Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:30,360
In 1855, England and France
were at war with Russia in the Crimea.
2
00:00:30,720 --> 00:00:33,360
The English troops were paid in gold.
3
00:00:34,400 --> 00:00:39,720
Once a month £25,000 in gold
was loaded into strongboxes
4
00:00:39,800 --> 00:00:43,360
inside the London bank
of Huddleston and Bradford
5
00:00:43,440 --> 00:00:47,160
and taken by trusted armed guards
to the railway station.
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,400
The convoy followed
no Fixed route or timetable.
7
00:00:52,080 --> 00:00:57,440
The gold was loaded into the
luggage van of the Folkestone train
8
00:00:57,520 --> 00:01:01,240
for shipment to the coast
and from there to the Crimea.
9
00:01:01,320 --> 00:01:05,480
The strongboxes
were placed in two Chubb safes
10
00:01:05,560 --> 00:01:09,240
constructed of
three-quarter-inch tempered steel.
11
00:01:09,360 --> 00:01:12,520
Each safe weighed 550 pounds.
12
00:01:13,120 --> 00:01:17,120
Each safe was Fitted with two locks
requiring two keys,
13
00:01:17,800 --> 00:01:20,200
or four keys altogether.
14
00:01:22,240 --> 00:01:26,400
For security,
each key was individually protected.
15
00:01:26,480 --> 00:01:31,960
Two keys were entrusted to the railway
dispatcher, who kept them in his office.
16
00:01:32,040 --> 00:01:35,440
A third was in the custody of
Mr Edgar Trent,
17
00:01:35,520 --> 00:01:38,600
president of the Huddleston and Bradford.
18
00:01:38,680 --> 00:01:41,880
And the fourth key
was given to Mr Henry Fowler,
19
00:01:41,960 --> 00:01:44,960
manager of the Huddleston
and Bradford Bank.
20
00:01:45,040 --> 00:01:48,120
The presence of so much gold
in one place
21
00:01:48,200 --> 00:01:51,960
aroused the interests
of the English criminal elements,
22
00:01:52,040 --> 00:01:58,480
but in 1855 there had never been
a robbery from a moving railway train.
23
00:04:19,560 --> 00:04:21,560
Is he dead?
24
00:04:31,840 --> 00:04:36,200
Robbery? I'd hardly call it that -
one poor fellow working alone.
25
00:04:36,280 --> 00:04:38,320
He had no chance of success.
26
00:04:38,440 --> 00:04:41,400
Indeed, speaking on behalf of the bank,
27
00:04:41,480 --> 00:04:47,320
I must inform you the matter was trivial
and hardly worthy of our consideration.
28
00:04:47,400 --> 00:04:50,120
I think I may say that
without fear of contradiction.
29
00:04:50,200 --> 00:04:51,920
The villain expired?
30
00:04:52,000 --> 00:04:55,320
Quite. The guard threw him
from the train at full speed.
31
00:04:55,400 --> 00:04:57,520
He died instantly. Poor devil.
32
00:04:57,600 --> 00:05:01,080
- He's not been identified?
- I shouldn't think so.
33
00:05:01,160 --> 00:05:05,680
The manner of his passing was such
that his features were... disarrayed.
34
00:05:05,760 --> 00:05:08,200
He was obviously after the Crimean gold.
35
00:05:08,440 --> 00:05:11,160
- Apparently. Speaking...
- This damnable war
36
00:05:11,400 --> 00:05:14,440
- will be the undoing of the nation.
- He's off again.
37
00:05:14,520 --> 00:05:18,040
Unrest in the north, and now this
ill-considered war with the Tsar.
38
00:05:18,120 --> 00:05:21,560
What do you expect
when one man in seven has the vote?
39
00:05:21,640 --> 00:05:24,200
We have shopkeepers voting now.
40
00:05:24,480 --> 00:05:27,360
And women next. If they get their way.
41
00:05:28,000 --> 00:05:30,760
Women voting. Really!
42
00:05:31,080 --> 00:05:35,000
- This robbery had interesting...
- They haven't the capacity for logic.
43
00:05:35,080 --> 00:05:39,560
- Too emotional. Quite absurd.
- It's not their logical capacity I enjoy.
44
00:05:39,640 --> 00:05:44,480
- Even a good woman's too much trouble.
- Come, Arthur, they do have their uses.
45
00:05:44,560 --> 00:05:47,800
Edward's got the proper view
by not marrying at all.
46
00:05:47,880 --> 00:05:49,360
Someone will catch him.
47
00:05:49,440 --> 00:05:52,880
- I know one or two with their eye on him.
- No one will catch Edward.
48
00:05:52,960 --> 00:05:56,720
God knows what a man may catch
in London if he's not married.
49
00:05:56,800 --> 00:06:01,040
This thief on the train, Henry.
Was there a risk of him stealing the gold?
50
00:06:01,120 --> 00:06:05,240
- None. Quite impossible.
- Nothing's impossible.
51
00:06:05,320 --> 00:06:11,960
Utterly impossible. Two Chubb safes,
four keys separately guarded. Impossible.
52
00:06:12,040 --> 00:06:15,680
- Still, I suppose it could be done.
- I can't imagine how.
53
00:06:15,760 --> 00:06:19,880
A thief would have to get all four keys.
Two are locked away in the station.
54
00:06:20,120 --> 00:06:25,000
One is in the hands of our president,
Mr Edgar Trent, who is utterly reliable.
55
00:06:25,080 --> 00:06:28,840
I don't know where Mr Trent
keeps his key but I know of the fourth,
56
00:06:28,920 --> 00:06:32,560
for I am myself entrusted with guarding it.
57
00:06:32,960 --> 00:06:37,000
Damn it, Henry, when are you going to
tell us where you've hidden your key?
58
00:06:37,080 --> 00:06:40,960
I keep it about my neck.
I wear it at all times.
59
00:06:41,040 --> 00:06:42,640
Even when bathing?
60
00:06:42,720 --> 00:06:46,000
Even while bathing.
It never leaves my person.
61
00:06:46,080 --> 00:06:48,480
- Clever.
- Most ingenious.
62
00:06:48,560 --> 00:06:52,600
So you see, to get all four keys -
quite impossible.
63
00:06:52,680 --> 00:06:57,600
The Crimean gold and all the bank's
other transactions are entirely safe.
64
00:06:57,680 --> 00:06:59,640
Thank God for that.
65
00:06:59,720 --> 00:07:02,520
You may count on it, Edward. Count on it.
66
00:07:03,880 --> 00:07:09,120
- Who do those men think you are?
- Edward Pierce. A sharp businessman.
67
00:07:09,200 --> 00:07:13,200
A sharp businessman?
That covers a multitude of sins.
68
00:07:13,280 --> 00:07:15,280
It does among that group.
69
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
And what's your business?
70
00:07:19,600 --> 00:07:24,520
It's not really clear. I've made a great deal
of money in coal, in the north.
71
00:07:24,600 --> 00:07:28,400
- Have you?
- Oh, yes, I have. I'm quite well-off.
72
00:07:28,480 --> 00:07:29,680
Are you?
73
00:07:29,760 --> 00:07:34,840
I think so.
I've... made something of myself.
74
00:07:34,920 --> 00:07:36,920
Do they believe all that?
75
00:07:38,920 --> 00:07:43,280
Among sharp businessmen
one doesn't ask too many questions.
76
00:07:44,720 --> 00:07:47,480
Do they know of your interest
in the theatre?
77
00:07:47,560 --> 00:07:50,080
An unmarried gentleman
must amuse himself.
78
00:07:50,160 --> 00:07:53,960
- Must he?
- Oh, yes, he must.
79
00:07:55,720 --> 00:07:57,720
Did they mention the train?
80
00:08:00,640 --> 00:08:03,080
What did they say?
81
00:08:03,480 --> 00:08:06,280
They all agreed that it was impossible.
82
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
Simply impossible.
83
00:08:09,680 --> 00:08:11,680
You like that?
84
00:08:24,600 --> 00:08:26,600
I can tell it excites you.
85
00:10:00,480 --> 00:10:02,480
Are you all right?
86
00:10:18,120 --> 00:10:20,120
Nice pull.
87
00:10:24,840 --> 00:10:27,640
Not bad, if I do say so myself.
You look well.
88
00:10:27,720 --> 00:10:29,680
Yes. How was the touch?
89
00:10:29,760 --> 00:10:31,680
You saw it, didn't you?
90
00:10:31,760 --> 00:10:34,240
Or was I so fast you couldn't see it?
91
00:10:37,080 --> 00:10:38,280
I saw.
92
00:10:38,360 --> 00:10:41,280
- Did you wire her?
- No, just my hands.
93
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
Hummingbirds.
94
00:10:46,920 --> 00:10:51,080
- Thinking of a job, then?
- I may have one or two little things.
95
00:10:54,800 --> 00:10:58,560
Those one or two little things...
Could they be crib jobs?
96
00:10:58,640 --> 00:10:59,800
They could.
97
00:10:59,880 --> 00:11:02,360
- Bit dicey, are they?
- Very dicey.
98
00:11:02,760 --> 00:11:04,880
- Is it dipping or keys?
- Eys.
99
00:11:05,720 --> 00:11:08,200
- Wax or a straightaway haul?
- Wax.
100
00:11:09,320 --> 00:11:12,000
You didn't do the Berkeley Hills job,
did you?
