Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,543 --> 00:00:17,485
♪ ♪
2
00:01:34,395 --> 00:01:37,131
- I will set down a tale
as it was told to me,
3
00:01:37,231 --> 00:01:39,667
a tale handed
down from father to son
4
00:01:39,767 --> 00:01:43,671
since the 16th century
in ancient London.
5
00:01:43,771 --> 00:01:45,739
It may be history.
6
00:01:45,839 --> 00:01:48,476
It may be only a legend,
a tradition.
7
00:01:48,576 --> 00:01:51,111
It may have happened. It
may not have happened.
8
00:01:51,212 --> 00:01:53,381
But it could have happened.
9
00:01:53,481 --> 00:01:55,783
The story begins
with a happy event
10
00:01:55,883 --> 00:01:57,518
which brought joy
and celebration
11
00:01:57,618 --> 00:01:59,887
throughout London.
12
00:02:04,492 --> 00:02:08,596
♪ ♪
13
00:02:08,696 --> 00:02:11,732
A son had been born
to Henry VIII.
14
00:02:11,832 --> 00:02:13,734
He was named Edward Tudor,
15
00:02:13,834 --> 00:02:17,405
and by royal decree designated
as Prince of Wales,
16
00:02:17,505 --> 00:02:20,341
Duke of Cornwall.
17
00:02:21,542 --> 00:02:23,311
The joy of the people
18
00:02:23,411 --> 00:02:26,214
was surpassed only by the jubilation
of their King.
19
00:02:26,314 --> 00:02:30,451
The succession of the Tudors
had been assured.
20
00:02:30,551 --> 00:02:33,287
Though few took note of it,
21
00:02:33,387 --> 00:02:34,622
another baby was born
22
00:02:34,722 --> 00:02:36,757
at the same hour of the same day
23
00:02:36,857 --> 00:02:38,726
to a pauper family
in offal court
24
00:02:38,826 --> 00:02:40,661
out of Pudding Lane.
25
00:02:40,761 --> 00:02:43,697
And by some mysterious
happenstance,
26
00:02:43,797 --> 00:02:47,301
the babies were born identical.
27
00:02:52,306 --> 00:02:54,242
Amid the hustle
and bustle of humanity
28
00:02:54,342 --> 00:02:56,610
stood historic London Bridge.
29
00:03:03,984 --> 00:03:09,857
Here the pauper child, Tom
Canty, grew to boyhood.
30
00:03:09,957 --> 00:03:13,661
Each day his father insisted
that he hobble forth to beg
31
00:03:13,761 --> 00:03:16,497
even though under the King's law
32
00:03:16,597 --> 00:03:18,399
begging was a crime.
33
00:03:18,499 --> 00:03:22,202
And even minor crimes were
then punishable by death.
34
00:03:31,745 --> 00:03:33,781
- A farthing, kind sir?
35
00:03:33,881 --> 00:03:36,417
A farthing, good mistress?
36
00:03:36,517 --> 00:03:41,322
Have pity on a poor starving rid
cripple from birth.
37
00:03:41,422 --> 00:03:43,391
Only a farthing?
38
00:03:43,491 --> 00:03:47,995
Have mercy, good sir.
39
00:03:48,095 --> 00:03:50,531
- Tom had learned
one means of escape
40
00:03:50,631 --> 00:03:52,800
from his sordid surroundings.
41
00:03:52,900 --> 00:03:57,538
He let his imagination
fashion dreams of a better life.
42
00:03:58,872 --> 00:04:02,543
- Have you no home
or family, lad?
43
00:04:02,643 --> 00:04:03,477
- Pardon?
44
00:04:03,577 --> 00:04:06,380
- I said, have you no home,
no family?
45
00:04:06,480 --> 00:04:09,750
- Oh, only a poor sick father,
kind sir,
46
00:04:09,850 --> 00:04:11,419
too frail to work.
47
00:04:36,410 --> 00:04:40,581
- To young Tom Canty,
this was a windfall.
48
00:04:40,681 --> 00:04:42,650
Three whole halfpennies.
49
00:04:42,750 --> 00:04:44,685
One for his drunken sod
of a father,
50
00:04:44,785 --> 00:04:47,355
one to be slipped secretly
to his poor mother,
51
00:04:47,455 --> 00:04:51,892
and one for his friend
and benefactor, Father Andrew.
52
00:04:58,399 --> 00:05:00,534
Even as he watched
other boys at play,
53
00:05:00,634 --> 00:05:02,736
boys who didn't have to beg,
54
00:05:02,836 --> 00:05:05,639
Tom wasn't really envious.
55
00:05:05,739 --> 00:05:08,642
For the dreams he fashioned
were more glorious
56
00:05:08,742 --> 00:05:10,411
than the games they played.
57
00:05:10,511 --> 00:05:13,881
He could see himself
pampered amidst luxury,
58
00:05:13,981 --> 00:05:16,083
surrounded by servants.
59
00:05:16,183 --> 00:05:17,485
Bowed to. Catered to.
60
00:05:18,652 --> 00:05:22,055
And surely, nothing could be
more wonderful than this.
61
00:05:24,592 --> 00:05:26,527
While at the great palace
at Westminster
62
00:05:26,627 --> 00:05:29,563
a good two leagues distant
sat the Prince of Wales
63
00:05:29,663 --> 00:05:33,000
fashioning strangely
different dreams.
64
00:05:34,735 --> 00:05:37,605
Wouldn't it be wonderful
to come and go as he pleased,
65
00:05:37,705 --> 00:05:39,907
to play with boys his own age?
66
00:05:40,007 --> 00:05:43,911
To be just
an ordinary human being?
67
00:05:49,483 --> 00:05:51,719
- Your highness.
68
00:05:51,819 --> 00:05:53,754
Your highness, if you please.
69
00:06:01,962 --> 00:06:04,932
- His lordship,
the Earl of Hertford.
70
00:06:08,902 --> 00:06:11,071
- Your royal highness.
71
00:06:11,171 --> 00:06:12,640
If it please your highness,
72
00:06:12,740 --> 00:06:14,508
after prayers
at nine of the clock,
73
00:06:14,608 --> 00:06:17,978
there will follow the study
of Greek verse for one hour.
74
00:06:18,078 --> 00:06:21,048
Followed by Latin translation
for a further hour.
75
00:06:21,148 --> 00:06:22,716
And then the rest
of the forenoon,
76
00:06:22,816 --> 00:06:24,818
if it please
your royal highness,
77
00:06:24,918 --> 00:06:27,488
will be devoted to French idiom.
78
00:06:27,588 --> 00:06:30,624
And then after dinner at noon,
79
00:06:30,724 --> 00:06:32,059
if it please
your royal highness,
80
00:06:32,159 --> 00:06:35,696
will follow instruction
in simple arithmetic,
81
00:06:35,796 --> 00:06:38,398
the scriptures, jurisprudence,
82
00:06:38,499 --> 00:06:40,634
and ancient history.
83
00:06:55,115 --> 00:06:56,016
- Who is it?
84
00:06:56,116 --> 00:06:58,151
- It's me, Father Andrew.
85
00:06:58,251 --> 00:07:00,854
- Oh, come in.
86
00:07:03,591 --> 00:07:06,660
Hello, Tom.
- Hello, Father Andrew.
87
00:07:11,599 --> 00:07:13,767
This one's for you,
Father Andrew.
88
00:07:13,867 --> 00:07:16,069
- Oh, how generous.
89
00:07:16,169 --> 00:07:17,971
Uh, no, you must give it
to your mother.
90
00:07:18,071 --> 00:07:19,740
- I have one for her.
91
00:07:19,840 --> 00:07:23,210
- Well, mine is for her too,
with god's blessing.
92
00:07:23,310 --> 00:07:24,612
No, no, no, Tom.
93
00:07:24,712 --> 00:07:27,981
She… she needs it
more than I do.
94
00:07:28,081 --> 00:07:29,850
You're very late today.
95
00:07:29,950 --> 00:07:31,585
What mischief
have you been up to?
96
00:07:31,685 --> 00:07:33,721
- I was watching some boys
at play.
97
00:07:33,821 --> 00:07:35,088
- What were they playing at?
98
00:07:35,188 --> 00:07:37,958
- I don't know.
99
00:07:38,058 --> 00:07:40,160
But I pretended I was
playing with them,
100
00:07:40,260 --> 00:07:41,962
and I was the Prince.
101
00:07:42,062 --> 00:07:43,664
- Prince.
102
00:07:43,764 --> 00:07:46,634
- I held a counsel of war.
103
00:07:46,734 --> 00:07:50,203
And I set my armies
on a new crusade.
104
00:07:50,303 --> 00:07:51,705
You know what I done then?
105
00:07:51,805 --> 00:07:54,642
- What I done then?
106
00:07:54,742 --> 00:07:57,911
Your highness has had
a very full and tiring day.
107
00:07:58,011 --> 00:07:59,780
No doubt you've made history.
108
00:07:59,880 --> 00:08:02,916
But my boy, you've not only
missed your Latin lesson,
109
00:08:03,016 --> 00:08:04,017
you've forgotten your english.
110
00:08:04,117 --> 00:08:06,620
Oh, "what I done then."
111
00:08:06,720 --> 00:08:11,158
- I'm sorry, Father Andrew.
What I did then.
112
00:08:11,258 --> 00:08:12,192
Well, it doesn't really matter.
113
00:08:12,292 --> 00:08:13,761
It's only make-believe.
114
00:08:13,861 --> 00:08:15,162
I'm sorry about the lesson,
115
00:08:15,262 --> 00:08:17,197
but it's just that
the time flew by…
116
00:08:17,297 --> 00:08:19,567
And suddenly it was dark.
117
00:08:19,667 --> 00:08:23,036
- Yes, I understand.
118
00:08:23,136 --> 00:08:27,074
A day, a lifetime,
it's all the same.
119
00:08:27,174 --> 00:08:30,678
Time flies by,
and suddenly it's dark.
120
00:08:30,778 --> 00:08:35,148
Then a new day, a new life.
121
00:08:35,248 --> 00:08:38,285
Go to sleep, Tom.
122
00:08:38,385 --> 00:08:41,521
- Father Andrew?
- Yes.
123
00:08:41,622 --> 00:08:43,023
- What's the real Prince like?
124
00:08:43,123 --> 00:08:45,993
- Oh, just another boy
like yourself
125
00:08:46,093 --> 00:08:49,229
and exactly the same age
to a day.
126
00:08:49,329 --> 00:08:51,164
- Is he?
- Mm-hmm.
127
00:08:51,264 --> 00:08:55,168
- That means
we've got the same birthday.
128
00:08:55,268 --> 00:09:00,307
If only one day I could catch
a glimpse of him.
129
00:09:00,407 --> 00:09:02,676
But he's a real Prince.
130
00:09:02,776 --> 00:09:04,311
Nobly born.
131
00:09:04,411 --> 00:09:06,880
- Oh, not only birth
that ennobles a man, Tom.
132
00:09:06,980 --> 00:09:08,982
You could be noble too someday.
133
00:09:09,082 --> 00:09:10,117
- How?
134
00:09:10,217 --> 00:09:13,921
- By study and learning.
- Could I?
135
00:09:14,021 --> 00:09:16,256
- Yes, if you don't neglect
your lessons.
136
00:09:16,356 --> 00:09:18,926
- I won't, father. I promise.
137
00:09:19,026 --> 00:09:21,161
- I'm always here.
138
00:09:21,261 --> 00:09:24,264
Now, Tom, good night.
139
00:09:24,364 --> 00:09:27,200
- Good night, father.
140
00:09:27,300 --> 00:09:29,670
- God watch over you.
141
00:09:34,708 --> 00:09:37,711
- Where is that idle,
good for nothing son of yours?
142
00:09:37,811 --> 00:09:40,113
- I don't know.
143
00:09:40,213 --> 00:09:42,215
Well, perhaps
he's with Father Andrew.
144
00:09:42,315 --> 00:09:45,085
- Bah, Father Andrew.
145
00:09:45,185 --> 00:09:50,123
Priests, learning, study,
146
00:09:50,223 --> 00:09:51,659
the ruination of the boy!
147
00:09:51,759 --> 00:09:52,893
- I don't know.
148
00:09:52,993 --> 00:09:53,994
- And it's all your fault
149
00:09:55,028 --> 00:09:57,765
for putting these la-di-da
ideas into his head.
150
00:09:57,865 --> 00:10:02,770
Oh. So you've come
sneaking home at last, have you?
151
00:10:02,870 --> 00:10:04,271
And penniless no doubt.
152
00:10:04,371 --> 00:10:05,906
Afraid of the beating you'll get
153
00:10:06,006 --> 00:10:08,375
for idling away your time, aye?
154
00:10:23,791 --> 00:10:25,793
Three halfpennies.
155
00:10:25,893 --> 00:10:27,828
So you can work if you want to?
156
00:10:27,928 --> 00:10:29,797
Well, from now on
157
00:10:29,897 --> 00:10:33,133
it will be three halfpennies
a day at least
158
00:10:33,233 --> 00:10:35,335
or you'll smart for the change.
159
00:10:35,435 --> 00:10:37,070
- Ah, leave the boy alone.
160
00:10:37,170 --> 00:10:39,272
- Try stealing
from your father, would you?
161
00:10:39,372 --> 00:10:41,208
Is that what
the priest learns him?
162
00:10:41,308 --> 00:10:42,209
You wait till I get back,
163
00:10:43,143 --> 00:10:45,045
I'll teach you something
different, my boy.
164
00:10:57,124 --> 00:11:00,060
- Tom, come on. Wake up.
165
00:11:00,160 --> 00:11:03,230
Eat your soup.
Make you feel better.
166
00:11:12,339 --> 00:11:15,008
Back to sleep. And your dreams.
167
00:11:15,108 --> 00:11:17,277
Huh! Wish I could dream
like you.
168
00:11:17,377 --> 00:11:20,080
- Ma?
- Yeah?
169
00:11:20,180 --> 00:11:23,383
- Where does the Prince live?
- Huh?
170
00:11:23,483 --> 00:11:25,786
Oh, he, uh, he lives
at Westminster palace
171
00:11:25,886 --> 00:11:27,420
in whitehall.
172
00:11:27,520 --> 00:11:30,257
I mean, that's when he's not
attending court, of course.
173
00:11:30,357 --> 00:11:33,861
- Are people like us
allowed to look at him?
174
00:11:33,961 --> 00:11:35,863
- Yes, you're allowed
to look at him…
175
00:11:35,963 --> 00:11:37,998
From a long way off.
176
00:11:38,098 --> 00:11:41,268
I mean, outside
the palace gates, perhaps.
177
00:11:41,368 --> 00:11:44,037
Go on, go to sleep.
178
00:12:03,924 --> 00:12:05,826
- Hup hup hup hup hup.
179
00:12:07,795 --> 00:12:10,030
- Hup hup. Once more.
180
00:12:10,130 --> 00:12:12,766
- It is now time
for your rest, your highness.
181
00:12:12,866 --> 00:12:15,335
- But I was just starting…
- his majesty's orders, sire.
182
00:12:21,074 --> 00:12:23,510
- Where are your manners,
you young beggar?
183
00:12:23,610 --> 00:12:25,813
Be off with ya.
184
00:12:28,882 --> 00:12:30,884
- How dare you
treat a boy like that.
185
00:12:30,984 --> 00:12:32,886
He was doing no harm.
186
00:12:32,986 --> 00:12:34,187
- If it please
your royal highness,
187
00:12:34,287 --> 00:12:36,256
only my orders,
your royal highness.
188
00:12:36,356 --> 00:12:37,791
- Well, these are your orders…
189
00:12:37,891 --> 00:12:40,427
open up the gates
and let the boy in.
190
00:12:47,500 --> 00:12:50,537
Don't be frightened. Come in.
191
00:12:53,140 --> 00:12:55,108
What's your name, lad?
192
00:12:55,208 --> 00:12:57,177
- Tom Canty,
if it please you, sir.
193
00:12:57,277 --> 00:12:58,912
- Hmm, that's a good Saxon name.
194
00:12:59,012 --> 00:13:00,247
And where do you live?
195
00:13:00,347 --> 00:13:02,049
- In the city, sir.
196
00:13:02,149 --> 00:13:03,450
In offal court
out of Pudding Lane.
197
00:13:03,550 --> 00:13:05,285
- Hmm, that's an odd place.
198
00:13:05,385 --> 00:13:06,786
And one, by the sound of it,
199
00:13:06,887 --> 00:13:08,321
where you should be well fed.
200
00:13:08,421 --> 00:13:09,789
You look half-starved.
201
00:13:09,890 --> 00:13:10,991
- May it please, your highness.
