All language subtitles for The.Magnificent.Swordsman.DVDRip.1968.XviD-SBunite-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,920 --> 00:01:20,000 Has a stranger come here? 2 00:01:20,080 --> 00:01:22,240 Yes... 3 00:01:22,320 --> 00:01:23,160 Where? 4 00:01:23,280 --> 00:01:24,680 Over there 5 00:01:30,480 --> 00:01:32,480 We are not looking for this beggar 6 00:01:32,600 --> 00:01:34,560 but a fighter with a rare sword 7 00:01:34,680 --> 00:01:36,280 You' rereferring to... 8 00:01:36,400 --> 00:01:39,560 The famous hero Jiang Dan Feng 9 00:01:39,680 --> 00:01:41,520 Not here 10 00:01:42,480 --> 00:01:44,880 Get these customers out 11 00:01:44,960 --> 00:01:46,640 I'll wait for him here 12 00:01:54,080 --> 00:01:55,120 Get rid of the beggar too 13 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Yes 14 00:01:59,240 --> 00:02:00,360 Scam 15 00:02:04,240 --> 00:02:05,320 Get lost 16 00:02:09,720 --> 00:02:11,080 Brother, we don't know that 17 00:02:11,200 --> 00:02:12,120 Jiang Dan Feng you're after 18 00:02:12,240 --> 00:02:14,800 Even if he came we wouldn't recognise him 19 00:02:14,880 --> 00:02:15,960 That's right 20 00:02:16,880 --> 00:02:18,440 He is known for his swift swordsmanship 21 00:02:18,560 --> 00:02:20,800 and he always carries his sword with him 22 00:02:22,640 --> 00:02:23,720 Someone over there 23 00:02:26,680 --> 00:02:29,840 You can't go in there 24 00:02:29,960 --> 00:02:31,040 You dare harbour him 25 00:02:31,160 --> 00:02:32,720 I haven't 26 00:02:39,080 --> 00:02:41,960 Dad... 27 00:02:43,760 --> 00:02:45,120 I thought it was the Magnificent Swordsman 28 00:02:45,240 --> 00:02:47,160 but it turns out to be a lady 29 00:02:53,880 --> 00:02:56,200 Not bad looking 30 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 Let me see 31 00:03:02,480 --> 00:03:04,560 Baby 32 00:03:04,680 --> 00:03:05,760 Robber 33 00:03:11,120 --> 00:03:13,200 How dare you! 34 00:03:22,200 --> 00:03:24,040 Let's go and have a look 35 00:03:27,080 --> 00:03:30,640 So you are the Magnificent Swordsman 36 00:04:20,840 --> 00:04:22,520 Who sent you to kill me? 37 00:04:24,240 --> 00:04:25,880 Speak 38 00:04:42,920 --> 00:04:46,280 Magnificent Swordsman 39 00:04:46,400 --> 00:04:52,920 He is renowned 40 00:04:53,800 --> 00:04:59,280 His fist punishes the bully 41 00:04:59,400 --> 00:05:04,840 his sword is the death of criminals 42 00:05:26,920 --> 00:05:29,280 It must fight against the tigers and wolves 43 00:05:29,400 --> 00:05:37,920 don't let them have their way 44 00:05:38,040 --> 00:05:40,720 Once the sword is drawn 45 00:05:40,840 --> 00:05:47,240 it will stop them from endangering the world 46 00:05:48,640 --> 00:05:52,360 Magnificent Swordsman 47 00:05:52,480 --> 00:05:58,360 well renowned 48 00:05:59,200 --> 00:06:03,880 Magnificent Swordsman 49 00:06:22,640 --> 00:06:27,400 So this great hero 50 00:06:28,280 --> 00:06:32,080 is a philanderer 51 00:06:33,280 --> 00:06:35,080 One night 52 00:06:35,200 --> 00:06:38,680 his bestial side ran amuck again 53 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 So he stealthily 54 00:06:40,880 --> 00:06:46,200 sneaked into a backyard 55 00:06:47,480 --> 00:06:49,240 Go ahead... 56 00:06:49,320 --> 00:06:53,280 Speak, you 57 00:06:54,280 --> 00:06:55,640 What is he doing in the backyard? 58 00:06:55,720 --> 00:06:56,840 Go on... 59 00:06:56,960 --> 00:06:58,840 Why tease us at this point? 60 00:06:58,920 --> 00:07:00,840 That's right 61 00:07:03,120 --> 00:07:06,640 Go on with it 62 00:07:16,360 --> 00:07:20,240 This thief wants nothing 63 00:07:20,320 --> 00:07:24,440 but a woman 64 00:07:24,520 --> 00:07:28,120 Woman? Great, speak 65 00:07:28,520 --> 00:07:31,480 He approached the girl on the bed 66 00:07:31,560 --> 00:07:35,720 and drew open the blanket 67 00:07:35,840 --> 00:07:41,400 Lo & behold, the girl is naked on the bed 68 00:07:41,480 --> 00:07:43,040 Then he... 69 00:07:43,120 --> 00:07:45,000 Grab her, quick 70 00:07:45,080 --> 00:07:46,280 Right 71 00:07:46,400 --> 00:07:49,040 Grab... 72 00:07:49,120 --> 00:07:51,160 Grab her, quick 73 00:07:51,280 --> 00:07:54,120 He grabbed her 74 00:07:55,080 --> 00:07:57,440 Why is the light out? 75 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 My silver's gone 76 00:07:59,680 --> 00:08:01,120 Oh? The silver's gone 77 00:08:01,240 --> 00:08:02,360 So is mine 78 00:08:02,480 --> 00:08:05,960 Quick, bring the light 79 00:08:06,080 --> 00:08:09,280 Here it is... 80 00:08:09,400 --> 00:08:12,040 Stop... 81 00:08:12,160 --> 00:08:15,360 You, you stole it 82 00:08:15,760 --> 00:08:18,800 If you talk nonsense I' I I kill you 83 00:08:18,880 --> 00:08:20,440 What? I saw you 84 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 Search him 85 00:08:22,080 --> 00:08:24,000 Right 86 00:08:24,080 --> 00:08:25,640 What... 87 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Stop this noise 88 00:08:28,360 --> 00:08:28,960 What are you doing? 89 00:08:29,080 --> 00:08:30,000 Look what is this! 90 00:08:30,080 --> 00:08:31,240 This was on you 91 00:08:31,360 --> 00:08:33,000 and you still deny it? 92 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 What if I stole it? 93 00:08:34,440 --> 00:08:35,440 You can't do anything about it 94 00:08:35,520 --> 00:08:36,680 What? 95 00:08:38,080 --> 00:08:39,840 Why did you hit people? 96 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 You stole and you dare hit others? 