Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,840 --> 00:00:23,079
HISTORIA DE SAN FRANCISCO
2
00:01:47,863 --> 00:01:49,272
Un mal d�a para ser colgado.
3
00:01:50,111 --> 00:01:53,404
A veces me gustar�a saber que
d�a consideras bueno para eso.
4
00:02:00,595 --> 00:02:03,377
COMIT� DE VIGILANTES
5
00:02:18,418 --> 00:02:21,679
�COMIT� DE VIGILANCIA
CENTRAL DE SAN FRANCISCO�
6
00:02:59,097 --> 00:03:01,541
Espero que todo este esc�ndalo
no sea por nosotros.
7
00:03:02,069 --> 00:03:05,196
Haz las compras y regresa a la mina.
Nos veremos en un par de d�as.
8
00:03:05,578 --> 00:03:08,094
Elegiste un buen momento
para volver a la ciudad.
9
00:03:08,467 --> 00:03:10,975
Podr�s ir a muchos funerales.
10
00:03:11,334 --> 00:03:12,342
Andando.
11
00:03:42,682 --> 00:03:44,772
El jurado est� entrado
en este momento.
12
00:03:54,581 --> 00:03:56,237
Caballeros, �ya tienen
el veredicto?
13
00:03:57,716 --> 00:03:59,843
-Culpable
-�Y la sentencia?
14
00:04:00,328 --> 00:04:01,299
Pena de muerte.
15
00:04:02,781 --> 00:04:05,553
Slade, haz sido juzgado por el pueblo
y se te ha declarado culpable�
16
00:04:06,124 --> 00:04:07,484
�culpable de asesinato.
17
00:04:08,217 --> 00:04:10,159
�Tienes algo que alegar antes
de que dicte la sentencia?
18
00:04:10,394 --> 00:04:11,937
�Cambiar�a
algo si lo hiciera?
19
00:04:12,215 --> 00:04:15,489
No, pero podr�as hacer
algo decente antes de morir.
20
00:04:15,613 --> 00:04:17,108
Dile al jurado lo que sabes
acerca de Andrew Cain.
21
00:04:17,802 --> 00:04:19,749
�Por qu� el jurado
no le pregunta a �l?
22
00:04:20,034 --> 00:04:21,110
Porque te estoy
preguntado a ti.
23
00:04:21,690 --> 00:04:23,803
�Les pag� Cain a ti y a Meyers
para asesinar a Hopkins?
24
00:04:25,591 --> 00:04:27,594
Si lo hizo seguro no
fue suficiente �verdad?
25
00:04:28,171 --> 00:04:29,664
�Por qu� eres tan tonto?
26
00:04:29,809 --> 00:04:32,388
Ser�s colgado por un hombre que
ma�ana no recordar� tu nombre.
27
00:04:33,639 --> 00:04:35,687
Entonces supongo que no
tiene importancia lo que diga.
28
00:04:36,705 --> 00:04:38,048
De acuerdo.
29
00:04:40,208 --> 00:04:43,362
Haz sido sentenciado a muerte,
la ejecuci�n ser� inmediata.
30
00:04:49,679 --> 00:04:51,560
Caballeros, el Tribunal
queda disuelto.
31
00:04:51,857 --> 00:04:54,721
Les comunicaremos cuando
necesitemos sus servicios. Gracias.
32
00:04:57,982 --> 00:05:00,035
-Me alegro de verte, Rick.
-Lo mismo digo.
33
00:05:00,409 --> 00:05:02,880
Esa mina te
mantiene en forma.
34
00:05:03,069 --> 00:05:04,268
Y me hace rico tambi�n.
35
00:05:05,192 --> 00:05:08,172
�De d�nde sacas tiempo para dirigir
el peri�dico con tantos ahorcamientos?
36
00:05:08,440 --> 00:05:12,973
Aqu� hay m�s asesinos
que personas decentes.
37
00:05:13,189 --> 00:05:15,205
Supongo que el que se
llevaron no era uno de los buenos.
38
00:05:15,538 --> 00:05:18,131
El juicio fue justo, las pruebas
fueron concluyentes.
39
00:05:18,332 --> 00:05:20,190
Y la sentencia ha sido ejemplar.
40
00:05:20,248 --> 00:05:21,434
Estamos listos, capit�n.
41
00:05:45,506 --> 00:05:47,464
No me parec�a mala persona.
42
00:05:47,697 --> 00:05:51,602
Seguro que sonre�a cuando
mat� a Hopkins a sangre fr�a.
43
00:05:52,409 --> 00:05:54,129
Ya puedes imaginar
porque te he llamado.
44
00:05:54,445 --> 00:05:56,476
-Pero no he venido por eso.
-�Qu� quieres decir?
45
00:05:56,693 --> 00:05:59,037
Vengo para cambiar
de aire y divertirme.
46
00:06:02,947 --> 00:06:07,087
Podr�s limpiar la ciudad
cuando yo me haya ido.
47
00:06:07,421 --> 00:06:09,108
-Te necesitamos.
�No a mi.
48
00:06:09,259 --> 00:06:11,905
No me entusiasma
ser un reformador.
49
00:06:12,135 --> 00:06:14,920
Adem�s, �no limpiamos la
ciudad hace cinco a�os?
50
00:06:15,159 --> 00:06:16,826
Est� peor que nunca.
51
00:06:17,135 --> 00:06:19,108
Tanto trabajo para nada.
52
00:06:19,296 --> 00:06:20,888
Quiz� nadie quiera
una ciudad decente.
53
00:06:21,219 --> 00:06:22,990
-Sabes que no es as�.
�No, no lo s�.
54
00:06:23,242 --> 00:06:27,163
He arriesgado mi vida
por algo que nadie quiere.
55
00:06:27,368 --> 00:06:30,432
No pienso repetirlo.
Vamos, te invito una copa.
56
00:06:30,523 --> 00:06:32,254
No hablar�s
en serio, Rick.
57
00:06:32,440 --> 00:06:34,913
�No? Te convencer�s
cuando veas�
58
00:06:35,151 --> 00:06:37,464
...que s�lo he venido
a divertirme.
59
00:06:38,665 --> 00:06:39,689
Vamos Jim.
60
00:06:47,478 --> 00:06:49,593
Este local parece tranquilo.
61
00:07:20,871 --> 00:07:23,221
�Vuelve aqu� canalla!
62
00:07:26,605 --> 00:07:29,327
Son unos ladrones.
63
00:07:30,090 --> 00:07:31,747
Me lo han robado todo.
64
00:07:32,413 --> 00:07:34,547
Ustedes
y su ciudad corrupta.
65
00:07:36,097 --> 00:07:39,017
Y Andrew Cain,
y su�
66
00:07:42,490 --> 00:07:43,617
�Su�ltame!
67
00:07:44,541 --> 00:07:46,727
�Arder�n en el infierno!
68
00:07:47,070 --> 00:07:49,821
Y ella m�s que nadie.
69
00:08:00,165 --> 00:08:01,071
�Qui�n es?
70
00:08:02,229 --> 00:08:05,198
Adelaide McCall,
una amiga de Andrew Cain.
71
00:08:05,604 --> 00:08:07,761
El Sr. Cain es muy
importarte en el Estado.
72
00:08:07,964 --> 00:08:09,168
�Y ella?
73
00:08:09,264 --> 00:08:11,827
Lleg� a San Francisco
hace un par de a�os.
74
00:08:12,838 --> 00:08:14,483
Lo matar�a por eso.
75
00:08:16,518 --> 00:08:18,550
-�Qu� van a tomar?
�Whisky para dos.
76
00:08:19,778 --> 00:08:22,978
- �Te gusta Johnny?
�Me llamo Alfey, no Johnny.
77
00:08:23,531 --> 00:08:26,386
Si me gusta, lo tiene todo.
78
00:08:26,698 --> 00:08:29,934
Es guapa, inteligente
y democr�tica.
79
00:08:30,221 --> 00:08:32,589
No hay otra igual.
80
00:08:33,049 --> 00:08:35,545
Es lo mejor de
este territorio.
81
00:08:35,851 --> 00:08:39,248
�Qu� hace su
retrato en un bar?
82
00:08:39,515 --> 00:08:41,237
�Qu� tiene de malo un bar?
83
00:08:41,453 --> 00:08:43,797
No es ning�n museo.
84
00:08:44,409 --> 00:08:47,141
Para ella es un
orgullo estar ah�.
85
00:08:47,539 --> 00:08:48,829
Ella es as�.
86
00:08:49,204 --> 00:08:52,008
Es una dama,
pero est� con el pueblo.
87
00:08:52,334 --> 00:08:54,491
No hay otra igual,
cr�ame.
88
00:08:54,789 --> 00:08:56,039
No la hay.
89
00:08:56,042 --> 00:08:56,949
Eh, Alfey.
90
00:08:59,482 --> 00:09:02,656
No es una dama,
sino una v�bora.
91
00:09:03,300 --> 00:09:06,406
Una v�bora preciosa.
92
00:09:08,139 --> 00:09:09,554
Preciosa de verdad.
93
00:09:12,175 --> 00:09:13,364
�De d�nde es?
94
00:09:14,528 --> 00:09:15,716
Nadie lo sabe.
95
00:09:16,237 --> 00:09:18,405
De Nueva York,
tal vez de Paris.
96
00:09:18,733 --> 00:09:21,942
-Una dama.
�S�lo en apariencia.
97
00:09:22,256 --> 00:09:25,519
�S�lo? Te vas
haciendo viejo, Jim.
98
00:09:28,355 --> 00:09:30,699
Suelta los caballos
o te hago pedazos.
99
00:09:35,924 --> 00:09:37,388
Su�ltalos, �me oyes?
100
00:09:48,784 --> 00:09:51,396
D�selo cuando aprenda
a usarlo como es debido.
101
00:09:52,552 --> 00:09:53,774
�Qui�n es Ud?
102
00:09:54,876 --> 00:09:57,346
El tipo que le ha quitado
el l�tigo al cochero.
103
00:09:57,941 --> 00:09:59,128
Sr. Cain.
104
00:10:02,857 --> 00:10:04,426
Ud. Me conoce
�verdad?
105
00:10:05,202 --> 00:10:06,829
No, Sr.,
no lo conozco.
106
00:10:07,194 --> 00:10:09,661
Deber�a, me ha robado
todo cuanto ten�a,
107
00:10:09,894 --> 00:10:10,925
Me ha arruinado.
108
00:10:11,393 --> 00:10:13,455
Legalmente, adem�s.
109
00:10:14,035 --> 00:10:15,924
No se lo har�
a nadie m�s.
110
00:10:22,313 --> 00:10:23,492
�Qu� hago con �l, Jim?
111
00:10:24,910 --> 00:10:28,097
Es empleado suyo, Cain,
e intent� matarlo.
112
00:10:28,496 --> 00:10:30,683
Es Ud. muy amable,
Sr. Martin.
113
00:10:31,319 --> 00:10:35,227
Est� loco, deber�a encerrarlo
en un manicomio.
114
00:10:36,007 --> 00:10:37,413
Ll�valo a mi oficina, Charlie.
115
00:10:39,745 --> 00:10:43,009
Veo que vuelve a tomarse
la justicia por su mano.
116
00:10:43,182 --> 00:10:44,947
Y ahorco a sus pistoleros.
117
00:10:45,042 --> 00:10:48,752
�Mis pistoleros? Es una
acusaci�n muy seria.
118
00:10:48,919 --> 00:10:51,642
Mi peri�dico lo acus� ayer,
�quiere Ud. demandarme?
119
00:10:51,794 --> 00:10:56,018
Quiero que terminen
los abusos de sus hombres.
120
00:10:56,467 --> 00:11:00,297
No son m�s respetables
por hacerse llamar �Vigilantes�.
121
00:11:00,582 --> 00:11:02,319
No espero su aprobaci�n.
122
00:11:02,503 --> 00:11:04,545
No s�lo lo desapruebo�
123
00:11:04,798 --> 00:11:08,845
...sino que lo hago responsable
de estos linchamientos.