202
00:13:11,091 --> 00:13:12,225
I'll take the boy
to the kitchens
203
00:13:12,325 --> 00:13:13,961
and find some scraps for him.
204
00:13:14,061 --> 00:13:15,528
- That pleases me not,
sir George.
205
00:13:15,628 --> 00:13:18,098
He shall come to my apartment
while I rest
206
00:13:18,198 --> 00:13:21,168
and be fed the finest feast
the kitchen can provide.
207
00:13:21,268 --> 00:13:23,937
Follow me, Tom.
208
00:13:30,911 --> 00:13:32,245
Feeling better, now?
209
00:13:32,345 --> 00:13:34,381
- Oh, twice the man, sir.
210
00:13:34,481 --> 00:13:36,549
- It's lucky for us
it's a Saint's day.
211
00:13:36,649 --> 00:13:38,451
No lessons for once.
212
00:13:38,551 --> 00:13:40,553
Tell me, Tom,
213
00:13:40,653 --> 00:13:42,856
have you brothers and sisters
to play with?
214
00:13:42,956 --> 00:13:46,293
- No, sir.
- I have two.
215
00:13:46,393 --> 00:13:49,963
Well, half-sisters,
but too old to play with.
216
00:13:50,063 --> 00:13:53,166
Elizabeth and Mary
with her gloomy looks.
217
00:13:53,266 --> 00:13:54,834
Can you believe it?
218
00:13:54,935 --> 00:13:56,036
She forbids
her servants to smile
219
00:13:57,204 --> 00:13:58,906
for fear that the sin of it
will destroy their souls.
220
00:13:59,006 --> 00:14:00,140
- No!
221
00:14:00,240 --> 00:14:02,609
- But my cousin,
lady Jane grey, is my age,
222
00:14:02,709 --> 00:14:05,979
very pretty, and lots of fun.
223
00:14:06,079 --> 00:14:08,281
Tell me more about offal court.
224
00:14:08,381 --> 00:14:09,516
Do you have a good life there?
225
00:14:09,616 --> 00:14:11,118
- Not in offal court, sir.
226
00:14:11,218 --> 00:14:13,153
But there are puppet shows
not far away
227
00:14:13,253 --> 00:14:15,522
and performing monkeys
so finely dressed.
228
00:14:15,622 --> 00:14:19,026
And plays, wonderful plays, sir,
with the actors shouting
229
00:14:19,126 --> 00:14:21,061
and fighting
till everyone's dead.
230
00:14:21,161 --> 00:14:22,095
- Marvelous.
231
00:14:23,130 --> 00:14:24,864
- Yes, marvelous, and only
a farthing to watch.
232
00:14:24,965 --> 00:14:26,900
- Go on, tell me more.
233
00:14:27,000 --> 00:14:30,603
- Well, sometimes the lairds
have fights with cudgels.
234
00:14:30,703 --> 00:14:31,905
They have races too.
235
00:14:33,006 --> 00:14:34,874
And in summer, sir,
they go swimming in the river
236
00:14:34,975 --> 00:14:38,045
and duck each other,
and splash, and dive.
237
00:14:38,145 --> 00:14:40,914
- It would be worth
a King's ransom
238
00:14:41,014 --> 00:14:44,384
just to be able to be free
and enjoy it all once.
239
00:14:44,484 --> 00:14:45,518
What else?
240
00:14:45,618 --> 00:14:48,655
- Well, they play in the sand.
241
00:14:48,755 --> 00:14:51,524
And sometimes they make
mud pastry.
242
00:14:51,624 --> 00:14:54,928
Oh, the lovely, lovely mud.
243
00:14:55,028 --> 00:14:57,197
They fairly wallow
in the mud, sir.
244
00:14:57,297 --> 00:15:01,201
- Say no more!
It's a glorious life.
245
00:15:01,301 --> 00:15:03,270
To be free.
246
00:15:03,370 --> 00:15:06,573
Oh, if only I could dress myself
in rags like yours
247
00:15:06,673 --> 00:15:08,908
and take my shoes off,
and play in the mud…
248
00:15:09,009 --> 00:15:11,078
Just once…
249
00:15:11,178 --> 00:15:14,414
With no one to forbid me
and rebuke me for it.
250
00:15:22,222 --> 00:15:24,091
It's quite extraordinary.
251
00:15:24,191 --> 00:15:26,459
But you have
the same colored hair as me.
252
00:15:26,559 --> 00:15:28,695
- And the same eyes, height,
and figure.
253
00:15:28,795 --> 00:15:31,564
- This is heaven-sent.
254
00:15:31,664 --> 00:15:33,233
I have an idea.
255
00:15:33,333 --> 00:15:35,935
We could exchange clothes,
just for a few hours.
256
00:15:36,036 --> 00:15:37,337
- Your highness.
257
00:15:37,437 --> 00:15:38,505
- You'd like that, wouldn't you?
258
00:15:39,639 --> 00:15:42,642
And then we could change back
before anyone finds out.
259
00:15:42,742 --> 00:15:44,611
Think what fun it would be.
260
00:15:44,711 --> 00:15:48,315
- No, your highness, I daren't.
261
00:15:48,415 --> 00:15:49,949
- I command you.
262
00:15:50,050 --> 00:15:52,019
Come on into my bedroom.
263
00:16:17,444 --> 00:16:19,412
Who would believe it?
264
00:16:22,749 --> 00:16:25,318
Come over here.
265
00:16:29,756 --> 00:16:35,295
I swear to you,
no one will know the difference.
266
00:16:35,395 --> 00:16:37,497
- Oh, my Lord, forgive me.
267
00:16:37,597 --> 00:16:39,299
- No, it's wonderful!
268
00:16:39,399 --> 00:16:41,000
Now, in your rags,
269
00:16:41,101 --> 00:16:43,336
I can get away from the palace
and see the real world.
270
00:16:43,436 --> 00:16:44,771
Be free for once
271
00:16:44,871 --> 00:16:47,274
and do just what I like.
272
00:16:54,247 --> 00:16:56,649
Oh, I mustn't leave this about.
273
00:17:02,589 --> 00:17:03,490
- My Lord,
274
00:17:04,424 --> 00:17:06,693
you may get out,
but how will you get back?
275
00:17:06,793 --> 00:17:08,428
- Get back?
276
00:17:08,528 --> 00:17:11,030
Who could fail to recognize
the Prince of Wales?
277
00:17:11,131 --> 00:17:12,299
Even in rags.
278
00:17:12,399 --> 00:17:14,434
- But you said yourself,
my Lord,
279
00:17:14,534 --> 00:17:16,236
you look just like me.
280
00:17:16,336 --> 00:17:18,805
And that sentry at the gate…
281
00:17:18,905 --> 00:17:20,673
- It's true.
282
00:17:20,773 --> 00:17:23,176
That brute of a sentry.
283
00:17:23,276 --> 00:17:26,079
Then I won't go through
the gate.
284
00:17:26,179 --> 00:17:30,250
I know another way out,
and I'll come back the same way.
285
00:17:30,350 --> 00:17:32,452
- Are you sure, my Lord?
286
00:17:32,552 --> 00:17:35,722
- So long as my uncle
and my sisters don't see me.
287
00:17:40,493 --> 00:17:42,495
There's no one about.
288
00:17:50,803 --> 00:17:53,840
Now, don't move a step from here
till I come back.
289
00:17:53,940 --> 00:17:55,475
That's a command.
290
00:17:55,575 --> 00:17:57,444
Just pretend you're me.
291
00:19:06,379 --> 00:19:10,217
I'm on my way to London.
Could you tell me the way?
292
00:19:10,317 --> 00:19:12,385
- It's a big city.
What part of London?
293
00:19:12,485 --> 00:19:15,522
- Oh, anywhere near offal court
would do.
294
00:19:15,622 --> 00:19:18,458
Have you never heard of
offal court out of Pudding Lane?
295
00:19:18,558 --> 00:19:20,560
With the performing monkeys
and the actors
296
00:19:20,660 --> 00:19:22,729
and where the boys
play in the river?
297
00:19:22,829 --> 00:19:23,930
Well, you must have heard of it.
298
00:19:24,030 --> 00:19:25,398
- I think I know where you mean.
299
00:19:25,498 --> 00:19:26,766
We'll come with you.
300
00:19:26,866 --> 00:19:27,834
- Thank you.
301
00:19:27,934 --> 00:19:29,369
And what's your name, lad?
302
00:19:29,469 --> 00:19:30,703
- Herald Weaver.
303
00:19:30,803 --> 00:19:32,739
- You will be well rewarded,
herald Weaver.
304
00:19:37,710 --> 00:19:40,713
Hey, Tom! ALL: Hey, Tom!
305
00:19:45,818 --> 00:19:47,354
- The river.
306
00:19:47,454 --> 00:19:49,222
The mud!
307
00:19:49,322 --> 00:19:51,724
The glorious mud!
308
00:20:46,979 --> 00:20:49,416
- Lady Jane grey, your highness.
309
00:20:56,689 --> 00:21:00,993
- Edward, my Lord,
what is the matter?
310
00:21:01,093 --> 00:21:03,830
Are you not well?
311
00:21:03,930 --> 00:21:06,299
You never
looked at me like this.
312
00:21:06,399 --> 00:21:07,500
As if I were a ghost.
313
00:21:07,600 --> 00:21:10,002
What is troubling you, my Lord?
314
00:21:10,102 --> 00:21:14,341
- Have mercy,
I'm no Lord, just a pauper.
315
00:21:14,441 --> 00:21:16,443
- What words are these?
316
00:21:16,543 --> 00:21:18,711
- I beg you,
let me see the Prince.
317
00:21:18,811 --> 00:21:20,547
- The Prince?
318
00:21:20,647 --> 00:21:22,549
- He'll give me back my rags
and let me go.
319
00:21:22,649 --> 00:21:26,753
Please. Please?
320
00:21:26,853 --> 00:21:29,956
- No, my Lord,
not on your knees, not to me.
321
00:21:30,056 --> 00:21:32,325
If your father
should see this…
322
00:21:32,425 --> 00:21:35,328
- Believe me, I am not
your cousin the Prince.
323
00:21:35,428 --> 00:21:38,898
- Edward, my dear, dear cousin,
324
00:21:38,998 --> 00:21:41,368
you are not well.
325
00:21:41,468 --> 00:21:44,537
A sudden sickness
has deranged your mind.
326
00:21:44,637 --> 00:21:47,540
Let me go and find a doctor.
327
00:21:55,915 --> 00:21:57,484
On no account
must his royal highness
328
00:21:57,584 --> 00:22:01,354
leave his apartment until
I have brought physicians.
329
00:22:01,454 --> 00:22:03,356
He has a sickness of the mind
330
00:22:03,456 --> 00:22:04,824
and doesn't even know himself.
331
00:22:15,868 --> 00:22:17,904
Enter.
332
00:22:34,153 --> 00:22:38,825
Now, my boy, my Edward,
my Prince,
333
00:22:38,925 --> 00:22:41,528
what's all this I hear, aye?
334
00:22:41,628 --> 00:22:44,063
You wouldn't play
a silly trick like this
335
00:22:44,163 --> 00:22:47,667
on your old father, the King,
would you?
336
00:22:47,767 --> 00:22:50,637
- The King?
337
00:22:50,737 --> 00:22:53,506
God have mercy on me.
338
00:22:53,606 --> 00:22:55,908
- When they told me,
I wouldn't believe it.
339
00:22:56,008 --> 00:23:00,613
I thought it was just a piece
of false, malicious gossip.
340
00:23:00,713 --> 00:23:02,081
Come to your father, child.
341
00:23:02,181 --> 00:23:04,584
You're not well.
342
00:23:12,158 --> 00:23:15,628
Don't break your old father's
heart, child.
343
00:23:15,728 --> 00:23:17,830
Say you know me.
344
00:23:17,930 --> 00:23:20,800
- Yes, I know you, sire.
345
00:23:20,900 --> 00:23:22,902
You are the dread Lord,
346
00:23:23,002 --> 00:23:24,737
the King whom god preserve.
347
00:23:24,837 --> 00:23:28,675
- Good, good, you know me.
348
00:23:28,775 --> 00:23:30,009
That's much better.
349
00:23:30,109 --> 00:23:33,846
Now be at ease
and don't tremble.
350
00:23:33,946 --> 00:23:36,649
No one's going to hurt you.
351
00:23:36,749 --> 00:23:39,619
Much better now, aren't you?
352
00:23:39,719 --> 00:23:41,688
Your memory's coming back,
isn't it?
353
00:23:41,788 --> 00:23:44,491
And you know yourself now,
don't you?
354
00:23:44,591 --> 00:23:46,726
And you won't say any more
silly things, will you?
355
00:23:46,826 --> 00:23:50,129
- I beg you to believe me,
my Lord.
356
00:23:50,229 --> 00:23:52,732
I only spoke the truth.
357
00:23:52,832 --> 00:23:54,967
I'm the meanest
of all your subjects,
358
00:23:55,067 --> 00:23:57,504
born a pauper fit only to beg.
359
00:23:57,604 --> 00:24:01,440
It's only by a strange chance
and accident that I am here.
360
00:24:01,541 --> 00:24:03,710
But I am young to die.
361
00:24:03,810 --> 00:24:07,480
- Die, what talk is this?
362
00:24:07,580 --> 00:24:10,817
Who's going to die…
Last of all you?
363
00:24:10,917 --> 00:24:15,087
- God reward your infinite
mercy, your majesty.
364
00:24:15,187 --> 00:24:16,689
May I go now?
365
00:24:16,789 --> 00:24:18,758
- Go? Where to?
366
00:24:18,858 --> 00:24:20,593
- Home, to where I was born,
367
00:24:20,693 --> 00:24:22,995
to my mother.
368
00:24:23,095 --> 00:24:24,764
- Your mother?
369
00:24:24,864 --> 00:24:27,033
She died when you were born.
370
00:24:27,133 --> 00:24:30,503
- Oh, please sir,
please let me go now.
371
00:24:30,603 --> 00:24:32,505
- Perhaps he's only mad
in this way.
372
00:24:32,605 --> 00:24:34,574
Lack of self-identification.
373
00:24:34,674 --> 00:24:36,809
- Some sort of obsession,
your majesty.
374
00:24:36,909 --> 00:24:38,645
- We shall put it to the test.
375
00:24:38,745 --> 00:24:41,781
Now, Edward, my Prince,
376
00:24:41,881 --> 00:24:43,883
I will speak to you in Latin.
377
00:24:43,983 --> 00:24:46,653
And you shall translate
what I say.
378
00:24:50,723 --> 00:24:54,160
- "A good mind
possesses the kingdom."
379
00:24:54,260 --> 00:24:55,528
- Well done.
380
00:24:55,628 --> 00:24:58,631
Born and bred in a kennel,
indeed.
381
00:24:58,731 --> 00:25:00,800
Now we'll try French.
382
00:25:04,937 --> 00:25:07,607
- I can't speak French,
your majesty.
383
00:25:07,707 --> 00:25:09,576
I was never taught it.
384
00:25:09,676 --> 00:25:12,511
- Can't speak French?
385
00:25:12,612 --> 00:25:15,081
Never taught it?
386
00:25:15,181 --> 00:25:17,116
- Your majesty.
387
00:25:21,688 --> 00:25:26,759
- Come here, child.
388
00:25:26,859 --> 00:25:29,829
Rest your troubled head, my son,
389
00:25:29,929 --> 00:25:32,064
and be at peace.
390
00:25:32,164 --> 00:25:34,967
You will soon be well.
391
00:25:35,067 --> 00:25:38,705
It's only a passing sickness.
392
00:25:38,805 --> 00:25:41,140
Listen, you merchants
of gloom and despondency.
393
00:25:41,240 --> 00:25:44,210
So my son is mad.
394
00:25:44,310 --> 00:25:46,979
But it will not last, you hear?
395
00:25:47,079 --> 00:25:48,848
It will not last!
396
00:25:48,948 --> 00:25:51,718
He's been studying too hard,
that's all it is.
397
00:25:51,818 --> 00:25:53,019
Away with his books
and teachers.
398
00:25:53,119 --> 00:25:55,922
More playtime and sport,
399
00:25:56,022 --> 00:25:57,990
as often and as long
as he wishes.
400
00:25:58,090 --> 00:26:01,160
That's the way
to make him well again.
401
00:26:01,260 --> 00:26:03,129
He's my son
402
00:26:03,229 --> 00:26:04,831
and england's heir.
403
00:26:04,931 --> 00:26:06,633
Mad, is he?
404
00:26:06,733 --> 00:26:08,668
What do your thumbs
and times matter?
405
00:26:08,768 --> 00:26:11,604
He's still Prince of Wales.
406
00:26:11,704 --> 00:26:13,339
And tomorrow he shall be
officially installed.
