for the syndicate. 651 00:31:27,552 --> 00:31:29,679 But don't attack the big operators like Diaz. 652 00:31:29,971 --> 00:31:32,808 Limit your targets; close a brothel, 653 00:31:33,100 --> 00:31:34,351 point a finger at the gambling den, but-- 654 00:31:34,643 --> 00:31:35,685 The syndicate wouldn't mind that, would they? 655 00:31:35,977 --> 00:31:37,521 What are you, Manuel? 656 00:31:37,813 --> 00:31:39,856 An avenging angel or something! 657 00:31:40,148 --> 00:31:42,609 No, Galindo, no. 658 00:31:42,901 --> 00:31:45,737 But when a decent man is hurt, I feel it. 659 00:31:47,614 --> 00:31:50,033 I call out for myself as much as I do for him, 660 00:31:51,785 --> 00:31:52,911 and I'm ashamed. 661 00:31:54,371 --> 00:31:57,707 A shame like coward is as often the spur that drives men. 662 00:31:57,999 --> 00:31:59,376 What are you ashamed of? 663 00:32:01,711 --> 00:32:03,588 Of the picture the border towns give Americans 664 00:32:03,880 --> 00:32:05,173 and the rest of the world. 665 00:32:06,925 --> 00:32:10,262 They can't help but think that all of Mexico's this way; 666 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 that they whole country is full of thieves 667 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 and marijuana pushers, 668 00:32:16,393 --> 00:32:18,353 which couldn't be farther from the truth. 669 00:32:19,563 --> 00:32:23,400 They say that the pride goeth before a fall, Manuel. 670 00:32:23,692 --> 00:32:25,527 I can't afford to risk my business 671 00:32:25,819 --> 00:32:28,947 and the safety of my family to satisfy you. 672 00:32:29,239 --> 00:32:32,492 Mm-hmm, and the contract you have with me? 673 00:32:32,784 --> 00:32:35,620 I know, of course, that your contract does give you 674 00:32:35,912 --> 00:32:37,330 complete editorial freedom. 675 00:32:38,707 --> 00:32:40,125 But if you insist on holding me to it, 676 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 I shall be forced to buy it up. 677 00:32:44,463 --> 00:32:45,797 I see. 678 00:32:46,089 --> 00:32:47,883 I realize, of course, what that will cost me. 679 00:32:48,175 --> 00:32:50,427 But I have no other choice. 680 00:32:51,428 --> 00:32:54,973 Hmm, Diaz must have really frightened you. 681 00:32:55,265 --> 00:32:57,809 Call me and let me know what you decide, Manuel. 682 00:32:58,101 --> 00:33:00,687 But, Manuel, remember this. 683 00:33:00,979 --> 00:33:03,231 If you leave me, there is no other paper in town 684 00:33:03,523 --> 00:33:04,858 that will hire you. 685 00:33:05,150 --> 00:33:05,984 You're too hot. 686 00:33:06,276 --> 00:33:08,153 Well, perhaps I have had enough 687 00:33:08,445 --> 00:33:10,322 of the newspaper business already. 688 00:33:11,698 --> 00:33:13,116 Ah, I think not. 689 00:33:14,534 --> 00:33:16,495 You're a born newspaper man, Manuel. 690 00:33:18,371 --> 00:33:22,959 One of the best. 691 00:33:23,251 --> 00:33:23,960 Reuben. 692 00:33:26,588 --> 00:33:27,881 I'm sorry, Manuel. 693 00:33:29,633 --> 00:33:30,383 I'm sorry. 694 00:33:36,264 --> 00:33:37,265 Papa, Papal! 695 00:33:38,517 --> 00:33:40,227 Oh, all right. 696 00:33:41,394 --> 00:33:43,104 - Moo! - Matador. 697 00:33:43,396 --> 00:33:45,065 - Hep, hep! - Moo! 698 00:33:45,357 --> 00:33:46,483 Come on, come on, come on! 699 00:33:47,609 --> 00:33:49,194 Your papa's gotta go to work. 700 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 You got to have some breakfast, hmm? 701 00:33:51,905 --> 00:33:53,240 Be a strong, great big boy. 702 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 I wish I were you, Papa. 703 00:33:55,367 --> 00:33:56,284 Me, why? 704 00:33:56,576 --> 00:33:59,663 Because you're the bravest man in Tijuana. 705 00:33:59,955 --> 00:34:01,039 Braver than a bullfighter. 706 00:34:01,331 --> 00:34:01,873 A bullfighter? 707 00:34:02,165 --> 00:34:03,667 Well, well, well. 708 00:34:04,751 --> 00:34:06,086 One day, they'll put your picture 709 00:34:06,378 --> 00:34:09,089 on a peso or maybe a stamp! 710 00:34:09,381 --> 00:34:10,882 I'll tell you what we'll do, 711 00:34:11,174 --> 00:34:12,551 we'll change places, huh? 712 00:34:12,842 --> 00:34:14,469 You know, I'd rather be you. 713 00:34:14,761 --> 00:34:16,596 No worries, no troubles. 714 00:34:16,888 --> 00:34:18,265 He only gives troubles. 715 00:34:18,557 --> 00:34:20,850 It's only when you don't let me do what I want. 716 00:34:21,142 --> 00:34:22,852 - Aw. - You know something, son? 717 00:34:23,144 --> 00:34:24,771 You should be very happy you have a nice girl 718 00:34:25,063 --> 00:34:27,524 like your sister to tell you what to do. 719 00:34:27,816 --> 00:34:28,733 There are a lot of children in Tijuana 720 00:34:29,025 --> 00:34:31,278 that have nobody to tell them anything. 721 00:34:31,570 --> 00:34:34,030 Orphans; no papa, no mama. 722 00:34:34,322 --> 00:34:36,324 Papa, are you going to start that campaign 723 00:34:36,616 --> 00:34:38,994 - to build an orphanage? - Mm-hmm. 724 00:34:39,286 --> 00:34:40,662 Only instead of money, I'm going to ask everyone 725 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 to donate one brick, just one brick. 726 00:34:43,248 --> 00:34:44,165 What do you think of it? 727 00:34:44,457 --> 00:34:46,084 Well, everyone should be able to give a brick. 728 00:34:46,376 --> 00:34:48,336 Well, you don't sound very enthusiastic this morning. 729 00:34:48,628 --> 00:34:50,380 No, I think it's a fine idea. 730 00:34:50,672 --> 00:34:51,214 I was just wondering what happened 731 00:34:51,506 --> 00:34:53,842 to this story on Rodriguez. It's there. 732 00:34:54,134 --> 00:34:55,176 Yes, but it's on the back page 733 00:34:55,468 --> 00:34:57,178 and the syndicate isn't even mentioned. 734 00:34:57,470 --> 00:34:59,180 You know, Enrique, you say you wanna be a newspaper man. 735 00:34:59,472 --> 00:35:01,016 Well, there's one thing you have to learn. 736 00:35:01,308 --> 00:35:03,643 People are interested in many kinds of things, 737 00:35:03,935 --> 00:35:06,855 - not only crime. - I understand. 738 00:35:08,189 --> 00:35:09,899 You know something, Papa, I'm glad. 739 00:35:10,191 --> 00:35:11,359 - Glad? - Yes, it's about time 740 00:35:11,651 --> 00:35:13,194 you stop fighting them. 741 00:35:13,486 --> 00:35:14,904 We want you alive. 