101
00:11:12,080 --> 00:11:14,520
Berkeley Hills? Shit job.
102
00:11:14,600 --> 00:11:18,600
A shit job? Well, they're clean
with 2,000 guineas gone.
103
00:11:18,880 --> 00:11:21,680
No. I was thinking of something bigger.
104
00:11:24,680 --> 00:11:27,280
This wax. On the fly?
105
00:11:28,240 --> 00:11:29,640
Then I'm your man.
106
00:11:29,720 --> 00:11:33,200
- The fastest screwsman you'll ever see.
- So I heard.
107
00:11:33,280 --> 00:11:36,960
- What's it to be, then?
- First we must case a square-rigged gent.
108
00:11:39,240 --> 00:11:40,560
Good night.
109
00:11:40,640 --> 00:11:42,640
Mr Edgar Trent,
110
00:11:42,800 --> 00:11:46,240
president of the Huddleston
and Bradford Bank,
111
00:11:46,320 --> 00:11:48,800
follows an inflexible routine,
112
00:11:48,880 --> 00:11:53,080
departing the bank
at the end of each day promptly at 7 pm.
113
00:12:09,560 --> 00:12:13,720
Mr Trent resides at
number seven Belgrave Square.
114
00:12:13,800 --> 00:12:18,240
It's a mansion of 23 rooms,
not including servants' quarters.
115
00:12:18,560 --> 00:12:22,120
His second wife, Emily,
is 30 years his junior,
116
00:12:22,560 --> 00:12:28,880
and with her unmarried stepdaughter
she runs the household very strictly.
117
00:12:32,480 --> 00:12:35,000
There are ten servants employed.
118
00:12:35,080 --> 00:12:40,320
A coachman, a gardener, a doorman,
a butler, a cook and two upstairs maids.
119
00:12:40,400 --> 00:12:43,280
All the servants are content
and can't be bribed.
120
00:12:44,520 --> 00:12:48,000
- Dogs?
- Two. Terriers. Walks 'em twice a day.
121
00:12:48,400 --> 00:12:51,120
Seven in the morning and 8.15 at night.
122
00:12:52,200 --> 00:12:54,080
- Children?
- Five.
123
00:12:54,160 --> 00:12:58,120
Three at home.
The youngest is a boy who sleepwalks.
124
00:12:58,200 --> 00:13:00,320
Which creates a commotion.
125
00:13:11,440 --> 00:13:16,320
No point in cracking a 23-room house
until we find out where the key is.
126
00:13:16,400 --> 00:13:19,880
The person who knows
where that key is is Mr Trent.
127
00:13:21,520 --> 00:13:23,600
Really?
128
00:13:26,320 --> 00:13:30,880
He must have a weakness.
Gambling, drink. Women?
129
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
Well, hello.
130
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
No, no, no.
131
00:13:49,600 --> 00:13:53,200
No respectable gentleman
is that respectable.
132
00:14:24,240 --> 00:14:28,160
- He's a ratting gent.
- Indeed he is.
133
00:14:37,400 --> 00:14:41,680
Thank you, gentlemen, please.
Mind your back there, sir.
134
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
Thank you. Excuse me, sir.
135
00:14:44,320 --> 00:14:47,160
Nothing but the finest, gentlemen.
136
00:14:47,920 --> 00:14:52,840
Every one country-born and bred,
not a water ditch among 'em.
137
00:14:52,920 --> 00:14:56,960
Who wants to try a rat?
Come on, gents. Who wants to try a rat?
138
00:14:57,160 --> 00:14:59,800
15 of your best for my fancy.
139
00:15:00,160 --> 00:15:04,880
Weigh the fancy of Mr T.
A very sporting gentleman.
140
00:15:05,800 --> 00:15:09,680
Let Mr T's fancy dog through.
There you are.
141
00:15:10,800 --> 00:15:15,440
- 14 pounds.
- 14 pounds is Mr T's fancy dog.
142
00:15:16,120 --> 00:15:18,600
And he's called for a try at 15 rats.
143
00:15:19,520 --> 00:15:21,960
- Shall it be three minutes, Mr T?
- Yes.
144
00:15:22,680 --> 00:15:26,920
Three minutes it is.
You may wager as you feel fit.
145
00:15:28,480 --> 00:15:30,560
Get him his 15, Tom.
146
00:15:32,960 --> 00:15:35,840
You win some, you lose some.
147
00:15:49,560 --> 00:15:52,480
- Are you ready?
- Ready.
148
00:15:55,080 --> 00:15:57,080
And... go!
149
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
Time, gentlemen. Three minutes.
150
00:16:39,000 --> 00:16:42,600
Get the dog out. Thank you, gentlemen.
151
00:16:45,360 --> 00:16:47,320
Pay your debts. Who's next?
152
00:16:47,360 --> 00:16:50,440
Come on! Any man fancy his fancy?
153
00:16:50,520 --> 00:16:53,800
A sporting chap.
You win one or two, you lose one or two.
154
00:16:54,600 --> 00:17:00,200
Who's going to be next to try the finest
country-bred rats that money can buy?
155
00:17:06,480 --> 00:17:08,480
May I join you?
156
00:17:09,120 --> 00:17:11,240
If you like.
157
00:17:21,440 --> 00:17:27,120
Lover wasn't at his best. He lacked bustle.
But he came up well enough.
158
00:17:27,240 --> 00:17:30,440
- My Lover will fight again.
- Indeed.
159
00:17:30,520 --> 00:17:33,440
And I shall wager upon him again
when he does.
160
00:17:33,520 --> 00:17:36,600
- Did you lose much?
- Ten guineas. A trifle.
161
00:17:37,360 --> 00:17:39,360
Ten guineas.
162
00:17:40,360 --> 00:17:43,120
Well, I'm pleased you take it so lightly.
163
00:17:44,000 --> 00:17:47,320
I admire a man
who may keep a fancy and sport him.
164
00:17:48,040 --> 00:17:52,240
I should do so myself
were I not so often abroad on business.
165
00:17:52,320 --> 00:17:56,000
Whenever I'm gone,
my wife looks after the animals.
166
00:17:56,840 --> 00:18:01,200
I fear I've been too devoted to business
these past few years.
167
00:18:02,480 --> 00:18:04,480
I've never married.
168
00:18:05,920 --> 00:18:09,240
- Of course, I should like to.
- Of course.
169
00:18:11,200 --> 00:18:14,560
It's so hard to meet a suitable girl.
170
00:18:24,680 --> 00:18:29,960
- What exactly are you constructing?
- A water wheel. It will be so delightful.
171
00:18:30,360 --> 00:18:35,600
Especially with the rusted curve of
the water wheel itself. Don't you agree?
172
00:18:35,880 --> 00:18:39,720
We are building the rusted wheel
at considerable expense.
173
00:18:39,800 --> 00:18:45,280
It is constructed of previously rusted
metal. The craftsmen are ingenious.
174
00:18:45,360 --> 00:18:50,840
But we must wait for the weeds to grow
before it takes on the proper appearance.
175
00:18:50,920 --> 00:18:53,520
Oh, I'm sure it'll be a handsome ruin.
176
00:18:53,600 --> 00:18:55,440
Where is Elizabeth?
177
00:18:55,520 --> 00:18:58,280
I have passed many pleasant hours here
178
00:18:58,360 --> 00:19:02,720
watching the workmen
fit each piece into its precise slot.
179
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
Such skill.
180
00:19:06,520 --> 00:19:08,240
They screw it together?
181
00:19:08,320 --> 00:19:12,640
No, bolt it, actually, with long bolts.
Fitted tightly.
182
00:19:12,920 --> 00:19:16,840
Yes. Long bolts, fitted tightly.
183
00:19:17,840 --> 00:19:23,120
I've just returned from America,
a country of many prominent erections.
184
00:19:23,600 --> 00:19:26,640
It is exciting to see things come together.
185
00:19:26,720 --> 00:19:29,520
So long as the quality does not suffer.
186
00:19:30,280 --> 00:19:33,040
Tight-fitting joints. That's the secret.
187
00:19:34,160 --> 00:19:37,000
It is so rare these days.
188
00:19:38,600 --> 00:19:42,080
It depends on the skill of the workman,
of course.
189
00:19:42,280 --> 00:19:45,200
And he must have the proper tools.
190
00:19:46,200 --> 00:19:48,240
My darling daughter.
191
00:19:48,320 --> 00:19:52,960
Now may I present Mr Edward Pierce?
My daughter Elizabeth.
192
00:19:53,200 --> 00:19:56,960
Miss Trent,
you've taken me completely by surprise.
193
00:19:57,160 --> 00:19:59,640
I cannot tell if that's to my advantage.
194
00:19:59,720 --> 00:20:02,160
I can assure you it is, wholly.
195
00:20:02,240 --> 00:20:06,240
- Would you try one of these, Mr Pierce?
- With gratitude.
196
00:20:08,200 --> 00:20:11,320
We are just discussing the ruins,
Elizabeth.
197
00:20:11,400 --> 00:20:15,680
- It's coming along so nicely.
- That dreadful ruin. I can't bear it.
198
00:20:16,960 --> 00:20:19,280
They've taken away so many flowers.
199
00:20:19,360 --> 00:20:20,800
You're fond of flowers?
200
00:20:20,880 --> 00:20:22,720
- More tea, Mr Pierce?
- Ah, yes.