407
00:26:13,439 --> 00:26:15,574
Make immediate preparation,
my Lord Hertford.
408
00:26:15,675 --> 00:26:17,710
- But your majesty,
409
00:26:17,810 --> 00:26:19,712
only his grace,
the Duke of Norfolk,
410
00:26:19,812 --> 00:26:21,013
hereditary Earl marshal
of england,
411
00:26:21,113 --> 00:26:23,015
can invest your son
in this high office.
412
00:26:23,115 --> 00:26:25,017
And the Duke lies imprisoned
in the tower
413
00:26:25,117 --> 00:26:26,018
accused of treason.
414
00:26:26,986 --> 00:26:29,722
- Insult not my ears
with that hated name.
415
00:26:29,822 --> 00:26:31,758
Am I to be defied?
416
00:26:31,858 --> 00:26:32,659
Is the Prince to be kept waiting
417
00:26:32,759 --> 00:26:34,293
because my kingdom lacks
an Earl marshal
418
00:26:34,393 --> 00:26:35,762
free of guilt and treachery?
419
00:26:35,862 --> 00:26:36,929
No, by god!
420
00:26:37,029 --> 00:26:38,665
Command parliament
421
00:26:38,765 --> 00:26:39,799
to send me
Norfolk's death sentence
422
00:26:40,900 --> 00:26:42,702
before sunrise tomorrow,
or they shall answer for it!
423
00:26:42,802 --> 00:26:45,972
- As your majesty commands.
424
00:26:46,072 --> 00:26:47,974
- Kiss me, my son,
425
00:26:48,074 --> 00:26:50,376
then go off and play,
426
00:26:50,476 --> 00:26:53,012
for my illness
is troubling me now.
427
00:26:58,885 --> 00:27:02,889
Come back
when I am feeling rested.
428
00:27:10,196 --> 00:27:12,665
- And, well, you wish to cross,
429
00:27:12,765 --> 00:27:14,266
then crossed you'll be.
430
00:27:14,366 --> 00:27:15,802
Good landing.
431
00:27:15,902 --> 00:27:17,103
Coal, miserable coal.
432
00:27:17,203 --> 00:27:19,105
I'll pay you
for your black manners.
433
00:27:19,205 --> 00:27:21,273
- No, no, no.
- There.
434
00:27:30,282 --> 00:27:33,920
- A halfpenny to watch,
or be off with you.
435
00:27:37,156 --> 00:27:39,191
- Come on, boys, follow me.
436
00:27:52,171 --> 00:27:55,241
- Don't hide it from me.
437
00:27:55,341 --> 00:27:58,244
I know it.
438
00:27:58,344 --> 00:28:01,981
My end is near.
439
00:28:02,081 --> 00:28:02,882
But I'm not going to die
440
00:28:03,716 --> 00:28:07,153
before that cursed traitor,
Norfolk.
441
00:28:07,253 --> 00:28:09,722
What is parliament
doing about it?
442
00:28:09,822 --> 00:28:11,991
Have you given the order?
443
00:28:12,091 --> 00:28:14,060
- Yes, your majesty,
I have given the order.
444
00:28:14,160 --> 00:28:15,427
The peers of the realm
445
00:28:15,527 --> 00:28:17,396
are now standing at the bar
of the house,
446
00:28:17,496 --> 00:28:19,932
where having confirmed
the Duke's death sentence,
447
00:28:20,032 --> 00:28:21,200
they humbly await your majesty's
448
00:28:21,300 --> 00:28:24,837
further pleasure in the matter.
449
00:28:24,937 --> 00:28:27,173
- Help me rise.
450
00:28:27,273 --> 00:28:29,275
In my own person,
451
00:28:29,375 --> 00:28:32,211
I will stand before parliament,
452
00:28:32,311 --> 00:28:35,281
and with my own hand
I will seal the warrant
453
00:28:35,381 --> 00:28:39,919
that rids me of this…
454
00:28:40,019 --> 00:28:45,157
How I've longed
for this sweet hour of revenge,
455
00:28:45,257 --> 00:28:47,860
and now it has come too late
456
00:28:47,960 --> 00:28:51,297
and I am cheated
out of my pleasure.
457
00:28:51,397 --> 00:28:53,032
But speed you.
458
00:28:53,132 --> 00:28:55,835
Speed you, let others perform
this office.
459
00:28:55,935 --> 00:28:57,904
I'll put the great seal to use.
460
00:28:58,004 --> 00:28:59,338
Before the sun sets
again tomorrow,
461
00:28:59,438 --> 00:29:01,307
bring me Norfolk's head
that I may see it.
462
00:29:01,407 --> 00:29:03,009
- As your majesty commands, sir.
463
00:29:03,109 --> 00:29:04,944
Will it please your majesty
to order
464
00:29:05,044 --> 00:29:06,745
that the great seal
be restored to me,
465
00:29:06,846 --> 00:29:07,814
so that I may carry out
your wishes?
466
00:29:07,914 --> 00:29:09,115
- But you have the seal.
467
00:29:09,215 --> 00:29:10,850
Who else guards it but you?
468
00:29:10,950 --> 00:29:12,184
- Forgive me, sire,
469
00:29:12,284 --> 00:29:15,087
but you took it from me
two days ago.
470
00:29:15,187 --> 00:29:17,056
- So I did.
471
00:29:17,156 --> 00:29:18,190
What on earth did I do with it?
472
00:29:18,290 --> 00:29:20,159
- May I venture
to suggest, sire,
473
00:29:20,259 --> 00:29:21,393
that you gave it
into the custody
474
00:29:21,493 --> 00:29:22,929
of his highness, the Prince?
475
00:29:23,029 --> 00:29:25,798
- Yes, that's quite true.
476
00:29:25,898 --> 00:29:27,800
I remember now.
477
00:29:27,900 --> 00:29:29,468
Well, go and fetch it,
immediately.
478
00:29:29,568 --> 00:29:31,470
Time is flying.
What are you waiting for?
479
00:29:31,570 --> 00:29:33,772
Hurry!
480
00:29:39,378 --> 00:29:42,014
- Make way for
the Lord high chancellor.
481
00:29:46,285 --> 00:29:48,187
- Make way for
the Lord high chancellor.
482
00:29:54,526 --> 00:29:57,163
- Make way for
the Lord high chancellor.
483
00:29:58,865 --> 00:30:00,366
- I come from your father,
the King,
484
00:30:00,466 --> 00:30:01,968
on a matter
of the utmost urgency,
485
00:30:02,068 --> 00:30:03,970
on a matter of life or death.
486
00:30:04,070 --> 00:30:07,106
His majesty requires the return
of the great seal immediately.
487
00:30:07,206 --> 00:30:08,107
Where did you put it?
488
00:30:08,207 --> 00:30:09,876
- The great seal, my Lord?
489
00:30:09,976 --> 00:30:11,143
What is the great seal,
490
00:30:11,243 --> 00:30:13,212
if not some kind of fish
or animal?
491
00:30:13,312 --> 00:30:15,381
- This is no time for jesting.
492
00:30:15,481 --> 00:30:16,983
Where did you put it?
493
00:30:17,083 --> 00:30:19,986
- I didn't put it anywhere,
my Lord.
494
00:30:20,086 --> 00:30:22,588
I don't even know
what it looks like.
495
00:30:22,688 --> 00:30:25,892
- You don't
know what it looks like?
496
00:30:25,992 --> 00:30:28,427
You can't be that mad.
497
00:30:28,527 --> 00:30:30,029
- What's it for, my Lord?
498
00:30:30,129 --> 00:30:31,430
- What is it for?
499
00:30:31,530 --> 00:30:33,132
What is it for?
500
00:30:33,232 --> 00:30:36,368
You've been schooled
in its use a hundred times.
501
00:30:36,468 --> 00:30:39,405
By law of the land,
the King does not rule by word,
502
00:30:39,505 --> 00:30:42,041
but by record.
503
00:30:42,141 --> 00:30:45,912
No royal command is valid
unless endorsed by the seal.
504
00:30:46,012 --> 00:30:48,547
And unless it is found
and found quickly,
505
00:30:48,647 --> 00:30:51,050
the Duke of Norfolk
cannot be parted from his head,
506
00:30:51,150 --> 00:30:55,021
nor can you be
invested as Prince of Wales.
507
00:30:55,121 --> 00:30:58,424
- Please, my Lord,
I don't want to be invested
508
00:30:58,524 --> 00:30:59,926
as the Prince of Wales.
509
00:31:00,026 --> 00:31:01,560
But why should
the poor Duke of Norfolk
510
00:31:01,660 --> 00:31:04,263
be parted from his head?
511
00:31:04,363 --> 00:31:06,532
- Your senses
have most certainly
512
00:31:06,632 --> 00:31:07,799
taken leave of you, nephew.
513
00:31:07,900 --> 00:31:10,636
Have I to remind you that the
Duke of Norfolk and his son
514
00:31:10,736 --> 00:31:13,039
plotted to usurp the throne
on the death of your father?
515
00:31:13,139 --> 00:31:15,441
- He is welcome to it.
516
00:31:15,541 --> 00:31:17,476
- This too is treason, nephew.
517
00:31:17,576 --> 00:31:20,046
- But Father Andrew,
who lodges in the same house
518
00:31:20,146 --> 00:31:20,980
as me and my family…
519
00:31:21,880 --> 00:31:22,448
- didn't I tell you
never to mention…
520
00:31:23,315 --> 00:31:24,316
- my good Lord,
I was only going to say
521
00:31:25,317 --> 00:31:26,318
that Father Andrew said
that the Duke of Norfolk
522
00:31:27,119 --> 00:31:28,420
was the Victor
of flood and field
523
00:31:28,520 --> 00:31:31,623
and the noblest Lord
in the land.
524
00:31:31,723 --> 00:31:34,560
- If your father, the King,
525
00:31:34,660 --> 00:31:36,662
should have
heard those words, nephew,
526
00:31:36,762 --> 00:31:40,899
even your own princely
neck would be in dire danger.
527
00:32:03,022 --> 00:32:04,356
- A moment, sir.
528
00:32:04,456 --> 00:32:07,493
I'm a stranger in this maze
of squalid streets.
529
00:32:07,593 --> 00:32:10,162
If this is Pudding Lane,
where lies offal court?
530
00:32:10,262 --> 00:32:12,564
- Out at this hour again, aye?
531
00:32:12,664 --> 00:32:14,300
Get!
532
00:32:14,400 --> 00:32:16,335
How much you got?
533
00:32:16,435 --> 00:32:17,303
Hand it over.
534
00:32:18,237 --> 00:32:21,007
- Take your hands off me.
I have no money.
535
00:32:21,107 --> 00:32:24,243
- If that's true and I don't
break every bone in your body,
536
00:32:24,343 --> 00:32:26,979
then my name is not John Canty.
537
00:32:27,079 --> 00:32:28,180
- Canty?
538
00:32:28,280 --> 00:32:30,149
So you're his father.
539
00:32:30,249 --> 00:32:31,517
I've been looking for you.
540
00:32:31,617 --> 00:32:33,485
Father?
541
00:32:33,585 --> 00:32:36,255
What are you talking about?
I'm you father,
542
00:32:36,355 --> 00:32:38,657
as you'll very soon discover,
my lad.
543
00:32:38,757 --> 00:32:41,060
- Please, I am weary and lost
544
00:32:41,160 --> 00:32:43,162
and the joke has now gone
too far.
545
00:32:43,262 --> 00:32:45,431
Conduct me to my father,
the King,
546
00:32:45,531 --> 00:32:48,367
and he'll make you rich
beyond your wildest dreams.
547
00:32:48,467 --> 00:32:52,138
And at the same time, you can
bring your own son home.
548
00:32:52,238 --> 00:32:55,207
Believe me, man,
I am not lying to you.
549
00:32:55,307 --> 00:32:58,410
I really am the Prince of Wales.
550
00:32:58,510 --> 00:33:02,248
- He's gone stark, staring mad.
551
00:33:04,416 --> 00:33:06,018
But mad or not,
552
00:33:06,118 --> 00:33:11,290
I'll soon find a soft spot
on your bones, my boy.
553
00:33:11,390 --> 00:33:12,991
Get on.
554
00:33:15,361 --> 00:33:16,995
Ahh!
555
00:33:17,096 --> 00:33:17,996
- Take your hands off of him.
556
00:33:18,097 --> 00:33:19,998
- Stay out of it!
557
00:33:20,099 --> 00:33:21,033
- Please don't strike the boy.
558
00:33:22,034 --> 00:33:24,536
- You stay out of this,
you meddlesome old fool.
559
00:33:24,636 --> 00:33:27,339
- Tom, go home with your father.
560
00:33:27,439 --> 00:33:29,308
- He is not my father.
561
00:33:29,408 --> 00:33:31,077
I am Edward Tudor,
son of Henry VIII.
562
00:33:31,177 --> 00:33:33,145
- Ah, you see, he's gone mad.
563
00:33:33,245 --> 00:33:34,580
And all because of the ideas
564
00:33:34,680 --> 00:33:35,714
you've been putting
into his head.
565
00:33:35,814 --> 00:33:37,349
- Shame on you, Canty.
566
00:33:37,449 --> 00:33:39,185
What have you ever
taught your son except to beg?
567
00:33:39,285 --> 00:33:41,187
- And what have you
ever taught him?
568
00:33:41,287 --> 00:33:43,021
Except to lie to me,
and to steal from me,
569
00:33:43,122 --> 00:33:45,191
and to idle his time away,
570
00:33:45,291 --> 00:33:46,625
and the devil knows what else,
571
00:33:46,725 --> 00:33:50,329
you black-limbed son of Satan.
572
00:33:50,429 --> 00:33:51,530
- Stop it, Canty!
573
00:33:51,630 --> 00:33:54,200
- I'll teach you. Get on!
574
00:33:56,468 --> 00:33:59,471
- Father Andrew, it's me, will.
575
00:33:59,571 --> 00:34:00,506
- Oh.
576
00:34:00,606 --> 00:34:02,574
- Here.
577
00:34:02,674 --> 00:34:04,343
Let me help you.
578
00:34:08,414 --> 00:34:11,583
- Aye, he's gone balmy.
579
00:34:11,683 --> 00:34:13,485
He's gone right off his head.
580
00:34:13,585 --> 00:34:15,287
Tell your mother.
581
00:34:15,387 --> 00:34:17,423
Tell her who you are.
582
00:34:17,523 --> 00:34:20,426
- I tell you again,
I am Edward, Prince of Wales.
583
00:34:21,660 --> 00:34:23,629
- Oh, Tom, not now.
584
00:34:23,729 --> 00:34:25,731
- Tom is well and he has not
lost his reason, good woman.
585
00:34:25,831 --> 00:34:26,832
Lead me back to the palace
586
00:34:26,932 --> 00:34:28,734
where he is still
waiting for me.
587
00:34:28,834 --> 00:34:30,369
And my father, the King,
588
00:34:30,469 --> 00:34:32,304
will at once restore him to you.
589
00:34:32,404 --> 00:34:34,640
- See, what did I tell ya?
590
00:34:34,740 --> 00:34:36,475
- You know what will happen,
don't ya?
591
00:34:36,575 --> 00:34:38,210
Now do as your mother tells you
and stop it.
592
00:34:38,310 --> 00:34:41,313
- God knows I hate to hurt
your feelings, good woman,
593
00:34:41,413 --> 00:34:42,548
but the fact is, I have never
594
00:34:42,648 --> 00:34:44,416
set eyes on you before
in my life.
595
00:34:44,516 --> 00:34:46,685
- Tom, I said stop it.
596
00:34:50,222 --> 00:34:52,691
That's not Tom.
597
00:34:52,791 --> 00:34:55,327
He's different.
598
00:34:55,427 --> 00:34:57,529
I don't know how,
he's just different.
599
00:34:57,629 --> 00:35:00,098
- Oh, oh, he's different, is he?
600
00:35:00,199 --> 00:35:01,667
Well, he's not so different
601
00:35:01,767 --> 00:35:03,535
as he won't go a-begging
tomorrow.
602
00:35:03,635 --> 00:35:05,404
Do you hear me?
603
00:35:05,504 --> 00:35:07,473
You'll come back here
with fourpence
604
00:35:07,573 --> 00:35:08,807
for the rent of this hole
605
00:35:08,907 --> 00:35:10,709
or we'll all be thrown out.
606
00:35:10,809 --> 00:35:14,112
- I do not wish to hear about
such sordid matters.
607
00:35:15,847 --> 00:35:18,850
You shall not suffer
on my account, madam.
608
00:35:18,950 --> 00:35:21,753
Let this drunken brute
tackle me alone.
609
00:35:23,589 --> 00:35:26,124
You drunken brute!
610
00:35:31,930 --> 00:35:34,466
- Get out of here.
