All language subtitles for The.San.Francisco.Story.DVDRip.Sub by Vale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,840 --> 00:00:23,079 HISTORIA DE SAN FRANCISCO 2 00:01:47,863 --> 00:01:49,272 Un mal d�a para ser colgado. 3 00:01:50,111 --> 00:01:53,404 A veces me gustar�a saber que d�a consideras bueno para eso. 4 00:02:00,595 --> 00:02:03,377 COMIT� DE VIGILANTES 5 00:02:18,418 --> 00:02:21,679 �COMIT� DE VIGILANCIA CENTRAL DE SAN FRANCISCO� 6 00:02:59,097 --> 00:03:01,541 Espero que todo este esc�ndalo no sea por nosotros. 7 00:03:02,069 --> 00:03:05,196 Haz las compras y regresa a la mina. Nos veremos en un par de d�as. 8 00:03:05,578 --> 00:03:08,094 Elegiste un buen momento para volver a la ciudad. 9 00:03:08,467 --> 00:03:10,975 Podr�s ir a muchos funerales. 10 00:03:11,334 --> 00:03:12,342 Andando. 11 00:03:42,682 --> 00:03:44,772 El jurado est� entrado en este momento. 12 00:03:54,581 --> 00:03:56,237 Caballeros, �ya tienen el veredicto? 13 00:03:57,716 --> 00:03:59,843 -Culpable -�Y la sentencia? 14 00:04:00,328 --> 00:04:01,299 Pena de muerte. 15 00:04:02,781 --> 00:04:05,553 Slade, haz sido juzgado por el pueblo y se te ha declarado culpable� 16 00:04:06,124 --> 00:04:07,484 �culpable de asesinato. 17 00:04:08,217 --> 00:04:10,159 �Tienes algo que alegar antes de que dicte la sentencia? 18 00:04:10,394 --> 00:04:11,937 �Cambiar�a algo si lo hiciera? 19 00:04:12,215 --> 00:04:15,489 No, pero podr�as hacer algo decente antes de morir. 20 00:04:15,613 --> 00:04:17,108 Dile al jurado lo que sabes acerca de Andrew Cain. 21 00:04:17,802 --> 00:04:19,749 �Por qu� el jurado no le pregunta a �l? 22 00:04:20,034 --> 00:04:21,110 Porque te estoy preguntado a ti. 23 00:04:21,690 --> 00:04:23,803 �Les pag� Cain a ti y a Meyers para asesinar a Hopkins? 24 00:04:25,591 --> 00:04:27,594 Si lo hizo seguro no fue suficiente �verdad? 25 00:04:28,171 --> 00:04:29,664 �Por qu� eres tan tonto? 26 00:04:29,809 --> 00:04:32,388 Ser�s colgado por un hombre que ma�ana no recordar� tu nombre. 27 00:04:33,639 --> 00:04:35,687 Entonces supongo que no tiene importancia lo que diga. 28 00:04:36,705 --> 00:04:38,048 De acuerdo. 29 00:04:40,208 --> 00:04:43,362 Haz sido sentenciado a muerte, la ejecuci�n ser� inmediata. 30 00:04:49,679 --> 00:04:51,560 Caballeros, el Tribunal queda disuelto. 31 00:04:51,857 --> 00:04:54,721 Les comunicaremos cuando necesitemos sus servicios. Gracias. 32 00:04:57,982 --> 00:05:00,035 -Me alegro de verte, Rick. -Lo mismo digo. 33 00:05:00,409 --> 00:05:02,880 Esa mina te mantiene en forma. 34 00:05:03,069 --> 00:05:04,268 Y me hace rico tambi�n. 35 00:05:05,192 --> 00:05:08,172 �De d�nde sacas tiempo para dirigir el peri�dico con tantos ahorcamientos? 36 00:05:08,440 --> 00:05:12,973 Aqu� hay m�s asesinos que personas decentes. 37 00:05:13,189 --> 00:05:15,205 Supongo que el que se llevaron no era uno de los buenos. 38 00:05:15,538 --> 00:05:18,131 El juicio fue justo, las pruebas fueron concluyentes. 39 00:05:18,332 --> 00:05:20,190 Y la sentencia ha sido ejemplar. 40 00:05:20,248 --> 00:05:21,434 Estamos listos, capit�n. 41 00:05:45,506 --> 00:05:47,464 No me parec�a mala persona. 42 00:05:47,697 --> 00:05:51,602 Seguro que sonre�a cuando mat� a Hopkins a sangre fr�a. 43 00:05:52,409 --> 00:05:54,129 Ya puedes imaginar porque te he llamado. 44 00:05:54,445 --> 00:05:56,476 -Pero no he venido por eso. -�Qu� quieres decir? 45 00:05:56,693 --> 00:05:59,037 Vengo para cambiar de aire y divertirme. 46 00:06:02,947 --> 00:06:07,087 Podr�s limpiar la ciudad cuando yo me haya ido. 47 00:06:07,421 --> 00:06:09,108 -Te necesitamos. �No a mi. 48 00:06:09,259 --> 00:06:11,905 No me entusiasma ser un reformador. 49 00:06:12,135 --> 00:06:14,920 Adem�s, �no limpiamos la ciudad hace cinco a�os? 50 00:06:15,159 --> 00:06:16,826 Est� peor que nunca. 51 00:06:17,135 --> 00:06:19,108 Tanto trabajo para nada. 52 00:06:19,296 --> 00:06:20,888 Quiz� nadie quiera una ciudad decente. 53 00:06:21,219 --> 00:06:22,990 -Sabes que no es as�. �No, no lo s�. 54 00:06:23,242 --> 00:06:27,163 He arriesgado mi vida por algo que nadie quiere. 55 00:06:27,368 --> 00:06:30,432 No pienso repetirlo. Vamos, te invito una copa. 56 00:06:30,523 --> 00:06:32,254 No hablar�s en serio, Rick. 57 00:06:32,440 --> 00:06:34,913 �No? Te convencer�s cuando veas� 58 00:06:35,151 --> 00:06:37,464 ...que s�lo he venido a divertirme. 59 00:06:38,665 --> 00:06:39,689 Vamos Jim. 60 00:06:47,478 --> 00:06:49,593 Este local parece tranquilo. 61 00:07:20,871 --> 00:07:23,221 �Vuelve aqu� canalla! 62 00:07:26,605 --> 00:07:29,327 Son unos ladrones. 63 00:07:30,090 --> 00:07:31,747 Me lo han robado todo. 64 00:07:32,413 --> 00:07:34,547 Ustedes y su ciudad corrupta. 65 00:07:36,097 --> 00:07:39,017 Y Andrew Cain, y su� 66 00:07:42,490 --> 00:07:43,617 �Su�ltame! 67 00:07:44,541 --> 00:07:46,727 �Arder�n en el infierno! 68 00:07:47,070 --> 00:07:49,821 Y ella m�s que nadie. 69 00:08:00,165 --> 00:08:01,071 �Qui�n es? 70 00:08:02,229 --> 00:08:05,198 Adelaide McCall, una amiga de Andrew Cain. 71 00:08:05,604 --> 00:08:07,761 El Sr. Cain es muy importarte en el Estado. 72 00:08:07,964 --> 00:08:09,168 �Y ella? 73 00:08:09,264 --> 00:08:11,827 Lleg� a San Francisco hace un par de a�os. 74 00:08:12,838 --> 00:08:14,483 Lo matar�a por eso. 75 00:08:16,518 --> 00:08:18,550 -�Qu� van a tomar? �Whisky para dos. 76 00:08:19,778 --> 00:08:22,978 - �Te gusta Johnny? �Me llamo Alfey, no Johnny. 77 00:08:23,531 --> 00:08:26,386 Si me gusta, lo tiene todo. 78 00:08:26,698 --> 00:08:29,934 Es guapa, inteligente y democr�tica. 79 00:08:30,221 --> 00:08:32,589 No hay otra igual. 80 00:08:33,049 --> 00:08:35,545 Es lo mejor de este territorio. 81 00:08:35,851 --> 00:08:39,248 �Qu� hace su retrato en un bar? 82 00:08:39,515 --> 00:08:41,237 �Qu� tiene de malo un bar? 83 00:08:41,453 --> 00:08:43,797 No es ning�n museo. 84 00:08:44,409 --> 00:08:47,141 Para ella es un orgullo estar ah�. 85 00:08:47,539 --> 00:08:48,829 Ella es as�. 86 00:08:49,204 --> 00:08:52,008 Es una dama, pero est� con el pueblo. 87 00:08:52,334 --> 00:08:54,491 No hay otra igual, cr�ame. 88 00:08:54,789 --> 00:08:56,039 No la hay. 89 00:08:56,042 --> 00:08:56,949 Eh, Alfey. 90 00:08:59,482 --> 00:09:02,656 No es una dama, sino una v�bora. 91 00:09:03,300 --> 00:09:06,406 Una v�bora preciosa. 92 00:09:08,139 --> 00:09:09,554 Preciosa de verdad. 93 00:09:12,175 --> 00:09:13,364 �De d�nde es? 94 00:09:14,528 --> 00:09:15,716 Nadie lo sabe. 95 00:09:16,237 --> 00:09:18,405 De Nueva York, tal vez de Paris. 96 00:09:18,733 --> 00:09:21,942 -Una dama. �S�lo en apariencia. 97 00:09:22,256 --> 00:09:25,519 �S�lo? Te vas haciendo viejo, Jim. 98 00:09:28,355 --> 00:09:30,699 Suelta los caballos o te hago pedazos. 99 00:09:35,924 --> 00:09:37,388 Su�ltalos, �me oyes? 100 00:09:48,784 --> 00:09:51,396 D�selo cuando aprenda a usarlo como es debido. 101 00:09:52,552 --> 00:09:53,774 �Qui�n es Ud? 102 00:09:54,876 --> 00:09:57,346 El tipo que le ha quitado el l�tigo al cochero. 103 00:09:57,941 --> 00:09:59,128 Sr. Cain. 104 00:10:02,857 --> 00:10:04,426 Ud. Me conoce �verdad? 105 00:10:05,202 --> 00:10:06,829 No, Sr., no lo conozco. 106 00:10:07,194 --> 00:10:09,661 Deber�a, me ha robado todo cuanto ten�a, 107 00:10:09,894 --> 00:10:10,925 Me ha arruinado. 108 00:10:11,393 --> 00:10:13,455 Legalmente, adem�s. 109 00:10:14,035 --> 00:10:15,924 No se lo har� a nadie m�s. 110 00:10:22,313 --> 00:10:23,492 �Qu� hago con �l, Jim? 111 00:10:24,910 --> 00:10:28,097 Es empleado suyo, Cain, e intent� matarlo. 112 00:10:28,496 --> 00:10:30,683 Es Ud. muy amable, Sr. Martin. 113 00:10:31,319 --> 00:10:35,227 Est� loco, deber�a encerrarlo en un manicomio. 114 00:10:36,007 --> 00:10:37,413 Ll�valo a mi oficina, Charlie. 115 00:10:39,745 --> 00:10:43,009 Veo que vuelve a tomarse la justicia por su mano. 116 00:10:43,182 --> 00:10:44,947 Y ahorco a sus pistoleros. 117 00:10:45,042 --> 00:10:48,752 �Mis pistoleros? Es una acusaci�n muy seria. 118 00:10:48,919 --> 00:10:51,642 Mi peri�dico lo acus� ayer, �quiere Ud. demandarme? 119 00:10:51,794 --> 00:10:56,018 Quiero que terminen los abusos de sus hombres. 120 00:10:56,467 --> 00:11:00,297 No son m�s respetables por hacerse llamar �Vigilantes�. 121 00:11:00,582 --> 00:11:02,319 No espero su aprobaci�n. 122 00:11:02,503 --> 00:11:04,545 No s�lo lo desapruebo� 123 00:11:04,798 --> 00:11:08,845 ...sino que lo hago responsable de estos linchamientos. 