742 00:35:15,196 --> 00:35:16,489 Sooner or later, they would have killed you. 743 00:35:16,781 --> 00:35:18,241 They wouldn't touch Papa. 744 00:35:18,533 --> 00:35:19,826 You're right, Paul. 745 00:35:20,118 --> 00:35:21,870 The truth is Galindo threatened to buy up my contract 746 00:35:22,162 --> 00:35:23,413 unless I went easy on them. 747 00:35:27,751 --> 00:35:28,501 Hello? 748 00:35:29,961 --> 00:35:31,296 One minute, please. 749 00:35:31,588 --> 00:35:33,381 Dr. Calderon from the hospital. 750 00:35:38,928 --> 00:35:40,764 Good morning, doctor. 751 00:35:41,931 --> 00:35:45,268 Oh, yes, sir. 752 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Oh, it's too bad. 753 00:35:48,396 --> 00:35:51,149 Yes, thank you for calling me. 754 00:35:54,944 --> 00:35:59,866 Rodriguez, he's dead. 755 00:36:18,551 --> 00:36:19,844 Hi. 756 00:36:20,136 --> 00:36:20,679 Hey, wait a minute, wait a minute. 757 00:36:20,970 --> 00:36:21,638 I just wanna talk to you. 758 00:36:21,930 --> 00:36:23,723 Can't you leave me alone? 759 00:36:24,015 --> 00:36:25,767 Look, I'm not gonna hurt you. 760 00:36:26,768 --> 00:36:29,396 - Senor Acostal! - Hey, will you wait a minute? 761 00:36:29,688 --> 00:36:30,438 You come down here, 762 00:36:30,730 --> 00:36:33,274 you think you can do anything you like. 763 00:36:33,566 --> 00:36:36,152 Well, we are Mexicans, but we are people 764 00:36:36,444 --> 00:36:37,696 just as good as you are. 765 00:36:37,987 --> 00:36:40,281 Now, look, I'm only trying to apologize to you. 766 00:36:41,866 --> 00:36:44,035 I never apologized to anybody in my life. 767 00:36:46,079 --> 00:36:46,955 Something's the matter? 768 00:36:47,247 --> 00:36:49,833 Nothing, Senor Acosta, it was a mistake. 769 00:36:58,007 --> 00:37:00,719 I'm sorry, I didn't understand. 770 00:37:07,475 --> 00:37:10,186 - Hey, come here! - Hey, stop that. 771 00:37:14,733 --> 00:37:17,652 Stop that! 772 00:37:23,575 --> 00:37:26,286 First, you do like this, see? 773 00:37:26,578 --> 00:37:29,539 Now, you look for little, tiny holes to form, see? 774 00:37:30,999 --> 00:37:33,418 Now, you dig quickly, like this. 775 00:37:36,463 --> 00:37:37,213 Here. 776 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Hey, you're an expert at this, huh? 777 00:37:42,844 --> 00:37:44,888 Well, my brothers taught me when I was very young 778 00:37:45,180 --> 00:37:46,055 in Santa Rosalia. 779 00:37:46,347 --> 00:37:47,849 We used to drive here every Sunday. 780 00:37:48,141 --> 00:37:49,851 Well, how come you moved to Tijuana? 781 00:37:50,143 --> 00:37:53,313 Well, there was a big copper mine in Santa Rosalia 782 00:37:53,605 --> 00:37:54,939 where my whole family worked. 783 00:37:56,149 --> 00:37:57,901 One day, the mine closed. 784 00:37:58,193 --> 00:37:59,903 There was no more copper. 785 00:38:00,195 --> 00:38:01,488 We didn't believe it at first. 786 00:38:01,780 --> 00:38:03,281 We kept thinking, like everyone else, 787 00:38:03,573 --> 00:38:05,283 the mine would open again. 788 00:38:05,575 --> 00:38:09,078 Then, our money disappeared and we were without food. 789 00:38:09,370 --> 00:38:11,664 Well, there's no sense talking about it now. 790 00:38:11,956 --> 00:38:16,252 Well, we didn't starve to death thanks to Senor Acosta. 791 00:38:16,544 --> 00:38:19,172 You know, they say that Mr. Acosta broke into 792 00:38:19,464 --> 00:38:21,424 a very important government meeting one day 793 00:38:21,716 --> 00:38:24,427 and he pounded the desk until they passed a resolution 794 00:38:24,719 --> 00:38:25,553 to help us. 795 00:38:25,845 --> 00:38:28,181 - You like him? - Yes. 796 00:38:28,473 --> 00:38:29,849 One day, in Santa Rosalia, 797 00:38:30,141 --> 00:38:31,976 I decided I would work for him. 798 00:38:32,936 --> 00:38:34,938 I'd work for nothing, if necessary. 799 00:38:35,230 --> 00:38:36,981 Boy, you must really be sold on him. 800 00:38:38,066 --> 00:38:40,819 Yes, come on, let's look for clams. 801 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 All right, well, look. 802 00:38:42,612 --> 00:38:45,073 You look over here, I'm gonna go up there and try my luck. 803 00:38:58,169 --> 00:38:59,921 Hey, Linda, I think I found something! 804 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 Oh, somebody must have lost it here. 805 00:39:07,303 --> 00:39:08,346 I wonder what it is. 806 00:39:14,352 --> 00:39:18,815 To Linda, from you. 807 00:39:19,107 --> 00:39:19,941 Go ahead, open it up. 808 00:39:20,233 --> 00:39:21,901 But you mustn't buy me anything. 809 00:39:22,193 --> 00:39:23,820 Will ya open it up? 810 00:39:32,328 --> 00:39:33,329 A bracelet! 811 00:39:34,414 --> 00:39:35,665 It belonged to my mom. 812 00:39:35,957 --> 00:39:36,875 Look, I know it sounds like a line, 813 00:39:37,166 --> 00:39:37,917 but it really did. 814 00:39:39,168 --> 00:39:42,005 But you hardly know me, I couldn't accept this. 815 00:39:42,297 --> 00:39:43,631 Now, look, I want you to. 816 00:39:44,632 --> 00:39:47,010 But there must be other girls at your school. 817 00:39:47,302 --> 00:39:47,844 If there were, 818 00:39:48,136 --> 00:39:50,722 do you think I'd drive 85 miles every weekend? 819 00:39:51,723 --> 00:39:54,392 How about your father, maybe he'd like to keep it? 820 00:39:54,684 --> 00:39:56,311 Look, I don't live with my father. 821 00:39:56,603 --> 00:39:58,813 I live with my relatives, anyway. 822 00:39:59,105 --> 00:40:00,481 Go ahead, put the bracelet on. 823 00:40:06,779 --> 00:40:07,739 Better than a clam? 824 00:40:08,031 --> 00:40:10,575 Oh, it's better than anything I've ever owned. 825 00:40:15,121 --> 00:40:16,456 Hey, come back! 826 00:40:17,582 --> 00:40:18,499 It's getting late, Mitch, 827 00:40:18,791 --> 00:40:20,835 and I don't want you driving home in the dark. 828 00:40:21,127 --> 00:40:21,711 Oh, there's no rush. 829 00:40:22,003 --> 00:40:23,296 I'm gonna stay in Tijuana tonight. 830 00:40:23,588 --> 00:40:25,048 How about your school tomorrow? 831 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 Look, the teachers will be happy as birds 832 00:40:26,925 --> 00:40:27,717 if I'm not there. 833 00:40:28,843 --> 00:40:31,888 But your relatives, they will be expecting you, also. 834 00:40:32,180 --> 00:40:33,306 Will you forget them? 835 00:40:35,683 --> 00:40:38,478 Mitch, you frighten me. 836 00:40:38,770 --> 00:40:39,395 Why, in six months, 837 00:40:39,687 --> 00:40:42,106 they're gonna dump me on somebody else anyway? 