All language subtitles for The.Lighthouse.2019.720p.HDCAM-GETB8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,247 --> 00:00:41,403 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:04:48,559 --> 00:04:50,292 Ow. 3 00:07:12,725 --> 00:07:15,892 Should pale death with treble dread 4 00:07:15,959 --> 00:07:19,126 make the ocean caves our bed, 5 00:07:19,192 --> 00:07:21,825 God who hear'st the surges roll, 6 00:07:21,892 --> 00:07:24,493 deign to save our suppliant soul. 7 00:07:24,559 --> 00:07:26,025 To four weeks! 8 00:07:57,651 --> 00:07:58,984 No, sir. Thank you. 9 00:07:59,050 --> 00:08:03,117 It's bad luck to leave a toast unfinished, lad. 10 00:08:03,184 --> 00:08:06,017 Oh, meanin'... Meanin' no disrespect. 11 00:08:06,084 --> 00:08:09,384 Man what don't drink, best have his reasons. 12 00:08:10,284 --> 00:08:12,750 Uh... Ain't it... 13 00:08:13,984 --> 00:08:17,551 I... I understood it's against regulations, sir. 14 00:08:17,618 --> 00:08:18,984 Did you? 15 00:08:19,050 --> 00:08:21,750 I did, sir. From, uh... From them's manual. 16 00:08:21,817 --> 00:08:24,517 Didn't picture you a readin' man. 17 00:08:27,750 --> 00:08:28,950 Well, I ain't trying for trouble. 18 00:08:29,017 --> 00:08:31,084 Then you'll do as I say. 19 00:08:31,150 --> 00:08:33,484 That's in yer book too. 20 00:09:08,417 --> 00:09:10,050 To four weeks. 21 00:09:20,950 --> 00:09:24,584 Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to. 22 00:09:24,651 --> 00:09:25,950 One of yer duties, lad. 23 00:09:26,017 --> 00:09:29,050 Or didn't y'read yerself about it? 24 00:09:29,117 --> 00:09:31,718 You'll clean the brass and the clockwork, 25 00:09:31,783 --> 00:09:34,317 and you'll tidy up the quarters after. 26 00:09:34,384 --> 00:09:37,750 And there's well more to be mended outside. 27 00:09:37,817 --> 00:09:39,484 D'y'hear me, lad? 28 00:09:40,050 --> 00:09:41,384 Yes, sir. 29 00:09:41,451 --> 00:09:42,950 Aye, sir! 30 00:09:44,317 --> 00:09:46,284 Aye, sir. 31 00:09:53,484 --> 00:09:54,917 When the fog clears, 32 00:09:54,984 --> 00:09:57,150 you'll work through the dog watch. 33 00:09:59,217 --> 00:10:03,750 Doggin' it? I was 'specting I'd git up to see the lantern. 34 00:10:03,817 --> 00:10:05,117 I tend the light. 35 00:10:07,184 --> 00:10:09,017 Well, the rules is alternatin' shifts. 36 00:10:09,084 --> 00:10:11,984 It's the mid watch that's to dread, lad. 37 00:10:12,050 --> 00:10:15,783 My watch, night to morning. 38 00:10:15,850 --> 00:10:19,417 Some new junior man I'm fixed with. 39 00:10:19,484 --> 00:10:23,384 See to yer duties. The light is mine. 40 00:10:53,651 --> 00:10:55,451 Son of a bitch! 41 00:12:09,384 --> 00:12:13,417 To ye, me beauty. 42 00:14:21,651 --> 00:14:23,084 Shingles. 43 00:14:27,050 --> 00:14:29,351 Tend to 'em after the cistern. 44 00:14:30,950 --> 00:14:34,651 And the lamp, she needs oil. 45 00:14:38,484 --> 00:14:40,050 Aye, sir. 46 00:17:30,150 --> 00:17:32,050 Go! 47 00:17:34,417 --> 00:17:35,783 Move it. 48 00:19:29,084 --> 00:19:30,950 You don't go in there! 49 00:19:33,351 --> 00:19:37,084 - Oil, sir. - Tired? Use this next time. 50 00:19:38,050 --> 00:19:40,484 Save you a helluva lot of trouble. 51 00:19:41,117 --> 00:19:43,084 Catch yer breath, lad. 52 00:19:46,117 --> 00:19:50,317 I said, catch yer breath, lad. 53 00:19:51,384 --> 00:19:53,184 Then bring that drum 54 00:19:53,251 --> 00:19:56,950 back down the ladderwell where y'found it. 55 00:19:57,017 --> 00:20:01,084 'Less ye're fixin' to burn the whole light down. 56 00:20:05,950 --> 00:20:07,817 Then see to the rest of yer duties. 57 00:20:07,883 --> 00:20:10,217 Ye're behindhand already. 58 00:20:11,451 --> 00:20:14,817 - Aye, sir. - Ye're too slow. You a dullard? 59 00:20:15,817 --> 00:20:16,883 No, sir. 60 00:20:16,950 --> 00:20:18,351 Fooled me. 61 00:20:29,750 --> 00:20:32,517 Should pale death with treble dread 62 00:20:32,584 --> 00:20:35,484 make the ocean caves our bed, 63 00:20:35,551 --> 00:20:37,883 God who hear'st the surges roll, 64 00:20:37,950 --> 00:20:40,917 deign to save the suppliant soul. 65 00:20:51,150 --> 00:20:52,817 Still tastes o'the head? 66 00:20:55,084 --> 00:20:57,783 Ah, find some chirk in ye, lad. 67 00:20:57,850 --> 00:21:00,517 Now is the time for gab and chatter. 68 00:21:00,584 --> 00:21:02,317 Y'best be enjoying it. 69 00:21:02,384 --> 00:21:04,950 Come a fortnight and the brace of us'll be wantin' 70 00:21:05,017 --> 00:21:08,584 to be ever silent as the tomb. 71 00:21:08,651 --> 00:21:10,117 I ain't much for talkin'. 72 00:21:10,783 --> 00:21:12,817 Reckon ye're the first? 73 00:21:12,883 --> 00:21:14,384 No, sir. I don't. 74 00:21:14,451 --> 00:21:16,084 Y'ain't. 75 00:21:16,150 --> 00:21:17,417 Y'ain't. 76 00:21:20,284 --> 00:21:25,017 The Chicopee, a fine-un she were. 77 00:21:25,084 --> 00:21:28,284 Clean-built and trig-lookin'! 78 00:21:28,351 --> 00:21:31,984 None more fleet in '64 than she. 79 00:21:32,684 --> 00:21:34,917 We were on the breaks... 80 00:21:34,984 --> 00:21:37,317 A mutiny, it were... 81 00:21:37,384 --> 00:21:39,451 And why, ask ye? Why? 82 00:21:39,517 --> 00:21:45,451 What's the terrible part of a sailor's life, ask ye, lad? 83 00:21:45,517 --> 00:21:48,850 'Tis when the work stops when ye're twixt wind and water. 84 00:21:48,917 --> 00:21:51,584 Doldrums. Doldrums. 85 00:21:51,651 --> 00:21:53,651 Eviler than the Devil. 86 00:21:53,718 --> 00:21:55,850 Boredom makes men to villains, 87 00:21:55,917 --> 00:21:58,850 and the water goes quick, lad, vanished. 88 00:22:00,117 --> 00:22:04,817 The only med'cine is drink. 89 00:22:04,883 --> 00:22:07,317 Keeps them sailors happy, keeps 'em agreeable, 90 00:22:07,384 --> 00:22:09,217 keeps 'em calm, keeps 'em... 91 00:22:09,284 --> 00:22:10,451 Stupid. 92 00:22:17,017 --> 00:22:20,618 Curse me if there ain't an old tar spirit 93 00:22:20,684 --> 00:22:22,484 somewheres in ye, lad. 94 00:22:31,551 --> 00:22:33,150 Out with it, lad. 95 00:22:34,317 --> 00:22:36,451 Uh... 96 00:22:36,517 --> 00:22:40,317 What, uh... What made your last keeper leave? 97 00:22:40,384 --> 00:22:42,084 Him? Me second? 98 00:22:42,883 --> 00:22:44,251 Mmm-hmm. 99 00:22:45,551 --> 00:22:47,017 Died. 100 00:22:47,618 --> 00:22:49,484 Went mad, he did. 101 00:22:49,551 --> 00:22:54,150 Ravin' about sirens, merfolk, bad omens and the like. 102 00:22:54,217 --> 00:22:55,618 In the end, 103 00:22:55,684 --> 00:23:00,251 weren't no more sense left in him than an hen's tooth. 104 00:23:00,317 --> 00:23:05,551 He believed that there was some enchantment in the light. 105 00:23:05,618 --> 00:23:08,783 He notioned that St. Elmo 106 00:23:08,850 --> 00:23:11,417 had cast his very fire into it. 107 00:23:14,484 --> 00:23:17,451 Salvation, said he. 108 00:23:27,883 --> 00:23:29,484 Tall tales. 109 00:23:34,284 --> 00:23:36,984 I seen ye sparrin' with a gull. 110 00:23:38,584 --> 00:23:40,883 Best leave 'em be. 111 00:23:40,950 --> 00:23:43,251 Bad luck to kill a sea bird. 112 00:23:44,618 --> 00:23:46,284 More tall tales. 113 00:23:48,618 --> 00:23:50,317 Bad luck to kill a sea bird! 114 00:24:00,384 --> 00:24:02,251 Pay me no mind, lad. 115 00:24:02,618 --> 00:24:04,084 None. 116 00:24:04,883 --> 00:24:07,451 Fix us up some coffee. 