97 00:08:48,120 --> 00:08:50,440 Let's tal k this over, calm down 98 00:08:55,520 --> 00:08:56,880 Let's go 99 00:09:08,080 --> 00:09:09,400 Let me go... 100 00:10:45,520 --> 00:10:46,880 Are you alright? 101 00:10:47,000 --> 00:10:48,400 The kid is deadly 102 00:10:49,720 --> 00:10:50,880 He has gone 103 00:10:53,640 --> 00:10:55,160 Can't let him go 104 00:12:03,600 --> 00:12:05,680 Wait 105 00:12:07,120 --> 00:12:12,680 Please take this letter to Sha village for my sister 106 00:12:12,800 --> 00:12:14,760 Your sister? 107 00:12:14,880 --> 00:12:18,000 Xiu Xiu 108 00:12:20,240 --> 00:12:21,400 Xiu Xiu 109 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 Xiu Xiu 110 00:12:29,960 --> 00:12:31,880 Xiu Xiu, don't run 111 00:12:35,360 --> 00:12:36,440 I want to speak to you 112 00:12:36,520 --> 00:12:39,440 Stop, it'd be embarrassing if we're seen 113 00:12:39,800 --> 00:12:41,120 What's there to fear? 114 00:12:42,240 --> 00:12:44,200 We're engaged 115 00:12:44,280 --> 00:12:46,160 Let me show you something 116 00:12:46,960 --> 00:12:48,880 I got this bamboo slip 117 00:12:50,560 --> 00:12:52,480 which tells me my lucky fortune 118 00:12:55,240 --> 00:12:57,640 Buddha says it's best we got married soon 119 00:12:57,720 --> 00:12:58,920 Nonsense! 120 00:12:59,040 --> 00:13:00,400 It's true 121 00:13:01,440 --> 00:13:02,320 Xiu Xiu 122 00:13:06,080 --> 00:13:09,080 Xiu Xiu 123 00:13:12,520 --> 00:13:13,840 Xiu Xiu 124 00:13:14,880 --> 00:13:17,360 I didn't say this 125 00:13:17,480 --> 00:13:20,640 See, it's Buddha 126 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 Even mother supports us getting married sooner 127 00:13:24,680 --> 00:13:26,320 What do you think? 128 00:13:26,560 --> 00:13:29,480 I think we should wait for 3 more years 129 00:13:29,600 --> 00:13:31,040 Wait for 3 more years? 130 00:13:33,440 --> 00:13:34,080 No way 131 00:13:34,200 --> 00:13:35,280 Alright 132 00:13:38,600 --> 00:13:40,880 I'll compromise and agree to 2 years 133 00:13:41,000 --> 00:13:42,640 it can't be any sooner 134 00:13:43,680 --> 00:13:45,400 Alright, I'll compromise too 135 00:13:45,480 --> 00:13:47,440 latest at the end of this year 136 00:13:47,520 --> 00:13:51,080 No later, okay? 137 00:13:51,200 --> 00:13:52,240 No 138 00:13:53,280 --> 00:13:54,160 Don't go 139 00:13:54,280 --> 00:13:55,680 I want next year 140 00:13:59,720 --> 00:14:01,480 You disagree, right? 141 00:14:03,080 --> 00:14:04,640 Based on what do you disagree? 142 00:14:04,720 --> 00:14:06,760 My brother has not married 143 00:14:06,880 --> 00:14:08,840 So if he stays single you won't ever marry, is that it? 144 00:14:08,920 --> 00:14:13,760 If you refuse to promise me, I'll jump into the river 145 00:14:15,440 --> 00:14:18,080 Empty threats are useless 146 00:14:18,200 --> 00:14:19,920 Right, I'll jump then 147 00:14:33,160 --> 00:14:41,640 Brother Gen Sheng... 148 00:14:44,840 --> 00:14:47,080 I was just kidding 149 00:14:50,960 --> 00:14:53,600 So was I 150 00:14:54,320 --> 00:14:55,400 Naughty 151 00:14:57,080 --> 00:14:57,960 Look 152 00:15:03,560 --> 00:15:04,640 Xiu Xiu 153 00:15:06,080 --> 00:15:07,600 I won't promise you 154 00:15:07,920 --> 00:15:09,320 Xiu Xiu... 155 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 Pull... 156 00:15:28,400 --> 00:15:31,480 Pull... come on 157 00:15:32,120 --> 00:15:33,600 Harder 158 00:15:36,480 --> 00:15:37,880 Again 159 00:15:55,960 --> 00:15:57,720 He's strong 160 00:15:58,800 --> 00:16:00,040 Thanks... 161 00:16:00,120 --> 00:16:02,240 Come, let's continue 162 00:16:03,440 --> 00:16:06,280 Is there a Xiu Xiu at the Sha village? 163 00:16:06,360 --> 00:16:07,600 Xiu Xiu? 164 00:16:07,680 --> 00:16:10,040 Yes, the last one at the end of the lane 165 00:16:10,120 --> 00:16:10,840 Thanks 166 00:16:10,920 --> 00:16:12,160 You're welcome 167 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 Anyone home? 168 00:17:11,080 --> 00:17:12,400 Who are you looking for? 169 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Miss Xiu Xiu 170 00:17:14,000 --> 00:17:17,040 Yep, it's me 171 00:17:20,760 --> 00:17:24,200 This is from your brother 172 00:17:28,320 --> 00:17:29,280 He... 173 00:17:29,680 --> 00:17:30,640 He... 174 00:17:30,720 --> 00:17:32,320 How is he? 175 00:17:32,680 --> 00:17:34,520 He won't be coming back 176 00:17:51,200 --> 00:17:52,680 Brother 177 00:17:55,760 --> 00:17:59,840 You needn't feel sad for him 178 00:17:59,920 --> 00:18:04,040 It's his own fault 179 00:18:05,280 --> 00:18:10,440 he tried to kill me but on the contrary harmed himself 180 00:18:19,880 --> 00:18:22,840 So you killed my brother 181 00:18:34,280 --> 00:18:37,920 No I didn't 182 00:18:41,120 --> 00:18:42,840 So... 183 00:18:50,080 --> 00:18:52,080 he was killed by 184 00:18:52,160 --> 00:18:54,640 the robbers with whom he consorted 185 00:18:54,720 --> 00:18:57,720 He still thought of you when he died 186 00:18:57,840 --> 00:19:00,000 I think he was a good man 187 00:19:00,080 --> 00:19:02,640 so I came to tell you 188 00:19:02,760 --> 00:19:04,680 never expecting... 189 00:19:11,880 --> 00:19:15,760 This is your brother's silver, take it 190 00:19:18,920 --> 00:19:23,640 You're a good man, I misjudged you 191 00:19:34,160 --> 00:19:35,200 Wait 192 00:19:43,360 --> 00:19:44,560 Don't go 193 00:19:51,480 --> 00:19:52,720 Thanks 194 00:19:54,160 --> 00:19:57,200 Since my brother wasn't killed by you 195 00:19:57,280 --> 00:19:59,640 why didn't you fight back 196 00:19:59,720 --> 00:20:01,680 when I raised a hand against you just now 197 00:20:03,320 --> 00:20:07,720 I have been around for many years 198 00:20:07,840 --> 00:20:11,440 but this sword has never killed a good person 199 00:20:12,440 --> 00:20:15,560 You are an innocent girl 200 00:20:15,680 --> 00:20:19,040 how could I fight you? 201 00:20:22,360 --> 00:20:25,800 Besides, your brother wasn't really that bad... 202 00:20:25,880 --> 00:20:27,880 altogether, he had a good heart! 