All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E07.720p.WEB.h264-LiGATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:18,998 Still don't get it! 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,239 Get what? 3 00:00:20,239 --> 00:00:22,160 This! I mean, it's just... 4 00:00:24,120 --> 00:00:25,439 You sound like my mother! 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,719 And, actually, right now, you even look like her. 6 00:00:27,719 --> 00:00:29,158 Must be the hair. 7 00:00:29,160 --> 00:00:32,198 And this looks great. 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,439 Surprising... but great. 9 00:00:34,439 --> 00:00:36,759 Professional choice, based on research. 10 00:00:36,759 --> 00:00:39,479 Allows me to blend in seamlessly with the subculture. 11 00:00:42,320 --> 00:00:44,159 See? 12 00:00:47,799 --> 00:00:52,439 And now, please give it up for... 13 00:00:52,439 --> 00:00:54,719 DJ Kurt Summer! 14 00:00:59,439 --> 00:01:01,918 All this for someone who plays a few records? 15 00:01:01,920 --> 00:01:04,959 Kurt Summer is a living legend. 16 00:01:04,959 --> 00:01:07,358 Started at the Berlin Philharmonic. 17 00:01:07,359 --> 00:01:10,198 Then, at the height of his fame, 18 00:01:10,200 --> 00:01:12,920 he gave it all up for repetitive beats. 19 00:01:23,920 --> 00:01:26,200 We dance to live. 20 00:01:28,239 --> 00:01:33,479 We dance until we die, because the music is the life and the soul. 21 00:01:55,439 --> 00:01:58,719 Ah! Where do I know this from? 22 00:02:40,520 --> 00:02:42,560 Hey, stop! 23 00:03:05,520 --> 00:03:06,919 Stop! 24 00:03:09,159 --> 00:03:11,840 Are you crazy? 25 00:03:14,360 --> 00:03:15,838 You're under arrest. 26 00:03:15,840 --> 00:03:20,158 Palma Police - suspected supply of illegal narcotics. What? 27 00:03:20,159 --> 00:03:21,799 This is crazy. 28 00:03:21,800 --> 00:03:23,318 I got nothing. 29 00:03:23,319 --> 00:03:25,118 Search me if you want. 30 00:03:25,120 --> 00:03:26,519 Turn around. 31 00:03:26,520 --> 00:03:27,759 Hands to the side. 32 00:03:29,039 --> 00:03:31,519 Shoes. Mind if I see? 33 00:03:31,520 --> 00:03:33,359 I told you, I've got nothing. 34 00:03:33,360 --> 00:03:34,878 What's that? 35 00:03:34,879 --> 00:03:36,319 Oh... 36 00:03:45,560 --> 00:03:49,319 ? When the moonlight shines Down on the sea 37 00:03:49,319 --> 00:03:52,399 ? And you think that you got a shot at me 38 00:03:52,400 --> 00:03:55,959 ? Then set me free 39 00:03:55,960 --> 00:03:59,560 ? You gotta set me free 40 00:04:01,479 --> 00:04:04,599 ? Surrender 41 00:04:09,039 --> 00:04:12,599 ? Surrender... ? 42 00:04:19,079 --> 00:04:21,478 45 pills. 43 00:04:21,480 --> 00:04:23,918 That's all the evidence we need to convict you 44 00:04:23,920 --> 00:04:26,240 of intent to supply. Unless they were aspirin. 45 00:04:27,879 --> 00:04:31,839 In which case, I'd like to borrow a couple. I have a slight headache. 46 00:04:38,279 --> 00:04:39,680 We're on our way. 47 00:04:57,000 --> 00:05:00,678 Restringido. Somos los detectives. Winter, Blake. 48 00:05:00,680 --> 00:05:02,279 Perdona. Pasen, pasen. 49 00:05:13,439 --> 00:05:16,199 Looks like he died with his cans on. 50 00:05:22,000 --> 00:05:23,999 What was he listening to? 51 00:05:24,000 --> 00:05:27,680 Mahler, Symphony No 4. It's on repeat. 52 00:05:30,360 --> 00:05:34,918 Of course! You remember the violin last night? 53 00:05:34,920 --> 00:05:36,519 That's Mahler. 54 00:05:36,519 --> 00:05:37,879 I knew I recognised it. 55 00:05:37,879 --> 00:05:39,199 You like Mahler. 56 00:05:39,199 --> 00:05:44,879 Sure. Also Beethoven. Franz Liszt. David Hasselhoff. 57 00:05:44,879 --> 00:05:46,798 You know, all the bases covered. 58 00:05:46,800 --> 00:05:49,038 Many consider Mahler's Fourth Symphony 59 00:05:49,040 --> 00:05:51,959 to be his most profound musical statement. 60 00:05:51,959 --> 00:05:55,278 It describes man's dance with death himself. 61 00:05:55,279 --> 00:05:57,798 Miranda! 62 00:05:57,800 --> 00:06:00,598 Just don't. Assume this was an overdose. 