201
00:20:22,800 --> 00:20:26,880
Yes, I supervise the planting
of all the flowers in the garden.
202
00:20:26,960 --> 00:20:28,720
What there is left of it.
203
00:20:28,800 --> 00:20:31,440
I'm especially fond of the primroses.
204
00:20:31,520 --> 00:20:32,800
Ah, yes.
205
00:20:32,880 --> 00:20:35,080
Perhaps you'd like to see them?
206
00:20:35,680 --> 00:20:37,360
I'd be delighted.
207
00:20:37,440 --> 00:20:39,440
Will you excuse us?
208
00:20:40,040 --> 00:20:43,360
It's quite rare
for a man to take an interest in flowers.
209
00:20:43,440 --> 00:20:46,560
The best of them are just over here.
Let me show you.
210
00:20:47,480 --> 00:20:49,840
I don't know that he's suitable for her.
211
00:20:49,920 --> 00:20:53,280
- Oh, he seems nice enough.
- He has far too much to say.
212
00:20:53,640 --> 00:20:57,240
We also have many daffodils.
They've just come up.
213
00:20:57,720 --> 00:21:02,840
It gives me such pleasure to see beautiful
things spring forth. Don't you agree?
214
00:21:02,920 --> 00:21:05,000
Yes, I do agree. But tell me...
215
00:21:13,040 --> 00:21:15,040
He has his charm.
216
00:21:15,560 --> 00:21:18,280
You don't care who she marries, do you?
217
00:21:20,280 --> 00:21:22,280
Is she really plain?
218
00:21:22,960 --> 00:21:24,960
That she is.
219
00:21:25,600 --> 00:21:29,320
- And you find her tedious?
- Unbearably tedious.
220
00:21:31,040 --> 00:21:33,960
- How does she wear her hair?
- On her head.
221
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
Really, I never noticed.
222
00:21:39,440 --> 00:21:41,280
You're in a hurry.
223
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
I am a relentless suitor.
224
00:21:43,520 --> 00:21:46,840
Besides, she still hasn't told me
what I need to know.
225
00:21:48,320 --> 00:21:50,320
Where did you learn to ride?
226
00:21:50,760 --> 00:21:54,440
- A lady never asks such a question.
- I'm serious.
227
00:21:54,760 --> 00:21:56,600
France.
228
00:21:56,680 --> 00:21:58,680
On an estate in France.
229
00:21:58,880 --> 00:22:00,880
Not in America?
230
00:22:01,200 --> 00:22:04,360
No, I've never been to America.
231
00:22:06,720 --> 00:22:08,720
When were you in France?
232
00:22:09,440 --> 00:22:11,640
It's been some time now.
233
00:22:13,520 --> 00:22:16,000
Do you ever tell anyone the truth?
234
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
The truth?
235
00:22:22,440 --> 00:22:24,440
No.
236
00:23:09,640 --> 00:23:11,640
I worry about him so.
237
00:23:12,440 --> 00:23:16,200
- He was fearfully nervous this morning.
- Really?
238
00:23:16,280 --> 00:23:20,120
Father's always nervous
when he sends the gold to Crimea.
239
00:23:20,200 --> 00:23:22,400
He's a different man on those days.
240
00:23:22,480 --> 00:23:24,880
He bears a heavy responsibility.
241
00:23:25,160 --> 00:23:27,320
He acts so strangely!
242
00:23:29,480 --> 00:23:35,200
He's entirely opposed to the consumption
of any alcohol before nightfall.
243
00:23:35,280 --> 00:23:41,560
- Very sensible.
- I suspect he breaks his own regulation.
244
00:23:41,640 --> 00:23:45,840
For each morning of the shipments
he goes alone to the wine cellars.
245
00:23:45,920 --> 00:23:50,560
With no servants to hold the lanterns.
He insists on going alone.
246
00:23:51,000 --> 00:23:53,440
Perhaps he's just checking the contents.
247
00:23:53,520 --> 00:23:58,320
No, he relies upon my stepmother
to stock and care for the cellar.
248
00:23:58,920 --> 00:24:03,080
- Every man has his eccentricities.
- I suppose.
249
00:24:03,880 --> 00:24:06,800
What are your eccentricities,
dear Edward?
250
00:24:06,880 --> 00:24:08,880
Mine? I have none at all.
251
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Well, one.
252
00:24:12,320 --> 00:24:16,720
I am excessively preoccupied
with a certain lovely young lady.
253
00:24:16,800 --> 00:24:18,640
Sir!
254
00:24:18,720 --> 00:24:21,280
You're a bold rogue to be so forward.
255
00:24:22,800 --> 00:24:27,640
I might even begin to suspect you
of some motive in your advances.
256
00:24:28,480 --> 00:24:30,360
Never, my darling.
257
00:24:31,040 --> 00:24:33,040
Oh, dear Edward.
258
00:24:33,160 --> 00:24:35,160
I'm so happy.
259
00:24:36,080 --> 00:24:38,080
And I am happy too.
260
00:24:39,240 --> 00:24:42,920
He keeps the key
in the bloody wine cellar.
261
00:25:33,960 --> 00:25:36,480
Good evening, madam.
May I be of service?
262
00:25:36,560 --> 00:25:40,880
- Is this the household of Mr Jeffers?
- No, madam. Mr Jeffers' house...
263
00:26:23,320 --> 00:26:25,320
Thank you, my good man.
264
00:27:21,360 --> 00:27:23,400
It's only the wind.
265
00:27:44,000 --> 00:27:46,120
Where do you think it could be?
266
00:27:50,720 --> 00:27:52,720
Shut up!
267
00:27:53,280 --> 00:27:55,280
Sorry.
268
00:28:28,360 --> 00:28:31,280
John, would you check the cellar, please?
269
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
Yes, madam.
270
00:28:46,920 --> 00:28:48,440
John?
271
00:28:48,520 --> 00:28:51,960
- John? Where's John?
- I'm down here, sir.
272
00:28:52,160 --> 00:28:56,840
- What are you doing down there?
- Madam felt she heard a noise...
273
00:28:56,920 --> 00:28:59,480
Madam always feels she's heard a noise.
274
00:28:59,680 --> 00:29:02,920
Come along now.
I need you to find my best pipe.
275
00:29:03,120 --> 00:29:06,800
- It's misplaced again.
- Certainly, sir.
276
00:29:08,760 --> 00:29:12,560
That was a close one.
Didn't do my heart any good, I'll say that.
277
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
Mind the light.
278
00:29:15,840 --> 00:29:17,520
Here.
279
00:29:17,600 --> 00:29:22,640
That's not the bloody key. See the rust?
Nobody's touched that betty in years.
280
00:29:22,720 --> 00:29:26,720
It's odd, though. I've never seen
the likes of that before, small as it is.
281
00:29:26,800 --> 00:29:31,280
Very delicate. It could be a lady's twirl
for some feminine trifle.
282
00:29:31,360 --> 00:29:33,360
Watch the light!
283
00:29:34,560 --> 00:29:39,160
It's not my fault you're having trouble.
It's your bloody idea, isn't it?
284
00:29:40,440 --> 00:29:43,040
- Here.
- That's a key for a Chubb safe.
285
00:29:43,160 --> 00:29:45,440
Let's see how fast you can wax.
286
00:29:46,320 --> 00:29:48,320
Mind the light.
287
00:29:48,520 --> 00:29:50,520
Bastard.
288
00:30:03,280 --> 00:30:05,000
Beautiful, isn't it?
289
00:30:05,080 --> 00:30:07,080
Brilliant.
290
00:30:49,360 --> 00:30:51,080
What does this clause mean?
291
00:30:51,160 --> 00:30:53,800
Never mind that.
What about that one over there?
292
00:30:54,000 --> 00:30:55,360
In pink?
293
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
Wouldn't mind making a deposit
in that one, I dare say.
294
00:30:59,400 --> 00:31:02,640
If she didn't provoke a hasty withdrawal.
295
00:31:02,920 --> 00:31:05,200
Not on my account, I fancy.
296
00:31:05,280 --> 00:31:11,080
Besides, she is Sir John Basington's minx
and accustomed to hasty withdrawals.
297
00:31:11,160 --> 00:31:14,240
Quite without principle, don't you think?
298
00:31:17,240 --> 00:31:19,240
But here now - I say!
299
00:31:26,160 --> 00:31:28,160
Have you got my deposit account?
300
00:31:28,400 --> 00:31:33,080
That's what I call a proper woman.
Which is to say, not proper at all.
301
00:31:33,560 --> 00:31:36,440
She gives good value, long term or short.
302
00:31:38,200 --> 00:31:39,880
You know her?
303
00:31:39,960 --> 00:31:43,640
Where have you been keeping her,
Edward, you rogue?
304
00:31:44,600 --> 00:31:49,080
She's a vision.
Not at all bad for a foreign woman.
305
00:31:51,120 --> 00:31:53,360
I don't think she's your type.
306
00:31:53,440 --> 00:31:56,560
She's precisely my type.
Will you make an introduction?
307
00:31:56,640 --> 00:31:58,640
- Fowler.
- Trent.
308
00:32:00,680 --> 00:32:02,560
Will you make an introduction?
309
00:32:03,720 --> 00:32:07,040
Not here, of course.
What are you doing tonight?
310
00:32:07,120 --> 00:32:10,200
Well, I had arranged to go to the theatre...
311
00:32:10,280 --> 00:32:13,600
Come, come, my dear fellow.