124
00:11:09,031 --> 00:11:12,172
Alg�n d�a, todos seremos
juzgados por nuestros actos.
125
00:11:12,424 --> 00:11:15,946
Hasta que llegue ese d�a
�seguir� Ud. ejecutando�
126
00:11:16,084 --> 00:11:18,364
�a todos mis amigos?
127
00:11:18,613 --> 00:11:21,241
No, aunque tengo motivos.
128
00:11:22,161 --> 00:11:24,304
La ciudad ya tiene
tribunales leg�timos.
129
00:11:24,461 --> 00:11:27,412
Son tan corruptos que
nadie decente los admite.
130
00:11:27,682 --> 00:11:30,665
Se lo advierto, Martin,
abusa Ud. de su autoridad�
131
00:11:30,953 --> 00:11:32,057
�y de su suerte.
132
00:11:33,170 --> 00:11:36,263
Y gracias a Ud.
por su ayuda.
133
00:11:36,795 --> 00:11:38,295
No quer�a que ella
se hiciera da�o.
134
00:11:45,217 --> 00:11:46,252
V�monos.
135
00:12:00,004 --> 00:12:01,253
�Lo hab�as visto antes?
136
00:12:02,460 --> 00:12:03,271
�A qui�n?
137
00:12:03,989 --> 00:12:05,488
A tu amigo, el alto.
138
00:12:06,083 --> 00:12:07,583
-�Lo conoces?
�No.
139
00:12:08,084 --> 00:12:09,901
Es r�pido y eficaz.
140
00:12:10,209 --> 00:12:11,663
Mucho.
141
00:12:12,785 --> 00:12:14,260
Se llama Rick Nelson.
142
00:12:15,447 --> 00:12:18,595
Fue un activo Vigilante,
hace cinco a�os.
143
00:12:19,745 --> 00:12:21,827
�Por qu� me preguntas
si lo conozco?
144
00:12:22,303 --> 00:12:24,226
Parece muy interesado por ti.
145
00:12:26,324 --> 00:12:27,824
�Qu� quieres saber?
146
00:12:28,322 --> 00:12:32,809
�Qu� est� haciendo en la ciudad?
�Qu� lo une a los Vigilantes?
147
00:12:33,014 --> 00:12:34,345
Todo lo que diga
me interesa.
148
00:12:34,909 --> 00:12:35,615
Est� bien.
149
00:12:36,814 --> 00:12:39,631
Aver�gualo esta noche
mientras estoy en Hollister.
150
00:12:42,506 --> 00:12:43,289
Lo har�.
151
00:12:49,407 --> 00:12:52,831
�Por qu� no dejaste
que lo mataran?
152
00:12:53,152 --> 00:12:54,869
Creo en la ley
y en el orden.
153
00:12:55,106 --> 00:12:56,931
Soy el defensor
de los d�biles.
154
00:12:57,431 --> 00:12:59,558
Adem�s, quer�a
lucirme ante la chica.
155
00:13:00,457 --> 00:13:02,800
Los ciudadanos decentes
no te lo agradecer�n.
156
00:13:03,567 --> 00:13:06,339
�Qui�n es ese Cain?
Todos lo odian.
157
00:13:06,669 --> 00:13:08,833
Es una amenaza
para este Estado.
158
00:13:09,069 --> 00:13:10,590
�Qu� ha hecho?
159
00:13:10,851 --> 00:13:12,915
Asesinar, robar, estafar.
160
00:13:13,179 --> 00:13:14,320
�As� se gana la vida?
161
00:13:14,961 --> 00:13:17,385
Quiere apoderarse
de todo el Estado.
162
00:13:17,729 --> 00:13:19,133
No le falta mucho.
163
00:13:19,448 --> 00:13:22,281
Es un fan�tico,
cree que es su destino.
164
00:13:22,545 --> 00:13:26,482
Ahorcas a mucha gente,
y �l parece un buen candidato.
165
00:13:26,777 --> 00:13:29,176
Es demasiado listo,
tiene aliados.
166
00:13:29,327 --> 00:13:30,279
�Ah si?
167
00:13:30,938 --> 00:13:33,971
Hace muchas promesas
y est� organizado.
168
00:13:34,285 --> 00:13:37,329
Lo apoyan todos los
bandidos de California.
169
00:13:37,661 --> 00:13:40,264
La chica no parece
un bandido.
170
00:13:41,032 --> 00:13:42,095
Rick, por favor.
171
00:13:43,374 --> 00:13:44,304
Esc�chame.
172
00:13:45,073 --> 00:13:48,196
No pienso mezclarme en esto,
s�lo estar� aqu� dos d�as.
173
00:13:48,358 --> 00:13:51,698
Quiero disfrutar de la
corrupci�n, no combatirla.
174
00:13:52,276 --> 00:13:54,136
Lo siento, Jim,
as� est�n las cosas.
175
00:13:55,638 --> 00:13:56,421
Est� bien.
176
00:13:57,856 --> 00:14:00,878
Si quieres emociones,
en club de damas cat�licas�
177
00:14:01,017 --> 00:14:02,552
�celebra hoy su cena de caridad.
178
00:14:03,379 --> 00:14:05,440
Yo pensaba divertirme,�
179
00:14:06,605 --> 00:14:08,389
�pero eso me parece excesivo.
180
00:14:21,590 --> 00:14:24,241
Pareja de treses a la vista
�quiere apostar?
181
00:14:30,882 --> 00:14:31,901
Cien d�lares.
182
00:14:33,741 --> 00:14:36,195
Sus cien, y otros cien.
183
00:14:37,156 --> 00:14:39,134
Paso, me falta una carta.
184
00:14:40,022 --> 00:14:40,772
Yo voy.
185
00:14:42,661 --> 00:14:43,234
Yo no.
186
00:14:45,472 --> 00:14:46,746
�Ud. va?
187
00:14:47,277 --> 00:14:48,817
No deber�a�
188
00:14:49,193 --> 00:14:52,629
Pero me gastar� el dinero
igualmente, as� que�
189
00:14:54,376 --> 00:14:57,711
Subo cien d�lares, por no
hacerte un desprecio.
190
00:14:58,046 --> 00:15:00,208
�Podemos jugar
sin tanta charla?
191
00:15:00,935 --> 00:15:01,758
Las veo.
192
00:15:03,981 --> 00:15:05,256
Reinas y treses.
193
00:15:06,730 --> 00:15:09,074
Esto no tiene nada
que ver con la suerte.
194
00:15:09,074 --> 00:15:10,306
Ap�rtate de mi silla.
195
00:15:10,794 --> 00:15:12,157
Ahora doy yo.
196
00:15:13,212 --> 00:15:15,047
�Puedo jugar, caballeros?
197
00:15:16,795 --> 00:15:19,705
-Es un juego de hombres.
�A partir de ahora no.
198
00:15:20,381 --> 00:15:22,741
-Hable por Ud.
� Eso suelo hacer.
199
00:15:29,669 --> 00:15:32,253
Gracias, caballeros.
Y tambi�n a Ud., se�or.
200
00:15:35,692 --> 00:15:36,868
Fichas, por favor.
201
00:15:46,437 --> 00:15:49,204
-Mil d�lares, �correcto?
�Me fio de Ud.
202
00:15:49,956 --> 00:15:52,694
-�A qu� se juega?
�P�quer descubierto.
203
00:16:04,820 --> 00:16:06,107
Quinientos.
204
00:16:06,571 --> 00:16:08,478
Quinientos.
Y quinientos m�s.
205
00:16:10,467 --> 00:16:13,422
Aqu� hay mil d�lares en oro,
seg�n el cambista.
206
00:16:13,920 --> 00:16:16,145
�Es honrado, el cambista?
207
00:16:18,027 --> 00:16:20,882
Sus quinientos,
y subo otros mil.
208
00:16:21,097 --> 00:16:23,616
Desafortunadamente,
es el �nico efectivo que llevo.
209
00:16:23,925 --> 00:16:27,071
-Aceptamos su palabra.
�Nada de eso.
210
00:16:27,286 --> 00:16:29,144
No hablo de la suya.
211
00:16:32,803 --> 00:16:35,050
Para ver esta carta
tiene que pagar.
212
00:17:47,061 --> 00:17:49,795
Ud. no ten�a ninguna
posibilidad de ganarme.
213
00:17:49,888 --> 00:17:51,906
La apuesta era
de mil d�lares.
214
00:17:52,446 --> 00:17:53,757
Paso.
215
00:17:55,760 --> 00:17:57,230
Puede verla gratis.
216
00:18:02,885 --> 00:18:04,042
Una para color.
217
00:18:04,905 --> 00:18:06,930
Procurar� recordarlo.
218
00:18:18,964 --> 00:18:21,353
�Disfrut� con la pelea?
219
00:18:22,277 --> 00:18:24,248
Deber�a haberle
dado las gracias antes.
220
00:18:24,520 --> 00:18:27,051
No importa, mientras
se haya fijado.
221
00:18:28,758 --> 00:18:31,444
He o�do decir
muchas cosas de Ud.
222
00:18:31,867 --> 00:18:34,337
Qu� curioso,
yo tambi�n de Ud.
223
00:18:34,743 --> 00:18:37,429
Poco halagadoras,
supongo.
224
00:18:37,565 --> 00:18:39,664
La �nica cr�tica es que
elige mal a sus amigos.
225
00:18:40,118 --> 00:18:42,870
Quiz� sus amigos no
aprecian a los m�os.
226
00:18:43,168 --> 00:18:44,413
Eso parece.
227
00:18:44,833 --> 00:18:47,698
�Qu� le han contado
de Andrew Cain?
228
00:18:48,309 --> 00:18:51,624
Que es m�s ruin
que una serpiente.
229
00:18:52,583 --> 00:18:55,332
-Podr�an equivocarse.
�Es posible.
230
00:18:55,666 --> 00:18:59,458
-�Qu� cree Ud.?
�No se, no lo conozco.
231
00:18:59,976 --> 00:19:01,507
�En serio?
232
00:19:01,554 --> 00:19:04,040
No llevo una vida
social demasiado intensa.
233
00:19:04,394 --> 00:19:08,259
Es uno de los hombres
m�s conocidos del Estado.
234
00:19:08,825 --> 00:19:10,957
He estado ausente.
235
00:19:13,810 --> 00:19:17,090
Entonces, no trabajaba
para los Vigilantes.
236
00:19:17,847 --> 00:19:18,564
No.
237
00:19:19,834 --> 00:19:22,490
Y Ud. ha averiguado
lo que quer�a saber.
238
00:19:26,999 --> 00:19:28,352
Evidentemente.
239
00:20:06,458 --> 00:20:07,897
Hermoso, �verdad?
240
00:20:11,036 --> 00:20:13,934
Hacen falta hombres duros
para levantar San Francisco.
241
00:20:14,682 --> 00:20:16,648
-�Como Andrew Cain?
�Si.
242
00:20:17,200 --> 00:20:19,202
Convertir� San Francisco
en una gran ciudad�
243
00:20:19,768 --> 00:20:21,753
�y California en un gran Estado.
244
00:20:22,527 --> 00:20:24,769
-�Lo har� �l s�lo?
�Si es necesario.
245
00:20:25,171 --> 00:20:26,421
Pero no lo creo.
246
00:20:26,879 --> 00:20:30,609
Cuando la gente sepa qu�
se propone, lo seguir�n.
247
00:20:31,035 --> 00:20:34,082
-Ha hecho bastantes cosas.
�Es cierto.
248
00:20:34,564 --> 00:20:36,844
Y ha perjudicado a muchos.
249
00:20:37,212 --> 00:20:41,253
Es posible, pero ten�an
que haberse apartado.
250
00:20:41,692 --> 00:20:43,727
Es un punto de vista.
251
00:20:44,441 --> 00:20:48,818
No puede haber progreso
sin que alguien salga perdiendo.
252
00:20:49,194 --> 00:20:52,569
D�gaselo a los perdedores.
253
00:20:54,097 --> 00:20:55,223
�D�nde interviene Ud.?