117 00:24:09,517 --> 00:24:11,184 Long night ahead. 118 00:24:12,184 --> 00:24:15,351 Drop o'coffee will do us good. 119 00:26:19,217 --> 00:26:21,850 You've been neglecting yer duties, lad! 120 00:26:24,251 --> 00:26:26,417 Don't deny it! 121 00:26:26,484 --> 00:26:27,883 What do you call that? 122 00:26:29,551 --> 00:26:32,317 - Sir? - What? 123 00:26:32,384 --> 00:26:34,718 I... I mopped and swept twice over, sir. 124 00:26:34,783 --> 00:26:36,451 Ye lyin' dog. 125 00:26:38,917 --> 00:26:41,883 - I swept 'em. - 'Tis begrimed and bedabbled. 126 00:26:41,950 --> 00:26:43,950 Unwiped, unwashed, and distained. 127 00:26:45,817 --> 00:26:48,117 You git some kinda peart outta molestin' me? 128 00:26:48,184 --> 00:26:49,351 Come now? 129 00:26:51,017 --> 00:26:52,117 I already said... 130 00:26:52,184 --> 00:26:53,883 How dare ye contradict me, y'dog. 131 00:26:53,950 --> 00:26:55,284 Now look here, 132 00:26:55,351 --> 00:26:57,251 I ain't never intended to be no housewife 133 00:26:57,317 --> 00:26:59,484 nor slave in takin' this job. 134 00:26:59,551 --> 00:27:01,551 It ain't right! 135 00:27:01,618 --> 00:27:03,484 These lodgings is more ramshackle 136 00:27:03,551 --> 00:27:06,384 than any shanty boy's camp I ever seen. 137 00:27:06,451 --> 00:27:08,317 The Queen of England's own fancy housekeeper 138 00:27:08,384 --> 00:27:09,984 couldn't even done no better than what I done, 139 00:27:10,050 --> 00:27:11,351 'cause I tell you, I scrubbed 140 00:27:11,417 --> 00:27:13,551 this here place twice over, sir... 141 00:27:13,618 --> 00:27:15,850 And I say y'did nothin' o'the sort. 142 00:27:15,917 --> 00:27:18,117 And I say, y'swab it again, 143 00:27:18,184 --> 00:27:19,950 and y'swab it proper-like this time, 144 00:27:20,017 --> 00:27:24,251 and you'll be swabbin' it 10 times more after that. 145 00:27:24,317 --> 00:27:26,883 And if I tells ye to pull up and apart 146 00:27:26,950 --> 00:27:29,317 every floorboard and clapboard of this here house 147 00:27:29,384 --> 00:27:31,117 and scour 'em down with yer bare, 148 00:27:31,184 --> 00:27:33,351 bleedin' knuckles, you'll do it! 149 00:27:33,417 --> 00:27:36,883 And if I tells ye to yank out every single nail 150 00:27:36,950 --> 00:27:39,017 from every moulderin' nail-hole 151 00:27:39,084 --> 00:27:41,584 and suck off every spec of rust 152 00:27:41,651 --> 00:27:46,184 till all them nails sparkle like a sperm whale's pecker, 153 00:27:46,251 --> 00:27:49,317 and then carpenter the whole light station 154 00:27:49,384 --> 00:27:50,750 back together from scrap, 155 00:27:50,817 --> 00:27:53,684 and then do it all over again, you'll do it! 156 00:27:53,750 --> 00:27:55,284 And by God and by Golly, 157 00:27:55,351 --> 00:27:57,817 you'll do it smilin', lad, 'cause you'll like it. 158 00:27:57,883 --> 00:28:00,451 You'll like it 'cause I says you will! 159 00:28:03,217 --> 00:28:08,050 Contradict me again, and I'll dock yer wages. 160 00:28:10,017 --> 00:28:11,484 D'ye hear me, lad? 161 00:28:13,783 --> 00:28:15,117 Aye, sir. 162 00:28:16,251 --> 00:28:17,417 Ah. 163 00:28:18,217 --> 00:28:19,684 Swab, dog. 164 00:28:19,750 --> 00:28:21,117 Swab! 165 00:29:38,917 --> 00:29:41,651 Keep 'em steady, lad. 166 00:29:41,718 --> 00:29:43,217 Aye, sir. 167 00:29:43,284 --> 00:29:45,817 Whitewash must be even, lad. 168 00:29:45,883 --> 00:29:47,684 Bright! Shinin'! 169 00:29:47,750 --> 00:29:49,950 Like a silver whorehouse token. 170 00:29:50,017 --> 00:29:51,950 Give them sailors a proper daymark. 171 00:29:52,017 --> 00:29:55,584 They're not going to see it in a goddamn storm! 172 00:29:55,651 --> 00:29:57,984 Keep your temper now, lad. 173 00:29:58,050 --> 00:29:59,451 'Tis fine work. 174 00:29:59,517 --> 00:30:02,317 And ye're makin' high marks in me logbook. 175 00:30:02,384 --> 00:30:03,850 Them's gospel! 176 00:30:05,084 --> 00:30:07,050 I'll drop y'down a few feet. 177 00:30:09,417 --> 00:30:10,850 Easy! 178 00:30:10,917 --> 00:30:13,251 Never been in better hands. 179 00:30:15,850 --> 00:30:16,917 Easy! 180 00:30:16,984 --> 00:30:18,883 Quit yer flailing, lad. 181 00:30:18,950 --> 00:30:20,584 - I ain't! - Y'are! 182 00:30:20,651 --> 00:30:22,684 - Keep still! - I am! 183 00:30:54,417 --> 00:30:57,384 Git! Git! Git! Git! 184 00:31:33,517 --> 00:31:34,984 Thank ye, lad. 185 00:31:36,217 --> 00:31:37,484 Winslow. 186 00:31:39,251 --> 00:31:41,117 Ephraim Winslow. 187 00:31:41,850 --> 00:31:43,984 These last two weeks, I'd... 188 00:31:44,050 --> 00:31:46,351 I'd like it if you'd call me by my name. 189 00:31:46,417 --> 00:31:49,384 Listen to ye, 190 00:31:49,451 --> 00:31:51,317 giving orders, lad. 191 00:31:51,384 --> 00:31:54,618 - Winslow. - All right, all right. 192 00:31:54,684 --> 00:31:57,984 Suits me just as fine, Ephraim Winslow. 193 00:31:58,050 --> 00:32:04,251 So, what brung such a one as ye to this damned rock? 194 00:32:04,917 --> 00:32:06,684 Such as what? 195 00:32:06,750 --> 00:32:09,150 Pretty as a picture. 196 00:32:09,217 --> 00:32:12,017 Only joshing, lad, only josh... 197 00:32:12,084 --> 00:32:14,251 - Winslow. - Winslow. 198 00:32:16,417 --> 00:32:17,783 What brung ye... 199 00:32:20,684 --> 00:32:24,251 ...to this rock, Ephraim Winslow? 200 00:32:26,917 --> 00:32:28,984 What were yer work afore? 201 00:32:30,317 --> 00:32:32,750 - Timber. - Timber? 202 00:32:32,817 --> 00:32:36,317 Big timber. Up north. Canada ways. 203 00:32:36,384 --> 00:32:39,351 - Hudson Bay outfit? - The same. 204 00:32:39,417 --> 00:32:40,783 True what they say? 205 00:32:40,850 --> 00:32:43,317 "Forest as far as the eye can see"? 206 00:32:43,384 --> 00:32:47,750 Yessir. Spruce, tamarack, white pine. 207 00:32:47,817 --> 00:32:49,750 "Bush," them folk up there call it. 208 00:32:49,817 --> 00:32:52,317 Had enough of trees, that it, then? 209 00:32:52,384 --> 00:32:53,484 Yes, sir. 210 00:32:53,551 --> 00:32:56,050 Can't say I blame ye. 211 00:32:56,117 --> 00:32:58,451 I hearn tell about that life. 212 00:32:58,517 --> 00:33:00,017 Hard goin'. 213 00:33:00,084 --> 00:33:03,817 Workin' one man harder than two hosses, they say. 214 00:33:03,883 --> 00:33:06,084 No thankee. 215 00:33:08,184 --> 00:33:13,284 The sea, she's the only situation wantin' fer me. 216 00:33:16,084 --> 00:33:17,651 Miss it? 217 00:33:17,718 --> 00:33:22,084 Ain't nothing what can touch it. 218 00:33:22,150 --> 00:33:23,551 But I can't... 219 00:33:23,618 --> 00:33:26,284 be draggin' me old stump about. 220 00:33:27,150 --> 00:33:30,050 Nay. Not worth the trouble... 221 00:33:30,117 --> 00:33:34,117 Now I'm a wickie and a wickie I is. 222 00:33:34,184 --> 00:33:38,251 And I'm damn-well wedded to this here light, 223 00:33:38,317 --> 00:33:42,618 and she's been a finer, truer, quieter wife 224 00:33:42,684 --> 00:33:45,184 than any alive-blooded woman. 225 00:33:47,618 --> 00:33:49,050 Y'ever married? 226 00:33:50,150 --> 00:33:52,817 Thirteen Christmases at sea... 227 00:33:54,050 --> 00:33:55,850 Little 'uns at home. 228 00:33:56,950 --> 00:33:58,850 She never forgave it. 229 00:34:01,517 --> 00:34:03,984 'Tis fer the better. 230 00:34:04,050 --> 00:34:08,551 Since we're getting too friendly, Ephraim Winslow, 231 00:34:08,618 --> 00:34:14,050 tell me, what's a timber man want with being a wickie? 