Are we not friends?
312
00:32:16,960 --> 00:32:18,960
More than that, Henry.
313
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
Much more.
314
00:32:33,320 --> 00:32:36,280
- That's the plan, is it?
- Yes, that's the plan.
315
00:32:38,080 --> 00:32:40,080
That's all you have to say?
316
00:32:40,720 --> 00:32:42,720
It's the job, innit?
317
00:32:43,000 --> 00:32:47,240
I suppose you expect me
to dab it up with that fat, repulsive...
318
00:32:47,320 --> 00:32:50,480
I suppose you expect me
to go through with it.
319
00:32:50,760 --> 00:32:52,760
It's up to you, innit?
320
00:32:53,520 --> 00:32:55,520
Bloody hell.
321
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
Shall we go, darling?
322
00:33:45,160 --> 00:33:46,760
Very nice.
323
00:33:46,840 --> 00:33:49,880
- She's here, is she?
- Oh, yeah, she's here.
324
00:33:49,960 --> 00:33:51,640
Evening, gentlemen.
325
00:33:52,080 --> 00:33:55,320
How can I be of service to you?
326
00:33:55,400 --> 00:33:58,840
My friend would like to see
Madame Lucienne.
327
00:34:05,120 --> 00:34:07,400
She holds a very rigid standard.
328
00:34:08,640 --> 00:34:11,520
- Well, that's all right, isn't it?
- Yes.
329
00:34:11,800 --> 00:34:13,800
Come this way.
330
00:34:26,840 --> 00:34:32,440
You go up the stairs, sir...
and through the first door on your right.
331
00:34:32,520 --> 00:34:34,920
Madame Lucienne
will be with you presently.
332
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
- Very gay here.
- Yes.
333
00:35:05,320 --> 00:35:07,960
- Monsieur...?
- Jones.
334
00:35:09,960 --> 00:35:13,120
I am very pleased
to make your acquaintance.
335
00:35:14,120 --> 00:35:15,760
I as well.
336
00:35:15,840 --> 00:35:17,160
You are nervous?
337
00:35:17,240 --> 00:35:21,080
No, I just thought
we might become... better acquainted.
338
00:35:21,160 --> 00:35:24,720
Oh, mon chèri, you are nervous.
There is no need to be.
339
00:35:24,800 --> 00:35:29,280
I will take care of every little thing.
340
00:35:30,320 --> 00:35:33,440
And every big thing.
341
00:35:41,200 --> 00:35:44,240
Such a strong man!
342
00:35:45,200 --> 00:35:49,200
Well, yes, I did a bit of sport.
When I was younger, of course.
343
00:35:49,280 --> 00:35:51,320
Oh, but you are still young.
344
00:35:52,320 --> 00:35:54,280
And very strong.
345
00:35:54,360 --> 00:35:57,680
- You want this off as well?
- It is best, no?
346
00:35:57,960 --> 00:36:01,360
The touch of flesh to flesh.
347
00:36:02,040 --> 00:36:04,040
The warmth of the body.
348
00:36:05,040 --> 00:36:07,360
This is the French way, is it?
349
00:36:09,000 --> 00:36:11,880
- What is this?
- A key. But I'm afraid...
350
00:36:11,960 --> 00:36:15,840
Oh, there must be nothing between us.
351
00:36:15,920 --> 00:36:17,920
Oh, yes.
352
00:36:24,800 --> 00:36:26,680
Now if you will sit on the lit.
353
00:36:26,760 --> 00:36:29,480
- The what?
- The lit - the bed, the bed.
354
00:36:34,560 --> 00:36:38,320
Oh, it is so exciting.
355
00:36:38,840 --> 00:36:41,720
You... How do you say...
356
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
You inflame me.
357
00:36:46,240 --> 00:36:49,720
But, madame,
do you not remove your own clothing?
358
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
Oh, my own... Why, yes, of course.
359
00:36:53,760 --> 00:36:55,680
In just a moment.
360
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
- Just a moment.
- Do make haste, madam.
361
00:37:01,440 --> 00:37:03,440
Yes, yes, I will.
362
00:37:15,240 --> 00:37:18,040
Oh, my God, the police!
363
00:37:18,480 --> 00:37:20,280
Quel mess.
364
00:37:34,760 --> 00:37:36,960
Come on, Henry, for God's sake.
365
00:37:37,040 --> 00:37:39,040
I'm coming.
366
00:37:40,520 --> 00:37:43,080
- Police, where are they?
- Downstairs.
367
00:37:43,160 --> 00:37:45,160
- But I could be ruined.
- Quite!
368
00:37:45,320 --> 00:37:47,320
I know the back way.
369
00:38:41,960 --> 00:38:44,880
You couldn't have picked
something more difficult.
370
00:38:44,960 --> 00:38:47,360
- You said you're the bloody best.
- And I am.
371
00:38:47,440 --> 00:38:52,200
But that's the devil's own crib.
I've watched it three days. Look there.
372
00:38:52,880 --> 00:38:57,040
You have to get past those crushers,
then up those stairs in plain sight.
373
00:38:57,120 --> 00:38:59,600
Then into that crib. Anybody can see you.
374
00:38:59,680 --> 00:39:02,840
Bloody silly.
Invitation to prison, that place is.
375
00:39:03,680 --> 00:39:05,560
What's your pogue up there?
376
00:39:05,640 --> 00:39:08,360
Two Chubb keys in that green cupboard.
377
00:39:12,000 --> 00:39:14,120
What might they be, them keys?
378
00:39:15,200 --> 00:39:18,080
Two keys that I happen to want.
379
00:39:21,360 --> 00:39:23,360
We're partners, aren't we?
380
00:39:23,800 --> 00:39:27,560
If you're trying to say
that you don't trust me completely...
381
00:39:27,640 --> 00:39:29,640
I don't trust you at all.
382
00:39:30,400 --> 00:39:32,440
Good.
383
00:39:32,520 --> 00:39:36,720
We've been gulling banksmen,
now we're in a railway station.
384
00:39:37,040 --> 00:39:39,680
What's in a station? Trains is in a...
385
00:39:40,760 --> 00:39:43,560
Mother of God!
You're after the Crimean g...
386
00:39:43,640 --> 00:39:46,800
Trying to rob a moving train -
it can't be done.
387
00:39:46,880 --> 00:39:48,280
Why not?
388
00:39:48,360 --> 00:39:50,840
- It hasn't been done, has it?
- No.
389
00:39:50,920 --> 00:39:53,520
Crimean gold. Mother of God.
390
00:39:53,600 --> 00:39:58,040
That's £25,000, isn't it?
A big shipment, isn't it? 25,000 quid.
391
00:39:58,120 --> 00:40:00,160
- Mother of God!
- Are you ready to go in?
392
00:40:00,320 --> 00:40:02,040
Am I... Yes.
393
00:40:02,120 --> 00:40:04,360
Where's the chavy?
394
00:40:04,440 --> 00:40:06,440
There.
395
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
He's your son.
396
00:40:10,520 --> 00:40:12,400
I don't have no son.
397
00:40:12,480 --> 00:40:14,520
Louisa says he's your son.
398
00:40:16,280 --> 00:40:18,400
She wouldn't know. Is that him?
399
00:40:18,560 --> 00:40:22,120
He's not my son.
He's too ugly to be my son.
400
00:40:24,160 --> 00:40:25,920
So what's the sweetener?
401
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
A guinea.
402
00:40:28,600 --> 00:40:31,320
Well, if he is my son, he'll be worth it.
403
00:40:38,840 --> 00:40:40,840
Are we ready?
404
00:40:55,440 --> 00:40:59,600
- Oh, Geoffrey! I've been robbed.
- Stop thief! Stop that boy.
405
00:41:00,760 --> 00:41:02,760
Somebody stop him.
406
00:41:04,040 --> 00:41:06,040
Police! Stop that boy.
407
00:41:10,400 --> 00:41:12,640
Stop thief! Stop that boy.
408
00:41:12,720 --> 00:41:14,720
I've got him!
409
00:41:24,480 --> 00:41:27,720
- Stop that boy. He's a thief.
- What's going on?
410
00:41:29,160 --> 00:41:31,160
Oh, I'm sorry.
411
00:41:32,720 --> 00:41:34,560
Take that!
412
00:41:41,440 --> 00:41:43,440
Are you all right?
413
00:41:48,480 --> 00:41:50,480
Under. After him.
414
00:41:52,960 --> 00:41:54,400
Get off!
415
00:41:55,560 --> 00:41:58,600
Oh, my dear chap.
Awfully sorry. Are you all right?
416
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
Gotcha!
417
00:42:16,680 --> 00:42:20,520
Well done. And thank you, gentlemen.
418
00:42:20,600 --> 00:42:23,320
Damn thieves. They're everywhere.
419
00:42:31,920 --> 00:42:35,440
- Did you wax them?
- Not a prayer. Not a bloody prayer.
420
00:42:35,520 --> 00:42:37,520
Never crack that crib.
421
00:42:37,800 --> 00:42:40,960
- Not in daylight.
- I said it was impossible.
422
00:42:41,240 --> 00:42:43,520
What about night?
423
00:42:46,040 --> 00:42:48,680
I've marked this crib
for three nights running.
424
00:42:48,760 --> 00:42:52,520
There's a jack at the top of the stairs
all night long.
