All language subtitles for The.Rookie.S02E05.Tough.Love.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,625 --> 00:00:12,025 CONSERTAR 2 00:00:12,026 --> 00:00:13,426 - J� vou! - Pai? 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,400 - Henry? - Pai! 4 00:00:19,710 --> 00:00:21,192 Oi! O que faz aqui? 5 00:00:21,193 --> 00:00:24,863 Abigail tinha milhas sobrando, ent�o viemos fazer uma surpresa. 6 00:00:24,864 --> 00:00:29,349 - Abigail, prazer em conhec�-la. - Prazer em conhec�-lo, tamb�m. 7 00:00:30,820 --> 00:00:33,574 Os v�deos n�o fazem justi�a. Esse lugar � um desastre. 8 00:00:34,120 --> 00:00:35,599 Eu achei incr�vel. 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,907 � como uma miss voltando � vida. 10 00:00:38,908 --> 00:00:40,459 Voc� j� � minha favorita. 11 00:00:40,460 --> 00:00:41,869 A minha tamb�m. 12 00:00:42,170 --> 00:00:44,459 Temos novidades. 13 00:00:44,460 --> 00:00:47,124 - �timo! Desembucha. - Estou gr�vida! 14 00:00:48,720 --> 00:00:52,033 Zueria! � zueira! Estamos noivos. 15 00:00:54,580 --> 00:00:55,999 Foi mal pela piada. 16 00:00:56,000 --> 00:00:59,499 - Achei que atenuaria as coisas. - Abigail, que lindo! 17 00:00:59,500 --> 00:01:02,934 Que lindo. Espero que n�o tenha gastado o dinheiro da faculdade. 18 00:01:02,935 --> 00:01:05,185 Usei o dinheiro com que eu iria para a Europa. 19 00:01:05,186 --> 00:01:08,370 Abigail j� � a viagem da minha vida. 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,050 Que� Isso � t�o� 21 00:01:14,000 --> 00:01:15,419 Sua m�e sabe? 22 00:01:15,420 --> 00:01:18,168 Ela achou que seria melhor eu contar pessoalmente. 23 00:01:18,169 --> 00:01:21,732 Ela tamb�m recomendou que te d�ssemos Gatorade depois. 24 00:01:21,733 --> 00:01:25,301 Isso � hil�rio e completamente desnecess�rio. 25 00:01:25,302 --> 00:01:26,719 J� escolheu uma data? 26 00:01:26,720 --> 00:01:29,497 Ainda n�o, mas estamos pensando em Junho. 27 00:01:29,750 --> 00:01:31,710 N�o � empolgante? 28 00:01:33,080 --> 00:01:36,265 � t�o empolgante! Merda! 29 00:01:44,086 --> 00:01:45,686 GeekS desastradamente apresenta� 30 00:01:45,687 --> 00:01:48,038 The Rookie - 2.05 Tough Love 31 00:01:50,080 --> 00:01:53,755 Me sinto a Cachinhos Dourados, mas ao inv�s de quente e frio, 32 00:01:53,756 --> 00:01:57,625 os caras que eu saio s�o de fraternidade, 33 00:01:57,626 --> 00:01:59,789 ou ratos de academia, 34 00:01:59,790 --> 00:02:03,180 que nunca v�o deixar o tanquinho trincado. 35 00:02:03,181 --> 00:02:05,469 Convenhamos, nunca vou encontrar algu�m. 36 00:02:05,470 --> 00:02:08,419 N�o se procurar em boates hipsters e est�dios de ioga. 37 00:02:08,420 --> 00:02:10,259 Voc� precisa de um adulto. 38 00:02:10,260 --> 00:02:12,360 Eu me contentaria com uma cantada descente. 39 00:02:12,361 --> 00:02:15,280 Gra�as a Deus. Certo, temos que ir. 40 00:02:15,281 --> 00:02:16,681 Obrigada. 41 00:02:17,540 --> 00:02:18,940 M�e! 42 00:02:19,530 --> 00:02:23,829 - O que faz aqui? - Vou me divorciar do seu pai. 43 00:02:25,000 --> 00:02:27,379 Oi, sra. Chen. Sinto muito. 44 00:02:27,380 --> 00:02:29,205 Jackson, querido, obrigada. 45 00:02:29,206 --> 00:02:31,882 - O que houve? - N�o quero falar sobre. 46 00:02:32,400 --> 00:02:35,228 � igual �quela vez que ficou sem falar com o pai 47 00:02:35,229 --> 00:02:37,508 porque ele esqueceu seu anivers�rio? 48 00:02:37,720 --> 00:02:40,099 Eu disse que n�o quero falar sobre isso. 49 00:02:40,920 --> 00:02:43,203 Tenho certeza que minhas costas v�o adorar. 50 00:02:43,204 --> 00:02:47,619 - Tem roupa de cama sobrando? - M�e, n�o vai dormir no sof�. 51 00:02:47,620 --> 00:02:50,252 - Vou te levar num hotel. - Bobagem. 52 00:02:50,253 --> 00:02:53,259 Eu fico no sof�. Sra. Chen, fique no meu quarto. 53 00:02:53,530 --> 00:02:55,560 Que bom garoto. 54 00:02:55,870 --> 00:02:58,577 Pode colocar isso no meu quarto? Vou trabalhar. 55 00:02:59,620 --> 00:03:01,412 Vai usar isso mesmo? 56 00:03:01,912 --> 00:03:03,713 Recrutas: GabCav | Pagottexx | Rennah 57 00:03:03,714 --> 00:03:05,314 Recrutas: dreeh | nattyck 58 00:03:05,315 --> 00:03:07,015 Recrutas: D3QU1NH4 | rsquint 59 00:03:07,016 --> 00:03:08,816 Instrutor: Hall 60 00:03:10,200 --> 00:03:13,266 - Boas forma��es. - Obrigada. 61 00:03:13,916 --> 00:03:16,119 Preciso dos relat�rios p�s-opera��o de ontem. 62 00:03:16,120 --> 00:03:18,119 Te entrego no fim do turno. 63 00:03:18,120 --> 00:03:19,674 Para juntar com os de hoje? 64 00:03:19,675 --> 00:03:22,199 Sei que est� acostumada a ficar solta, sem limites, 65 00:03:22,200 --> 00:03:24,239 mas trabalho burocr�tico faz parte. 66 00:03:24,240 --> 00:03:26,576 Entendido. Vou te entreg�-los. 67 00:03:26,577 --> 00:03:29,651 O policial Nolan n�o � o �nico sendo avaliado, Detetive. 68 00:03:29,652 --> 00:03:31,987 Com ou sem bilhete de ouro, precisa trabalhar. 69 00:03:31,988 --> 00:03:34,665 - Entendeu? - Sim, senhor. 70 00:03:40,530 --> 00:03:42,950 - Henry est� noivo. - Ele fez 20 anos. 71 00:03:42,951 --> 00:03:44,369 Eu sei, muito novo. 72 00:03:44,370 --> 00:03:46,910 - N�o casou com essa idade? - Essa n�o � a quest�o. 73 00:03:46,911 --> 00:03:48,311 Eu falei com meu pai. 74 00:03:48,312 --> 00:03:51,779 Parece que ele comprou s� uma baguete para ele. 75 00:03:51,780 --> 00:03:53,726 N�o comprou uma para minha m�e. 76 00:03:53,727 --> 00:03:56,361 - Por isso ela foi embora? - Foi a gota d'�gua. 77 00:03:56,362 --> 00:03:58,659 - Talvez seja o melhor. - Deus, n�o. 78 00:03:58,660 --> 00:04:01,210 Separados, eles far�o minha vida miser�vel ao dobro. 79 00:04:01,211 --> 00:04:02,891 Preciso faz�-los voltar. 80 00:04:02,892 --> 00:04:04,514 - S� - Bom dia. 81 00:04:05,370 --> 00:04:07,306 Ela est� gostando de mim. 82 00:04:08,200 --> 00:04:10,659 Policial West, 83 00:04:10,660 --> 00:04:12,579 - diga-nos o que � "colega". - Sim, sr. 84 00:04:12,580 --> 00:04:15,017 "Colega" � outro termo para informante. 85 00:04:15,018 --> 00:04:18,199 Correto. E informantes podem ser uma ferramenta �til. 86 00:04:18,200 --> 00:04:19,695 Com certeza ferramentas. 87 00:04:20,370 --> 00:04:22,529 Est� dizendo que n�o os usa, pol. Bradford? 88 00:04:22,530 --> 00:04:25,739 N�o, sr. Mas eles s�o o sujo falando do mal lavado. 89 00:04:25,740 --> 00:04:27,619 que n�o podem achar estar no controle. 90 00:04:27,620 --> 00:04:29,647 - Concorda, pol. Lopez? - N�o, senhor. 91 00:04:29,648 --> 00:04:32,148 Informantes s�o �teis quando acham que s�o do time. 92 00:04:32,364 --> 00:04:35,166 - Est�o errados. - Nos explique, Detetive. 93 00:04:35,167 --> 00:04:36,869 Informantes s�o pessoas se virando. 