All language subtitles for The.First.Great.Train.Robbery.1978.720p.HDTV.x264-DON.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:30,360 In 1855, England and France were at war with Russia in the Crimea. 2 00:00:30,720 --> 00:00:33,360 The English troops were paid in gold. 3 00:00:34,400 --> 00:00:39,720 Once a month £25,000 in gold was loaded into strongboxes 4 00:00:39,800 --> 00:00:43,360 inside the London bank of Huddleston and Bradford 5 00:00:43,440 --> 00:00:47,160 and taken by trusted armed guards to the railway station. 6 00:00:47,920 --> 00:00:51,400 The convoy followed no Fixed route or timetable. 7 00:00:52,080 --> 00:00:57,440 The gold was loaded into the luggage van of the Folkestone train 8 00:00:57,520 --> 00:01:01,240 for shipment to the coast and from there to the Crimea. 9 00:01:01,320 --> 00:01:05,480 The strongboxes were placed in two Chubb safes 10 00:01:05,560 --> 00:01:09,240 constructed of three-quarter-inch tempered steel. 11 00:01:09,360 --> 00:01:12,520 Each safe weighed 550 pounds. 12 00:01:13,120 --> 00:01:17,120 Each safe was Fitted with two locks requiring two keys, 13 00:01:17,800 --> 00:01:20,200 or four keys altogether. 14 00:01:22,240 --> 00:01:26,400 For security, each key was individually protected. 15 00:01:26,480 --> 00:01:31,960 Two keys were entrusted to the railway dispatcher, who kept them in his office. 16 00:01:32,040 --> 00:01:35,440 A third was in the custody of Mr Edgar Trent, 17 00:01:35,520 --> 00:01:38,600 president of the Huddleston and Bradford. 18 00:01:38,680 --> 00:01:41,880 And the fourth key was given to Mr Henry Fowler, 19 00:01:41,960 --> 00:01:44,960 manager of the Huddleston and Bradford Bank. 20 00:01:45,040 --> 00:01:48,120 The presence of so much gold in one place 21 00:01:48,200 --> 00:01:51,960 aroused the interests of the English criminal elements, 22 00:01:52,040 --> 00:01:58,480 but in 1855 there had never been a robbery from a moving railway train. 23 00:04:19,560 --> 00:04:21,560 Is he dead? 24 00:04:31,840 --> 00:04:36,200 Robbery? I'd hardly call it that - one poor fellow working alone. 25 00:04:36,280 --> 00:04:38,320 He had no chance of success. 26 00:04:38,440 --> 00:04:41,400 Indeed, speaking on behalf of the bank, 27 00:04:41,480 --> 00:04:47,320 I must inform you the matter was trivial and hardly worthy of our consideration. 28 00:04:47,400 --> 00:04:50,120 I think I may say that without fear of contradiction. 29 00:04:50,200 --> 00:04:51,920 The villain expired? 30 00:04:52,000 --> 00:04:55,320 Quite. The guard threw him from the train at full speed. 31 00:04:55,400 --> 00:04:57,520 He died instantly. Poor devil. 32 00:04:57,600 --> 00:05:01,080 - He's not been identified? - I shouldn't think so. 33 00:05:01,160 --> 00:05:05,680 The manner of his passing was such that his features were... disarrayed. 34 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 He was obviously after the Crimean gold. 35 00:05:08,440 --> 00:05:11,160 - Apparently. Speaking... - This damnable war 36 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 - will be the undoing of the nation. - He's off again. 37 00:05:14,520 --> 00:05:18,040 Unrest in the north, and now this ill-considered war with the Tsar. 38 00:05:18,120 --> 00:05:21,560 What do you expect when one man in seven has the vote? 39 00:05:21,640 --> 00:05:24,200 We have shopkeepers voting now. 40 00:05:24,480 --> 00:05:27,360 And women next. If they get their way. 41 00:05:28,000 --> 00:05:30,760 Women voting. Really! 42 00:05:31,080 --> 00:05:35,000 - This robbery had interesting... - They haven't the capacity for logic. 43 00:05:35,080 --> 00:05:39,560 - Too emotional. Quite absurd. - It's not their logical capacity I enjoy. 