63 00:06:00,600 --> 00:06:01,718 It's impossible. 64 00:06:01,720 --> 00:06:03,119 Kurt didn't do drugs. 65 00:06:03,120 --> 00:06:04,319 He hated them. 66 00:06:04,319 --> 00:06:06,718 "Music is all I need to make me high." 67 00:06:06,720 --> 00:06:08,678 Direct quote. 68 00:06:08,680 --> 00:06:11,798 No forced entry, no signs of struggle, 69 00:06:11,800 --> 00:06:14,038 no obvious trauma. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,319 I'm sorry, Max. 71 00:06:15,319 --> 00:06:16,879 I'm with Miranda. 72 00:06:19,279 --> 00:06:20,759 Death's head logo. 73 00:06:20,759 --> 00:06:21,879 Now I'm going to bet 74 00:06:21,879 --> 00:06:24,718 we'll find several more of these inside this totally clean DJ 75 00:06:24,720 --> 00:06:28,519 who absolutely, definitely didn't do any drugs at all ever. 76 00:06:43,399 --> 00:06:46,759 Look, I've done everything we can to clean this place. OK? 77 00:06:46,759 --> 00:06:49,038 I mean, everyone gets searched at the door. 78 00:06:49,040 --> 00:06:51,838 Heinrich has a zero-tolerance policy with all staff 79 00:06:51,840 --> 00:06:54,238 and we always cooperate with the police, so... 80 00:06:54,240 --> 00:06:57,759 The fact remains we found a dealer operating inside your club. 81 00:06:57,759 --> 00:07:00,959 Now your DJ's dead of an overdose. Suspected overdose. 82 00:07:00,959 --> 00:07:02,478 That's impossible. 83 00:07:02,480 --> 00:07:04,559 Kurt was totally anti-drugs. 84 00:07:04,560 --> 00:07:05,959 That was one of the only reasons 85 00:07:05,959 --> 00:07:07,879 he agreed to play in the first place. 86 00:07:07,879 --> 00:07:11,000 We assured him that the club was totally clean. 87 00:07:13,839 --> 00:07:17,238 Fine. We need to track his movements in the club. 88 00:07:17,240 --> 00:07:20,279 I'm going to need access to all the CCTV you have. 89 00:07:21,480 --> 00:07:22,999 Heinrich. 90 00:07:23,000 --> 00:07:24,639 Sure. 91 00:07:24,639 --> 00:07:26,079 Follow me. 92 00:07:28,439 --> 00:07:30,838 I took him to his dressing room before the set. 93 00:07:30,839 --> 00:07:32,399 He wanted something to drink. 94 00:07:32,399 --> 00:07:37,278 Champagne, whisky? Mint tea. Kurt didn't drink alcohol. 95 00:07:37,279 --> 00:07:39,038 Of course. 96 00:07:39,040 --> 00:07:41,838 Did he ask you for a yoga mat too? 97 00:07:41,840 --> 00:07:44,558 We had already provided that. 98 00:07:44,560 --> 00:07:46,279 Ahem. 99 00:07:57,159 --> 00:07:58,199 Stop. 100 00:07:59,920 --> 00:08:01,199 Maria. 101 00:08:02,759 --> 00:08:06,119 This is you, right? 102 00:08:06,120 --> 00:08:09,918 Kurt Summer was found dead in his room this morning. 103 00:08:09,920 --> 00:08:11,838 And we found this in his bathroom. 104 00:08:11,839 --> 00:08:14,158 You were selling drugs, the same contaminated pills 105 00:08:14,160 --> 00:08:16,678 that have put five people in hospital in the last month. 106 00:08:16,680 --> 00:08:18,838 And now they've killed someone. 107 00:08:18,839 --> 00:08:21,720 And we have CCTV of you making your sale. 108 00:08:25,360 --> 00:08:28,358 What do you want? The person who's really behind this. 109 00:08:28,360 --> 00:08:29,759 Luis Gardera. 110 00:08:29,759 --> 00:08:32,360 I don't know any Gardera and I don't know... 111 00:08:34,279 --> 00:08:36,600 Everyone knows he runs the trade around here. 112 00:08:38,159 --> 00:08:40,519 There is a deal on the table. 113 00:08:41,679 --> 00:08:44,158 You help us and we can help you. 114 00:08:44,159 --> 00:08:46,799 Immunity is my new identity. 115 00:08:48,480 --> 00:08:49,919 Look. 116 00:08:51,440 --> 00:08:54,599 We need someone to work with us. 117 00:08:54,600 --> 00:08:59,278 Help us get close to Gardera to get the evidence we need. 118 00:08:59,279 --> 00:09:02,759 This, taken two years ago. 119 00:09:02,759 --> 00:09:05,318 This one last month. 120 00:09:05,320 --> 00:09:08,639 And these, these are all victims of Gardera. 121 00:09:15,240 --> 00:09:18,278 Trying to frighten me. That's pathetic. 