611
00:35:34,566 --> 00:35:36,835
- You bigoted old man!
612
00:35:36,935 --> 00:35:38,304
- Canty.
613
00:35:38,404 --> 00:35:41,139
- What the devil do you want?
614
00:35:41,240 --> 00:35:44,876
- You know what you've done?
- Nor do I care.
615
00:35:44,976 --> 00:35:46,578
Now, leave me in peace.
616
00:35:46,678 --> 00:35:49,147
- You hit the priest,
Father Andrew.
617
00:35:49,248 --> 00:35:51,517
- And what if I did?
618
00:35:51,617 --> 00:35:53,719
- He's dead.
619
00:35:53,819 --> 00:35:56,355
You murdered him.
620
00:35:57,456 --> 00:35:58,624
- The law will be after you.
621
00:35:58,724 --> 00:36:01,593
You'll hang for this.
622
00:36:01,693 --> 00:36:05,297
- We must flee, or perish.
623
00:36:05,397 --> 00:36:07,333
Now, you watch your tongue.
624
00:36:07,433 --> 00:36:09,835
And you, you mad fool,
625
00:36:09,935 --> 00:36:12,638
don't you tell our name
to anybody.
626
00:36:12,738 --> 00:36:17,476
We must shake the law dogs
off our trail.
627
00:36:17,576 --> 00:36:20,846
And you, you stay here
till I get word back to you.
628
00:36:23,014 --> 00:36:24,750
- I come with a message
from the King.
629
00:36:24,850 --> 00:36:26,752
His majesty commands
that for reasons of state,
630
00:36:26,852 --> 00:36:28,754
your royal highness
must hide your infirmity
631
00:36:28,854 --> 00:36:31,723
in every possible way
until it has passed.
632
00:36:31,823 --> 00:36:32,924
Now, is that understood?
633
00:36:33,024 --> 00:36:34,826
You are never again to declare
634
00:36:34,926 --> 00:36:36,428
that you are not
the true Prince.
635
00:36:36,528 --> 00:36:38,196
And you must never again mention
636
00:36:38,297 --> 00:36:39,465
that lowly birth and upbringing
637
00:36:39,565 --> 00:36:41,433
which your illness
has led you to imagine.
638
00:36:41,533 --> 00:36:43,269
Now, is that also
understood, my Lord?
639
00:36:43,369 --> 00:36:45,571
- If the King has commanded.
640
00:36:45,671 --> 00:36:47,573
- And in case you have forgotten
641
00:36:47,673 --> 00:36:49,475
and somebody else mentions it,
642
00:36:49,575 --> 00:36:53,412
tonight you are going to a state
banquet at the guild hall.
643
00:36:53,512 --> 00:36:57,349
- A banquet of state?
644
00:36:57,449 --> 00:36:58,917
At the guild hall?
645
00:37:06,858 --> 00:37:08,860
- Isn't he grand?
646
00:37:08,960 --> 00:37:10,729
- Your highness.
647
00:37:10,829 --> 00:37:13,599
Now is the time
for you to make your speech.
648
00:37:13,699 --> 00:37:14,633
- Now?
649
00:37:33,452 --> 00:37:36,555
- Here, what gives you the right
to push other people about?
650
00:37:36,655 --> 00:37:37,689
- I'm in an 'urry,
now, make way.
651
00:37:37,789 --> 00:37:39,558
- Oh, it's make way indeed.
652
00:37:39,658 --> 00:37:41,393
- Hey, take your hands off me
and let me go.
653
00:37:41,493 --> 00:37:44,262
- Oh, stay a while,
you sour knave.
654
00:37:44,363 --> 00:37:45,797
Where's your loyalty?
655
00:37:45,897 --> 00:37:48,434
And what's your business
on this night of nights
656
00:37:48,534 --> 00:37:49,868
when you should be toasting
a welcome
657
00:37:49,968 --> 00:37:51,002
to the Prince of Wales?
658
00:37:51,102 --> 00:37:52,738
- This man has murdered a priest
659
00:37:52,838 --> 00:37:54,440
and is now fleeing
from his crime.
660
00:37:54,540 --> 00:37:56,575
That is his business,
if you want to know it.
661
00:37:56,675 --> 00:38:00,979
- Oh… oh, so I am
a murderer, am I?
662
00:38:01,079 --> 00:38:02,981
A-and what are you?
663
00:38:03,081 --> 00:38:05,651
- I am the Prince of Wales,
and this man has abducted me.
664
00:38:05,751 --> 00:38:08,053
- The Prince…
the Prince of Wales!
665
00:38:08,153 --> 00:38:09,955
- The Prince of Wales.
666
00:38:10,055 --> 00:38:11,523
- I am the Prince of Wales.
667
00:38:11,623 --> 00:38:14,760
- See, I have fathered
an imbecile.
668
00:38:14,860 --> 00:38:16,862
The Prince of Wales.
669
00:38:16,962 --> 00:38:18,430
- Hey, we'll drink to that.
670
00:38:18,530 --> 00:38:20,399
We'll drink to it,
a double dose.
671
00:38:20,499 --> 00:38:23,702
To the Prince of Wales
and to his murdering sire.
672
00:38:23,802 --> 00:38:27,038
That's not
so very far off the Mark.
673
00:38:27,138 --> 00:38:30,742
- The loving cup, a royal toast.
674
00:38:30,842 --> 00:38:32,778
Drink, you sour villain,
675
00:38:32,878 --> 00:38:34,946
or we'll feed you to the fishes.
676
00:38:35,046 --> 00:38:38,684
- Drink, you sour killer. Go on!
677
00:38:38,784 --> 00:38:39,985
- Ah!
678
00:38:51,963 --> 00:38:59,638
♪ ♪
679
00:39:02,941 --> 00:39:04,109
- Your memory's coming back.
680
00:39:04,209 --> 00:39:05,711
You haven't made
a single mistake,
681
00:39:05,811 --> 00:39:07,546
and you remembered
your speech perfectly.
682
00:39:07,646 --> 00:39:10,382
- Thank you… My memory
had a lengthy rehearsal
683
00:39:10,482 --> 00:39:12,851
with the Earl of Hertford
before coming here.
684
00:39:16,788 --> 00:39:18,890
- I demand admission
to the guild hall
685
00:39:18,990 --> 00:39:20,392
and my rights!
686
00:39:25,764 --> 00:39:27,533
You pack of unmannerly curs!
687
00:39:27,633 --> 00:39:29,034
- Ah, get out of here.
688
00:39:29,134 --> 00:39:31,670
- I'll tell you again,
I am the Prince of Wales!
689
00:39:31,770 --> 00:39:33,505
- Treason!
690
00:39:33,605 --> 00:39:35,474
- You dare to insult me now,
691
00:39:35,574 --> 00:39:37,476
while I stand here alone
and friendless,
692
00:39:37,576 --> 00:39:38,376
but you shall see.
693
00:39:39,177 --> 00:39:41,613
You shall swallow your insults!
694
00:39:41,713 --> 00:39:43,815
- Well, Prince or not,
you're a gallant lad,
695
00:39:43,915 --> 00:39:45,083
not lacking in courage.
696
00:39:45,183 --> 00:39:46,752
So I'm on his side.
697
00:39:46,852 --> 00:39:49,020
- Take the royal's head!
698
00:40:00,732 --> 00:40:01,867
- Make way
for the King's messenger.
699
00:40:01,967 --> 00:40:03,435
Make way for
the King's messenger.
700
00:40:07,138 --> 00:40:09,741
- Open up,
in the name of the King.
701
00:40:15,947 --> 00:40:18,049
- The King's messenger.
702
00:40:20,652 --> 00:40:22,888
- Hear ye, hear ye,
703
00:40:22,988 --> 00:40:26,492
I bear grave tidings
from the palace of Westminster.
704
00:40:30,662 --> 00:40:33,064
"The King is dead."
705
00:40:35,000 --> 00:40:37,102
- Long live the King.
706
00:40:37,202 --> 00:40:39,004
Long live the King.
707
00:40:39,104 --> 00:40:41,172
Long live King Edward.
708
00:40:41,272 --> 00:40:43,108
- Long live the King.
709
00:40:43,208 --> 00:40:45,110
- Shh, you are the King.
710
00:40:50,516 --> 00:40:53,184
- Oh, no.
711
00:40:58,790 --> 00:41:00,492
- Where are you taking me?
712
00:41:00,592 --> 00:41:01,226
- To the inn where I lodge.
713
00:41:02,127 --> 00:41:02,994
- But I must return
to the guild hall
714
00:41:03,629 --> 00:41:04,596
and expose that impostor.
715
00:41:05,664 --> 00:41:06,498
- Well, to gain entrance
to the guild hall tonight
716
00:41:07,499 --> 00:41:07,999
is impossible,
as you saw with your own eyes.
717
00:41:08,099 --> 00:41:10,101
- Then what am I to do?
718
00:41:10,201 --> 00:41:11,903
Perhaps you do not fully
understand
719
00:41:12,003 --> 00:41:13,905
how perilous
and desperate is my plight.
720
00:41:14,005 --> 00:41:16,542
- Then all the more reason
for cautious planning.
721
00:41:16,642 --> 00:41:17,509
Now, come with me.
722
00:41:18,443 --> 00:41:18,877
Eat and sleep a while,
and in the morning
723
00:41:19,811 --> 00:41:20,646
we'll fight this battle
of yours together.
724
00:41:21,780 --> 00:41:23,181
Now, how does that strike
your imperial fancy, hmm?
725
00:41:23,281 --> 00:41:25,917
- I think this
is the wisest plan.
726
00:41:26,017 --> 00:41:28,219
And to be truthful,
I must eat, for I'm starving.
727
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
- Well, good. I am too.
728
00:41:29,588 --> 00:41:31,022
- Wait.
729
00:41:31,122 --> 00:41:33,625
You know the way
to the palace at Westminster?
730
00:41:33,725 --> 00:41:35,193
- With my eyes closed.
731
00:41:35,293 --> 00:41:37,495
- And tomorrow I can return
to the palace,
732
00:41:37,596 --> 00:41:39,531
for you shall guide me.
733
00:41:39,631 --> 00:41:40,899
- And my good sword protect you.
734
00:41:40,999 --> 00:41:42,801
Miles hendon at your service.
735
00:41:42,901 --> 00:41:44,736
- Have you heard?
The King's dead.
736
00:41:44,836 --> 00:41:47,839
The King's dead.
737
00:41:47,939 --> 00:41:49,541
The King is dead.
738
00:41:49,641 --> 00:41:50,876
Have you heard?
The King is dead.
739
00:41:50,976 --> 00:41:53,979
- Yes, he died an hour ago.
740
00:41:57,282 --> 00:41:59,751
- So that was all the palaver
at the guild hall.
741
00:41:59,851 --> 00:42:01,887
- Good riddance
to the old devil.
742
00:42:01,987 --> 00:42:04,923
- He may have been
a terror to others…
743
00:42:05,023 --> 00:42:08,259
But he was always
kind and good to me.
744
00:42:08,359 --> 00:42:10,929
- Why, he was one of
the greatest of our kings.
745
00:42:11,029 --> 00:42:14,933
He was a wrestler,
a swordsman, and huntsman.
746
00:42:15,033 --> 00:42:18,003
Lad… he was a giant among men.
747
00:42:18,103 --> 00:42:19,671
- Long live King Edward!
748
00:42:19,771 --> 00:42:22,007
Long live King Edward!
749
00:42:24,643 --> 00:42:27,545
- But I'm the King.
750
00:42:27,646 --> 00:42:29,648
- So you've come at last.
751
00:42:29,748 --> 00:42:31,850
This is the last time
you'll escape, my boy.
752
00:42:31,950 --> 00:42:33,184
And poundin'
your bones to a pulp
753
00:42:33,284 --> 00:42:34,285
will teach you something.
754
00:42:34,385 --> 00:42:36,588
- One moment, my friend.
755
00:42:36,688 --> 00:42:38,924
Now, these are strong words.
756
00:42:39,024 --> 00:42:40,258
What is this lad to you?
757
00:42:40,358 --> 00:42:42,260
- If it's any of your business,
758
00:42:42,360 --> 00:42:43,995
he's my son.
759
00:42:44,095 --> 00:42:45,263
- That's a lie.
760
00:42:45,363 --> 00:42:47,198
- And he's mad!
761
00:42:47,298 --> 00:42:48,600
- That's another lie.
762
00:42:48,700 --> 00:42:51,202
- Well, mad or sane,
lies or no lies,
763
00:42:51,302 --> 00:42:52,704
I'll have none of this
if you prefer to stay with me.
764
00:42:52,804 --> 00:42:55,941
- I don't know this man.
I loathe him.
765
00:42:56,041 --> 00:42:57,876
- Well, that settles it then.
766
00:42:57,976 --> 00:42:59,845
- We'll see about that.
767
00:42:59,945 --> 00:43:01,780
- If you so much as touch him,
768
00:43:01,880 --> 00:43:03,581
you animated offal,
I'll split you like a goose.
769
00:43:03,682 --> 00:43:05,684
Now, be off,
770
00:43:05,784 --> 00:43:08,053
and be quick about it.
771
00:43:08,153 --> 00:43:10,822
- This is not the last
you'll hear of this.
772
00:43:10,922 --> 00:43:12,858
- Thank you, again.
773
00:43:12,958 --> 00:43:14,760
That man is a murderer.
774
00:43:14,860 --> 00:43:17,362
He killed a priest.
775
00:43:17,462 --> 00:43:19,130
- Then I'll spoil your appetite
as well as my own
776
00:43:19,230 --> 00:43:21,700
with such distasteful realities.
777
00:43:24,970 --> 00:43:27,305
Here we go.
778
00:43:27,405 --> 00:43:30,175
- Well, at least it's better
than that rat's nest
779
00:43:30,275 --> 00:43:34,245
at offal court.
780
00:43:34,345 --> 00:43:38,183
Please wake me
when the meal's ready.
781
00:43:38,283 --> 00:43:41,352
- Well, by the saints.
782
00:43:41,452 --> 00:43:43,755
The little beggar takes
possession of your room
783
00:43:43,855 --> 00:43:46,624
and your only bed
as if he owned them.
784
00:44:00,806 --> 00:44:04,109
Calls himself the King, indeed.
785
00:44:09,715 --> 00:44:12,784
Well, he certainly
acts the part.
786
00:44:40,278 --> 00:44:43,248
- Oh, at last.
787
00:44:50,355 --> 00:44:54,760
You may prepare me.
788
00:44:54,860 --> 00:44:56,928
Make haste, man.
789
00:44:57,028 --> 00:44:58,063
- What for?
790
00:44:58,163 --> 00:45:00,732
- Good sir, I wish to wash.
791
00:45:00,832 --> 00:45:05,303
- Well, you don't have to ask
my permission to do that.
792
00:45:05,403 --> 00:45:08,006
- I am waiting.
793
00:45:08,106 --> 00:45:10,809
- Now, what is the matter?
794
00:45:10,909 --> 00:45:14,780
- Pour the water and stop
asking foolish questions.
795
00:45:40,338 --> 00:45:42,273
The towel.
796
00:46:00,325 --> 00:46:02,794
I'm waiting again.
797
00:46:02,894 --> 00:46:05,263
- Oh, Lord have mercy on me.
798
00:46:05,363 --> 00:46:08,433
Are you indeed?
799
00:46:08,533 --> 00:46:10,368
Are you indeed?
800
00:46:16,307 --> 00:46:18,176
Well…
801
00:46:20,278 --> 00:46:23,081
- Were you proposing to sit
in the presence of the King?
802
00:46:23,181 --> 00:46:26,251
Have you forgotten your station?
803
00:46:26,351 --> 00:46:28,319
- I'd better mind my manners
804
00:46:28,419 --> 00:46:30,488
or I'll find myself
in the tower, aye?
805
00:46:44,135 --> 00:46:45,971
- On this occasion,
I think I'll set aside
806
00:46:46,071 --> 00:46:47,172
the normal procedure.
807
00:46:47,272 --> 00:46:49,507
You may fill your plate.
808
00:46:49,607 --> 00:46:52,243
- Well, how generous
of your majesty.
809
00:46:52,343 --> 00:46:54,846
- Did you say
your name was hendon?
810
00:46:54,946 --> 00:46:56,381
- Yes, sire.
811
00:46:56,481 --> 00:46:58,583
- I'd like to hear
more about you.
812
00:46:58,683 --> 00:47:00,551
You have quite a gallant way
with you.
813
00:47:00,651 --> 00:47:01,853
Were you nobly born?
814
00:47:01,953 --> 00:47:06,591
- Well, um, rather the tail end
of the nobility, your majesty.