254
00:20:56,115 --> 00:20:59,744
Creo en �l, y Ud. tambi�n
lo har�a, si lo conociera.
255
00:21:00,287 --> 00:21:01,946
�Qu� dir�n mis amigos?
256
00:21:03,252 --> 00:21:04,441
Eso no importa.
257
00:21:05,911 --> 00:21:06,900
�Qu� dice Ud.?
258
00:21:07,869 --> 00:21:09,464
Soy mi propio patr�n.
259
00:21:11,036 --> 00:21:14,041
Me coloco en el centro
y lucho en ambos lados.
260
00:21:15,797 --> 00:21:17,623
Alg�n d�a ser� Gobernador.
261
00:21:18,044 --> 00:21:20,685
Si est�s de su parte,
tendr�s todo lo que quieras.
262
00:21:23,631 --> 00:21:24,473
Ahora veremos.
263
00:21:33,364 --> 00:21:35,668
Este Cain sabe
influir en la gente.
264
00:21:39,647 --> 00:21:41,898
No recluto hombres para Cain.
265
00:21:45,258 --> 00:21:46,957
�A�n quieres ser
tu propio patr�n?
266
00:21:47,509 --> 00:21:48,921
Sin dudas�
267
00:21:49,261 --> 00:21:51,169
Creo que quieres comprarme�
268
00:21:51,589 --> 00:21:53,376
�pero no ofreces suficiente.
269
00:23:23,910 --> 00:23:25,408
�Te has vuelto loco?
270
00:23:25,880 --> 00:23:27,047
�Qu� haces aqu�?
271
00:23:27,154 --> 00:23:29,685
Estoy tomando un trago.
272
00:23:29,956 --> 00:23:33,018
�Por qu� entras as�?
�Tienes un nuevo enemigo?
273
00:23:33,171 --> 00:23:35,203
Bastante trabajo
me dan mis amigos.
274
00:23:35,330 --> 00:23:38,912
-�Por qu� no volviste a la mina?
�Una chica me sonri� en la calle.
275
00:23:39,114 --> 00:23:43,087
Habr�a que celebrarlo,
pero �quien cuidar� la mina?
276
00:23:43,319 --> 00:23:44,630
Puede ocuparse Bradley.
277
00:23:44,852 --> 00:23:47,694
Adem�s, parte del material
tardar� dos o tres d�as en llegar.
278
00:23:47,915 --> 00:23:51,241
-Est� vac�a.
�Cuando me fui estaba llena.
279
00:23:51,448 --> 00:23:53,932
-Tendr�n una fuga.
�Seguro.
280
00:23:54,133 --> 00:23:55,290
Voy a asearme.
281
00:23:55,666 --> 00:23:58,273
Despu�s me comprar�s
otra botella.
282
00:23:59,101 --> 00:24:01,668
Es una pregunta tonta,
pero �has venido caminando?
283
00:24:01,918 --> 00:24:02,790
Si.
284
00:24:03,102 --> 00:24:05,222
�Has perdido el
juicio o el caballo?
285
00:24:06,387 --> 00:24:09,493
Deber�amos volver
a la mina ahora mismo.
286
00:24:09,711 --> 00:24:10,436
�Por qu�?
287
00:24:10,651 --> 00:24:13,651
Porque volver�s a complicarte
con los Vigilantes.
288
00:24:13,759 --> 00:24:14,780
Imposible.
289
00:24:15,001 --> 00:24:18,651
Alguien te disparar�
y echar�s de la ciudad�
290
00:24:18,791 --> 00:24:20,714
�a gente que me cae bien.
291
00:24:20,845 --> 00:24:23,578
No te preocupes,
he venido a relajarme, nada m�s.
292
00:24:25,156 --> 00:24:30,648
�Te gusta andar, perder
al p�quer y recibir golpes?
293
00:24:30,833 --> 00:24:34,127
-Tropec� con un �rbol.
-Un �rbol bien educado.
294
00:24:34,391 --> 00:24:35,733
Te escribi� una nota nota.
295
00:24:38,847 --> 00:24:41,447
�Perm�teme disculparme,
Adelaide McCall.�
296
00:24:42,626 --> 00:24:44,946
Yo, en tu lugar,
me alejar�a de ella.
297
00:24:45,204 --> 00:24:47,491
Te meter�s
en complicaciones.
298
00:24:47,917 --> 00:24:50,475
�Te metes en los asuntos
de todo el mundo�
299
00:24:50,640 --> 00:24:52,029
�o s�lo en los m�os?
300
00:24:52,029 --> 00:24:53,873
Si me necesitas,
ll�mame.
301
00:24:54,064 --> 00:24:56,750
S�lo si tienes que
entregarme otra nota.
302
00:25:31,541 --> 00:25:32,677
�En qu� puedo ayudarle?
303
00:25:32,677 --> 00:25:34,692
Quiero ver a la Srta. McCall,
mi nombre es Rick Nelson.
304
00:25:35,047 --> 00:25:36,719
Voy a ver si est�.
305
00:25:41,593 --> 00:25:42,988
S�game, por favor.
306
00:25:49,939 --> 00:25:52,236
Tenga la amabilidad
de esperar aqu�, por favor.
307
00:26:01,536 --> 00:26:03,255
-Srta. Adelaide.
� �S�?
308
00:26:03,909 --> 00:26:06,680
Est� aqu� el Sr. Nelson,
y quiere verla.
309
00:26:09,360 --> 00:26:12,063
-D�gale que ahora bajo.
� S�, se�ora.
310
00:26:29,793 --> 00:26:30,690
Hola, Rick.
311
00:26:32,320 --> 00:26:35,582
Me temo que
tengo un genio impredecible.
312
00:26:36,019 --> 00:26:36,974
Perd�name.
313
00:26:37,666 --> 00:26:39,707
Parece que no dices
eso con frecuencia.
314
00:26:40,114 --> 00:26:42,730
Es cierto, pero cuando
lo hago, soy sincera.
315
00:26:44,315 --> 00:26:46,501
-�Puedo ofrecerte un trago?
�No, gracias.
316
00:26:47,748 --> 00:26:52,100
�Por qu� quer�as disculparte?
No significo mucho para ti.
317
00:26:52,634 --> 00:26:54,044
Me caes bien, Rick.
318
00:26:55,018 --> 00:26:57,770
Y creo que podr�as llegar a ser
un hombre importante.
319
00:26:58,425 --> 00:26:59,997
�Acaso coleccionas
gente importante?
320
00:27:01,491 --> 00:27:03,263
Me gustan los hombres
inteligentes�
321
00:27:03,514 --> 00:27:05,677
�con ideas y ambici�n.
322
00:27:05,685 --> 00:27:07,604
La ambici�n no
deja vivir tranquilo�
323
00:27:07,729 --> 00:27:09,966
�y luego no puedes
dormir por la noche.
324
00:27:10,376 --> 00:27:12,822
Seguro que tienes
planes para el futuro.
325
00:27:13,041 --> 00:27:15,965
Eso es distinto,
hacer planes es sano.
326
00:27:16,198 --> 00:27:17,908
La ambici�n
puede ser tu ruina.
327
00:27:18,635 --> 00:27:20,749
Y puede llevarte lejos.
328
00:27:22,993 --> 00:27:25,838
Rick, ten�as raz�n
en lo que me dijiste.
329
00:27:26,156 --> 00:27:30,172
El �nico motivo por el que
te busqu� y sal� contigo es que�
330
00:27:30,533 --> 00:27:32,596
� quer�a saber qu�
hac�as en la ciudad.
331
00:27:32,596 --> 00:27:33,493
Nunca lo habr�a adivinado.
332
00:27:34,304 --> 00:27:36,492
Pero cuando volv�a
a casa, pens� que�
333
00:27:37,085 --> 00:27:39,897
�podr�as ser muy
valioso para el Sr. Cain.
334
00:27:40,117 --> 00:27:44,024
Lo tratas con mucho respeto.
�No tiene nombre de pila?
335
00:27:44,169 --> 00:27:45,338
Hablo en serio.
336
00:27:45,557 --> 00:27:48,698
No soy valioso para nadie,
ya te lo he dicho, Addie.
337
00:27:50,589 --> 00:27:52,465
-Te quiero de nuestra parte.
-�Por qu�?
338
00:27:53,046 --> 00:27:56,119
Porque el pr�ximo a�o habr�
un gran lucha por el poder.
339
00:27:56,292 --> 00:27:57,649
Y si no est�s de nuestro lado,�
340
00:27:57,984 --> 00:27:59,236
�estar�s en contra.
341
00:27:59,838 --> 00:28:01,217
As� suele ocurrir.
342
00:28:01,795 --> 00:28:03,654
No quiero que
seamos enemigos.
343
00:28:04,988 --> 00:28:07,005
Si, eso nos
traer�a problemas.
344
00:28:07,560 --> 00:28:10,726
Mira, Addie, no se
de que me hablas.
345
00:28:11,047 --> 00:28:13,615
No me interesan
los asuntos del Sr. Cain.
346
00:28:14,461 --> 00:28:17,753
Bien, pero tarde o temprano
deber�s elegir.
347
00:28:17,946 --> 00:28:18,894
Que sea tarde.
348
00:28:19,461 --> 00:28:22,714
Me has dicho porque me invitaste,
pero no me has preguntado por qu� vine.
349
00:28:25,076 --> 00:28:25,693
�Por qu�?
350
00:28:34,261 --> 00:28:37,237
Quer�a asegurarme de que
puedo besarte cuando quiera.
351
00:28:38,108 --> 00:28:39,232
�Y sabes una cosa?
352
00:28:39,820 --> 00:28:40,553
Si puedo.
353
00:30:34,840 --> 00:30:39,138
Me molestan los desconocidos
que me siguen por la calle.
354
00:31:00,818 --> 00:31:03,511
Gibson, vea si nuestro
hu�sped est� c�modo.
355
00:31:03,752 --> 00:31:05,317
Zarparemos al amanecer.
356
00:31:05,442 --> 00:31:06,271
A la orden, Capit�n.
357
00:31:59,399 --> 00:32:00,696
Eh, Gibson.
358
00:32:55,195 --> 00:32:56,113
Murdock.
359
00:32:59,051 --> 00:33:00,399
Arr�e un bote.
360
00:33:00,833 --> 00:33:01,550
A la orden.
361
00:35:14,273 --> 00:35:15,115
Caballeros�
362
00:35:15,961 --> 00:35:19,090
�entramos en la fase
final de nuestro plan.
363
00:35:19,344 --> 00:35:22,683
A�n quedan un par
de cosas por discutir.
364
00:35:22,980 --> 00:35:25,310
-�Los dejo solos?
�No.
365
00:35:25,496 --> 00:35:27,018
Quiero que lo
oigas todo.
366
00:35:28,215 --> 00:35:29,687
El mes pr�ximo,�
367
00:35:30,122 --> 00:35:33,654
�el Sr. Winfield Holbert,
aqu� presente,�
368
00:35:33,905 --> 00:35:37,061
�representar� a California
en el Senado de este pa�s.
369
00:35:37,375 --> 00:35:41,235
Por fin controlaremos
este Estado�
370
00:35:41,333 --> 00:35:44,806
�y podremos sacar
beneficios de todo tipo.
371
00:35:45,267 --> 00:35:47,023
�No es pronto a�n
para cantar victoria?
372
00:35:47,149 --> 00:35:51,863
No, con un representante m�s,
Winfield saldr� elegido.
373
00:35:52,066 --> 00:35:55,428
Eso ocurrir� la semana
pr�xima en Hollister.
374
00:35:55,588 --> 00:35:57,577
Las cosas han ido
muy bien por all�.
375
00:35:57,726 --> 00:35:59,069
Todo se arreglar�.
376
00:35:59,249 --> 00:36:02,320
-Su enviado fue detenido.
�Enviaremos otro.
377
00:36:02,530 --> 00:36:04,696
�Y si decide hablar?
378
00:36:04,822 --> 00:36:05,635
No lo har�.