122 00:09:18,279 --> 00:09:22,159 I would be frightened of me if I had to work for Gardera. 123 00:09:25,720 --> 00:09:28,558 He seems to go through a lot of staff. 124 00:09:28,559 --> 00:09:30,600 And that and that and that... 125 00:09:31,879 --> 00:09:34,720 It's one hell of a severance package. 126 00:09:38,600 --> 00:09:40,440 You think it's so easy, huh? 127 00:09:42,960 --> 00:09:47,078 Gardera knows people everywhere in this place, 128 00:09:47,080 --> 00:09:49,318 in government, everywhere. 129 00:09:49,320 --> 00:09:51,399 There's a reason why nobody's talking about him, 130 00:09:51,399 --> 00:09:53,359 because they all end up like this. 131 00:09:53,360 --> 00:09:56,320 You won't if you let us protect you. 132 00:10:00,399 --> 00:10:03,399 I should trust you two with my life. 133 00:10:04,399 --> 00:10:06,840 I would if I was in your position. 134 00:10:10,879 --> 00:10:12,639 Gardera's lawyer. 135 00:10:29,840 --> 00:10:33,519 We have no grounds for provisional imprisonment. 136 00:10:33,519 --> 00:10:38,080 I set bail as high as I could, but still it is nothing for them. 137 00:10:49,639 --> 00:10:51,599 Damn it! She's terrified. 138 00:10:51,600 --> 00:10:54,438 A few more minutes and she would have helped us. 139 00:10:54,440 --> 00:10:56,159 Maybe, maybe not. 140 00:10:58,120 --> 00:11:00,759 But I think we've done all we can. 141 00:11:03,200 --> 00:11:05,879 Heading home, I need to sleep. 142 00:11:05,879 --> 00:11:07,559 And you need to shower. 143 00:11:10,039 --> 00:11:11,600 Yeah. 144 00:11:23,039 --> 00:11:26,200 Mahler's Symphony no 4 145 00:13:03,159 --> 00:13:05,000 Hey! 146 00:13:08,320 --> 00:13:10,599 Is it true? 147 00:13:10,600 --> 00:13:12,399 About Kurt? 148 00:13:12,399 --> 00:13:14,000 I heard a rumour, but... 149 00:13:32,919 --> 00:13:34,320 Blake. 150 00:13:41,360 --> 00:13:43,320 Sure this is the right place? 151 00:13:47,759 --> 00:13:49,480 Maybe she got scared. 152 00:13:51,080 --> 00:13:53,440 Would you blame her? 153 00:13:58,240 --> 00:14:01,438 Si, diga? Perdone. 154 00:14:01,440 --> 00:14:03,359 Estan esperando a alguien? 155 00:14:03,360 --> 00:14:05,440 Si. Estamos esperando. 156 00:14:07,080 --> 00:14:08,679 Yes? Carrer Marco. 157 00:14:09,679 --> 00:14:10,720 Ten minutes. 158 00:14:12,919 --> 00:14:14,519 She's changed the place. 159 00:14:24,679 --> 00:14:26,678 Maybe we missed her. 160 00:14:26,679 --> 00:14:28,359 Maybe. 161 00:14:28,360 --> 00:14:29,879 This is the street. 162 00:14:45,639 --> 00:14:49,559 OK, one more minute and then we'll get out of here. Yeah. 163 00:14:52,679 --> 00:14:54,639 This way. 164 00:15:05,720 --> 00:15:07,360 Do you want something? 165 00:15:20,600 --> 00:15:23,438 Did you mean it? When you said you could help me? 166 00:15:23,440 --> 00:15:25,639 Yeah, of course. You have to trust us. 167 00:15:26,679 --> 00:15:30,719 I came here with my friend to have fun, you know? 168 00:15:30,720 --> 00:15:34,399 And when we earned enough money, I was going to go home, 169 00:15:34,399 --> 00:15:36,798 and he said he could help me make all the cash, 170 00:15:36,799 --> 00:15:39,239 and then he gave me pills to sell 171 00:15:39,240 --> 00:15:42,359 and then he took my passport and security. 172 00:15:42,360 --> 00:15:44,559 Heinrich works for Gardera? Shh. 173 00:15:46,039 --> 00:15:48,599 He trusts him. 174 00:15:48,600 --> 00:15:51,119 That's why Gardera puts him inside the club. 175 00:15:51,120 --> 00:15:52,440 Got to go. 176 00:15:56,039 --> 00:15:57,678 I just want out and to go home, 177 00:15:57,679 --> 00:16:00,078 but if I try and leave, they'll kill me. 178 00:16:00,080 --> 00:16:02,798 OK, if you agree to work with us, we can help you. 179 00:16:02,799 --> 00:16:04,479 We'll set you up with a contact in Vice. 180 00:16:04,480 --> 00:16:06,558 He's an experienced officer from the mainland... 181 00:16:06,559 --> 00:16:08,958 No, Gardera has informers throughout that squad. 182 00:16:08,960 --> 00:16:11,239 In police and government, everywhere. 183 00:16:11,240 --> 00:16:12,519 That's how he works. 