124 00:11:09,031 --> 00:11:12,172 Alg�n d�a, todos seremos juzgados por nuestros actos. 125 00:11:12,424 --> 00:11:15,946 Hasta que llegue ese d�a �seguir� Ud. ejecutando� 126 00:11:16,084 --> 00:11:18,364 �a todos mis amigos? 127 00:11:18,613 --> 00:11:21,241 No, aunque tengo motivos. 128 00:11:22,161 --> 00:11:24,304 La ciudad ya tiene tribunales leg�timos. 129 00:11:24,461 --> 00:11:27,412 Son tan corruptos que nadie decente los admite. 130 00:11:27,682 --> 00:11:30,665 Se lo advierto, Martin, abusa Ud. de su autoridad� 131 00:11:30,953 --> 00:11:32,057 �y de su suerte. 132 00:11:33,170 --> 00:11:36,263 Y gracias a Ud. por su ayuda. 133 00:11:36,795 --> 00:11:38,295 No quer�a que ella se hiciera da�o. 134 00:11:45,217 --> 00:11:46,252 V�monos. 135 00:12:00,004 --> 00:12:01,253 �Lo hab�as visto antes? 136 00:12:02,460 --> 00:12:03,271 �A qui�n? 137 00:12:03,989 --> 00:12:05,488 A tu amigo, el alto. 138 00:12:06,083 --> 00:12:07,583 -�Lo conoces? �No. 139 00:12:08,084 --> 00:12:09,901 Es r�pido y eficaz. 140 00:12:10,209 --> 00:12:11,663 Mucho. 141 00:12:12,785 --> 00:12:14,260 Se llama Rick Nelson. 142 00:12:15,447 --> 00:12:18,595 Fue un activo Vigilante, hace cinco a�os. 143 00:12:19,745 --> 00:12:21,827 �Por qu� me preguntas si lo conozco? 144 00:12:22,303 --> 00:12:24,226 Parece muy interesado por ti. 145 00:12:26,324 --> 00:12:27,824 �Qu� quieres saber? 146 00:12:28,322 --> 00:12:32,809 �Qu� est� haciendo en la ciudad? �Qu� lo une a los Vigilantes? 147 00:12:33,014 --> 00:12:34,345 Todo lo que diga me interesa. 148 00:12:34,909 --> 00:12:35,615 Est� bien. 149 00:12:36,814 --> 00:12:39,631 Aver�gualo esta noche mientras estoy en Hollister. 150 00:12:42,506 --> 00:12:43,289 Lo har�. 151 00:12:49,407 --> 00:12:52,831 �Por qu� no dejaste que lo mataran? 152 00:12:53,152 --> 00:12:54,869 Creo en la ley y en el orden. 153 00:12:55,106 --> 00:12:56,931 Soy el defensor de los d�biles. 154 00:12:57,431 --> 00:12:59,558 Adem�s, quer�a lucirme ante la chica. 155 00:13:00,457 --> 00:13:02,800 Los ciudadanos decentes no te lo agradecer�n. 156 00:13:03,567 --> 00:13:06,339 �Qui�n es ese Cain? Todos lo odian. 157 00:13:06,669 --> 00:13:08,833 Es una amenaza para este Estado. 158 00:13:09,069 --> 00:13:10,590 �Qu� ha hecho? 159 00:13:10,851 --> 00:13:12,915 Asesinar, robar, estafar. 160 00:13:13,179 --> 00:13:14,320 �As� se gana la vida? 161 00:13:14,961 --> 00:13:17,385 Quiere apoderarse de todo el Estado. 162 00:13:17,729 --> 00:13:19,133 No le falta mucho. 163 00:13:19,448 --> 00:13:22,281 Es un fan�tico, cree que es su destino. 164 00:13:22,545 --> 00:13:26,482 Ahorcas a mucha gente, y �l parece un buen candidato. 165 00:13:26,777 --> 00:13:29,176 Es demasiado listo, tiene aliados. 166 00:13:29,327 --> 00:13:30,279 �Ah si? 167 00:13:30,938 --> 00:13:33,971 Hace muchas promesas y est� organizado. 168 00:13:34,285 --> 00:13:37,329 Lo apoyan todos los bandidos de California. 169 00:13:37,661 --> 00:13:40,264 La chica no parece un bandido. 170 00:13:41,032 --> 00:13:42,095 Rick, por favor. 171 00:13:43,374 --> 00:13:44,304 Esc�chame. 172 00:13:45,073 --> 00:13:48,196 No pienso mezclarme en esto, s�lo estar� aqu� dos d�as. 173 00:13:48,358 --> 00:13:51,698 Quiero disfrutar de la corrupci�n, no combatirla. 174 00:13:52,276 --> 00:13:54,136 Lo siento, Jim, as� est�n las cosas. 175 00:13:55,638 --> 00:13:56,421 Est� bien. 176 00:13:57,856 --> 00:14:00,878 Si quieres emociones, en club de damas cat�licas� 177 00:14:01,017 --> 00:14:02,552 �celebra hoy su cena de caridad. 178 00:14:03,379 --> 00:14:05,440 Yo pensaba divertirme,� 179 00:14:06,605 --> 00:14:08,389 �pero eso me parece excesivo. 180 00:14:21,590 --> 00:14:24,241 Pareja de treses a la vista �quiere apostar? 181 00:14:30,882 --> 00:14:31,901 Cien d�lares. 182 00:14:33,741 --> 00:14:36,195 Sus cien, y otros cien. 183 00:14:37,156 --> 00:14:39,134 Paso, me falta una carta. 184 00:14:40,022 --> 00:14:40,772 Yo voy. 185 00:14:42,661 --> 00:14:43,234 Yo no. 186 00:14:45,472 --> 00:14:46,746 �Ud. va? 187 00:14:47,277 --> 00:14:48,817 No deber�a� 188 00:14:49,193 --> 00:14:52,629 Pero me gastar� el dinero igualmente, as� que� 189 00:14:54,376 --> 00:14:57,711 Subo cien d�lares, por no hacerte un desprecio. 190 00:14:58,046 --> 00:15:00,208 �Podemos jugar sin tanta charla? 191 00:15:00,935 --> 00:15:01,758 Las veo. 192 00:15:03,981 --> 00:15:05,256 Reinas y treses. 193 00:15:06,730 --> 00:15:09,074 Esto no tiene nada que ver con la suerte. 194 00:15:09,074 --> 00:15:10,306 Ap�rtate de mi silla. 195 00:15:10,794 --> 00:15:12,157 Ahora doy yo. 196 00:15:13,212 --> 00:15:15,047 �Puedo jugar, caballeros? 197 00:15:16,795 --> 00:15:19,705 -Es un juego de hombres. �A partir de ahora no. 198 00:15:20,381 --> 00:15:22,741 -Hable por Ud. � Eso suelo hacer. 199 00:15:29,669 --> 00:15:32,253 Gracias, caballeros. Y tambi�n a Ud., se�or. 200 00:15:35,692 --> 00:15:36,868 Fichas, por favor. 201 00:15:46,437 --> 00:15:49,204 -Mil d�lares, �correcto? �Me fio de Ud. 202 00:15:49,956 --> 00:15:52,694 -�A qu� se juega? �P�quer descubierto. 203 00:16:04,820 --> 00:16:06,107 Quinientos. 204 00:16:06,571 --> 00:16:08,478 Quinientos. Y quinientos m�s. 205 00:16:10,467 --> 00:16:13,422 Aqu� hay mil d�lares en oro, seg�n el cambista. 206 00:16:13,920 --> 00:16:16,145 �Es honrado, el cambista? 207 00:16:18,027 --> 00:16:20,882 Sus quinientos, y subo otros mil. 208 00:16:21,097 --> 00:16:23,616 Desafortunadamente, es el �nico efectivo que llevo. 209 00:16:23,925 --> 00:16:27,071 -Aceptamos su palabra. �Nada de eso. 210 00:16:27,286 --> 00:16:29,144 No hablo de la suya. 211 00:16:32,803 --> 00:16:35,050 Para ver esta carta tiene que pagar. 212 00:17:47,061 --> 00:17:49,795 Ud. no ten�a ninguna posibilidad de ganarme. 213 00:17:49,888 --> 00:17:51,906 La apuesta era de mil d�lares. 214 00:17:52,446 --> 00:17:53,757 Paso. 215 00:17:55,760 --> 00:17:57,230 Puede verla gratis. 216 00:18:02,885 --> 00:18:04,042 Una para color. 217 00:18:04,905 --> 00:18:06,930 Procurar� recordarlo. 218 00:18:18,964 --> 00:18:21,353 �Disfrut� con la pelea? 219 00:18:22,277 --> 00:18:24,248 Deber�a haberle dado las gracias antes. 220 00:18:24,520 --> 00:18:27,051 No importa, mientras se haya fijado. 221 00:18:28,758 --> 00:18:31,444 He o�do decir muchas cosas de Ud. 222 00:18:31,867 --> 00:18:34,337 Qu� curioso, yo tambi�n de Ud. 223 00:18:34,743 --> 00:18:37,429 Poco halagadoras, supongo. 224 00:18:37,565 --> 00:18:39,664 La �nica cr�tica es que elige mal a sus amigos. 225 00:18:40,118 --> 00:18:42,870 Quiz� sus amigos no aprecian a los m�os. 226 00:18:43,168 --> 00:18:44,413 Eso parece. 227 00:18:44,833 --> 00:18:47,698 �Qu� le han contado de Andrew Cain? 228 00:18:48,309 --> 00:18:51,624 Que es m�s ruin que una serpiente. 229 00:18:52,583 --> 00:18:55,332 -Podr�an equivocarse. �Es posible. 230 00:18:55,666 --> 00:18:59,458 -�Qu� cree Ud.? �No se, no lo conozco. 231 00:18:59,976 --> 00:19:01,507 �En serio? 232 00:19:01,554 --> 00:19:04,040 No llevo una vida social demasiado intensa. 233 00:19:04,394 --> 00:19:08,259 Es uno de los hombres m�s conocidos del Estado. 234 00:19:08,825 --> 00:19:10,957 He estado ausente. 235 00:19:13,810 --> 00:19:17,090 Entonces, no trabajaba para los Vigilantes. 236 00:19:17,847 --> 00:19:18,564 No. 237 00:19:19,834 --> 00:19:22,490 Y Ud. ha averiguado lo que quer�a saber. 238 00:19:26,999 --> 00:19:28,352 Evidentemente. 239 00:20:06,458 --> 00:20:07,897 Hermoso, �verdad? 240 00:20:11,036 --> 00:20:13,934 Hacen falta hombres duros para levantar San Francisco. 241 00:20:14,682 --> 00:20:16,648 -�Como Andrew Cain? �Si. 242 00:20:17,200 --> 00:20:19,202 Convertir� San Francisco en una gran ciudad� 243 00:20:19,768 --> 00:20:21,753 �y California en un gran Estado. 244 00:20:22,527 --> 00:20:24,769 -�Lo har� �l s�lo? �Si es necesario. 245 00:20:25,171 --> 00:20:26,421 Pero no lo creo. 246 00:20:26,879 --> 00:20:30,609 Cuando la gente sepa qu� se propone, lo seguir�n. 247 00:20:31,035 --> 00:20:34,082 -Ha hecho bastantes cosas. �Es cierto. 248 00:20:34,564 --> 00:20:36,844 Y ha perjudicado a muchos. 249 00:20:37,212 --> 00:20:41,253 Es posible, pero ten�an que haberse apartado. 250 00:20:41,692 --> 00:20:43,727 Es un punto de vista. 251 00:20:44,441 --> 00:20:48,818 No puede haber progreso sin que alguien salga perdiendo. 252 00:20:49,194 --> 00:20:52,569 D�gaselo a los perdedores. 