379
00:36:06,109 --> 00:36:07,609
Todo saldr� bien.
380
00:36:07,915 --> 00:36:11,072
-�Cu�nto nos costar�?
�Demasiado.
381
00:36:11,233 --> 00:36:14,048
No le preguntaba a Ud.
382
00:36:15,121 --> 00:36:17,061
Los votos
cuestan dinero.
383
00:36:17,404 --> 00:36:20,812
Hay que ganar las elecciones
para presionar al Gobierno.
384
00:36:21,029 --> 00:36:23,863
Nos jugamos millones, y Uds.
se quejan por unos miles.
385
00:36:24,265 --> 00:36:28,753
No hable as� de comprar
votos y presionar al Gobierno.
386
00:36:28,907 --> 00:36:33,095
Guarde sus escr�pulos
para los discursos del Senado.
387
00:36:33,469 --> 00:36:35,751
No me gusta su actitud.
388
00:36:36,087 --> 00:36:39,874
Le recuerdo que
decidimos respaldarlo�
389
00:36:40,025 --> 00:36:43,122
�porque Ud. es
un perfecto in�til.
390
00:36:43,340 --> 00:36:44,986
La decisi�n fue un�nime.
391
00:36:45,292 --> 00:36:46,925
No es necesario que
peleemos entre nosotros.
392
00:36:46,925 --> 00:36:49,225
Entonces obedezcan
mis �rdenes.
393
00:36:49,474 --> 00:36:50,628
�A qu� se refiere?
394
00:36:51,961 --> 00:36:55,383
Dije que no se anunciar�n
en el peri�dico de Martin.
395
00:36:55,603 --> 00:36:57,400
Tengo que velar
por mi empresa.
396
00:36:57,514 --> 00:36:59,731
Ud. tiene una empresa
gracias a mi.
397
00:36:59,901 --> 00:37:02,966
Apoyar al hombre
que pretende ahorcarlo�
398
00:37:03,127 --> 00:37:05,284
�.es una estupidez.
399
00:37:06,043 --> 00:37:07,369
Est� bien.
400
00:37:08,389 --> 00:37:09,486
Gracias.
401
00:37:11,441 --> 00:37:14,153
Pasemos al �ltimo punto.
402
00:37:15,357 --> 00:37:19,371
Dentro de poco el pueblo
se habr� pronunciado�
403
00:37:19,484 --> 00:37:21,574
�y Winfield se instalar�
en Washington.
404
00:37:21,817 --> 00:37:24,286
He redactado un documento
para proteger�
405
00:37:24,406 --> 00:37:27,642
�el dinero que hemos
invertido en su campa�a.
406
00:37:27,995 --> 00:37:29,319
�Qu� significa esto?
407
00:37:29,787 --> 00:37:31,975
En pocas palabras, senador�
408
00:37:32,228 --> 00:37:36,218
�esto nos proteger� si Ud.
intenta enga�arnos�
409
00:37:36,335 --> 00:37:39,618
�o cambiar de chaqueta
y olvidarse de nosotros.
410
00:37:39,748 --> 00:37:40,743
Un momento.
411
00:37:41,190 --> 00:37:42,238
�S�?
412
00:37:44,728 --> 00:37:46,670
Es claro y directo.
413
00:37:47,990 --> 00:37:50,555
Yo, senador Winfield Holbert,�
414
00:37:50,858 --> 00:37:55,436
�consciente de haber obtenido
mi cargo por medios il�citos,�
415
00:37:55,666 --> 00:38:00,012
�adjudico por la presente
todos los contratos federales�
416
00:38:00,235 --> 00:38:03,467
�cuya gesti�n me corresponda
en virtud de mi cargo�
417
00:38:03,688 --> 00:38:06,513
�a Andrew Cain, mi benefactor.
418
00:38:07,717 --> 00:38:09,675
Tiene que firmar aqu�.
419
00:38:09,675 --> 00:38:12,152
-Ser� una broma.
�En absoluto.
420
00:38:12,297 --> 00:38:14,126
Pero este documento�
421
00:38:14,384 --> 00:38:17,740
No ser� peligroso mientras
no se conozca su existencia.
422
00:38:17,943 --> 00:38:19,882
Caballeros, �desean
sinceramente�
423
00:38:19,992 --> 00:38:23,398
�invertir tanto dinero
en Winfield Holbert?
424
00:38:23,650 --> 00:38:26,621
Pronto estar� a
5.000 Km de nosotros.
425
00:38:26,747 --> 00:38:28,650
No tendremos ning�n
control sobre �l.
426
00:38:28,820 --> 00:38:30,244
No firmar�.
427
00:38:32,911 --> 00:38:33,615
Aqu�.
428
00:38:40,743 --> 00:38:42,680
Al pie del documento, senador.
429
00:39:23,912 --> 00:39:26,726
-Hola, Saddie.
�Hola, Rick.
430
00:39:26,967 --> 00:39:29,760
-�C�mo est�s?
�Bien, pero �qu� pas�?
431
00:39:29,882 --> 00:39:32,593
Me embarcaron por
la fuerza, tu especialidad.
432
00:39:32,729 --> 00:39:36,321
�Por la fuerza?
�A Rick Nelson?
433
00:39:36,498 --> 00:39:40,565
Te est�s ablandando, Rick,
apenas te conozco.
434
00:39:42,161 --> 00:39:44,453
Buck, este chico
necesita un whisky.
435
00:39:47,595 --> 00:39:50,378
Hab�a 200 d�lares en mi cintur�n,
�d�nde est�n?
436
00:39:50,657 --> 00:39:53,302
Es mi tarifa por
sacarte del agua.
437
00:39:53,478 --> 00:39:56,739
Podr�a haberte vendido
por 300 d�lares a aquel capit�n.
438
00:39:56,955 --> 00:39:59,132
Busca tripulantes,
se va a Hong Kong.
439
00:39:59,442 --> 00:40:02,050
Si sigue bebiendo,
lo vender� a �l�
440
00:40:02,229 --> 00:40:05,290
�a otro capit�n que busca
tripulante para ir a Sidney.
441
00:40:05,551 --> 00:40:09,553
-Vender�as a tu padre.
�Lo hice, est� en Singapur.
442
00:40:13,549 --> 00:40:17,115
-�Qui�n te secuestr�?
�Un amigo bromista.
443
00:40:17,837 --> 00:40:18,928
�Andrew Cain?
444
00:40:19,240 --> 00:40:21,681
-No he mencionado nombres.
� No hace falta.
445
00:40:22,382 --> 00:40:23,804
�Qu� sabes de Cain?
446
00:40:24,179 --> 00:40:27,088
-Es mi socio.
-�C�mo?
447
00:40:27,259 --> 00:40:29,040
Yo lo apoyo pol�ticamente�
448
00:40:29,262 --> 00:40:32,963
�y �l se encarga de que
nadie se meta conmigo.
449
00:40:33,574 --> 00:40:35,419
�Qu� sabes de
Adelaide McCall?
450
00:40:35,721 --> 00:40:37,139
No mucho, �Y t�?
451
00:40:37,310 --> 00:40:40,545
Me quiere de su
parte o en China.
452
00:40:41,094 --> 00:40:42,296
�Ella?
453
00:40:44,262 --> 00:40:47,546
�Qu� har� para divertirme
cuando te hayas ido?
454
00:40:47,742 --> 00:40:50,356
-Secuestrar borrachos.
� No es lo mismo.
455
00:40:51,004 --> 00:40:52,821
�Qu� m�s sabes de Cain?
456
00:40:53,191 --> 00:40:56,457
Ser� un hueso duro
de roer para ti,�
457
00:40:56,555 --> 00:40:58,917
�si vuelves a unirte
a los Vigilantes.
458
00:40:59,044 --> 00:41:00,899
No pienso hacer tal cosa.
459
00:41:01,171 --> 00:41:04,135
Ahora soy minero, es bueno
tener amigos influyentes.
460
00:41:04,374 --> 00:41:06,402
Si te propone algo, acepta.
461
00:41:07,401 --> 00:41:10,389
Gracias por todo, Saddie.
Hong Kong es horrible.
462
00:41:10,600 --> 00:41:13,849
Espera, tu socio vino a
buscarte hace un rato.
463
00:41:13,901 --> 00:41:14,998
-�Shorty?
�S�.
464
00:41:15,237 --> 00:41:17,737
Creo que ha bebido demasiado.
465
00:41:18,405 --> 00:41:20,235
Est� durmiendo
la borrachera.
466
00:41:32,939 --> 00:41:34,190
�Cu�nto te dieron por �l?
467
00:41:34,455 --> 00:41:36,285
Lo normal, 300 d�lares.
468
00:41:36,285 --> 00:41:39,285
Tendr�s que devolverlo,
yo te los dar� otro d�a.
469
00:41:39,449 --> 00:41:41,099
Guarda tu dinero.
470
00:41:41,416 --> 00:41:44,760
Se lo vend� al capit�n
que voy a vender ahora.
471
00:42:06,706 --> 00:42:08,131
Eh, Rick, dejaste
la puerta abierta.
472
00:42:35,717 --> 00:42:37,275
Me han golpeado.
473
00:42:37,872 --> 00:42:39,664
Vuelves a la vida.
474
00:42:40,165 --> 00:42:42,906
�D�nde estabas?
Te he buscado�
475
00:42:43,807 --> 00:42:46,121
�C�mo he legado aqu�?
�Qu� hora es?
476
00:42:46,233 --> 00:42:49,238
Ya es ma�ana a la noche, por poco
acabas en Bombay.
477
00:42:51,009 --> 00:42:52,089
Saddie.
478
00:42:53,008 --> 00:42:55,592
Me invit� una copa.
479
00:42:56,405 --> 00:43:01,357
Lo �ltimo que recuerdo es
que me ca� sobre la mesa.
480
00:43:01,572 --> 00:43:04,124
Esc�chame, tengo que hacer
un par de cosas.
481
00:43:04,274 --> 00:43:06,903
-Te quiero aqu� cuando regrese.
� No te preocupes.
482
00:43:07,028 --> 00:43:10,048
Hablo en serio, si quieres
algo, que te lo traigan.
483
00:43:10,886 --> 00:43:12,990
-�Qu� vas a hacer?
�Muchas cosas.
484
00:43:13,287 --> 00:43:15,242
Qu�date aqu�, donde
pueda encontrarte.
485
00:43:31,781 --> 00:43:33,146
No quer�a ir a China�
486
00:43:33,369 --> 00:43:35,163
�pero gracias por
pensar en m�.
487
00:43:43,350 --> 00:43:45,631
Me pregunto que te afectar�a m�s�
488
00:43:45,736 --> 00:43:48,256
-Una buena azotaina o�
-Nada de lo que hagas puede afectarme.
489
00:43:48,457 --> 00:43:50,611
�Todos tus admiradores
acaban embarcados?
490
00:43:50,736 --> 00:43:52,552
No, t� eres un caso especial.
491
00:43:52,823 --> 00:43:55,508
�Fue idea tuya o de Cain,
enviarme a Shangh�i?
492
00:43:57,017 --> 00:43:59,867
Me encargo de mis asuntos, el Sr.Cain
ni siquiera estaba en la ciudad.
493
00:44:01,821 --> 00:44:05,004
Me gustas, Addie,
y quiero seguir vi�ndote�
494
00:44:05,148 --> 00:44:08,099
�pero no estoy seguro de tener la fuerza
para soportar esta forma de galanteo.
495
00:44:08,320 --> 00:44:11,120
Bueno, ah� tienes una excusa
para justificar tu fracaso.
496
00:44:11,521 --> 00:44:14,149
-�Fracasar�?
�Ya lo has hecho.
497
00:44:14,638 --> 00:44:17,559
Hemos utilizado t�cticas
err�neas el uno con el otro.
498
00:44:19,830 --> 00:44:21,141
�Qu� sucede contigo?
499
00:44:21,707 --> 00:44:23,490
Cualquier hombre estar�a
demasiado asustado�
500
00:44:23,636 --> 00:44:26,210
�o demasiado ofendido, para
volver despu�s de lo que hice.