94 00:04:36,870 --> 00:04:40,779 Alguns cooperam por ser a melhor op��o dispon�vel, 95 00:04:40,780 --> 00:04:42,739 outros est�o encrencados 96 00:04:42,740 --> 00:04:45,753 desesperadamente pedindo por uma sa�da. 97 00:04:45,754 --> 00:04:48,156 Trat�-los todos iguais � um erro. 98 00:04:48,450 --> 00:04:51,593 � hora de testar essas teorias. 99 00:04:52,080 --> 00:04:55,820 Nolan, Chen, est� no treinamento conseguir um informante. 100 00:04:55,821 --> 00:05:00,393 Voc�s sabiam disso, Espero que tenham bolado algo. 101 00:05:00,394 --> 00:05:03,200 Mas estejam avisados que ser�o avaliados 102 00:05:03,201 --> 00:05:07,489 nas poss�veis apreens�es e na viabilidade delas. 103 00:05:07,490 --> 00:05:09,419 Ent�o, escolham com sabedoria. 104 00:05:09,420 --> 00:05:11,224 Isso � tudo. Cuidem-se. 105 00:05:13,898 --> 00:05:16,291 Sr., tem que deixar o West participar. 106 00:05:16,292 --> 00:05:18,336 - Tenho? - Voc� leu meus relat�rios. 107 00:05:18,337 --> 00:05:20,218 Ele est� trabalhando muito bem, 108 00:05:20,219 --> 00:05:23,008 esta � a chance para mostrar que est� pronto. 109 00:05:23,009 --> 00:05:24,695 � uma grande chance, pol. West. 110 00:05:25,337 --> 00:05:28,673 Estrague tudo, e ser� a �ltima. 111 00:05:28,674 --> 00:05:30,884 - Tem certeza que quer tentar? - Sim, senhor. 112 00:05:32,627 --> 00:05:34,252 Certo. Voc� est� dentro. 113 00:05:35,087 --> 00:05:36,994 - Tudo bem? - Obrigado, senhor. 114 00:05:37,900 --> 00:05:40,439 Voc� � a melhor OT da hist�ria dos OT. 115 00:05:40,845 --> 00:05:44,947 Voc� tem uma escolha: ser conservador ou ousado. 116 00:05:45,163 --> 00:05:48,085 Tim vai fazer Lucy trabalhar muito com o informante. 117 00:05:48,086 --> 00:05:49,881 - Nada chamativo. - E Harper? 118 00:05:50,087 --> 00:05:53,047 Meu palpite � que ela vai deixar o Nolan por conta pr�pria. 119 00:05:53,541 --> 00:05:55,039 Acho que dever�amos ir al�m. 120 00:05:55,040 --> 00:05:58,047 � arriscado, mas talvez volte a usar mangas curtas logo. 121 00:05:58,380 --> 00:06:02,500 Um peixe grande leva tempo, e se n�o conseguir recrut�-lo, 122 00:06:02,501 --> 00:06:04,734 corre o risco de acabar sem ningu�m. 123 00:06:04,735 --> 00:06:06,893 E Grey vai me demitir, com certeza. 124 00:06:10,380 --> 00:06:13,529 - Foda-se. Vamos nessa. - Esse � o esp�rito. 125 00:06:13,530 --> 00:06:15,934 - Tem um candidato? - Sim. Um cara dos federais. 126 00:06:16,231 --> 00:06:19,287 Mas tem que sacar dinheiro no caminho. O cara � caro. 127 00:06:20,330 --> 00:06:23,474 - Ei, Nick. Indo para casa? - Minha cama me aguarda. 128 00:06:23,475 --> 00:06:27,178 S� tive um crime e um preso. Estou ferrado. E voc�? 129 00:06:27,179 --> 00:06:29,529 Acabei de saber que meu filho est� noivo. 130 00:06:30,372 --> 00:06:32,052 Mas ele n�o tem, tipo, 12 anos? 131 00:06:32,053 --> 00:06:33,967 - 20. - Certo. Gosta da menina? 132 00:06:33,968 --> 00:06:38,470 Abigail. Parece ador�vel. Conheci hoje de manh�. 133 00:06:38,837 --> 00:06:40,237 Tamb�m tem 20 anos. 134 00:06:40,569 --> 00:06:43,056 - Olhou a ficha no sistema? - Antecedentes? 135 00:06:43,420 --> 00:06:45,905 N�o, � contra as regras, e � errado. 136 00:06:45,906 --> 00:06:47,593 Se fosse eu, gostaria de saber. 137 00:06:48,202 --> 00:06:51,374 At� amanh�. Melhor, at� hoje � noite. 138 00:06:51,592 --> 00:06:52,992 - Tudo bem. - Aqui est�. 139 00:07:00,731 --> 00:07:02,499 O que est� fazendo aqui, recruta? 140 00:07:02,500 --> 00:07:04,919 Como voc� sabe, casas de penhor, tem, por lei, 141 00:07:04,920 --> 00:07:07,459 que notificar se acham que algu�m est� tentando 142 00:07:07,460 --> 00:07:09,976 penhorar propriedade roubada. Olhei nos registros. 143 00:07:09,977 --> 00:07:11,796 Essa loja nunca fez uma notifica��o. 144 00:07:11,797 --> 00:07:14,960 - O dono � um santo, ou... - Est� vendendo coisas roubadas. 145 00:07:14,961 --> 00:07:18,488 Exato. Tornando-o perfeito para meu primeiro informante. 146 00:07:18,489 --> 00:07:20,043 N�o seja metida, pol. Chen. 147 00:07:20,044 --> 00:07:21,699 Recrutar um informante � dif�cil. 148 00:07:21,700 --> 00:07:26,582 Sim, senhor. Perd�o, meus pais� N�o importa. 149 00:07:31,492 --> 00:07:33,645 - Bom dia. - Bom dia. Como posso ajudar? 150 00:07:33,646 --> 00:07:36,058 Estamos ajudando a Divis�o de Latroc�nio. 151 00:07:36,059 --> 00:07:38,319 Algu�m tentou vender itens roubados? 152 00:07:38,320 --> 00:07:41,047 - Absolutamente n�o. - Como sabe se s�o roubadas? 153 00:07:41,048 --> 00:07:43,047 Porque sou boa em julgar pessoas. 154 00:07:43,577 --> 00:07:47,030 - Qual sua impress�o de mim? - Que voc� � muito desconfiada. 155 00:07:52,786 --> 00:07:54,684 Detetive Harrison, � a pol. Chen. 156 00:07:55,200 --> 00:07:58,318 Sim, precisamos que envie c�digo de execu��o at� High-Life. 157 00:07:58,319 --> 00:08:00,107 - N�o � necess�rio. - Espere, Craig. 158 00:08:00,108 --> 00:08:02,458 Se n�o tem nada ilegal, n�o tem problema, certo? 159 00:08:04,664 --> 00:08:09,664 Tudo bem. Pode ter algumas coisas que s�o question�veis. 160 00:08:09,711 --> 00:08:11,135 Bom trabalho. 161 00:08:11,136 --> 00:08:14,921 �timo, vamos ver. E n�o me d� porcarias baratas. 162 00:08:20,166 --> 00:08:23,709 Uma mulher trouxe isso ontem, n�o � a primeira bolsa de grife 163 00:08:23,710 --> 00:08:25,880 - que ela traz. - E vendeu por quanto? 164 00:08:25,881 --> 00:08:27,689 - Cinco mil? - Seis. 165 00:08:29,500 --> 00:08:30,924 O que est� procurando? 166 00:08:30,925 --> 00:08:33,844 Essas bolsas tem n�meros de s�rie costurados. 167 00:08:33,845 --> 00:08:35,773 S�o registradas para o dono original. 168 00:08:37,510 --> 00:08:38,910 Bingo. 169 00:08:42,891 --> 00:08:45,431 Oi, Bianca, certo? 170 00:08:47,154 --> 00:08:50,306 - Te conhe�o? - Tenho um amigo na Narc�ticos. 171 00:08:50,307 --> 00:08:53,000 Na verdade, instalei uma cozinha nova para ele. 172 00:08:53,001 --> 00:08:57,121 Enfim, eu disse que precisava de um informante. 173 00:08:57,122 --> 00:08:58,661 E ele recomendou voc�. 174 00:09:01,137 --> 00:09:02,537 Bianca! 175 00:09:03,007 --> 00:09:04,906 Por que correu? Temos seu endere�o. 176 00:09:04,907 --> 00:09:06,695 - Ela tem drogas na bolsa. - S�rio? 177 00:09:06,696 --> 00:09:08,096 Bianca, � verdade? 178 00:09:12,516 --> 00:09:15,789 Calma. Tudo bem, peguei voc�. 179 00:09:15,790 --> 00:09:17,875 Vamos, levante. 180 00:09:18,211 --> 00:09:19,960 Relaxe, tudo bem? 181 00:09:25,898 --> 00:09:27,298 - Hero�na? - Sim. 182 00:09:27,558 --> 00:09:30,617 O suficiente para ficar presa at� o fim dos anos f�rteis dela. 183 00:09:30,618 --> 00:09:32,476 Quer ir para a pris�o, Bianca? 