44 00:05:39,640 --> 00:05:44,480 - Even a good woman's too much trouble. - Come, Arthur, they do have their uses. 45 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 Edward's got the proper view by not marrying at all. 46 00:05:47,880 --> 00:05:49,360 Someone will catch him. 47 00:05:49,440 --> 00:05:52,880 - I know one or two with their eye on him. - No one will catch Edward. 48 00:05:52,960 --> 00:05:56,720 God knows what a man may catch in London if he's not married. 49 00:05:56,800 --> 00:06:01,040 This thief on the train, Henry. Was there a risk of him stealing the gold? 50 00:06:01,120 --> 00:06:05,240 - None. Quite impossible. - Nothing's impossible. 51 00:06:05,320 --> 00:06:11,960 Utterly impossible. Two Chubb safes, four keys separately guarded. Impossible. 52 00:06:12,040 --> 00:06:15,680 - Still, I suppose it could be done. - I can't imagine how. 53 00:06:15,760 --> 00:06:19,880 A thief would have to get all four keys. Two are locked away in the station. 54 00:06:20,120 --> 00:06:25,000 One is in the hands of our president, Mr Edgar Trent, who is utterly reliable. 55 00:06:25,080 --> 00:06:28,840 I don't know where Mr Trent keeps his key but I know of the fourth, 56 00:06:28,920 --> 00:06:32,560 for I am myself entrusted with guarding it. 57 00:06:32,960 --> 00:06:37,000 Damn it, Henry, when are you going to tell us where you've hidden your key? 58 00:06:37,080 --> 00:06:40,960 I keep it about my neck. I wear it at all times. 59 00:06:41,040 --> 00:06:42,640 Even when bathing? 60 00:06:42,720 --> 00:06:46,000 Even while bathing. It never leaves my person. 61 00:06:46,080 --> 00:06:48,480 - Clever. - Most ingenious. 62 00:06:48,560 --> 00:06:52,600 So you see, to get all four keys - quite impossible. 63 00:06:52,680 --> 00:06:57,600 The Crimean gold and all the bank's other transactions are entirely safe. 64 00:06:57,680 --> 00:06:59,640 Thank God for that. 65 00:06:59,720 --> 00:07:02,520 You may count on it, Edward. Count on it. 66 00:07:03,880 --> 00:07:09,120 - Who do those men think you are? - Edward Pierce. A sharp businessman. 67 00:07:09,200 --> 00:07:13,200 A sharp businessman? That covers a multitude of sins. 68 00:07:13,280 --> 00:07:15,280 It does among that group. 69 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 And what's your business? 70 00:07:19,600 --> 00:07:24,520 It's not really clear. I've made a great deal of money in coal, in the north. 71 00:07:24,600 --> 00:07:28,400 - Have you? - Oh, yes, I have. I'm quite well-off. 72 00:07:28,480 --> 00:07:29,680 Are you? 73 00:07:29,760 --> 00:07:34,840 I think so. I've... made something of myself. 74 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Do they believe all that? 75 00:07:38,920 --> 00:07:43,280 Among sharp businessmen one doesn't ask too many questions. 76 00:07:44,720 --> 00:07:47,480 Do they know of your interest in the theatre? 77 00:07:47,560 --> 00:07:50,080 An unmarried gentleman must amuse himself. 78 00:07:50,160 --> 00:07:53,960 - Must he? - Oh, yes, he must. 79 00:07:55,720 --> 00:07:57,720 Did they mention the train? 80 00:08:00,640 --> 00:08:03,080 What did they say? 81 00:08:03,480 --> 00:08:06,280 They all agreed that it was impossible. 82 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 Simply impossible. 83 00:08:09,680 --> 00:08:11,680 You like that? 84 00:08:24,600 --> 00:08:26,600 I can tell it excites you. 85 00:10:00,480 --> 00:10:02,480 Are you all right? 86 00:10:18,120 --> 00:10:20,120 Nice pull. 87 00:10:24,840 --> 00:10:27,640 Not bad, if I do say so myself. You look well. 88 00:10:27,720 --> 00:10:29,680 Yes. How was the touch? 