501
00:44:26,683 --> 00:44:28,412
Reconozco que
me enfad� un poco.
502
00:44:29,703 --> 00:44:31,353
�C�mo escapaste?
503
00:44:31,608 --> 00:44:34,047
Mejor lo guardamos
en secreto, por si acaso.
504
00:44:34,808 --> 00:44:36,048
Algo pretendes�
505
00:44:36,286 --> 00:44:38,335
No creas que
me f�o de ti.
506
00:44:38,737 --> 00:44:39,514
Muy bien.
507
00:44:41,193 --> 00:44:42,271
�Qu� quieres?
508
00:44:42,762 --> 00:44:45,450
Hablar de la propuesta
que me hiciste anoche.
509
00:44:46,241 --> 00:44:46,937
�Cu�l?
510
00:44:47,267 --> 00:44:49,329
Dijiste que, con Cain,
conseguir�a lo que quisiera�.
511
00:44:49,579 --> 00:44:51,812
�si eleg�a el bando
que me conviene.
512
00:44:51,987 --> 00:44:54,829
Quiz� haya recapacitado,
gracias a ti.
513
00:44:55,100 --> 00:44:57,956
De repente, quieres
unirte a nosotros.
514
00:44:57,956 --> 00:44:59,142
Me gustar�a hablar de ello.
515
00:44:59,734 --> 00:45:01,418
Quiero que me
presentes ante Cain.
516
00:45:01,889 --> 00:45:03,457
No le interesar�as.
517
00:45:03,663 --> 00:45:04,576
Tal vez s�.
518
00:45:09,199 --> 00:45:11,592
Ser� mejor que
entremos, Sr. Nelson.
519
00:45:11,800 --> 00:45:14,532
No seas tonto, Andrew,
no es sincero.
520
00:45:14,674 --> 00:45:17,689
Sabes que siempre estoy
abierto al di�logo, Addie.
521
00:45:18,619 --> 00:45:19,879
No puedes confiar en �l.
522
00:45:20,460 --> 00:45:21,724
Lo averiguaremos.
523
00:45:22,289 --> 00:45:23,289
�Entramos?
524
00:45:27,826 --> 00:45:29,069
Acomp��anos, si quieres.
525
00:45:34,935 --> 00:45:38,018
Reconozca que su
ofrecimiento es sospechoso.
526
00:45:38,317 --> 00:45:39,008
�Por qu�?
527
00:45:39,343 --> 00:45:43,206
Ud. estuvo con los Vigilantes,
hace cinco a�os.
528
00:45:43,360 --> 00:45:45,783
�Debo entender que sus
preferencias han cambiado?
529
00:45:45,970 --> 00:45:48,486
�Qu� sabe Ud. de mis
preferencias anteriores?
530
00:45:48,598 --> 00:45:49,892
Eran evidentes.
531
00:45:50,082 --> 00:45:54,487
Cinco a�os atr�s los Vigilantes
eran muy influyentes.
532
00:45:54,690 --> 00:45:56,727
Ahora es distinto.
533
00:45:57,083 --> 00:46:00,160
�Debo creer que Ud.
es un oportunista?
534
00:46:00,320 --> 00:46:02,604
Debe tener en cuenta
esa posibilidad.
535
00:46:02,855 --> 00:46:05,037
No, era Ud. demasiado
bueno en su trabajo.
536
00:46:05,193 --> 00:46:08,272
As� consegu� una de las
minas m�s ricas del Estado.
537
00:46:08,836 --> 00:46:10,632
Entonces no nos necesita.
538
00:46:10,943 --> 00:46:15,070
En mi negocio conviene
tener amigos influyentes.
539
00:46:15,322 --> 00:46:17,623
Hombres con ideas y ambici�n.
540
00:46:21,670 --> 00:46:22,710
Eso es cierto.
541
00:46:23,087 --> 00:46:26,508
Ojal� fuera sincero,
podr�a serme �til.
542
00:46:26,601 --> 00:46:28,415
No insistir�,
pero pi�nselo.
543
00:46:28,539 --> 00:46:31,853
Vuelva ma�ana.
Addie, acompa�a al Sr. Nelson.
544
00:46:39,041 --> 00:46:42,919
-Es amigo de Martin.
�S�lo pienso utilizarlo.
545
00:46:43,168 --> 00:46:46,590
Si quiere que lo admitamos,
har� lo que sea�
546
00:46:46,794 --> 00:46:49,517
�para demostrarnos
que es sincero.
547
00:46:52,984 --> 00:46:55,274
�Hablabas en serio?
548
00:46:55,635 --> 00:46:57,010
El tiempo lo dir�.
549
00:47:00,490 --> 00:47:03,335
No, creo que �sta noche
no te besar�, Addie.
550
00:47:03,570 --> 00:47:05,306
No da buenos resultados.
551
00:47:40,195 --> 00:47:41,206
�Y bien?
552
00:47:42,820 --> 00:47:44,142
�Bien qu�?
553
00:47:46,142 --> 00:47:47,092
Aqu� estoy.
554
00:47:48,175 --> 00:47:49,263
Bien.
555
00:47:50,842 --> 00:47:52,717
Dijiste que esperara aqu�.
556
00:47:53,787 --> 00:47:55,176
Ah, eso.
557
00:47:55,562 --> 00:47:58,038
Pens� que te conven�a
pasar la noche en casa.
558
00:48:10,575 --> 00:48:11,282
Shorty.
559
00:48:14,439 --> 00:48:16,254
-�Me llamaba?
�S�.
560
00:48:17,057 --> 00:48:18,700
Estoy preocupado por Rick.
561
00:48:19,293 --> 00:48:22,113
A m� tambi�n me preocupa.
562
00:48:24,691 --> 00:48:26,608
Creo que bebe demasiado.
563
00:48:27,380 --> 00:48:29,546
Pasa mucho tiempo
con esa chica.
564
00:48:29,817 --> 00:48:31,388
Es mala influencia.
565
00:48:31,726 --> 00:48:35,447
Tambi�n lo ser�a para m�,
si pudiera dedicarle tiempo.
566
00:48:35,585 --> 00:48:38,853
-Tienes que ayudarme.
�No entiendo de peri�dicos.
567
00:48:38,978 --> 00:48:42,071
Eres su amigo, conv�ncelo
de que lo necesitamos.
568
00:48:42,231 --> 00:48:43,982
Pierde Ud. el tiempo, capit�n.
569
00:48:44,107 --> 00:48:46,074
-�No quieres hablar con �l?
�Claro que s�.
570
00:48:46,261 --> 00:48:50,436
Pero, �Qui�n cree Ud. que
lo influir�a m�s, la chica o yo?
571
00:48:51,263 --> 00:48:52,688
Yo creo que ella.
572
00:48:53,394 --> 00:48:54,403
Un momento.
573
00:48:55,289 --> 00:48:56,865
C�bresela a Rick Nelson.
574
00:49:20,616 --> 00:49:23,366
Buenos d�as, Addie,
�Puedo acompa�arte?
575
00:49:24,812 --> 00:49:26,782
No sabr� c�mo impedirlo.
576
00:49:42,574 --> 00:49:46,130
Anoche no ocurri�
nada fuera de lo normal.
577
00:49:46,870 --> 00:49:49,827
Rick, si vamos a
trabajar juntos,�
578
00:49:49,946 --> 00:49:52,196
�.quisiera que olvidaras
lo sucedido.
579
00:49:52,453 --> 00:49:54,121
Buena idea.
580
00:49:54,372 --> 00:49:57,573
Empecemos de nuevo
y lleguemos m�s lejos esta vez.
581
00:49:58,073 --> 00:50:02,221
-�Mas lejos?
�Podemos conocernos mejor.
582
00:50:02,595 --> 00:50:06,293
Quiero que seamos algo
m�s que socios, �comprendes?
583
00:50:06,559 --> 00:50:09,050
Comprendo perfectamente.
584
00:50:09,416 --> 00:50:11,765
La otra noche mostraste
mucho inter�s por m�.
585
00:50:11,980 --> 00:50:15,309
�Era s�lo para atraerme
a la organizaci�n?
586
00:50:15,478 --> 00:50:16,502
�Importa eso?
587
00:50:16,944 --> 00:50:19,791
Aunque no lo creas,
a m� si me importa.
588
00:50:21,340 --> 00:50:24,564
Rick, dejemos de
hacernos da�o.
589
00:50:24,666 --> 00:50:25,876
Ya ser�a hora.
590
00:50:27,061 --> 00:50:28,606
Ya te lo dije.
591
00:50:29,108 --> 00:50:32,609
Quer�a sonsacarte
informaci�n para Andrew.
592
00:50:33,065 --> 00:50:35,094
Despu�s, empezaste
a gustarme.
593
00:50:35,758 --> 00:50:37,908
Pero enseguida
lo estropeaste.
594
00:50:38,407 --> 00:50:40,804
No estuve muy
brillante, es cierto.
595
00:50:41,024 --> 00:50:42,339
�Qu� podemos
hacer ahora?
596
00:50:43,347 --> 00:50:45,222
T� lo has sugerido.
597
00:50:45,785 --> 00:50:47,971
Podemos empezar de nuevo,�
598
00:50:48,319 --> 00:50:49,536
�si quieres.
599
00:50:50,052 --> 00:50:51,030
Si, quiero.
600
00:50:53,888 --> 00:50:55,250
Eres una chica estupenda.
601
00:50:56,518 --> 00:50:58,705
Creo que nos llevaremos bien.
602
00:51:09,321 --> 00:51:11,964
A�n no creo en su
sinceridad, Nelson�
603
00:51:12,137 --> 00:51:14,356
�pero le dar� una oportunidad.
604
00:51:14,651 --> 00:51:16,612
-Le costar� cara.
�Expl�quese.
605
00:51:16,776 --> 00:51:20,936
El nuevo ferrocarril
pasar� a 37 Km de mi mina.
606
00:51:21,152 --> 00:51:22,593
Quiero que se desv�e.
607
00:51:22,710 --> 00:51:24,717
-Modesta petici�n.
�Habr� otras.
608
00:51:24,937 --> 00:51:27,966
-�Qu� har� a cambio?
�Lo que Ud. diga.
609
00:51:28,711 --> 00:51:30,950
Veremos si habla en serio.
610
00:51:31,510 --> 00:51:34,373
Uno de mis hombres fue
detenido la semana pasada.
611
00:51:34,481 --> 00:51:37,449
Ser� juzgado ma�ana.
Eso podr�a perjudicarme.
612
00:51:37,683 --> 00:51:39,458
-�Quiere que lo libere?
�Exacto.
613
00:51:39,660 --> 00:51:44,058
-No pienso matar a nadie.
�Ni yo se lo pedir�a.
614
00:51:44,385 --> 00:51:46,787
Tr�igalo aqu�, habr� un
barco esper�ndolo.
615
00:51:46,976 --> 00:51:49,726
Estudiar� la situaci�n
y lo sacar� esta noche.
616
00:51:50,041 --> 00:51:53,792
Cuando termine, haremos
grandes cosas juntos,�
617
00:51:53,939 --> 00:51:56,324
�a la altura de sus
costosas exigencias.
618
00:51:56,541 --> 00:51:59,715
No se olvide de
desviar el ferrocarril.
619
00:52:03,200 --> 00:52:04,138
Por cierto,�
620
00:52:04,604 --> 00:52:07,794
�quiz� Ud. no sepa, pero
Addie me interesa mucho.
621
00:52:10,245 --> 00:52:11,231
Lo he notado.
622
00:52:11,508 --> 00:52:13,920
-�Alguna objeci�n?
�Muchas.
623
00:52:14,092 --> 00:52:17,783
Pero ambos parecen
hacer siempre lo que quieren.
624
00:52:18,534 --> 00:52:20,080
Me gusta mucho.
625
00:52:22,060 --> 00:52:22,793
A m� tambi�n.
626
00:52:29,308 --> 00:52:30,798
No, y mil veces no.