253 00:20:54,097 --> 00:20:55,223 �D�nde interviene Ud.? 254 00:20:56,115 --> 00:20:59,744 Creo en �l, y Ud. tambi�n lo har�a, si lo conociera. 255 00:21:00,287 --> 00:21:01,946 �Qu� dir�n mis amigos? 256 00:21:03,252 --> 00:21:04,441 Eso no importa. 257 00:21:05,911 --> 00:21:06,900 �Qu� dice Ud.? 258 00:21:07,869 --> 00:21:09,464 Soy mi propio patr�n. 259 00:21:11,036 --> 00:21:14,041 Me coloco en el centro y lucho en ambos lados. 260 00:21:15,797 --> 00:21:17,623 Alg�n d�a ser� Gobernador. 261 00:21:18,044 --> 00:21:20,685 Si est�s de su parte, tendr�s todo lo que quieras. 262 00:21:23,631 --> 00:21:24,473 Ahora veremos. 263 00:21:33,364 --> 00:21:35,668 Este Cain sabe influir en la gente. 264 00:21:39,647 --> 00:21:41,898 No recluto hombres para Cain. 265 00:21:45,258 --> 00:21:46,957 �A�n quieres ser tu propio patr�n? 266 00:21:47,509 --> 00:21:48,921 Sin dudas� 267 00:21:49,261 --> 00:21:51,169 Creo que quieres comprarme� 268 00:21:51,589 --> 00:21:53,376 �pero no ofreces suficiente. 269 00:23:23,910 --> 00:23:25,408 �Te has vuelto loco? 270 00:23:25,880 --> 00:23:27,047 �Qu� haces aqu�? 271 00:23:27,154 --> 00:23:29,685 Estoy tomando un trago. 272 00:23:29,956 --> 00:23:33,018 �Por qu� entras as�? �Tienes un nuevo enemigo? 273 00:23:33,171 --> 00:23:35,203 Bastante trabajo me dan mis amigos. 274 00:23:35,330 --> 00:23:38,912 -�Por qu� no volviste a la mina? �Una chica me sonri� en la calle. 275 00:23:39,114 --> 00:23:43,087 Habr�a que celebrarlo, pero �quien cuidar� la mina? 276 00:23:43,319 --> 00:23:44,630 Puede ocuparse Bradley. 277 00:23:44,852 --> 00:23:47,694 Adem�s, parte del material tardar� dos o tres d�as en llegar. 278 00:23:47,915 --> 00:23:51,241 -Est� vac�a. �Cuando me fui estaba llena. 279 00:23:51,448 --> 00:23:53,932 -Tendr�n una fuga. �Seguro. 280 00:23:54,133 --> 00:23:55,290 Voy a asearme. 281 00:23:55,666 --> 00:23:58,273 Despu�s me comprar�s otra botella. 282 00:23:59,101 --> 00:24:01,668 Es una pregunta tonta, pero �has venido caminando? 283 00:24:01,918 --> 00:24:02,790 Si. 284 00:24:03,102 --> 00:24:05,222 �Has perdido el juicio o el caballo? 285 00:24:06,387 --> 00:24:09,493 Deber�amos volver a la mina ahora mismo. 286 00:24:09,711 --> 00:24:10,436 �Por qu�? 287 00:24:10,651 --> 00:24:13,651 Porque volver�s a complicarte con los Vigilantes. 288 00:24:13,759 --> 00:24:14,780 Imposible. 289 00:24:15,001 --> 00:24:18,651 Alguien te disparar� y echar�s de la ciudad� 290 00:24:18,791 --> 00:24:20,714 �a gente que me cae bien. 291 00:24:20,845 --> 00:24:23,578 No te preocupes, he venido a relajarme, nada m�s. 292 00:24:25,156 --> 00:24:30,648 �Te gusta andar, perder al p�quer y recibir golpes? 293 00:24:30,833 --> 00:24:34,127 -Tropec� con un �rbol. -Un �rbol bien educado. 294 00:24:34,391 --> 00:24:35,733 Te escribi� una nota nota. 295 00:24:38,847 --> 00:24:41,447 �Perm�teme disculparme, Adelaide McCall.� 296 00:24:42,626 --> 00:24:44,946 Yo, en tu lugar, me alejar�a de ella. 297 00:24:45,204 --> 00:24:47,491 Te meter�s en complicaciones. 298 00:24:47,917 --> 00:24:50,475 �Te metes en los asuntos de todo el mundo� 299 00:24:50,640 --> 00:24:52,029 �o s�lo en los m�os? 300 00:24:52,029 --> 00:24:53,873 Si me necesitas, ll�mame. 301 00:24:54,064 --> 00:24:56,750 S�lo si tienes que entregarme otra nota. 302 00:25:31,541 --> 00:25:32,677 �En qu� puedo ayudarle? 303 00:25:32,677 --> 00:25:34,692 Quiero ver a la Srta. McCall, mi nombre es Rick Nelson. 304 00:25:35,047 --> 00:25:36,719 Voy a ver si est�. 305 00:25:41,593 --> 00:25:42,988 S�game, por favor. 306 00:25:49,939 --> 00:25:52,236 Tenga la amabilidad de esperar aqu�, por favor. 307 00:26:01,536 --> 00:26:03,255 -Srta. Adelaide. � �S�? 308 00:26:03,909 --> 00:26:06,680 Est� aqu� el Sr. Nelson, y quiere verla. 309 00:26:09,360 --> 00:26:12,063 -D�gale que ahora bajo. � S�, se�ora. 310 00:26:29,793 --> 00:26:30,690 Hola, Rick. 311 00:26:32,320 --> 00:26:35,582 Me temo que tengo un genio impredecible. 312 00:26:36,019 --> 00:26:36,974 Perd�name. 313 00:26:37,666 --> 00:26:39,707 Parece que no dices eso con frecuencia. 314 00:26:40,114 --> 00:26:42,730 Es cierto, pero cuando lo hago, soy sincera. 315 00:26:44,315 --> 00:26:46,501 -�Puedo ofrecerte un trago? �No, gracias. 316 00:26:47,748 --> 00:26:52,100 �Por qu� quer�as disculparte? No significo mucho para ti. 317 00:26:52,634 --> 00:26:54,044 Me caes bien, Rick. 318 00:26:55,018 --> 00:26:57,770 Y creo que podr�as llegar a ser un hombre importante. 319 00:26:58,425 --> 00:26:59,997 �Acaso coleccionas gente importante? 320 00:27:01,491 --> 00:27:03,263 Me gustan los hombres inteligentes� 321 00:27:03,514 --> 00:27:05,677 �con ideas y ambici�n. 322 00:27:05,685 --> 00:27:07,604 La ambici�n no deja vivir tranquilo� 323 00:27:07,729 --> 00:27:09,966 �y luego no puedes dormir por la noche. 324 00:27:10,376 --> 00:27:12,822 Seguro que tienes planes para el futuro. 325 00:27:13,041 --> 00:27:15,965 Eso es distinto, hacer planes es sano. 326 00:27:16,198 --> 00:27:17,908 La ambici�n puede ser tu ruina. 327 00:27:18,635 --> 00:27:20,749 Y puede llevarte lejos. 328 00:27:22,993 --> 00:27:25,838 Rick, ten�as raz�n en lo que me dijiste. 329 00:27:26,156 --> 00:27:30,172 El �nico motivo por el que te busqu� y sal� contigo es que� 330 00:27:30,533 --> 00:27:32,596 � quer�a saber qu� hac�as en la ciudad. 331 00:27:32,596 --> 00:27:33,493 Nunca lo habr�a adivinado. 332 00:27:34,304 --> 00:27:36,492 Pero cuando volv�a a casa, pens� que� 333 00:27:37,085 --> 00:27:39,897 �podr�as ser muy valioso para el Sr. Cain. 334 00:27:40,117 --> 00:27:44,024 Lo tratas con mucho respeto. �No tiene nombre de pila? 335 00:27:44,169 --> 00:27:45,338 Hablo en serio. 336 00:27:45,557 --> 00:27:48,698 No soy valioso para nadie, ya te lo he dicho, Addie. 337 00:27:50,589 --> 00:27:52,465 -Te quiero de nuestra parte. -�Por qu�? 338 00:27:53,046 --> 00:27:56,119 Porque el pr�ximo a�o habr� un gran lucha por el poder. 339 00:27:56,292 --> 00:27:57,649 Y si no est�s de nuestro lado,� 340 00:27:57,984 --> 00:27:59,236 �estar�s en contra. 341 00:27:59,838 --> 00:28:01,217 As� suele ocurrir. 342 00:28:01,795 --> 00:28:03,654 No quiero que seamos enemigos. 343 00:28:04,988 --> 00:28:07,005 Si, eso nos traer�a problemas. 344 00:28:07,560 --> 00:28:10,726 Mira, Addie, no se de que me hablas. 345 00:28:11,047 --> 00:28:13,615 No me interesan los asuntos del Sr. Cain. 346 00:28:14,461 --> 00:28:17,753 Bien, pero tarde o temprano deber�s elegir. 347 00:28:17,946 --> 00:28:18,894 Que sea tarde. 348 00:28:19,461 --> 00:28:22,714 Me has dicho porque me invitaste, pero no me has preguntado por qu� vine. 349 00:28:25,076 --> 00:28:25,693 �Por qu�? 350 00:28:34,261 --> 00:28:37,237 Quer�a asegurarme de que puedo besarte cuando quiera. 351 00:28:38,108 --> 00:28:39,232 �Y sabes una cosa? 352 00:28:39,820 --> 00:28:40,553 Si puedo. 353 00:30:34,840 --> 00:30:39,138 Me molestan los desconocidos que me siguen por la calle. 354 00:31:00,818 --> 00:31:03,511 Gibson, vea si nuestro hu�sped est� c�modo. 355 00:31:03,752 --> 00:31:05,317 Zarparemos al amanecer. 356 00:31:05,442 --> 00:31:06,271 A la orden, Capit�n. 357 00:31:59,399 --> 00:32:00,696 Eh, Gibson. 358 00:32:55,195 --> 00:32:56,113 Murdock. 359 00:32:59,051 --> 00:33:00,399 Arr�e un bote. 360 00:33:00,833 --> 00:33:01,550 A la orden. 361 00:35:14,273 --> 00:35:15,115 Caballeros� 362 00:35:15,961 --> 00:35:19,090 �entramos en la fase final de nuestro plan. 363 00:35:19,344 --> 00:35:22,683 A�n quedan un par de cosas por discutir. 364 00:35:22,980 --> 00:35:25,310 -�Los dejo solos? �No. 365 00:35:25,496 --> 00:35:27,018 Quiero que lo oigas todo. 366 00:35:28,215 --> 00:35:29,687 El mes pr�ximo,� 367 00:35:30,122 --> 00:35:33,654 �el Sr. Winfield Holbert, aqu� presente,� 368 00:35:33,905 --> 00:35:37,061 �representar� a California en el Senado de este pa�s. 369 00:35:37,375 --> 00:35:41,235 Por fin controlaremos este Estado� 370 00:35:41,333 --> 00:35:44,806 �y podremos sacar beneficios de todo tipo. 371 00:35:45,267 --> 00:35:47,023 �No es pronto a�n para cantar victoria? 372 00:35:47,149 --> 00:35:51,863 No, con un representante m�s, Winfield saldr� elegido. 373 00:35:52,066 --> 00:35:55,428 Eso ocurrir� la semana pr�xima en Hollister. 374 00:35:55,588 --> 00:35:57,577 Las cosas han ido muy bien por all�. 375 00:35:57,726 --> 00:35:59,069 Todo se arreglar�. 376 00:35:59,249 --> 00:36:02,320 -Su enviado fue detenido. �Enviaremos otro. 377 00:36:02,530 --> 00:36:04,696 �Y si decide hablar? 