184 00:09:32,953 --> 00:09:34,377 N�o. 185 00:09:34,378 --> 00:09:36,327 Ent�o vai ter que dedurar seu chefe, 186 00:09:36,328 --> 00:09:38,104 e dependendo de como se sair, 187 00:09:38,105 --> 00:09:40,918 vai se tornar uma informante. Minha informante. 188 00:09:40,919 --> 00:09:43,815 mostrando mais traficantes e fornecedores. 189 00:09:45,228 --> 00:09:46,977 N�o posso fazer isso. V�o me matar. 190 00:09:47,290 --> 00:09:50,735 - Vamos te proteger. - Ele n�o pode prometer isso. 191 00:09:50,736 --> 00:09:52,799 Precisa ser honesto com o informante. 192 00:09:52,800 --> 00:09:55,900 Ir� trat�-los da maneira certa, cuidar deles, voc� n�o � Deus, 193 00:09:55,901 --> 00:09:57,749 e n�o est� com eles o dia todo. 194 00:09:57,750 --> 00:09:59,279 Entendido. 195 00:09:59,580 --> 00:10:01,018 E obrigado. 196 00:10:01,670 --> 00:10:05,209 Essas s�o as escolhas, Bianca. Ir para cadeia ou nos ajudar. 197 00:10:05,210 --> 00:10:06,610 O que vai ser? 198 00:10:14,360 --> 00:10:15,944 Voc� vai me fazer ser morta. 199 00:10:16,150 --> 00:10:19,000 Se acontecer alguma coisa, estamos do outro lado do p�tio. 200 00:10:19,790 --> 00:10:21,505 Seu chefe geralmente � pontual? 201 00:10:21,760 --> 00:10:25,364 - Para um traficante de drogas. - Olha, n�o banque a hero�na. 202 00:10:25,610 --> 00:10:28,379 Apenas entregue o pacote, pegue sua parte e se afaste. 203 00:10:28,380 --> 00:10:29,780 Como fez centenas de vezes. 204 00:10:29,781 --> 00:10:32,512 Tudo feito. Fale com a voz normal. 205 00:10:34,900 --> 00:10:36,300 Diga ao homem na funer�ria 206 00:10:36,301 --> 00:10:39,040 que eu quero ser transformada em �rvore. 207 00:10:40,200 --> 00:10:42,419 N�o deixem me colocarem em um caix�o. 208 00:10:42,420 --> 00:10:44,169 Fico claustrof�bica. 209 00:10:44,170 --> 00:10:46,120 Bianca, eu prometo... 210 00:10:49,380 --> 00:10:51,620 Se algo der errado, estaremos l�. 211 00:10:55,420 --> 00:10:58,250 - Posso ir ao banheiro com isso? - Pode. 212 00:11:03,080 --> 00:11:04,620 E n�o escute. 213 00:11:15,380 --> 00:11:16,790 Ei garota. 214 00:11:18,830 --> 00:11:21,210 - Pensei... - Sim, n�o fa�a isso. 215 00:11:23,080 --> 00:11:25,920 Ele chega em um minuto. Vamos nos arrumar. 216 00:11:28,580 --> 00:11:30,209 Droga. 217 00:11:30,210 --> 00:11:33,920 Podemos come�ar com pouco, ver o seu tipo de informa��o. 218 00:11:33,921 --> 00:11:35,750 Calma a�, policial. 219 00:11:35,751 --> 00:11:39,250 S� estamos conversando, porque voc�s me pagaram. 220 00:11:39,251 --> 00:11:41,600 Na verdade, eu trabalho para os federais. 221 00:11:41,601 --> 00:11:43,709 Pagam mais do que a pol�cia de Los Angeles. 222 00:11:43,710 --> 00:11:47,579 Cem mil ano passado por informa��es de nove crimes. 223 00:11:47,580 --> 00:11:49,539 Voc� consegue isso? 224 00:11:49,540 --> 00:11:51,469 Enquanto a DPLA n�o chega nesse valor, 225 00:11:51,470 --> 00:11:55,146 o contato no FBI n�o vai lhe dar o tipo de aten��o que eu vou. 226 00:11:56,400 --> 00:11:58,419 Ele est� oferecendo massagens? 227 00:11:58,420 --> 00:12:01,941 Tem que haver algo ou algu�m que est� te incomodando. 228 00:12:03,246 --> 00:12:06,206 Minha ex-esposa est� ferrando esse cara paquistan�s. 229 00:12:06,207 --> 00:12:08,907 Ele tem uma concession�ria de carros usados na Van Nuys 230 00:12:08,908 --> 00:12:12,040 - S�o carros roubados. - Por que voc� se importa? 231 00:12:12,041 --> 00:12:14,579 Minha ex incendiou todos os meus ternos Armani. 232 00:12:14,580 --> 00:12:17,764 Ent�o, pegue algo com que ela se importa, 233 00:12:18,746 --> 00:12:20,406 que eu colaboro. 234 00:12:25,830 --> 00:12:27,340 Ele est� aqui. 235 00:12:38,540 --> 00:12:39,940 Ele entrou no quarto. 236 00:12:44,500 --> 00:12:46,080 Ela est� entrando. 237 00:13:05,750 --> 00:13:07,150 O que est� acontecendo? 238 00:13:08,390 --> 00:13:09,790 Est� bem. 239 00:13:09,791 --> 00:13:11,670 Deixe acontecer. 240 00:13:32,830 --> 00:13:35,179 Viu? Tudo bem. 241 00:13:41,120 --> 00:13:42,670 Bra�os para cima. 242 00:13:44,330 --> 00:13:46,030 - Eu n�o fico com isso? - Desculpe. 243 00:13:46,250 --> 00:13:47,881 Certo. Vamos pegar esse cara. 244 00:13:49,500 --> 00:13:52,209 Est� bem, apenas sente-se aqui, relaxe. 245 00:13:52,210 --> 00:13:54,750 A parte mais dif�cil est� feita. Bom trabalho. 246 00:14:11,710 --> 00:14:14,225 - Parado. Pol�cia! - M�os para o alto. 247 00:14:15,800 --> 00:14:18,485 Largue a bolsa. Entrelace os dedos na cabe�a. 248 00:14:19,295 --> 00:14:20,695 N�o se mexa. 249 00:14:28,620 --> 00:14:30,439 Boa apreens�o, novato. 250 00:14:33,330 --> 00:14:35,293 Bianca? 251 00:14:44,724 --> 00:14:46,193 Bianca? 252 00:14:48,360 --> 00:14:50,856 Harper, preciso de Narcan agora. 253 00:14:58,250 --> 00:14:59,699 Bianca. Ei. 254 00:15:00,000 --> 00:15:01,440 Fique comigo, est� bem? 255 00:15:04,800 --> 00:15:07,830 - Onde ela conseguiu as drogas? - Deve ter sobrado do acordo. 256 00:15:09,550 --> 00:15:12,049 - Calma, calma. Estou aqui. - Controle, 7-Adam-15 257 00:15:12,050 --> 00:15:14,950 Precisamos de uma ambul�ncia no Dollar Motel, na Olympic. 258 00:15:14,951 --> 00:15:17,414 Mulher, 25 anos, traumatismo craniano e overdose. 259 00:15:29,750 --> 00:15:31,499 Senhora? 260 00:15:31,500 --> 00:15:33,579 Esses policiais querem falar com voc�. 261 00:15:33,580 --> 00:15:34,997 Legal. 262 00:15:37,080 --> 00:15:40,057 - E a�? - Viemos aqui devido a um roubo. 263 00:15:40,330 --> 00:15:41,880 Voc� reconhece esta bolsa? 264 00:15:44,250 --> 00:15:45,650 Sim, tenho uma igual. 265 00:15:45,651 --> 00:15:47,950 Acreditamos que � sua. Penhorou ela? 266 00:15:47,951 --> 00:15:49,879 Ligamos o n� de s�rie com o seu cart�o. 267 00:15:49,880 --> 00:15:51,379 Hilda! 268 00:15:51,380 --> 00:15:53,500 - Sim, senhora? - Voc� est� demitida. 269 00:15:53,501 --> 00:15:55,619 - O qu�? - Por favor, n�o fa�a cena. 270 00:15:55,620 --> 00:15:57,790 - Isso vai me chatear. - Ei, ei. 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,760 O que est� acontecendo? O que voc� fez? 272 00:15:59,761 --> 00:16:02,397 - Hilda est� nos roubando. - N�o estou. 273 00:16:03,380 --> 00:16:05,992 - Quem � voc�? - Esta � minha filha, Olivia. 274 00:16:05,993 --> 00:16:07,843 Enteada. Tinha 9 anos quando eu nasci. 275 00:16:07,844 --> 00:16:10,375 Olivia, sabe algo sobre uma bolsa roubada? 276 00:16:10,376 --> 00:16:12,009 A descri��o da dona da loja 277 00:16:12,010 --> 00:16:14,150 encaixa mais em voc� do que na governanta. 278 00:16:16,750 --> 00:16:19,462 Sim, eu peguei. 279 00:16:19,680 --> 00:16:21,803 Ela tem tantas que nem percebeu. 280 00:16:22,120 --> 00:16:25,200 - Voc� � uma pirralha. - Voc� � uma parasita. 