203 00:20:27,960 --> 00:20:32,080 You' re too kind 204 00:20:32,200 --> 00:20:34,640 He was merely a good for nothing 205 00:20:34,720 --> 00:20:40,280 who loved all the vices 206 00:20:41,120 --> 00:20:45,480 Everybody said he was good for nothing 207 00:20:46,080 --> 00:20:50,360 and he wouldn't listen to me 208 00:20:52,440 --> 00:20:57,200 Come here 209 00:21:00,400 --> 00:21:01,480 Sit 210 00:21:05,200 --> 00:21:06,760 Your brother's dead 211 00:21:06,880 --> 00:21:10,320 who'll take care of you now? 212 00:21:10,440 --> 00:21:15,640 I'm all alone 213 00:21:17,360 --> 00:21:21,080 Though my brother wasn't good 214 00:21:21,200 --> 00:21:25,480 he did care for me 215 00:21:27,040 --> 00:21:32,160 Our parents died long ago 216 00:21:33,720 --> 00:21:38,320 and he raised me 217 00:21:41,680 --> 00:21:46,440 He came to see me the night before last 218 00:21:46,520 --> 00:21:49,400 What? He didn't come home often? 219 00:21:51,600 --> 00:21:55,400 Before he used to 220 00:21:55,480 --> 00:21:59,160 Not any more 221 00:22:04,320 --> 00:22:07,680 Over a ten robbers came here recently 222 00:22:07,800 --> 00:22:10,280 to cause trouble at our village 223 00:22:10,360 --> 00:22:14,240 Their head is called Huang Da Ba 224 00:22:14,320 --> 00:22:16,080 Huang Da Ba? 225 00:22:18,080 --> 00:22:20,520 He is a fierce person 226 00:22:20,640 --> 00:22:23,720 who consorted with people like my brother 227 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 and pillaged everywhere 228 00:22:30,680 --> 00:22:32,280 Huang Da Ba 229 00:22:35,880 --> 00:22:39,200 He dare wound three of my men! 230 00:22:43,720 --> 00:22:45,280 Old Zheng, come down 231 00:22:45,400 --> 00:22:46,320 Yes 232 00:22:53,600 --> 00:22:54,520 Chief 233 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 Has our man returned from the reconnaissance? 234 00:22:56,200 --> 00:22:57,000 Not yet 235 00:22:57,080 --> 00:22:57,760 Go and have a look again 236 00:22:57,880 --> 00:22:59,000 Yes 237 00:23:04,520 --> 00:23:05,960 Could it be him? 238 00:23:06,080 --> 00:23:09,240 The swordsman who has been causing us trouble 239 00:23:10,680 --> 00:23:13,120 That gang of robbers 240 00:23:13,240 --> 00:23:15,320 killed my parents 241 00:23:15,440 --> 00:23:17,880 my brother and sister 242 00:23:19,680 --> 00:23:22,480 and burned my home 243 00:23:23,480 --> 00:23:28,800 You tell me what should I do! 244 00:23:28,880 --> 00:23:32,920 My parents were murdered too 245 00:23:33,040 --> 00:23:36,400 when I was small 246 00:23:36,480 --> 00:23:39,720 And so was my brother 247 00:23:43,280 --> 00:23:46,000 I have been thinking 248 00:23:46,080 --> 00:23:48,240 I'll not bully anyone 249 00:23:48,360 --> 00:23:51,720 but I'll not be bullied either 250 00:23:51,840 --> 00:23:56,000 I'll not let anyone who tries, get away with it 251 00:23:57,480 --> 00:24:01,440 I want to avenge my family 252 00:24:01,880 --> 00:24:03,800 and kill all the bad people 253 00:24:03,880 --> 00:24:06,320 and exterminate all evil 254 00:24:22,280 --> 00:24:23,440 Have you seen a 255 00:24:23,560 --> 00:24:25,480 stranger in your village? 256 00:24:25,560 --> 00:24:26,400 Yes 257 00:24:26,480 --> 00:24:27,800 Where? 258 00:24:29,360 --> 00:24:31,560 In Xiu Xiu's home 259 00:24:31,960 --> 00:24:33,680 Xiu Xiu's home? 260 00:24:37,880 --> 00:24:41,880 No way, he killed her brother 261 00:24:42,000 --> 00:24:44,600 why would she let him stay there? 262 00:24:45,720 --> 00:24:49,080 It's true, someone saw it 263 00:24:51,080 --> 00:24:53,520 We found him at last! 264 00:25:06,200 --> 00:25:08,240 Hide upstairs, I'll be right with you 265 00:25:15,480 --> 00:25:16,440 Who is it? 266 00:25:23,760 --> 00:25:26,360 Gen Sheng, it's you 267 00:25:26,480 --> 00:25:27,640 What's the matter? 268 00:25:28,880 --> 00:25:31,160 I heard your brother was killed 269 00:25:34,040 --> 00:25:36,160 Who was that? 270 00:25:36,280 --> 00:25:37,640 He is the one... 271 00:25:37,720 --> 00:25:39,920 who killed your brother, right? 272 00:25:40,040 --> 00:25:41,920 No, you're wrong 273 00:25:42,040 --> 00:25:43,720 Someone saw him carrying your brother's sword 274 00:25:43,840 --> 00:25:45,040 and enter the village 275 00:25:45,680 --> 00:25:47,120 Gen Sheng 276 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 He is here and you still tried to fool me 277 00:25:49,040 --> 00:25:51,440 He didn't kill my brother 278 00:25:51,520 --> 00:25:53,400 What? You still defend him? 279 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 No 280 00:25:54,560 --> 00:25:55,400 He didn't... 281 00:25:55,760 --> 00:25:56,360 He didn't... 282 00:25:56,480 --> 00:25:57,800 then who did? 283 00:26:00,960 --> 00:26:05,000 Xiu Xiu, just think 284 00:26:05,080 --> 00:26:06,840 We'll soon be getting married 285 00:26:06,920 --> 00:26:09,080 and you harbour a man 286 00:26:09,200 --> 00:26:13,080 who killed your brother 287 00:26:13,160 --> 00:26:16,240 How can I make it any clearer to you? 288 00:26:16,360 --> 00:26:20,320 lt'd be disaster if the word about this got around 289 00:26:20,440 --> 00:26:24,280 Gen Sheng, I injured him 290 00:26:24,400 --> 00:26:26,040 that's why I asked him to stay 291 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 why wouldn't you believe me? 292 00:26:27,360 --> 00:26:29,720 I don't care, get rid of him, right now 293 00:26:29,840 --> 00:26:32,200 How could I? His wounds are not healed 294 00:26:32,280 --> 00:26:34,320 How could you pity hi m? 295 00:26:35,880 --> 00:26:38,680 Gen Sheng... 