378 00:36:04,822 --> 00:36:05,635 No lo har�. 379 00:36:06,109 --> 00:36:07,609 Todo saldr� bien. 380 00:36:07,915 --> 00:36:11,072 -�Cu�nto nos costar�? �Demasiado. 381 00:36:11,233 --> 00:36:14,048 No le preguntaba a Ud. 382 00:36:15,121 --> 00:36:17,061 Los votos cuestan dinero. 383 00:36:17,404 --> 00:36:20,812 Hay que ganar las elecciones para presionar al Gobierno. 384 00:36:21,029 --> 00:36:23,863 Nos jugamos millones, y Uds. se quejan por unos miles. 385 00:36:24,265 --> 00:36:28,753 No hable as� de comprar votos y presionar al Gobierno. 386 00:36:28,907 --> 00:36:33,095 Guarde sus escr�pulos para los discursos del Senado. 387 00:36:33,469 --> 00:36:35,751 No me gusta su actitud. 388 00:36:36,087 --> 00:36:39,874 Le recuerdo que decidimos respaldarlo� 389 00:36:40,025 --> 00:36:43,122 �porque Ud. es un perfecto in�til. 390 00:36:43,340 --> 00:36:44,986 La decisi�n fue un�nime. 391 00:36:45,292 --> 00:36:46,925 No es necesario que peleemos entre nosotros. 392 00:36:46,925 --> 00:36:49,225 Entonces obedezcan mis �rdenes. 393 00:36:49,474 --> 00:36:50,628 �A qu� se refiere? 394 00:36:51,961 --> 00:36:55,383 Dije que no se anunciar�n en el peri�dico de Martin. 395 00:36:55,603 --> 00:36:57,400 Tengo que velar por mi empresa. 396 00:36:57,514 --> 00:36:59,731 Ud. tiene una empresa gracias a mi. 397 00:36:59,901 --> 00:37:02,966 Apoyar al hombre que pretende ahorcarlo� 398 00:37:03,127 --> 00:37:05,284 �.es una estupidez. 399 00:37:06,043 --> 00:37:07,369 Est� bien. 400 00:37:08,389 --> 00:37:09,486 Gracias. 401 00:37:11,441 --> 00:37:14,153 Pasemos al �ltimo punto. 402 00:37:15,357 --> 00:37:19,371 Dentro de poco el pueblo se habr� pronunciado� 403 00:37:19,484 --> 00:37:21,574 �y Winfield se instalar� en Washington. 404 00:37:21,817 --> 00:37:24,286 He redactado un documento para proteger� 405 00:37:24,406 --> 00:37:27,642 �el dinero que hemos invertido en su campa�a. 406 00:37:27,995 --> 00:37:29,319 �Qu� significa esto? 407 00:37:29,787 --> 00:37:31,975 En pocas palabras, senador� 408 00:37:32,228 --> 00:37:36,218 �esto nos proteger� si Ud. intenta enga�arnos� 409 00:37:36,335 --> 00:37:39,618 �o cambiar de chaqueta y olvidarse de nosotros. 410 00:37:39,748 --> 00:37:40,743 Un momento. 411 00:37:41,190 --> 00:37:42,238 �S�? 412 00:37:44,728 --> 00:37:46,670 Es claro y directo. 413 00:37:47,990 --> 00:37:50,555 Yo, senador Winfield Holbert,� 414 00:37:50,858 --> 00:37:55,436 �consciente de haber obtenido mi cargo por medios il�citos,� 415 00:37:55,666 --> 00:38:00,012 �adjudico por la presente todos los contratos federales� 416 00:38:00,235 --> 00:38:03,467 �cuya gesti�n me corresponda en virtud de mi cargo� 417 00:38:03,688 --> 00:38:06,513 �a Andrew Cain, mi benefactor. 418 00:38:07,717 --> 00:38:09,675 Tiene que firmar aqu�. 419 00:38:09,675 --> 00:38:12,152 -Ser� una broma. �En absoluto. 420 00:38:12,297 --> 00:38:14,126 Pero este documento� 421 00:38:14,384 --> 00:38:17,740 No ser� peligroso mientras no se conozca su existencia. 422 00:38:17,943 --> 00:38:19,882 Caballeros, �desean sinceramente� 423 00:38:19,992 --> 00:38:23,398 �invertir tanto dinero en Winfield Holbert? 424 00:38:23,650 --> 00:38:26,621 Pronto estar� a 5.000 Km de nosotros. 425 00:38:26,747 --> 00:38:28,650 No tendremos ning�n control sobre �l. 426 00:38:28,820 --> 00:38:30,244 No firmar�. 427 00:38:32,911 --> 00:38:33,615 Aqu�. 428 00:38:40,743 --> 00:38:42,680 Al pie del documento, senador. 429 00:39:23,912 --> 00:39:26,726 -Hola, Saddie. �Hola, Rick. 430 00:39:26,967 --> 00:39:29,760 -�C�mo est�s? �Bien, pero �qu� pas�? 431 00:39:29,882 --> 00:39:32,593 Me embarcaron por la fuerza, tu especialidad. 432 00:39:32,729 --> 00:39:36,321 �Por la fuerza? �A Rick Nelson? 433 00:39:36,498 --> 00:39:40,565 Te est�s ablandando, Rick, apenas te conozco. 434 00:39:42,161 --> 00:39:44,453 Buck, este chico necesita un whisky. 435 00:39:47,595 --> 00:39:50,378 Hab�a 200 d�lares en mi cintur�n, �d�nde est�n? 436 00:39:50,657 --> 00:39:53,302 Es mi tarifa por sacarte del agua. 437 00:39:53,478 --> 00:39:56,739 Podr�a haberte vendido por 300 d�lares a aquel capit�n. 438 00:39:56,955 --> 00:39:59,132 Busca tripulantes, se va a Hong Kong. 439 00:39:59,442 --> 00:40:02,050 Si sigue bebiendo, lo vender� a �l� 440 00:40:02,229 --> 00:40:05,290 �a otro capit�n que busca tripulante para ir a Sidney. 441 00:40:05,551 --> 00:40:09,553 -Vender�as a tu padre. �Lo hice, est� en Singapur. 442 00:40:13,549 --> 00:40:17,115 -�Qui�n te secuestr�? �Un amigo bromista. 443 00:40:17,837 --> 00:40:18,928 �Andrew Cain? 444 00:40:19,240 --> 00:40:21,681 -No he mencionado nombres. � No hace falta. 445 00:40:22,382 --> 00:40:23,804 �Qu� sabes de Cain? 446 00:40:24,179 --> 00:40:27,088 -Es mi socio. -�C�mo? 447 00:40:27,259 --> 00:40:29,040 Yo lo apoyo pol�ticamente� 448 00:40:29,262 --> 00:40:32,963 �y �l se encarga de que nadie se meta conmigo. 449 00:40:33,574 --> 00:40:35,419 �Qu� sabes de Adelaide McCall? 450 00:40:35,721 --> 00:40:37,139 No mucho, �Y t�? 451 00:40:37,310 --> 00:40:40,545 Me quiere de su parte o en China. 452 00:40:41,094 --> 00:40:42,296 �Ella? 453 00:40:44,262 --> 00:40:47,546 �Qu� har� para divertirme cuando te hayas ido? 454 00:40:47,742 --> 00:40:50,356 -Secuestrar borrachos. � No es lo mismo. 455 00:40:51,004 --> 00:40:52,821 �Qu� m�s sabes de Cain? 456 00:40:53,191 --> 00:40:56,457 Ser� un hueso duro de roer para ti,� 457 00:40:56,555 --> 00:40:58,917 �si vuelves a unirte a los Vigilantes. 458 00:40:59,044 --> 00:41:00,899 No pienso hacer tal cosa. 459 00:41:01,171 --> 00:41:04,135 Ahora soy minero, es bueno tener amigos influyentes. 460 00:41:04,374 --> 00:41:06,402 Si te propone algo, acepta. 461 00:41:07,401 --> 00:41:10,389 Gracias por todo, Saddie. Hong Kong es horrible. 462 00:41:10,600 --> 00:41:13,849 Espera, tu socio vino a buscarte hace un rato. 463 00:41:13,901 --> 00:41:14,998 -�Shorty? �S�. 464 00:41:15,237 --> 00:41:17,737 Creo que ha bebido demasiado. 465 00:41:18,405 --> 00:41:20,235 Est� durmiendo la borrachera. 466 00:41:32,939 --> 00:41:34,190 �Cu�nto te dieron por �l? 467 00:41:34,455 --> 00:41:36,285 Lo normal, 300 d�lares. 468 00:41:36,285 --> 00:41:39,285 Tendr�s que devolverlo, yo te los dar� otro d�a. 469 00:41:39,449 --> 00:41:41,099 Guarda tu dinero. 470 00:41:41,416 --> 00:41:44,760 Se lo vend� al capit�n que voy a vender ahora. 471 00:42:06,706 --> 00:42:08,131 Eh, Rick, dejaste la puerta abierta. 472 00:42:35,717 --> 00:42:37,275 Me han golpeado. 473 00:42:37,872 --> 00:42:39,664 Vuelves a la vida. 474 00:42:40,165 --> 00:42:42,906 �D�nde estabas? Te he buscado� 475 00:42:43,807 --> 00:42:46,121 �C�mo he legado aqu�? �Qu� hora es? 476 00:42:46,233 --> 00:42:49,238 Ya es ma�ana a la noche, por poco acabas en Bombay. 477 00:42:51,009 --> 00:42:52,089 Saddie. 478 00:42:53,008 --> 00:42:55,592 Me invit� una copa. 479 00:42:56,405 --> 00:43:01,357 Lo �ltimo que recuerdo es que me ca� sobre la mesa. 480 00:43:01,572 --> 00:43:04,124 Esc�chame, tengo que hacer un par de cosas. 481 00:43:04,274 --> 00:43:06,903 -Te quiero aqu� cuando regrese. � No te preocupes. 482 00:43:07,028 --> 00:43:10,048 Hablo en serio, si quieres algo, que te lo traigan. 483 00:43:10,886 --> 00:43:12,990 -�Qu� vas a hacer? �Muchas cosas. 484 00:43:13,287 --> 00:43:15,242 Qu�date aqu�, donde pueda encontrarte. 485 00:43:31,781 --> 00:43:33,146 No quer�a ir a China� 486 00:43:33,369 --> 00:43:35,163 �pero gracias por pensar en m�. 487 00:43:43,350 --> 00:43:45,631 Me pregunto que te afectar�a m�s� 488 00:43:45,736 --> 00:43:48,256 -Una buena azotaina o� -Nada de lo que hagas puede afectarme. 489 00:43:48,457 --> 00:43:50,611 �Todos tus admiradores acaban embarcados? 490 00:43:50,736 --> 00:43:52,552 No, t� eres un caso especial. 491 00:43:52,823 --> 00:43:55,508 �Fue idea tuya o de Cain, enviarme a Shangh�i? 492 00:43:57,017 --> 00:43:59,867 Me encargo de mis asuntos, el Sr.Cain ni siquiera estaba en la ciudad. 493 00:44:01,821 --> 00:44:05,004 Me gustas, Addie, y quiero seguir vi�ndote� 494 00:44:05,148 --> 00:44:08,099 �pero no estoy seguro de tener la fuerza para soportar esta forma de galanteo. 495 00:44:08,320 --> 00:44:11,120 Bueno, ah� tienes una excusa para justificar tu fracaso. 496 00:44:11,521 --> 00:44:14,149 -�Fracasar�? �Ya lo has hecho. 497 00:44:14,638 --> 00:44:17,559 Hemos utilizado t�cticas err�neas el uno con el otro. 498 00:44:19,830 --> 00:44:21,141 �Qu� sucede contigo? 