281 00:16:25,201 --> 00:16:26,601 N�o fale assim com sua m�e. 282 00:16:26,602 --> 00:16:28,852 - Voc� n�o � minha m�e! - Est� bem, acalme-se. 283 00:16:28,853 --> 00:16:30,326 Acalme-se. As duas, certo? 284 00:16:30,327 --> 00:16:31,745 Eu a quero presa. 285 00:16:31,950 --> 00:16:33,655 � a �nica maneira dela aprender. 286 00:16:33,856 --> 00:16:36,123 Tem certeza que o pai dela vai querer isso? 287 00:16:36,324 --> 00:16:38,352 O pai dela quer o que eu digo. 288 00:16:55,040 --> 00:16:56,440 Seis carros roubados. 289 00:16:56,441 --> 00:16:59,709 Grey vai ficar impressionado, mas precisamos contratar Hickey. 290 00:16:59,710 --> 00:17:02,210 - � pra j�. - E a�. 291 00:17:02,211 --> 00:17:04,011 Sr. Hickey, � o Policial West. 292 00:17:04,012 --> 00:17:05,744 Sua informa��o foi certeira. 293 00:17:05,745 --> 00:17:09,239 Apreendemos 6 ve�culos roubados e prendemos o Sr. Fawad Chandio. 294 00:17:09,240 --> 00:17:11,700 Isso � incr�vel. Nicky chorar� por uma semana. 295 00:17:11,701 --> 00:17:13,181 Ent�o voc� est� dentro? 296 00:17:13,400 --> 00:17:15,579 - Sou um homem de palavra. - �timo. 297 00:17:15,580 --> 00:17:18,640 - S� venha preencher uns pap�is. - Pode deixar. 298 00:17:21,350 --> 00:17:23,435 Ela ficar� bem. N�s vamos mant�-la aqui 299 00:17:23,436 --> 00:17:25,229 e monitoraremos a concuss�o. 300 00:17:25,230 --> 00:17:26,630 Obrigado. 301 00:17:26,631 --> 00:17:28,575 Queria saber como ela teve uma overdose 302 00:17:28,576 --> 00:17:30,757 - estando em cust�dia. - Eu a deixei sozinha 303 00:17:30,758 --> 00:17:33,317 durante a captura. Eu me sinto p�ssimo. 304 00:17:33,540 --> 00:17:35,039 Voc�s costumavam namorar. 305 00:17:35,040 --> 00:17:36,603 - O qu�? - N�o. 306 00:17:36,604 --> 00:17:39,403 - Bem, sim, mas... - Eu n�o julgo. Voc� � linda. 307 00:17:39,771 --> 00:17:41,209 Obrigada. 308 00:17:41,210 --> 00:17:43,292 N�o estou nem um pouco desconfort�vel. 309 00:17:43,293 --> 00:17:46,259 Acho que devemos ir, n�o? 310 00:17:46,260 --> 00:17:47,908 - Bom te conhecer. - Voc� tamb�m. 311 00:17:49,240 --> 00:17:51,862 Voc� colocar� Bianca como primeira informante? 312 00:17:52,110 --> 00:17:54,397 N�o deveria? Prendi o cara por causa dela. 313 00:17:54,398 --> 00:17:57,859 Mas Grey quer perspectiva de longo prazo, e ela n�o tem. 314 00:17:57,860 --> 00:18:00,099 Certo. Voc� nunca se incomoda 315 00:18:00,100 --> 00:18:01,869 - de usar as pessoas assim? - N�o. 316 00:18:01,870 --> 00:18:04,118 As drogas dela matam pessoas todos os dias. 317 00:18:04,119 --> 00:18:06,868 - Ela n�o � santa, � criminosa. - Certo. 318 00:18:07,840 --> 00:18:09,410 N�o respondeu minha pergunta. 319 00:18:09,990 --> 00:18:11,909 Vai escolh�-la e seguir em frente? 320 00:18:11,910 --> 00:18:14,137 N�o, preciso de um informante de verdade. 321 00:18:14,138 --> 00:18:15,553 Boa resposta. 322 00:18:21,550 --> 00:18:23,103 Ent�o, onde est� sua m�e? 323 00:18:25,080 --> 00:18:27,019 Ela morreu, ano passado. 324 00:18:27,515 --> 00:18:29,211 C�ncer do colo do �tero. 325 00:18:30,623 --> 00:18:32,100 Sinto muito. 326 00:18:32,601 --> 00:18:34,029 Obrigada. 327 00:18:34,030 --> 00:18:37,279 Eu larguei a escola para ficar com meu pai, 328 00:18:37,280 --> 00:18:40,665 apenas para descobrir que ele estava pegando aquela piranha 329 00:18:40,666 --> 00:18:42,475 enquanto minha m�e estava na cl�nica. 330 00:18:42,830 --> 00:18:45,916 Voc� n�o deveria ir para casa hoje � noite, 331 00:18:46,146 --> 00:18:49,555 - depois que for liberada. - Eu n�o tenho escolha. 332 00:18:49,940 --> 00:18:52,777 Daisy fez meu pai guardar o dinheiro que minha m�e deixou 333 00:18:52,778 --> 00:18:55,878 at� eu me formar na faculdade. 334 00:18:55,879 --> 00:18:59,050 - Ele pode fazer isso? - Eu n�o sei. 335 00:18:59,051 --> 00:19:01,627 Mas n�o posso pagar um advogado para descobrir. 336 00:19:02,720 --> 00:19:04,267 Olhe, 337 00:19:04,268 --> 00:19:07,943 voc� est� em uma situa��o ruim, mas roubar n�o... 338 00:19:08,530 --> 00:19:10,470 n�o vai fazer melhorar. 339 00:19:11,511 --> 00:19:12,911 E o que vai? 340 00:19:13,820 --> 00:19:15,863 Eu estou louco, ou foi f�cil demais? 341 00:19:16,150 --> 00:19:18,416 Foi um pouco f�cil. Mas voc� mostrou ao Hickey 342 00:19:18,417 --> 00:19:22,282 - que pode fazer as coisas. - Lopez, West, meu escrit�rio. 343 00:19:23,150 --> 00:19:24,550 Depois eu te retorno. 344 00:19:25,790 --> 00:19:28,559 Esse � o Agente Especial Wyck Bird do FBI. 345 00:19:28,560 --> 00:19:30,879 Ele diz que voc� quer roubar o informante dele. 346 00:19:30,880 --> 00:19:32,895 Espere, senhor, eu posso explicar. 347 00:19:32,896 --> 00:19:35,119 Poupe o f�lego. Hickey � meu. 348 00:19:35,320 --> 00:19:37,742 Ele � uma c�mara de compensa��o de alto-valor. 349 00:19:37,743 --> 00:19:40,270 N�o precisamos do DPLA mexendo com nosso provedor. 350 00:19:40,271 --> 00:19:42,770 N�o sabia que informantes v�m com exclusividades. 351 00:19:42,771 --> 00:19:44,171 Agora sabe. 352 00:19:44,980 --> 00:19:47,762 Ele ligou para voc� para n�s o deixarmos em paz. 353 00:19:48,070 --> 00:19:50,080 E ele nos usou para conseguir um favor. 354 00:19:50,081 --> 00:19:51,600 E agora est� nos expulsando. 355 00:19:51,601 --> 00:19:54,219 Ele disse que voc� est� perturbando-o. Pare. 356 00:19:54,450 --> 00:19:55,900 Sen�o... 357 00:19:56,401 --> 00:19:58,895 - Sargento. - Agente Especial. 358 00:20:01,290 --> 00:20:02,700 - Senhor. - Poupe-me. 359 00:20:03,050 --> 00:20:06,010 Eu disse o que aconteceria se voc� oscilasse e perdesse. 360 00:20:06,011 --> 00:20:07,710 Voc� est� dispensado. 361 00:20:13,450 --> 00:20:15,737 Tem um plano para conseguir outro informante? 362 00:20:15,738 --> 00:20:18,990 Ainda n�o. Sugest�es? Ah, �. Voc� n�o veio ensinar. 363 00:20:18,991 --> 00:20:20,400 Srt� Harper? 364 00:20:21,120 --> 00:20:22,520 Oi. 365 00:20:23,123 --> 00:20:25,762 - O que faz aqui? - Voc� n�o assinou sua peti��o. 366 00:20:25,963 --> 00:20:27,795 � mesmo. Desculpe. Eu... 367 00:20:27,796 --> 00:20:30,027 - Com licen�a. Oi. John Nolan. - Oi, prazer. 368 00:20:30,028 --> 00:20:31,912 - Meu nome... - N�o � da conta dele. 369 00:20:32,320 --> 00:20:33,734 Vou parar por uns 10 minutos. 370 00:20:33,735 --> 00:20:36,743 Descubra o pr�ximo passo. Vamos. 371 00:20:41,670 --> 00:20:43,801 Isso � abandonado. N�o conhece outro lugar? 372 00:20:43,802 --> 00:20:45,202 � privado. 373 00:20:45,590 --> 00:20:48,366 N�o quero ningu�m aqui se metendo nas minhas coisas. 374 00:20:48,667 --> 00:20:50,080 Est� bem. 375 00:20:53,880 --> 00:20:55,901 Tivemos sorte com o juiz. 376 00:20:55,902 --> 00:20:57,365 Ele acha que, quando poss�vel, 377 00:20:57,366 --> 00:21:00,327 � importante a m�e ser parte da vida do filho. 