89 00:10:29,760 --> 00:10:31,680 You saw it, didn't you? 90 00:10:31,760 --> 00:10:34,240 Or was I so fast you couldn't see it? 91 00:10:37,080 --> 00:10:38,280 I saw. 92 00:10:38,360 --> 00:10:41,280 - Did you wire her? - No, just my hands. 93 00:10:41,440 --> 00:10:43,600 Hummingbirds. 94 00:10:46,920 --> 00:10:51,080 - Thinking of a job, then? - I may have one or two little things. 95 00:10:54,800 --> 00:10:58,560 Those one or two little things... Could they be crib jobs? 96 00:10:58,640 --> 00:10:59,800 They could. 97 00:10:59,880 --> 00:11:02,360 - Bit dicey, are they? - Very dicey. 98 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 - Is it dipping or keys? - Eys. 99 00:11:05,720 --> 00:11:08,200 - Wax or a straightaway haul? - Wax. 100 00:11:09,320 --> 00:11:12,000 You didn't do the Berkeley Hills job, did you? 101 00:11:12,080 --> 00:11:14,520 Berkeley Hills? Shit job. 102 00:11:14,600 --> 00:11:18,600 A shit job? Well, they're clean with 2,000 guineas gone. 103 00:11:18,880 --> 00:11:21,680 No. I was thinking of something bigger. 104 00:11:24,680 --> 00:11:27,280 This wax. On the fly? 105 00:11:28,240 --> 00:11:29,640 Then I'm your man. 106 00:11:29,720 --> 00:11:33,200 - The fastest screwsman you'll ever see. - So I heard. 107 00:11:33,280 --> 00:11:36,960 - What's it to be, then? - First we must case a square-rigged gent. 108 00:11:39,240 --> 00:11:40,560 Good night. 109 00:11:40,640 --> 00:11:42,640 Mr Edgar Trent, 110 00:11:42,800 --> 00:11:46,240 president of the Huddleston and Bradford Bank, 111 00:11:46,320 --> 00:11:48,800 follows an inflexible routine, 112 00:11:48,880 --> 00:11:53,080 departing the bank at the end of each day promptly at 7 pm. 113 00:12:09,560 --> 00:12:13,720 Mr Trent resides at number seven Belgrave Square. 114 00:12:13,800 --> 00:12:18,240 It's a mansion of 23 rooms, not including servants' quarters. 115 00:12:18,560 --> 00:12:22,120 His second wife, Emily, is 30 years his junior, 116 00:12:22,560 --> 00:12:28,880 and with her unmarried stepdaughter she runs the household very strictly. 117 00:12:32,480 --> 00:12:35,000 There are ten servants employed. 118 00:12:35,080 --> 00:12:40,320 A coachman, a gardener, a doorman, a butler, a cook and two upstairs maids. 119 00:12:40,400 --> 00:12:43,280 All the servants are content and can't be bribed. 120 00:12:44,520 --> 00:12:48,000 - Dogs? - Two. Terriers. Walks 'em twice a day. 121 00:12:48,400 --> 00:12:51,120 Seven in the morning and 8.15 at night. 122 00:12:52,200 --> 00:12:54,080 - Children? - Five. 123 00:12:54,160 --> 00:12:58,120 Three at home. The youngest is a boy who sleepwalks. 124 00:12:58,200 --> 00:13:00,320 Which creates a commotion. 125 00:13:11,440 --> 00:13:16,320 No point in cracking a 23-room house until we find out where the key is. 126 00:13:16,400 --> 00:13:19,880 The person who knows where that key is is Mr Trent. 127 00:13:21,520 --> 00:13:23,600 Really? 128 00:13:26,320 --> 00:13:30,880 He must have a weakness. Gambling, drink. Women? 129 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 Well, hello. 130 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 No, no, no. 131 00:13:49,600 --> 00:13:53,200 No respectable gentleman is that respectable. 132 00:14:24,240 --> 00:14:28,160 - He's a ratting gent. - Indeed he is. 133 00:14:37,400 --> 00:14:41,680 Thank you, gentlemen, please. Mind your back there, sir. 134 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 Thank you. Excuse me, sir. 135 00:14:44,320 --> 00:14:47,160 Nothing but the finest, gentlemen. 136 00:14:47,920 --> 00:14:52,840 Every one country-born and bred, not a water ditch among 'em. 137 00:14:52,920 --> 00:14:56,960 Who wants to try a rat? Come on, gents. Who wants to try a rat? 138 00:14:57,160 --> 00:14:59,800 15 of your best for my fancy. 