232 00:34:18,684 --> 00:34:21,984 Not enough quiet for ye up north? 233 00:34:22,050 --> 00:34:24,050 Sawdust itching yer nethers? 234 00:34:24,117 --> 00:34:26,618 Foreman found ye too high-tempered 235 00:34:26,684 --> 00:34:28,351 for carrying an axe? 236 00:34:30,451 --> 00:34:34,117 Like you said, I just had enough of trees, I guess. 237 00:34:39,417 --> 00:34:41,950 Since I left Dad, 238 00:34:42,017 --> 00:34:45,150 I done every kind of work that can pay a man. 239 00:34:45,217 --> 00:34:47,050 Some I ain't near proud of. 240 00:34:47,117 --> 00:34:50,184 - Drifter, eh? - No, just... 241 00:34:50,251 --> 00:34:53,718 Can't find a post I can take a real shine to, 242 00:34:53,783 --> 00:34:55,651 so I keep movin' along. 243 00:34:55,718 --> 00:34:57,084 And I ain't the kind to look back 244 00:34:57,150 --> 00:34:58,783 - at what's behind him, see. - On the run? 245 00:34:58,850 --> 00:35:00,684 Now look here, 246 00:35:00,750 --> 00:35:03,351 ain't nothin' wrong with a man startin' fresh, startin' new, 247 00:35:03,417 --> 00:35:04,651 just lookin' to earn a living... 248 00:35:04,718 --> 00:35:06,417 No... 249 00:35:06,984 --> 00:35:08,551 Just like any man, 250 00:35:08,618 --> 00:35:11,917 just wanna settle down quiet-like with some earnings. 251 00:35:12,850 --> 00:35:14,684 I read someplace that 252 00:35:14,750 --> 00:35:17,084 a man could earn 630... 253 00:35:17,718 --> 00:35:20,117 I read $1,000 a year 254 00:35:20,184 --> 00:35:22,351 if he tends a light far off shore. 255 00:35:22,417 --> 00:35:25,750 The further away, the more he earns. 256 00:35:25,817 --> 00:35:29,817 I read that, and hell, I says, work. 257 00:35:29,883 --> 00:35:31,517 Save my earnings. 258 00:35:36,017 --> 00:35:38,584 Sometime soon I'll raise my own roof, 259 00:35:38,651 --> 00:35:40,017 somewheres up country, 260 00:35:40,084 --> 00:35:42,517 with no one to tell me "what for". 261 00:35:43,618 --> 00:35:44,984 And that's all. 262 00:35:49,718 --> 00:35:52,284 Same old, borin' story, eh? 263 00:35:54,651 --> 00:35:56,251 Well, you asked. 264 00:36:03,317 --> 00:36:07,484 Say, why is it bad luck to kill a gull? 265 00:36:07,551 --> 00:36:12,117 In 'em's the souls of sailors what met their maker. 266 00:36:15,017 --> 00:36:17,050 You a prayin' man, Winslow? 267 00:36:19,017 --> 00:36:21,618 Not as often as I might. 268 00:36:21,684 --> 00:36:24,850 But I'm God-fearin', if that's what you're askin'. 269 00:38:17,517 --> 00:38:18,984 Shit. 270 00:42:02,750 --> 00:42:04,417 Wind's changed. 271 00:42:04,484 --> 00:42:07,651 - Oh. Good riddance. - Oh, don't be so darn foolish. 272 00:42:07,718 --> 00:42:10,384 It's the calm afore the storm, Winslow. 273 00:42:10,451 --> 00:42:14,184 She were a gentle westerly wind ye're cursin'. 274 00:42:14,684 --> 00:42:16,117 Only feels roughly 275 00:42:16,184 --> 00:42:17,817 'cause you don't know nothin' about nothin', 276 00:42:17,883 --> 00:42:20,417 and there ain't no trees on this here rock 277 00:42:20,484 --> 00:42:22,950 like your Hudson Bay bush. 278 00:42:23,017 --> 00:42:25,217 Nor'Easterly wind'll come soon 279 00:42:25,284 --> 00:42:27,284 ablowin' like Gabriel's horn. 280 00:42:27,351 --> 00:42:30,417 Best board up them signal house winders. 281 00:42:30,484 --> 00:42:31,718 Aye, sir. 282 00:42:31,783 --> 00:42:33,351 'Twill keep steady afore the tender 283 00:42:33,417 --> 00:42:35,750 comes in the morn, I 'spect... 284 00:42:35,817 --> 00:42:39,050 but there's dirty weather knockin' about. 285 00:42:42,850 --> 00:42:44,817 Somethin' stirring in ye? 286 00:42:45,917 --> 00:42:49,451 Ye're gettin' off this rock tomorry. Winslow. 287 00:42:49,517 --> 00:42:51,451 Don't start grudgen me now. 288 00:42:52,584 --> 00:42:53,817 No, sir. 289 00:42:53,883 --> 00:42:56,017 Keeping secrets, are ye? 290 00:42:58,551 --> 00:43:01,718 I could just use a hand with them boards, is all. 291 00:43:12,950 --> 00:43:14,850 Pull, Winslow! 292 00:43:18,984 --> 00:43:20,451 Look at 'em! 293 00:43:21,651 --> 00:43:23,783 Better than fin fishin'! 294 00:43:29,950 --> 00:43:32,850 Ain't no crime to take a snort now. 295 00:43:32,917 --> 00:43:36,817 A clear night. And our last afore relief. 296 00:43:36,883 --> 00:43:38,783 I ain't never know'd an inspector 297 00:43:38,850 --> 00:43:41,950 what wouldn't turn a blind eye. 298 00:43:42,017 --> 00:43:45,750 And I won't take no for an answer. 299 00:43:53,284 --> 00:43:57,517 Should pale death and treble dread... 300 00:43:59,084 --> 00:44:02,084 Ah, hell! To... To relief! 301 00:44:02,150 --> 00:44:04,317 And how! 302 00:44:07,618 --> 00:44:09,451 Oh! 303 00:44:25,651 --> 00:44:28,351 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 304 00:44:28,417 --> 00:44:30,484 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 305 00:44:30,551 --> 00:44:33,050 ♪ When we're arrived at Bedford docks ♪ 306 00:44:33,117 --> 00:44:35,117 ♪ Them bloomers comin' out in flocks ♪ 307 00:44:35,184 --> 00:44:37,484 ♪ Them pretty girls They all did say ♪ 308 00:44:37,551 --> 00:44:39,750 ♪ Here comes Jack with his nine-month pay ♪ 309 00:44:39,817 --> 00:44:42,017 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 310 00:44:42,084 --> 00:44:44,351 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 311 00:44:44,417 --> 00:44:45,917 ...and a pretty lass, she were, 312 00:44:45,984 --> 00:44:48,084 takin' off her bonnet, 313 00:44:48,150 --> 00:44:50,950 but as I says, I'd broke me leg, 314 00:44:51,017 --> 00:44:52,950 and banged myself all up. 315 00:44:53,017 --> 00:44:56,150 It was to a nuns' hospital... 316 00:44:56,217 --> 00:44:59,351 All of them nuns were Catholics, I tell ye. 317 00:45:05,017 --> 00:45:08,351 But I never went to Salem since 318 00:45:08,417 --> 00:45:11,484 without hoping that I should see her, 319 00:45:11,551 --> 00:45:15,850 for beddin' down wer'nt the same since. 320 00:45:19,184 --> 00:45:21,584 You feel shame when you lie with a woman? 321 00:45:21,651 --> 00:45:23,284 I ain't 'shamed of nothing! 322 00:45:27,783 --> 00:45:29,984 Well, I'll say it... 323 00:45:30,050 --> 00:45:33,317 I might even miss ye, Ephraim Winslow. 324 00:45:33,384 --> 00:45:37,883 Ye're fastly a true blue wickie 325 00:45:37,950 --> 00:45:39,651 in the making, you is. 326 00:45:39,718 --> 00:45:41,484 Thought one night you was bound to 327 00:45:41,551 --> 00:45:42,984 split me skull in twain, 328 00:45:43,050 --> 00:45:45,050 but ye're a good-un. 329 00:45:45,117 --> 00:45:48,817 Why, you'll be workin' the lamp in no time. 330 00:45:49,618 --> 00:45:51,251 Why haven't I? 331 00:45:52,317 --> 00:45:53,451 What? 332 00:45:54,117 --> 00:45:55,351 The light. 333 00:46:02,117 --> 00:46:04,050 I'm the keeper of this station, lad. 334 00:46:04,117 --> 00:46:06,484 Some other station, y'can tend the light. 335 00:46:06,551 --> 00:46:07,917 The manual says... 336 00:46:07,984 --> 00:46:09,684 My log is the only book on this rock... 337 00:46:11,084 --> 00:46:12,384 I'm the keeper of the light, lad, 338 00:46:12,451 --> 00:46:14,184 I never let no man touch her... 339 00:46:14,251 --> 00:46:17,284 Don't concern yerself with the beacon, lad! 340 00:46:17,351 --> 00:46:18,783 Mine! 341 00:46:29,783 --> 00:46:32,484 Have it your way. 342 00:46:43,050 --> 00:46:44,883 Say, I never... 