378 00:21:01,530 --> 00:21:04,092 Certo. Isso � �timo. 379 00:21:15,880 --> 00:21:17,297 Como est� indo aqui? 380 00:21:17,810 --> 00:21:19,244 Est� tudo bem. 381 00:21:23,280 --> 00:21:26,221 � bem mais dif�cil do que eu achava que seria. 382 00:21:26,522 --> 00:21:30,157 - O qu�? - Ser normal. 383 00:21:31,630 --> 00:21:33,219 Voc� est� indo bem. 384 00:21:33,220 --> 00:21:36,089 O hor�rio melhor, o novo apartamento. 385 00:21:36,290 --> 00:21:37,811 O juiz vai se impressionar. 386 00:21:38,329 --> 00:21:39,802 Espero que sim. 387 00:21:41,650 --> 00:21:45,514 Porque se eu n�o ver minha filha logo, vou perder a cabe�a. 388 00:21:50,030 --> 00:21:51,440 Oi. 389 00:21:51,732 --> 00:21:54,062 - Oi, j� voltou? - �, n�o consegui dormir. 390 00:21:54,063 --> 00:21:55,923 Fiquei deitado, encarando o teto. 391 00:21:55,924 --> 00:21:58,043 Pensei: "dane-se", vou chegar mais cedo. 392 00:21:58,044 --> 00:21:59,794 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 393 00:21:59,795 --> 00:22:01,624 Preciso recrutar um informante. 394 00:22:01,625 --> 00:22:03,952 A minha primeira teve uma overdose. 395 00:22:05,231 --> 00:22:06,801 Voc� precisa de um falsificador. 396 00:22:06,802 --> 00:22:08,952 Eles est�o no centro de toda a��o criminosa. 397 00:22:08,953 --> 00:22:10,834 Diga ao Logan, na Crimes Comerciais, 398 00:22:10,835 --> 00:22:12,635 que eu pedi para te dar alguns nomes. 399 00:22:13,090 --> 00:22:15,637 Voc� me salvou. Obrigado. 400 00:22:15,638 --> 00:22:17,145 - Ei, John? - Sim? 401 00:22:18,309 --> 00:22:21,027 Eu verifiquei os antecedentes da namorada de Henry. 402 00:22:21,028 --> 00:22:23,209 Relaxa, liguei a uma investiga��o aberta. 403 00:22:23,210 --> 00:22:24,610 Ningu�m jamais saber�. 404 00:22:24,611 --> 00:22:26,111 - Eu n�o pedi� - Eu sei. 405 00:22:26,638 --> 00:22:28,038 Eu sei. 406 00:22:28,039 --> 00:22:29,439 Mas se eu fosse voc�, 407 00:22:29,746 --> 00:22:31,512 eu gostaria de ver o que est� a�. 408 00:22:36,139 --> 00:22:37,539 O que � isso? 409 00:22:38,940 --> 00:22:40,540 Nada. Qual era o seu problema? 410 00:22:40,541 --> 00:22:42,279 - Nada. - �timo. Almo�o? 411 00:22:42,280 --> 00:22:43,680 �timo. 412 00:22:44,775 --> 00:22:47,463 - O que eu fa�o? - Abra. 413 00:22:47,799 --> 00:22:49,539 � sobre a seguran�a do Henry. 414 00:22:49,540 --> 00:22:51,120 Voc� devia ver o que diz. 415 00:22:54,735 --> 00:22:56,836 - Pai. - Ei! Meu Deus. 416 00:22:56,837 --> 00:22:59,048 Gostaram de me surpreender esta semana. 417 00:22:59,049 --> 00:23:01,087 Oi, eu sou Abigail, a noiva de Henry. 418 00:23:01,088 --> 00:23:02,591 Sim, eu sei. 419 00:23:02,592 --> 00:23:04,461 Eu amo dizer isso, ent�o... 420 00:23:04,462 --> 00:23:06,001 - Parab�ns. - Isso � demais. 421 00:23:06,002 --> 00:23:08,033 - O que voc� quer comer? - Vou com voc�. 422 00:23:08,034 --> 00:23:10,251 - Certo. N�s voltaremos. - Certo. 423 00:23:12,802 --> 00:23:15,467 - Posso anotar seu pedido? - Eles parecem t�o felizes. 424 00:23:15,468 --> 00:23:17,880 - Eu quero aquilo. Certo. - Passos pequenos. 425 00:23:17,881 --> 00:23:20,644 Primeiro tenho que tirar minha m�e do nosso apartamento. 426 00:23:20,645 --> 00:23:22,435 - Sim. - Eles parecem felizes mesmo. 427 00:23:24,199 --> 00:23:25,907 Por que eu sabotaria isso 428 00:23:25,908 --> 00:23:27,465 lendo o conte�do deste envelope, 429 00:23:27,466 --> 00:23:29,644 ou aquilo � uma ilus�o 430 00:23:29,645 --> 00:23:32,316 e Abigail � uma bomba esperando para explodir? 431 00:23:32,905 --> 00:23:35,583 Qual � o pr�ximo passo sobre o informante? 432 00:23:36,466 --> 00:23:37,866 Falsificador. 433 00:23:37,867 --> 00:23:39,695 - Quem te deu isso? - Ningu�m. 434 00:23:40,617 --> 00:23:43,351 - Detetive Armstrong. - Me traindo com outro detetive? 435 00:23:43,352 --> 00:23:45,410 Eu n�o sabia que �ramos exclusivos. 436 00:23:46,559 --> 00:23:49,222 Pegamos muito, mas tudo parecia t�o bom. 437 00:23:49,223 --> 00:23:51,955 No momento ideal. Henry, Abigail, 438 00:23:51,956 --> 00:23:53,756 essa � Nyla Harper, minha instrutora. 439 00:23:53,757 --> 00:23:55,257 Nyla Harper, Henry � meu filho. 440 00:23:55,258 --> 00:23:57,905 Sei que n�o parece que tenho um filho de 20 anos. 441 00:23:57,906 --> 00:23:59,718 N�o. Prazer em conhec�-los. 442 00:23:59,719 --> 00:24:01,619 - Vamos ao trabalho. - Certo. 443 00:24:01,620 --> 00:24:03,620 Isso � tudo de voc�s. Vejo voc�s em casa. 444 00:24:04,526 --> 00:24:07,426 Tem um lugar para come�ar, ou pesquisaremos "falsificador"? 445 00:24:07,427 --> 00:24:08,991 Eu tenho uma lista. 446 00:24:11,153 --> 00:24:14,112 - O que achou da Abigail? - Ela pareceu legal. Por qu�? 447 00:24:14,113 --> 00:24:15,513 Nenhuma raz�o. 448 00:24:15,890 --> 00:24:18,398 - Eles acabaram de ficar noivos. - Bom para eles. 449 00:24:18,399 --> 00:24:19,799 �. 450 00:24:19,800 --> 00:24:21,783 - N�o? - Sim. Eu n�o... 451 00:24:22,541 --> 00:24:25,170 - Sim. � �timo. - N�o... 452 00:24:27,787 --> 00:24:29,364 Dirigir b�bado� 453 00:24:30,327 --> 00:24:31,727 Policiais. 454 00:24:32,446 --> 00:24:33,959 Como posso ajud�-los? 455 00:24:33,960 --> 00:24:35,360 Saia. 456 00:24:39,790 --> 00:24:42,499 - Este lugar � seu? - Sim, senhor. 457 00:24:42,915 --> 00:24:45,038 - Voc� faz fotos? - Fazemos sim. 458 00:24:45,039 --> 00:24:46,485 E identidades falsas? 459 00:24:47,550 --> 00:24:48,950 N�o, senhor. 460 00:24:54,836 --> 00:24:57,913 Mentir para um policial � um crime, n�o �? 461 00:24:57,914 --> 00:24:59,716 N�o � t�o grande quanto falsifica��o 462 00:24:59,717 --> 00:25:02,119 de documentos do governo. 463 00:25:03,038 --> 00:25:04,772 S� estou tentando ganhar a vida. 464 00:25:05,023 --> 00:25:07,538 Essas c�meras de celular mataram meus neg�cios. 465 00:25:08,920 --> 00:25:11,390 - Vou para a cadeia? - Bem, isso depende. 466 00:25:11,757 --> 00:25:15,390 Talvez eu possa ajud�-lo se voc� me ajudar. 467 00:25:16,203 --> 00:25:17,687 N�o sei o que isso significa. 468 00:25:18,577 --> 00:25:19,977 Voc� quer que eu te suborne? 469 00:25:19,978 --> 00:25:21,702 - Quanto� - N�o. N�o. N�o. 470 00:25:21,703 --> 00:25:23,617 N�o � isso, tudo bem? Como eu... 471 00:25:24,916 --> 00:25:27,755 Eu preciso de algu�m com os ouvidos na rua 472 00:25:27,756 --> 00:25:29,856 - Ser� o informante dele. - Meu informante. 473 00:25:29,857 --> 00:25:32,021 N�s pegaremos as coisas roubadas como prova. 474 00:25:32,022 --> 00:25:34,522 Vamos registrar e ligar a um suspeito desconhecido. 