815
00:47:06,691 --> 00:47:10,261
My father, sir Richard hendon,
of hendon hall in Kent.
816
00:47:10,361 --> 00:47:13,131
- I'm afraid that name
eludes my memory.
817
00:47:13,231 --> 00:47:14,832
Tell me more about yourself.
818
00:47:18,303 --> 00:47:20,338
- Well, what can I tell you?
819
00:47:20,438 --> 00:47:21,839
Except that my father
is both rich
820
00:47:21,940 --> 00:47:23,408
and of a very generous nature.
821
00:47:23,508 --> 00:47:24,976
- So he can pay his taxes?
822
00:47:25,076 --> 00:47:26,611
That's good to hear.
823
00:47:26,711 --> 00:47:29,380
And your mother?
824
00:47:29,480 --> 00:47:30,481
- She died when I was a boy.
825
00:47:30,581 --> 00:47:32,483
- That's strange, so did mine.
826
00:47:32,583 --> 00:47:34,285
Any brothers?
827
00:47:34,385 --> 00:47:37,055
- Yes, two.
828
00:47:37,155 --> 00:47:38,456
Arthur, with a soul
like his father's,
829
00:47:38,556 --> 00:47:40,291
and my younger brother, Hugh.
830
00:47:40,391 --> 00:47:42,427
The less said about him,
the better.
831
00:47:42,527 --> 00:47:44,362
- Most families breed one goat.
832
00:47:44,462 --> 00:47:45,496
Have you any sisters?
833
00:47:45,596 --> 00:47:47,398
- No, there's no one else.
834
00:47:47,498 --> 00:47:49,000
Except my cousin,
the lady Edith.
835
00:47:49,100 --> 00:47:50,501
Beautiful,
the daughter of an Earl
836
00:47:50,601 --> 00:47:51,903
and the heiress
to a great fortune.
837
00:47:52,003 --> 00:47:54,272
- Oh, a splendid asset.
- Mm.
838
00:47:54,372 --> 00:47:57,208
Oh, but she was betrothed
to my brother, Arthur.
839
00:47:57,308 --> 00:47:59,077
- I was betrothed once.
840
00:47:59,177 --> 00:48:01,112
- Really, my Lord?
841
00:48:01,212 --> 00:48:03,181
- Mm, when I was six.
842
00:48:03,281 --> 00:48:04,382
To Mary queen of scots.
843
00:48:04,482 --> 00:48:06,651
- And, uh, what became
of the alliance,
844
00:48:06,751 --> 00:48:08,419
if I may be so bold
as to inquire?
845
00:48:08,519 --> 00:48:10,455
- Well…
846
00:48:10,555 --> 00:48:12,257
There was trouble with Scotland.
847
00:48:12,357 --> 00:48:13,224
So they packed her off abroad
848
00:48:14,159 --> 00:48:15,626
to marry the heir
to the throne of France.
849
00:48:15,726 --> 00:48:17,895
I must confess
it didn't break my heart.
850
00:48:22,400 --> 00:48:26,071
When did you last see
your family?
851
00:48:26,171 --> 00:48:28,173
- Ten years ago.
852
00:48:28,273 --> 00:48:30,441
- Ten years, that's a long time.
853
00:48:30,541 --> 00:48:32,477
Why did you leave home?
854
00:48:32,577 --> 00:48:34,412
- Well,
my younger brother, Hugh,
855
00:48:34,512 --> 00:48:36,381
convinced my father
that I was planning to elope
856
00:48:36,481 --> 00:48:38,249
with the lady Edith
in defiance of his will.
857
00:48:38,349 --> 00:48:41,352
- It was probably the truth.
858
00:48:41,452 --> 00:48:44,089
Where did you go?
859
00:48:44,189 --> 00:48:46,224
- I went to France.
860
00:48:46,324 --> 00:48:48,326
I thought I'd fight out my time
in the continental wars,
861
00:48:48,426 --> 00:48:51,162
but, well, in my last battle
I was captured
862
00:48:51,262 --> 00:48:53,231
and for seven long years
I lay in a foreign dungeon.
863
00:48:53,331 --> 00:48:56,501
Then, as these things go,
I managed to escape
864
00:48:56,601 --> 00:48:58,369
and in truth, I am just arrived.
865
00:48:58,469 --> 00:49:00,105
Poor in purse
and clothing as you can see
866
00:49:00,205 --> 00:49:01,706
and poorer still
in the knowledge
867
00:49:01,806 --> 00:49:03,508
of what's been going on at home.
868
00:49:03,608 --> 00:49:06,044
- You have been
most shamefully treated,
869
00:49:06,144 --> 00:49:07,979
but I'll put it right.
870
00:49:08,079 --> 00:49:10,081
The King has said it.
871
00:49:10,181 --> 00:49:11,949
- How generous of your majesty.
872
00:49:12,050 --> 00:49:14,052
- You saved me from injury,
873
00:49:14,152 --> 00:49:17,288
perhaps even my life,
and therefore my crown.
874
00:49:17,388 --> 00:49:19,590
Such service demands reward.
875
00:49:19,690 --> 00:49:20,591
Name your wish,
876
00:49:20,691 --> 00:49:24,395
and if it is within
my power, it is yours.
877
00:49:24,495 --> 00:49:26,097
- Your majesty,
878
00:49:26,197 --> 00:49:27,565
I have but one request.
879
00:49:27,665 --> 00:49:29,700
- What is it?
880
00:49:29,800 --> 00:49:31,669
- That I may be allowed
to sit in the presence
881
00:49:31,769 --> 00:49:34,972
of the majesty of england.
882
00:49:47,485 --> 00:49:49,754
- Rise, sir miles, knight.
883
00:49:49,854 --> 00:49:52,590
Rise and seat yourself.
884
00:49:52,690 --> 00:49:55,360
As long as england
and the crown remain,
885
00:49:55,460 --> 00:50:00,265
this privilege shall
never lapse.
886
00:50:00,365 --> 00:50:04,435
- Oh, my aching legs.
887
00:50:04,535 --> 00:50:07,238
- Cover me up, sir miles.
888
00:50:13,544 --> 00:50:16,581
- Now, there's only one bed.
Where am I supposed to sleep?
889
00:50:16,681 --> 00:50:19,617
- You will sleep
across the door and guard it.
890
00:50:22,520 --> 00:50:24,455
- Sleep across the door.
891
00:50:24,555 --> 00:50:26,691
Guard it.
892
00:50:29,527 --> 00:50:30,561
Well…
893
00:51:00,658 --> 00:51:03,394
- Cover me up again. I'm cold.
894
00:51:03,494 --> 00:51:04,762
What are you doing?
895
00:51:04,862 --> 00:51:06,564
- It's done now, your majesty.
896
00:51:06,664 --> 00:51:08,699
Now, you get back to sleep.
I'll return soon.
897
00:51:55,813 --> 00:51:56,814
- Enter.
898
00:52:01,319 --> 00:52:04,121
- A message for you, sir,
and very urgent.
899
00:52:04,222 --> 00:52:05,523
- What is it?
900
00:52:05,623 --> 00:52:07,292
- Well, the gentleman
who just left you
901
00:52:07,392 --> 00:52:09,327
requests you to meet him
as soon as possible
902
00:52:09,427 --> 00:52:11,329
at the end of the bridge
on the Suffolk side.
903
00:52:11,429 --> 00:52:12,697
- All right.
904
00:52:12,797 --> 00:52:14,699
But it would have been
better manners
905
00:52:14,799 --> 00:52:17,735
if sir miles had returned
for me in person.
906
00:52:29,780 --> 00:52:31,782
- Well, that seems
tidy enough wear
907
00:52:31,882 --> 00:52:33,318
and suitable for the season.
908
00:52:33,418 --> 00:52:34,352
I'll take it.
909
00:52:34,452 --> 00:52:37,722
- Yes, sir. Thank you, sir.
910
00:52:37,822 --> 00:52:39,824
- Now, will that be enough?
911
00:52:39,924 --> 00:52:43,594
- Another little one.
912
00:52:43,694 --> 00:52:45,930
- Ahh!
- How dare you!
913
00:52:46,030 --> 00:52:48,933
Take your hands off me.
Who are you?
914
00:52:49,033 --> 00:52:50,901
- Is me disguise so perfect
915
00:52:51,001 --> 00:52:53,170
that you cannot recognize
your own father?
916
00:52:53,271 --> 00:52:55,240
- I'm the King, now,
and you shall hang!
917
00:52:55,340 --> 00:52:57,408
- If I wasn't wanted for murder
and didn't have to hurry,
918
00:52:57,508 --> 00:53:00,845
I'd beat you back into your
senses, my lad.
919
00:53:00,945 --> 00:53:03,948
I've changed me name
for obvious reasons.
920
00:53:04,048 --> 00:53:06,183
It is now Tyler, John Tyler.
921
00:53:06,284 --> 00:53:08,219
And yours is Jack,
and don't dare you forget it.
922
00:53:08,319 --> 00:53:09,754
- What are you doing with that
there young…
923
00:53:09,854 --> 00:53:13,724
- you mind your own business,
or I'll break your crown.
924
00:53:15,993 --> 00:53:18,563
- Oh, no thanks, I'm sure.
925
00:53:39,917 --> 00:53:40,951
- Where's the boy?
926
00:53:42,019 --> 00:53:43,754
- You'd hardly left
when a youth came running in
927
00:53:43,854 --> 00:53:46,257
saying you needed the boy,
urgently.
928
00:53:46,357 --> 00:53:48,326
So the boy went off with him.
- Which way did they go?
929
00:53:48,426 --> 00:53:50,561
- Toward Suffolk gate,
your worship.
930
00:54:12,717 --> 00:54:14,685
- Have you seen two boys
pass by this way
931
00:54:14,785 --> 00:54:16,421
a few moments ago?
932
00:54:16,521 --> 00:54:17,788
One a young lad, this height.
933
00:54:17,888 --> 00:54:19,290
- Oh, yes.
934
00:54:19,390 --> 00:54:21,692
They were joined by a surly,
red-haired brute.
935
00:54:21,792 --> 00:54:24,829
Dragged him off down
to Rochester road.
936
00:54:24,929 --> 00:54:28,499
I said to this fellow,
"what are you do…"
937
00:54:28,599 --> 00:54:31,469
besom? Anybody want a besom?
938
00:54:43,814 --> 00:54:46,751
- Where is this stouthearted
band of adventurers
939
00:54:46,851 --> 00:54:47,952
he's told me so much about?
940
00:54:48,052 --> 00:54:49,487
- They'll be back.
941
00:54:49,587 --> 00:54:51,556
They're out plundering
and sacking some village.
942
00:54:51,656 --> 00:54:53,858
- A fine night
for such sport, aye?
943
00:54:55,059 --> 00:54:56,527
I can hardly wait for the return
944
00:54:56,627 --> 00:54:57,695
to make their acquaintance.
945
00:54:57,795 --> 00:54:58,729
- They'll give you
a hearty welcome.
946
00:54:58,829 --> 00:55:01,298
I can promise you that.
947
00:55:01,399 --> 00:55:02,933
- Outside with you now.
948
00:55:03,033 --> 00:55:05,436
And keep a lookout
for the law dogs.
949
00:55:05,536 --> 00:55:06,437
- Right, sir.
950
00:55:07,372 --> 00:55:08,973
- Oh, len,
you look after this gentleman.
951
00:55:09,073 --> 00:55:11,876
- I, the Princess Elizabeth,
do swear
952
00:55:11,976 --> 00:55:13,911
that I will be faithful
and bear true allegiance
953
00:55:14,011 --> 00:55:15,880
to his majesty, King Edward VI,
954
00:55:15,980 --> 00:55:21,486
his heirs and successors
according to the law.
955
00:55:21,586 --> 00:55:23,521
- The lady Jane grey.
956
00:55:27,458 --> 00:55:28,726
- I, the lady Jane grey,
957
00:55:28,826 --> 00:55:30,561
do swear that I will be faithful
958
00:55:30,661 --> 00:55:33,631
and bear true allegiance
to his majesty, King Edward VI,
959
00:55:33,731 --> 00:55:36,634
his heirs and successors
according to law.
960
00:55:40,871 --> 00:55:45,376
- His grace, the archbishop
of canterbury.
961
00:55:45,476 --> 00:55:47,778
- I, Thomas cranmer,
archbishop of canterbury,
962
00:55:47,878 --> 00:55:49,814
do swear that I will be faithful
963
00:55:49,914 --> 00:55:52,983
and bear true allegiance
to his majesty, King Edward VI,
964
00:55:53,083 --> 00:55:57,054
his heirs and successors
according to law.
965
00:55:57,154 --> 00:55:59,724
- His grace,
the archbishop of York.
966
00:56:02,760 --> 00:56:06,497
- I, John metcalf,
archbishop of York,
967
00:56:06,597 --> 00:56:10,401
do swear that I will be faithful
and bear true allegiance…
968
00:56:10,501 --> 00:56:12,437
- Your majesty? Your majesty?
969
00:56:12,537 --> 00:56:14,405
- To his majesty,
King Edward VI,
970
00:56:14,505 --> 00:56:19,544
his heirs and successors,
according to law.
971
00:56:19,644 --> 00:56:22,379
- His grace,
the Duke of northumberland.
972
00:56:28,886 --> 00:56:30,888
- Silence!
973
00:56:33,724 --> 00:56:35,826
And what makes you think
you're qualified
974
00:56:35,926 --> 00:56:37,728
to join our noble company?
975
00:56:37,828 --> 00:56:39,830
Apart from what you tell us
of your petty thieving
976
00:56:39,930 --> 00:56:41,499
and pilfering.
977
00:56:41,599 --> 00:56:43,501
- Well, uh…
978
00:56:43,601 --> 00:56:46,103
If braining
a meddlesome old fool
979
00:56:46,203 --> 00:56:49,874
and, uh, killing him
is any qualification,
980
00:56:49,974 --> 00:56:52,409
well, at least I can claim that.
981
00:56:54,178 --> 00:56:57,748
By accident, of course.
982
00:57:02,687 --> 00:57:05,623
- How many good souls
do you number in this band?
983
00:57:05,723 --> 00:57:06,991
- About 40.
984
00:57:07,091 --> 00:57:08,693
Most of us are here,
985
00:57:08,793 --> 00:57:11,095
but lately many of us
have not fared too well.
986
00:57:11,195 --> 00:57:12,730
- Oh, how so, sir?
987
00:57:12,830 --> 00:57:15,933
- They were martyred
for honest begging.
988
00:57:16,033 --> 00:57:18,168
They were whipped till
the blood ran
989
00:57:18,268 --> 00:57:21,506
and then they were set
in the stocks and pelted.
990
00:57:21,606 --> 00:57:23,073
They begged again.
991
00:57:23,173 --> 00:57:25,142
They were whipped again
992
00:57:25,242 --> 00:57:27,444
and deprived of an ear.
993
00:57:29,780 --> 00:57:32,717
- They begged a third time.
994
00:57:32,817 --> 00:57:34,652
Poor devils,
what else could they do?
995
00:57:34,752 --> 00:57:37,655
It was their profession.
996
00:57:37,755 --> 00:57:41,191
They were branded on the cheek
with a red-hot iron
997
00:57:41,291 --> 00:57:43,561
and sold for slaves.
998
00:57:43,661 --> 00:57:46,163
They ran away.
999
00:57:46,263 --> 00:57:50,000
Then they were hunted down
and hanged.
1000
00:57:53,203 --> 00:57:56,641
Others of us
have not fared so badly.
1001
00:57:56,741 --> 00:57:59,644
Yokel, burns, hodge,
1002
00:57:59,744 --> 00:58:02,146
stand up and show
this gentleman your adornment.
1003
00:58:21,065 --> 00:58:25,202
Yokel, our friend might like
to hear your story.
1004
00:58:25,302 --> 00:58:28,973
- By the saints, I would.
1005
00:58:29,073 --> 00:58:30,941
- I was once a prosperous farmer
1006
00:58:31,041 --> 00:58:32,977
with a loving wife and kids.
1007
00:58:33,077 --> 00:58:35,145
Now I'm somewhat different
in station,
1008
00:58:35,245 --> 00:58:36,681
and my wife and kids
are no more.
1009
00:58:36,781 --> 00:58:39,116
Maybe they're in heaven.
Maybe in the other place.
1010
00:58:39,216 --> 00:58:43,253
But god be thanked,
they bide no more in england.
1011
00:58:43,353 --> 00:58:44,722
My poor old mother
1012
00:58:44,822 --> 00:58:46,791
tried to earn bread
by nursing the sick.
1013
00:58:46,891 --> 00:58:48,693
One of them died.
1014
00:58:48,793 --> 00:58:50,127
So my mother was burnt
for a witch,
1015
00:58:50,227 --> 00:58:53,063
whilst me and me babies
looked on and wailed.