838 00:40:42,398 --> 00:40:43,107 That's the way it's always been; 839 00:40:43,399 --> 00:40:45,234 from one relative to the next. 840 00:40:45,526 --> 00:40:47,445 I'm talking about something else. 841 00:40:48,821 --> 00:40:50,281 What do you mean? 842 00:40:50,573 --> 00:40:52,742 You have so much hate inside of you. 843 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 - I wouldn't say that. - It's true. 844 00:40:57,872 --> 00:41:00,124 But I'm going to put out that hate. 845 00:41:00,416 --> 00:41:04,003 I have to, Mitch, if it's going to be right between us. 846 00:41:06,506 --> 00:41:08,591 You know, I think you can do anything you say. 847 00:41:21,729 --> 00:41:23,106 Hey, what's the matter? 848 00:41:23,398 --> 00:41:26,025 - This is your car? - That's right, what goes? 849 00:41:28,528 --> 00:41:30,446 Let me see your license, please. 850 00:41:41,332 --> 00:41:43,626 You have that fender repaired recently? 851 00:41:43,918 --> 00:41:45,294 Yeah, about six weeks ago. 852 00:41:45,586 --> 00:41:46,546 What happened to it? 853 00:41:48,131 --> 00:41:49,215 Well, what's this all about? 854 00:41:49,507 --> 00:41:51,134 You'd better answer his question. 855 00:41:53,845 --> 00:41:54,637 Well, I was in Tijuana. 856 00:41:54,929 --> 00:41:55,722 I parked the car some place 857 00:41:56,014 --> 00:41:57,849 and when I came back, I found the fender smashed. 858 00:41:58,141 --> 00:41:59,726 - Did you report it? - Well, what for? 859 00:42:00,018 --> 00:42:01,894 My insurance doesn't cover me down here. 860 00:42:04,439 --> 00:42:06,190 - Well, what's wrong? - One moment. 861 00:42:13,448 --> 00:42:15,616 That fender was not damaged as you say. 862 00:42:15,908 --> 00:42:16,451 Oh, no? 863 00:42:16,743 --> 00:42:19,037 You struck three cars that were parked on Avenido Hidalgo, 864 00:42:19,328 --> 00:42:20,872 driving like a wild man. 865 00:42:21,164 --> 00:42:22,915 Oh, you're crazy; loco, man. 866 00:42:23,207 --> 00:42:24,417 I can drive this buggy through a keyhole 867 00:42:24,709 --> 00:42:25,752 without even touching the sides. 868 00:42:26,044 --> 00:42:28,921 Perhaps, when you're not under the influence of marijuana. 869 00:42:32,592 --> 00:42:34,177 You can still smell the ashes. 870 00:42:34,469 --> 00:42:36,846 We'll have a laboratory examine it to make sure. 871 00:42:37,138 --> 00:42:38,306 Is it true, Mitch? 872 00:42:40,475 --> 00:42:42,226 Yeah, sure, it's true. 873 00:42:42,518 --> 00:42:43,061 After I met you, 874 00:42:43,352 --> 00:42:45,646 I picked up a few weeds at the Club Matador. 875 00:42:45,938 --> 00:42:48,107 Hey, look, I don't remember hitting any cars. 876 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 It's possible. 877 00:42:49,817 --> 00:42:51,861 I've seen 'em like you before; 878 00:42:52,153 --> 00:42:54,072 fall from a second floor and never knew it. 879 00:42:56,157 --> 00:42:56,699 Hey, look, look, look! 880 00:42:56,991 --> 00:42:57,950 It was the first time I ever touched this stuff 881 00:42:58,242 --> 00:42:58,743 and the last time. 882 00:42:59,035 --> 00:42:59,660 Give me a break, will ya? 883 00:42:59,952 --> 00:43:00,495 Oh, wait, he'll pay for the damages! 884 00:43:00,787 --> 00:43:01,496 It is too late. 885 00:43:01,788 --> 00:43:03,748 Damaging public and private property in an automobile 886 00:43:04,040 --> 00:43:04,749 is a crime in Mexico. - Now, look! 887 00:43:05,041 --> 00:43:06,000 I'm not going in any filthy jail. 888 00:43:06,292 --> 00:43:07,627 Don't make it difficult for us. 889 00:43:07,919 --> 00:43:09,045 Look, I heard about your jails. 890 00:43:09,337 --> 00:43:10,088 I'll never get out! 891 00:43:10,379 --> 00:43:12,340 Mitch, Mitch! 892 00:43:12,632 --> 00:43:16,010 Stop! 893 00:43:16,302 --> 00:43:17,428 - Mitch! - Stop! 894 00:43:18,888 --> 00:43:23,810 Mitch! 895 00:43:27,355 --> 00:43:28,106 He's crazy! 896 00:43:28,397 --> 00:43:29,357 I'll call for a patrol boat. 897 00:43:29,649 --> 00:43:31,275 Don't let him get out of your sight. 898 00:44:02,557 --> 00:44:04,934 I had to call you, I didn't know what to do. 899 00:44:06,185 --> 00:44:07,728 Any sight of him yet? 900 00:44:08,020 --> 00:44:10,106 He just seemed to have disappeared. 901 00:44:10,398 --> 00:44:11,315 Maybe he got away. 902 00:44:29,375 --> 00:44:30,585 Hey must've hit the rocks, senorita. 903 00:44:32,587 --> 00:44:33,754 It wasn't our fault. 904 00:44:34,046 --> 00:44:35,298 He shouldn't have run away. 905 00:44:41,554 --> 00:44:43,306 If there hadn't been a slimy dope peddler 906 00:44:43,598 --> 00:44:44,557 at the Club Matador. 907 00:44:45,725 --> 00:44:48,102 They were Killed by killed by marijuana and the syndicate. 908 00:44:50,271 --> 00:44:52,106 Do you still wanna be a newspaper man? 909 00:44:52,398 --> 00:44:53,149 Yes. 910 00:44:53,441 --> 00:44:54,775 You're hired as my assistant. 911 00:44:55,067 --> 00:44:56,694 I'm going after that syndicate, again. 912 00:44:56,986 --> 00:44:58,196 Papa, how can you do that? 913 00:44:58,487 --> 00:44:59,405 Galindo, won't let-- Galindo's willing 914 00:44:59,697 --> 00:45:00,990 to buy up my contract. 915 00:45:01,282 --> 00:45:01,824 With the money I get, 916 00:45:02,116 --> 00:45:04,160 I'm going to start up El Imparcial again. 917 00:45:04,452 --> 00:45:06,287 Papa, it'll be the same thing over again. 918 00:45:06,579 --> 00:45:08,623 You'll bang your head against a stone wall. 919 00:45:11,250 --> 00:45:12,543 Oh, perhaps, son. 920 00:45:13,586 --> 00:45:15,713 But my head will feel much better than it does now, 921 00:45:16,005 --> 00:45:16,714 believe me. 922 00:45:18,799 --> 00:45:21,010 Papa, they will kill you. 923 00:45:22,428 --> 00:45:23,638 This is our home! 924 00:45:25,097 --> 00:45:26,515 A home is something to be loved; 925 00:45:26,807 --> 00:45:29,310 a place where children can grow up into decent citizens; 926 00:45:29,602 --> 00:45:31,437 walk proudly and safely. 927 00:45:32,480 --> 00:45:35,858 This is what I want and if it means risking a bullet, 928 00:45:37,735 --> 00:45:40,029 well, let it come. 929 00:45:47,536 --> 00:45:49,121 Three days later, June 6th, 930 00:45:49,413 --> 00:45:51,457 Manuel Acosta Mesa told a Merchants Meeting 931 00:45:51,749 --> 00:45:54,043 that El lmparcial was back in business. 