475 00:25:34,523 --> 00:25:35,975 Se voc� nos ferrar, 476 00:25:35,976 --> 00:25:38,317 saberemos de repente quem � o suspeito, 477 00:25:38,318 --> 00:25:40,599 obteremos um mandado e viremos prend�-lo. 478 00:25:40,880 --> 00:25:43,318 Procuramos pistas sobre criminosos s�rios. 479 00:25:43,319 --> 00:25:45,177 N�o jovens tentando comprar �lcool. 480 00:25:45,178 --> 00:25:47,228 Est� fazendo algum documento assim? 481 00:25:49,999 --> 00:25:53,022 Eu soube de um trabalho que pode aparecer. 482 00:25:53,023 --> 00:25:56,140 Identidades falsas, CNH, passaportes. 483 00:25:56,141 --> 00:25:57,951 Assim que voc� obter detalhes, 484 00:25:57,952 --> 00:25:59,898 voc� me liga. Entendeu? 485 00:26:00,180 --> 00:26:01,580 Sim. 486 00:26:02,209 --> 00:26:05,686 Parab�ns. Voc� tem um informante de verdade. 487 00:26:08,700 --> 00:26:10,418 Estou indo para casa agora, m�e. 488 00:26:10,419 --> 00:26:12,780 Sim, recebi a lista de compras que voc� enviou. 489 00:26:13,129 --> 00:26:16,256 N�o tem leite porque sou intolerante � lactose, lembra? 490 00:26:16,997 --> 00:26:18,497 M�e, eu tenho que ir. 491 00:26:19,008 --> 00:26:20,912 Opal, o que foi? 492 00:26:23,330 --> 00:26:24,730 Obrigada. 493 00:26:25,790 --> 00:26:27,729 - Tim? - Diga. 494 00:26:27,730 --> 00:26:31,024 Olivia foi na loja de penhores com mais coisas da madrasta, 495 00:26:31,025 --> 00:26:33,690 mas n�o queria dinheiro dessa vez. Queria uma arma. 496 00:26:44,120 --> 00:26:45,520 Pol�cia! 497 00:26:49,080 --> 00:26:51,169 7-Adam-19, tiros em nossa localiza��o. 498 00:26:51,170 --> 00:26:52,570 Envie refor�os. 499 00:26:57,190 --> 00:26:58,590 Eu te odeio! 500 00:26:58,591 --> 00:27:01,017 - Largue a arma! - Voc� virou meu pai contra mim! 501 00:27:01,018 --> 00:27:03,828 - Olivia, largue a arma! - Ela arruinou tudo! 502 00:27:03,829 --> 00:27:05,229 Agora! 503 00:27:07,820 --> 00:27:11,020 Levante-se. M�os ao alto. N�o se mexa. 504 00:27:13,070 --> 00:27:14,919 Voc� deixou isso muito pior. 505 00:27:16,320 --> 00:27:17,720 Vamos. 506 00:27:19,220 --> 00:27:22,240 - Voc� pagar� por essas bolsas. - Senhora, fique a�. 507 00:27:22,660 --> 00:27:25,460 - O que est� acontecendo? - Que diabos est� fazendo aqui? 508 00:27:25,461 --> 00:27:27,269 Vim buscar o resto das minhas coisas. 509 00:27:27,270 --> 00:27:28,670 Voc� est� bem? 510 00:27:32,320 --> 00:27:36,820 Policiais, querem ver onde a senhora esconde as drogas? 511 00:27:37,370 --> 00:27:40,250 Sim. Sim, queremos. 512 00:27:53,970 --> 00:27:55,370 Cheguei! 513 00:27:59,010 --> 00:28:01,655 At� que enfim. J� passou do seu toque de recolher. 514 00:28:01,656 --> 00:28:06,129 Muito engra�ado. Voc� tem muitas tatuagens. 515 00:28:06,130 --> 00:28:07,759 Sim. Gostou? 516 00:28:07,760 --> 00:28:10,499 Cada uma significa um momento importante da minha vida. 517 00:28:10,500 --> 00:28:12,609 Estou tentando convencer Henry a fazer uma. 518 00:28:12,610 --> 00:28:15,519 - N�o tenho ideia do que tatuar. - Bom, � uma decis�o 519 00:28:15,520 --> 00:28:17,320 que ficar� com voc� para a vida toda. 520 00:28:17,321 --> 00:28:19,850 Sim, voc� entende. Est�o com fome? 521 00:28:22,780 --> 00:28:24,449 D� para ver que est� assustado. 522 00:28:25,450 --> 00:28:27,050 N�o fique, tudo bem? 523 00:28:27,780 --> 00:28:29,380 - Certo. - Certo. 524 00:28:42,580 --> 00:28:44,710 - Al�? - Oi, � o John. 525 00:28:44,711 --> 00:28:47,890 Espero que eu n�o esteja passando dos limites, 526 00:28:47,891 --> 00:28:50,519 mas n�o tenho com quem conversar 527 00:28:50,520 --> 00:28:53,951 sobre assuntos de pais. Deixa. Vou cuidar disso. 528 00:28:53,952 --> 00:28:56,352 - Esque�a que liguei. - John, como posso ajudar? 529 00:28:56,653 --> 00:28:58,849 Estou tendo uma emerg�ncia parental. 530 00:28:58,850 --> 00:29:01,400 Ainda bem que me especializei em emerg�ncia m�dica. 531 00:29:01,401 --> 00:29:04,300 - Ainda est� no hospital? - Sim, por mais algumas horas. 532 00:29:04,301 --> 00:29:07,469 Posso te levar um caf�, fazer umas perguntas? 533 00:29:07,470 --> 00:29:09,760 - Claro. - Obrigado. 534 00:29:10,780 --> 00:29:13,019 Vou dar uma sa�da e j� volto. 535 00:29:13,020 --> 00:29:14,739 - Tudo bem. - Pode trazer torta? 536 00:29:14,740 --> 00:29:16,839 - Sim, ela ama torta. - Amo torta. 537 00:29:17,440 --> 00:29:18,840 Claro. 538 00:29:22,010 --> 00:29:23,559 Eu me sinto um monstro. 539 00:29:23,560 --> 00:29:26,579 Voc� n�o � um monstro. Voc� � um pai. 540 00:29:27,180 --> 00:29:29,379 Ent�o, eu deveria abrir isso agora e ler? 541 00:29:29,380 --> 00:29:32,620 - Claro que n�o. - Mas � meu dever proteg�-lo. 542 00:29:32,621 --> 00:29:35,539 � seu dever respeit�-lo, e verificar os antecedentes 543 00:29:35,540 --> 00:29:37,800 da garota que ele ama n�o � respeit�-lo. 544 00:29:37,801 --> 00:29:39,201 Certo, mas eu n�o verifiquei. 545 00:29:39,202 --> 00:29:42,289 - N�o importa. - N�o. Claro que n�o. 546 00:29:42,290 --> 00:29:44,900 Ainda assim, n�o consigo jogar isso fora. 547 00:29:47,510 --> 00:29:49,690 E se voc� ler? Assim, poder� me dizer 548 00:29:49,691 --> 00:29:51,890 se ela � uma serial killer ou uma criminosa. 549 00:29:52,470 --> 00:29:54,340 N�o, mas jogarei isso fora para voc�. 550 00:29:54,341 --> 00:29:55,741 Mas... 551 00:29:56,220 --> 00:29:57,820 � a coisa certa. 552 00:29:58,790 --> 00:30:01,359 Se quer saber algo sobre Abigail, 553 00:30:01,360 --> 00:30:02,910 deveria perguntar a ela. 554 00:30:06,990 --> 00:30:08,390 Voc� tem raz�o. 555 00:30:09,710 --> 00:30:12,580 - Obrigado. - Por nada. 556 00:30:16,290 --> 00:30:17,790 Fiz besteira. 557 00:30:18,510 --> 00:30:20,679 Tentei recuperar todo o terreno que perdi, 558 00:30:20,680 --> 00:30:22,669 mas pode ter me custado o meu trabalho. 559 00:30:24,470 --> 00:30:27,859 Sabe, Lucy me falava sobre voc� na Academia, 560 00:30:27,860 --> 00:30:31,489 como era mais avan�ado que seus colegas de classe. 561 00:30:31,490 --> 00:30:33,679 Parece que faz tanto tempo. 562 00:30:33,680 --> 00:30:35,879 O que aconteceu com aquele Jackson? 563 00:30:35,880 --> 00:30:38,939 O que aconteceu com aquele jovem que conheci na formatura? 564 00:30:38,940 --> 00:30:41,369 T�o cheio de confian�a. 565 00:30:41,770 --> 00:30:46,179 Uma vida de expectativas caiu de cabe�a na realidade. 566 00:30:46,180 --> 00:30:49,380 Bom, "�s vezes voc� ganha, �s vezes voc� aprende." 567 00:30:50,700 --> 00:30:52,100 Freud? 568 00:30:52,101 --> 00:30:54,259 Era um p�ster que Lucy tinha no quarto. 569 00:30:54,260 --> 00:30:57,799 Precisa voltar ao tempo quando voc� sabia quem era, 570 00:30:57,800 --> 00:30:59,760 n�o quem voc� estava tentando ser. 571 00:31:02,720 --> 00:31:05,879 Meu Deus. Voc� tem toda a raz�o. 572 00:31:05,880 --> 00:31:08,022 N�o posso contar vit�rias e derrotas 573 00:31:08,023 --> 00:31:10,879 - no come�o da temporada. - Bom dia. 574 00:31:10,880 --> 00:31:13,079 Onde est�o as x�caras de caf�? 