499 00:44:21,707 --> 00:44:23,490 Cualquier hombre estar�a demasiado asustado� 500 00:44:23,636 --> 00:44:26,210 �o demasiado ofendido, para volver despu�s de lo que hice. 501 00:44:26,683 --> 00:44:28,412 Reconozco que me enfad� un poco. 502 00:44:29,703 --> 00:44:31,353 �C�mo escapaste? 503 00:44:31,608 --> 00:44:34,047 Mejor lo guardamos en secreto, por si acaso. 504 00:44:34,808 --> 00:44:36,048 Algo pretendes� 505 00:44:36,286 --> 00:44:38,335 No creas que me f�o de ti. 506 00:44:38,737 --> 00:44:39,514 Muy bien. 507 00:44:41,193 --> 00:44:42,271 �Qu� quieres? 508 00:44:42,762 --> 00:44:45,450 Hablar de la propuesta que me hiciste anoche. 509 00:44:46,241 --> 00:44:46,937 �Cu�l? 510 00:44:47,267 --> 00:44:49,329 Dijiste que, con Cain, conseguir�a lo que quisiera�. 511 00:44:49,579 --> 00:44:51,812 �si eleg�a el bando que me conviene. 512 00:44:51,987 --> 00:44:54,829 Quiz� haya recapacitado, gracias a ti. 513 00:44:55,100 --> 00:44:57,956 De repente, quieres unirte a nosotros. 514 00:44:57,956 --> 00:44:59,142 Me gustar�a hablar de ello. 515 00:44:59,734 --> 00:45:01,418 Quiero que me presentes ante Cain. 516 00:45:01,889 --> 00:45:03,457 No le interesar�as. 517 00:45:03,663 --> 00:45:04,576 Tal vez s�. 518 00:45:09,199 --> 00:45:11,592 Ser� mejor que entremos, Sr. Nelson. 519 00:45:11,800 --> 00:45:14,532 No seas tonto, Andrew, no es sincero. 520 00:45:14,674 --> 00:45:17,689 Sabes que siempre estoy abierto al di�logo, Addie. 521 00:45:18,619 --> 00:45:19,879 No puedes confiar en �l. 522 00:45:20,460 --> 00:45:21,724 Lo averiguaremos. 523 00:45:22,289 --> 00:45:23,289 �Entramos? 524 00:45:27,826 --> 00:45:29,069 Acomp��anos, si quieres. 525 00:45:34,935 --> 00:45:38,018 Reconozca que su ofrecimiento es sospechoso. 526 00:45:38,317 --> 00:45:39,008 �Por qu�? 527 00:45:39,343 --> 00:45:43,206 Ud. estuvo con los Vigilantes, hace cinco a�os. 528 00:45:43,360 --> 00:45:45,783 �Debo entender que sus preferencias han cambiado? 529 00:45:45,970 --> 00:45:48,486 �Qu� sabe Ud. de mis preferencias anteriores? 530 00:45:48,598 --> 00:45:49,892 Eran evidentes. 531 00:45:50,082 --> 00:45:54,487 Cinco a�os atr�s los Vigilantes eran muy influyentes. 532 00:45:54,690 --> 00:45:56,727 Ahora es distinto. 533 00:45:57,083 --> 00:46:00,160 �Debo creer que Ud. es un oportunista? 534 00:46:00,320 --> 00:46:02,604 Debe tener en cuenta esa posibilidad. 535 00:46:02,855 --> 00:46:05,037 No, era Ud. demasiado bueno en su trabajo. 536 00:46:05,193 --> 00:46:08,272 As� consegu� una de las minas m�s ricas del Estado. 537 00:46:08,836 --> 00:46:10,632 Entonces no nos necesita. 538 00:46:10,943 --> 00:46:15,070 En mi negocio conviene tener amigos influyentes. 539 00:46:15,322 --> 00:46:17,623 Hombres con ideas y ambici�n. 540 00:46:21,670 --> 00:46:22,710 Eso es cierto. 541 00:46:23,087 --> 00:46:26,508 Ojal� fuera sincero, podr�a serme �til. 542 00:46:26,601 --> 00:46:28,415 No insistir�, pero pi�nselo. 543 00:46:28,539 --> 00:46:31,853 Vuelva ma�ana. Addie, acompa�a al Sr. Nelson. 544 00:46:39,041 --> 00:46:42,919 -Es amigo de Martin. �S�lo pienso utilizarlo. 545 00:46:43,168 --> 00:46:46,590 Si quiere que lo admitamos, har� lo que sea� 546 00:46:46,794 --> 00:46:49,517 �para demostrarnos que es sincero. 547 00:46:52,984 --> 00:46:55,274 �Hablabas en serio? 548 00:46:55,635 --> 00:46:57,010 El tiempo lo dir�. 549 00:47:00,490 --> 00:47:03,335 No, creo que �sta noche no te besar�, Addie. 550 00:47:03,570 --> 00:47:05,306 No da buenos resultados. 551 00:47:40,195 --> 00:47:41,206 �Y bien? 552 00:47:42,820 --> 00:47:44,142 �Bien qu�? 553 00:47:46,142 --> 00:47:47,092 Aqu� estoy. 554 00:47:48,175 --> 00:47:49,263 Bien. 555 00:47:50,842 --> 00:47:52,717 Dijiste que esperara aqu�. 556 00:47:53,787 --> 00:47:55,176 Ah, eso. 557 00:47:55,562 --> 00:47:58,038 Pens� que te conven�a pasar la noche en casa. 558 00:48:10,575 --> 00:48:11,282 Shorty. 559 00:48:14,439 --> 00:48:16,254 -�Me llamaba? �S�. 560 00:48:17,057 --> 00:48:18,700 Estoy preocupado por Rick. 561 00:48:19,293 --> 00:48:22,113 A m� tambi�n me preocupa. 562 00:48:24,691 --> 00:48:26,608 Creo que bebe demasiado. 563 00:48:27,380 --> 00:48:29,546 Pasa mucho tiempo con esa chica. 564 00:48:29,817 --> 00:48:31,388 Es mala influencia. 565 00:48:31,726 --> 00:48:35,447 Tambi�n lo ser�a para m�, si pudiera dedicarle tiempo. 566 00:48:35,585 --> 00:48:38,853 -Tienes que ayudarme. �No entiendo de peri�dicos. 567 00:48:38,978 --> 00:48:42,071 Eres su amigo, conv�ncelo de que lo necesitamos. 568 00:48:42,231 --> 00:48:43,982 Pierde Ud. el tiempo, capit�n. 569 00:48:44,107 --> 00:48:46,074 -�No quieres hablar con �l? �Claro que s�. 570 00:48:46,261 --> 00:48:50,436 Pero, �Qui�n cree Ud. que lo influir�a m�s, la chica o yo? 571 00:48:51,263 --> 00:48:52,688 Yo creo que ella. 572 00:48:53,394 --> 00:48:54,403 Un momento. 573 00:48:55,289 --> 00:48:56,865 C�bresela a Rick Nelson. 574 00:49:20,616 --> 00:49:23,366 Buenos d�as, Addie, �Puedo acompa�arte? 575 00:49:24,812 --> 00:49:26,782 No sabr� c�mo impedirlo. 576 00:49:42,574 --> 00:49:46,130 Anoche no ocurri� nada fuera de lo normal. 577 00:49:46,870 --> 00:49:49,827 Rick, si vamos a trabajar juntos,� 578 00:49:49,946 --> 00:49:52,196 �.quisiera que olvidaras lo sucedido. 579 00:49:52,453 --> 00:49:54,121 Buena idea. 580 00:49:54,372 --> 00:49:57,573 Empecemos de nuevo y lleguemos m�s lejos esta vez. 581 00:49:58,073 --> 00:50:02,221 -�Mas lejos? �Podemos conocernos mejor. 582 00:50:02,595 --> 00:50:06,293 Quiero que seamos algo m�s que socios, �comprendes? 583 00:50:06,559 --> 00:50:09,050 Comprendo perfectamente. 584 00:50:09,416 --> 00:50:11,765 La otra noche mostraste mucho inter�s por m�. 585 00:50:11,980 --> 00:50:15,309 �Era s�lo para atraerme a la organizaci�n? 586 00:50:15,478 --> 00:50:16,502 �Importa eso? 587 00:50:16,944 --> 00:50:19,791 Aunque no lo creas, a m� si me importa. 588 00:50:21,340 --> 00:50:24,564 Rick, dejemos de hacernos da�o. 589 00:50:24,666 --> 00:50:25,876 Ya ser�a hora. 590 00:50:27,061 --> 00:50:28,606 Ya te lo dije. 591 00:50:29,108 --> 00:50:32,609 Quer�a sonsacarte informaci�n para Andrew. 592 00:50:33,065 --> 00:50:35,094 Despu�s, empezaste a gustarme. 593 00:50:35,758 --> 00:50:37,908 Pero enseguida lo estropeaste. 594 00:50:38,407 --> 00:50:40,804 No estuve muy brillante, es cierto. 595 00:50:41,024 --> 00:50:42,339 �Qu� podemos hacer ahora? 596 00:50:43,347 --> 00:50:45,222 T� lo has sugerido. 597 00:50:45,785 --> 00:50:47,971 Podemos empezar de nuevo,� 598 00:50:48,319 --> 00:50:49,536 �si quieres. 599 00:50:50,052 --> 00:50:51,030 Si, quiero. 600 00:50:53,888 --> 00:50:55,250 Eres una chica estupenda. 601 00:50:56,518 --> 00:50:58,705 Creo que nos llevaremos bien. 602 00:51:09,321 --> 00:51:11,964 A�n no creo en su sinceridad, Nelson� 603 00:51:12,137 --> 00:51:14,356 �pero le dar� una oportunidad. 604 00:51:14,651 --> 00:51:16,612 -Le costar� cara. �Expl�quese. 605 00:51:16,776 --> 00:51:20,936 El nuevo ferrocarril pasar� a 37 Km de mi mina. 606 00:51:21,152 --> 00:51:22,593 Quiero que se desv�e. 607 00:51:22,710 --> 00:51:24,717 -Modesta petici�n. �Habr� otras. 608 00:51:24,937 --> 00:51:27,966 -�Qu� har� a cambio? �Lo que Ud. diga. 609 00:51:28,711 --> 00:51:30,950 Veremos si habla en serio. 610 00:51:31,510 --> 00:51:34,373 Uno de mis hombres fue detenido la semana pasada. 611 00:51:34,481 --> 00:51:37,449 Ser� juzgado ma�ana. Eso podr�a perjudicarme. 612 00:51:37,683 --> 00:51:39,458 -�Quiere que lo libere? �Exacto. 613 00:51:39,660 --> 00:51:44,058 -No pienso matar a nadie. �Ni yo se lo pedir�a. 614 00:51:44,385 --> 00:51:46,787 Tr�igalo aqu�, habr� un barco esper�ndolo. 615 00:51:46,976 --> 00:51:49,726 Estudiar� la situaci�n y lo sacar� esta noche. 616 00:51:50,041 --> 00:51:53,792 Cuando termine, haremos grandes cosas juntos,� 617 00:51:53,939 --> 00:51:56,324 �a la altura de sus costosas exigencias. 618 00:51:56,541 --> 00:51:59,715 No se olvide de desviar el ferrocarril. 619 00:52:03,200 --> 00:52:04,138 Por cierto,� 620 00:52:04,604 --> 00:52:07,794 �quiz� Ud. no sepa, pero Addie me interesa mucho. 621 00:52:10,245 --> 00:52:11,231 Lo he notado. 622 00:52:11,508 --> 00:52:13,920 -�Alguna objeci�n? �Muchas. 623 00:52:14,092 --> 00:52:17,783 Pero ambos parecen hacer siempre lo que quieren. 624 00:52:18,534 --> 00:52:20,080 Me gusta mucho. 