932 00:45:54,335 --> 00:45:56,379 He vowed that the paper would not fail this time, 933 00:45:56,671 --> 00:45:58,506 nor would it take a backwards step 934 00:45:58,798 --> 00:46:01,217 until the pack of rats who controlled Tijuana 935 00:46:01,509 --> 00:46:03,552 died from exposure to decency. 936 00:46:07,515 --> 00:46:08,766 The first issue of El Imparcial 937 00:46:09,058 --> 00:46:11,185 carried a front-page editorial headed 938 00:46:12,812 --> 00:46:15,273 I accuse, in which Manuel cited 939 00:46:15,564 --> 00:46:17,400 a score of crimes committed by the syndicate, 940 00:46:17,692 --> 00:46:19,402 including the murder of Rodriguez 941 00:46:19,694 --> 00:46:22,488 and, indirectly, the drowning of an American schoolboy. 942 00:46:22,780 --> 00:46:24,573 Every copy was bought up, 943 00:46:24,865 --> 00:46:26,325 but buy syndicate men with instructions 944 00:46:26,617 --> 00:46:28,202 to keep the paper from the public. 945 00:46:33,541 --> 00:46:35,751 But this didn't stop Manuel. 946 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 - What took you so long? - The paper just came out. 947 00:46:41,716 --> 00:46:44,093 The same editorial's on the front page. 948 00:46:44,385 --> 00:46:46,137 You want us to buy up this issue, also? 949 00:46:46,429 --> 00:46:49,015 No, I can't go buying up every paper he ever prints. 950 00:46:50,891 --> 00:46:51,934 Go through this and copy the names 951 00:46:52,226 --> 00:46:53,561 of everyone advertising in it. 952 00:46:53,853 --> 00:46:56,063 I'll break Manuel just the way I did before. 953 00:47:01,944 --> 00:47:03,988 Oh, buenos dias, come right in. 954 00:47:04,280 --> 00:47:05,448 Are you Senor Cassedas? 955 00:47:06,574 --> 00:47:09,243 Well, we're from the committee to preserve Tijuana. 956 00:47:09,535 --> 00:47:12,788 We see that you're an advertiser in El Imparcial. 957 00:47:14,707 --> 00:47:15,333 What of it? 958 00:47:15,624 --> 00:47:17,168 Well, perhaps it did not occur to you 959 00:47:17,460 --> 00:47:18,878 that by supporting Acosta, 960 00:47:19,170 --> 00:47:22,006 you're helping return Tijuana to the dogs. 961 00:47:22,298 --> 00:47:25,051 If he manages to close the border with his wild accusations, 962 00:47:25,343 --> 00:47:26,886 we'll all be out of business. 963 00:47:27,887 --> 00:47:30,056 At first, the velvet glove approach was used 964 00:47:30,348 --> 00:47:32,975 to persuade the advertisers to desert Manuel. 965 00:47:34,685 --> 00:47:37,938 But on meeting resistance, they let the glove rip a little. 966 00:47:38,230 --> 00:47:39,523 They branded him a traitor. 967 00:47:41,233 --> 00:47:43,444 If that didn't work, they let it rip all the way. 968 00:47:51,452 --> 00:47:52,828 This is only a sample of what you'll get 969 00:47:53,120 --> 00:47:55,289 if you ever advertise with that traitor again. 970 00:48:17,561 --> 00:48:18,687 Terrified advertisers 971 00:48:18,979 --> 00:48:22,400 had dropped out of the columns of El Imparcial one by one. 972 00:48:22,691 --> 00:48:23,567 In bombing a dress shop, 973 00:48:23,859 --> 00:48:25,778 it was the syndicates aim to crumble the resolve 974 00:48:26,070 --> 00:48:28,280 of these staunch ones who had remained. 975 00:48:28,572 --> 00:48:30,241 They were supremely confident. 976 00:48:33,285 --> 00:48:35,746 Well, what a surprise. 977 00:48:36,038 --> 00:48:36,789 Buenas noches, senores. 978 00:48:37,081 --> 00:48:38,624 - Buenas noches. - Buenas noches, Manuel. 979 00:48:38,916 --> 00:48:40,292 - Rodrigo. - Hello, Manuel. 980 00:48:40,584 --> 00:48:42,294 Oh, it's good to see you. 981 00:48:42,586 --> 00:48:43,421 Where's Alma? 982 00:48:43,712 --> 00:48:44,547 I'll get you some coffee. 983 00:48:44,839 --> 00:48:46,465 This isn't a social call, Manuel. 984 00:48:48,134 --> 00:48:50,970 Here, this is for you. 985 00:48:55,099 --> 00:48:57,601 These are all personal checks. 986 00:48:57,893 --> 00:49:00,229 Manuel, most of us are in businesses 987 00:49:00,521 --> 00:49:02,148 that do not advertise. 988 00:49:02,440 --> 00:49:03,149 That doesn't mean, however, 989 00:49:03,441 --> 00:49:06,569 that we should be deprived the chance of fighting with you. 990 00:49:06,861 --> 00:49:08,112 We believe in you, Manuel. 991 00:49:09,029 --> 00:49:10,948 We feel if the paper can keep going, 992 00:49:11,240 --> 00:49:13,451 we have a chance for some decency in this town. 993 00:49:16,203 --> 00:49:20,916 Well, I don't know what to say. 994 00:49:23,002 --> 00:49:25,546 El Imparcial continued to hit the streets regularly 995 00:49:25,838 --> 00:49:28,466 and there was no let-up in Manuel's blazing campaign 996 00:49:28,757 --> 00:49:30,259 against the syndicate. 997 00:49:30,551 --> 00:49:32,761 San Diego and Los Angeles newspapers, 998 00:49:33,053 --> 00:49:35,264 long concerned over the fact that Tijuana had become 999 00:49:35,556 --> 00:49:37,892 a cheap source of narcotics for the United States, 1000 00:49:38,184 --> 00:49:40,060 leaped to Manuel's support 1001 00:49:40,352 --> 00:49:43,272 and the California syndicate operators became alarmed. 1002 00:49:48,027 --> 00:49:50,362 I didn't call you up here for excuses. 1003 00:49:50,654 --> 00:49:51,989 If you can't handle the situation, 1004 00:49:52,281 --> 00:49:53,282 I'll get someone to replace you. 1005 00:49:53,574 --> 00:49:56,660 Look, I told you, he is getting private money from people. 1006 00:49:56,952 --> 00:49:58,829 How can I work on them if I do not know who they are? 1007 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Then, hire someone to kill him; 1008 00:50:00,831 --> 00:50:03,209 kill him and shut his mouth once and for all. 1009 00:50:03,501 --> 00:50:05,085 No, I do not think this is a good idea. 1010 00:50:05,377 --> 00:50:06,962 - You don't? - Look, Manuel is a hero 1011 00:50:07,254 --> 00:50:08,506 to the people in Tijuana. 1012 00:50:08,797 --> 00:50:10,716 If we kill him now, we really stir up a hornets nest. 1013 00:50:11,008 --> 00:50:13,010 There's always a couple of hard heads like Manuel. 1014 00:50:13,302 --> 00:50:14,887 The rest will melt away, especially if they think 1015 00:50:15,179 --> 00:50:16,555 they might get the same treatment. 1016 00:50:16,847 --> 00:50:17,973 Look, I was brought up in Tijuana. 1017 00:50:18,265 --> 00:50:19,350 I started selling chewing gum down there. 