139 00:15:00,160 --> 00:15:04,880 Weigh the fancy of Mr T. A very sporting gentleman. 140 00:15:05,800 --> 00:15:09,680 Let Mr T's fancy dog through. There you are. 141 00:15:10,800 --> 00:15:15,440 - 14 pounds. - 14 pounds is Mr T's fancy dog. 142 00:15:16,120 --> 00:15:18,600 And he's called for a try at 15 rats. 143 00:15:19,520 --> 00:15:21,960 - Shall it be three minutes, Mr T? - Yes. 144 00:15:22,680 --> 00:15:26,920 Three minutes it is. You may wager as you feel fit. 145 00:15:28,480 --> 00:15:30,560 Get him his 15, Tom. 146 00:15:32,960 --> 00:15:35,840 You win some, you lose some. 147 00:15:49,560 --> 00:15:52,480 - Are you ready? - Ready. 148 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 And... go! 149 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 Time, gentlemen. Three minutes. 150 00:16:39,000 --> 00:16:42,600 Get the dog out. Thank you, gentlemen. 151 00:16:45,360 --> 00:16:47,320 Pay your debts. Who's next? 152 00:16:47,360 --> 00:16:50,440 Come on! Any man fancy his fancy? 153 00:16:50,520 --> 00:16:53,800 A sporting chap. You win one or two, you lose one or two. 154 00:16:54,600 --> 00:17:00,200 Who's going to be next to try the finest country-bred rats that money can buy? 155 00:17:06,480 --> 00:17:08,480 May I join you? 156 00:17:09,120 --> 00:17:11,240 If you like. 157 00:17:21,440 --> 00:17:27,120 Lover wasn't at his best. He lacked bustle. But he came up well enough. 158 00:17:27,240 --> 00:17:30,440 - My Lover will fight again. - Indeed. 159 00:17:30,520 --> 00:17:33,440 And I shall wager upon him again when he does. 160 00:17:33,520 --> 00:17:36,600 - Did you lose much? - Ten guineas. A trifle. 161 00:17:37,360 --> 00:17:39,360 Ten guineas. 162 00:17:40,360 --> 00:17:43,120 Well, I'm pleased you take it so lightly. 163 00:17:44,000 --> 00:17:47,320 I admire a man who may keep a fancy and sport him. 164 00:17:48,040 --> 00:17:52,240 I should do so myself were I not so often abroad on business. 165 00:17:52,320 --> 00:17:56,000 Whenever I'm gone, my wife looks after the animals. 166 00:17:56,840 --> 00:18:01,200 I fear I've been too devoted to business these past few years. 167 00:18:02,480 --> 00:18:04,480 I've never married. 168 00:18:05,920 --> 00:18:09,240 - Of course, I should like to. - Of course. 169 00:18:11,200 --> 00:18:14,560 It's so hard to meet a suitable girl. 170 00:18:24,680 --> 00:18:29,960 - What exactly are you constructing? - A water wheel. It will be so delightful. 171 00:18:30,360 --> 00:18:35,600 Especially with the rusted curve of the water wheel itself. Don't you agree? 172 00:18:35,880 --> 00:18:39,720 We are building the rusted wheel at considerable expense. 173 00:18:39,800 --> 00:18:45,280 It is constructed of previously rusted metal. The craftsmen are ingenious. 174 00:18:45,360 --> 00:18:50,840 But we must wait for the weeds to grow before it takes on the proper appearance. 175 00:18:50,920 --> 00:18:53,520 Oh, I'm sure it'll be a handsome ruin. 176 00:18:53,600 --> 00:18:55,440 Where is Elizabeth? 177 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 I have passed many pleasant hours here 178 00:18:58,360 --> 00:19:02,720 watching the workmen fit each piece into its precise slot. 179 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 Such skill. 180 00:19:06,520 --> 00:19:08,240 They screw it together? 181 00:19:08,320 --> 00:19:12,640 No, bolt it, actually, with long bolts. Fitted tightly. 182 00:19:12,920 --> 00:19:16,840 Yes. Long bolts, fitted tightly. 183 00:19:17,840 --> 00:19:23,120 I've just returned from America, a country of many prominent erections. 184 00:19:23,600 --> 00:19:26,640 It is exciting to see things come together. 185 00:19:26,720 --> 00:19:29,520 So long as the quality does not suffer. 