184 00:16:12,519 --> 00:16:14,879 If they know, he knows. 185 00:16:14,879 --> 00:16:16,438 Why do you think I called you? 186 00:16:16,440 --> 00:16:17,719 You're not connected. 187 00:16:17,720 --> 00:16:18,879 This is specialist work. 188 00:16:18,879 --> 00:16:20,038 It's dangerous. 189 00:16:20,039 --> 00:16:21,838 I said no! That's the only deal. 190 00:16:21,840 --> 00:16:23,879 I work with you and you alone or nothing. 191 00:16:23,879 --> 00:16:25,918 Do you understand? 192 00:16:25,919 --> 00:16:28,600 It's just you or I take my chances. 193 00:16:37,000 --> 00:16:40,719 We don't run informants, Detective Blake. 194 00:16:40,720 --> 00:16:43,359 Not on this scale, anyway. 195 00:16:43,360 --> 00:16:47,318 If I approved this operation, my neck would be on the line. 196 00:16:47,320 --> 00:16:49,720 But if you are the one who busts Gardera... 197 00:16:50,960 --> 00:16:53,959 I've done this kind of thing before, back in London. 198 00:16:53,960 --> 00:16:56,479 We ran informants on drug gangs. 199 00:16:56,480 --> 00:16:59,798 These are long-term operations. They can take months. 200 00:16:59,799 --> 00:17:01,078 Years even. 201 00:17:01,080 --> 00:17:03,480 Yeah, but Maria is giving us a way in. 202 00:17:06,920 --> 00:17:10,519 An opportunity like this is so rare, Ines. 203 00:17:16,440 --> 00:17:18,558 OK, set it up. 204 00:17:18,559 --> 00:17:20,480 But run it outside the station. 205 00:17:48,599 --> 00:17:50,240 OK? Perfect. 206 00:17:51,400 --> 00:17:54,278 Yeah, I can hear you! There's some people on the pitch. 207 00:17:54,279 --> 00:17:55,519 They think it's all over. 208 00:17:55,519 --> 00:17:57,558 Oh, for God's sake. 209 00:17:57,559 --> 00:17:59,318 Max. 210 00:17:59,319 --> 00:18:00,919 He's nervous. 211 00:18:00,920 --> 00:18:02,558 Whenever things get serious, 212 00:18:02,559 --> 00:18:05,838 he tries to pretend everything is just one big joke. 213 00:18:05,839 --> 00:18:07,359 I noticed. 214 00:18:10,880 --> 00:18:13,038 You did these for Kurt? 215 00:18:13,039 --> 00:18:14,079 May I? 216 00:18:15,279 --> 00:18:17,598 Max told me you did his album artwork. 217 00:18:17,599 --> 00:18:19,959 Yeah, I met him in Ibiza 218 00:18:19,960 --> 00:18:22,479 when I was having an exhibition. 219 00:18:22,480 --> 00:18:26,239 He liked my work, but he was always very specific, 220 00:18:26,240 --> 00:18:28,838 knew exactly what he wanted. 221 00:18:28,839 --> 00:18:31,240 Death leading us all in the dance. 222 00:18:34,160 --> 00:18:36,719 Buenos dias. Pero bueno... Que tal? 223 00:18:36,720 --> 00:18:39,078 So, Miranda, treat for you. 224 00:18:39,079 --> 00:18:40,118 Yes. 225 00:18:40,119 --> 00:18:41,160 Treat for us. 226 00:18:43,279 --> 00:18:46,078 Ensaimadas! Of course, my friend! 227 00:18:46,079 --> 00:18:48,358 And there's absolutely no doubt about this? 228 00:18:48,359 --> 00:18:51,278 Cause of death was a massive barbiturate overdose, 229 00:18:51,279 --> 00:18:52,519 just as we suspected. 230 00:18:52,519 --> 00:18:54,719 But Kurt was riddled with an aggressive cancer, 231 00:18:54,720 --> 00:18:56,358 probably a renal tumour. 232 00:18:56,359 --> 00:18:58,598 Almost every major organ was involved. 233 00:18:58,599 --> 00:19:01,479 No chance of cure. Are you hearing this? Yeah. 234 00:19:01,480 --> 00:19:04,318 He would know all this, that he was dying? 235 00:19:04,319 --> 00:19:06,239 There was a tiny mark on his right side, 236 00:19:06,240 --> 00:19:09,878 almost certainly a scar from a biopsy one or two months ago. 237 00:19:09,880 --> 00:19:12,479 And he would have been weak and in a lot of pain. 238 00:19:12,480 --> 00:19:14,598 So, yes, he knew. 239 00:19:14,599 --> 00:19:19,278 So, you think it was suicide, that he knew what he was taking? 240 00:19:19,279 --> 00:19:20,599 It makes sense. 241 00:19:36,400 --> 00:19:38,398 Hi. 242 00:19:38,400 --> 00:19:40,598 We booked a room. 243 00:19:40,599 --> 00:19:43,279 Mr and Mrs Schmidt. 244 00:19:44,759 --> 00:19:46,319 Gracias. 