296 00:26:53,520 --> 00:26:55,000 You killed her brother 297 00:26:55,080 --> 00:26:56,760 and you dare come and see her 298 00:26:57,720 --> 00:27:01,760 You've got this all wrong 299 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 I'll show no mercy if you won't leave 300 00:27:03,400 --> 00:27:06,240 Wait, you know kung fu? 301 00:27:06,320 --> 00:27:07,280 Come 302 00:27:10,120 --> 00:27:11,280 Gen Sheng 303 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Don't fight 304 00:27:31,480 --> 00:27:34,360 Stop it 305 00:27:36,200 --> 00:27:40,280 Are you alright? 306 00:27:42,520 --> 00:27:50,480 Gen Sheng... 307 00:29:04,080 --> 00:29:07,600 Mr. Jiang, why are you leaving? 308 00:29:10,400 --> 00:29:25,760 Xiu Xiu, open the door... 309 00:29:30,720 --> 00:29:33,800 Open up... 310 00:29:37,000 --> 00:29:41,960 Xiu Xiu, open the door... 311 00:29:44,000 --> 00:29:44,760 Mr. Zheng 312 00:29:44,880 --> 00:29:46,160 the chief of the village invites you 313 00:29:46,280 --> 00:29:47,040 What is it? 314 00:29:47,120 --> 00:29:48,560 You'll know when you get there 315 00:29:49,000 --> 00:29:50,640 Xiu Xiu, I asked you here 316 00:29:50,720 --> 00:29:53,360 Do you know what I want to say? 317 00:29:53,480 --> 00:29:54,440 Yes 318 00:29:54,520 --> 00:29:57,000 Good, you ask him to leave here soon 319 00:29:57,120 --> 00:30:00,960 or he'll bring us trouble 320 00:30:01,080 --> 00:30:02,520 understand? 321 00:30:02,640 --> 00:30:05,440 He is not a bad person 322 00:30:05,520 --> 00:30:07,280 His kung fu is good 323 00:30:07,400 --> 00:30:09,640 If we let him stay 324 00:30:09,720 --> 00:30:13,120 we needn't be afraid of Huang Da Ba and his gang 325 00:30:13,240 --> 00:30:17,520 Nonsense, we'll have peace without him 326 00:30:17,640 --> 00:30:18,880 Right... 327 00:30:19,000 --> 00:30:20,960 Just ask him to leave 328 00:30:21,080 --> 00:30:22,560 If you don't 329 00:30:22,680 --> 00:30:24,240 I'll ask someone to do it 330 00:30:24,320 --> 00:30:26,760 No need. He's gone already 331 00:30:51,880 --> 00:30:56,440 What are you doing... you... 332 00:30:56,560 --> 00:30:57,640 Get lost 333 00:30:59,440 --> 00:31:02,040 What are you doing? 334 00:31:02,120 --> 00:31:03,960 Go in... 335 00:31:25,080 --> 00:31:25,840 Xiu Xiu 336 00:31:25,960 --> 00:31:28,480 Do you know your brother has been murdered? 337 00:31:39,280 --> 00:31:41,680 Our chief wants to avenge him 338 00:31:41,760 --> 00:31:45,760 If we catch the killer we'll tear him apart 339 00:31:49,400 --> 00:31:50,560 Brothers 340 00:31:53,000 --> 00:31:54,080 let's get something to eat 341 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 then continue, okay? 342 00:31:56,000 --> 00:31:57,600 Right, ask her 343 00:32:01,400 --> 00:32:03,880 Give us something to eat 344 00:32:06,680 --> 00:32:07,640 Hurry 345 00:32:09,160 --> 00:32:10,880 Help yourselves 346 00:32:11,000 --> 00:32:13,240 Move the chair here 347 00:32:24,200 --> 00:32:24,880 I'll pour the wine 348 00:32:25,000 --> 00:32:26,240 Bring the wine 349 00:32:26,320 --> 00:32:27,480 Give me a bowl 350 00:32:29,280 --> 00:32:30,320 Hurry 351 00:32:30,440 --> 00:32:35,160 Come... 352 00:32:35,280 --> 00:32:39,080 Don't rush 353 00:32:40,320 --> 00:32:42,760 Hey, come on 354 00:32:42,880 --> 00:32:44,560 keep us company 355 00:32:44,680 --> 00:32:50,360 Come, sit down 356 00:32:50,480 --> 00:32:51,880 Don't be shy 357 00:32:53,400 --> 00:32:55,960 Have some wine 358 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 Let me go... 359 00:33:18,320 --> 00:33:20,280 Let me go... 360 00:33:27,280 --> 00:33:29,840 Let me go... 361 00:34:01,080 --> 00:34:05,480 Oh, Xiu Xiu has harboured a man 362 00:35:33,280 --> 00:35:34,920 Let's go... 363 00:36:01,960 --> 00:36:03,880 Why are you back? 364 00:36:03,960 --> 00:36:05,880 I knew they'd bother you 365 00:36:06,000 --> 00:36:06,920 You better run away 366 00:36:07,040 --> 00:36:09,520 Huang Da Ba won't let us off 367 00:36:09,640 --> 00:36:11,080 I' m not going 368 00:36:12,200 --> 00:36:15,800 until I get rid of him 369 00:36:16,840 --> 00:36:18,680 You fools 370 00:36:18,800 --> 00:36:21,800 you still say he is not that swordsman 371 00:36:21,880 --> 00:36:23,520 Look 372 00:36:23,640 --> 00:36:26,120 look at the wounds on your faces 373 00:36:26,240 --> 00:36:30,440 You still have the nerve to come back? 374 00:36:30,560 --> 00:36:32,600 All idiots 375 00:36:37,880 --> 00:36:40,720 His skill is fast and accurate 376 00:36:40,840 --> 00:36:44,920 and he's left a scar mark on all your faces 377 00:36:45,680 --> 00:36:49,040 You still say he is not that strange swordsman 378 00:36:49,120 --> 00:36:52,080 Old Zheng... 