186 00:19:30,280 --> 00:19:33,040 Tight-fitting joints. That's the secret. 187 00:19:34,160 --> 00:19:37,000 It is so rare these days. 188 00:19:38,600 --> 00:19:42,080 It depends on the skill of the workman, of course. 189 00:19:42,280 --> 00:19:45,200 And he must have the proper tools. 190 00:19:46,200 --> 00:19:48,240 My darling daughter. 191 00:19:48,320 --> 00:19:52,960 Now may I present Mr Edward Pierce? My daughter Elizabeth. 192 00:19:53,200 --> 00:19:56,960 Miss Trent, you've taken me completely by surprise. 193 00:19:57,160 --> 00:19:59,640 I cannot tell if that's to my advantage. 194 00:19:59,720 --> 00:20:02,160 I can assure you it is, wholly. 195 00:20:02,240 --> 00:20:06,240 - Would you try one of these, Mr Pierce? - With gratitude. 196 00:20:08,200 --> 00:20:11,320 We are just discussing the ruins, Elizabeth. 197 00:20:11,400 --> 00:20:15,680 - It's coming along so nicely. - That dreadful ruin. I can't bear it. 198 00:20:16,960 --> 00:20:19,280 They've taken away so many flowers. 199 00:20:19,360 --> 00:20:20,800 You're fond of flowers? 200 00:20:20,880 --> 00:20:22,720 - More tea, Mr Pierce? - Ah, yes. 201 00:20:22,800 --> 00:20:26,880 Yes, I supervise the planting of all the flowers in the garden. 202 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 What there is left of it. 203 00:20:28,800 --> 00:20:31,440 I'm especially fond of the primroses. 204 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 Ah, yes. 205 00:20:32,880 --> 00:20:35,080 Perhaps you'd like to see them? 206 00:20:35,680 --> 00:20:37,360 I'd be delighted. 207 00:20:37,440 --> 00:20:39,440 Will you excuse us? 208 00:20:40,040 --> 00:20:43,360 It's quite rare for a man to take an interest in flowers. 209 00:20:43,440 --> 00:20:46,560 The best of them are just over here. Let me show you. 210 00:20:47,480 --> 00:20:49,840 I don't know that he's suitable for her. 211 00:20:49,920 --> 00:20:53,280 - Oh, he seems nice enough. - He has far too much to say. 212 00:20:53,640 --> 00:20:57,240 We also have many daffodils. They've just come up. 213 00:20:57,720 --> 00:21:02,840 It gives me such pleasure to see beautiful things spring forth. Don't you agree? 214 00:21:02,920 --> 00:21:05,000 Yes, I do agree. But tell me... 215 00:21:13,040 --> 00:21:15,040 He has his charm. 216 00:21:15,560 --> 00:21:18,280 You don't care who she marries, do you? 217 00:21:20,280 --> 00:21:22,280 Is she really plain? 218 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 That she is. 219 00:21:25,600 --> 00:21:29,320 - And you find her tedious? - Unbearably tedious. 220 00:21:31,040 --> 00:21:33,960 - How does she wear her hair? - On her head. 221 00:21:35,040 --> 00:21:37,040 Really, I never noticed. 222 00:21:39,440 --> 00:21:41,280 You're in a hurry. 223 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 I am a relentless suitor. 224 00:21:43,520 --> 00:21:46,840 Besides, she still hasn't told me what I need to know. 225 00:21:48,320 --> 00:21:50,320 Where did you learn to ride? 226 00:21:50,760 --> 00:21:54,440 - A lady never asks such a question. - I'm serious. 227 00:21:54,760 --> 00:21:56,600 France. 228 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 On an estate in France. 229 00:21:58,880 --> 00:22:00,880 Not in America? 230 00:22:01,200 --> 00:22:04,360 No, I've never been to America. 231 00:22:06,720 --> 00:22:08,720 When were you in France? 232 00:22:09,440 --> 00:22:11,640 It's been some time now. 233 00:22:13,520 --> 00:22:16,000 Do you ever tell anyone the truth? 234 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 The truth? 235 00:22:22,440 --> 00:22:24,440 No. 236 00:23:09,640 --> 00:23:11,640 I worry about him so. 237 00:23:12,440 --> 00:23:16,200 - He was fearfully nervous this morning. - Really? 