1016
00:58:53,163 --> 00:58:54,531
The King's law!
1017
00:58:54,632 --> 00:58:57,935
The King's law! The King's law!
1018
00:58:58,035 --> 00:58:59,203
Drink to the merciful
Lord and King.
1019
00:58:59,303 --> 00:59:01,672
- The King's law
that delivered my mother
1020
00:59:01,772 --> 00:59:04,074
from the King's hell.
1021
00:59:04,174 --> 00:59:06,243
I begged from house to house,
1022
00:59:06,343 --> 00:59:08,846
I and the wife carrying
the hungry kids in our arms.
1023
00:59:08,946 --> 00:59:11,148
But it's a crime to be hungry
under the King's law.
1024
00:59:11,248 --> 00:59:13,250
So they stripped us
and lashed us
1025
00:59:13,350 --> 00:59:14,852
through three towns.
1026
00:59:14,952 --> 00:59:17,922
Drink again to the merciful
law of the King.
1027
00:59:18,022 --> 00:59:20,224
The King's law. The King's law.
1028
00:59:20,324 --> 00:59:22,559
Drink to the merciful
Lord and King.
1029
00:59:22,660 --> 00:59:26,030
- So my wife and kids,
they starved to death.
1030
00:59:26,130 --> 00:59:28,165
Drink, me boys! Just a drop!
1031
00:59:28,265 --> 00:59:31,268
A drop for the poor dead kids
and the wife!
1032
00:59:31,368 --> 00:59:33,337
To the poor
dead kids and the wife.
1033
00:59:33,437 --> 00:59:35,873
- I begged again
and lost an ear.
1034
00:59:35,973 --> 00:59:37,608
You've seen the stump.
1035
00:59:37,708 --> 00:59:39,610
Then was sold for a slave.
1036
00:59:39,710 --> 00:59:41,178
Here on me cheek
is the letter "s"
1037
00:59:41,278 --> 00:59:42,780
from the branding iron.
1038
00:59:42,880 --> 00:59:45,015
"S" for slave, you understand?
1039
00:59:45,115 --> 00:59:47,284
Slave!
1040
00:59:47,384 --> 00:59:49,019
Well, now, you've met one.
1041
00:59:49,119 --> 00:59:51,055
A slave of the King.
1042
00:59:51,155 --> 00:59:52,857
I escaped, but if I'm found,
1043
00:59:52,957 --> 00:59:54,792
may the curse of heaven
fall on the law of the King,
1044
00:59:54,892 --> 00:59:55,926
I shall hang.
1045
00:59:56,026 --> 00:59:59,029
- You shall not!
1046
00:59:59,129 --> 01:00:02,733
And from now on,
that law is ended.
1047
01:00:02,833 --> 01:00:04,769
- Who the devil was that?
1048
01:00:04,869 --> 01:00:06,971
- I am Edward, your King.
1049
01:00:09,974 --> 01:00:12,242
- You mannerless vagrants,
1050
01:00:12,342 --> 01:00:14,178
is this the thanks I get
1051
01:00:14,278 --> 01:00:16,380
for the royal blessing
I have given you?
1052
01:00:16,480 --> 01:00:17,614
- Brothers!
1053
01:00:17,715 --> 01:00:20,150
Brothers, this is my son,
1054
01:00:20,250 --> 01:00:23,053
a dreamer, a fool,
and raving mad.
1055
01:00:23,153 --> 01:00:24,755
He really does
think he's the King.
1056
01:00:24,855 --> 01:00:27,624
- I am the King.
1057
01:00:27,725 --> 01:00:29,359
- Let me get my hands on you.
1058
01:00:33,864 --> 01:00:37,367
- Have you neither respect
for kings nor rufflers?
1059
01:00:37,467 --> 01:00:42,039
Insult my leadership again
and I'll hang you myself.
1060
01:00:45,876 --> 01:00:47,912
Take it easy, boy,
it's not wise.
1061
01:00:48,012 --> 01:00:49,947
Have your fun if you must,
1062
01:00:50,047 --> 01:00:52,082
but choose another title.
1063
01:00:52,182 --> 01:00:54,819
- Foo-foo,
King of the moon calves!
1064
01:00:54,919 --> 01:00:58,889
Long live foo-foo,
King of the moon calves!
1065
01:00:58,989 --> 01:01:00,925
- Crown him!
1066
01:01:03,027 --> 01:01:06,063
- Get the crown! Crown him!
1067
01:01:06,163 --> 01:01:07,331
- There's the robe!
1068
01:01:07,431 --> 01:01:08,699
- Crown him!
1069
01:01:13,403 --> 01:01:15,706
- Long live foo-foo!
1070
01:01:30,187 --> 01:01:34,158
- Who are you,
and what do you want?
1071
01:01:34,258 --> 01:01:36,326
- But you must know me, my Lord.
1072
01:01:36,426 --> 01:01:37,895
I'm your whipping boy.
1073
01:01:37,995 --> 01:01:40,030
- My whipping boy?
1074
01:01:40,130 --> 01:01:41,431
- Yes, my Lord.
1075
01:01:41,531 --> 01:01:44,835
I'm John, John marlowe.
1076
01:01:44,935 --> 01:01:47,872
- Oh, yes.
1077
01:01:47,972 --> 01:01:50,040
Yes, now I seem to remember.
1078
01:01:50,140 --> 01:01:52,076
You see, I haven't been well.
1079
01:01:52,176 --> 01:01:54,144
The King's death
was a great shock.
1080
01:01:54,244 --> 01:01:56,146
- My poor master.
1081
01:01:56,246 --> 01:01:58,248
- It's extraordinary
how one's memory
1082
01:01:58,348 --> 01:01:59,183
can play tricks.
1083
01:02:00,050 --> 01:02:01,886
But never mind,
I'm getting much better.
1084
01:02:01,986 --> 01:02:04,421
I found that some little clue
1085
01:02:04,521 --> 01:02:06,824
so often helps
to bring things back.
1086
01:02:06,924 --> 01:02:09,894
Remind me about yourself
and tell me why you're here.
1087
01:02:09,994 --> 01:02:12,062
- Well, because several days ago
1088
01:02:12,162 --> 01:02:15,032
your majesty
made three mistakes in Greek
1089
01:02:15,132 --> 01:02:16,200
in the morning lesson.
1090
01:02:16,300 --> 01:02:18,068
You remember now?
1091
01:02:18,168 --> 01:02:21,772
- Yes. Yes, I think I do now.
1092
01:02:21,872 --> 01:02:22,873
Go on.
1093
01:02:22,973 --> 01:02:24,508
- Your tutor was very angry
1094
01:02:24,608 --> 01:02:26,476
and promised that he would
soundly whip me for it and…
1095
01:02:26,576 --> 01:02:28,378
- whip you?
1096
01:02:28,478 --> 01:02:30,447
But why whip you
for mistakes I made?
1097
01:02:30,547 --> 01:02:32,783
- Oh,
my Lord has forgotten again.
1098
01:02:32,883 --> 01:02:35,252
Your tutor always punishes me
for your mistakes.
1099
01:02:35,352 --> 01:02:37,922
- I don't understand.
1100
01:02:38,022 --> 01:02:40,457
- Your majesty,
no one may punish the King.
1101
01:02:40,557 --> 01:02:43,193
So when you need it,
it is I who receive it.
1102
01:02:43,293 --> 01:02:44,328
- That doesn't seem fair.
1103
01:02:44,428 --> 01:02:46,330
- Fair? It's only right.
1104
01:02:46,430 --> 01:02:47,932
It's my profession
and livelihood.
1105
01:02:48,032 --> 01:02:50,367
- What an extraordinary way
to make a living.
1106
01:02:50,467 --> 01:02:53,137
And have you been beaten for
those mistakes, my poor friend?
1107
01:02:53,237 --> 01:02:54,872
- Not yet, my Lord.
1108
01:02:54,972 --> 01:02:56,773
My punishment
was to take place today.
1109
01:02:56,874 --> 01:02:58,943
I came to remind your majesty
1110
01:02:59,043 --> 01:03:01,211
that you promised
to intercede on my behalf.
1111
01:03:01,311 --> 01:03:03,447
- Set your mind at ease.
1112
01:03:03,547 --> 01:03:06,083
No one shall whip you.
Take my word for it.
1113
01:03:06,183 --> 01:03:07,384
- Thank you, your majesty.
1114
01:03:07,484 --> 01:03:09,887
- No, I should be thanking you.
1115
01:03:09,987 --> 01:03:11,388
You are proving
a tremendous help
1116
01:03:11,488 --> 01:03:12,890
in restoring my memory.
1117
01:03:12,990 --> 01:03:16,093
You must spend at least
an hour each day with me
1118
01:03:16,193 --> 01:03:17,561
reminding me
about people and things.
1119
01:03:17,661 --> 01:03:19,029
- Willingly.
1120
01:03:19,129 --> 01:03:20,931
- You must tell me
all about my past life
1121
01:03:21,031 --> 01:03:22,967
and my sisters
and anything else you know
1122
01:03:23,067 --> 01:03:24,368
about the goings on
in the palace.
1123
01:03:24,468 --> 01:03:27,171
I'll reward you well for it.
1124
01:03:27,271 --> 01:03:29,940
- Thank you, your majesty.
1125
01:03:34,044 --> 01:03:36,480
- Come on, make a move.
1126
01:03:38,048 --> 01:03:40,217
Len, foo-foo…
1127
01:03:42,319 --> 01:03:44,254
There's a village
over that hill there.
1128
01:03:44,354 --> 01:03:46,290
Take foo-foo with you
and spy out the lands,
1129
01:03:46,390 --> 01:03:48,158
stealing what you can
while you're about it.
1130
01:03:48,258 --> 01:03:50,594
- With those words
you could be hanged.
1131
01:03:52,029 --> 01:03:54,231
- Yes, your majesty.
1132
01:03:54,331 --> 01:03:55,365
- Come on,
you heard your orders.
1133
01:03:55,465 --> 01:03:57,267
- Hey.
1134
01:03:57,367 --> 01:03:58,202
Your worship…
1135
01:03:59,069 --> 01:04:01,571
Even though he is me own
misbegotten son,
1136
01:04:01,671 --> 01:04:06,010
I wouldn't trust the young
scoundrel out of me sight.
1137
01:04:06,110 --> 01:04:09,079
- Well, follow them
and keep an eye on him.
1138
01:04:09,179 --> 01:04:10,214
But don't interfere.
1139
01:04:10,314 --> 01:04:11,381
- I know, now.
1140
01:04:11,481 --> 01:04:13,283
- I want him to learn
a few tricks.
1141
01:04:23,961 --> 01:04:25,562
- It's a poor sort of place.
1142
01:04:25,662 --> 01:04:28,232
Nothing worth stealing.
We'll have to beg.
1143
01:04:28,332 --> 01:04:30,534
- Speak for yourself, not me.
1144
01:04:30,634 --> 01:04:32,202
You weary me.
1145
01:04:32,302 --> 01:04:33,904
- Now listen, Jack,
1146
01:04:34,004 --> 01:04:36,140
you won't Rob and refuse to beg,
1147
01:04:36,240 --> 01:04:38,375
all right, but I'll tell you
what you will do.
1148
01:04:38,475 --> 01:04:40,444
You'll act as a decoy
while I beg.
1149
01:04:40,544 --> 01:04:43,547
- I don't know what
you're talking about.
1150
01:04:43,647 --> 01:04:45,315
- Then I'll tell you.
1151
01:04:45,415 --> 01:04:46,416
Look, there's someone
coming now.
1152
01:04:46,516 --> 01:04:47,952
I'll fall down in a fit
1153
01:04:48,052 --> 01:04:49,586
and when that man comes
running to my aid,
1154
01:04:49,686 --> 01:04:51,588
set up a wailing and fall down
on your knees
1155
01:04:51,688 --> 01:04:54,158
as if all the devils of misery
were in your belly.
1156
01:04:54,258 --> 01:04:57,094
And keep on wailing
till we've got his penny,
1157
01:04:57,194 --> 01:04:59,896
or you'll be sorry.
1158
01:04:59,997 --> 01:05:04,501
Oh, oh! Ow, ahh, oh.
1159
01:05:04,601 --> 01:05:06,603
- Oh, dear, oh, dear,
what is the trouble?
1160
01:05:06,703 --> 01:05:08,538
How can I help?
1161
01:05:08,638 --> 01:05:10,540
- My brother will tell you,
most noble sir.
1162
01:05:10,640 --> 01:05:14,511
It's a terrible affliction,
and I'm racked with agony.
1163
01:05:14,611 --> 01:05:16,580
A ha'penny, dear sir,
to buy a little food.
1164
01:05:16,680 --> 01:05:18,548
Only food can ease my pain.
1165
01:05:18,648 --> 01:05:21,285
- A ha'penny.
You shall have two.
1166
01:05:21,385 --> 01:05:22,953
There, poor boy, and welcome.
1167
01:05:23,053 --> 01:05:24,955
Now, help me to carry
your brother to the inn.
1168
01:05:25,055 --> 01:05:26,090
- I am not his brother.
1169
01:05:26,190 --> 01:05:27,491
- My boy,
you've a very hard heart
1170
01:05:27,591 --> 01:05:28,625
if this is your brother.
1171
01:05:28,725 --> 01:05:30,160
Shame on you.
1172
01:05:30,260 --> 01:05:31,661
- He's a beggar by trade
and a thief.
1173
01:05:31,761 --> 01:05:33,030
He's got your money,
1174
01:05:34,164 --> 01:05:35,265
and he's probably picked your
pocket into the bargain.
1175
01:05:35,365 --> 01:05:37,234
If you want to heal him,
1176
01:05:37,334 --> 01:05:38,368
lay about him with your stick.
1177
01:05:38,468 --> 01:05:40,104
- Thief, come back!
1178
01:05:40,204 --> 01:05:41,638
Stop, thief!
1179
01:05:41,738 --> 01:05:43,507
Ahh, come back!
1180
01:05:43,607 --> 01:05:45,475
Stop him! Stop him!
1181
01:06:20,444 --> 01:06:23,247
- Gotcha!
1182
01:06:45,635 --> 01:06:47,571
- Could you hold
my horse, please?
1183
01:06:47,671 --> 01:06:49,173
- Aye, sir.
1184
01:06:52,442 --> 01:06:54,544
- I wonder if you could help me.
1185
01:06:54,644 --> 01:06:56,580
I'm pursuing a murderer
who slipped from the law
1186
01:06:56,680 --> 01:06:58,315
into these parts.
1187
01:06:58,415 --> 01:07:00,317
Have you not seen
a suspicious-looking ruffian
1188
01:07:00,417 --> 01:07:01,685
with red hair go by?
1189
01:07:01,785 --> 01:07:05,055
- Yes, about a quarter
of an hour back.
1190
01:07:05,155 --> 01:07:07,057
- Accompanied by a boy?
1191
01:07:07,157 --> 01:07:09,593
- In pursuit of a boy,
or so it appeared.
1192
01:07:09,693 --> 01:07:11,595
- In what direction?
1193
01:07:11,695 --> 01:07:13,497
- Down the Lane there
1194
01:07:13,597 --> 01:07:15,332
that leads to the forest.
1195
01:07:15,432 --> 01:07:16,633
- May the saints
reward you, sir.
1196
01:07:16,733 --> 01:07:17,734
- Ha.
1197
01:07:19,803 --> 01:07:21,705
- Thank you.
1198
01:07:21,805 --> 01:07:24,741
- Oh.
1199
01:07:31,548 --> 01:07:34,218
- Foo-foo the first King
of the moon calves,
1200
01:07:34,318 --> 01:07:36,420
you shall now hear the charges
brought against you.
1201
01:07:36,520 --> 01:07:38,622
First charge, refusing to beg.
1202
01:07:38,722 --> 01:07:41,525
- Not only did
this treacherous starveling
1203
01:07:41,625 --> 01:07:44,060
stubbornly refuse to beg,
your worship,
1204
01:07:44,161 --> 01:07:46,596
he also betrayed me as a thief
and a pickpocket
1205
01:07:46,696 --> 01:07:49,399
to my benefactor and started
a hue and cry after me.
1206
01:07:49,499 --> 01:07:50,834
- What is the prisoner's answer?
1207
01:07:50,934 --> 01:07:53,337
- None. It is the truth.
1208
01:07:53,437 --> 01:07:56,240
My only regret is that the law
didn't catch up with him.
1209
01:07:58,375 --> 01:08:01,178
- Next charge.
Escaping from your guardian.
1210
01:08:01,278 --> 01:08:04,348
- That speaks for itself,
your worship.
1211
01:08:04,448 --> 01:08:07,651
It's a very lucky thing
I warned you, aye?