575 00:31:13,080 --> 00:31:15,529 Coloquei ao lado da cafeteira. 576 00:31:15,930 --> 00:31:18,079 Eu gostava delas na lava-lou�as. 577 00:31:18,580 --> 00:31:21,660 - Que rid�culo. - � mais conveniente. 578 00:31:22,510 --> 00:31:23,910 Voc�... 579 00:31:25,310 --> 00:31:27,579 Voc� mudou os m�veis de lugar? 580 00:31:27,580 --> 00:31:30,309 Sim. Assim o fluxo na sala fica melhor. 581 00:31:31,210 --> 00:31:35,070 Isso �... Isso � �timo. 582 00:31:37,580 --> 00:31:39,176 Quer saber? Foda-se o FBI. 583 00:31:39,535 --> 00:31:43,120 Tirarei proveito do Hickey, e mostro que Grey estava errado. 584 00:31:43,121 --> 00:31:46,250 Essa � uma p�ssima ideia... mas adorei. 585 00:31:46,251 --> 00:31:47,949 Como voc� vai conseguir? 586 00:31:47,950 --> 00:31:51,852 Eu parei no centro de deten��o no caminho, falei com Chandio. 587 00:31:51,853 --> 00:31:55,290 Ele n�o est� com a ex do Hickey. Ele nem a conhece. 588 00:31:55,291 --> 00:31:57,641 Hickey teve outra raz�o para atacar a quadrilha. 589 00:31:57,642 --> 00:32:00,961 Isso. Descobrimos o que � e usamos para chantagear Hickey. 590 00:32:01,560 --> 00:32:03,492 Eles fizeram contato ontem � noite. 591 00:32:03,493 --> 00:32:06,935 Pediram cinco conjuntos de documentos falsos. 592 00:32:07,410 --> 00:32:10,230 - Todas mulheres jovens? - Sim. 593 00:32:11,145 --> 00:32:13,010 - Tr�fico humano? - Sim. 594 00:32:13,396 --> 00:32:16,086 - Quem � o comprador? - O Cartel. 595 00:32:16,490 --> 00:32:18,073 N�o tenho certeza qual. 596 00:32:19,180 --> 00:32:21,936 Mas me matar�o se souberem que falei com voc�s. 597 00:32:22,520 --> 00:32:26,068 - Onde vai ser a troca? - Whiteman Airfield. 598 00:32:26,924 --> 00:32:28,575 Em duas horas. 599 00:32:40,580 --> 00:32:43,450 - Certeza que disse meio dia? - Sim, eu escrevi. 600 00:32:44,620 --> 00:32:48,393 7-Adam-15 todas unidades, aguardem. 601 00:32:48,688 --> 00:32:51,739 O alvo est� atrasado. Aguardem novo aviso. 602 00:32:51,740 --> 00:32:54,441 - Acha que ele vai aparecer? - Se pode contar com algo, 603 00:32:54,442 --> 00:32:56,442 � que os criminosos sempre atrasam. 604 00:33:01,093 --> 00:33:04,199 - O qu�? - Nada. 605 00:33:04,200 --> 00:33:07,419 - O qu�? - Trent Silver. 606 00:33:08,160 --> 00:33:10,580 O advogado com quem estava conversando ontem. 607 00:33:10,581 --> 00:33:12,511 Chequei a lista de visitas na recep��o. 608 00:33:12,720 --> 00:33:14,175 Por que voc� faria isso? 609 00:33:15,080 --> 00:33:18,884 Policiais s�o curiosos. Ele � advogado de fam�lia? 610 00:33:18,885 --> 00:33:20,422 Ele n�o � da sua conta. 611 00:33:20,623 --> 00:33:22,905 Minha vida pessoal n�o � da sua conta. 612 00:33:22,906 --> 00:33:26,611 - Por que voltou � ronda? - N�o interessa. Entendeu? 613 00:33:27,210 --> 00:33:28,706 Por enquanto. 614 00:33:36,880 --> 00:33:38,280 Filho da... 615 00:33:38,650 --> 00:33:41,283 Algu�m do FBI n�o ligou e conversou com voc�s? 616 00:33:41,968 --> 00:33:43,949 - Eu j� fui pego. - �, sobre isso. 617 00:33:43,950 --> 00:33:47,330 Depois que apreendemos os carros e fechamos a concession�ria... 618 00:33:47,331 --> 00:33:50,619 E soubemos que estava mentindo do dono dormindo com sua ex... 619 00:33:50,620 --> 00:33:52,606 Isso nos fez pensar. Ent�o investigamos, 620 00:33:52,607 --> 00:33:55,539 e parece que voc� visitou algumas empresas 621 00:33:55,540 --> 00:33:56,952 naquele bairro ontem � noite. 622 00:33:56,953 --> 00:34:00,502 Tentou nos usar para extorquir trabalhadores. 623 00:34:01,053 --> 00:34:03,393 Te pegamos por extors�o. 624 00:34:03,610 --> 00:34:05,010 Voc� � nosso. 625 00:34:05,011 --> 00:34:09,310 Ligue para o FBI e fale que est� ocupado por tempo indeterminado. 626 00:34:09,311 --> 00:34:11,542 Tudo bem, claro. 627 00:34:11,970 --> 00:34:14,478 Mas preciso saber quanto pagar�o. 628 00:34:14,479 --> 00:34:16,483 - Boa pergunta. - Totalmente. 629 00:34:16,484 --> 00:34:18,712 - A resposta �... - Zero. 630 00:34:28,170 --> 00:34:29,570 Al�? 631 00:34:29,571 --> 00:34:30,971 - Eu li. - Leu o qu�? 632 00:34:30,972 --> 00:34:33,181 Espere... os antecedentes? 633 00:34:33,182 --> 00:34:35,109 N�o. Voc� jogou fora. Eu vi. 634 00:34:35,110 --> 00:34:38,477 N�o pude evitar. Tirei do lixo depois que foi embora. 635 00:34:38,478 --> 00:34:41,630 N�o, por qu�? Voc� deveria ser o anjo da guarda. 636 00:34:41,631 --> 00:34:43,031 Mas eu comecei a pensar. 637 00:34:43,032 --> 00:34:46,069 Se fosse meu filho, o que eu faria? 638 00:34:46,070 --> 00:34:47,470 E ent�o de repente, 639 00:34:47,471 --> 00:34:49,721 eu estava rasgando e lendo o que havia dentro. 640 00:34:50,010 --> 00:34:51,693 � ruim? O que diz? 641 00:34:52,920 --> 00:34:56,111 H� 2 anos, Abigail foi acusada de inc�ndio criminoso 642 00:34:56,112 --> 00:34:59,427 e uso de uma subst�ncia c�ustica contra um ex-namorado. 643 00:34:59,670 --> 00:35:01,760 Sinto muito. 644 00:35:05,480 --> 00:35:07,079 Nolan. Atento. 645 00:35:07,080 --> 00:35:08,492 Eu tenho que ir. 646 00:35:11,170 --> 00:35:12,983 7-Adam-15, o alvo chegou. 647 00:35:12,984 --> 00:35:15,149 Um SUV preto. Aguarde nosso sinal. 648 00:35:15,350 --> 00:35:17,935 Bem devagar. Basta dar a eles os documentos. 649 00:35:32,250 --> 00:35:33,957 Pol�cia! M�os onde possa v�-las! 650 00:35:33,958 --> 00:35:35,806 Saiam do carro! Agora! 651 00:35:36,800 --> 00:35:38,551 N�o, por favor. Isso � um erro. 652 00:35:38,752 --> 00:35:41,787 - Est� contra sua vontade? - N�o por ele. Ele nos ajudar�. 653 00:35:44,390 --> 00:35:46,971 - Espere. Fugir de quem? - El Leon. 654 00:35:47,240 --> 00:35:49,911 - Chefe do Cartel de Aquino? - Ele � meu marido, 655 00:35:50,230 --> 00:35:52,179 e essas mulheres "s�o" dos homens dele, 656 00:35:52,180 --> 00:35:54,269 mas n�o toleramos mais o abuso. 657 00:35:54,270 --> 00:35:55,670 Precisam nos deixar ir. 658 00:35:56,720 --> 00:35:58,120 - Quem �? - � o meu marido. 659 00:35:58,121 --> 00:35:59,521 Ele liga para voltar. 660 00:35:59,522 --> 00:36:02,384 Trouxe seu celular? Ele est� rastreando. 661 00:36:02,700 --> 00:36:04,212 Temos que sair daqui. 662 00:36:10,890 --> 00:36:14,045 - Atr�s de n�s. - 7-Adam-15, venham. C�digo 3. 663 00:36:24,520 --> 00:36:26,845 Se algu�m levanta a arma acima da cintura, 664 00:36:26,846 --> 00:36:28,800 leva um buraco no olho. 665 00:36:29,850 --> 00:36:31,661 N�o h� necessidade disso. 666 00:36:31,930 --> 00:36:34,042 Viemos dar uma carona para as mo�as. 667 00:36:34,043 --> 00:36:36,073 - Voc� � o marido? - N�o. 668 00:36:36,074 --> 00:36:37,632 Eu sou o c�o de ataque. 