627
00:52:31,080 --> 00:52:33,651
No pienso mezclarme
con los Vigilantes.
628
00:52:35,096 --> 00:52:38,536
Si no nos ayudas,
te echaremos a ti tambi�n.
629
00:52:38,865 --> 00:52:40,778
Rick, me alegra que
est�s con nosotros�
630
00:52:40,927 --> 00:52:42,739
�pero no me gusta tu idea.
631
00:52:42,856 --> 00:52:45,148
-�Qu� propones?
�Quiero actuar abiertamente.
632
00:52:45,242 --> 00:52:47,710
Jim, te enfrentas
a un hombre muy listo.
633
00:52:47,868 --> 00:52:50,867
Ahorcando bandidos
vulgares no lo atrapar�s a �l.
634
00:52:51,008 --> 00:52:52,969
No conseguir�s enga�arlo.
635
00:52:53,041 --> 00:52:56,303
Quiz� si, cuando le
entregue al prisionero.
636
00:52:56,489 --> 00:52:59,274
Es un prisionero importante,
estaba comprando votos.
637
00:52:59,428 --> 00:53:01,523
Es el primer hombre de
Cain dispuesto a hablar.
638
00:53:01,695 --> 00:53:03,492
Cain agradecer�a
que se lo entregue.
639
00:53:03,633 --> 00:53:06,088
Si quieres que te ayude,
ser� a mi manera.
640
00:53:06,314 --> 00:53:07,690
Hazlo como quieras.
641
00:53:08,648 --> 00:53:11,807
Despu�s ven a la mina
y cu�ntame como te ha ido.
642
00:53:13,060 --> 00:53:15,248
-�C�mo atrapar�s a Cain?
�No lo s�.
643
00:53:15,408 --> 00:53:18,473
Pero lo quiero a �l,
no a sus secuaces.
644
00:53:20,062 --> 00:53:21,959
Est� bien, adelante.
645
00:53:22,208 --> 00:53:24,415
-�Hablar�s con el carcelero?
�S�.
646
00:53:24,689 --> 00:53:26,219
�Por qu� cambiaste de idea?
647
00:53:26,439 --> 00:53:28,877
Me interesa la amiga de Cain.
648
00:53:31,614 --> 00:53:34,341
Est� bien, me gusta
esta ciudad y quiero�
649
00:53:34,538 --> 00:53:35,746
�que est� bien gobernada.
650
00:53:35,934 --> 00:53:38,476
Y nunca desprecias la ocasi�n
de convertirte en un h�roe.
651
00:53:40,541 --> 00:53:43,761
Yo recibo los disparos
y t� te llevas las medallas.
652
00:54:22,188 --> 00:54:23,763
La c�rcel est� all�.
653
00:54:24,154 --> 00:54:27,004
No hac�a falta que Martin los avisase.
654
00:54:27,234 --> 00:54:29,818
Se podr�a forzar la puerta
con un escarba dientes.
655
00:54:30,155 --> 00:54:33,536
-�Hablaste con el carcelero?
�Martin se lo cont� todo.
656
00:54:34,080 --> 00:54:35,738
Ayer muri� un prisionero.
657
00:54:35,974 --> 00:54:38,038
El coche f�nebre tiene
que venir esta noche.
658
00:54:38,579 --> 00:54:40,473
Nos dejar�n entrar
sin registrarnos.
659
00:54:40,927 --> 00:54:43,333
Tiene que parecer real,
el prisionero tiene que cre�rselo.
660
00:54:43,519 --> 00:54:45,637
Habr� disparos
para crear confusi�n.
661
00:54:45,948 --> 00:54:48,179
Muy bien, a media noche.
662
00:54:48,645 --> 00:54:49,949
Hay algo extra�o.
663
00:54:50,302 --> 00:54:54,011
Un tipo le dijo al carcelero
que esta noche pasar�a algo.
664
00:54:54,402 --> 00:54:55,428
�Qui�n era?
665
00:54:55,695 --> 00:54:58,994
Lo encerraron para
que no hable de m�s.
666
00:54:59,693 --> 00:55:02,068
Tal vez quieran liberar
a otro prisionero.
667
00:55:02,496 --> 00:55:03,245
Tal vez.
668
00:55:04,531 --> 00:55:05,598
Vamos a comer.
669
00:55:34,517 --> 00:55:35,984
Bueno, vamos.
670
00:55:36,987 --> 00:55:39,425
-Me siento tonto.
- C�llate.
671
00:55:42,688 --> 00:55:43,940
�Qui�n es?
672
00:55:44,388 --> 00:55:45,552
El sepulturero.
673
00:55:46,149 --> 00:55:48,789
Ya va, un momento.
674
00:55:58,182 --> 00:55:59,274
�Qu� significa esto?
675
00:55:59,275 --> 00:56:01,712
Suelte al prisionero,
Jack Meyers.
676
00:56:03,307 --> 00:56:04,965
Esc�cheme�
677
00:56:05,829 --> 00:56:06,770
Su�ltelo.
678
00:56:08,297 --> 00:56:09,118
Est� bien.
679
00:56:11,278 --> 00:56:12,863
No se ponga nervioso.
680
00:56:18,260 --> 00:56:19,976
Esperen, yo no
quiero salir.
681
00:56:20,199 --> 00:56:22,696
Saldr�s, quieras o no.
682
00:56:22,811 --> 00:56:24,852
-�Qui�n es Ud.?
�Eso no importa, mu�vase.
683
00:56:26,852 --> 00:56:28,049
�Y yo qu�?
684
00:56:28,859 --> 00:56:30,484
La pr�xima vez, hermano.
685
00:56:30,746 --> 00:56:31,854
Estar� esperando.
686
00:56:32,319 --> 00:56:34,861
T�melo con clama
y nadie resultar� herido.
687
00:56:35,696 --> 00:56:39,202
�Por qu� no me
suelta a m� tambi�n?
688
00:56:39,421 --> 00:56:43,762
Conozco a gente importante,
saldr� de cualquier modo.
689
00:56:43,887 --> 00:56:45,162
Quiero hablar
con el alcalde.
690
00:56:49,319 --> 00:56:50,384
Sube atr�s, con �l.
691
00:56:57,947 --> 00:56:58,948
�Rick!
692
00:58:24,240 --> 00:58:28,043
Hola, �quieres tomar
una copa conmigo?
693
00:58:28,168 --> 00:58:31,038
Si es igual que la otra vez,
prefiero la malaria.
694
00:58:31,827 --> 00:58:35,593
-�Tienes una habitaci�n libre?
�Si el hu�sped me gusta�
695
00:58:35,820 --> 00:58:40,041
-�Te gusta Rick Nelson?
�S�, me rio mucho con �l.
696
00:58:40,196 --> 00:58:41,910
Entonces te pelar�s
de risa cuando sepas�
697
00:58:42,133 --> 00:58:44,603
�que est� ah� fuera,
herido de gravedad.
698
00:58:45,146 --> 00:58:47,988
-�D�nde est�?
�En un coche f�nebre.
699
00:58:48,175 --> 00:58:50,545
Bonito lugar para un herido.
700
00:58:51,343 --> 00:58:53,079
De acuerdo,
preparar� la habitaci�n.
701
00:58:53,326 --> 00:58:55,445
Env�a un mensajero
a buscar a Jim Martin.
702
00:58:55,640 --> 00:58:57,774
-�Qu� quieres de �l?
�Rick quiere verlo.
703
00:58:58,013 --> 00:58:58,952
Est� bien.
704
00:58:59,207 --> 00:59:02,490
Y no vendas a Rick
hasta que pueda canimar.
705
00:59:06,866 --> 00:59:09,991
No puedo acusar a nadie,
Meyers muri� al intentar huir.
706
00:59:10,202 --> 00:59:13,652
Cain queda limpio, a menos
que decl�res contra �l,�
707
00:59:13,870 --> 00:59:15,276
�y entonces ser�as su c�mplice.
708
00:59:17,436 --> 00:59:18,749
�Es grave?
709
00:59:18,953 --> 00:59:22,024
No, pero debe descansar
durante un tiempo.
710
00:59:23,121 --> 00:59:25,309
Haz correr la voz
de que he muerto.
711
00:59:26,471 --> 00:59:27,814
�De qu� servir� eso?
712
00:59:28,034 --> 00:59:30,802
Me mantendr� con vida
hasta que enfrente a Cain.
713
00:59:31,016 --> 00:59:35,160
Lo que se haga con Cain
ser� estrictamente legal.
714
00:59:35,337 --> 00:59:37,941
Le tomar� juramento
antes de matarlo.
715
00:59:38,111 --> 00:59:39,102
Hablo en serio, Rick.
716
00:59:39,899 --> 00:59:42,273
No te preocupes
por eso ahora.
717
00:59:42,397 --> 00:59:45,372
Publica la noticia de mi muerte,
as� podr� descansar.
718
00:59:50,628 --> 00:59:51,833
Est� bien.
719
01:00:00,603 --> 01:00:03,981
�PROPIETARIO DE MINA
MUERTO EN UNA FUGA�
720
01:00:07,885 --> 01:00:10,712
Est�bamos todos
y nos divertimos mucho.
721
01:00:19,115 --> 01:00:20,553
Lo le� durante el desayuno.
722
01:00:21,417 --> 01:00:23,292
Pero anoche ya lo sab�as.
723
01:00:23,513 --> 01:00:24,420
Naturalmente.
724
01:00:25,359 --> 01:00:29,818
Saluda al senador,
le molesta que lo ignoren.
725
01:00:29,953 --> 01:00:31,421
Le recuerda
su triste infancia.
726
01:00:32,214 --> 01:00:34,060
T� ordenaste que lo mataran.
727
01:00:34,859 --> 01:00:35,766
As� es.
728
01:00:36,625 --> 01:00:38,140
Decid� que era lo mejor.
729
01:00:39,640 --> 01:00:40,611
Andrew.
730
01:00:42,006 --> 01:00:45,517
-�Qu� tanto crees que me conoces?
�Extra�a pregunta.
731
01:00:45,673 --> 01:00:47,799
Veo que no me
conoces en absoluto.
732
01:00:48,046 --> 01:00:49,797
Yo amaba a Rick.
733
01:00:50,429 --> 01:00:52,606
Cre� que empezabas a enamorarte.
734
01:00:52,932 --> 01:00:54,840
Estaba enamorada.
735
01:00:55,214 --> 01:00:57,463
No ten�an ninguna
oportunidad.
736
01:00:57,634 --> 01:00:59,464
A�n trabajaba
para los Vigilantes.
737
01:00:59,786 --> 01:01:01,904
-Eso me daba igual.
�Lo s�.
738
01:01:02,124 --> 01:01:04,200
Por eso tom� la decisi�n por ti.
739
01:01:04,457 --> 01:01:07,488
-Fue tu primer error.
-�Cu�l?
740
01:01:07,656 --> 01:01:10,873
Creer que yo aceptar�a
todo lo que hicieras.
741
01:01:11,834 --> 01:01:12,942
�Y no es as�?
742
01:01:16,933 --> 01:01:20,280
Lo le� hace dos horas
y me puse hist�rica.
743
01:01:23,173 --> 01:01:26,048
Despu�s empec� a colocarte
la soga al cuello.
744
01:01:26,393 --> 01:01:28,360
Suena siniestro.
745
01:01:29,920 --> 01:01:33,485
Mi doncella est� ahora
en el peri�dico de Martin.
746
01:01:34,195 --> 01:01:37,964
Lleva el documento que le
hiciste firmar al senador.
747
01:01:38,718 --> 01:01:41,538
Est� en un sobre cerrado,
con instrucciones de abrirlo...
748
01:01:41,830 --> 01:01:44,353
...si no estoy all� en una hora.
749
01:01:44,998 --> 01:01:46,731
�De qu� est� hablando?
750
01:01:48,055 --> 01:01:49,441
Est�s mintiendo.
751
01:01:52,131 --> 01:01:55,269
Y puedes imaginar qu� m�s
encontr� en tu escritorio.