245 00:19:48,279 --> 00:19:49,759 After you, Frau Schmidt. 246 00:19:56,400 --> 00:19:58,880 So, how long were you in Vice? 247 00:20:01,319 --> 00:20:03,078 Nearly three years. 248 00:20:03,079 --> 00:20:04,279 That's funny. 249 00:20:06,240 --> 00:20:09,159 I find it hard to imagine. 250 00:20:09,160 --> 00:20:10,798 Because I'm a woman? 251 00:20:10,799 --> 00:20:13,559 No, no, because you're just so straight. 252 00:20:15,599 --> 00:20:18,200 Maybe that's why people trusted me. 253 00:20:20,559 --> 00:20:23,598 It was girlfriends a lot of the time, 254 00:20:23,599 --> 00:20:25,240 people they didn't even notice. 255 00:20:26,759 --> 00:20:29,519 Most of them were being abused 256 00:20:29,519 --> 00:20:31,719 and they just wanted a way out. 257 00:20:31,720 --> 00:20:34,118 So, I helped them. 258 00:20:34,119 --> 00:20:35,880 So, why did you quit? 259 00:20:41,759 --> 00:20:42,920 People... 260 00:20:44,039 --> 00:20:47,480 People who trusted me got hurt or worse. 261 00:20:50,920 --> 00:20:52,799 And you have to deal with that. 262 00:20:55,400 --> 00:20:58,559 Because some people find it easier than others. 263 00:20:59,920 --> 00:21:01,680 Yeah, sure. 264 00:21:31,920 --> 00:21:32,960 Yes. 265 00:21:36,039 --> 00:21:38,398 OK, we'll track you from a safe distance, 266 00:21:38,400 --> 00:21:40,398 you won't be able to see us, 267 00:21:40,400 --> 00:21:43,318 and we'll be listening to everything, OK? OK. 268 00:21:43,319 --> 00:21:45,679 Just pretend we're not there. 269 00:21:45,680 --> 00:21:47,558 Yeah, sure, no problem. 270 00:21:47,559 --> 00:21:49,000 Just put that through. 271 00:21:51,400 --> 00:21:53,999 And you're sure they bring the new shipment tonight? 272 00:21:54,000 --> 00:21:56,519 Yeah, yeah, that's the regular routine. 273 00:21:56,519 --> 00:21:59,999 Delivery for next week's supply... 274 00:22:00,000 --> 00:22:02,920 ..for the club. OK, good. 275 00:22:03,839 --> 00:22:05,878 Nothing different tonight, yes? 276 00:22:05,880 --> 00:22:08,358 You just pick up the stuff and you leave. 277 00:22:08,359 --> 00:22:11,479 All we want is to observe so we can start building a case. 278 00:22:11,480 --> 00:22:12,839 I understand. 279 00:22:15,240 --> 00:22:16,759 We need a safe word. 280 00:22:16,759 --> 00:22:20,159 Something that you can say if you think it's all going wrong. 281 00:22:20,160 --> 00:22:22,439 OK, um... Um... 282 00:22:22,440 --> 00:22:23,959 I can't think of anything right now. 283 00:22:23,960 --> 00:22:25,000 Um... 284 00:22:26,319 --> 00:22:30,519 OK, listen, you have a good friend called Miranda. 285 00:22:30,519 --> 00:22:32,838 She's coming to visit you from England next week 286 00:22:32,839 --> 00:22:34,999 and you can't wait to show her the island. 287 00:22:35,000 --> 00:22:36,919 You get scared. You talk about that. 288 00:22:36,920 --> 00:22:38,078 OK? I hear my name, 289 00:22:38,079 --> 00:22:39,318 and we come in and get you. 290 00:22:39,319 --> 00:22:40,439 OK? 291 00:22:40,440 --> 00:22:42,319 OK. Are you OK? 292 00:22:45,799 --> 00:22:47,359 All right. 293 00:23:14,079 --> 00:23:15,519 Hello. 294 00:23:15,519 --> 00:23:18,479 Go to Carrer de Elio. Why the new place? 295 00:23:18,480 --> 00:23:20,640 Security. Just do it. 296 00:23:23,680 --> 00:23:25,239 OK. 297 00:23:25,240 --> 00:23:26,479 Let's follow her. 298 00:23:26,480 --> 00:23:27,680 No, wait. 299 00:23:41,400 --> 00:23:43,559 It's a new location, because they're tailing her. 300 00:23:44,880 --> 00:23:46,799 Checking for people like us. 301 00:23:51,640 --> 00:23:54,079 So...? So, we play cat and mouse. 302 00:24:20,240 --> 00:24:22,319 They've gone right. 303 00:24:53,000 --> 00:24:56,439 They've gone left. Carrer Elio. 304 00:24:56,440 --> 00:24:57,558 OK. 305 00:24:57,559 --> 00:24:58,798 Hang back. 306 00:24:58,799 --> 00:25:00,400 I'll take over at the top. 307 00:25:10,200 --> 00:25:12,519 She's getting in a vehicle. 308 00:25:12,519 --> 00:25:13,838 Silver BMW. 309 00:25:13,839 --> 00:25:16,278 No! No, that wasn't the plan! 310 00:25:16,279 --> 00:25:17,599 I'll get the car. 311 00:25:19,480 --> 00:25:21,519 Where are we going? 