669 00:36:37,850 --> 00:36:39,782 Elena, por que voc� fez isso? 670 00:36:39,783 --> 00:36:43,160 Sabe que n�o h� para onde ir. Entre no carro. Todas voc�s. 671 00:36:43,161 --> 00:36:45,261 - N�o vamos. - Sim, voc�s v�o. 672 00:36:45,262 --> 00:36:48,884 - N�o ir�o. - N�s somos 8... 673 00:36:50,981 --> 00:36:52,450 e voc�s, apenas dois, 674 00:36:52,451 --> 00:36:54,872 Na verdade, s�o mais do que dois. 675 00:36:54,873 --> 00:36:56,703 Aqui est� o novo plano: 676 00:36:56,704 --> 00:36:59,583 voc�s ir�o voltar para o carro, 677 00:36:59,584 --> 00:37:02,124 e v�o embora, de m�os vazias. 678 00:37:03,942 --> 00:37:06,744 Temos 20 segundos antes da cavalaria chegar. 679 00:37:06,745 --> 00:37:10,125 N�o acabou, Elena. Vamos peg�-la em breve. 680 00:37:29,380 --> 00:37:31,664 Isso foi empolgante. Bom, n�o para voc�. 681 00:37:31,665 --> 00:37:33,987 - Deve ser uma ter�a normal. - N�o. 682 00:37:33,988 --> 00:37:36,501 O estresse foi definitivamente n�vel 11. 683 00:37:42,820 --> 00:37:44,270 West. 684 00:37:44,271 --> 00:37:46,447 Nolan, Chen, fiquem aqui. 685 00:37:46,448 --> 00:37:49,259 - Agente Especial Bird me ligou - Olha, sargento, 686 00:37:49,260 --> 00:37:52,381 a ideia foi minha de tirar o Hickey dos federais. 687 00:37:52,382 --> 00:37:54,769 Vi que conseguiu, pela forma que Bird gritou. 688 00:37:54,770 --> 00:37:57,706 - Sim, senhor. - Policial Lopez, 689 00:37:57,707 --> 00:37:59,481 � assim que treina seus novatos? 690 00:37:59,482 --> 00:38:02,084 Para ignorarem agentes federais? 691 00:38:02,326 --> 00:38:03,759 Exatamente, senhor. 692 00:38:04,977 --> 00:38:08,983 Um dia que lembramos os federais 693 00:38:08,984 --> 00:38:10,710 que somos iguais... 694 00:38:10,711 --> 00:38:13,109 � um dia que vale a pena estar vivo. 695 00:38:15,138 --> 00:38:18,766 Recrutaram seus primeiros informantes, 696 00:38:18,767 --> 00:38:21,346 e eu estou impressionado. 697 00:38:22,607 --> 00:38:25,911 At� amanh�. Policial West? 698 00:38:26,851 --> 00:38:28,403 Manga curta, por favor. 699 00:38:28,929 --> 00:38:30,352 Sim, senhor. 700 00:38:39,250 --> 00:38:40,958 Por que sua mala est� na porta? 701 00:38:41,271 --> 00:38:43,648 Seu pai est� vindo para me buscar. 702 00:38:43,849 --> 00:38:45,384 Ele pediu desculpas. 703 00:38:45,385 --> 00:38:47,171 Ele precisava sentir minha falta. 704 00:38:48,402 --> 00:38:50,109 Ele est� l� embaixo. 705 00:38:50,110 --> 00:38:53,066 Certo, querida, amei visit�-la. 706 00:38:53,067 --> 00:38:54,645 Passe no consult�rio. 707 00:38:54,646 --> 00:38:56,946 Podemos conversar do porque n�o est� namorando. 708 00:38:57,155 --> 00:38:59,844 - Obrigada, Jackson. - Tchau, sra. Chen. 709 00:39:01,199 --> 00:39:03,498 Por que n�o tenho relacionamento saud�vel? 710 00:39:03,499 --> 00:39:08,012 A culpa de ter 28 anos e estar solteira � dos meus pais. 711 00:39:08,013 --> 00:39:09,610 Certeza que � por isso? 712 00:39:10,298 --> 00:39:12,091 O que quer dizer? 713 00:39:12,092 --> 00:39:16,612 Seu �nico relacionamento foi com o Nolan. 714 00:39:17,629 --> 00:39:19,675 - Eu sempre soube. - Espere. O qu�? 715 00:39:19,676 --> 00:39:23,196 Acha que sou burro? Apaixonou-se por um cara divorciado, 716 00:39:23,197 --> 00:39:25,655 que veio de um casamento de 20 anos, certo? 717 00:39:25,656 --> 00:39:27,767 Era segura. N�o ia durar mesmo. 718 00:39:29,200 --> 00:39:30,603 Vamos l�. Vamos celebrar. 719 00:39:30,604 --> 00:39:32,526 Amanh�, meu bra�o estar� livre. 720 00:39:32,527 --> 00:39:33,990 � algo glorioso. 721 00:39:33,991 --> 00:39:36,075 Como fez seus pais fazerem as pazes? 722 00:39:36,076 --> 00:39:38,604 Falei para Wesley ligar para eles 723 00:39:38,605 --> 00:39:41,946 como um advogado de div�rcio, dizendo o quanto gastariam, 724 00:39:41,947 --> 00:39:44,268 e eles desistiram bem r�pido. 725 00:39:44,269 --> 00:39:46,235 - Muito bom. Vamos. - Obrigada. 726 00:39:46,236 --> 00:39:48,969 Calma, poderia ajudar-me 727 00:39:48,970 --> 00:39:51,266 a colocar os m�veis como estavam? 728 00:39:51,267 --> 00:39:53,558 - Mas assim est� melhor. - Eu sei. 729 00:39:53,559 --> 00:39:56,959 Mas podemos colocar do outro jeito? 730 00:39:56,960 --> 00:39:58,497 Sim. 731 00:40:00,180 --> 00:40:02,021 - Obrigado. - Obrigado. 732 00:40:04,942 --> 00:40:06,873 Gente, preciso falar uma coisa. 733 00:40:07,120 --> 00:40:08,957 Eu sei sobre o inc�ndio. 734 00:40:09,380 --> 00:40:12,564 - Verificou a ficha dela? - Sabia que ela tinha ficha? 735 00:40:12,565 --> 00:40:14,553 Sim, ela contou no terceiro encontro. 736 00:40:14,554 --> 00:40:16,425 N�o acredito que fez isso. 737 00:40:16,426 --> 00:40:19,507 - Ele quis proteg�-lo. - N�o preciso de prote��o. 738 00:40:19,887 --> 00:40:21,287 Especialmente de voc�. 739 00:40:23,898 --> 00:40:25,542 Quer saber o que aconteceu? 740 00:40:27,461 --> 00:40:28,880 Se quiser contar. 741 00:40:30,695 --> 00:40:34,559 Um ex-namorado postou v�deos na Internet... 742 00:40:35,948 --> 00:40:37,491 Depois que terminamos. 743 00:40:39,575 --> 00:40:43,877 V�deos pessoais onde est�vamos... juntos. 744 00:40:46,398 --> 00:40:48,227 Ele queria vingar-se, 745 00:40:49,045 --> 00:40:50,527 e funcionou, 746 00:40:51,825 --> 00:40:54,891 Ele tirou algo de mim que nunca vou recuperar. 747 00:40:59,600 --> 00:41:01,366 Eu sinto muito. 748 00:41:01,571 --> 00:41:03,741 Eu fui na casa dele... 749 00:41:05,387 --> 00:41:08,644 E coloquei fogo no carro dele. 750 00:41:10,741 --> 00:41:13,121 E eu fui presa e ele n�o. 751 00:41:18,650 --> 00:41:20,185 Est� feliz? 752 00:41:22,573 --> 00:41:24,754 Nem um pouco. 753 00:41:28,304 --> 00:41:30,007 Abigail... 754 00:41:34,517 --> 00:41:37,150 Sinto muito por deixar meu medo falar mais alto. 755 00:41:38,196 --> 00:41:39,597 Eu... 756 00:41:40,403 --> 00:41:43,010 N�o posso desfazer isso, mas posso prometer 757 00:41:44,247 --> 00:41:45,702 que n�o acontecer� novamente. 758 00:41:48,738 --> 00:41:50,608 Est� bem. 759 00:41:56,719 --> 00:41:58,193 Sim. 760 00:42:01,380 --> 00:42:02,914 Certo. 761 00:42:02,915 --> 00:42:05,169 Bom que isso ficou para tr�s, 762 00:42:06,205 --> 00:42:08,210 porque eu estou gr�vida mesmo. 763 00:42:10,133 --> 00:42:11,699 Estou brincando, de novo. 764 00:42:11,700 --> 00:42:13,755 - Meu Deus. Jesus. - � uma piada. 765 00:42:14,050 --> 00:42:15,734 Precisar cuidar dessas piadas. 766 00:42:15,735 --> 00:42:19,665 Meu trabalho j� � estressante, e vou ter um ataque card�aco. 767 00:42:20,320 --> 00:42:21,720 Entendido. 768 00:42:22,830 --> 00:42:24,430 GeekSubs Mais que legenders58670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.