625 00:52:22,060 --> 00:52:22,793 A m� tambi�n. 626 00:52:29,308 --> 00:52:30,798 No, y mil veces no. 627 00:52:31,080 --> 00:52:33,651 No pienso mezclarme con los Vigilantes. 628 00:52:35,096 --> 00:52:38,536 Si no nos ayudas, te echaremos a ti tambi�n. 629 00:52:38,865 --> 00:52:40,778 Rick, me alegra que est�s con nosotros� 630 00:52:40,927 --> 00:52:42,739 �pero no me gusta tu idea. 631 00:52:42,856 --> 00:52:45,148 -�Qu� propones? �Quiero actuar abiertamente. 632 00:52:45,242 --> 00:52:47,710 Jim, te enfrentas a un hombre muy listo. 633 00:52:47,868 --> 00:52:50,867 Ahorcando bandidos vulgares no lo atrapar�s a �l. 634 00:52:51,008 --> 00:52:52,969 No conseguir�s enga�arlo. 635 00:52:53,041 --> 00:52:56,303 Quiz� si, cuando le entregue al prisionero. 636 00:52:56,489 --> 00:52:59,274 Es un prisionero importante, estaba comprando votos. 637 00:52:59,428 --> 00:53:01,523 Es el primer hombre de Cain dispuesto a hablar. 638 00:53:01,695 --> 00:53:03,492 Cain agradecer�a que se lo entregue. 639 00:53:03,633 --> 00:53:06,088 Si quieres que te ayude, ser� a mi manera. 640 00:53:06,314 --> 00:53:07,690 Hazlo como quieras. 641 00:53:08,648 --> 00:53:11,807 Despu�s ven a la mina y cu�ntame como te ha ido. 642 00:53:13,060 --> 00:53:15,248 -�C�mo atrapar�s a Cain? �No lo s�. 643 00:53:15,408 --> 00:53:18,473 Pero lo quiero a �l, no a sus secuaces. 644 00:53:20,062 --> 00:53:21,959 Est� bien, adelante. 645 00:53:22,208 --> 00:53:24,415 -�Hablar�s con el carcelero? �S�. 646 00:53:24,689 --> 00:53:26,219 �Por qu� cambiaste de idea? 647 00:53:26,439 --> 00:53:28,877 Me interesa la amiga de Cain. 648 00:53:31,614 --> 00:53:34,341 Est� bien, me gusta esta ciudad y quiero� 649 00:53:34,538 --> 00:53:35,746 �que est� bien gobernada. 650 00:53:35,934 --> 00:53:38,476 Y nunca desprecias la ocasi�n de convertirte en un h�roe. 651 00:53:40,541 --> 00:53:43,761 Yo recibo los disparos y t� te llevas las medallas. 652 00:54:22,188 --> 00:54:23,763 La c�rcel est� all�. 653 00:54:24,154 --> 00:54:27,004 No hac�a falta que Martin los avisase. 654 00:54:27,234 --> 00:54:29,818 Se podr�a forzar la puerta con un escarba dientes. 655 00:54:30,155 --> 00:54:33,536 -�Hablaste con el carcelero? �Martin se lo cont� todo. 656 00:54:34,080 --> 00:54:35,738 Ayer muri� un prisionero. 657 00:54:35,974 --> 00:54:38,038 El coche f�nebre tiene que venir esta noche. 658 00:54:38,579 --> 00:54:40,473 Nos dejar�n entrar sin registrarnos. 659 00:54:40,927 --> 00:54:43,333 Tiene que parecer real, el prisionero tiene que cre�rselo. 660 00:54:43,519 --> 00:54:45,637 Habr� disparos para crear confusi�n. 661 00:54:45,948 --> 00:54:48,179 Muy bien, a media noche. 662 00:54:48,645 --> 00:54:49,949 Hay algo extra�o. 663 00:54:50,302 --> 00:54:54,011 Un tipo le dijo al carcelero que esta noche pasar�a algo. 664 00:54:54,402 --> 00:54:55,428 �Qui�n era? 665 00:54:55,695 --> 00:54:58,994 Lo encerraron para que no hable de m�s. 666 00:54:59,693 --> 00:55:02,068 Tal vez quieran liberar a otro prisionero. 667 00:55:02,496 --> 00:55:03,245 Tal vez. 668 00:55:04,531 --> 00:55:05,598 Vamos a comer. 669 00:55:34,517 --> 00:55:35,984 Bueno, vamos. 670 00:55:36,987 --> 00:55:39,425 -Me siento tonto. - C�llate. 671 00:55:42,688 --> 00:55:43,940 �Qui�n es? 672 00:55:44,388 --> 00:55:45,552 El sepulturero. 673 00:55:46,149 --> 00:55:48,789 Ya va, un momento. 674 00:55:58,182 --> 00:55:59,274 �Qu� significa esto? 675 00:55:59,275 --> 00:56:01,712 Suelte al prisionero, Jack Meyers. 676 00:56:03,307 --> 00:56:04,965 Esc�cheme� 677 00:56:05,829 --> 00:56:06,770 Su�ltelo. 678 00:56:08,297 --> 00:56:09,118 Est� bien. 679 00:56:11,278 --> 00:56:12,863 No se ponga nervioso. 680 00:56:18,260 --> 00:56:19,976 Esperen, yo no quiero salir. 681 00:56:20,199 --> 00:56:22,696 Saldr�s, quieras o no. 682 00:56:22,811 --> 00:56:24,852 -�Qui�n es Ud.? �Eso no importa, mu�vase. 683 00:56:26,852 --> 00:56:28,049 �Y yo qu�? 684 00:56:28,859 --> 00:56:30,484 La pr�xima vez, hermano. 685 00:56:30,746 --> 00:56:31,854 Estar� esperando. 686 00:56:32,319 --> 00:56:34,861 T�melo con clama y nadie resultar� herido. 687 00:56:35,696 --> 00:56:39,202 �Por qu� no me suelta a m� tambi�n? 688 00:56:39,421 --> 00:56:43,762 Conozco a gente importante, saldr� de cualquier modo. 689 00:56:43,887 --> 00:56:45,162 Quiero hablar con el alcalde. 690 00:56:49,319 --> 00:56:50,384 Sube atr�s, con �l. 691 00:56:57,947 --> 00:56:58,948 �Rick! 692 00:58:24,240 --> 00:58:28,043 Hola, �quieres tomar una copa conmigo? 693 00:58:28,168 --> 00:58:31,038 Si es igual que la otra vez, prefiero la malaria. 694 00:58:31,827 --> 00:58:35,593 -�Tienes una habitaci�n libre? �Si el hu�sped me gusta� 695 00:58:35,820 --> 00:58:40,041 -�Te gusta Rick Nelson? �S�, me rio mucho con �l. 696 00:58:40,196 --> 00:58:41,910 Entonces te pelar�s de risa cuando sepas� 697 00:58:42,133 --> 00:58:44,603 �que est� ah� fuera, herido de gravedad. 698 00:58:45,146 --> 00:58:47,988 -�D�nde est�? �En un coche f�nebre. 699 00:58:48,175 --> 00:58:50,545 Bonito lugar para un herido. 700 00:58:51,343 --> 00:58:53,079 De acuerdo, preparar� la habitaci�n. 701 00:58:53,326 --> 00:58:55,445 Env�a un mensajero a buscar a Jim Martin. 702 00:58:55,640 --> 00:58:57,774 -�Qu� quieres de �l? �Rick quiere verlo. 703 00:58:58,013 --> 00:58:58,952 Est� bien. 704 00:58:59,207 --> 00:59:02,490 Y no vendas a Rick hasta que pueda canimar. 705 00:59:06,866 --> 00:59:09,991 No puedo acusar a nadie, Meyers muri� al intentar huir. 706 00:59:10,202 --> 00:59:13,652 Cain queda limpio, a menos que decl�res contra �l,� 707 00:59:13,870 --> 00:59:15,276 �y entonces ser�as su c�mplice. 708 00:59:17,436 --> 00:59:18,749 �Es grave? 709 00:59:18,953 --> 00:59:22,024 No, pero debe descansar durante un tiempo. 710 00:59:23,121 --> 00:59:25,309 Haz correr la voz de que he muerto. 711 00:59:26,471 --> 00:59:27,814 �De qu� servir� eso? 712 00:59:28,034 --> 00:59:30,802 Me mantendr� con vida hasta que enfrente a Cain. 713 00:59:31,016 --> 00:59:35,160 Lo que se haga con Cain ser� estrictamente legal. 714 00:59:35,337 --> 00:59:37,941 Le tomar� juramento antes de matarlo. 715 00:59:38,111 --> 00:59:39,102 Hablo en serio, Rick. 716 00:59:39,899 --> 00:59:42,273 No te preocupes por eso ahora. 717 00:59:42,397 --> 00:59:45,372 Publica la noticia de mi muerte, as� podr� descansar. 718 00:59:50,628 --> 00:59:51,833 Est� bien. 719 01:00:00,603 --> 01:00:03,981 �PROPIETARIO DE MINA MUERTO EN UNA FUGA� 720 01:00:07,885 --> 01:00:10,712 Est�bamos todos y nos divertimos mucho. 721 01:00:19,115 --> 01:00:20,553 Lo le� durante el desayuno. 722 01:00:21,417 --> 01:00:23,292 Pero anoche ya lo sab�as. 723 01:00:23,513 --> 01:00:24,420 Naturalmente. 724 01:00:25,359 --> 01:00:29,818 Saluda al senador, le molesta que lo ignoren. 725 01:00:29,953 --> 01:00:31,421 Le recuerda su triste infancia. 726 01:00:32,214 --> 01:00:34,060 T� ordenaste que lo mataran. 727 01:00:34,859 --> 01:00:35,766 As� es. 728 01:00:36,625 --> 01:00:38,140 Decid� que era lo mejor. 729 01:00:39,640 --> 01:00:40,611 Andrew. 730 01:00:42,006 --> 01:00:45,517 -�Qu� tanto crees que me conoces? �Extra�a pregunta. 731 01:00:45,673 --> 01:00:47,799 Veo que no me conoces en absoluto. 732 01:00:48,046 --> 01:00:49,797 Yo amaba a Rick. 733 01:00:50,429 --> 01:00:52,606 Cre� que empezabas a enamorarte. 734 01:00:52,932 --> 01:00:54,840 Estaba enamorada. 735 01:00:55,214 --> 01:00:57,463 No ten�an ninguna oportunidad. 736 01:00:57,634 --> 01:00:59,464 A�n trabajaba para los Vigilantes. 737 01:00:59,786 --> 01:01:01,904 -Eso me daba igual. �Lo s�. 738 01:01:02,124 --> 01:01:04,200 Por eso tom� la decisi�n por ti. 739 01:01:04,457 --> 01:01:07,488 -Fue tu primer error. -�Cu�l? 740 01:01:07,656 --> 01:01:10,873 Creer que yo aceptar�a todo lo que hicieras. 741 01:01:11,834 --> 01:01:12,942 �Y no es as�? 742 01:01:16,933 --> 01:01:20,280 Lo le� hace dos horas y me puse hist�rica. 743 01:01:23,173 --> 01:01:26,048 Despu�s empec� a colocarte la soga al cuello. 744 01:01:26,393 --> 01:01:28,360 Suena siniestro. 745 01:01:29,920 --> 01:01:33,485 Mi doncella est� ahora en el peri�dico de Martin. 746 01:01:34,195 --> 01:01:37,964 Lleva el documento que le hiciste firmar al senador. 747 01:01:38,718 --> 01:01:41,538 Est� en un sobre cerrado, con instrucciones de abrirlo... 748 01:01:41,830 --> 01:01:44,353 ...si no estoy all� en una hora. 749 01:01:44,998 --> 01:01:46,731 �De qu� est� hablando? 750 01:01:48,055 --> 01:01:49,441 Est�s mintiendo. 