1018 00:50:19,642 --> 00:50:20,351 I was barefoot 'til I was 10-- 1019 00:50:20,643 --> 00:50:22,061 We're not interested in your life story. 1020 00:50:22,353 --> 00:50:23,062 All I'm trying to tell you 1021 00:50:23,354 --> 00:50:24,730 is that I know these people down there. 1022 00:50:25,022 --> 00:50:26,398 You can only push them so far. 1023 00:50:26,690 --> 00:50:28,609 Would you rather we just let him close the border? 1024 00:50:28,901 --> 00:50:29,568 Oh, no. 1025 00:50:30,736 --> 00:50:31,987 Take a look at this paper. 1026 00:50:32,279 --> 00:50:34,615 Right here in Los Angeles, they're talking about it. 1027 00:50:34,907 --> 00:50:38,702 If that border closes, it not only Kills the tourist trade, 1028 00:50:38,994 --> 00:50:40,454 it shuts off our supply of junk. 1029 00:50:40,746 --> 00:50:41,288 All right, all right! 1030 00:50:41,580 --> 00:50:43,290 I'll be happy to get him off my back. 1031 00:50:43,582 --> 00:50:45,376 You can get one of the Guitarro brothers to do the job. 1032 00:50:45,668 --> 00:50:46,460 No, that is no good. 1033 00:50:46,752 --> 00:50:48,546 The police would question 'em right away. 1034 00:50:48,837 --> 00:50:50,798 You know someone they wouldn't question? 1035 00:50:52,633 --> 00:50:55,553 Yeah, they would never even dream of him. 1036 00:51:07,523 --> 00:51:08,649 Hello, Miguel, how are ya? 1037 00:51:08,941 --> 00:51:09,483 How they been treating you? 1038 00:51:09,775 --> 00:51:10,818 You know what it's like around here. 1039 00:51:11,110 --> 00:51:13,112 Oh, now, Miguel, you don't still blame me 1040 00:51:13,404 --> 00:51:14,572 for not getting you off? 1041 00:51:14,863 --> 00:51:16,782 Ah, you're supposed to be a good lawyer. 1042 00:51:17,074 --> 00:51:18,701 The police caught you with a suitcase full of marijuana. 1043 00:51:18,993 --> 00:51:19,827 I would have had to been magician, 1044 00:51:20,119 --> 00:51:20,661 not a lawyer, to help you. 1045 00:51:20,953 --> 00:51:21,954 What did you come around here for? 1046 00:51:22,246 --> 00:51:23,455 Unless you figured a way to get me out of here, 1047 00:51:23,747 --> 00:51:24,331 I have better ways of spending my time than this. 1048 00:51:24,623 --> 00:51:26,875 Come here, I wanna talk to you, sit down. 1049 00:51:27,876 --> 00:51:28,919 Sit down, Miguel. 1050 00:51:34,425 --> 00:51:36,635 The syndicate sent me. 1051 00:51:36,927 --> 00:51:37,636 - The syndicate? - Yeah. 1052 00:51:37,928 --> 00:51:40,014 Naturally, they couldn't be seen here with you. 1053 00:51:40,306 --> 00:51:41,432 Well, what do they want? 1054 00:51:42,850 --> 00:51:45,936 Manuel Acosta Mesa's been running wild in his paper. 1055 00:51:46,228 --> 00:51:47,730 They can't take him anymore. 1056 00:51:48,022 --> 00:51:49,940 They'll make it worth your while if you put an end to him, 1057 00:51:50,232 --> 00:51:51,108 If ll put an end to him? 1058 00:51:51,400 --> 00:51:53,027 You mean they're gonna give me a little vacation 1059 00:51:53,319 --> 00:51:54,653 so that I can go out and put an end to him, huh? 1060 00:51:54,945 --> 00:51:56,405 Shh, keep your voice down, Fuentes. 1061 00:51:56,697 --> 00:51:57,531 What is this, a joke? 1062 00:51:57,823 --> 00:51:58,949 Here, have a cigarette. 1063 00:52:00,034 --> 00:52:02,077 One of your guards needs money. 1064 00:52:02,369 --> 00:52:04,496 He'll let you take off for 24 hours and cover for you. 1065 00:52:05,914 --> 00:52:08,417 You oughta be able to take care Manuel in that time. 1066 00:52:09,460 --> 00:52:11,837 You mean, he's gonna let me out for 24 hours. 1067 00:52:12,129 --> 00:52:13,839 I'm going to do this job and come back here? 1068 00:52:14,131 --> 00:52:16,133 Exactly, nobody in the world would ever pin it on you. 1069 00:52:16,425 --> 00:52:17,718 You got the perfect alibi. 1070 00:52:18,010 --> 00:52:20,429 - You were in jail. - Yeah. 1071 00:52:20,721 --> 00:52:21,805 Except that guard you paid. 1072 00:52:22,097 --> 00:52:23,432 He's gonna know I was out. 1073 00:52:23,724 --> 00:52:25,351 The syndicate would kill him if he ever double-crossed it 1074 00:52:25,643 --> 00:52:26,352 and he knows it. 1075 00:52:27,561 --> 00:52:28,729 It sounds crazy to me. 1076 00:52:31,148 --> 00:52:32,274 It's been done before. 1077 00:52:32,566 --> 00:52:34,818 Yeah, it's been done before. 1078 00:52:35,110 --> 00:52:35,819 Yeah. 1079 00:52:43,285 --> 00:52:45,371 How much would they give me for this job? 1080 00:52:45,663 --> 00:52:47,581 5,000 American dollars, 1081 00:52:47,873 --> 00:52:48,832 twice the amount you got before 1082 00:52:49,124 --> 00:52:50,417 for doing this kind of a job. 1083 00:52:52,461 --> 00:52:54,046 I'm gonna need some money when I get out of here. 1084 00:52:54,338 --> 00:52:56,256 Of course, you can't go back to your old trade. 1085 00:52:56,548 --> 00:52:57,925 You'll be watched too closely. 1086 00:53:00,177 --> 00:53:01,136 When do they want me to do it? 1087 00:53:01,428 --> 00:53:04,056 Monday, before Manuel can print another paper. 1088 00:53:22,825 --> 00:53:24,743 Ah, so you're here, Fuentes. 1089 00:53:30,124 --> 00:53:31,500 First, you will put these on. 1090 00:53:32,793 --> 00:53:34,420 Now, here is the setup. 1091 00:53:34,712 --> 00:53:36,004 Manuel works late tonight. 1092 00:53:37,423 --> 00:53:38,215 When he leaves his office, 1093 00:53:38,507 --> 00:53:41,301 Ricardo, here, who is posted outside, will telephone you. 1094 00:53:41,593 --> 00:53:43,220 You will drive the truck to Manuel's house 1095 00:53:43,512 --> 00:53:45,097 and wait there until he shows up. 1096 00:53:46,223 --> 00:53:46,807 From here, it is only a few minutes 1097 00:53:47,099 --> 00:53:49,059 and you should be there before he is. 1098 00:53:49,351 --> 00:53:53,439 Don't spare any bullets on him, just make sure he's dead. 1099 00:53:53,731 --> 00:53:55,315 Don't worry, geez. 1100 00:53:55,607 --> 00:53:56,942 Then, you will drive the truck back here 1101 00:53:57,234 --> 00:53:59,153 and change into your prison clothes. 1102 00:53:59,445 --> 00:54:01,196 And don't stop anywhere. 1103 00:54:01,488 --> 00:54:02,489 Tomorrow morning at seven o'clock, 1104 00:54:02,781 --> 00:54:04,450 you will be driven back to the jail. 1105 00:54:05,868 --> 00:54:08,370 You still remember how to use one of these? 1106 00:54:08,662 --> 00:54:09,705 Are you fooling? 1107 00:54:10,789 --> 00:54:12,040 Give him the keys to the truck. 