752
01:01:56,535 --> 01:01:58,932
No ser�s juzgado, Andrew.
753
01:01:59,816 --> 01:02:03,580
Te linchar�n en cuanto esos
documentos sean publicados.
754
01:02:04,722 --> 01:02:06,443
Ten�as raz�n, Addie.
755
01:02:06,678 --> 01:02:09,116
Apenas te conozco.
756
01:02:10,859 --> 01:02:14,058
Te aviso porque quiero
ver c�mo sales huyendo.
757
01:02:14,193 --> 01:02:16,745
-Te equivocas.
�Huir es humillante.
758
01:02:16,833 --> 01:02:19,445
Para ti, eso ser�a
peor que la muerte.
759
01:02:19,728 --> 01:02:21,872
Nunca huyo, Addie.
760
01:02:22,261 --> 01:02:24,355
Andrew, no se quede ah� sentado.
761
01:02:24,849 --> 01:02:27,454
Si Ud. le quita el arma,
me levantar�.
762
01:02:28,301 --> 01:02:30,267
Se lo dije, esa carta
era un error.
763
01:02:30,426 --> 01:02:33,052
Pero Ud. siempre
lo sabe todo.
764
01:02:33,553 --> 01:02:36,198
Me destituir�n antes
de haberme elegido.
765
01:02:36,713 --> 01:02:40,971
Addie, te doy permiso para
matarlo si no se calla.
766
01:02:44,618 --> 01:02:47,384
�Qu� puedo hacer para
que olvides este asunto?
767
01:02:48,541 --> 01:02:50,511
No puedes hacer nada.
768
01:02:57,720 --> 01:03:00,469
Y si por casualidad
te libras de �sta,�
769
01:03:02,012 --> 01:03:03,887
�yo misma te matar�.
770
01:03:07,880 --> 01:03:10,444
-No deje que se vaya.
�No se ir�.
771
01:03:11,316 --> 01:03:13,111
�Sabe lo que ha hecho?
772
01:03:13,441 --> 01:03:16,412
Ha hundido mi reputaci�n
y mi carrera.
773
01:03:16,566 --> 01:03:18,484
Su reputaci�n lleva
a�os hundi�ndose.
774
01:03:18,724 --> 01:03:21,158
Y su carrera me
la debe a m�.
775
01:03:21,358 --> 01:03:24,237
-Disculpe, tengo trabajo.
-�Y la carta?
776
01:03:24,239 --> 01:03:26,491
Dentro de 24 horas,
habr� sido destru�da.
777
01:03:26,666 --> 01:03:28,850
Aunque tenga que
quemar San Francisco.
778
01:03:29,195 --> 01:03:32,069
Ya la han le�do, Ud. no puede
destruir a los testigos.
779
01:03:33,365 --> 01:03:34,253
�Por qu� no?
780
01:03:47,317 --> 01:03:49,443
Aqu� est� su sobre,
Srta. McCall.
781
01:03:49,684 --> 01:03:53,352
-�Por qu� tanto misterio?
�Se lo explicar�.
782
01:03:53,755 --> 01:03:55,997
Este sobre contiene
varios documentos.
783
01:03:56,179 --> 01:03:59,573
Uno en particualr puede destruir
completamente a Andrew Cain.
784
01:03:59,659 --> 01:04:01,849
-�D�nde lo consigui�?
�Lo tom� de su escritorio.
785
01:04:02,742 --> 01:04:05,510
-�Por qu� hace esto?
-�Acaso importa?
786
01:04:06,461 --> 01:04:10,392
S� que los Vigilantes
quieren cazar a Cain.
787
01:04:11,007 --> 01:04:15,301
Es cierto, pero esos
documentos la acusar�n a Ud.
788
01:04:15,537 --> 01:04:16,645
Supongo que s�.
789
01:04:17,934 --> 01:04:22,027
�Qu� har� con Andrew,
si se lo entrego?
790
01:04:22,231 --> 01:04:24,777
Si las pruebas son v�lidas,
ser� juzgado.
791
01:04:24,954 --> 01:04:26,857
-Eso no me convence.
-�Por qu� no?
792
01:04:27,046 --> 01:04:30,286
Encontrar� el modo
de salir absuelto.
793
01:04:30,473 --> 01:04:32,108
Para los Vigilantes�
794
01:04:32,257 --> 01:04:34,381
�merece esa oportunidad.
795
01:04:34,692 --> 01:04:35,922
Para m�, no.
796
01:04:37,873 --> 01:04:42,091
Aqu� hay pruebas de soborno,
fraude, asesinato�lo que quiera.
797
01:04:42,411 --> 01:04:44,487
Entonces ser� declarado culpable.
798
01:04:44,750 --> 01:04:46,118
Sr. Martin.
799
01:04:46,343 --> 01:04:48,815
Pude haber matado a Cain
hace media hora.
800
01:04:50,055 --> 01:04:51,554
�Por qu� no lo hizo?
801
01:04:53,544 --> 01:04:55,125
Ud. era amigo de Rick.
802
01:04:56,422 --> 01:04:58,328
Pertenec�a a su organizaci�n.
803
01:04:58,766 --> 01:05:01,735
�l hubiera querido que
le entregara a Cain.
804
01:05:02,046 --> 01:05:03,236
Y lo har�.
805
01:05:04,841 --> 01:05:07,456
Pero s�lo si lo lleva a
juicio y lo ahorca.
806
01:05:07,734 --> 01:05:08,623
Hoy mismo.
807
01:05:10,192 --> 01:05:12,472
Me deja Ud. asombrado.
808
01:05:12,574 --> 01:05:14,448
Eso es problema suyo.
809
01:05:14,907 --> 01:05:17,264
O lo hace a mi modo,
o me llevo los documentos.
810
01:05:20,687 --> 01:05:21,931
Srta. McCall,
queda Ud. detenida.
811
01:05:22,102 --> 01:05:25,765
Soy capit�n de los Vigilantes,
y Ud. es un testigo.
812
01:05:25,975 --> 01:05:27,524
Permanecer� Ud. en esta oficina.
813
01:05:28,485 --> 01:05:30,229
Sus pertenencias
quedan confiscadas.
814
01:05:46,174 --> 01:05:47,776
�La has detenido?
815
01:05:47,837 --> 01:05:49,578
-�D�nde est�?
�En mi oficina.
816
01:05:50,004 --> 01:05:52,906
El edificio no es seguro,
un ni�o podr�a derribarlo.
817
01:05:53,064 --> 01:05:55,471
-No escapar�
-�No lo entiendes?
818
01:05:55,720 --> 01:05:58,755
-Cain puede llegar a ella.
�Lo s�.
819
01:05:58,893 --> 01:06:00,817
He dejado varios
hombres vigilando.
820
01:06:01,004 --> 01:06:04,933
Te trae las pruebas que
llevas a�os buscando�
821
01:06:05,193 --> 01:06:06,247
�y t� la detienes.
822
01:06:06,410 --> 01:06:08,184
Se puso testaruda.
823
01:06:08,372 --> 01:06:09,727
Pod�a cambiar de idea.
824
01:06:09,850 --> 01:06:12,939
No la culpo, quer�a ver
ahorcado a Cain cuanto antes.
825
01:06:13,091 --> 01:06:14,978
Sabe a lo que se arriesga.
826
01:06:15,186 --> 01:06:16,727
-�Nos vamos?
�S�.
827
01:06:16,980 --> 01:06:19,104
Comprueba que Addie
est� bien�
828
01:06:19,222 --> 01:06:21,390
�y re�nete conmigo
frente al Joiner�s Hall.
829
01:06:21,566 --> 01:06:23,668
Cain celebra una
reuni�n all�, �sta noche.
830
01:06:23,792 --> 01:06:26,231
-Lo s�.
-�Y tendr� que escucharlo?
831
01:06:26,356 --> 01:06:27,482
Hablar� poco.
832
01:06:27,669 --> 01:06:29,172
�Qu� pretendes, Rick?
833
01:06:29,357 --> 01:06:31,278
Matar a Cain antes
de que �l mate a Addie.
834
01:06:31,940 --> 01:06:34,955
-�Sigues ah�?
�No, me he ido.
835
01:06:35,230 --> 01:06:37,730
-�Est� vivo o muerto?
�Vivo.
836
01:06:37,818 --> 01:06:39,519
-�Se lo digo a ella?
�S�.
837
01:06:39,673 --> 01:06:42,016
No quiero que se
desmaye al verme.
838
01:06:42,053 --> 01:06:44,360
Temo su reacci�n
cuando me vea a m�.
839
01:06:44,527 --> 01:06:45,827
Tendr� que arriesgarte.
840
01:06:47,958 --> 01:06:50,710
-No puedo permitirlo.
�No puedes impedirlo.
841
01:06:50,822 --> 01:06:52,665
Cain ser� detenido por la ma�ana.
842
01:06:52,766 --> 01:06:56,417
-Cain morir� esta noche.
�Lo juzgar�n los Vigilantes.
843
01:06:56,511 --> 01:06:58,527
-No a Andrew Cain.
�S�, a �l.
844
01:06:58,639 --> 01:07:00,688
Tenemos pruebas
para condenarlo.
845
01:07:00,795 --> 01:07:04,294
�C�mo lo detendr�s? No tienes
suficientes Vigilantes.
846
01:07:04,778 --> 01:07:06,902
A�n existen el bien y el mal.
847
01:07:07,086 --> 01:07:10,136
Cuando la gente se de cuenta
que clase de criminal es,�
848
01:07:10,278 --> 01:07:11,609
�todos nos apoyar�n.
849
01:07:11,743 --> 01:07:13,385
Y esto ser� un
campo de batalla.
850
01:07:13,528 --> 01:07:15,442
�Quieres que muera
media ciudad?
851
01:07:15,652 --> 01:07:17,707
Si matas a Cain,
ser� un asesinato.
852
01:07:17,872 --> 01:07:20,018
Aunque seamos amigos,
tendr� que detenerte.
853
01:07:21,035 --> 01:07:22,324
Lo s�.
854
01:07:37,446 --> 01:07:38,784
Ni un paso m�s.
855
01:07:41,083 --> 01:07:44,287
Tenga cuidado con eso,
podr�a mancharme la camisa.
856
01:07:44,491 --> 01:07:45,708
�Qu� hace Ud. aqu�?
857
01:07:45,959 --> 01:07:48,506
Un amigo me pidi� que viniera.
858
01:07:49,332 --> 01:07:50,198
Enciende la luz.
859
01:07:56,052 --> 01:07:58,913
No traer�a armas
para ver a una dama.
860
01:07:59,575 --> 01:08:01,949
-�Qu� quiere de ella?
�Busco pelea.
861
01:08:02,880 --> 01:08:04,545
No pierda la calma.
862
01:08:04,658 --> 01:08:05,732
Responda a la pregunta.
863
01:08:06,015 --> 01:08:08,951
Vengo a decirle que
Rick Nelson est� vivo.
864
01:08:10,249 --> 01:08:13,544
-El peri�dico dec�a otra cosa.
�No crea todo lo que lee.
865
01:08:14,263 --> 01:08:15,889
�Puedo verla o no?
866
01:08:17,355 --> 01:08:19,046
Est� bien, est� ah�.
867
01:08:20,257 --> 01:08:23,331
Pero sin trucos, a menos que
sea inmune a las balas.
868
01:08:28,123 --> 01:08:30,909
-�Srta. McCal?
-�Qu� quiere?
869
01:08:31,485 --> 01:08:33,877
Le traigo un mensaje,
me llamo Shorty.
870
01:08:36,195 --> 01:08:37,679
�El amigo de Rick?
871
01:08:37,965 --> 01:08:39,383
Tuve ese honor.
872
01:08:40,088 --> 01:08:41,690
�Estaban juntos anoche?
873
01:08:42,024 --> 01:08:44,253
�ramos muy amigos.
874
01:08:45,066 --> 01:08:46,564
Si�ntese, Shorty.