343 00:46:45,783 --> 00:46:48,284 I don't... I don't know your name. 344 00:46:49,251 --> 00:46:50,484 Wake. 345 00:46:51,417 --> 00:46:53,017 Your Christian name. 346 00:46:54,917 --> 00:46:56,284 Thomas. 347 00:46:58,618 --> 00:47:01,317 - Thomas? - Aye, Thomas Wake. 348 00:47:03,618 --> 00:47:05,084 Call me Tom. 349 00:47:13,217 --> 00:47:14,317 Well... 350 00:47:16,883 --> 00:47:18,783 To my friend Tom. 351 00:47:20,917 --> 00:47:23,317 And to gittin' off this goddamned rock! 352 00:51:11,217 --> 00:51:13,783 What'r y'splittin' yer lungs fer? 353 00:51:13,850 --> 00:51:15,484 You smell o' shit. 354 00:51:15,551 --> 00:51:18,817 Best swab this mess afore the tender comes. 355 00:51:20,084 --> 00:51:23,917 Do as ye're told, lad! The quarters are dire. 356 00:51:23,984 --> 00:51:25,783 Aye... Aye, sir. 357 00:51:26,317 --> 00:51:27,417 Aye. 358 00:52:44,042 --> 00:52:45,875 They didn't come. 359 00:53:26,942 --> 00:53:29,309 The damp's got to the provisions! 360 00:53:32,908 --> 00:53:34,109 What? 361 00:53:34,175 --> 00:53:37,209 The damp's got to the provisions! 362 00:53:56,008 --> 00:53:58,476 The damp's got to the foodstuffs. 363 00:53:58,542 --> 00:54:00,409 The salt cod is out. 364 00:54:00,476 --> 00:54:02,376 - Out? - Blasted. 365 00:54:02,776 --> 00:54:04,476 Gone to rot. 366 00:54:04,542 --> 00:54:07,409 - Praised be. - Will you hear me now? 367 00:54:07,476 --> 00:54:11,309 - Hear what? - That we best be rationing. 368 00:54:11,376 --> 00:54:14,676 - Rationing? - You insubordinate again? 369 00:54:14,743 --> 00:54:16,442 It's only been one day. 370 00:54:16,509 --> 00:54:18,142 Devil's tail. 371 00:54:19,275 --> 00:54:21,642 Look, maybe the tender did come. 372 00:54:21,709 --> 00:54:23,843 We just missed her, is all. 373 00:54:23,908 --> 00:54:25,542 I can take the dory out. 374 00:54:26,642 --> 00:54:28,542 Weeks, Winslow. Weeks. 375 00:54:29,175 --> 00:54:30,642 What? 376 00:54:30,709 --> 00:54:31,975 What do you mean, what? 377 00:54:32,042 --> 00:54:34,875 - Weeks? - Weeks. Aye, weeks. 378 00:54:35,576 --> 00:54:37,175 We slept in. Dead drunk. 379 00:54:37,242 --> 00:54:40,309 It's been weeks ago since we missed her, Winslow. 380 00:54:40,376 --> 00:54:43,509 And I've been askin' ye to ration fer weeks now, too, 381 00:54:43,576 --> 00:54:46,875 but you've kept barking at me like a mad dog 382 00:54:46,942 --> 00:54:49,709 sayin' you can "take the dory out." 383 00:54:49,776 --> 00:54:51,142 - Now, look here. - Oh, no. 384 00:54:51,209 --> 00:54:53,175 Don't be losing yer head now. 385 00:54:53,242 --> 00:54:55,342 - This ain't funny. - No, it ain't. 386 00:54:55,409 --> 00:54:57,676 And I ain't want to be stranded here 387 00:54:57,743 --> 00:54:59,542 with some damn lunatic. 388 00:55:01,875 --> 00:55:03,542 Stranded? 389 00:55:03,609 --> 00:55:05,942 That's what I said. 390 00:55:06,008 --> 00:55:09,008 Why, I thought... I thought you said relief was coming. 391 00:55:09,075 --> 00:55:12,109 If we can wait out the storm. 392 00:55:13,442 --> 00:55:15,875 The tender is coming! 393 00:55:17,275 --> 00:55:18,776 In '75, 394 00:55:18,843 --> 00:55:23,109 Ol' Striker were marooned here for seven long months, he was. 395 00:55:23,175 --> 00:55:24,908 The storm died on the mainland, 396 00:55:24,975 --> 00:55:26,975 but here, the waters were too rageful 397 00:55:27,042 --> 00:55:29,409 neither to launch nor land. 398 00:55:31,542 --> 00:55:33,609 You're just tryin' to scare me. 399 00:55:33,676 --> 00:55:36,576 Look at ye. Pretendin'. 400 00:55:39,709 --> 00:55:42,442 But ye well know yer lot. 401 00:56:07,809 --> 00:56:09,175 Dig! 402 00:56:11,843 --> 00:56:13,376 Dig, says I! 403 00:56:14,275 --> 00:56:15,509 Dig! 404 00:56:16,175 --> 00:56:17,409 Dig! 405 00:56:21,875 --> 00:56:24,242 There she lies. 406 00:56:45,309 --> 00:56:46,975 Rations. 407 00:56:47,042 --> 00:56:50,975 The worst of us couldn't fend 'gainst the ship rats 408 00:56:51,042 --> 00:56:55,075 what gnawed on the soles of our feet. 409 00:56:59,042 --> 00:57:02,908 Their legs withered and turned gangree'nous, 410 00:57:02,975 --> 00:57:06,609 every shade of the peacock's tail. 411 00:57:06,676 --> 00:57:08,942 Their gums grew swollen, 412 00:57:09,008 --> 00:57:12,142 the color of bone, then to rot. 413 00:57:12,209 --> 00:57:14,676 Tarry blood oozed, 414 00:57:14,743 --> 00:57:20,008 teeth droppin' to the deck with none to hold on to. 415 00:57:22,709 --> 00:57:26,942 "Land ho!" hears I, 416 00:57:27,008 --> 00:57:29,743 but only grass on that island. 417 00:57:29,809 --> 00:57:32,109 So we et upon the grass. 418 00:57:32,175 --> 00:57:34,509 'And 'twas that scurvy 419 00:57:34,576 --> 00:57:37,576 what left me locked ever since. 420 00:57:39,509 --> 00:57:42,209 I thought you said you'd broke it. 421 00:57:42,642 --> 00:57:44,209 Aye? 422 00:57:44,275 --> 00:57:45,476 Your leg. 423 00:57:46,275 --> 00:57:49,008 Catholic nuns and such like. 424 00:57:50,209 --> 00:57:52,109 You must've misheard. 425 00:57:59,476 --> 00:58:02,576 - I told that dumb bastard... - Yep. 426 00:58:02,642 --> 00:58:04,309 Them eaves be gonners. 427 00:58:04,376 --> 00:58:07,908 "Give me your cant hook," I says to him. 428 00:58:07,975 --> 00:58:12,175 But... Foreman Winslow, 429 00:58:12,242 --> 00:58:15,576 that goddamned Canady bastard... 430 00:58:15,642 --> 00:58:18,743 - Winslow? - ...always callin' me a dog. 431 00:58:18,809 --> 00:58:20,109 A filthy dog. 432 00:58:20,175 --> 00:58:23,743 - I'll show you who's a dog. - Winslow. 433 00:58:23,809 --> 00:58:27,109 - What about... - Who, Winslow? 434 00:58:28,008 --> 00:58:29,376 The eaves be fallin'... 435 00:58:29,442 --> 00:58:32,676 - He's always raggin' on me... - Ragging? 436 00:58:32,743 --> 00:58:34,576 Like you. 437 00:58:34,642 --> 00:58:37,342 Damn fool nonsense. 438 00:58:37,409 --> 00:58:39,275 That's the trouble with ye, Winslow. 439 00:58:39,342 --> 00:58:44,576 Trouble with you is eatin' grass without no teeth. 440 00:58:44,942 --> 00:58:46,376 Come now? 441 00:58:48,476 --> 00:58:53,109 Your sea matey's teeth had falled out. 442 00:58:56,942 --> 00:58:58,542 What are ye gettin' at, Winslow? 443 00:58:59,908 --> 00:59:02,642 Well, it just seems powerful hard 444 00:59:04,075 --> 00:59:08,942 to eat grass with no teeth. 445 00:59:09,008 --> 00:59:12,376 'Cause goats and sheeps and cows... 446 00:59:12,442 --> 00:59:17,309 Well, now, they all got teeth, don't they? 447 00:59:19,542 --> 00:59:23,576 Y'know how y'eat grass without yer teeth? 448 00:59:24,942 --> 00:59:26,275 Oblige me. 449 00:59:26,342 --> 00:59:29,042 Ye rip it out and ye swallow it. 450 00:59:32,309 --> 00:59:34,576 You rip it out and you swallow it. 451 00:59:34,642 --> 00:59:40,275 - Ye rip it out... - I don't know 'bout that. 452 00:59:41,242 --> 00:59:42,743 Y'don't? 453 00:59:42,809 --> 00:59:44,142 I don't. 454 00:59:57,409 --> 00:59:58,542 What? 455 01:00:01,676 --> 01:00:03,042 What? 456 01:00:06,509 --> 01:00:07,642 What? 457 01:00:09,809 --> 01:00:11,275 What? 458 01:00:11,709 --> 01:00:12,875 What? 459 01:00:12,942 --> 01:00:13,942 - What? - What? 460 01:00:14,008 --> 01:00:15,042 - What? - What? 461 01:00:15,109 --> 01:00:16,175 - What? - What? 462 01:00:16,242 --> 01:00:17,476 - What? - What? 463 01:00:17,542 --> 01:00:18,542 - What? - What? 464 01:00:18,609 --> 01:00:19,709 - What? - What? 465 01:00:19,776 --> 01:00:21,908 What? 466 01:00:23,175 --> 01:00:25,442 - That's what I mean! - What? 467 01:00:25,509 --> 01:00:28,609 - That's the trouble with you. - That's the trouble with ye! 468 01:00:28,676 --> 01:00:29,776 - With you! - With ye! 469 01:00:29,843 --> 01:00:30,942 No! 470 01:00:31,008 --> 01:00:32,875 No! 471 01:00:33,908 --> 01:00:36,175 I want a steak! 