1108 00:54:12,332 --> 00:54:14,084 Tires have been checked, there's plenty of oil and gas. 1109 00:54:14,376 --> 00:54:15,085 Yeah. 1110 00:54:15,377 --> 00:54:19,631 Oh, hey, one little favor. 1111 00:54:19,923 --> 00:54:20,466 And what's that? 1112 00:54:20,758 --> 00:54:22,801 Could you leave a couple of sticks here? 1113 00:54:23,093 --> 00:54:25,053 Just enough for me to do the job. 1114 00:54:25,345 --> 00:54:27,389 No, it will drive you loco. 1115 00:54:27,681 --> 00:54:28,891 You will end up driving to Ensenada 1116 00:54:29,183 --> 00:54:30,392 or you will kill the wrong person. 1117 00:54:30,684 --> 00:54:31,351 - No, no. - I cannot take that chance. 1118 00:54:31,643 --> 00:54:33,479 Or you'll be picked up by the police. 1119 00:54:33,771 --> 00:54:34,855 That'll be the end of that. No, I- 1120 00:54:35,147 --> 00:54:38,108 - You just keep your mind on that $5,000. 1121 00:54:38,400 --> 00:54:39,943 That will give you all the courage you need. 1122 00:54:40,235 --> 00:54:40,944 No, no, no. 1123 00:54:42,112 --> 00:54:43,781 - Just a couple of sticks. - No. 1124 00:55:11,308 --> 00:55:12,643 - Come out! - Don't shoot, senor. 1125 00:55:12,935 --> 00:55:13,811 What are you doing in here? 1126 00:55:14,102 --> 00:55:15,479 I came to see Diaz. 1127 00:55:15,771 --> 00:55:16,730 Through the window, all right, 1128 00:55:17,022 --> 00:55:18,148 I'll let the police-- Don't call the police, 1129 00:55:18,440 --> 00:55:19,358 - senor! - Stay there! 1130 00:55:19,650 --> 00:55:21,235 Look, senor, you don't understand. 1131 00:55:21,527 --> 00:55:22,402 I work for Diaz the same as you. 1132 00:55:22,694 --> 00:55:24,822 I'm just doing a job for him. 1133 00:55:25,113 --> 00:55:26,615 - I only came here to. - To what? 1134 00:55:28,408 --> 00:55:30,911 To get some tea, senor, so I can do this job for him. 1135 00:55:31,203 --> 00:55:33,622 Bring him here, he'll tell you I'm all right. 1136 00:55:33,914 --> 00:55:36,583 What kind of a job, blowing up some store again? 1137 00:55:36,875 --> 00:55:38,836 No, senor, it's more important than that. 1138 00:55:39,127 --> 00:55:40,546 That's all I can tell you. 1139 00:55:41,588 --> 00:55:42,381 Maybe you could get it for me. 1140 00:55:42,673 --> 00:55:43,799 I'll tell you who handles it. 1141 00:55:44,091 --> 00:55:46,009 Then, I won't have to bother Diaz at all. 1142 00:55:47,970 --> 00:55:48,804 There he is. 1143 00:55:49,096 --> 00:55:50,556 I told you I saw him take that truck down the street. 1144 00:55:50,848 --> 00:55:52,307 You idiot, what are you doing here? 1145 00:55:52,599 --> 00:55:53,183 Did anybody see you? 1146 00:55:53,475 --> 00:55:54,226 No, no, senor. 1147 00:55:54,518 --> 00:55:55,686 I came through the window. 1148 00:55:55,978 --> 00:55:57,813 Look, senor, I need a couple of sticks. 1149 00:55:58,105 --> 00:55:59,481 I don't think I can do this job for you. 1150 00:55:59,773 --> 00:56:01,024 Ah, you peddled this stuff yourself. 1151 00:56:01,316 --> 00:56:01,900 You know what it does to you. 1152 00:56:02,192 --> 00:56:02,901 I need it! 1153 00:56:04,403 --> 00:56:07,406 Give him one stick, that's all. 1154 00:56:07,698 --> 00:56:08,949 You will stay here, now, until it's time. 1155 00:56:09,241 --> 00:56:11,118 Then, you will go out that window again. 1156 00:56:13,954 --> 00:56:16,707 This is too complicated to explain, Eddie, 1157 00:56:16,999 --> 00:56:18,417 but you have nothing to worry about. 1158 00:56:18,709 --> 00:56:20,210 It does not involve you. 1159 00:56:20,502 --> 00:56:23,130 No, I guess Manuel is the one that has to worry. 1160 00:56:23,422 --> 00:56:24,631 What do you mean by that? 1161 00:56:24,923 --> 00:56:26,049 Well, it figures. 1162 00:56:26,341 --> 00:56:27,342 Manuel kept blasting away. 1163 00:56:27,634 --> 00:56:29,386 You were called to Los Angeles. 1164 00:56:29,678 --> 00:56:31,722 This guy has a job he can't do without help. 1165 00:56:32,806 --> 00:56:34,641 Manuel's gonna be cut down tonight. 1166 00:56:34,933 --> 00:56:36,518 Well, we have never talked about it, Eddie, 1167 00:56:36,810 --> 00:56:38,145 but you have known for a long time 1168 00:56:38,437 --> 00:56:39,104 about me and the syndicate. 1169 00:56:39,396 --> 00:56:40,647 I'd be pretty stupid if I didn't. 1170 00:56:40,939 --> 00:56:43,942 But you kept your mouth shut, I like that. 1171 00:56:44,234 --> 00:56:46,862 But there's no sense in keeping secrets now. 1172 00:56:47,154 --> 00:56:49,865 Manuel has become like a wild bull. 1173 00:56:50,157 --> 00:56:52,910 Now, it is time drive this sword home. 1174 00:56:54,995 --> 00:56:56,371 I got to get back in there. 1175 00:56:57,539 --> 00:56:58,290 Eddie! 1176 00:57:02,920 --> 00:57:03,754 You look funny. 1177 00:57:06,214 --> 00:57:07,674 I'm not used to murder. 1178 00:57:07,966 --> 00:57:09,593 It'll take a couple of minutes. 1179 00:57:11,428 --> 00:57:13,096 You double-cross me, Eddie, 1180 00:57:13,388 --> 00:57:15,891 and you will be out of business, also; 1181 00:57:17,017 --> 00:57:17,976 in more ways than one. 1182 00:57:18,268 --> 00:57:20,020 I told you once what I thought of Tijuana, 1183 00:57:20,312 --> 00:57:21,813 but that I'd kiss the ground out there. 1184 00:57:22,105 --> 00:57:23,231 That still goes. 1185 00:57:24,274 --> 00:57:25,192 You better stay with me tonight. 1186 00:57:25,484 --> 00:57:27,319 We go to the alai games, eh? 1187 00:57:27,611 --> 00:57:30,948 Suits me fine. 1188 00:58:33,260 --> 00:58:35,887 Well, I can still make a Quinella. 1189 00:58:36,179 --> 00:58:38,640 I couldn't cash a ticket tonight if I bet on 'em all. 1190 00:58:38,932 --> 00:58:41,309 Don't give up yet, there are plenty of games left. 1191 00:59:03,331 --> 00:59:08,003 Well, that kills any chance I had. 1192 00:59:08,295 --> 00:59:10,005 Would you excuse me while I called home? 1193 00:59:10,297 --> 00:59:11,548 Liz wasn't feeling very well this morning. 1194 00:59:11,840 --> 00:59:14,217 I'd better check. Give her my best. 1195 00:59:21,850 --> 00:59:23,310 You leaving early, Senor March? 1196 00:59:23,602 --> 00:59:24,144 Yeah, just for a minute. 1197 00:59:24,436 --> 00:59:27,397 I'll be right back. 1198 00:59:50,462 --> 00:59:51,838 Officer, officer! 1199 00:59:52,130 --> 00:59:53,048 Get over to Manuel Acosta Mesa's! 1200 01:00:06,186 --> 01:00:08,063 I had a feeling Tijuana was too strong for your stomach. 