238 00:23:16,280 --> 00:23:20,120 Father's always nervous when he sends the gold to Crimea. 239 00:23:20,200 --> 00:23:22,400 He's a different man on those days. 240 00:23:22,480 --> 00:23:24,880 He bears a heavy responsibility. 241 00:23:25,160 --> 00:23:27,320 He acts so strangely! 242 00:23:29,480 --> 00:23:35,200 He's entirely opposed to the consumption of any alcohol before nightfall. 243 00:23:35,280 --> 00:23:41,560 - Very sensible. - I suspect he breaks his own regulation. 244 00:23:41,640 --> 00:23:45,840 For each morning of the shipments he goes alone to the wine cellars. 245 00:23:45,920 --> 00:23:50,560 With no servants to hold the lanterns. He insists on going alone. 246 00:23:51,000 --> 00:23:53,440 Perhaps he's just checking the contents. 247 00:23:53,520 --> 00:23:58,320 No, he relies upon my stepmother to stock and care for the cellar. 248 00:23:58,920 --> 00:24:03,080 - Every man has his eccentricities. - I suppose. 249 00:24:03,880 --> 00:24:06,800 What are your eccentricities, dear Edward? 250 00:24:06,880 --> 00:24:08,880 Mine? I have none at all. 251 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 Well, one. 252 00:24:12,320 --> 00:24:16,720 I am excessively preoccupied with a certain lovely young lady. 253 00:24:16,800 --> 00:24:18,640 Sir! 254 00:24:18,720 --> 00:24:21,280 You're a bold rogue to be so forward. 255 00:24:22,800 --> 00:24:27,640 I might even begin to suspect you of some motive in your advances. 256 00:24:28,480 --> 00:24:30,360 Never, my darling. 257 00:24:31,040 --> 00:24:33,040 Oh, dear Edward. 258 00:24:33,160 --> 00:24:35,160 I'm so happy. 259 00:24:36,080 --> 00:24:38,080 And I am happy too. 260 00:24:39,240 --> 00:24:42,920 He keeps the key in the bloody wine cellar. 261 00:25:33,960 --> 00:25:36,480 Good evening, madam. May I be of service? 262 00:25:36,560 --> 00:25:40,880 - Is this the household of Mr Jeffers? - No, madam. Mr Jeffers' house... 263 00:26:23,320 --> 00:26:25,320 Thank you, my good man. 264 00:27:21,360 --> 00:27:23,400 It's only the wind. 265 00:27:44,000 --> 00:27:46,120 Where do you think it could be? 266 00:27:50,720 --> 00:27:52,720 Shut up! 267 00:27:53,280 --> 00:27:55,280 Sorry. 268 00:28:28,360 --> 00:28:31,280 John, would you check the cellar, please? 269 00:28:31,360 --> 00:28:33,360 Yes, madam. 270 00:28:46,920 --> 00:28:48,440 John? 271 00:28:48,520 --> 00:28:51,960 - John? Where's John? - I'm down here, sir. 272 00:28:52,160 --> 00:28:56,840 - What are you doing down there? - Madam felt she heard a noise... 273 00:28:56,920 --> 00:28:59,480 Madam always feels she's heard a noise. 274 00:28:59,680 --> 00:29:02,920 Come along now. I need you to find my best pipe. 275 00:29:03,120 --> 00:29:06,800 - It's misplaced again. - Certainly, sir. 276 00:29:08,760 --> 00:29:12,560 That was a close one. Didn't do my heart any good, I'll say that. 277 00:29:13,440 --> 00:29:15,440 Mind the light. 278 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 Here. 279 00:29:17,600 --> 00:29:22,640 That's not the bloody key. See the rust? Nobody's touched that betty in years. 280 00:29:22,720 --> 00:29:26,720 It's odd, though. I've never seen the likes of that before, small as it is. 281 00:29:26,800 --> 00:29:31,280 Very delicate. It could be a lady's twirl for some feminine trifle. 282 00:29:31,360 --> 00:29:33,360 Watch the light! 283 00:29:34,560 --> 00:29:39,160 It's not my fault you're having trouble. It's your bloody idea, isn't it? 284 00:29:40,440 --> 00:29:43,040 - Here. - That's a key for a Chubb safe. 285 00:29:43,160 --> 00:29:45,440 Let's see how fast you can wax. 286 00:29:46,320 --> 00:29:48,320 Mind the light. 287 00:29:48,520 --> 00:29:50,520 Bastard. 