751 01:01:52,131 --> 01:01:55,269 Y puedes imaginar qu� m�s encontr� en tu escritorio. 752 01:01:56,535 --> 01:01:58,932 No ser�s juzgado, Andrew. 753 01:01:59,816 --> 01:02:03,580 Te linchar�n en cuanto esos documentos sean publicados. 754 01:02:04,722 --> 01:02:06,443 Ten�as raz�n, Addie. 755 01:02:06,678 --> 01:02:09,116 Apenas te conozco. 756 01:02:10,859 --> 01:02:14,058 Te aviso porque quiero ver c�mo sales huyendo. 757 01:02:14,193 --> 01:02:16,745 -Te equivocas. �Huir es humillante. 758 01:02:16,833 --> 01:02:19,445 Para ti, eso ser�a peor que la muerte. 759 01:02:19,728 --> 01:02:21,872 Nunca huyo, Addie. 760 01:02:22,261 --> 01:02:24,355 Andrew, no se quede ah� sentado. 761 01:02:24,849 --> 01:02:27,454 Si Ud. le quita el arma, me levantar�. 762 01:02:28,301 --> 01:02:30,267 Se lo dije, esa carta era un error. 763 01:02:30,426 --> 01:02:33,052 Pero Ud. siempre lo sabe todo. 764 01:02:33,553 --> 01:02:36,198 Me destituir�n antes de haberme elegido. 765 01:02:36,713 --> 01:02:40,971 Addie, te doy permiso para matarlo si no se calla. 766 01:02:44,618 --> 01:02:47,384 �Qu� puedo hacer para que olvides este asunto? 767 01:02:48,541 --> 01:02:50,511 No puedes hacer nada. 768 01:02:57,720 --> 01:03:00,469 Y si por casualidad te libras de �sta,� 769 01:03:02,012 --> 01:03:03,887 �yo misma te matar�. 770 01:03:07,880 --> 01:03:10,444 -No deje que se vaya. �No se ir�. 771 01:03:11,316 --> 01:03:13,111 �Sabe lo que ha hecho? 772 01:03:13,441 --> 01:03:16,412 Ha hundido mi reputaci�n y mi carrera. 773 01:03:16,566 --> 01:03:18,484 Su reputaci�n lleva a�os hundi�ndose. 774 01:03:18,724 --> 01:03:21,158 Y su carrera me la debe a m�. 775 01:03:21,358 --> 01:03:24,237 -Disculpe, tengo trabajo. -�Y la carta? 776 01:03:24,239 --> 01:03:26,491 Dentro de 24 horas, habr� sido destru�da. 777 01:03:26,666 --> 01:03:28,850 Aunque tenga que quemar San Francisco. 778 01:03:29,195 --> 01:03:32,069 Ya la han le�do, Ud. no puede destruir a los testigos. 779 01:03:33,365 --> 01:03:34,253 �Por qu� no? 780 01:03:47,317 --> 01:03:49,443 Aqu� est� su sobre, Srta. McCall. 781 01:03:49,684 --> 01:03:53,352 -�Por qu� tanto misterio? �Se lo explicar�. 782 01:03:53,755 --> 01:03:55,997 Este sobre contiene varios documentos. 783 01:03:56,179 --> 01:03:59,573 Uno en particualr puede destruir completamente a Andrew Cain. 784 01:03:59,659 --> 01:04:01,849 -�D�nde lo consigui�? �Lo tom� de su escritorio. 785 01:04:02,742 --> 01:04:05,510 -�Por qu� hace esto? -�Acaso importa? 786 01:04:06,461 --> 01:04:10,392 S� que los Vigilantes quieren cazar a Cain. 787 01:04:11,007 --> 01:04:15,301 Es cierto, pero esos documentos la acusar�n a Ud. 788 01:04:15,537 --> 01:04:16,645 Supongo que s�. 789 01:04:17,934 --> 01:04:22,027 �Qu� har� con Andrew, si se lo entrego? 790 01:04:22,231 --> 01:04:24,777 Si las pruebas son v�lidas, ser� juzgado. 791 01:04:24,954 --> 01:04:26,857 -Eso no me convence. -�Por qu� no? 792 01:04:27,046 --> 01:04:30,286 Encontrar� el modo de salir absuelto. 793 01:04:30,473 --> 01:04:32,108 Para los Vigilantes� 794 01:04:32,257 --> 01:04:34,381 �merece esa oportunidad. 795 01:04:34,692 --> 01:04:35,922 Para m�, no. 796 01:04:37,873 --> 01:04:42,091 Aqu� hay pruebas de soborno, fraude, asesinato�lo que quiera. 797 01:04:42,411 --> 01:04:44,487 Entonces ser� declarado culpable. 798 01:04:44,750 --> 01:04:46,118 Sr. Martin. 799 01:04:46,343 --> 01:04:48,815 Pude haber matado a Cain hace media hora. 800 01:04:50,055 --> 01:04:51,554 �Por qu� no lo hizo? 801 01:04:53,544 --> 01:04:55,125 Ud. era amigo de Rick. 802 01:04:56,422 --> 01:04:58,328 Pertenec�a a su organizaci�n. 803 01:04:58,766 --> 01:05:01,735 �l hubiera querido que le entregara a Cain. 804 01:05:02,046 --> 01:05:03,236 Y lo har�. 805 01:05:04,841 --> 01:05:07,456 Pero s�lo si lo lleva a juicio y lo ahorca. 806 01:05:07,734 --> 01:05:08,623 Hoy mismo. 807 01:05:10,192 --> 01:05:12,472 Me deja Ud. asombrado. 808 01:05:12,574 --> 01:05:14,448 Eso es problema suyo. 809 01:05:14,907 --> 01:05:17,264 O lo hace a mi modo, o me llevo los documentos. 810 01:05:20,687 --> 01:05:21,931 Srta. McCall, queda Ud. detenida. 811 01:05:22,102 --> 01:05:25,765 Soy capit�n de los Vigilantes, y Ud. es un testigo. 812 01:05:25,975 --> 01:05:27,524 Permanecer� Ud. en esta oficina. 813 01:05:28,485 --> 01:05:30,229 Sus pertenencias quedan confiscadas. 814 01:05:46,174 --> 01:05:47,776 �La has detenido? 815 01:05:47,837 --> 01:05:49,578 -�D�nde est�? �En mi oficina. 816 01:05:50,004 --> 01:05:52,906 El edificio no es seguro, un ni�o podr�a derribarlo. 817 01:05:53,064 --> 01:05:55,471 -No escapar� -�No lo entiendes? 818 01:05:55,720 --> 01:05:58,755 -Cain puede llegar a ella. �Lo s�. 819 01:05:58,893 --> 01:06:00,817 He dejado varios hombres vigilando. 820 01:06:01,004 --> 01:06:04,933 Te trae las pruebas que llevas a�os buscando� 821 01:06:05,193 --> 01:06:06,247 �y t� la detienes. 822 01:06:06,410 --> 01:06:08,184 Se puso testaruda. 823 01:06:08,372 --> 01:06:09,727 Pod�a cambiar de idea. 824 01:06:09,850 --> 01:06:12,939 No la culpo, quer�a ver ahorcado a Cain cuanto antes. 825 01:06:13,091 --> 01:06:14,978 Sabe a lo que se arriesga. 826 01:06:15,186 --> 01:06:16,727 -�Nos vamos? �S�. 827 01:06:16,980 --> 01:06:19,104 Comprueba que Addie est� bien� 828 01:06:19,222 --> 01:06:21,390 �y re�nete conmigo frente al Joiner�s Hall. 829 01:06:21,566 --> 01:06:23,668 Cain celebra una reuni�n all�, �sta noche. 830 01:06:23,792 --> 01:06:26,231 -Lo s�. -�Y tendr� que escucharlo? 831 01:06:26,356 --> 01:06:27,482 Hablar� poco. 832 01:06:27,669 --> 01:06:29,172 �Qu� pretendes, Rick? 833 01:06:29,357 --> 01:06:31,278 Matar a Cain antes de que �l mate a Addie. 834 01:06:31,940 --> 01:06:34,955 -�Sigues ah�? �No, me he ido. 835 01:06:35,230 --> 01:06:37,730 -�Est� vivo o muerto? �Vivo. 836 01:06:37,818 --> 01:06:39,519 -�Se lo digo a ella? �S�. 837 01:06:39,673 --> 01:06:42,016 No quiero que se desmaye al verme. 838 01:06:42,053 --> 01:06:44,360 Temo su reacci�n cuando me vea a m�. 839 01:06:44,527 --> 01:06:45,827 Tendr� que arriesgarte. 840 01:06:47,958 --> 01:06:50,710 -No puedo permitirlo. �No puedes impedirlo. 841 01:06:50,822 --> 01:06:52,665 Cain ser� detenido por la ma�ana. 842 01:06:52,766 --> 01:06:56,417 -Cain morir� esta noche. �Lo juzgar�n los Vigilantes. 843 01:06:56,511 --> 01:06:58,527 -No a Andrew Cain. �S�, a �l. 844 01:06:58,639 --> 01:07:00,688 Tenemos pruebas para condenarlo. 845 01:07:00,795 --> 01:07:04,294 �C�mo lo detendr�s? No tienes suficientes Vigilantes. 846 01:07:04,778 --> 01:07:06,902 A�n existen el bien y el mal. 847 01:07:07,086 --> 01:07:10,136 Cuando la gente se de cuenta que clase de criminal es,� 848 01:07:10,278 --> 01:07:11,609 �todos nos apoyar�n. 849 01:07:11,743 --> 01:07:13,385 Y esto ser� un campo de batalla. 850 01:07:13,528 --> 01:07:15,442 �Quieres que muera media ciudad? 851 01:07:15,652 --> 01:07:17,707 Si matas a Cain, ser� un asesinato. 852 01:07:17,872 --> 01:07:20,018 Aunque seamos amigos, tendr� que detenerte. 853 01:07:21,035 --> 01:07:22,324 Lo s�. 854 01:07:37,446 --> 01:07:38,784 Ni un paso m�s. 855 01:07:41,083 --> 01:07:44,287 Tenga cuidado con eso, podr�a mancharme la camisa. 856 01:07:44,491 --> 01:07:45,708 �Qu� hace Ud. aqu�? 857 01:07:45,959 --> 01:07:48,506 Un amigo me pidi� que viniera. 858 01:07:49,332 --> 01:07:50,198 Enciende la luz. 859 01:07:56,052 --> 01:07:58,913 No traer�a armas para ver a una dama. 860 01:07:59,575 --> 01:08:01,949 -�Qu� quiere de ella? �Busco pelea. 861 01:08:02,880 --> 01:08:04,545 No pierda la calma. 862 01:08:04,658 --> 01:08:05,732 Responda a la pregunta. 863 01:08:06,015 --> 01:08:08,951 Vengo a decirle que Rick Nelson est� vivo. 864 01:08:10,249 --> 01:08:13,544 -El peri�dico dec�a otra cosa. �No crea todo lo que lee. 865 01:08:14,263 --> 01:08:15,889 �Puedo verla o no? 866 01:08:17,355 --> 01:08:19,046 Est� bien, est� ah�. 867 01:08:20,257 --> 01:08:23,331 Pero sin trucos, a menos que sea inmune a las balas. 868 01:08:28,123 --> 01:08:30,909 -�Srta. McCal? -�Qu� quiere? 869 01:08:31,485 --> 01:08:33,877 Le traigo un mensaje, me llamo Shorty. 870 01:08:36,195 --> 01:08:37,679 �El amigo de Rick? 871 01:08:37,965 --> 01:08:39,383 Tuve ese honor. 872 01:08:40,088 --> 01:08:41,690 �Estaban juntos anoche? 873 01:08:42,024 --> 01:08:44,253 �ramos muy amigos. 874 01:08:45,066 --> 01:08:46,564 Si�ntese, Shorty. 875 01:08:48,931 --> 01:08:50,932 Me alegra mucho que viniera a verme. 