312 00:25:21,519 --> 00:25:23,839 Tell me, where are we going? 313 00:25:41,400 --> 00:25:43,359 Max! Max, are you there? 314 00:25:54,359 --> 00:25:56,039 Go! 315 00:25:59,200 --> 00:26:02,038 They're getting away! I'm losing reception. 316 00:26:02,039 --> 00:26:04,799 What's the range on that thing? Half a mile, maybe less. 317 00:26:12,440 --> 00:26:14,959 There, there! 318 00:26:14,960 --> 00:26:17,599 I'm still losing them. I'm losing them. 319 00:26:42,200 --> 00:26:44,279 Wait. You hear that? 320 00:26:45,839 --> 00:26:47,160 That's the night ferry. 321 00:26:48,319 --> 00:26:51,119 If they're at the docks, we can find them. 322 00:27:07,640 --> 00:27:11,200 There. There. Can you hear that? 323 00:27:14,200 --> 00:27:16,000 Switch off your lights. 324 00:27:22,680 --> 00:27:25,240 There. That's the car. Back up. 325 00:28:12,440 --> 00:28:14,279 Heinrich. 326 00:28:25,079 --> 00:28:26,838 I don't get it. 327 00:28:26,839 --> 00:28:28,599 What's wrong with the usual place? 328 00:28:29,839 --> 00:28:31,880 We had to increase security. 329 00:28:34,200 --> 00:28:36,999 You understand, after your mistakes? 330 00:28:37,000 --> 00:28:39,318 Sure. So, where is it? 331 00:28:39,319 --> 00:28:41,680 It's late. I want to get some sleep. 332 00:28:42,839 --> 00:28:44,599 What did they offer you? 333 00:28:46,519 --> 00:28:47,960 Reduced sentence? 334 00:28:50,400 --> 00:28:51,920 Or immunity? 335 00:28:53,119 --> 00:28:55,319 I don't know what you're talking about. 336 00:29:03,279 --> 00:29:05,960 Liar. Sit down. 337 00:29:08,759 --> 00:29:10,279 Come on. 338 00:29:13,559 --> 00:29:16,878 Again, what did they offer you? 339 00:29:16,880 --> 00:29:18,638 Nothing! 340 00:29:18,640 --> 00:29:20,558 I said nothing. 341 00:29:20,559 --> 00:29:24,199 So, they just let you go? Yeah! 342 00:29:24,200 --> 00:29:25,959 They sent in a good lawyer. 343 00:29:25,960 --> 00:29:29,160 He's from Gardera. So, I just did what they told me to do. 344 00:29:35,039 --> 00:29:37,798 We have to go in. He's going to shoot her. No. No! 345 00:29:37,799 --> 00:29:40,398 Not until she says my name. 346 00:29:40,400 --> 00:29:43,359 She's freaking! She can't remember her own damn name! 347 00:29:49,119 --> 00:29:52,558 They asked me to work for them as an informer. 348 00:29:52,559 --> 00:29:55,199 They said they could help me if I helped them. 349 00:29:55,200 --> 00:29:56,640 Think about it. 350 00:30:00,240 --> 00:30:03,439 We can use it. Months, years even, 351 00:30:03,440 --> 00:30:05,440 me feeding them the wrong information. 352 00:30:07,000 --> 00:30:09,680 We can make them believe what we want them to believe. 353 00:30:10,920 --> 00:30:12,880 OK... Please... 354 00:30:14,799 --> 00:30:16,759 Let me ask Gardera first, please. 355 00:30:16,759 --> 00:30:19,078 And when he says no, OK. 356 00:30:19,079 --> 00:30:20,398 OK? 357 00:30:20,400 --> 00:30:23,519 You know how he operates. Counterintelligence. 358 00:30:25,119 --> 00:30:28,480 He can see... Maybe he can see that this is a great opportunity. 359 00:30:29,880 --> 00:30:31,400 Please. 360 00:30:32,839 --> 00:30:37,159 Please. She's lost it. She's lost it! She's wearing a wire! 361 00:30:37,160 --> 00:30:40,078 Believe me... She knows that we can hear everything. She's trying to 362 00:30:40,079 --> 00:30:42,999 take us straight to Gardera. This could be the perfect double cross. 363 00:30:43,000 --> 00:30:45,398 Yeah, IF he buys it. IF! 364 00:30:45,400 --> 00:30:49,440 Please, please, please, please... No, no, no, no, no. Please... 365 00:30:53,400 --> 00:30:54,839 We're going in. 366 00:31:04,240 --> 00:31:06,880 So, this was supposed to frighten me? 367 00:31:14,039 --> 00:31:15,279 OK. 368 00:31:17,319 --> 00:31:19,480 But I'll talk to him first. 369 00:31:56,759 --> 00:31:58,358 Maria, come on. 370 00:31:58,359 --> 00:31:59,599 Hey! 371 00:32:00,720 --> 00:32:03,240 Hey! Wait! Maria! 