288 00:30:03,280 --> 00:30:05,000 Beautiful, isn't it? 289 00:30:05,080 --> 00:30:07,080 Brilliant. 290 00:30:49,360 --> 00:30:51,080 What does this clause mean? 291 00:30:51,160 --> 00:30:53,800 Never mind that. What about that one over there? 292 00:30:54,000 --> 00:30:55,360 In pink? 293 00:30:55,640 --> 00:30:59,320 Wouldn't mind making a deposit in that one, I dare say. 294 00:30:59,400 --> 00:31:02,640 If she didn't provoke a hasty withdrawal. 295 00:31:02,920 --> 00:31:05,200 Not on my account, I fancy. 296 00:31:05,280 --> 00:31:11,080 Besides, she is Sir John Basington's minx and accustomed to hasty withdrawals. 297 00:31:11,160 --> 00:31:14,240 Quite without principle, don't you think? 298 00:31:17,240 --> 00:31:19,240 But here now - I say! 299 00:31:26,160 --> 00:31:28,160 Have you got my deposit account? 300 00:31:28,400 --> 00:31:33,080 That's what I call a proper woman. Which is to say, not proper at all. 301 00:31:33,560 --> 00:31:36,440 She gives good value, long term or short. 302 00:31:38,200 --> 00:31:39,880 You know her? 303 00:31:39,960 --> 00:31:43,640 Where have you been keeping her, Edward, you rogue? 304 00:31:44,600 --> 00:31:49,080 She's a vision. Not at all bad for a foreign woman. 305 00:31:51,120 --> 00:31:53,360 I don't think she's your type. 306 00:31:53,440 --> 00:31:56,560 She's precisely my type. Will you make an introduction? 307 00:31:56,640 --> 00:31:58,640 - Fowler. - Trent. 308 00:32:00,680 --> 00:32:02,560 Will you make an introduction? 309 00:32:03,720 --> 00:32:07,040 Not here, of course. What are you doing tonight? 310 00:32:07,120 --> 00:32:10,200 Well, I had arranged to go to the theatre... 311 00:32:10,280 --> 00:32:13,600 Come, come, my dear fellow. Are we not friends? 312 00:32:16,960 --> 00:32:18,960 More than that, Henry. 313 00:32:19,400 --> 00:32:21,400 Much more. 314 00:32:33,320 --> 00:32:36,280 - That's the plan, is it? - Yes, that's the plan. 315 00:32:38,080 --> 00:32:40,080 That's all you have to say? 316 00:32:40,720 --> 00:32:42,720 It's the job, innit? 317 00:32:43,000 --> 00:32:47,240 I suppose you expect me to dab it up with that fat, repulsive... 318 00:32:47,320 --> 00:32:50,480 I suppose you expect me to go through with it. 319 00:32:50,760 --> 00:32:52,760 It's up to you, innit? 320 00:32:53,520 --> 00:32:55,520 Bloody hell. 321 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 Shall we go, darling? 322 00:33:45,160 --> 00:33:46,760 Very nice. 323 00:33:46,840 --> 00:33:49,880 - She's here, is she? - Oh, yeah, she's here. 324 00:33:49,960 --> 00:33:51,640 Evening, gentlemen. 325 00:33:52,080 --> 00:33:55,320 How can I be of service to you? 326 00:33:55,400 --> 00:33:58,840 My friend would like to see Madame Lucienne. 327 00:34:05,120 --> 00:34:07,400 She holds a very rigid standard. 328 00:34:08,640 --> 00:34:11,520 - Well, that's all right, isn't it? - Yes. 329 00:34:11,800 --> 00:34:13,800 Come this way. 330 00:34:26,840 --> 00:34:32,440 You go up the stairs, sir... and through the first door on your right. 331 00:34:32,520 --> 00:34:34,920 Madame Lucienne will be with you presently. 332 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 - Very gay here. - Yes. 333 00:35:05,320 --> 00:35:07,960 - Monsieur...? - Jones. 334 00:35:09,960 --> 00:35:13,120 I am very pleased to make your acquaintance. 335 00:35:14,120 --> 00:35:15,760 I as well. 336 00:35:15,840 --> 00:35:17,160 You are nervous? 337 00:35:17,240 --> 00:35:21,080 No, I just thought we might become... better acquainted. 338 00:35:21,160 --> 00:35:24,720 Oh, mon chèri, you are nervous. There is no need to be. 339 00:35:24,800 --> 00:35:29,280 I will take care of every little thing. 