472 01:00:36,242 --> 01:00:38,509 I want a goddamned steak! 473 01:00:38,576 --> 01:00:39,843 I... 474 01:00:39,908 --> 01:00:42,743 If I had a steak... Oh, boy! 475 01:00:42,809 --> 01:00:45,809 A... A rare, a bloody steak. 476 01:00:45,875 --> 01:00:48,275 If I... If I had a steak, 477 01:00:49,409 --> 01:00:51,008 I would fuck it. 478 01:00:56,275 --> 01:00:57,942 You don't like me cookin'? 479 01:00:58,008 --> 01:01:00,075 Ugh, don't be such an old bitch! 480 01:01:01,509 --> 01:01:02,442 You're drunk! 481 01:01:02,509 --> 01:01:04,042 Ye don't know what ye're talkin'... 482 01:01:04,109 --> 01:01:05,476 How could I possibly like 483 01:01:05,542 --> 01:01:07,442 the horse shit you fix us for supper? 484 01:01:07,509 --> 01:01:10,743 Ye're drunk, or ye wouldn't be saying that! 485 01:01:10,809 --> 01:01:12,209 Them tin kitchen shanty cooks 486 01:01:12,275 --> 01:01:14,242 gave us fried donuts three times a day 487 01:01:14,309 --> 01:01:15,743 and country ham bigger than your fist... 488 01:01:15,809 --> 01:01:16,975 Ye're drunk! Ye're drunk! Ye're drunk! 489 01:01:17,042 --> 01:01:19,042 - I'm drunk? - You heard me! 490 01:01:19,109 --> 01:01:20,908 - You've been drunk since... - Damn ye! 491 01:01:20,975 --> 01:01:23,743 Drunk since I first laid eyes on you. 492 01:01:23,809 --> 01:01:26,109 Ye're fond of me lobster, ain't ye? 493 01:01:26,175 --> 01:01:28,042 You're drunker than a Virginy fence. 494 01:01:28,109 --> 01:01:32,209 I seen it. Ye're fond of me lobster. 495 01:01:33,576 --> 01:01:35,042 Say it. 496 01:01:36,642 --> 01:01:38,109 Say it. 497 01:01:39,309 --> 01:01:40,843 Say it! 498 01:01:40,908 --> 01:01:42,743 I don't have to say nothin'. 499 01:01:42,809 --> 01:01:44,309 Damn ye! 500 01:01:45,609 --> 01:01:49,242 Let Neptune strike ye dead, Winslow! 501 01:01:49,309 --> 01:01:53,142 Hark! 502 01:01:53,209 --> 01:01:57,042 Hark, Triton, Hark! 503 01:01:58,142 --> 01:02:02,442 Bellow, bid our father, the sea king, 504 01:02:02,509 --> 01:02:07,008 rise from the depths, full foul in his fury, 505 01:02:07,075 --> 01:02:10,676 black waves teeming with salt-foam, 506 01:02:10,743 --> 01:02:15,409 to smother this young mouth with pungent slime, 507 01:02:15,476 --> 01:02:19,142 to choke ye, engorging yer organs 508 01:02:19,209 --> 01:02:21,409 till ye turn blue and bloated 509 01:02:21,476 --> 01:02:25,142 with bilge and brine and can scream no more. 510 01:02:25,209 --> 01:02:30,109 Only when he, crowned in cockle shells 511 01:02:30,175 --> 01:02:35,042 with slithering tentacled tail and steaming beard, 512 01:02:35,109 --> 01:02:38,064 take up his fell, be-finned arm, 513 01:02:38,066 --> 01:02:40,350 his coral-tined trident screeches 514 01:02:40,417 --> 01:02:42,650 banshee-like in the tempest 515 01:02:42,717 --> 01:02:46,484 and plunges right through yer gullet, 516 01:02:47,417 --> 01:02:49,317 bursting ye, 517 01:02:49,383 --> 01:02:52,617 a bulging bladder no more, 518 01:02:52,684 --> 01:02:55,017 but a blasted bloody film now, 519 01:02:55,084 --> 01:03:00,550 a nothing for the Harpies and the souls of dead sailors 520 01:03:00,617 --> 01:03:03,550 to peck and claw and feed upon, 521 01:03:03,617 --> 01:03:06,817 only to be lapped up and swallowed 522 01:03:06,884 --> 01:03:08,951 by the infinite waters 523 01:03:09,017 --> 01:03:12,917 of the dread emperor himself, 524 01:03:12,984 --> 01:03:15,450 forgotten to any man, 525 01:03:16,784 --> 01:03:18,084 to any time, 526 01:03:18,151 --> 01:03:23,650 forgotten to any God or devil, forgotten even to the sea, 527 01:03:23,717 --> 01:03:27,684 for any stuff or part of Winslow, 528 01:03:27,751 --> 01:03:30,884 even any scantling of your soul, 529 01:03:30,951 --> 01:03:33,484 is Winslow no more, 530 01:03:33,550 --> 01:03:38,650 but is now itself the sea. 531 01:03:46,550 --> 01:03:48,917 All right. Have it your way. 532 01:03:48,984 --> 01:03:50,617 I like your cooking. 533 01:05:17,851 --> 01:05:19,017 Bitch. 534 01:06:43,350 --> 01:06:46,984 Queer way to wear yer shoes. 535 01:06:50,851 --> 01:06:53,584 Just didn't wanna wake you, is all. 536 01:06:56,051 --> 01:06:57,684 It's a long night. 537 01:06:58,784 --> 01:06:59,717 And such. 538 01:06:59,784 --> 01:07:03,317 Hmm. The sun is over the yardarm. 539 01:07:03,383 --> 01:07:04,717 Best find me some winks 540 01:07:04,784 --> 01:07:07,751 afore the day draws farther on. 541 01:07:11,317 --> 01:07:13,517 Get back to yer duties 542 01:07:13,584 --> 01:07:16,417 or I'll give you a real keelhauling. 543 01:07:28,784 --> 01:07:31,450 You ain't even human no more. 544 01:07:32,751 --> 01:07:36,517 Workin' apart from folks so long. 545 01:07:36,584 --> 01:07:38,317 You're only tolerable when you're drunk. 546 01:07:38,383 --> 01:07:40,484 Get to work, says I! 547 01:07:41,051 --> 01:07:42,484 To work! 548 01:10:45,784 --> 01:10:48,450 ♪ ...sassy little whore, hurrah ♪ 549 01:10:48,517 --> 01:10:50,751 ♪ Me girls, doodle let me go ♪ 550 01:10:50,817 --> 01:10:53,851 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 551 01:10:53,917 --> 01:10:57,317 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 552 01:10:57,383 --> 01:11:00,751 ♪ I took her in, I gave her gin And danced her on the floor! ♪ 553 01:11:00,817 --> 01:11:04,350 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 554 01:11:04,417 --> 01:11:07,584 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 555 01:11:07,650 --> 01:11:11,684 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 556 01:11:16,984 --> 01:11:18,151 Dance! 557 01:11:18,218 --> 01:11:21,218 Dance, Winslow! Dance! 558 01:11:25,884 --> 01:11:27,517 ♪ Come all you boys who wish to hear ♪ 559 01:11:27,584 --> 01:11:29,051 ♪ How we got up to the woods last year ♪ 560 01:11:29,118 --> 01:11:30,917 ♪ Into the sleigh we jacked our boots ♪ 561 01:11:30,984 --> 01:11:32,684 ♪ Our teamster pointed to the big blue spruce ♪ 562 01:11:32,751 --> 01:11:34,484 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 563 01:11:34,550 --> 01:11:36,184 ♪ Rant-and-roar and drunk-on-the-way! ♪ 564 01:11:36,250 --> 01:11:38,684 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 565 01:11:44,784 --> 01:11:49,984 ♪ If but the birds were gin ♪ 566 01:11:51,017 --> 01:11:57,051 ♪ If but the sun were a hearty reveler ♪ 567 01:11:57,118 --> 01:12:02,450 ♪ I might give someone else me liver ♪ 568 01:12:03,218 --> 01:12:07,584 ♪ On a Monday morning ♪ 569 01:12:07,650 --> 01:12:13,584 ♪ My lover, she lies asleep ♪ 570 01:12:13,650 --> 01:12:16,751 ♪ My lover is warm ♪ 571 01:12:16,817 --> 01:12:21,383 ♪ And her heart is mellow ♪ 572 01:12:21,450 --> 01:12:24,417 ♪ I would give the whole world ♪ 573 01:12:24,484 --> 01:12:28,717 ♪ Just to share her pillow ♪ 574 01:12:29,751 --> 01:12:35,851 ♪ On a Monday morning... ♪♪ 575 01:12:42,851 --> 01:12:45,017 Aye. 576 01:12:56,218 --> 01:12:58,817 Get off me! Get off me! 577 01:12:59,417 --> 01:13:02,118 - Thomas. - Aye. 578 01:13:02,184 --> 01:13:04,917 - It's Thomas. - Aye. 579 01:13:05,550 --> 01:13:08,851 No, I... I'm Thomas. 