372 00:32:05,279 --> 00:32:08,239 Hey! Stop! No! 373 00:32:08,240 --> 00:32:10,878 What the hell were you doing?! 374 00:32:10,880 --> 00:32:12,798 That is not what we agreed! 375 00:32:12,799 --> 00:32:15,679 You could've been killed! Do you think I don't know that?! 376 00:32:15,680 --> 00:32:17,519 You want Gardera, right? 377 00:32:18,640 --> 00:32:21,919 So, if I'm prepared to take the risk, you should too. No! 378 00:32:21,920 --> 00:32:24,680 Look, you should have discussed it with us. 379 00:32:26,799 --> 00:32:29,358 I had to stop him from storming the damn building! 380 00:32:29,359 --> 00:32:32,159 It came to my mind. I... 381 00:32:32,160 --> 00:32:35,239 Maybe this way we can get right to him. 382 00:32:35,240 --> 00:32:36,919 Or get yourself killed. 383 00:32:36,920 --> 00:32:38,199 I mean... 384 00:32:38,200 --> 00:32:41,119 Maria... No! We do this my way or not at all. 385 00:33:13,200 --> 00:33:15,200 OK. here's all they have on him. 386 00:33:16,240 --> 00:33:20,479 Heinrich Muller, born in Fussen, Bavaria, 1980. 387 00:33:20,480 --> 00:33:22,959 He's got no German criminal records. 388 00:33:22,960 --> 00:33:26,118 He's been here for nearly three years. 389 00:33:26,119 --> 00:33:28,480 Fussen? Nothing. Look here. 390 00:33:30,920 --> 00:33:35,480 Kurt Sommer was born in the same town, same age, 1980. 391 00:33:36,759 --> 00:33:38,078 That's relevant because...? 392 00:33:38,079 --> 00:33:39,959 Because it's a small place. 393 00:33:39,960 --> 00:33:44,039 You'd think they... they'd know each other. Mmm. 394 00:34:28,079 --> 00:34:30,438 They did know each other. 395 00:34:30,440 --> 00:34:32,960 And Heinrich's drugs killed Kurt. 396 00:34:41,840 --> 00:34:43,360 It's her. 397 00:34:45,159 --> 00:34:46,719 Blake. 398 00:34:49,800 --> 00:34:51,960 OK, understood. 399 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 Heinrich is taking her to see Gardera. 400 00:34:57,239 --> 00:34:59,199 I'll call Ines. 401 00:35:25,400 --> 00:35:27,878 Ines, we're getting close. 402 00:35:27,880 --> 00:35:30,639 Understood. We'll hang back and wait for your word. 403 00:35:45,239 --> 00:35:47,039 OK, this is close enough. 404 00:36:23,199 --> 00:36:24,960 We're here to see Gardera. 405 00:36:27,159 --> 00:36:28,679 Thank you. 406 00:36:48,480 --> 00:36:50,838 This way. Come on. 407 00:36:50,840 --> 00:36:52,760 Stand by. Copy that. 408 00:37:10,000 --> 00:37:11,920 Talk to me. 409 00:37:13,320 --> 00:37:15,159 I want to help you. 410 00:37:16,840 --> 00:37:21,199 The police trust me, and as I told Heinrich, if I pretend to work for 411 00:37:21,199 --> 00:37:25,838 them, we can feed them with any information we choose, even lead 412 00:37:25,840 --> 00:37:27,119 them to rivals. 413 00:37:29,880 --> 00:37:33,039 And you believe you can deliver on this promise. 414 00:37:34,079 --> 00:37:35,358 Yes, of course. 415 00:37:35,360 --> 00:37:38,278 If it wasn't all lies, right? 416 00:37:38,280 --> 00:37:39,440 What? 417 00:37:41,079 --> 00:37:43,360 She's working for them already. I... 418 00:37:44,719 --> 00:37:46,958 I was to meet them. 419 00:37:46,960 --> 00:37:48,199 She's a liar. 420 00:37:48,199 --> 00:37:51,239 She wants to betray us all. No, that's not true. 421 00:37:56,800 --> 00:37:59,880 I think it is. No, it's not true. 422 00:38:04,440 --> 00:38:05,798 I was meeting a friend. 423 00:38:05,800 --> 00:38:07,119 She's called Miranda. 424 00:38:07,119 --> 00:38:09,280 I met her a few years ago in London. 425 00:38:12,280 --> 00:38:16,079 Just say the word. 426 00:38:16,079 --> 00:38:18,278 Kill her. 427 00:38:18,280 --> 00:38:19,800 Come on! 428 00:38:20,840 --> 00:38:22,719 No, stop, please! 429 00:38:24,440 --> 00:38:27,358 She's blown. Move in, now! 430 00:38:27,360 --> 00:38:28,679 No! 431 00:38:30,079 --> 00:38:31,599 Please! Please! 432 00:38:54,800 --> 00:38:57,199 Do you want me to shoot this woman? 