875
01:08:48,931 --> 01:08:50,932
Me alegra mucho
que viniera a verme.
876
01:08:51,795 --> 01:08:53,420
Por lo que le� en el peri�dico,�
877
01:08:54,471 --> 01:08:56,391
�.tuvo Ud. suerte
de salir con vida.
878
01:08:57,174 --> 01:08:59,048
Ojal� hubiera ocurrido
de otro modo.
879
01:09:00,723 --> 01:09:02,786
�Por qu� me obliga
a hacer estas cosas?
880
01:09:02,923 --> 01:09:05,188
Addie, Rick no est� muerto.
881
01:09:05,643 --> 01:09:07,455
Vengo a darle la
noticia con tacto.
882
01:09:08,457 --> 01:09:11,316
-�Qu� dice?
�Rick est� vivo.
883
01:09:11,631 --> 01:09:13,742
�l quer�a dec�rselo
m�s adelante.
884
01:09:14,232 --> 01:09:17,513
-�Es verdad lo que dice?
�No le mentir�a.
885
01:09:18,551 --> 01:09:20,177
�Por qu� no vino �l mismo?
886
01:09:20,931 --> 01:09:23,086
Tem�a que Ud. se desmayara,
o algo parecido.
887
01:09:26,660 --> 01:09:28,259
Probablemente
lo hubiera hecho.
888
01:09:28,916 --> 01:09:31,033
�Siente Ud. alg�n s�ntoma?
889
01:09:31,527 --> 01:09:33,133
Ninguno.
890
01:09:35,732 --> 01:09:37,076
Debo irme.
891
01:09:38,138 --> 01:09:39,891
�D�nde est� ahora?
892
01:09:40,513 --> 01:09:42,976
Tenemos asuntos
que resolver.
893
01:09:43,204 --> 01:09:45,703
No se preocupe,
vendr� m�s tarde.
894
01:09:46,946 --> 01:09:48,184
Es Ud. preciosa.
895
01:10:01,856 --> 01:10:05,768
En nombre del futuro
senador por California,�
896
01:10:06,340 --> 01:10:08,283
�.el Sr. Winfield Holbert,�
897
01:10:08,888 --> 01:10:10,745
�quiero agradecer
a los presentes�
898
01:10:10,870 --> 01:10:12,748
�este c�lido recibimiento.
899
01:10:14,216 --> 01:10:15,977
Como ya saben,
caballeros,�
900
01:10:17,043 --> 01:10:20,746
�la oposici�n nos ataca�
901
01:10:21,448 --> 01:10:25,775
�e intenta desprestigiarnos,
a m� y a mi partido.
902
01:10:26,430 --> 01:10:28,760
La prensa nos acosa�
903
01:10:29,093 --> 01:10:31,511
...con rumores y calumnias.
904
01:10:31,797 --> 01:10:34,610
No se han detenido siquiera�
905
01:10:34,845 --> 01:10:36,356
�ante la violencia,�
906
01:10:36,783 --> 01:10:40,078
�en su intento de
arrebatarnos el poder.
907
01:10:40,890 --> 01:10:43,654
Pero juro solemnemente�
908
01:10:44,037 --> 01:10:46,624
...que, si es necesario,�
909
01:10:46,989 --> 01:10:50,156
�combatiremos la
violencia con la violencia�
910
01:10:50,202 --> 01:10:51,555
�y la fuerza con la fuerza.
911
01:10:54,083 --> 01:10:56,211
Cuando llegue el momento,�
912
01:10:56,658 --> 01:11:00,818
�s� que puedo contar
con todos Uds.�.
913
01:11:01,409 --> 01:11:03,067
�y con su apoyo incondicional.
914
01:11:09,200 --> 01:11:11,130
Recuerden mis palabra, caballeros.
915
01:11:11,231 --> 01:11:15,498
San Francisco ser� un d�a tan
grande como Nueva York.
916
01:11:15,806 --> 01:11:19,285
-Eso es indudable.
�Est� creciendo de prisa.
917
01:11:19,466 --> 01:11:21,129
Todo gracias a Andrew Cain.
918
01:11:22,834 --> 01:11:25,328
Caballeros.
�Caballeros!
919
01:11:25,815 --> 01:11:29,188
Brindemos por Andrew Cain,
nuestro l�der.
920
01:11:29,423 --> 01:11:31,468
Eso, brinden por �l,�
921
01:11:32,830 --> 01:11:35,719
�el mayor ladr�n y
asesino de California.
922
01:11:40,610 --> 01:11:42,090
Buenas noches, Nelson.
923
01:11:42,581 --> 01:11:44,817
Veo que a�n est�
con nosotros.
924
01:11:45,174 --> 01:11:47,085
No se puede ganar siempre.
925
01:11:47,676 --> 01:11:50,357
Le deseo m�s suerte en
su pr�xima emboscada.
926
01:11:50,544 --> 01:11:54,592
�No intentaba Ud. sacar
a alguien de la c�rcel?
927
01:11:54,962 --> 01:11:57,821
Ud. sabr�, la idea fue suya.
928
01:11:58,932 --> 01:12:01,391
Si eso me lo dijera otra
persona, me ofender�a.
929
01:12:01,715 --> 01:12:04,547
Otras personas
cometen asesinatos�
930
01:12:04,807 --> 01:12:06,236
�sin contratar asesinos.
931
01:12:07,289 --> 01:12:10,360
�Pretende que todos crean
que soy un cobarde?
932
01:12:11,062 --> 01:12:12,823
Lo ha captado a la primera.
933
01:12:14,185 --> 01:12:17,749
No llevo armas, pero elija
el lugar y la hora.
934
01:12:17,978 --> 01:12:19,701
Le exijo una satisfacci�n.
935
01:12:20,011 --> 01:12:21,854
No ten�a ning�n
plan para ma�ana.
936
01:12:22,168 --> 01:12:24,044
Me encontrar� en la playa.
937
01:12:25,271 --> 01:12:26,283
�A las seis?
938
01:12:26,893 --> 01:12:28,302
Que sea m�s tarde.
939
01:12:28,542 --> 01:12:31,144
Si Ud. va a morir, mejor
que est� descansado.
940
01:12:32,507 --> 01:12:33,764
�Con qu� armas?
941
01:12:34,162 --> 01:12:35,720
El�jalas Ud.
942
01:12:36,572 --> 01:12:38,175
Escopetas.
943
01:12:39,611 --> 01:12:42,739
Son perfectas para
matar buitres y ratas.
944
01:12:45,801 --> 01:12:48,001
Aunque no lo parezca,
�l es mi padrino.
945
01:12:50,554 --> 01:12:53,807
Caballeros, volver� m�s tarde
para discutir los detalles�
946
01:12:54,024 --> 01:12:55,725
�de esta ejecuci�n.
947
01:12:57,439 --> 01:13:00,100
Cain no sabe lo que
es una pelea limpia.
948
01:13:02,763 --> 01:13:05,471
Si Ud. no hace algo,
Rick morir�.
949
01:13:05,606 --> 01:13:07,622
Debe impedir este duelo.
950
01:13:07,983 --> 01:13:10,264
Lo siento, no puedo hacer nada,
951
01:13:10,410 --> 01:13:11,442
No atiende a razones.
952
01:13:11,732 --> 01:13:13,561
Det�ngalo, secu�strelo�
953
01:13:13,828 --> 01:13:16,390
�pero mant�ngalo
alejado de Cain.
954
01:13:16,534 --> 01:13:18,255
Yo tampoco lo apruebo,�
955
01:13:18,365 --> 01:13:20,423
�pero el duelo no es
ilegal en California.
956
01:13:21,279 --> 01:13:24,406
-D�jeme hablar con �l.
-�Servir�a de algo?
957
01:13:24,698 --> 01:13:27,167
No lo s�, pero vale la
pena intentarlo.
958
01:13:27,444 --> 01:13:30,250
En la calle corre peligro,
por eso est� aqu�.
959
01:13:30,666 --> 01:13:33,654
Estoy aqu� porque
estoy detenida�
960
01:13:33,821 --> 01:13:36,480
�por haber conocido
a Andrew Cain.
961
01:13:37,182 --> 01:13:38,173
Esc�cheme.
962
01:13:42,832 --> 01:13:45,684
-�Est� herido, capit�n?
�No, pero vigila la ventana.
963
01:13:47,668 --> 01:13:50,090
�Dec�a que en la
calle corro peligro?
964
01:13:51,066 --> 01:13:54,100
Rectifico, corre
m�s peligro aqu�.
965
01:13:54,317 --> 01:13:55,225
Vamos, por aqu�.
966
01:13:58,288 --> 01:13:59,665
Cubre esa ventana, Johnny.
967
01:14:31,190 --> 01:14:33,453
�Por qu� has aceptado
usar escopetas?
968
01:14:34,175 --> 01:14:37,105
-Con pistola, podr�a fallar.
�Yo tambi�n.
969
01:14:37,738 --> 01:14:40,698
A m� me gustan m�s
las peleas acaloradas.
970
01:14:40,742 --> 01:14:43,059
T� no ser�s el blanco
de los disparos.
971
01:14:43,352 --> 01:14:44,852
Suelo acabar si�ndolo.
972
01:14:50,620 --> 01:14:51,433
Adelante.
973
01:14:57,553 --> 01:14:58,530
Addie.
974
01:15:04,257 --> 01:15:05,070
Shorty.
975
01:15:07,078 --> 01:15:08,715
Te leo el pensamiento.
976
01:15:09,377 --> 01:15:10,739
Esp�rame abajo, con Jim.
977
01:15:11,601 --> 01:15:13,982
No me importar�a
ayudarte en esto.
978
01:15:16,848 --> 01:15:19,817
�Qu� haces aqu�?
Cain quiere matarte.
979
01:15:20,417 --> 01:15:23,277
-Y t� quieres matar a Cain.
�As� es.
980
01:15:23,759 --> 01:15:26,981
No quiero que te maten
por enfrentarte a �l.
981
01:15:27,253 --> 01:15:29,043
No era esa mi intenci�n.
982
01:15:32,375 --> 01:15:34,032
No ser� un duelo limpio.
983
01:15:34,567 --> 01:15:36,769
Alguien te disparar� por
la espalda, lo conozco.
984
01:15:38,182 --> 01:15:39,692
No tengo elecci�n.
985
01:15:40,928 --> 01:15:43,754
�No podr�as olvidarlo?
�Ni siquiera por m�?
986
01:15:44,527 --> 01:15:46,902
Har�a cualquier cosa por ti,�
987
01:15:47,887 --> 01:15:49,602
�menos lo que me pides.
988
01:16:34,110 --> 01:16:36,903
Recuerda, tienes que
acercarte mucho.
989
01:18:56,311 --> 01:18:58,220
Supongo que deber�a felicitarte.
990
01:18:58,999 --> 01:19:00,499
S�lo si eres sincero.
991
01:19:01,140 --> 01:19:03,333
S� que no te gust� mi
forma de resolverlo.
992
01:19:03,845 --> 01:19:05,649
Vemos las cosas de
diferente forma.
993
01:19:06,175 --> 01:19:08,457
A partir de ahora har�s
las cosas a tu manera,�
994
01:19:08,629 --> 01:19:10,472
�pero no vuelvas
a pedirme ayuda.
995
01:19:11,031 --> 01:19:12,234
�Nos vamos, Addie?
996
01:19:14,498 --> 01:19:16,770
Eso depende del Sr. Martin.
997
01:19:17,644 --> 01:19:19,222
A�n estoy detenida.
998
01:19:19,886 --> 01:19:22,364
Fue c�mplice de Cain
en casi todo.
999
01:19:23,736 --> 01:19:25,960
No volver� a hacer esas cosas.
1000
01:19:26,610 --> 01:19:28,518
Muchos creen que
deber�a ser juzgada.
1001
01:19:33,901 --> 01:19:35,431
Ir� a verlos alg�n d�a.
1002
01:19:35,627 --> 01:19:36,616
Gracias, Jim.
1003
01:19:46,722 --> 01:19:50,512
FIN.
75361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.