1201 01:00:08,355 --> 01:00:09,147 What are you talking about? 1202 01:00:09,439 --> 01:00:09,981 You double-crossed us. 1203 01:00:10,273 --> 01:00:11,066 You tipped off the police. 1204 01:00:11,358 --> 01:00:13,193 I told 'em there was an accident up the street. 1205 01:00:13,485 --> 01:00:15,070 What do you think I'm crazy? Yes. 1206 01:00:15,362 --> 01:00:15,987 Well, go on up and check then. 1207 01:00:16,279 --> 01:00:18,031 I will, but you're going with me. 1208 01:00:35,215 --> 01:00:36,633 - Hello? - Liz? 1209 01:00:36,925 --> 01:00:37,717 I'm coming by in 10 minutes. 1210 01:00:38,009 --> 01:00:38,844 Be waiting for me on the porch, 1211 01:00:39,136 --> 01:00:40,053 we're getting out of town. 1212 01:00:40,345 --> 01:00:41,054 Oh, Eddie, what happened? 1213 01:00:41,346 --> 01:00:42,389 I'll tell you when I see you. 1214 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 Just be waiting for me. All right, Eddie. 1215 01:01:02,367 --> 01:01:06,288 Manuel, get back in the car, wait! 1216 01:01:10,917 --> 01:01:12,335 Come out of there! 1217 01:01:17,382 --> 01:01:18,049 I've got a gun. 1218 01:01:18,341 --> 01:01:20,844 It's a breezer, we've got you covered. 1219 01:01:27,976 --> 01:01:29,603 Well, if it isn't Miguel Fuentes. 1220 01:01:31,855 --> 01:01:32,606 Come on. 1221 01:01:34,316 --> 01:01:36,943 Papa, from now on, you better carry a gun. 1222 01:01:38,028 --> 01:01:40,739 No, son, he'll think I'm afraid of them. 1223 01:01:41,031 --> 01:01:42,199 He just made the biggest mistake of his life 1224 01:01:42,490 --> 01:01:43,241 and he will not get away with it. 1225 01:01:43,533 --> 01:01:44,951 He's probably on his way across the border now. 1226 01:01:45,243 --> 01:01:46,620 Well, there is a simple way of stopping him. 1227 01:01:46,912 --> 01:01:49,039 You get the car while I make a telephone call. 1228 01:01:55,503 --> 01:01:57,130 Get me the American Customs, quick! 1229 01:02:02,719 --> 01:02:03,511 Hello, Williams. 1230 01:02:05,513 --> 01:02:06,264 Just a minute. 1231 01:02:08,183 --> 01:02:09,726 Now, what kind of a car was that? 1232 01:02:22,405 --> 01:02:24,241 Ah, I've seen traffic crawl, but never like this. 1233 01:02:24,532 --> 01:02:25,909 We'll be across in a minute. 1234 01:02:27,369 --> 01:02:29,454 I'm sorry the way things had to turn out, hun. 1235 01:02:29,746 --> 01:02:31,206 All I had to do was keep my mouth shut, 1236 01:02:31,498 --> 01:02:33,041 but I couldn't do it. - Oh, Eddie. 1237 01:02:33,333 --> 01:02:34,459 Eddie, I'm glad. 1238 01:02:35,669 --> 01:02:36,253 If you'd of let him die, 1239 01:02:36,544 --> 01:02:38,380 you'd of killed us, too, inside. 1240 01:02:39,798 --> 01:02:42,050 We couldn't love each other or ourselves. 1241 01:02:43,677 --> 01:02:45,637 There's no money in the world worth that. 1242 01:02:50,517 --> 01:02:52,310 Your license, please. 1243 01:02:52,602 --> 01:02:53,228 What's the matter? 1244 01:02:53,520 --> 01:02:54,604 - May I see it? - Sure. 1245 01:02:57,691 --> 01:02:58,817 Look, we've got to get across the border. 1246 01:02:59,109 --> 01:02:59,734 We don't have any luggage. 1247 01:03:00,026 --> 01:03:01,027 We didn't buy anything. 1248 01:03:02,112 --> 01:03:02,737 Nothing in this car to interest you. 1249 01:03:03,029 --> 01:03:05,198 Well, we have information to the contrary. 1250 01:03:05,490 --> 01:03:06,283 What information? 1251 01:03:06,574 --> 01:03:09,160 We've been told you're transporting narcotics. 1252 01:03:09,452 --> 01:03:10,578 What? 1253 01:03:10,870 --> 01:03:14,040 Oh, look, somebody's got his wires crossed. 1254 01:03:15,041 --> 01:03:16,710 Or else he's pulling a bad joke. 1255 01:03:17,002 --> 01:03:18,712 We'll have to see that for ourselves. 1256 01:03:19,004 --> 01:03:20,338 Look, the syndicate may be after me. 1257 01:03:20,630 --> 01:03:22,507 Do I have to tell you about the syndicate? 1258 01:03:22,799 --> 01:03:23,466 Well, but if you're in danger, 1259 01:03:23,758 --> 01:03:24,801 it's a matter for the police. 1260 01:03:25,093 --> 01:03:26,094 This is Customs. 1261 01:03:26,386 --> 01:03:28,054 Take him over to the Customs Office. 1262 01:03:35,437 --> 01:03:39,024 They're letting him across the border now. 1263 01:04:09,262 --> 01:04:10,096 Follow him. 1264 01:04:37,415 --> 01:04:39,334 I never thought it would end this way, Eddie, 1265 01:04:39,626 --> 01:04:40,377 not with you. 1266 01:04:41,294 --> 01:04:42,962 Well, the world is full of surprises. 1267 01:04:43,254 --> 01:04:45,215 I found you when you were nothing but a shadow. 1268 01:04:45,507 --> 01:04:46,883 I brought you back to life. 1269 01:04:47,175 --> 01:04:49,427 I gave you a child that's coming, a future. 1270 01:04:49,719 --> 01:04:51,513 And you repay me by running to the police. 1271 01:04:51,805 --> 01:04:52,972 You needed me for a front. 1272 01:04:53,264 --> 01:04:56,309 So whatever you're gonna do, can the sob music. 1273 01:04:56,601 --> 01:04:58,395 All right, Eddie, as you wish. 1274 01:04:58,686 --> 01:05:00,522 We'll start on your wife first. 1275 01:05:00,814 --> 01:05:01,773 She didn't have anything to do with it! 1276 01:05:02,065 --> 01:05:03,274 I want you to suffer, Eddie, 1277 01:05:03,566 --> 01:05:06,069 and you will watching what we do to her. 1278 01:05:06,361 --> 01:05:07,195 Go ahead, Ricardo. 1279 01:05:07,487 --> 01:05:09,155 - No! - Hold it, Eddie. 1280 01:05:37,434 --> 01:05:38,143 Stop it or I'll kill you! 1281 01:05:38,435 --> 01:05:39,394 Go on, I mean it! 1282 01:05:39,686 --> 01:05:40,645 I'll pull the trigger! 1283 01:05:40,937 --> 01:05:45,817 Go on, go on! 1284 01:05:57,662 --> 01:05:59,747 Eddie, Eddie, oh, darling. 1285 01:06:02,000 --> 01:06:04,586 Oh, Eddie, you're hurt so badly. 1286 01:06:07,547 --> 01:06:10,884 - Oh, I'm all right. - Oh, no, you're not. 1287 01:06:13,094 --> 01:06:13,845 I'm gonna drive you into San Diego. 1288 01:06:14,137 --> 01:06:16,848 Then, I'm coming back. Back to Tijuana? 1289 01:06:17,140 --> 01:06:18,725 I wanna see Manuel. 1290 01:06:19,017 --> 01:06:20,310 Tell him everything I know about the syndicate; 1291 01:06:20,602 --> 01:06:22,395 names, addresses, everything. 1292 01:06:22,687 --> 01:06:24,063 That's too dangerous, Eddie. 1293 01:06:25,857 --> 01:06:28,359 - And this will help. - All right. 