379 00:36:56,120 --> 00:36:57,840 Chief 380 00:36:57,960 --> 00:37:00,960 I have to kill him with my own hands 381 00:37:01,080 --> 00:37:02,360 Get some men to finish him off 382 00:37:02,480 --> 00:37:03,440 Yes 383 00:37:03,520 --> 00:37:04,400 Let's go together 384 00:37:04,480 --> 00:37:06,640 Right 385 00:37:06,720 --> 00:37:08,280 Wait... 386 00:37:08,400 --> 00:37:11,960 I don't think we need these many men 387 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 What's your idea? Speak 388 00:37:16,040 --> 00:37:18,400 A good for nothing adviser 389 00:37:28,680 --> 00:37:30,680 Come on, tell me 390 00:37:34,880 --> 00:37:36,640 Chief, I can tell this guy's kung fu 391 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 is very good 392 00:37:38,840 --> 00:37:42,280 and our men are frightened by him 393 00:37:43,920 --> 00:37:45,240 I'm not scared of him 394 00:37:45,320 --> 00:37:47,200 Sure 395 00:37:47,280 --> 00:37:48,000 Chief 396 00:37:48,080 --> 00:37:51,120 we shouldn't face him head on 397 00:37:51,240 --> 00:37:53,000 we must use tricks 398 00:38:02,360 --> 00:38:09,480 Open the door... quickly 399 00:38:11,480 --> 00:38:13,480 Anyone here? Open up 400 00:38:14,960 --> 00:38:20,200 Open the door... quickly 401 00:38:22,640 --> 00:38:24,200 Tell that Jiang guy 402 00:38:24,280 --> 00:38:26,040 our chief invites him for dinner 403 00:38:26,120 --> 00:38:27,520 Ask him to come if he has the guts 404 00:38:27,640 --> 00:38:30,240 or else get away from here 405 00:38:30,360 --> 00:38:34,520 Tell your chief I'll be there 406 00:38:35,040 --> 00:38:36,720 Let's go... 407 00:38:46,000 --> 00:38:48,080 It's a trap 408 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 I'm not afraid of them 409 00:38:49,280 --> 00:38:51,720 I want to meet that Huang Da Ba 410 00:38:52,880 --> 00:38:54,240 That's good 411 00:39:02,240 --> 00:39:04,320 If he's willing to come 412 00:39:04,440 --> 00:39:05,640 then we can get rid of him 413 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 very easy 414 00:39:09,680 --> 00:39:12,760 Damn, you are good 415 00:39:13,080 --> 00:39:15,640 Let's prepare something 416 00:39:15,760 --> 00:39:19,080 to entertain our guest tonight 417 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Right 418 00:39:45,080 --> 00:39:46,440 Who are you? 419 00:39:54,560 --> 00:39:57,040 Could you be the famous 420 00:39:57,120 --> 00:40:00,360 Deadly Whip Yi Sheng Lei? 421 00:40:05,840 --> 00:40:08,960 Your fame precedes you 422 00:40:09,080 --> 00:40:10,840 What's your business here? 423 00:40:10,960 --> 00:40:13,040 I' m here because of Jiang Dan Feng 424 00:40:13,120 --> 00:40:14,960 No offense 425 00:40:15,080 --> 00:40:17,240 but you' re no match for him 426 00:40:17,360 --> 00:40:21,040 I' m not boasting but only I could take care of him 427 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 Good, we are on the same side 428 00:40:24,480 --> 00:40:26,000 let's go in and talk 429 00:40:26,120 --> 00:40:27,400 No need 430 00:40:27,480 --> 00:40:30,240 If you want to kill him 431 00:40:30,880 --> 00:40:33,520 just pay me 3,000 taels of silver 432 00:40:38,280 --> 00:40:42,280 I don't think we need your help 433 00:40:42,400 --> 00:40:45,960 We have set up many traps 434 00:40:46,080 --> 00:40:48,280 waiting for him to show up 435 00:41:09,760 --> 00:41:12,680 Stay alert since you're alone here 436 00:43:15,120 --> 00:43:16,440 Attack 437 00:44:19,120 --> 00:44:19,840 Who is it? 438 00:44:19,960 --> 00:44:23,440 It's me, Xiu Xiu 439 00:44:24,280 --> 00:44:27,480 Open the door, quickly 440 00:44:30,240 --> 00:44:31,960 Xiu Xiu Chief 441 00:44:32,080 --> 00:44:32,880 You're still up? 442 00:44:33,000 --> 00:44:34,040 Yes 443 00:44:34,320 --> 00:44:35,400 It's her 444 00:44:38,760 --> 00:44:40,000 What are you doing? 445 00:44:40,080 --> 00:44:45,480 Take her away... hurry 446 00:44:49,480 --> 00:44:50,600 Let's go 447 00:45:05,560 --> 00:45:09,840 Chief, I don't think our guest will show up 448 00:45:10,920 --> 00:45:12,360 The guest is here 449 00:45:31,400 --> 00:45:32,760 I am late 450 00:45:32,880 --> 00:45:33,560 Since on my way 451 00:45:33,680 --> 00:45:36,480 some of your men have played a joke on me 452 00:45:36,600 --> 00:45:38,520 They tried to stop me from getting here 453 00:45:47,240 --> 00:45:48,680 Have a seat please 454 00:46:28,760 --> 00:46:31,840 Folks, a toast to our guest 455 00:46:32,960 --> 00:46:34,320 Cheers... 456 00:46:40,040 --> 00:46:41,080 Thanks... 457 00:46:41,920 --> 00:46:43,280 Cheers... 458 00:47:32,200 --> 00:47:36,040 Thanks for the wine, I'll treat you to some meat 459 00:47:41,080 --> 00:47:44,280 Your name please? 460 00:47:46,160 --> 00:47:51,280 I am Jiang Dan Feng 461 00:47:53,320 --> 00:47:54,280 Sit down 462 00:47:56,920 --> 00:48:00,680 Mr. Jiang, shall we be friends? 463 00:48:02,840 --> 00:48:04,440 How so? 464 00:48:12,720 --> 00:48:15,440 You always embarrass our gang 465 00:48:15,520 --> 00:48:18,240 and I want our rift to end 466 00:48:18,360 --> 00:48:20,360 If you agree 467 00:48:21,040 --> 00:48:23,400 I want you as my friend 468 00:48:23,480 --> 00:48:26,240 and Xiu Xiu could be your wife 469 00:48:26,360 --> 00:48:29,120 with a hundred taels of silver 470 00:48:29,240 --> 00:48:30,800 You take her away from this village 471 00:48:30,880 --> 00:48:34,240 I don't want to consort with your kind 472 00:48:39,800 --> 00:48:41,120 What impudence! 473 00:48:46,120 --> 00:48:50,080 Is this what you mean by friendship? 