580 01:13:08,917 --> 01:13:11,617 I'm Thomas. You're Ephraim. 581 01:13:13,051 --> 01:13:14,517 I lied. 582 01:13:15,417 --> 01:13:18,383 Well, I'll be scuppered. 583 01:13:20,017 --> 01:13:23,484 I'm Thomas. Tommy. 584 01:13:23,550 --> 01:13:27,450 Tommy? Tommy Winslow. 585 01:13:28,151 --> 01:13:30,350 No. Tom Howard. 586 01:13:31,218 --> 01:13:33,517 What's Winslow? 587 01:13:33,584 --> 01:13:35,884 - It's nothing. - Nothing? 588 01:13:40,184 --> 01:13:41,851 Can I trust you? 589 01:13:42,951 --> 01:13:45,851 Don't be spilling any of yer beans to me. 590 01:13:45,917 --> 01:13:47,250 I ain't interested. 591 01:13:47,317 --> 01:13:49,884 No. It wasn't that way, is all... 592 01:13:49,951 --> 01:13:51,617 I see what you're fixin' to do. 593 01:13:51,684 --> 01:13:53,383 Git me all liquored up... 594 01:13:53,450 --> 01:13:56,084 Ye're guilty conscience is ever as tiresome-borin' 595 01:13:56,151 --> 01:13:58,884 as any a guilty conscience. 596 01:13:58,951 --> 01:14:00,650 Worse. Worse. 597 01:14:00,717 --> 01:14:03,118 It was... It was a drive, see... 598 01:14:03,184 --> 01:14:08,717 It was... It was a log drive, and he's raggin' on me. 599 01:14:09,751 --> 01:14:13,051 No... I see what you're doing. 600 01:14:13,118 --> 01:14:14,383 Nothing. 601 01:14:16,817 --> 01:14:18,151 Look, Tom... 602 01:14:18,218 --> 01:14:21,250 Don't be working to twist words out of my head. 603 01:14:21,317 --> 01:14:23,450 I ain't. 604 01:14:23,517 --> 01:14:26,784 Um, I can't... I can't do it. 605 01:14:26,851 --> 01:14:30,383 Shut up yer own rag box. 606 01:14:30,450 --> 01:14:34,917 I trust... I trust... I trust you. 607 01:14:34,984 --> 01:14:36,417 No. 608 01:14:37,984 --> 01:14:40,984 I... I trust you, Tom. 609 01:14:41,817 --> 01:14:43,450 You trust me? 610 01:14:47,484 --> 01:14:49,884 No, I don't trust you at all. 611 01:15:11,084 --> 01:15:14,684 And I had 'im handy and helpless. 612 01:15:15,951 --> 01:15:17,383 Alone. 613 01:15:18,118 --> 01:15:20,517 Too far downstream. 614 01:15:22,584 --> 01:15:25,450 And I... I wanted to do 'im in. 615 01:15:25,517 --> 01:15:27,383 I admit I did. 616 01:15:28,650 --> 01:15:32,517 Seein' the back of his head. 617 01:15:34,450 --> 01:15:37,517 One swipe of the cant hook'd be all. 618 01:15:38,784 --> 01:15:40,584 Uh... It was... 619 01:15:42,350 --> 01:15:44,517 I... I didn't... 620 01:15:45,417 --> 01:15:48,350 I didn't... I did not. 621 01:15:50,817 --> 01:15:54,650 The day was long as hell on that drive. 622 01:15:55,650 --> 01:15:58,550 I was lead-tired. I admit it. 623 01:15:59,550 --> 01:16:02,484 But I saw him slippin', not me. 624 01:16:04,151 --> 01:16:06,517 We saw the jam comin'. 625 01:16:06,584 --> 01:16:09,684 I stood and he slipped. 626 01:16:11,350 --> 01:16:14,751 He shouted up. And I... I just stood there. 627 01:16:17,218 --> 01:16:19,517 "Tom, you dog!" 628 01:16:21,617 --> 01:16:24,851 I just stood there, is all. Just... 629 01:16:24,917 --> 01:16:29,884 Just stood and watched 'im git swallowed by them logs. 630 01:16:32,517 --> 01:16:35,851 And all I could think when he was done was, 631 01:16:37,218 --> 01:16:39,617 "I... I could use me a smoke." 632 01:16:41,184 --> 01:16:42,784 That's it. 633 01:16:44,484 --> 01:16:47,118 So, I packed up his kit and fixins, 634 01:16:47,184 --> 01:16:49,484 as if they was my own and... 635 01:16:49,550 --> 01:16:54,751 Ephraim Winslow, well, now, he got a spiffy clean slate. 636 01:16:54,817 --> 01:16:56,383 And Thomas Howard, 637 01:16:57,051 --> 01:16:58,517 well, he don't. 638 01:16:59,884 --> 01:17:01,484 No prospects. 639 01:17:04,884 --> 01:17:07,984 How else am I gonna find respectable work? 640 01:17:13,350 --> 01:17:14,817 Tom! 641 01:17:19,350 --> 01:17:20,717 Tom! 642 01:17:31,417 --> 01:17:35,584 Why'd y'spill yer beans, Tommy? 643 01:17:47,383 --> 01:17:50,250 Why'd y'spill yer beans? 644 01:17:56,084 --> 01:17:59,417 Why'd y'spill yer beans? 645 01:19:21,851 --> 01:19:23,218 Don't leave me! 646 01:19:59,684 --> 01:20:01,317 You crazy son-of-a-bitch! 647 01:20:01,383 --> 01:20:03,218 You smashed up the life boat! 648 01:20:03,283 --> 01:20:05,317 Ye're abandoning yer post! 649 01:20:15,151 --> 01:20:16,584 What're you gonna do? 650 01:20:16,650 --> 01:20:18,717 Send for the lighthouse establishment? 651 01:20:18,784 --> 01:20:20,051 Certain, says I! 652 01:20:20,118 --> 01:20:23,550 I'll report ye, I'll bring the inspector up... 653 01:20:23,617 --> 01:20:26,617 I'll report you! I know what you done! 654 01:20:26,684 --> 01:20:30,751 Who's reportin' who? Ephraim Winslow? 655 01:20:30,817 --> 01:20:32,383 Or Thomas Howard? 656 01:20:32,450 --> 01:20:34,350 I know what you done. 657 01:20:34,417 --> 01:20:36,484 You killed your second. 658 01:20:40,350 --> 01:20:41,984 Your one-eyed junior man. 659 01:20:44,084 --> 01:20:46,051 I found him. 660 01:20:46,118 --> 01:20:48,017 In the lobster pot. 661 01:20:49,517 --> 01:20:51,617 Said he went mad? 662 01:20:52,517 --> 01:20:56,283 You made him mad with that charm! 663 01:20:57,218 --> 01:20:58,884 That scrimshaw trinket. 664 01:20:59,817 --> 01:21:02,084 But I broke it, see. 665 01:21:02,151 --> 01:21:03,584 See? 666 01:21:04,283 --> 01:21:05,584 Now I'm free. 667 01:21:05,650 --> 01:21:07,951 I'm free from your designs! 668 01:21:13,017 --> 01:21:15,250 And I got it all figured out, 669 01:21:15,317 --> 01:21:18,017 'cept what's the secret mischief your keepin'... 670 01:21:18,084 --> 01:21:19,717 Up there! 671 01:21:20,584 --> 01:21:24,484 Jesus, Mary and Joseph, Tommy. 672 01:21:25,484 --> 01:21:27,550 Last night you made a confession 673 01:21:27,617 --> 01:21:30,517 'twould make a saint swear. 674 01:21:30,584 --> 01:21:32,118 I don't have nothin' to confess, 675 01:21:32,184 --> 01:21:35,051 but you, spillin' yer beans, 676 01:21:35,118 --> 01:21:36,851 look what it's done to ye. 677 01:21:36,917 --> 01:21:38,851 It's made ye mad! 678 01:21:40,051 --> 01:21:41,283 And I knew ye was mad 679 01:21:41,350 --> 01:21:44,350 when y'smashed up that life boat just now, 680 01:21:44,417 --> 01:21:48,350 a-chasing me with an axe, tryin' to kill Ol' Tom. 681 01:21:50,017 --> 01:21:51,617 Don't ye trust me, Tommy? 682 01:21:55,851 --> 01:21:59,184 Better hand me the dinner knife ye pocketed. 683 01:21:59,250 --> 01:22:00,884 Y'aint safe with it. 684 01:22:11,584 --> 01:22:13,684 That's a good lad. 685 01:22:14,717 --> 01:22:17,017 Them's government property. 686 01:22:24,617 --> 01:22:26,917 Deducted from yer pay. 687 01:22:28,084 --> 01:22:31,151 Look at yer shiverin'. 688 01:22:31,218 --> 01:22:34,751 Ye're so mad, y'know not up from down. 689 01:22:38,517 --> 01:22:41,417 How long have we been on this rock? 690 01:22:41,951 --> 01:22:43,317 Five weeks? 691 01:22:43,383 --> 01:22:44,951 Two days? 692 01:22:46,250 --> 01:22:48,051 Where are we? 693 01:22:48,118 --> 01:22:54,650 Help me to recollect, who are you again, Tommy? 