425
00:42:58,200 --> 00:43:03,400
He talks to the constable making his
rounds - but he doesn't leave his post.
426
00:43:07,520 --> 00:43:11,000
Then at two o'clock
he takes his tightener.
427
00:43:32,880 --> 00:43:37,600
And right at 2.30 he goes off
to relieve himself from his bottle of beer.
428
00:43:37,680 --> 00:43:39,680
And that's when I time him.
429
00:43:42,080 --> 00:43:45,760
I time him from when he goes off
to when he comes back.
430
00:43:58,040 --> 00:44:02,520
And it's been the same - three nights
running. A very regular bloke, is this jack.
431
00:44:13,840 --> 00:44:15,840
75 seconds.
432
00:44:16,600 --> 00:44:18,480
It's a coopered ken.
433
00:44:18,560 --> 00:44:23,880
You say you're the fastest screwsman
in the country. Well, here's a challenge.
434
00:44:23,960 --> 00:44:29,040
Challenge? 75 seconds for two keys?
It's nigh impossible.
435
00:44:29,840 --> 00:44:33,400
What if a snakesman comes over the roof
and cracks it from the inside?
436
00:44:33,480 --> 00:44:37,520
What snakesman's to break that drum?
Nobody good enough is out.
437
00:44:37,600 --> 00:44:39,200
The best is Clean Willy and he's in.
438
00:44:39,280 --> 00:44:41,480
- Where's he in?
- Newgate Prison.
439
00:44:41,560 --> 00:44:43,680
And there's no escaping that.
440
00:44:48,640 --> 00:44:50,840
Only Willy can climb that.
441
00:44:51,760 --> 00:44:53,560
Shame he's in Newgate.
442
00:45:43,200 --> 00:45:46,080
No, guv, don't cut me. I'm goin'.
443
00:45:57,640 --> 00:46:00,520
Hello, dearie. Comin' in for a good time?
444
00:46:00,920 --> 00:46:02,920
You won't be sorry.
445
00:46:28,640 --> 00:46:30,640
What's it to be, guv?
446
00:46:31,400 --> 00:46:33,240
Bit of a tickle for you?
447
00:46:33,320 --> 00:46:36,240
You dab it up with Clean Willy
the snakesman, right?
448
00:46:36,320 --> 00:46:38,720
I did. He's in Newgate now.
449
00:46:38,800 --> 00:46:40,280
You visit?
450
00:46:40,360 --> 00:46:42,200
I do now and again.
451
00:46:42,280 --> 00:46:44,880
I visits as his sister, see?
452
00:46:45,360 --> 00:46:48,720
There's another of those
if you can downy him a message.
453
00:46:48,800 --> 00:46:50,920
What's it to be?
454
00:46:51,000 --> 00:46:55,600
- Tell Willy to break at the next topping.
- There's no breaks from Newgate.
455
00:46:55,800 --> 00:46:59,320
Tell him he breaks at the next topping
or he's not Clean Willy.
456
00:46:59,400 --> 00:47:02,960
Tell him to go to the house
where he first met John Simms.
457
00:47:03,040 --> 00:47:04,840
John Simms.
458
00:47:08,520 --> 00:47:10,520
Are you John Simms?
459
00:47:35,320 --> 00:47:38,840
Oh, my! I think I'm going to die.
460
00:47:48,040 --> 00:47:50,040
Fine day for a hanging.
461
00:47:51,000 --> 00:47:53,760
Do you really think he'll make it?
462
00:47:54,720 --> 00:47:57,120
- Did you bring the trimmings?
- It's all here.
463
00:47:57,200 --> 00:47:59,120
- Medicine?
- Everything.
464
00:47:59,200 --> 00:48:01,360
- Do you want some cold chicken?
- No.
465
00:48:01,440 --> 00:48:05,000
Willy's the best snakesman there is -
but he can't get out of there.
466
00:48:05,680 --> 00:48:08,800
Dearly beloved,
wonder not if the world hate you.
467
00:48:08,880 --> 00:48:13,360
We know that we have passed from death
to life because we love the brethren.
468
00:48:13,440 --> 00:48:16,120
He that loveth not abideth in death.
469
00:48:16,200 --> 00:48:18,840
Whosoever hateth his brother
is a murderer.
470
00:48:18,920 --> 00:48:23,680
And you know that no murderer
hath eternal life abiding in himself.
471
00:48:23,760 --> 00:48:26,960
In this we have known the charity of God.
472
00:49:02,280 --> 00:49:04,280
And in God's house...
473
00:49:10,200 --> 00:49:14,560
Goodness and mercy all my life
shall surely follow me,
474
00:49:14,960 --> 00:49:17,600
and in God's house forevermore...
475
00:49:19,000 --> 00:49:22,240
Oh, my! I think I'm going to die.
476
00:49:26,800 --> 00:49:29,480
They say Willy can climb a wall of glass.
477
00:49:29,560 --> 00:49:32,200
If anyone can do it, Clean Willy can.
478
00:50:25,000 --> 00:50:28,840
Oh, my! I think I'm going to die.
479
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Where is he?
480
00:52:05,200 --> 00:52:08,000
Good heavens! He's in a right bad state.
481
00:52:08,320 --> 00:52:10,200
Here, come over here.
482
00:52:10,280 --> 00:52:12,520
Sit down.
483
00:52:19,960 --> 00:52:21,840
Cabinet open...
484
00:52:21,920 --> 00:52:24,120
Cabinet shut.
485
00:52:24,760 --> 00:52:26,680
Door.
486
00:52:26,760 --> 00:52:28,760
Steps.
487
00:52:31,440 --> 00:52:32,960
Done.
488
00:52:33,040 --> 00:52:34,600
Time?
489
00:52:34,680 --> 00:52:36,520
81.
490
00:52:36,600 --> 00:52:39,480
Well... better than last time.
491
00:52:39,560 --> 00:52:40,760
Two seconds better.
492
00:52:40,840 --> 00:52:43,320
But you still haven't broken
the 75 seconds.
493
00:52:43,400 --> 00:52:45,640
Well, it is better.
494
00:52:45,720 --> 00:52:47,720
But not good enough.
495
00:52:49,160 --> 00:52:51,160
We'll try again later.
496
00:52:51,560 --> 00:52:53,560
Where are you going?
497
00:52:54,080 --> 00:52:56,080
But you're so tired.
498
00:52:56,480 --> 00:52:58,480
I'm not tired.
499
00:53:09,520 --> 00:53:11,240
Go.
500
00:53:11,560 --> 00:53:13,560
Steps.
501
00:53:15,080 --> 00:53:16,320
Door.
502
00:53:16,400 --> 00:53:19,240
- Cabinet open.
- Fastest bloody screwsman!
503
00:53:19,320 --> 00:53:21,480
Shut up. Time?
504
00:53:21,560 --> 00:53:22,280
31.
505
00:53:22,360 --> 00:53:24,360
Cabinet shut.
506
00:53:24,520 --> 00:53:26,360
Door.
507
00:53:26,440 --> 00:53:28,440
Steps.
508
00:53:29,840 --> 00:53:31,840
Time?
509
00:53:31,920 --> 00:53:33,920
74.
510
00:53:45,680 --> 00:53:47,680
I always knew I could do it.
511
00:57:18,800 --> 00:57:20,520
Shit.
512
00:57:30,160 --> 00:57:32,120
Jed?
513
00:57:32,280 --> 00:57:33,840
- Yes.
- All right?
514
00:57:34,120 --> 00:57:36,000
Oh, I'm well enough.
515
00:57:36,080 --> 00:57:38,720
You been at the fight?
516
00:57:38,800 --> 00:57:43,120
Fancy Dan and Stunning Bill.
Wasn't my fight, was it?
517
00:57:43,200 --> 00:57:45,200
Put a sovereign on Bill.
518
00:57:47,840 --> 00:57:50,960
Well, he won. I've a quid to show for it.
519
00:58:02,720 --> 00:58:05,560
I'll take another walk round. See you later.
520
00:58:38,040 --> 00:58:40,040
75 seconds, remember?
521
00:58:51,120 --> 00:58:52,720
Now!
522
00:59:04,920 --> 00:59:06,400
13...
523
00:59:06,480 --> 00:59:08,480
14...
524
00:59:08,600 --> 00:59:10,440
15...
525
00:59:17,000 --> 00:59:19,560
Where are the bloody keys?
526
00:59:21,840 --> 00:59:23,640
No Chubb keys.
527
00:59:28,160 --> 00:59:29,760
Damn it.
528
01:00:59,240 --> 01:01:00,880
73...
529
01:01:01,040 --> 01:01:02,640
74...
530
01:01:02,880 --> 01:01:04,720
75.
531
01:01:18,320 --> 01:01:20,360
I remember when we first met.
532
01:01:21,200 --> 01:01:24,720
I gave the most awful performance
in Way of The World.
533
01:01:25,560 --> 01:01:30,560
I went to my dressing room and there
were the beautiful flowers you'd sent me.
534
01:01:30,680 --> 01:01:32,680
And then you walked in.
535
01:01:33,240 --> 01:01:34,640
Flowers?
536
01:01:34,760 --> 01:01:37,360
Dozens of them. They were wonderful.
537
01:01:37,640 --> 01:01:40,680
I didn't send any.
Must have been someone else.
538
01:01:40,760 --> 01:01:42,880
I walked in and you thanked me.