474 00:49:02,440 --> 00:49:05,880 I'm willing to accept your challenge 475 00:49:06,240 --> 00:49:07,600 Look who's here! 476 00:49:11,200 --> 00:49:16,240 Move... 477 00:49:18,240 --> 00:49:19,640 Mr. Jiang 478 00:49:22,520 --> 00:49:24,440 Leave this village with Xiu Xiu 479 00:49:24,520 --> 00:49:26,680 and we'll not bother each other again 480 00:49:33,720 --> 00:49:38,280 Agreed, let me take Xiu Xiu 481 00:49:40,920 --> 00:49:41,440 Bring her here 482 00:49:41,560 --> 00:49:42,600 Yes 483 00:49:48,360 --> 00:49:49,680 Mr. J iang 484 00:50:04,080 --> 00:50:05,480 Hero Jiang 485 00:50:09,680 --> 00:50:10,480 the road is dark 486 00:50:10,600 --> 00:50:12,960 it'd be easier with this 487 00:50:58,120 --> 00:50:59,600 Xiu Xiu, hide at the back 488 00:53:03,680 --> 00:53:08,840 Open the door, quickly 489 00:53:13,160 --> 00:53:14,920 I want to see your chief, it's urgent 490 00:53:15,040 --> 00:53:16,160 Yes 491 00:53:21,160 --> 00:53:22,680 They want to see you, chief 492 00:53:26,560 --> 00:53:28,600 Please sit 493 00:53:29,480 --> 00:53:30,880 Are you the chief of Sha village? 494 00:53:31,000 --> 00:53:35,480 Yes, what can I do for you? 495 00:53:35,600 --> 00:53:36,840 Listen 496 00:53:36,920 --> 00:53:39,440 Your village has harboured a murderer 497 00:53:39,560 --> 00:53:41,880 you must pay 3,000 taels of silver 498 00:53:42,000 --> 00:53:43,840 to clear your name 499 00:53:45,200 --> 00:53:47,800 Send it to our chief within three days 500 00:53:47,880 --> 00:53:50,240 If not 501 00:53:52,040 --> 00:53:53,480 we'll ransack your village 502 00:53:53,600 --> 00:53:55,840 to avenge our men who have died 503 00:53:55,960 --> 00:53:57,720 Sure 504 00:53:57,840 --> 00:54:00,240 I'll send it for sure 505 00:54:00,320 --> 00:54:01,560 Three days 506 00:54:04,680 --> 00:54:06,800 Let's go... 507 00:54:13,160 --> 00:54:14,280 Trouble comes 508 00:54:14,400 --> 00:54:15,440 What? 509 00:54:18,160 --> 00:54:19,640 What is it? 510 00:54:24,200 --> 00:54:26,120 For helping me, Huang Da Ba 511 00:54:26,240 --> 00:54:29,680 has asked the village to pay 3,000 taels of silver 512 00:54:30,800 --> 00:54:32,880 and hired a ruthless expert for the purpose 513 00:54:33,000 --> 00:54:35,880 Really? He already has many men 514 00:54:35,960 --> 00:54:37,600 now there's one more expert 515 00:54:37,680 --> 00:54:40,280 How could you deal with him alone? 516 00:54:48,000 --> 00:54:52,920 I think you'd better leave 517 00:54:53,880 --> 00:54:58,000 No, the expert they hired 518 00:54:58,080 --> 00:55:01,840 is the one who killed my family 519 00:55:03,120 --> 00:55:06,200 But you are alone 520 00:55:07,080 --> 00:55:10,360 They want me dead and want to pillage the village 521 00:55:10,480 --> 00:55:11,480 Really? 522 00:55:15,800 --> 00:55:17,800 That's why I can't leave 523 00:55:19,400 --> 00:55:21,400 and must wait for them 524 00:55:21,520 --> 00:55:22,760 I will come 525 00:55:24,880 --> 00:55:31,280 but you must send me the silver first 526 00:55:31,360 --> 00:55:34,520 Don't worry, it will be there in three days 527 00:55:34,640 --> 00:55:37,000 The village chief wouldn't dare go against me 528 00:55:37,760 --> 00:55:41,280 Do you understand what I said? 529 00:55:41,400 --> 00:55:44,800 We'll pay the 3,000 taels of silver 530 00:55:45,160 --> 00:55:46,600 We'll pay them 531 00:55:46,680 --> 00:55:48,200 if that's what they want 532 00:55:48,320 --> 00:55:51,760 It's better than putting the whole village at risk 533 00:55:51,880 --> 00:55:55,120 We'll split the payment up equally 534 00:55:55,240 --> 00:55:56,200 to avoid disaster 535 00:55:56,320 --> 00:55:56,960 Right 536 00:55:57,080 --> 00:55:58,360 It's easy for you to say 537 00:55:58,480 --> 00:56:00,680 3,000 tales of silver is not a small amount 538 00:56:00,800 --> 00:56:03,440 I can't even come up with 20 taels 539 00:56:03,560 --> 00:56:05,120 Besides, after we pay him 540 00:56:05,240 --> 00:56:06,600 he'll want more 541 00:56:06,680 --> 00:56:08,080 there'll be no end to it 542 00:56:08,480 --> 00:56:10,320 They only want 3,000 taels 543 00:56:10,440 --> 00:56:12,120 one must be reasonable 544 00:56:12,240 --> 00:56:14,040 why would they want more? 545 00:56:14,160 --> 00:56:16,880 If they were reasonable they wouldn't be bandits 546 00:56:17,000 --> 00:56:18,800 don't you understand? 547 00:56:18,880 --> 00:56:20,600 Then let them pillage the village 548 00:56:20,680 --> 00:56:22,360 Why should we let them 549 00:56:22,480 --> 00:56:24,080 Let's join together and fight them 550 00:56:24,200 --> 00:56:27,200 Fight them? They are martial art experts 551 00:56:27,280 --> 00:56:28,880 Are we their match? 552 00:56:29,000 --> 00:56:30,200 Still we ought to try 553 00:56:30,280 --> 00:56:31,640 We have more men 554 00:56:31,760 --> 00:56:33,040 why can't we beat them? 555 00:56:33,160 --> 00:56:35,240 We also have martial arts experts in our village 556 00:56:35,360 --> 00:56:37,040 should we be afraid of them? 557 00:56:37,120 --> 00:56:38,920 Besides, they are not from here 558 00:56:39,040 --> 00:56:41,240 and are less familiar with the village than we are 559 00:56:41,360 --> 00:56:42,840 we can beat them 560 00:56:42,960 --> 00:56:44,400 What if we lost? 561 00:56:44,480 --> 00:56:46,320 we'd still have to pay them 562 00:56:46,440 --> 00:56:48,080 so why fight? 