1294 01:06:28,651 --> 01:06:29,402 If you're going back, I'm going with you. 1295 01:06:29,694 --> 01:06:30,778 You're in no condition to drive. 1296 01:06:31,070 --> 01:06:32,322 - Liz, you can't-- - Look, you're not gonna 1297 01:06:32,614 --> 01:06:33,615 leave me in San Diego. 1298 01:06:33,907 --> 01:06:34,616 Don't argue. 1299 01:06:36,493 --> 01:06:37,911 - I love you, Liz. - Oh! 1300 01:06:38,203 --> 01:06:38,912 Come on. 1301 01:06:40,121 --> 01:06:42,332 Three days later, in the form of El Imparcial, 1302 01:06:42,624 --> 01:06:45,251 a bomb appeared on the streets of Tijuana. 1303 01:06:45,543 --> 01:06:48,046 In Manuel's column under a headline challenge, 1304 01:06:48,338 --> 01:06:49,839 "Here we are you vultures,” 1305 01:06:50,131 --> 01:06:51,883 he announced he had gained possession of the names 1306 01:06:52,175 --> 01:06:55,595 of 22 of the most important men in the syndicate; 1307 01:06:55,887 --> 01:07:00,767 high-placed politicians, judges, businessmen, 1308 01:07:01,059 --> 01:07:02,727 and served notice that he would reveal the names 1309 01:07:03,019 --> 01:07:04,771 to the legislature in Mexicali. 1310 01:07:07,732 --> 01:07:10,777 Bueno, get me Peron Diaz on the telephone. 1311 01:07:11,778 --> 01:07:13,613 They don't meet in Mexicali for another week. 1312 01:07:13,905 --> 01:07:15,031 We still got time to stop them. 1313 01:07:15,323 --> 01:07:17,158 Yeah, that phone has been ringing all day. 1314 01:07:17,450 --> 01:07:19,244 Right up to the very top, they're trembling. 1315 01:07:19,536 --> 01:07:20,453 "Peron, what happened? 1316 01:07:20,745 --> 01:07:21,829 "Do something about him! 1317 01:07:22,121 --> 01:07:24,082 "Peron, Peron," as if it was my fault. 1318 01:07:24,374 --> 01:07:25,875 It was not your fault; it's Manuel's. 1319 01:07:26,167 --> 01:07:27,293 Of course. 1320 01:07:27,585 --> 01:07:30,797 Look, why don't you let me go and a few of the boys? 1321 01:07:31,089 --> 01:07:32,173 This time, there won't be any slip-ups. 1322 01:07:32,465 --> 01:07:34,425 Oh, who's to say that he hasn't given those names 1323 01:07:34,717 --> 01:07:36,970 to his son or to someone else. 1324 01:07:37,262 --> 01:07:38,763 We kill him, we still have the same problem. 1325 01:07:39,055 --> 01:07:40,139 With Manuel lying dead in the morgue, 1326 01:07:40,431 --> 01:07:42,392 nobody else is gonna take that kind of a chance. 1327 01:07:42,684 --> 01:07:43,935 Oh, maybe yes, maybe no. 1328 01:07:44,894 --> 01:07:46,479 You just wanna lie back and wait? 1329 01:07:48,022 --> 01:07:51,901 No, Manuel has left us no choice. 1330 01:07:52,193 --> 01:07:54,946 With that article he wrote, he pulled the trigger himself. 1331 01:08:04,330 --> 01:08:06,541 Por favor, I am looking for the Castro family. 1332 01:08:06,833 --> 01:08:08,459 Can you tell me where they live? 1333 01:08:18,011 --> 01:08:19,220 Buenas noches. 1334 01:08:19,512 --> 01:08:20,847 It's that way, one house after-- 1335 01:08:33,359 --> 01:08:35,111 Papal! 1336 01:08:35,403 --> 01:08:36,946 - Papa, no! - Ah, no! 1337 01:08:41,034 --> 01:08:42,577 Papa. 1338 01:08:42,869 --> 01:08:46,497 Please, senors, no. 1339 01:09:09,103 --> 01:09:11,189 El Imparcial, it's free. 1340 01:09:13,399 --> 01:09:15,109 Did Manuel put that out? 1341 01:09:15,401 --> 01:09:16,110 His son. 1342 01:09:32,877 --> 01:09:34,420 Hear me a minute, please. 1343 01:09:37,632 --> 01:09:39,509 Knowing Manuel as I did, 1344 01:09:39,801 --> 01:09:42,220 I can tell you what would have satisfied him today. 1345 01:09:43,471 --> 01:09:46,015 Not our tears or our guilt, 1346 01:09:46,307 --> 01:09:48,685 but the knowledge that he did not die in vain. 1347 01:09:50,061 --> 01:09:52,647 That the bullets that crashed into his body 1348 01:09:52,939 --> 01:09:54,857 infuriated us into action; 1349 01:09:55,900 --> 01:09:58,319 gave us the indignation and the courage to resolve 1350 01:09:58,611 --> 01:10:01,572 that we have enough of terrorism and gangsterism, ; 1351 01:10:01,864 --> 01:10:02,949 that we living under the syndicate 1352 01:10:03,241 --> 01:10:06,244 without dignity or without pride is intolerable. 1353 01:10:08,621 --> 01:10:10,790 I differed with Manuel, as you know. 1354 01:10:11,082 --> 01:10:12,333 And, eventually, we parted. 1355 01:10:13,459 --> 01:10:15,962 But even then, I knew that I acted out of cowardice. 1356 01:10:17,171 --> 01:10:18,256 Manuel was right. 1357 01:10:20,800 --> 01:10:24,929 There is no power in the world stronger than us. 1358 01:10:26,347 --> 01:10:28,766 Together, we can clean up Tijuana; 1359 01:10:29,058 --> 01:10:30,768 make it a decent place to live. 1360 01:10:31,936 --> 01:10:33,604 All it takes is the will. 1361 01:10:36,441 --> 01:10:38,067 Let us carry our dear friend. 1362 01:10:40,403 --> 01:10:41,738 Buena, muchachos. 1363 01:11:01,966 --> 01:11:03,009 All right, get in the car. 1364 01:11:03,301 --> 01:11:04,635 Come on, let's go! 1365 01:11:05,636 --> 01:11:06,554 What is all this? 1366 01:11:06,846 --> 01:11:08,848 State attorney has some questions he wants to ask you. 1367 01:11:43,341 --> 01:11:44,091 Be right back. 1368 01:11:46,344 --> 01:11:48,137 Thought you might wanna read that while you wait. 1369 01:11:49,639 --> 01:11:51,390 Here we are you vultures. 1370 01:11:53,768 --> 01:11:55,228 The boy takes after his father. 1371 01:11:58,022 --> 01:12:00,942 July the 31st, the man who loved to fight 1372 01:12:01,234 --> 01:12:03,986 and asked no quarter, lay in his coffin, 1373 01:12:04,278 --> 01:12:06,030 but his death was not in vain. 1374 01:12:06,322 --> 01:12:07,824 Shortly after he was carried to his grave, 1375 01:12:08,115 --> 01:12:09,408 a swelling tide of indignation 1376 01:12:09,700 --> 01:12:12,203 forced wholesale changes in the government. 1377 01:12:12,495 --> 01:12:15,164 The influence of gangsters, corrupt officials, 1378 01:12:15,456 --> 01:12:18,125 the vultures as Manuel Acosta Mesa called them, 1379 01:12:18,417 --> 01:12:19,502 was crippled. 1380 01:12:19,794 --> 01:12:21,504 A chain reaction shook the city. 1381 01:12:22,505 --> 01:12:24,340 Tijuana, today, doesn't wear a halo, 1382 01:12:24,632 --> 01:12:26,634 but it's finding its way to decency 1383 01:12:26,926 --> 01:12:29,095 led by the memory of a courageous newsman. 101334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.