539
01:01:43,720 --> 01:01:45,680
You're teasing me.
540
01:01:45,840 --> 01:01:48,440
Bloody waste of good money, flowers.
541
01:01:50,480 --> 01:01:52,440
- You didn't?
- No.
542
01:01:57,880 --> 01:01:59,840
Really?
543
01:02:03,960 --> 01:02:05,920
Really?
544
01:02:06,680 --> 01:02:09,640
I had them at a good price.
I robbed a grave.
545
01:02:13,800 --> 01:02:16,160
All you ever think about is money.
546
01:02:17,240 --> 01:02:19,960
All anyone ever thinks about is money.
547
01:02:43,480 --> 01:02:45,160
Don't turn.
548
01:02:45,240 --> 01:02:47,200
- Mr Simms, is it?
- That's right.
549
01:02:47,280 --> 01:02:50,280
- You came alone?
- Yes, as you instructed.
550
01:02:50,480 --> 01:02:53,640
- Everything the same on the railway line?
- All the same.
551
01:02:53,720 --> 01:02:55,120
Then it'll be tomorrow.
552
01:02:55,200 --> 01:02:58,960
- What'll be tomorrow?
- Never you mind. Here's 100 quid for you.
553
01:02:59,200 --> 01:03:01,560
Look the other way and shut your mouth.
554
01:03:01,680 --> 01:03:04,120
- Right?
- Right, sir.
555
01:03:04,240 --> 01:03:06,680
Now, off you go and don't look back.
556
01:03:17,360 --> 01:03:20,200
Get a bowl of water in there.
557
01:03:21,920 --> 01:03:24,040
Put it in the corner, over there.
558
01:03:24,120 --> 01:03:26,240
As far away from me as you can.
559
01:03:26,320 --> 01:03:29,440
- He's pretty heavy, ain't he?
- Pretty hungry too.
560
01:03:33,000 --> 01:03:35,640
Sorry, sir.
No one's allowed to ride in the van.
561
01:03:35,720 --> 01:03:39,000
I've got to accompany the animal.
It's very valuable.
562
01:03:42,800 --> 01:03:45,080
He gets upset if I'm not with him.
563
01:03:45,400 --> 01:03:47,400
Yeah, very well.
564
01:03:58,720 --> 01:04:00,720
Doesn't care for travel.
565
01:04:07,240 --> 01:04:09,760
- You mean it's to be you?
- Aye.
566
01:04:13,000 --> 01:04:17,120
Where'd you make them impressions?
They keep all them keys separate.
567
01:04:17,200 --> 01:04:19,200
- Do they?
- Aye, they do.
568
01:04:19,760 --> 01:04:21,760
How'd you pull 'em?
569
01:04:23,360 --> 01:04:25,360
With incredible skill.
570
01:04:50,120 --> 01:04:54,120
The next gold shipment is in a week.
This time we take it.
571
01:04:54,600 --> 01:04:58,080
Agar will replace the gold
with these lead bars
572
01:04:58,160 --> 01:05:00,800
and throw the bags
from the train at Romney,
573
01:05:00,880 --> 01:05:04,960
where Barlow will collect them
and then drive to Folkestone.
574
01:05:05,040 --> 01:05:06,440
Where will we be?
575
01:05:06,520 --> 01:05:10,280
In a first-class compartment
enjoying the journey.
576
01:05:10,760 --> 01:05:12,760
What happens afterward?
577
01:05:12,840 --> 01:05:14,880
We divide the gold as agreed.
578
01:05:15,240 --> 01:05:17,240
After that.
579
01:05:17,560 --> 01:05:20,800
- After that?
- Yes, after that.
580
01:05:26,160 --> 01:05:28,160
You and I will go to Paris.
581
01:05:38,680 --> 01:05:42,760
You have it all worked out.
We ride on the train and they do the work.
582
01:05:42,840 --> 01:05:46,240
They have to earn their share, don't they?
583
01:05:46,360 --> 01:05:48,360
It's all very smooth.
584
01:05:49,880 --> 01:05:52,000
Unless something goes wrong.
585
01:05:52,680 --> 01:05:54,320
What could go wrong?
586
01:05:54,720 --> 01:05:56,720
My dear Mr Simms.
587
01:05:57,000 --> 01:05:59,040
As your humble servant,
588
01:05:59,920 --> 01:06:03,160
I would be greatly obliged and indebted
589
01:06:04,240 --> 01:06:08,760
if you could contrive to meet with me
at the Palace, Sydenham
590
01:06:09,520 --> 01:06:11,520
for the purpose...
591
01:06:13,040 --> 01:06:15,040
For the purpose...
592
01:06:15,920 --> 01:06:19,400
For the purpose
of discussing some matters of...
593
01:06:19,560 --> 01:06:21,480
mutual interest.
594
01:06:21,560 --> 01:06:23,560
Most respectfully,
595
01:06:24,040 --> 01:06:26,160
William Williams, Esquire.
596
01:06:27,320 --> 01:06:29,320
That should do it.
597
01:06:31,120 --> 01:06:33,120
Well now, Willy...
598
01:06:33,680 --> 01:06:35,960
What's this fellow Simms up to, eh?
599
01:06:36,040 --> 01:06:38,160
Please, sir, I can't tell you.
600
01:06:38,280 --> 01:06:42,040
Should have thought of that before
we caught you with this purse.
601
01:06:42,320 --> 01:06:44,720
I don't want to go back to prison, sir.
602
01:06:44,800 --> 01:06:46,800
Well, then. Better tell us.
603
01:06:47,640 --> 01:06:49,400
I don't know, sir. I told you.
604
01:06:50,120 --> 01:06:54,000
All's I know is that he's a cracksman
planning a flash pull, he is.
605
01:06:54,120 --> 01:06:56,080
The letter will put you on to him.
606
01:07:01,640 --> 01:07:03,320
We'll see.
607
01:07:03,720 --> 01:07:05,680
They'll kill me, they will.
608
01:07:06,640 --> 01:07:09,600
Then see you aren't running off again, eh?
609
01:07:12,240 --> 01:07:15,360
We'll have a look
at this mysterious Mr Simms.
610
01:07:56,880 --> 01:07:58,760
Don't turn round, Willy.
611
01:08:04,280 --> 01:08:07,640
- Now, what is it?
- I'm needing a bit, Mr Simms.
612
01:08:09,000 --> 01:08:12,520
- You've been paid.
- I'm needing more.
613
01:08:13,680 --> 01:08:17,520
- You been working, Willy?
- No!
614
01:08:17,600 --> 01:08:20,400
- Did the crushers pick you up?
- I swear it, no!
615
01:08:25,480 --> 01:08:29,080
- Willy, if you've turned nose on me...
- I swear it's no flam.
616
01:08:29,160 --> 01:08:33,120
A finny or two's what I need
and that'll be an end to it.
617
01:08:35,000 --> 01:08:37,200
There's a finny in your pocket.
618
01:08:38,680 --> 01:08:40,560
You're sweating.
619
01:08:40,640 --> 01:08:44,240
If you've turned nose on me,
I'll see you in lavender.
620
01:08:44,320 --> 01:08:46,160
Not me, sir. I swear.
621
01:08:52,200 --> 01:08:54,200
Three crushers.
622
01:09:13,600 --> 01:09:15,600
Edward! Edward Pierce.
623
01:09:16,760 --> 01:09:20,360
Edward, we were wondering
what had become of you.
624
01:09:20,440 --> 01:09:22,440
I got married.
625
01:09:23,120 --> 01:09:25,120
Must dash.
626
01:09:28,640 --> 01:09:33,040
- Do you think he's in trouble?
- Wouldn't surprise me.
627
01:09:33,120 --> 01:09:37,200
Very rough man. Not a good sort at all.
628
01:12:58,160 --> 01:13:01,760
- So, the snakesman is dead.
- I'm afraid so, sir.
629
01:13:01,880 --> 01:13:05,880
- And this fellow Simms has vanished?
- Yes, sir.
630
01:13:05,960 --> 01:13:08,600
And we don't know who he is
or what he intends?
631
01:13:08,680 --> 01:13:11,720
- We are entirely without clues.
- No, not entirely.
632
01:13:11,800 --> 01:13:17,320
We know Simms arranged for Clean Willy
to break from Newgate some months ago.
633
01:13:17,400 --> 01:13:20,840
- So it's a long-standing plan.
- A plan we don't know.
634
01:13:20,920 --> 01:13:24,680
Quite. But we do know Simms is
a safecracker. He must be after safes.
635
01:13:24,760 --> 01:13:29,480
And Willy broke into the dispatcher's
office of the South Eastern Railway Line.
636
01:13:31,880 --> 01:13:36,840
And it occurred to me, could this Simms
be planning to steal the Crimean gold?
637
01:13:36,920 --> 01:13:39,120
Steal from a moving railway train?
638
01:13:40,160 --> 01:13:42,240
Who could imagine such a thing?
639
01:13:42,320 --> 01:13:44,520
The next gold shipment is tomorrow.
640
01:13:44,600 --> 01:13:48,280
I've alerted the railway line
to take extra precautions.
641
01:13:48,360 --> 01:13:51,480
- What's this?
- Precautions, sir.
642
01:13:51,560 --> 01:13:55,720
I will ride the train to Folkestone tonight.
I shall be there tomorrow
643
01:13:55,800 --> 01:13:58,840
in case there's any tomfoolery
when the gold arrives.