1212
01:08:07,751 --> 01:08:09,719
- And the next charge,
for refusing…
1213
01:08:09,819 --> 01:08:12,822
- refusing to steal,
your worship.
1214
01:08:12,922 --> 01:08:15,825
Refusing to steal!
1215
01:08:15,925 --> 01:08:18,128
On the way back here,
1216
01:08:18,228 --> 01:08:20,530
I forced this miserable wretch
1217
01:08:20,630 --> 01:08:22,466
into an unguarded kitchen.
1218
01:08:22,566 --> 01:08:25,502
An unguarded kitchen!
1219
01:08:25,602 --> 01:08:28,538
He not only came out
empty-handed,
1220
01:08:28,638 --> 01:08:31,541
but he tried to raise
the household.
1221
01:08:33,310 --> 01:08:34,678
- Is there any among you
1222
01:08:34,778 --> 01:08:35,845
who will speak for the accused?
1223
01:08:35,945 --> 01:08:38,782
I will.
1224
01:08:38,882 --> 01:08:40,250
- Let one man speak for all.
1225
01:08:40,350 --> 01:08:41,751
- I will.
1226
01:08:41,851 --> 01:08:42,886
- What do you say?
1227
01:08:42,986 --> 01:08:44,488
- Regardless
of the young rascal's
1228
01:08:44,588 --> 01:08:46,590
crimes of omission, we have
a liking for this scamp.
1229
01:08:46,690 --> 01:08:49,259
He's shown pluck and spirit.
1230
01:08:49,359 --> 01:08:51,295
- Then his guilt shall
be decided
1231
01:08:51,395 --> 01:08:52,296
through trial by battle.
1232
01:08:53,263 --> 01:08:54,298
According to the ancient custom
of the land,
1233
01:08:54,398 --> 01:08:57,434
he shall fight a duel
with his principal accuser.
1234
01:08:57,534 --> 01:09:00,337
Yeah.
1235
01:09:00,437 --> 01:09:03,307
- If he is vanquished,
he shall be found guilty
1236
01:09:03,407 --> 01:09:04,841
and sentenced accordingly.
1237
01:09:04,941 --> 01:09:06,543
If he is unvanquished,
1238
01:09:06,643 --> 01:09:08,178
he shall be honorably acquitted.
1239
01:09:11,315 --> 01:09:13,717
- They shall do battle
with quarterstaffs
1240
01:09:13,817 --> 01:09:16,286
of the same weight and size.
1241
01:09:26,296 --> 01:09:27,797
Go to it.
1242
01:10:15,044 --> 01:10:16,746
- Well fought.
1243
01:10:16,846 --> 01:10:17,714
You have most gallantly
acquitted yourself
1244
01:10:17,814 --> 01:10:18,848
of all charges.
1245
01:10:19,983 --> 01:10:21,851
The title, foo-foo the first,
King of the moon calves,
1246
01:10:21,951 --> 01:10:23,887
is from now on
canceled and annulled.
1247
01:10:25,922 --> 01:10:29,326
You shall now be crowned
with all due ceremony
1248
01:10:29,426 --> 01:10:32,929
King of the game court!
1249
01:10:58,855 --> 01:11:00,023
- What mockery is this?
1250
01:11:00,123 --> 01:11:03,860
- Welcome, sir miles.
1251
01:11:03,960 --> 01:11:06,496
Welcome indeed.
1252
01:11:06,596 --> 01:11:08,498
- Are you all right?
1253
01:11:08,598 --> 01:11:10,934
- What scurvy knight is this?
1254
01:11:11,034 --> 01:11:13,002
State your business,
and speedily.
1255
01:11:13,102 --> 01:11:14,304
- I'm his champion.
1256
01:11:14,404 --> 01:11:16,272
- And he's mad too.
1257
01:11:16,373 --> 01:11:18,542
This is the rogue what
kidnapped my son… ah!
1258
01:11:18,642 --> 01:11:20,877
He's a cowardly wretch.
1259
01:11:22,579 --> 01:11:24,548
- There is no champion but I!
1260
01:11:27,717 --> 01:11:29,786
But we're somewhat ill-matched.
1261
01:11:37,461 --> 01:11:39,028
- Uhh!
1262
01:11:39,128 --> 01:11:40,730
- Oof!
1263
01:11:40,830 --> 01:11:42,699
- Quick, make for
the canterbury road.
1264
01:12:08,425 --> 01:12:09,593
- Uhh!
1265
01:12:09,693 --> 01:12:11,327
Ohh!
1266
01:12:27,176 --> 01:12:30,747
- Aye! Stop! Come here!
1267
01:12:30,847 --> 01:12:33,417
Go and get him down!
1268
01:12:33,517 --> 01:12:36,520
Drag him down by the heels!
1269
01:12:43,893 --> 01:12:45,361
Go on!
1270
01:12:49,165 --> 01:12:50,900
- Uhh!
1271
01:12:58,908 --> 01:13:00,544
- Come on. After him!
1272
01:13:10,554 --> 01:13:12,656
- Go on!
1273
01:13:18,462 --> 01:13:19,429
Shake it.
1274
01:13:20,897 --> 01:13:23,567
Yes!
1275
01:13:23,667 --> 01:13:26,470
Go on, hit him.
1276
01:13:41,551 --> 01:13:44,420
- Go to it, lad!
1277
01:13:44,521 --> 01:13:47,691
- Ahh!
1278
01:13:47,791 --> 01:13:48,825
- Bravely done, my liege.
1279
01:13:48,925 --> 01:13:50,694
A most worthy maneuver.
1280
01:13:52,295 --> 01:13:55,131
- Help! Help! Help!
1281
01:14:37,741 --> 01:14:38,742
- There, my liege,
1282
01:14:38,842 --> 01:14:41,945
the clothes I purchased
for you on London Bridge.
1283
01:14:42,045 --> 01:14:44,514
I, uh, I trust you'll
find them to your measure.
1284
01:14:44,614 --> 01:14:46,482
- Well, somewhat coarse
to the touch.
1285
01:14:46,583 --> 01:14:49,052
But at least they're better
than these pauper's rags.
1286
01:14:52,856 --> 01:14:54,057
- As soon as you've donned them,
1287
01:14:54,157 --> 01:14:56,726
we must get mounted
and on our way.
1288
01:14:56,826 --> 01:14:58,928
- Yes, and make straight
for Westminster
1289
01:14:59,028 --> 01:15:00,029
to reclaim my throne.
1290
01:15:00,129 --> 01:15:01,665
Whom do you know at court?
1291
01:15:01,765 --> 01:15:04,701
- Well, there's always
sir Humphrey marlowe.
1292
01:15:04,801 --> 01:15:06,970
The old King's lieutenant
of kitchens
1293
01:15:07,070 --> 01:15:08,538
or stables or something.
1294
01:15:08,638 --> 01:15:10,840
Oh, yes, heh.
1295
01:15:10,940 --> 01:15:12,275
There's always
that old crackpot,
1296
01:15:12,375 --> 01:15:14,243
the Earl of Hertford.
1297
01:15:14,343 --> 01:15:15,712
- Sir miles,
1298
01:15:15,812 --> 01:15:18,715
before your tongue
betrays your neck,
1299
01:15:18,815 --> 01:15:23,052
that old crackpot
you speak of is my uncle,
1300
01:15:23,152 --> 01:15:26,590
the brother of the late queen,
my mother.
1301
01:15:26,690 --> 01:15:30,226
And sir Humphrey marlowe
has been dead for five years.
1302
01:15:30,326 --> 01:15:32,128
- Well, how do you know
that sir Humphrey marlowe's
1303
01:15:32,228 --> 01:15:33,296
been dead for five years?
1304
01:15:33,396 --> 01:15:35,865
- Do you doubt my word,
sir miles?
1305
01:15:35,965 --> 01:15:37,567
His son John is my whipping boy.
1306
01:15:37,667 --> 01:15:39,535
- Your whip…
1307
01:15:43,306 --> 01:15:46,242
by my halidom,
1308
01:15:46,342 --> 01:15:48,578
you are the King.
1309
01:15:48,678 --> 01:15:51,748
- Sir miles, are you mad?
1310
01:15:51,848 --> 01:15:53,116
- Your majesty, forgive me.
1311
01:15:53,216 --> 01:15:54,818
What I said, I said in jest.
1312
01:15:54,918 --> 01:15:56,820
- I forgive your jest.
1313
01:15:56,920 --> 01:16:00,556
You have done much
for your King.
1314
01:16:00,657 --> 01:16:03,627
'Tis strange…
1315
01:16:03,727 --> 01:16:04,994
Most strange.
1316
01:16:05,094 --> 01:16:07,096
- What is most strange,
your majesty?
1317
01:16:07,196 --> 01:16:09,232
- That pauper boy,
1318
01:16:09,332 --> 01:16:14,771
he knows nothing of affairs
of state, of protocol.
1319
01:16:14,871 --> 01:16:19,042
They must surely have
found him out by now.
1320
01:16:19,142 --> 01:16:22,011
Doesn't it strike you as strange
that the country isn't filled
1321
01:16:22,111 --> 01:16:24,914
with couriers and proclamations
1322
01:16:25,014 --> 01:16:26,683
making search for me?
1323
01:16:26,783 --> 01:16:29,686
- Yes, it does.
1324
01:16:29,786 --> 01:16:32,789
- That pauper boy…
1325
01:16:32,889 --> 01:16:35,859
I wonder how he is faring.
1326
01:16:35,959 --> 01:16:38,928
If not rotting in some dungeon.
1327
01:16:39,028 --> 01:16:42,231
- Hal bodkin, candlestick maker,
1328
01:16:42,331 --> 01:16:44,067
sentenced to be jailed
for ten years
1329
01:16:44,167 --> 01:16:46,202
for poaching in
the royal forest of windsor,
1330
01:16:46,302 --> 01:16:48,137
petitions your majesty's
clemency.
1331
01:16:48,237 --> 01:16:50,039
- Ten years for poaching?
1332
01:16:50,139 --> 01:16:51,641
What did he catch?
1333
01:16:51,741 --> 01:16:53,276
- A brace of rabbits,
your majesty.
1334
01:16:53,376 --> 01:16:56,680
As Lord protector, I…
- an outrageous sentence.
1335
01:16:56,780 --> 01:16:59,683
He shall be pardoned.
1336
01:16:59,783 --> 01:17:01,250
- Pray, continue, my Lord.
1337
01:17:01,350 --> 01:17:03,619
- Mary Smithers, spinster,
1338
01:17:03,720 --> 01:17:06,189
sentenced to be burned
at the stake for witchcraft.
1339
01:17:06,289 --> 01:17:08,825
The usual penalty, your majesty.
1340
01:17:08,925 --> 01:17:09,859
Peter burns…
1341
01:17:09,959 --> 01:17:12,228
- sentenced on what evidence?
1342
01:17:12,328 --> 01:17:15,031
- She made a curse
on a tax collector,
1343
01:17:15,131 --> 01:17:16,299
your majesty.
1344
01:17:16,399 --> 01:17:18,234
Invoking the devil
to visit his bones
1345
01:17:18,334 --> 01:17:20,303
with aches and spasms.
1346
01:17:20,403 --> 01:17:23,840
- How fares the tax collector?
1347
01:17:23,940 --> 01:17:25,641
- He fares well, your majesty.
1348
01:17:25,742 --> 01:17:27,643
- What justice is this?
1349
01:17:27,744 --> 01:17:30,747
If the tax collector
has escaped unharmed,
1350
01:17:30,847 --> 01:17:32,015
it stands to reason
1351
01:17:32,115 --> 01:17:34,784
that the woman is guiltless
of witchcraft.
1352
01:17:34,884 --> 01:17:36,920
Pardon her.
1353
01:17:37,020 --> 01:17:38,187
- Yes, your majesty.
1354
01:17:38,287 --> 01:17:40,656
- I must speak, sire.
1355
01:17:40,757 --> 01:17:42,391
To invoke the devil is heresy.
1356
01:17:42,491 --> 01:17:44,393
For that this woman must burn,
1357
01:17:44,493 --> 01:17:47,063
so that her soul may be
made pure by the flames.
1358
01:17:49,933 --> 01:17:53,169
I speak but to advise,
your majesty.
1359
01:17:54,838 --> 01:17:57,306
Have I not the right?
I am your father's daughter.
1360
01:17:57,406 --> 01:18:00,409
- Have you anything else to say,
daughter of Spain?
1361
01:18:00,509 --> 01:18:02,979
- Yes, brother.
1362
01:18:03,079 --> 01:18:05,749
That mercy runs wild
in your hands.
1363
01:18:05,849 --> 01:18:09,152
Each day you are pardoning
heretics and sinners
1364
01:18:09,252 --> 01:18:10,153
who by the laws of the land
1365
01:18:10,253 --> 01:18:12,288
should justly hang or burn
1366
01:18:12,388 --> 01:18:13,890
for their crimes and omissions.
1367
01:18:13,990 --> 01:18:16,325
- Is mercy a crime too?
1368
01:18:16,425 --> 01:18:19,929
- When carried to excess.
1369
01:18:20,029 --> 01:18:21,798
May I remind you
1370
01:18:21,898 --> 01:18:23,132
that the prisons
of our late father
1371
01:18:24,267 --> 01:18:27,236
sometimes held as many
as 62,000 convicts at a time.
1372
01:18:27,336 --> 01:18:32,408
And during his glorious reign,
as many as 72,000 thieves,
1373
01:18:32,508 --> 01:18:36,980
robbers, and heretics were
delivered to the executioner.
1374
01:18:37,080 --> 01:18:40,416
- Is this a record
to be proud of?
1375
01:18:40,516 --> 01:18:44,888
Would you have me cap it,
daughter of Aragon?
1376
01:18:44,988 --> 01:18:49,092
Methinks the blood runs cold
in your veins, woman,
1377
01:18:49,192 --> 01:18:50,293
if it runs at all.
1378
01:18:50,393 --> 01:18:52,328
Shame on you!
1379
01:18:52,428 --> 01:18:53,997
Be off to your closet with you.
1380
01:18:54,097 --> 01:18:56,199
And there pray to god
1381
01:18:56,299 --> 01:18:58,367
to remove that stone
from your breast
1382
01:18:58,467 --> 01:19:01,337
and change it for a human heart.
1383
01:19:01,437 --> 01:19:03,739
Be off! Are you deaf?
1384
01:19:03,840 --> 01:19:05,741
The King commands.
1385
01:19:28,832 --> 01:19:30,199
- Good souls,
1386
01:19:30,299 --> 01:19:31,968
what is the bonfire for?
1387
01:19:32,068 --> 01:19:34,871
- Why, there'll be blazes
of bonfire
1388
01:19:34,971 --> 01:19:37,306
on every hilltop
in the land tonight.
1389
01:19:37,406 --> 01:19:40,209
Dancing, gallivanting,
and toasting till dawn.
1390
01:19:40,309 --> 01:19:41,544
- Indeed?
1391
01:19:41,644 --> 01:19:43,512
Well,
what is the celebration for?
1392
01:19:43,612 --> 01:19:45,214
- For?
1393
01:19:45,314 --> 01:19:46,482
Have you been in a trance?
1394
01:19:46,582 --> 01:19:48,351
- Why, haven't you heard?
1395
01:19:48,451 --> 01:19:49,986
Tomorrow's the coronation
of the new King,
1396
01:19:50,086 --> 01:19:52,388
- Edward VI.
- Aye!
1397
01:19:52,488 --> 01:19:54,457
- The coronation?
1398
01:19:54,557 --> 01:19:55,791
Tomorrow?
1399
01:19:55,892 --> 01:19:58,161
Of that upstart?
1400
01:19:58,261 --> 01:20:01,264
To the palace with all speed.
We've not a moment to lose.
1401
01:20:31,094 --> 01:20:32,328
- That's my private apartment,
1402
01:20:32,428 --> 01:20:34,330
the middle window
on the first floor.
1403
01:20:34,430 --> 01:20:36,866
- What will you do once you're
over the wall, your majesty?
1404
01:20:36,966 --> 01:20:39,568
- Go into my apartment
and tear the clothes off
1405
01:20:39,668 --> 01:20:41,404
that vain imposter.
1406
01:20:41,504 --> 01:20:43,506
I'll create such a stir
in the palace
1407
01:20:43,606 --> 01:20:46,509
has not been seen since
the arrest of Anne Boleyn.
1408
01:21:06,729 --> 01:21:08,965
- Stop! In the name of the King.
1409
01:21:09,065 --> 01:21:09,966
- Go to Westminster Abbey.
1410
01:21:10,967 --> 01:21:13,536
Confront the imposter
before he is crowned.
1411
01:21:23,612 --> 01:21:25,214
- Halt, you there!