563 00:56:48,200 --> 00:56:51,080 I have a family and so I refuse to fight 564 00:56:51,160 --> 00:56:52,480 I say we fight 565 00:56:52,600 --> 00:56:54,200 As long as we unite 566 00:56:54,280 --> 00:56:56,240 we could beat them and drive them away 567 00:56:56,320 --> 00:56:59,160 Alright, pipe down... 568 00:56:59,280 --> 00:57:01,240 Let's decide whether 569 00:57:01,360 --> 00:57:04,040 we fight or not 570 00:57:04,160 --> 00:57:06,800 Those against it stand up 571 00:57:15,480 --> 00:57:18,920 Right, it's decided we don't fight 572 00:57:20,360 --> 00:57:21,960 We are the ones who suffer 573 00:57:22,080 --> 00:57:23,720 We have to give a share of the silver 574 00:57:23,840 --> 00:57:25,640 If it weren't for the money 575 00:57:25,720 --> 00:57:27,440 I wouldn't sell you the provisions this cheap 576 00:57:27,520 --> 00:57:31,840 I know, I have to pay too 577 00:57:32,480 --> 00:57:36,240 That Jiang guy is the cause of all this 578 00:57:37,280 --> 00:57:39,040 He caused all the trouble 579 00:57:39,160 --> 00:57:40,680 Xiu Xiu is to blame too 580 00:57:40,800 --> 00:57:41,720 She's betrothed to her own man 581 00:57:41,840 --> 00:57:43,640 but harbours a man at home 582 00:57:43,720 --> 00:57:46,040 How would Gen Sheng feel? Right? 583 00:57:46,280 --> 00:57:50,120 Yes, we feel bad for you 584 00:57:50,240 --> 00:57:51,640 I saw them both talking 585 00:57:51,720 --> 00:57:53,800 outside of the village 586 00:57:54,400 --> 00:57:57,240 If it were me I'd kill him 587 00:58:03,920 --> 00:58:07,360 Why are you leaving suddenly? 588 00:58:07,480 --> 00:58:09,320 Did I do something wrong? 589 00:58:09,440 --> 00:58:10,480 No 590 00:58:16,520 --> 00:58:17,920 I see! You don't 591 00:58:18,040 --> 00:58:21,200 want to be involved in the village affairs anymore! 592 00:58:23,040 --> 00:58:23,960 No 593 00:58:24,520 --> 00:58:27,880 Could you tell me about it? 594 00:58:28,000 --> 00:58:30,800 Don't just sulk there 595 00:58:37,480 --> 00:58:41,240 I caused rumours about myself 596 00:58:41,360 --> 00:58:42,760 I... 597 00:58:43,800 --> 00:58:46,800 You want to leave my home 598 00:58:46,920 --> 00:58:50,080 to prevent rumours against us, right? 599 00:58:55,360 --> 00:58:57,880 I could wait here for Huang Da Ba just the same 600 00:58:58,000 --> 00:58:58,800 So... 601 00:58:58,880 --> 00:59:00,080 Mr. Jiang 602 00:59:01,680 --> 00:59:05,120 No matter what the people say 603 00:59:05,240 --> 00:59:07,040 you know very well 604 00:59:07,120 --> 00:59:10,720 our conscience is clear 605 00:59:10,840 --> 00:59:12,800 What are we afraid of? 606 00:59:13,680 --> 00:59:17,520 No, Gen Sheng has a bad temper 607 00:59:17,640 --> 00:59:21,040 and quarrels with you because of me 608 00:59:21,120 --> 00:59:24,520 I have to think about your position 609 00:59:25,680 --> 00:59:31,160 One day he'll understand 610 00:59:32,800 --> 00:59:34,040 Never mind them 611 00:59:34,760 --> 00:59:36,440 Go back with me 612 00:59:36,560 --> 00:59:39,120 The villagers are joining forces 613 00:59:39,240 --> 00:59:40,920 against Huang Da Ba 614 00:59:42,960 --> 00:59:47,880 No, I have decided 615 00:59:50,880 --> 00:59:52,720 I'll deal with them alone 616 00:59:52,840 --> 00:59:55,040 No, they have so many men 617 00:59:55,120 --> 00:59:56,240 plus a martial arts expert 618 00:59:56,320 --> 00:59:58,800 how could you deal with them alone? 619 00:59:58,920 --> 01:00:02,360 Death have long since no effect on me 620 01:00:06,600 --> 01:00:09,960 this is my life's savings 621 01:00:10,080 --> 01:00:12,200 you might have use of it some day 622 01:00:12,280 --> 01:00:13,800 Keep it 623 01:00:33,120 --> 01:00:37,080 Xiu Xiu, come here 624 01:00:48,880 --> 01:00:52,480 what are you still looking at? 625 01:00:53,040 --> 01:00:54,520 Go back with me 626 01:00:54,960 --> 01:00:56,640 What are you doing? 627 01:00:56,720 --> 01:00:58,040 You dare ask me 628 01:00:58,120 --> 01:01:00,360 You have come here with him 629 01:01:00,480 --> 01:01:03,240 I told you we are finished 630 01:01:03,320 --> 01:01:05,280 Gen Sheng 631 01:01:05,400 --> 01:01:08,200 please don't treat me like this, okay? 632 01:01:08,280 --> 01:01:10,120 Go back with me 633 01:01:10,240 --> 01:01:11,080 Gen Sheng 634 01:01:11,200 --> 01:01:14,080 Come... 635 01:01:18,320 --> 01:01:19,320 Shameless 636 01:01:20,880 --> 01:01:21,960 Go over there 637 01:01:24,880 --> 01:01:26,400 You still haven't married yet you're like this 638 01:01:26,520 --> 01:01:29,040 I hate to think what you'll become after you're married 639 01:01:42,600 --> 01:01:45,400 Let's clear this thing in front of everybody today 640 01:01:45,480 --> 01:01:47,880 I haven't done anything wrong 641 01:01:48,000 --> 01:01:49,480 what's there to say? 642 01:01:52,520 --> 01:01:53,440 Shameless 643 01:01:53,560 --> 01:01:55,360 Let's be civilised about this 644 01:01:55,480 --> 01:01:57,720 Sir, her marriage with our Gen Sheng 645 01:01:57,840 --> 01:01:59,040 was arranged through you 646 01:01:59,120 --> 01:02:01,520 If she doesn't get rid of that man 647 01:02:01,920 --> 01:02:03,640 just ask her to tear up the nuptial agreement 648 01:02:06,640 --> 01:02:08,320 Then get rid of him 649 01:02:08,880 --> 01:02:09,600 No 650 01:02:09,680 --> 01:02:10,680 Tear it up 651 01:02:10,800 --> 01:02:12,280 if you don't, I will 652 01:02:12,400 --> 01:02:13,360 Wait 653 01:02:14,480 --> 01:02:16,200 I will go 654 01:02:21,520 --> 01:02:23,640 you are wrong about Xiu Xiu 655 01:02:25,880 --> 01:02:29,120 I stayed here to protect the village from bandits 656 01:02:29,240 --> 01:02:30,840 We don't need your help 657 01:02:30,960 --> 01:02:33,600 We even sold our provisions because of you 658 01:02:33,680 --> 01:02:35,680 The chief will deliver 659 01:02:35,760 --> 01:02:36,920 3,000 taels of silver to the bandits tomorrow 660 01:02:37,040 --> 01:02:37,840 What are we still afraid of? 661 01:02:37,920 --> 01:02:39,280 That's right 662 01:02:49,080 --> 01:02:53,240 Wait and see, the truth will come out 663 01:02:59,280 --> 01:03:02,360 The village chief is here 664 01:03:03,120 --> 01:03:04,000 Bring him in 665 01:03:04,080 --> 01:03:04,920 Yes 666 01:03:11,040 --> 01:03:12,000 Chief 667 01:03:12,680 --> 01:03:13,840 Have you brought the silver? 