644
01:13:58,920 --> 01:14:02,080
- Very enterprising of you.
- Thank you, sir.
645
01:14:02,560 --> 01:14:06,080
We've made new security
arrangements throughout.
646
01:14:06,160 --> 01:14:07,600
New lock.
647
01:14:07,680 --> 01:14:12,960
New guard, just in case they do have
the audacity to try for the Crimean gold.
648
01:14:13,040 --> 01:14:15,160
Excellent foresight, Mr Sharp.
649
01:14:15,240 --> 01:14:18,600
I must commend you
on your attention in this matter.
650
01:14:18,680 --> 01:14:21,920
We certainly wouldn't
want to lose that gold.
651
01:14:37,280 --> 01:14:41,480
It's all changed. Everything.
Everything's changed.
652
01:14:41,560 --> 01:14:45,680
No one's allowed to ride in the luggage
van save Burgess himself as guard.
653
01:14:45,760 --> 01:14:48,400
And they've got a new jack
on the platform
654
01:14:48,480 --> 01:14:51,360
who opens all parcels
large enough for a man to hide in.
655
01:14:51,440 --> 01:14:56,720
And if that ain't bad enough, they've gone
and fitted a lock on the luggage van door.
656
01:14:56,800 --> 01:15:02,720
They're locking it at the station and not
opening it until it gets to Folkestone.
657
01:15:02,800 --> 01:15:06,280
A precautionary measure.
All on account of the gold.
658
01:15:07,200 --> 01:15:10,240
Bloody outside lock!
It can't be worked from within.
659
01:15:10,320 --> 01:15:13,360
Even if I was to be able to
get inside the van
660
01:15:13,440 --> 01:15:17,160
I'd be locked inside there
until it gets into Folkestone.
661
01:15:17,240 --> 01:15:22,160
And who do you think's behind all this?
Only the crushers theirselves, that's who.
662
01:15:22,720 --> 01:15:24,800
Two plainclothes jacks were there,
663
01:15:24,880 --> 01:15:29,120
saying as how a Mr Simms
was planning to rob the Crimean gold.
664
01:15:29,200 --> 01:15:33,600
They don't have a high opinion of your
intelligence. But they credit your nerve.
665
01:15:33,680 --> 01:15:38,640
And they've put crushers on every station
on the line and at Folkestone.
666
01:15:38,720 --> 01:15:40,880
So. Here we are.
667
01:15:43,480 --> 01:15:47,880
Burgess is no use. I can't get into the van
because of that jack opening everything.
668
01:15:47,960 --> 01:15:53,200
Even if I could, I couldn't get the gold out
as the door's locked from the outside.
669
01:15:53,280 --> 01:15:56,040
So what's it to have four keys, I ask you?
670
01:15:56,120 --> 01:16:00,040
Four keys or 40 keys -
it don't make no bloody difference!
671
01:16:00,120 --> 01:16:03,960
It's a waste, the whole thing.
And nothing to be done about it.
672
01:16:04,040 --> 01:16:07,760
All on account of they found you out,
Mr Edward bloody Simms Pierce!
673
01:16:07,840 --> 01:16:12,240
That was something you didn't think of.
What have you got to say about that?
674
01:16:17,720 --> 01:16:19,720
Find me a dead cat.
675
01:16:50,480 --> 01:16:52,680
Now then, missy, now then.
676
01:16:52,760 --> 01:16:55,440
Oh, please, sir, can you help me?
677
01:16:55,520 --> 01:16:57,880
The man is a heartless beast, he is.
678
01:16:58,320 --> 01:17:01,000
- What man?
- That guard upon the line, sir.
679
01:17:01,440 --> 01:17:04,720
He will not let me
set my dear brother on the train.
680
01:17:05,960 --> 01:17:08,240
He says it must be...
681
01:17:08,600 --> 01:17:10,080
opened!
682
01:17:10,160 --> 01:17:13,200
Why... the cruel rogue.
683
01:17:13,280 --> 01:17:15,600
We'll have your brother on the train.
684
01:17:18,400 --> 01:17:19,840
There's...
685
01:17:19,920 --> 01:17:21,920
no need to open it.
686
01:17:27,600 --> 01:17:29,880
I see you have a Bateson's belfry here.
687
01:17:30,000 --> 01:17:31,680
Oh, yes, sir.
688
01:17:32,080 --> 01:17:37,760
Me brother, he was terrible afraid of being
buried alive, so here's the safety.
689
01:17:39,240 --> 01:17:43,600
Very thoughtful, I'm sure.
Just you dry your eyes. All will be well.
690
01:17:44,840 --> 01:17:46,800
Thank you, sir.
691
01:17:47,120 --> 01:17:49,840
I'll just... get this business finished.
692
01:17:54,560 --> 01:17:58,240
- How could you be so cruel?
- I only told her the new rules.
693
01:17:58,360 --> 01:18:01,880
- All containers to be opened.
- Yes, I know.
694
01:18:02,640 --> 01:18:06,920
Do you smell it? I think in this case
we can make an exception.
695
01:18:07,400 --> 01:18:08,520
Whatever you say.
696
01:18:08,640 --> 01:18:10,360
- Nephew.
- Uncle.
697
01:18:10,440 --> 01:18:11,840
Nephew...
698
01:18:11,960 --> 01:18:16,560
Mind your duties. Open every parcel
and make no exception.
699
01:18:16,640 --> 01:18:18,600
Yes, Uncle.
700
01:18:19,720 --> 01:18:22,920
- What's that ungodly stink?
- The...
701
01:18:26,360 --> 01:18:29,880
- Scheduled for the morning train?
- Yes, Uncle.
702
01:18:32,240 --> 01:18:35,160
- See that you open it.
- But Uncle...
703
01:18:37,080 --> 01:18:39,080
No stomach for it, eh?
704
01:18:39,880 --> 01:18:42,160
Dear God, you're a delicate one.
705
01:18:43,040 --> 01:18:45,080
All right, I'll do it myself.
706
01:18:45,160 --> 01:18:47,160
For opened it must be.
707
01:18:51,800 --> 01:18:55,320
My dear brother. Richard, he lives!
708
01:18:55,400 --> 01:18:57,400
He lives. Oh, he's alive!
709
01:18:57,680 --> 01:19:01,640
Oh, make haste. He's alive.
Oh, praise God, he's alive!
710
01:19:02,960 --> 01:19:05,200
Hurry! Lest we are too late.
711
01:19:05,600 --> 01:19:08,280
- I knew it was not cholera.
- Cholera?
712
01:19:09,080 --> 01:19:12,400
He was a quack to say it. I knew it! Hurry.
713
01:19:12,480 --> 01:19:17,080
- Five days I've waited to hear that bell.
- You say cholera? Five days?
714
01:19:17,160 --> 01:19:19,000
Richard!
715
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
Oh, no!
716
01:19:39,040 --> 01:19:42,160
How can it be? I heard the bell.
717
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Did you not?
718
01:19:45,360 --> 01:19:47,360
I heard it plain.
719
01:19:48,040 --> 01:19:49,680
The bell rang.
720
01:19:49,760 --> 01:19:53,240
No, missy.
A gust of wind or a tremor on the ground.
721
01:19:54,400 --> 01:19:55,920
I'm sorry.
722
01:19:56,000 --> 01:19:57,400
But I heard it.
723
01:19:57,840 --> 01:20:00,240
Load this on. Sharp now.
724
01:20:03,080 --> 01:20:04,720
Steady.
725
01:20:08,440 --> 01:20:10,400
Careful.
726
01:20:12,760 --> 01:20:16,480
Over here. A little to your right.
Set it down.
727
01:20:16,560 --> 01:20:21,520
- There's more colour to you now.
- Yes, I feel much better now, thank you.
728
01:20:21,600 --> 01:20:23,440
- Goodbye.
- Bye-bye, miss.
729
01:20:23,520 --> 01:20:27,720
- All right for you. I'll be in here with it.
- Rather you than me, mate.
730
01:20:30,760 --> 01:20:32,760
Oh, the stench!
731
01:21:22,720 --> 01:21:25,680
- Can you do it?
- I think so.
732
01:21:25,760 --> 01:21:27,680
It's a long way back there.
733
01:21:27,760 --> 01:21:31,800
Five carriages, 30 feet each,
that's 150 feet altogether.
734
01:21:32,080 --> 01:21:33,440
I'll manage.
735
01:21:33,520 --> 01:21:37,080
- You're not going to get killed, are you?
- Oh, I'd rather not.
736
01:21:37,840 --> 01:21:39,040
Edward!
737
01:21:39,120 --> 01:21:43,040
- Edward Pierce, my dear fellow!
- Damn. Henry Fowler.
738
01:21:43,120 --> 01:21:45,480
He cannot travel in our compartment.
739
01:21:45,560 --> 01:21:47,720
Henry! What a surprise.
740
01:21:47,800 --> 01:21:50,560
- Fancy seeing you! Are you on this train?
- Yes.
741
01:21:51,040 --> 01:21:52,760
As a matter of fact, so am I.
742
01:21:55,040 --> 01:21:59,640
Oh, forgive me.
Miss Bridget Lawson, Mr Henry Fowler.
743
01:22:00,400 --> 01:22:04,000
Miss Lawson is accompanying
her deceased brother,
744
01:22:04,080 --> 01:22:08,320
but due to the new regulations
she's not permitted in the guard's van.