876 01:08:51,795 --> 01:08:53,420 Por lo que le� en el peri�dico,� 877 01:08:54,471 --> 01:08:56,391 �.tuvo Ud. suerte de salir con vida. 878 01:08:57,174 --> 01:08:59,048 Ojal� hubiera ocurrido de otro modo. 879 01:09:00,723 --> 01:09:02,786 �Por qu� me obliga a hacer estas cosas? 880 01:09:02,923 --> 01:09:05,188 Addie, Rick no est� muerto. 881 01:09:05,643 --> 01:09:07,455 Vengo a darle la noticia con tacto. 882 01:09:08,457 --> 01:09:11,316 -�Qu� dice? �Rick est� vivo. 883 01:09:11,631 --> 01:09:13,742 �l quer�a dec�rselo m�s adelante. 884 01:09:14,232 --> 01:09:17,513 -�Es verdad lo que dice? �No le mentir�a. 885 01:09:18,551 --> 01:09:20,177 �Por qu� no vino �l mismo? 886 01:09:20,931 --> 01:09:23,086 Tem�a que Ud. se desmayara, o algo parecido. 887 01:09:26,660 --> 01:09:28,259 Probablemente lo hubiera hecho. 888 01:09:28,916 --> 01:09:31,033 �Siente Ud. alg�n s�ntoma? 889 01:09:31,527 --> 01:09:33,133 Ninguno. 890 01:09:35,732 --> 01:09:37,076 Debo irme. 891 01:09:38,138 --> 01:09:39,891 �D�nde est� ahora? 892 01:09:40,513 --> 01:09:42,976 Tenemos asuntos que resolver. 893 01:09:43,204 --> 01:09:45,703 No se preocupe, vendr� m�s tarde. 894 01:09:46,946 --> 01:09:48,184 Es Ud. preciosa. 895 01:10:01,856 --> 01:10:05,768 En nombre del futuro senador por California,� 896 01:10:06,340 --> 01:10:08,283 �.el Sr. Winfield Holbert,� 897 01:10:08,888 --> 01:10:10,745 �quiero agradecer a los presentes� 898 01:10:10,870 --> 01:10:12,748 �este c�lido recibimiento. 899 01:10:14,216 --> 01:10:15,977 Como ya saben, caballeros,� 900 01:10:17,043 --> 01:10:20,746 �la oposici�n nos ataca� 901 01:10:21,448 --> 01:10:25,775 �e intenta desprestigiarnos, a m� y a mi partido. 902 01:10:26,430 --> 01:10:28,760 La prensa nos acosa� 903 01:10:29,093 --> 01:10:31,511 ...con rumores y calumnias. 904 01:10:31,797 --> 01:10:34,610 No se han detenido siquiera� 905 01:10:34,845 --> 01:10:36,356 �ante la violencia,� 906 01:10:36,783 --> 01:10:40,078 �en su intento de arrebatarnos el poder. 907 01:10:40,890 --> 01:10:43,654 Pero juro solemnemente� 908 01:10:44,037 --> 01:10:46,624 ...que, si es necesario,� 909 01:10:46,989 --> 01:10:50,156 �combatiremos la violencia con la violencia� 910 01:10:50,202 --> 01:10:51,555 �y la fuerza con la fuerza. 911 01:10:54,083 --> 01:10:56,211 Cuando llegue el momento,� 912 01:10:56,658 --> 01:11:00,818 �s� que puedo contar con todos Uds.�. 913 01:11:01,409 --> 01:11:03,067 �y con su apoyo incondicional. 914 01:11:09,200 --> 01:11:11,130 Recuerden mis palabra, caballeros. 915 01:11:11,231 --> 01:11:15,498 San Francisco ser� un d�a tan grande como Nueva York. 916 01:11:15,806 --> 01:11:19,285 -Eso es indudable. �Est� creciendo de prisa. 917 01:11:19,466 --> 01:11:21,129 Todo gracias a Andrew Cain. 918 01:11:22,834 --> 01:11:25,328 Caballeros. �Caballeros! 919 01:11:25,815 --> 01:11:29,188 Brindemos por Andrew Cain, nuestro l�der. 920 01:11:29,423 --> 01:11:31,468 Eso, brinden por �l,� 921 01:11:32,830 --> 01:11:35,719 �el mayor ladr�n y asesino de California. 922 01:11:40,610 --> 01:11:42,090 Buenas noches, Nelson. 923 01:11:42,581 --> 01:11:44,817 Veo que a�n est� con nosotros. 924 01:11:45,174 --> 01:11:47,085 No se puede ganar siempre. 925 01:11:47,676 --> 01:11:50,357 Le deseo m�s suerte en su pr�xima emboscada. 926 01:11:50,544 --> 01:11:54,592 �No intentaba Ud. sacar a alguien de la c�rcel? 927 01:11:54,962 --> 01:11:57,821 Ud. sabr�, la idea fue suya. 928 01:11:58,932 --> 01:12:01,391 Si eso me lo dijera otra persona, me ofender�a. 929 01:12:01,715 --> 01:12:04,547 Otras personas cometen asesinatos� 930 01:12:04,807 --> 01:12:06,236 �sin contratar asesinos. 931 01:12:07,289 --> 01:12:10,360 �Pretende que todos crean que soy un cobarde? 932 01:12:11,062 --> 01:12:12,823 Lo ha captado a la primera. 933 01:12:14,185 --> 01:12:17,749 No llevo armas, pero elija el lugar y la hora. 934 01:12:17,978 --> 01:12:19,701 Le exijo una satisfacci�n. 935 01:12:20,011 --> 01:12:21,854 No ten�a ning�n plan para ma�ana. 936 01:12:22,168 --> 01:12:24,044 Me encontrar� en la playa. 937 01:12:25,271 --> 01:12:26,283 �A las seis? 938 01:12:26,893 --> 01:12:28,302 Que sea m�s tarde. 939 01:12:28,542 --> 01:12:31,144 Si Ud. va a morir, mejor que est� descansado. 940 01:12:32,507 --> 01:12:33,764 �Con qu� armas? 941 01:12:34,162 --> 01:12:35,720 El�jalas Ud. 942 01:12:36,572 --> 01:12:38,175 Escopetas. 943 01:12:39,611 --> 01:12:42,739 Son perfectas para matar buitres y ratas. 944 01:12:45,801 --> 01:12:48,001 Aunque no lo parezca, �l es mi padrino. 945 01:12:50,554 --> 01:12:53,807 Caballeros, volver� m�s tarde para discutir los detalles� 946 01:12:54,024 --> 01:12:55,725 �de esta ejecuci�n. 947 01:12:57,439 --> 01:13:00,100 Cain no sabe lo que es una pelea limpia. 948 01:13:02,763 --> 01:13:05,471 Si Ud. no hace algo, Rick morir�. 949 01:13:05,606 --> 01:13:07,622 Debe impedir este duelo. 950 01:13:07,983 --> 01:13:10,264 Lo siento, no puedo hacer nada, 951 01:13:10,410 --> 01:13:11,442 No atiende a razones. 952 01:13:11,732 --> 01:13:13,561 Det�ngalo, secu�strelo� 953 01:13:13,828 --> 01:13:16,390 �pero mant�ngalo alejado de Cain. 954 01:13:16,534 --> 01:13:18,255 Yo tampoco lo apruebo,� 955 01:13:18,365 --> 01:13:20,423 �pero el duelo no es ilegal en California. 956 01:13:21,279 --> 01:13:24,406 -D�jeme hablar con �l. -�Servir�a de algo? 957 01:13:24,698 --> 01:13:27,167 No lo s�, pero vale la pena intentarlo. 958 01:13:27,444 --> 01:13:30,250 En la calle corre peligro, por eso est� aqu�. 959 01:13:30,666 --> 01:13:33,654 Estoy aqu� porque estoy detenida� 960 01:13:33,821 --> 01:13:36,480 �por haber conocido a Andrew Cain. 961 01:13:37,182 --> 01:13:38,173 Esc�cheme. 962 01:13:42,832 --> 01:13:45,684 -�Est� herido, capit�n? �No, pero vigila la ventana. 963 01:13:47,668 --> 01:13:50,090 �Dec�a que en la calle corro peligro? 964 01:13:51,066 --> 01:13:54,100 Rectifico, corre m�s peligro aqu�. 965 01:13:54,317 --> 01:13:55,225 Vamos, por aqu�. 966 01:13:58,288 --> 01:13:59,665 Cubre esa ventana, Johnny. 967 01:14:31,190 --> 01:14:33,453 �Por qu� has aceptado usar escopetas? 968 01:14:34,175 --> 01:14:37,105 -Con pistola, podr�a fallar. �Yo tambi�n. 969 01:14:37,738 --> 01:14:40,698 A m� me gustan m�s las peleas acaloradas. 970 01:14:40,742 --> 01:14:43,059 T� no ser�s el blanco de los disparos. 971 01:14:43,352 --> 01:14:44,852 Suelo acabar si�ndolo. 972 01:14:50,620 --> 01:14:51,433 Adelante. 973 01:14:57,553 --> 01:14:58,530 Addie. 974 01:15:04,257 --> 01:15:05,070 Shorty. 975 01:15:07,078 --> 01:15:08,715 Te leo el pensamiento. 976 01:15:09,377 --> 01:15:10,739 Esp�rame abajo, con Jim. 977 01:15:11,601 --> 01:15:13,982 No me importar�a ayudarte en esto. 978 01:15:16,848 --> 01:15:19,817 �Qu� haces aqu�? Cain quiere matarte. 979 01:15:20,417 --> 01:15:23,277 -Y t� quieres matar a Cain. �As� es. 980 01:15:23,759 --> 01:15:26,981 No quiero que te maten por enfrentarte a �l. 981 01:15:27,253 --> 01:15:29,043 No era esa mi intenci�n. 982 01:15:32,375 --> 01:15:34,032 No ser� un duelo limpio. 983 01:15:34,567 --> 01:15:36,769 Alguien te disparar� por la espalda, lo conozco. 984 01:15:38,182 --> 01:15:39,692 No tengo elecci�n. 985 01:15:40,928 --> 01:15:43,754 �No podr�as olvidarlo? �Ni siquiera por m�? 986 01:15:44,527 --> 01:15:46,902 Har�a cualquier cosa por ti,� 987 01:15:47,887 --> 01:15:49,602 �menos lo que me pides. 988 01:16:34,110 --> 01:16:36,903 Recuerda, tienes que acercarte mucho. 989 01:18:56,311 --> 01:18:58,220 Supongo que deber�a felicitarte. 990 01:18:58,999 --> 01:19:00,499 S�lo si eres sincero. 991 01:19:01,140 --> 01:19:03,333 S� que no te gust� mi forma de resolverlo. 992 01:19:03,845 --> 01:19:05,649 Vemos las cosas de diferente forma. 993 01:19:06,175 --> 01:19:08,457 A partir de ahora har�s las cosas a tu manera,� 994 01:19:08,629 --> 01:19:10,472 �pero no vuelvas a pedirme ayuda. 995 01:19:11,031 --> 01:19:12,234 �Nos vamos, Addie? 996 01:19:14,498 --> 01:19:16,770 Eso depende del Sr. Martin. 997 01:19:17,644 --> 01:19:19,222 A�n estoy detenida. 998 01:19:19,886 --> 01:19:22,364 Fue c�mplice de Cain en casi todo. 999 01:19:23,736 --> 01:19:25,960 No volver� a hacer esas cosas. 1000 01:19:26,610 --> 01:19:28,518 Muchos creen que deber�a ser juzgada. 1001 01:19:33,901 --> 01:19:35,431 Ir� a verlos alg�n d�a. 1002 01:19:35,627 --> 01:19:36,616 Gracias, Jim. 1003 01:19:46,722 --> 01:19:50,512 FIN. 75361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.