668 01:03:13,960 --> 01:03:14,640 Yes 669 01:03:14,760 --> 01:03:15,360 How much? 670 01:03:15,480 --> 01:03:19,560 3,000 taels exactly 671 01:03:25,440 --> 01:03:29,400 You promised to leave our village alone 672 01:03:29,880 --> 01:03:31,680 I did? 673 01:03:32,120 --> 01:03:37,240 Yes 674 01:03:37,920 --> 01:03:40,720 Alright 675 01:03:43,440 --> 01:03:44,720 You wouldn't obey me 676 01:03:44,840 --> 01:03:47,400 you harbour a swordsman 677 01:03:47,480 --> 01:03:51,400 No, we got rid of him 678 01:04:00,760 --> 01:04:03,240 Chief... 679 01:04:11,440 --> 01:04:18,040 Mercy... 680 01:04:19,200 --> 01:04:22,840 Bad news, the village chief is dead 681 01:04:22,960 --> 01:04:25,400 Quick, come and see 682 01:04:36,520 --> 01:04:39,600 What happened? 683 01:04:39,720 --> 01:04:42,400 Xiu Xiu the chief has been killed by bandits 684 01:04:42,480 --> 01:04:44,480 and he has been hung on the tree at the village entrance 685 01:04:44,600 --> 01:04:46,040 The chief is dead? 686 01:04:46,120 --> 01:04:47,440 Yes 687 01:05:05,120 --> 01:05:07,280 Bitch, you still cry? 688 01:05:08,920 --> 01:05:10,600 You caused his death by 689 01:05:10,680 --> 01:05:12,680 harbouring that man in your house 690 01:05:17,480 --> 01:05:22,240 It's Xiu Xiu's fault... 691 01:05:26,480 --> 01:05:27,640 What's the use of blaming her? 692 01:05:27,760 --> 01:05:29,160 You should blame the bandits 693 01:05:34,600 --> 01:05:37,240 The Chief has asked us to prepare to go 694 01:05:38,680 --> 01:05:42,280 Right, let's slaughter them 695 01:05:44,080 --> 01:05:53,560 The bandits are here... 696 01:06:00,800 --> 01:06:02,120 Quick... 697 01:06:04,400 --> 01:06:05,960 Quick... 698 01:06:13,280 --> 01:06:14,440 Gen Sheng, why are you still standing here? 699 01:06:14,560 --> 01:06:17,040 Get inside quickly... 700 01:06:17,720 --> 01:06:21,680 What are you looking at? 701 01:06:23,640 --> 01:06:25,560 Let's go quick 702 01:06:25,680 --> 01:06:27,680 Don't run 703 01:06:27,800 --> 01:06:29,840 Join together and fight the bandits 704 01:06:30,480 --> 01:06:32,640 it's no use just closing your doors 705 01:06:32,760 --> 01:06:34,240 Come out 706 01:06:34,720 --> 01:06:37,240 Don't close your doors, come out 707 01:06:37,360 --> 01:06:39,560 Don't run... 708 01:06:39,680 --> 01:06:42,240 Don't run... it's no use 709 01:06:49,560 --> 01:06:50,640 Let's go 710 01:07:03,200 --> 01:07:06,440 Xiu Xiu, remember 711 01:07:06,520 --> 01:07:08,920 if I am killed 712 01:07:09,040 --> 01:07:10,920 you must escape 713 01:07:16,560 --> 01:07:18,720 and hide for a while 714 01:07:22,560 --> 01:07:26,080 I don't think they can kill me 715 01:08:53,640 --> 01:08:56,040 I'll kill you and then pillage the village 716 01:08:59,440 --> 01:09:00,920 Do you recognise me? 717 01:09:02,480 --> 01:09:05,000 I have been looking for you for a few years 718 01:09:05,440 --> 01:09:08,920 If I could kill your family I could kill you too 719 01:09:09,600 --> 01:09:10,400 Surround him 720 01:09:10,480 --> 01:09:11,840 Yes 721 01:09:21,040 --> 01:09:24,600 Well, are you going to yield? 722 01:09:25,520 --> 01:09:28,440 A hero won't 723 01:09:28,520 --> 01:09:31,240 You shouldn't have come 724 01:09:32,360 --> 01:09:34,320 On the brink of death and still trying to be tough! 725 01:09:34,440 --> 01:09:35,400 Attack 726 01:10:09,080 --> 01:10:10,240 Out of the way 727 01:11:14,520 --> 01:11:15,320 Chief 728 01:11:15,440 --> 01:11:16,840 Attack 729 01:11:24,040 --> 01:11:26,520 Quick 730 01:11:55,360 --> 01:11:56,600 Mr. Jiang 731 01:11:56,680 --> 01:11:57,640 Don't come near 732 01:12:25,720 --> 01:12:27,320 Attack 733 01:12:27,640 --> 01:12:30,000 Over there 734 01:12:54,400 --> 01:12:55,880 Go up 735 01:13:05,880 --> 01:13:07,240 In front 736 01:13:10,680 --> 01:13:12,480 Don't let him get away 737 01:13:15,200 --> 01:13:19,360 Let them chase, he can't escape 738 01:13:29,720 --> 01:13:31,680 Over there 739 01:13:39,080 --> 01:13:40,480 Attack 740 01:17:32,560 --> 01:17:35,920 Gen Sheng, what's the use of learning martial arts 741 01:17:36,040 --> 01:17:41,480 Gen Sheng... 742 01:17:41,600 --> 01:17:43,400 The bandits will pillage the village 743 01:17:43,480 --> 01:17:45,240 and kill our people 744 01:17:45,360 --> 01:17:47,040 and you're still hiding at home 745 01:17:47,480 --> 01:17:49,240 You sit calmly as if you' re waiting to die 746 01:17:49,360 --> 01:17:51,800 Why don't you stand up and fight? 747 01:17:52,600 --> 01:17:56,200 Gen Sheng... go quickly 748 01:17:56,280 --> 01:17:57,800 Wait... I'll get my sword 749 01:18:10,280 --> 01:18:14,800 Gen Sheng, what's with you? 750 01:18:38,520 --> 01:18:41,400 Come out and fight the bandits 751 01:18:55,280 --> 01:18:58,160 Mr. Jiang... 752 01:18:58,800 --> 01:19:02,400 Hero Jiang, you saved us 753 01:19:02,760 --> 01:19:04,400 Mr. Jiang... 754 01:19:05,760 --> 01:19:07,800 Mr. Jiang... 755 01:19:11,280 --> 01:19:13,760 Mr. Jiang... 756 01:19:14,760 --> 01:19:15,840 Xiu Xiu 757 01:19:16,880 --> 01:19:18,400 Mr. Jiang 758 01:19:24,720 --> 01:19:28,040 All the people from the vi[lage thank you 759 01:19:34,880 --> 01:19:36,200 Thank you 46750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.