745
01:22:08,400 --> 01:22:11,280
Therefore she is seeking a compartment.
746
01:22:13,000 --> 01:22:14,800
Well, mine is available.
747
01:22:16,960 --> 01:22:19,400
Henry, you're so kind.
748
01:22:21,560 --> 01:22:23,440
You won't join us, will you?
749
01:22:24,320 --> 01:22:27,800
As a matter of fact,
I've... made other arrangements.
750
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Oh, I see.
751
01:22:32,520 --> 01:22:35,520
- You're quite sure?
- Oh, yes.
752
01:22:36,000 --> 01:22:37,960
You carry on, Henry.
753
01:22:43,160 --> 01:22:44,600
Miss Lawson.
754
01:22:44,720 --> 01:22:47,760
- You're in capable hands.
- You're too kind.
755
01:22:47,880 --> 01:22:50,240
Not at all.
756
01:23:42,440 --> 01:23:45,200
Open up.
757
01:23:45,280 --> 01:23:47,240
Open up, damn you!
758
01:23:49,000 --> 01:23:50,640
Are you alive, then?
759
01:23:50,720 --> 01:23:53,000
Of course I am, you damnable flat.
760
01:23:53,120 --> 01:23:56,640
- Good God, he's alive!
- Open it! Hurry up. I must be quick.
761
01:24:00,040 --> 01:24:01,840
Lift up!
762
01:24:02,240 --> 01:24:04,240
Oh, mother of God.
763
01:24:05,040 --> 01:24:07,040
Oh, the smell!
764
01:24:08,320 --> 01:24:10,320
The things I must do.
765
01:24:14,480 --> 01:24:17,680
Do you have... many gentlemen friends?
766
01:24:18,720 --> 01:24:23,480
Oh, why sure enough.
Gents are ever so friendly to me, they are.
767
01:24:23,560 --> 01:24:26,680
- Me mum said I was a heartbreaker.
- I'm certain you are.
768
01:24:26,760 --> 01:24:32,080
Me mum was a heartbreaker herself.
Had many a caller, she did.
769
01:24:32,520 --> 01:24:34,440
Many a caller.
770
01:24:34,840 --> 01:24:37,680
And always with some little token.
771
01:24:37,760 --> 01:24:41,000
Me mum says a man loves you,
he shows you proper.
772
01:24:41,080 --> 01:24:44,000
- With some little token.
- Quite so.
773
01:24:45,440 --> 01:24:49,280
If you will permit me, I should be
delighted to give you a "token" myself.
774
01:24:51,560 --> 01:24:55,320
- You're a bold gent!
- I'm most serious, I assure you.
775
01:24:55,400 --> 01:24:58,560
- What, here on the train?
- Why not?
776
01:24:58,640 --> 01:25:02,160
Have you not heard of
the 50-mile-an-hour club?
777
01:25:02,240 --> 01:25:05,480
I'm told it's beneficial to the circulation.
778
01:25:19,680 --> 01:25:22,640
- But the van's locked from outside.
- It's taken care of.
779
01:25:22,720 --> 01:25:25,240
- How?
- You'll see soon enough.
780
01:25:25,320 --> 01:25:29,240
My friend will come over the top of
the train between Redhill and Ashford.
781
01:25:29,320 --> 01:25:32,360
That's the fastest part of the run.
782
01:25:32,440 --> 01:25:34,440
I suppose it is.
783
01:25:35,000 --> 01:25:38,600
What about all them bridges?
Your friend, mate, he's mad.
784
01:31:07,480 --> 01:31:09,680
- What's going on?
- Take the rope.
785
01:31:13,640 --> 01:31:15,840
- Is he up there now?
- He is.
786
01:31:15,920 --> 01:31:17,920
He's lucky to be alive.
787
01:31:18,120 --> 01:31:21,400
- Hold on.
- All right.
788
01:31:29,040 --> 01:31:31,040
Now let it go easy.
789
01:31:31,560 --> 01:31:33,560
Go on.
790
01:32:07,200 --> 01:32:09,400
I can't get over the feeling...
791
01:32:10,320 --> 01:32:12,240
You look very familiar.
792
01:32:12,320 --> 01:32:16,080
- Are you sure we've never met?
- Oh, no, sir.
793
01:32:18,520 --> 01:32:20,560
What does your mum do?
794
01:32:20,640 --> 01:32:22,840
Me mum?
795
01:32:23,320 --> 01:32:25,320
She's a seamstress.
796
01:32:26,680 --> 01:32:28,680
An honourable trade.
797
01:32:29,680 --> 01:32:34,400
Me mum's made dresses for Lady
Eversham herself, I'll have you know.
798
01:32:36,960 --> 01:32:39,320
I'm acquainted with Lady Eversham.
799
01:33:16,680 --> 01:33:18,560
- All done?
- Done.
800
01:33:18,680 --> 01:33:21,800
Good. We've got less than a minute.
801
01:33:31,280 --> 01:33:33,480
Bloody hell, you look a sight.
802
01:33:33,840 --> 01:33:35,720
I look a sight?
803
01:33:35,800 --> 01:33:38,240
No, but you're all covered in soot.
804
01:33:41,280 --> 01:33:43,160
It's the smoke.
805
01:33:43,240 --> 01:33:46,680
- I haven't brought a change of clothing.
- That's brilliant!
806
01:33:46,760 --> 01:33:50,800
What are you going to wear
coming off Folkestone station?
807
01:33:53,200 --> 01:33:54,680
Oh, no!
808
01:33:56,800 --> 01:34:02,400
Bloody hell! You paint me green,
make me lie in a coffin with a dead cat,
809
01:34:02,480 --> 01:34:04,760
and now you strip me bollock-naked. No!
810
01:34:04,840 --> 01:34:06,640
- Shut up.
- Bloody hell!
811
01:34:06,760 --> 01:34:08,440
Let's go.
812
01:34:26,840 --> 01:34:30,520
He'll take the river road
and meet us in Folkestone.
813
01:34:39,560 --> 01:34:44,560
Take hold of the rope.
We'll be through Ashford soon. Pull it.
814
01:34:48,480 --> 01:34:50,480
We'll pass Ashford soon.
815
01:36:58,560 --> 01:37:00,560
Best lock me up.
816
01:37:01,240 --> 01:37:04,960
- Sweet dreams.
- Not bloody likely.
817
01:37:21,880 --> 01:37:26,960
Me mum told me the best gents were the
ones to watch. Full of tricks, they are.
818
01:37:27,640 --> 01:37:34,120
I knew of one caller, wanted me to come
to a room he had, full of whips and such.
819
01:37:34,800 --> 01:37:36,480
Whips?
820
01:37:36,560 --> 01:37:38,560
Can you imagine!
821
01:37:40,400 --> 01:37:44,400
- Well, me mum, she told me...
- My dear, my dear, my dearest!
822
01:37:46,520 --> 01:37:48,520
What a man you are!
823
01:37:50,200 --> 01:37:51,960
What do you take me for?
824
01:38:52,280 --> 01:38:54,680
Impossible woman.
825
01:39:14,600 --> 01:39:17,640
Robbery indeed. The very idea!
826
01:40:36,760 --> 01:40:38,760
Arrest that man!
827
01:41:07,760 --> 01:41:11,400
The court thanks you for providing us
with so clear an explanation
828
01:41:11,480 --> 01:41:13,640
of your manner in committing the crime.
829
01:41:14,040 --> 01:41:17,600
I'm glad to be of help.
The police seemed to be confused.
830
01:41:17,680 --> 01:41:21,240
Do spare us your impoverished
witticisms, Mr Pierce.
831
01:41:21,320 --> 01:41:24,480
Your presence here
attests to their efficiency.
832
01:41:24,560 --> 01:41:27,320
You know, you are a very unusual man.
833
01:41:27,400 --> 01:41:29,920
Mr Pierce, I put it to you directly.
834
01:41:30,600 --> 01:41:34,280
Did you never feel at any time
some sense of impropriety,
835
01:41:34,360 --> 01:41:36,840
some recognition of misconduct,
836
01:41:36,920 --> 01:41:42,120
some comprehension of unlawful
behaviour, some moral misgivings
837
01:41:42,560 --> 01:41:46,680
in the performance of these
various and sundry criminal acts?
838
01:41:46,760 --> 01:41:50,560
- I don't understand the question.
- Evidently not.
839
01:41:51,120 --> 01:41:54,840
Sir, it is a recognised truth
of jurisprudence
840
01:41:54,920 --> 01:41:57,200
that laws are created by men
841
01:41:57,560 --> 01:42:01,360
and that civilised men,
in a tradition of more than two millennia,
842
01:42:01,440 --> 01:42:06,080
agree to abide by these laws
for the common good of all society.
843
01:42:06,520 --> 01:42:08,360
For it is only by the rule of law
844
01:42:08,440 --> 01:42:14,640
that any civilisation holds itself above
the promiscuous squalor of barbarism.
845
01:42:14,960 --> 01:42:18,280
Now, on the matter of motive, we ask you:
846
01:42:18,280 --> 01:42:25,680
Why did you conceive, plan and execute
this dastardly and scandalous crime?
847
01:42:31,080 --> 01:42:33,080
I wanted the money.
848
01:42:43,320 --> 01:42:45,320
He'll get 20 years for that.
849
01:43:31,360 --> 01:43:33,560
What the hell are you waiting for?
61885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.