694 01:22:54,717 --> 01:22:57,817 I'm probably a figment of your imagination. 695 01:22:57,884 --> 01:23:03,617 This rock is a figment of yer imagination, too. 696 01:23:03,684 --> 01:23:08,084 Ye're probably wand'rin' through a grove of tag alders, 697 01:23:08,151 --> 01:23:09,584 up north in Canady, 698 01:23:09,650 --> 01:23:15,517 like a frostbitten maniac talkin' to yerself, 699 01:23:15,584 --> 01:23:17,650 knee-deep in snow. 700 01:23:41,051 --> 01:23:43,017 I could use me a smoke. 701 01:23:45,984 --> 01:23:47,650 We're outta drink. 702 01:24:20,984 --> 01:24:22,884 Ooh! 703 01:24:22,951 --> 01:24:24,917 Monkey pump! 704 01:25:53,550 --> 01:25:55,550 This place is a sty. 705 01:25:57,550 --> 01:25:59,617 Mornin' to you too. 706 01:26:05,784 --> 01:26:08,184 I wish I could go for a walk. 707 01:26:08,250 --> 01:26:09,984 Be my guest. 708 01:26:10,051 --> 01:26:11,350 You'll get drowned. 709 01:27:52,751 --> 01:27:54,450 Fiery pit! 710 01:27:59,450 --> 01:28:03,317 Ain't there no justice left in this world? 711 01:28:12,017 --> 01:28:13,484 Thankee. 712 01:28:14,517 --> 01:28:16,650 What's wrong with yer hand? 713 01:28:20,684 --> 01:28:22,283 The other one. 714 01:28:24,283 --> 01:28:27,017 Ye hear o' tetanus? 715 01:28:27,084 --> 01:28:29,484 - Tet-a-nus? - Yeah. 716 01:28:29,550 --> 01:28:31,584 It started as a sliver of a cut, is all... 717 01:28:31,650 --> 01:28:33,250 I said I heard of it. 718 01:28:33,317 --> 01:28:35,383 ...from the forestaysail when we shoved off... 719 01:28:35,450 --> 01:28:36,984 - Don't you ever shut up? - ...but come a fortnight, 720 01:28:37,051 --> 01:28:38,884 - the bosun was a-shakin'. - Stop. 721 01:28:38,951 --> 01:28:41,984 His jaw locked tighter than an anchor... 722 01:28:42,051 --> 01:28:45,218 Shut your gum, goddamn it! I can't hear no more! 723 01:28:45,283 --> 01:28:47,817 What were it ye accused me of? 724 01:28:47,884 --> 01:28:50,450 Y'already told me y'had me figgerd. 725 01:28:51,383 --> 01:28:55,484 I'm tired of your damned-fool yarns 726 01:28:55,550 --> 01:28:57,784 and your Cap'n Ahab horseshit. 727 01:28:57,851 --> 01:29:00,984 You sound like a goddamned parody. 728 01:29:01,051 --> 01:29:04,884 Givin' and nagging orders like a spinster schoolmarm, 729 01:29:04,951 --> 01:29:07,118 and all the while turning this station 730 01:29:07,184 --> 01:29:09,184 - to the Devil's own rum hole. - Ye're makin' a fool of yerself. 731 01:29:09,250 --> 01:29:11,417 Well, it's all horseshit, 732 01:29:12,151 --> 01:29:15,283 your leg, and your sea life, 733 01:29:15,884 --> 01:29:17,550 all of it! 734 01:29:17,617 --> 01:29:20,084 And if I hear one more word of horseshit 735 01:29:20,151 --> 01:29:23,017 coming out of your foul, rotten tooth, 736 01:29:23,084 --> 01:29:25,250 - smelly old mouth... - Ye... 737 01:29:25,317 --> 01:29:26,917 Shut up your gum, goddamn it! 738 01:29:26,984 --> 01:29:29,383 I ain't finished yet! 739 01:29:29,450 --> 01:29:31,817 You think you're so goddamned high and mighty 740 01:29:31,884 --> 01:29:35,017 just 'cause you're a goddamned lighthouse keeper? 741 01:29:35,084 --> 01:29:37,984 Well, you ain't a captain of no ship and you never was! 742 01:29:38,051 --> 01:29:41,517 You ain't no general, you ain't no copper, 743 01:29:41,584 --> 01:29:44,383 you ain't the president, and you ain't my father! 744 01:29:44,450 --> 01:29:46,984 And I'm sick of you actin' like you is! 745 01:29:47,051 --> 01:29:51,084 I'm sick of your laughing, your snoring, 746 01:29:51,151 --> 01:29:53,951 and your goddamned farts. 747 01:29:54,017 --> 01:29:56,584 Your goddamned... 748 01:29:56,650 --> 01:30:00,283 Goddamn your farts! 749 01:30:00,350 --> 01:30:02,951 You smell like piss, 750 01:30:03,017 --> 01:30:05,550 you smell like jism, 751 01:30:05,617 --> 01:30:09,684 like rotten dick, like curdled foreskin, 752 01:30:09,751 --> 01:30:13,051 like hot onions fucked a farmyard shit-house. 753 01:30:13,118 --> 01:30:15,550 And I'm sick of your smell. I'm sick of it! 754 01:30:15,617 --> 01:30:17,484 I'm sick of it, you goddamned drunk. 755 01:30:17,550 --> 01:30:21,350 You goddamned, no-account, son-of-a-bitch-bastard liar! 756 01:30:21,417 --> 01:30:23,184 That's what you are! 757 01:30:23,250 --> 01:30:27,317 You're a goddamned, drunken, horse-shitting, 758 01:30:27,383 --> 01:30:30,450 short, shit liar. 759 01:30:30,851 --> 01:30:32,484 A liar! 760 01:30:38,218 --> 01:30:40,517 Ye have a way with words, Tommy. 761 01:30:41,450 --> 01:30:43,851 Damn you! 762 01:30:47,051 --> 01:30:49,283 Ye're relieved of yer duties. 763 01:30:51,717 --> 01:30:54,218 No need to tell me, old timer. 764 01:31:05,984 --> 01:31:08,151 "Assistant slept late." 765 01:31:08,218 --> 01:31:10,084 "Work below standard." 766 01:31:10,151 --> 01:31:12,817 "Attitude hostile." 767 01:31:15,350 --> 01:31:17,051 "Assistant missing." 768 01:31:17,118 --> 01:31:22,684 "Given to habitual self-abuse in the supply shed." 769 01:31:24,751 --> 01:31:25,817 "Drunk on duty!" 770 01:31:26,884 --> 01:31:28,283 "Assault!" 771 01:31:28,350 --> 01:31:29,684 "Theft!" 772 01:31:29,751 --> 01:31:34,250 "Recommend severance without pay." 773 01:31:34,317 --> 01:31:36,951 Severance without pay? 774 01:31:38,350 --> 01:31:40,417 You trying to ruin me? 775 01:31:41,084 --> 01:31:42,617 I'm a hard worker. 776 01:31:42,684 --> 01:31:45,617 I am. I work as hard as any man. 777 01:31:45,684 --> 01:31:47,684 - Ye lie, Thomas. - Stop it! 778 01:31:47,751 --> 01:31:51,650 Ye lie to yerself, but y'ain't have the sauce to see it. 779 01:31:51,717 --> 01:31:52,951 Please... 780 01:31:55,118 --> 01:31:57,617 Just let me into the light, old man. 781 01:31:57,684 --> 01:31:59,517 I've learned so much from you. 782 01:31:59,584 --> 01:32:02,151 Just let me show you. Another chance. 783 01:32:02,218 --> 01:32:04,851 Forgive and forget, I says. 784 01:32:04,917 --> 01:32:07,817 Just let me into that lantern, is all. 785 01:32:07,884 --> 01:32:09,084 Don't make me beg... 786 01:32:09,151 --> 01:32:10,450 Or I'll beg. 787 01:32:10,517 --> 01:32:12,851 I'll beg if that's what you want. I'll beg. 788 01:32:14,317 --> 01:32:15,684 Please! 789 01:32:16,550 --> 01:32:20,350 Please! Please! Please! 790 01:32:20,417 --> 01:32:21,884 Stand down. 791 01:32:23,317 --> 01:32:25,250 You selfish bastard! 792 01:32:25,317 --> 01:32:27,851 Keepin' it all to yourself. 793 01:32:27,917 --> 01:32:29,184 You left your old lady, 794 01:32:29,250 --> 01:32:31,151 your children, for what? For what? 795 01:32:31,218 --> 01:32:38,184 Look at ye, handsome lad, with eyes bright as a lady. 796 01:32:38,250 --> 01:32:41,617 Come to this rock playin' the tough. 797 01:32:41,684 --> 01:32:44,984 Ye make me laugh with yer false grum. 798 01:32:45,051 --> 01:32:49,417 Ye pretended to some mystery in yer quietudes, 799 01:32:49,484 --> 01:32:52,884 but there ain't no mystery. 800 01:32:53,884 --> 01:32:55,250 Ye're an open book. 801 01:32:55,317 --> 01:32:57,684 A picture, says I. 802 01:32:58,717 --> 01:33:02,184 A painted actress screaming in the footlights, 803 01:33:02,250 --> 01:33:04,350 a bitch what wants to be coveted 804 01:33:04,417 --> 01:33:05,984 for nothin' but being born, 805 01:33:06,051 --> 01:33:09,450 cryin' bout the silver spoon what should've been yers. 806 01:33:10,884 --> 01:33:14,684 Now look at ye cryin'. 