433 00:38:57,199 --> 00:38:59,478 Are you deaf? 434 00:38:59,480 --> 00:39:01,199 Kill her now. No! 435 00:39:07,559 --> 00:39:10,278 What is this? 436 00:39:10,280 --> 00:39:12,559 Shoot her! 437 00:39:16,920 --> 00:39:20,679 No, no, no! Police! Freeze! Put the gun down! Now! 438 00:39:20,679 --> 00:39:22,440 Both of you! 439 00:39:41,840 --> 00:39:43,400 What? 440 00:39:47,320 --> 00:39:48,920 You did it. 441 00:39:51,599 --> 00:39:53,199 Wow. 442 00:39:53,199 --> 00:39:55,639 It was a beautiful performance. 443 00:40:05,920 --> 00:40:10,239 Gardera, I'm arresting you for soliciting a murder. 444 00:40:14,400 --> 00:40:17,519 This is crazy. Is it? 445 00:40:19,039 --> 00:40:20,280 Show him. 446 00:41:14,679 --> 00:41:17,358 Alba was my best friend. 447 00:41:17,360 --> 00:41:20,398 We grew up together back in Fussen. 448 00:41:20,400 --> 00:41:22,320 And she was my sister. 449 00:41:24,639 --> 00:41:27,998 She came here three years ago, worked in Gardera's club 450 00:41:28,000 --> 00:41:30,760 for the summer, then she just disappeared. 451 00:41:32,400 --> 00:41:35,518 I came to look for her, but then they found her body thrown 452 00:41:35,519 --> 00:41:36,838 on some rubbish. 453 00:41:36,840 --> 00:41:40,878 We knew he was behind it, but nobody could prove anything. 454 00:41:40,880 --> 00:41:43,398 The photograph. 455 00:41:43,400 --> 00:41:44,719 You recognised her. 456 00:41:47,199 --> 00:41:48,920 Yeah, that was hard. 457 00:41:51,159 --> 00:41:52,838 Gardera was untouchable. 458 00:41:52,840 --> 00:41:55,998 Witnesses simply vanished before they could even testify 459 00:41:56,000 --> 00:41:59,639 against him. But Kurt was your best friend from school. 460 00:41:59,639 --> 00:42:02,079 When he realised he was dying, 461 00:42:02,079 --> 00:42:05,119 you both saw a way to get revenge. 462 00:42:05,119 --> 00:42:07,159 His death started the dance. 463 00:42:10,920 --> 00:42:15,159 The whole thing was a performance. A symphony, if you like. 464 00:42:16,679 --> 00:42:19,358 All designed to lead the two of us to Gardera. 465 00:42:19,360 --> 00:42:21,878 Everything had to feel real. 466 00:42:21,880 --> 00:42:24,320 My injuries, Kurt's body. 467 00:42:26,199 --> 00:42:28,599 And making sure you saw the drug deal. 468 00:42:32,800 --> 00:42:37,079 Make us put you under surveillance and then lead us right to him. 469 00:42:37,079 --> 00:42:40,318 Making sure we collect the evidence we need to convict him. 470 00:42:40,320 --> 00:42:42,438 Exactly. 471 00:42:42,440 --> 00:42:45,920 Thank you for being so predictable, both of you. 472 00:43:01,480 --> 00:43:02,840 What was her name? 473 00:43:04,159 --> 00:43:05,639 Your informer. 474 00:43:10,639 --> 00:43:12,239 Amy. 475 00:43:15,239 --> 00:43:16,960 She was only 19. 476 00:43:20,119 --> 00:43:24,280 They'd done things to her. Like, unspeakable things. 477 00:43:25,880 --> 00:43:27,440 It wasn't your fault. 478 00:43:29,800 --> 00:43:32,039 That's what everyone said. Maybe they were right. 479 00:43:33,400 --> 00:43:35,559 Yeah, of course they're right. 480 00:43:40,320 --> 00:43:43,679 Perhaps death really is nothing to be scared of. 481 00:43:43,679 --> 00:43:46,679 All these people are at peace now. 482 00:43:46,679 --> 00:43:48,239 Just like her. 483 00:43:49,639 --> 00:43:51,159 No-one can hurt them. 484 00:43:52,480 --> 00:43:53,960 Maybe. 485 00:43:55,679 --> 00:44:00,679 The dead must rest, but the living must drink 486 00:44:00,679 --> 00:44:03,000 and eat and dance. 487 00:44:04,480 --> 00:44:07,958 No dancing. Oh, come on, live a little! 488 00:44:07,960 --> 00:44:10,679 Dance with me! Absolutely not. 489 00:44:10,679 --> 00:44:12,838 Oh, come on. You don't have to be good. I can teach you. 490 00:44:12,840 --> 00:44:14,559 Thank you, but no. 491 00:44:17,360 --> 00:44:19,878 Ma... Max.. 492 00:44:19,880 --> 00:44:22,679 Look at you - you're dancing! 493 00:44:25,159 --> 00:44:28,639 ? We got time on our side 494 00:44:29,960 --> 00:44:33,079 ? Never too late 495 00:44:34,880 --> 00:44:37,880 ? If you want me now 496 00:44:39,480 --> 00:44:43,480 ? It's gonna have to wait. ? 54685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.