1412
01:21:25,314 --> 01:21:26,950
- Captain, I can explain
everything.
1413
01:21:27,050 --> 01:21:28,251
And you haven't
one moment to lose.
1414
01:21:28,351 --> 01:21:30,319
- Throw this varlet into jail.
1415
01:21:30,419 --> 01:21:33,489
- Captain, there's an imposter
in the palace.
1416
01:21:33,589 --> 01:21:36,292
He's not the true King,
and he must not be crowned!
1417
01:21:36,392 --> 01:21:37,593
- Be off with him.
1418
01:21:37,693 --> 01:21:39,662
- You'll all hang for treason.
1419
01:21:39,762 --> 01:21:41,965
Look, I give you
one last warning.
1420
01:21:42,065 --> 01:21:43,199
That boy they're crowning
is an imposter.
1421
01:21:43,299 --> 01:21:44,433
- Luckily for you,
I take the view
1422
01:21:44,533 --> 01:21:46,102
your mind's deranged.
1423
01:21:46,202 --> 01:21:47,170
Otherwise, I'd have you hanged,
1424
01:21:47,270 --> 01:21:48,137
drawn and quartered for treason.
1425
01:21:49,072 --> 01:21:49,939
- He's got less royal blood
in his veins
1426
01:21:50,506 --> 01:21:51,207
than a cheapside turkey.
1427
01:21:51,874 --> 01:21:52,341
- One more word out of you,
1428
01:21:53,509 --> 01:21:54,510
and I'll have you whipped
within an inch of your life.
1429
01:22:07,056 --> 01:22:09,458
♪ ♪
1430
01:22:12,628 --> 01:22:20,236
♪ ♪
1431
01:22:59,675 --> 01:23:02,611
♪ Amen ♪
1432
01:23:02,711 --> 01:23:05,014
♪ amen ♪
1433
01:23:05,114 --> 01:23:08,451
♪ ♪
1434
01:23:08,551 --> 01:23:12,755
♪ Amen ♪
1435
01:23:12,855 --> 01:23:15,458
♪ ♪
1436
01:23:25,401 --> 01:23:30,373
- Sirs, I here present unto you
1437
01:23:30,473 --> 01:23:33,642
King Edward,
your undoubted King.
1438
01:23:33,742 --> 01:23:38,081
Wherefore, all you
who are come this day
1439
01:23:38,181 --> 01:23:41,650
to do your homage and service,
1440
01:23:41,750 --> 01:23:45,188
are you willing to do the same?
1441
01:23:45,288 --> 01:23:49,158
Yea! Yea! Yea!
1442
01:23:49,258 --> 01:23:52,228
God save King Edward.
1443
01:24:01,570 --> 01:24:03,672
- Receive this kingly sword
1444
01:24:03,772 --> 01:24:05,674
brought now
from the altar of god.
1445
01:24:18,554 --> 01:24:20,723
With this sword do justice,
1446
01:24:20,823 --> 01:24:22,658
stop the growth of iniquity,
1447
01:24:22,758 --> 01:24:24,693
protect the holy church of god,
1448
01:24:24,793 --> 01:24:27,663
help and defend
widows and orphans,
1449
01:24:27,763 --> 01:24:30,799
restore the things
that are gone to decay,
1450
01:24:30,899 --> 01:24:33,402
maintain the things
that are restored,
1451
01:24:33,502 --> 01:24:36,172
punish and reform what is amiss
1452
01:24:36,272 --> 01:24:39,208
and confirm what is in order.
1453
01:24:39,308 --> 01:24:41,577
And as thou dost this day
1454
01:24:41,677 --> 01:24:44,280
sit a crown of gold
upon his head,
1455
01:24:44,380 --> 01:24:49,485
so enrich his royal heart
with thine abundant grace.
1456
01:24:49,585 --> 01:24:52,621
And crown him with all
princely virtues
1457
01:24:52,721 --> 01:24:56,859
through the king eternal,
Jesus Christ, our Lord.
1458
01:24:56,959 --> 01:25:02,298
♪ A-a-amen ♪
1459
01:25:02,398 --> 01:25:07,136
♪ A-a-amen ♪
1460
01:25:22,485 --> 01:25:23,852
- Stop!
1461
01:25:23,952 --> 01:25:26,822
I forbid you to set the crown
upon that imposter's head.
1462
01:25:26,922 --> 01:25:28,891
I am the King.
1463
01:25:30,326 --> 01:25:32,195
- Take your hands off him!
1464
01:25:32,295 --> 01:25:34,129
It is true. He is the King.
1465
01:25:40,236 --> 01:25:42,171
- Upon my life,
Lord Hertford, this is…
1466
01:25:42,271 --> 01:25:43,672
- pay no attention
to his majesty.
1467
01:25:43,772 --> 01:25:45,441
It's his sickness
that's upon him again.
1468
01:25:45,541 --> 01:25:48,377
Seize that vagabond.
1469
01:25:48,477 --> 01:25:50,513
- On peril of your lives,
touch him not.
1470
01:25:50,613 --> 01:25:52,481
I tell you again,
he is the King!
1471
01:25:59,822 --> 01:26:03,326
Let Tom Canty be the first
to swear loyalty to you
1472
01:26:03,426 --> 01:26:06,629
and beg of you to put on your
crown and take possession again
1473
01:26:06,729 --> 01:26:09,198
of all that is rightly yours.
1474
01:26:12,468 --> 01:26:14,670
- This is
a most dangerous situation.
1475
01:26:14,770 --> 01:26:19,242
It could divide the country
and endanger the succession.
1476
01:26:19,342 --> 01:26:21,810
- Wait.
1477
01:26:21,910 --> 01:26:24,813
I have the answer.
1478
01:26:24,913 --> 01:26:27,250
Where lies the great seal?
Answer me that.
1479
01:26:27,350 --> 01:26:29,952
For only he that was
Prince of Wales can know.
1480
01:26:30,052 --> 01:26:32,255
On such a simple question
hangs the throne.
1481
01:26:32,355 --> 01:26:34,323
- There's no riddle about that.
1482
01:26:34,423 --> 01:26:35,958
Sir Geoffrey,
1483
01:26:36,058 --> 01:26:37,826
go to my private chamber
in the palace,
1484
01:26:37,926 --> 01:26:39,462
and near the floor
1485
01:26:39,562 --> 01:26:40,963
in the furthest left-hand corner
from the door
1486
01:26:41,063 --> 01:26:42,865
you will find a brass nail head.
1487
01:26:42,965 --> 01:26:45,668
Press it, and the lid
to a Jewel cupboard
1488
01:26:45,768 --> 01:26:46,935
will fly open.
1489
01:26:47,035 --> 01:26:48,871
The first thing you will see
is the seal.
1490
01:26:48,971 --> 01:26:50,306
Fetch it here.
1491
01:26:50,406 --> 01:26:51,574
- Yes, your maj…
- wait!
1492
01:26:51,674 --> 01:26:54,910
Spare yourself
the journey, sir Geoffrey.
1493
01:26:55,010 --> 01:26:57,212
As the King himself
must testify,
1494
01:26:57,313 --> 01:26:59,315
I searched every nook and cranny
1495
01:26:59,415 --> 01:27:00,516
in the private apartments.
1496
01:27:00,616 --> 01:27:02,518
Is that not so, your majesty?
1497
01:27:02,618 --> 01:27:04,487
- Yes.
- Yes.
1498
01:27:04,587 --> 01:27:06,589
- And I looked
in the Jewel cupboard.
1499
01:27:06,689 --> 01:27:07,956
Was the seal there?
1500
01:27:08,056 --> 01:27:09,725
- No.
1501
01:27:09,825 --> 01:27:11,860
- No.
1502
01:27:11,960 --> 01:27:14,630
- Throw this lying scoundrel
into the street
1503
01:27:14,730 --> 01:27:16,365
and have him whipped
through the city.
1504
01:27:16,465 --> 01:27:19,468
- If I am the King,
then I command you, stand back.
1505
01:27:19,568 --> 01:27:22,305
- This smacks of treachery
to me.
1506
01:27:22,405 --> 01:27:25,541
It is very strange
that such a bulky object
1507
01:27:25,641 --> 01:27:28,844
as the great seal of england
should just vanish.
1508
01:27:28,944 --> 01:27:30,579
A massive golden disk.
1509
01:27:30,679 --> 01:27:32,981
- Wait, was it round
1510
01:27:33,081 --> 01:27:35,884
and thick with letters
and devices engraved on it?
1511
01:27:35,984 --> 01:27:37,753
- Yes.
1512
01:27:37,853 --> 01:27:39,822
- Now I know
where the great seal is.
1513
01:27:39,922 --> 01:27:42,491
If only you'd
described it to me,
1514
01:27:42,591 --> 01:27:44,760
you could've had it long ago.
1515
01:27:44,860 --> 01:27:47,763
- My Lord, what are you saying?
1516
01:27:47,863 --> 01:27:49,498
Then you are the rightful King?
1517
01:27:49,598 --> 01:27:52,501
- No, but I know where it is.
1518
01:27:52,601 --> 01:27:54,503
- Then you must be the King.
1519
01:27:54,603 --> 01:27:56,705
- It was not me who put it there
1520
01:27:56,805 --> 01:27:57,906
in the first place.
1521
01:27:58,006 --> 01:27:59,908
It was he who is standing there,
1522
01:28:00,008 --> 01:28:01,844
the true King of england.
1523
01:28:01,944 --> 01:28:04,913
He will tell you himself
where he put it,
1524
01:28:05,013 --> 01:28:07,650
then you will believe him.
1525
01:28:07,750 --> 01:28:09,485
Think hard, your majesty.
1526
01:28:09,585 --> 01:28:12,621
It was the last,
the very last thing you did
1527
01:28:12,721 --> 01:28:13,922
before you ran out of the palace
1528
01:28:14,022 --> 01:28:16,559
clothed in my rags.
1529
01:28:16,659 --> 01:28:18,627
- Yes, I remember all that.
1530
01:28:18,727 --> 01:28:20,629
But I remember nothing
about the great seal.
1531
01:28:20,729 --> 01:28:23,732
- Your majesty, let me bring
that morning back to you
1532
01:28:23,832 --> 01:28:25,568
just as it happened.
1533
01:28:25,668 --> 01:28:27,836
We talked. You remember that?
1534
01:28:27,936 --> 01:28:29,037
- Yes.
1535
01:28:29,137 --> 01:28:30,973
- And you'd given me
food and drink
1536
01:28:31,073 --> 01:28:32,508
and sent away your servants
1537
01:28:32,608 --> 01:28:34,610
so I wouldn't
be ashamed of my rags
1538
01:28:34,710 --> 01:28:35,811
and ill manners
in front of them.
1539
01:28:35,911 --> 01:28:37,413
- Yes, I remember.
1540
01:28:37,513 --> 01:28:38,381
- And then, for a joke,
1541
01:28:38,481 --> 01:28:40,483
we exchanged clothes.
1542
01:28:40,583 --> 01:28:42,585
And we stood before a mirror,
1543
01:28:42,685 --> 01:28:44,753
and we looked so alike.
1544
01:28:44,853 --> 01:28:45,921
You remember that?
1545
01:28:46,021 --> 01:28:47,690
- It was true.
1546
01:28:47,790 --> 01:28:49,057
- And then you ran
out of your bedroom,
1547
01:28:49,157 --> 01:28:50,526
and you passed a table.
1548
01:28:50,626 --> 01:28:52,395
And that thing they call
the great seal
1549
01:28:52,495 --> 01:28:54,563
was on that table.
1550
01:28:54,663 --> 01:28:57,400
You looked for a place
to hide it,
1551
01:28:57,500 --> 01:28:58,701
and your eyes rested on…
1552
01:28:58,801 --> 01:29:00,335
- that's enough.
1553
01:29:00,436 --> 01:29:01,937
Sir Geoffrey, go to my chamber.
1554
01:29:02,037 --> 01:29:03,772
And in the headpiece
of my milanese armor,
1555
01:29:03,872 --> 01:29:05,441
you will find the seal.
1556
01:29:05,541 --> 01:29:07,610
- That's right, my King.
1557
01:29:07,710 --> 01:29:09,712
The crown of england is yours!
1558
01:29:09,812 --> 01:29:14,450
Hurry, sir Geoffrey,
give wings to your feet.
1559
01:29:26,529 --> 01:29:27,996
- God save the King.
1560
01:29:28,096 --> 01:29:30,533
God save the King.
1561
01:29:30,633 --> 01:29:31,834
God save the King.
1562
01:29:31,934 --> 01:29:33,569
- God save the King.
1563
01:29:33,669 --> 01:29:35,370
God save the King.
1564
01:29:35,471 --> 01:29:37,740
- God save the King!
1565
01:29:37,840 --> 01:29:38,874
Now, my King,
1566
01:29:39,975 --> 01:29:41,877
take back these royal robes
and give me your rags.
1567
01:29:41,977 --> 01:29:42,978
- Yes, strip the little varlet
1568
01:29:43,078 --> 01:29:44,046
and throw him into the tower.
1569
01:29:44,146 --> 01:29:47,015
- No, let no one harm him.
1570
01:29:47,115 --> 01:29:50,486
But for him, you would never
have owned me.
1571
01:29:50,586 --> 01:29:53,522
Tell me, Tom Canty,
1572
01:29:53,622 --> 01:29:55,891
how was it that you could
remember where I hid the seal
1573
01:29:55,991 --> 01:29:57,025
and I couldn't?
1574
01:29:57,125 --> 01:29:59,027
- Oh, my King, that was easy.
1575
01:29:59,127 --> 01:30:00,763
- Why?
1576
01:30:00,863 --> 01:30:02,865
- Because I used it
so many times.
1577
01:30:02,965 --> 01:30:04,800
- Used it?
1578
01:30:04,900 --> 01:30:07,402
But what did you use it for?
1579
01:30:07,503 --> 01:30:11,006
Speak up, lad.
You've nothing to be afraid of.
1580
01:30:11,106 --> 01:30:13,141
How did you use
the great seal of england?
1581
01:30:14,543 --> 01:30:17,980
- To… to crack nuts with.
1582
01:30:31,026 --> 01:30:33,462
- Will you please
come with me, sir?
1583
01:30:38,634 --> 01:30:40,569
I assure you, sir,
this is no jest.
1584
01:30:40,669 --> 01:30:42,437
Your presence is commanded.
1585
01:30:52,881 --> 01:30:56,184
♪ ♪
1586
01:30:56,284 --> 01:30:57,920
- Let it be known
1587
01:30:58,020 --> 01:31:00,656
that Tom Canty has
the protection of the throne
1588
01:31:00,756 --> 01:31:04,226
and shall be now known
by the honorable title
1589
01:31:04,326 --> 01:31:07,195
of the King's ward.
1590
01:31:10,633 --> 01:31:12,735
Have you found your mother yet?
1591
01:31:12,835 --> 01:31:13,969
- Yes, sire.
1592
01:31:14,069 --> 01:31:16,839
- Good.
She shall be well cared for.
1593
01:31:16,939 --> 01:31:19,474
And when your father is found,
we shall deal with him.
1594
01:31:28,884 --> 01:31:30,519
- You will please wait here
1595
01:31:30,619 --> 01:31:32,555
until the King thinks fit
to deal with you.
1596
01:31:40,095 --> 01:31:42,798
- Well, he's not my King.
1597
01:32:14,229 --> 01:32:15,764
- On your feet,
you venomous hound!
1598
01:32:15,864 --> 01:32:17,800
- How dare you sit
in the presence of the King!
1599
01:32:17,900 --> 01:32:18,867
- Take your hands off that man.
1600
01:32:19,968 --> 01:32:23,305
He has the right to sit
in the presence of the King.
1601
01:32:25,073 --> 01:32:28,243
Well met again, sir miles.
I thought you were lost.
1602
01:32:28,343 --> 01:32:30,779
But it seems you are quite safe.
1603
01:32:30,879 --> 01:32:31,947
The sword.
1604
01:32:33,115 --> 01:32:36,218
This is my comrade in arms
and adversity, miles hendon.
1605
01:32:36,318 --> 01:32:40,022
He was my only friend,
and he saved my life.
1606
01:32:56,271 --> 01:32:59,642
Arise, miles hendon,
Earl of Kent.
1607
01:32:59,742 --> 01:33:03,211
Edward of england
dubs you a peer.
1608
01:33:09,317 --> 01:33:12,587
- Nor did the young King
forget what he had learned
1609
01:33:12,688 --> 01:33:15,691
of the suffering and
the oppression of his people.
1610
01:33:15,791 --> 01:33:19,161
And the reign of Edward VI
was a most merciful one
1611
01:33:19,261 --> 01:33:22,765
for those harsh times.
107881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.