807 01:33:15,650 --> 01:33:17,784 Boo! Boo! 808 01:33:18,450 --> 01:33:20,584 What you gonna do? 809 01:33:21,218 --> 01:33:22,851 Will ye kill me? 810 01:33:23,417 --> 01:33:25,283 Will ye? 811 01:33:25,350 --> 01:33:27,550 Will y'kill me like y'done that gull? 812 01:33:27,617 --> 01:33:29,784 - I didn't... - Liar! 813 01:33:29,851 --> 01:33:31,317 Y'murdering dog! 814 01:33:31,383 --> 01:33:34,350 Twas ye what changed the wind on us. 815 01:33:34,417 --> 01:33:37,084 Twas ye what damned us, dog. Twas ye! 816 01:33:37,151 --> 01:33:41,417 Will y'do what y'wish y'done to Ol' Winslow? 817 01:33:41,484 --> 01:33:44,984 Will ye best me then? For Winslow were right! 818 01:33:45,051 --> 01:33:47,317 Thomas, ye're a dog! 819 01:33:47,383 --> 01:33:50,350 A filthy dog! A dog! 820 01:35:09,984 --> 01:35:11,784 Ye're killing me! 821 01:35:52,151 --> 01:35:53,617 Bark. 822 01:35:58,151 --> 01:35:59,817 Bark, boy. 823 01:36:01,417 --> 01:36:03,250 Bark, laddy. 824 01:36:04,917 --> 01:36:06,283 Bark. 825 01:36:09,784 --> 01:36:11,350 Woof. 826 01:36:11,417 --> 01:36:14,051 Ain't ye never been to sea before? 827 01:36:14,118 --> 01:36:16,218 Bark, I says. Bark! 828 01:36:16,283 --> 01:36:19,118 Ruff! Ruff! Ruff! 829 01:36:19,184 --> 01:36:21,417 Bark, laddy! 830 01:36:21,484 --> 01:36:24,283 Ruff! Ruff! Ruff! 831 01:36:24,350 --> 01:36:26,517 - Now, there's a good boy. - Ruff! 832 01:36:27,484 --> 01:36:28,751 There's a good dog. 833 01:36:28,817 --> 01:36:31,817 Ruff! Ruff! Ruff! 834 01:36:33,017 --> 01:36:34,383 Ruff! 835 01:36:35,283 --> 01:36:36,917 Now roll over. 836 01:36:53,817 --> 01:36:55,383 Come on. 837 01:36:55,450 --> 01:36:57,684 Come on. 838 01:37:06,684 --> 01:37:08,851 Git! 839 01:37:32,084 --> 01:37:33,550 Get up here. 840 01:37:51,484 --> 01:37:54,383 Good boy. Good boy. 841 01:37:55,450 --> 01:37:58,283 Now you git in there, where you belong. 842 01:37:59,650 --> 01:38:01,650 You do as I say, dog. 843 01:38:06,550 --> 01:38:08,383 There's my good lad. 844 01:38:22,817 --> 01:38:26,784 Ye wish to see what's in the lantern? 845 01:38:28,350 --> 01:38:30,151 So did me last assistant. 846 01:38:30,218 --> 01:38:31,851 Shut up, old dog! 847 01:38:33,151 --> 01:38:35,550 Polish your brasswork. 848 01:38:37,017 --> 01:38:42,317 O what Protean forms swim up from men's minds, 849 01:38:42,383 --> 01:38:46,184 and melt in hot Promethean plunder, 850 01:38:46,250 --> 01:38:47,684 scorching eyes, 851 01:38:47,751 --> 01:38:50,617 with divine shames and horror... 852 01:38:51,984 --> 01:38:57,084 And casting them down to Davy Jones. 853 01:38:57,151 --> 01:39:00,851 The others, still blind, 854 01:39:00,917 --> 01:39:03,884 yet in it see 855 01:39:03,951 --> 01:39:09,084 all the divine graces 856 01:39:09,151 --> 01:39:13,584 and to Fiddler's Green sent, 857 01:39:13,650 --> 01:39:19,717 where no man is suffered to want or toil, 858 01:39:19,784 --> 01:39:20,951 but is... 859 01:39:22,250 --> 01:39:23,617 Ancient... 860 01:39:24,917 --> 01:39:27,984 Mutable and unchanging 861 01:39:29,317 --> 01:39:35,450 as the she who girdles 'round the globe. 862 01:39:36,917 --> 01:39:38,350 Them's truth. 863 01:39:39,851 --> 01:39:41,250 You'll be punished. 864 01:41:10,584 --> 01:41:12,817 The light belongs to me! 865 01:42:04,650 --> 01:42:07,650 Should pale death with treble dread 866 01:42:07,717 --> 01:42:10,450 make the ocean caves our bed, 867 01:42:11,650 --> 01:42:14,250 God who hear'st the surges roll, 868 01:42:14,317 --> 01:42:17,017 deign to save the suppliant soul. 869 01:47:08,140 --> 01:47:10,960 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 870 01:47:11,051 --> 01:47:15,017 ♪ It's of a merchant's daughter brought up in Callao ♪ 871 01:47:15,084 --> 01:47:19,684 ♪ Hurrah me yaller girls doodle let me go ♪ 872 01:47:19,751 --> 01:47:22,218 ♪ She took me in the parlour and said ♪ 873 01:47:22,283 --> 01:47:23,984 ♪ Won't you be my boy? ♪ 874 01:47:24,051 --> 01:47:28,184 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 875 01:47:28,250 --> 01:47:32,184 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 876 01:47:32,250 --> 01:47:36,917 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 877 01:47:36,984 --> 01:47:41,051 ♪ Oh all around the sofa, lads, and wasn't it a go ♪ 878 01:47:41,118 --> 01:47:45,118 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 879 01:47:45,184 --> 01:47:49,283 ♪ And about the hour of twelve o'clock her own man he came home ♪ 880 01:47:49,350 --> 01:47:53,684 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 881 01:47:53,751 --> 01:47:57,951 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 882 01:47:58,017 --> 01:48:02,650 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 883 01:48:02,717 --> 01:48:06,350 ♪ As I was out a-walking down by the riverside ♪ 884 01:48:06,417 --> 01:48:10,417 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 885 01:48:10,484 --> 01:48:14,984 ♪ It was e'er I seen this pretty girl a-swimming in the tide ♪ 886 01:48:15,051 --> 01:48:19,684 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 887 01:48:19,751 --> 01:48:23,751 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 888 01:48:23,817 --> 01:48:28,051 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 889 01:48:28,118 --> 01:48:32,218 ♪ As I was out a-walking all in the bright moonlight ♪ 890 01:48:32,283 --> 01:48:36,550 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 891 01:48:36,617 --> 01:48:40,851 ♪ It was e'er I seen this girl a-swimming and arise, it shone so bright ♪ 892 01:48:40,917 --> 01:48:45,250 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 893 01:48:45,317 --> 01:48:49,650 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 894 01:48:49,717 --> 01:48:54,118 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 895 01:48:54,184 --> 01:48:57,951 ♪ I wish I was in Madame Gashay's down in Callao ♪ 896 01:48:58,017 --> 01:49:02,184 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 897 01:49:02,250 --> 01:49:06,817 ♪ Where the girls hold on your bobstay and they never let it go ♪ 898 01:49:06,884 --> 01:49:11,151 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 899 01:49:11,218 --> 01:49:15,250 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 900 01:49:15,317 --> 01:49:19,317 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 901 01:49:19,383 --> 01:49:23,784 ♪ We'll cast a line 'round Madame Gashay's and take the house in tow ♪ 902 01:49:23,851 --> 01:49:28,250 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 903 01:49:28,317 --> 01:49:32,151 ♪ We'll tow it back to Liverpool all the way from Callao ♪ 904 01:49:32,218 --> 01:49:36,617 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 905 01:49:36,684 --> 01:49:40,650 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 906 01:49:40,717 --> 01:49:45,650 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 907 01:49:45,717 --> 01:49:49,283 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 908 01:49:49,350 --> 01:49:56,450 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪♪ 59028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.