340 00:35:30,320 --> 00:35:33,440 And every big thing. 341 00:35:41,200 --> 00:35:44,240 Such a strong man! 342 00:35:45,200 --> 00:35:49,200 Well, yes, I did a bit of sport. When I was younger, of course. 343 00:35:49,280 --> 00:35:51,320 Oh, but you are still young. 344 00:35:52,320 --> 00:35:54,280 And very strong. 345 00:35:54,360 --> 00:35:57,680 - You want this off as well? - It is best, no? 346 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 The touch of flesh to flesh. 347 00:36:02,040 --> 00:36:04,040 The warmth of the body. 348 00:36:05,040 --> 00:36:07,360 This is the French way, is it? 349 00:36:09,000 --> 00:36:11,880 - What is this? - A key. But I'm afraid... 350 00:36:11,960 --> 00:36:15,840 Oh, there must be nothing between us. 351 00:36:15,920 --> 00:36:17,920 Oh, yes. 352 00:36:24,800 --> 00:36:26,680 Now if you will sit on the lit. 353 00:36:26,760 --> 00:36:29,480 - The what? - The lit - the bed, the bed. 354 00:36:34,560 --> 00:36:38,320 Oh, it is so exciting. 355 00:36:38,840 --> 00:36:41,720 You... How do you say... 356 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 You inflame me. 357 00:36:46,240 --> 00:36:49,720 But, madame, do you not remove your own clothing? 358 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 Oh, my own... Why, yes, of course. 359 00:36:53,760 --> 00:36:55,680 In just a moment. 360 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 - Just a moment. - Do make haste, madam. 361 00:37:01,440 --> 00:37:03,440 Yes, yes, I will. 362 00:37:15,240 --> 00:37:18,040 Oh, my God, the police! 363 00:37:18,480 --> 00:37:20,280 Quel mess. 364 00:37:34,760 --> 00:37:36,960 Come on, Henry, for God's sake. 365 00:37:37,040 --> 00:37:39,040 I'm coming. 366 00:37:40,520 --> 00:37:43,080 - Police, where are they? - Downstairs. 367 00:37:43,160 --> 00:37:45,160 - But I could be ruined. - Quite! 368 00:37:45,320 --> 00:37:47,320 I know the back way. 369 00:38:41,960 --> 00:38:44,880 You couldn't have picked something more difficult. 370 00:38:44,960 --> 00:38:47,360 - You said you're the bloody best. - And I am. 371 00:38:47,440 --> 00:38:52,200 But that's the devil's own crib. I've watched it three days. Look there. 372 00:38:52,880 --> 00:38:57,040 You have to get past those crushers, then up those stairs in plain sight. 373 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 Then into that crib. Anybody can see you. 374 00:38:59,680 --> 00:39:02,840 Bloody silly. Invitation to prison, that place is. 375 00:39:03,680 --> 00:39:05,560 What's your pogue up there? 376 00:39:05,640 --> 00:39:08,360 Two Chubb keys in that green cupboard. 377 00:39:12,000 --> 00:39:14,120 What might they be, them keys? 378 00:39:15,200 --> 00:39:18,080 Two keys that I happen to want. 379 00:39:21,360 --> 00:39:23,360 We're partners, aren't we? 380 00:39:23,800 --> 00:39:27,560 If you're trying to say that you don't trust me completely... 381 00:39:27,640 --> 00:39:29,640 I don't trust you at all. 382 00:39:30,400 --> 00:39:32,440 Good. 383 00:39:32,520 --> 00:39:36,720 We've been gulling banksmen, now we're in a railway station. 384 00:39:37,040 --> 00:39:39,680 What's in a station? Trains is in a... 385 00:39:40,760 --> 00:39:43,560 Mother of God! You're after the Crimean g... 386 00:39:43,640 --> 00:39:46,800 Trying to rob a moving train - it can't be done. 387 00:39:46,880 --> 00:39:48,280 Why not? 388 00:39:48,360 --> 00:39:50,840 - It hasn't been done, has it? - No. 389 00:39:50,920 --> 00:39:53,520 Crimean gold. Mother of God. 390 00:39:53,600 --> 00:39:58,040 That's £25,000, isn't it? A big shipment, isn't it? 25,000 quid. 391 00:39:58,120 --> 00:40:00,160 - Mother of God! - Are you ready to go in? 392 00:40:00,320 --> 00:40:02,040 Am I... Yes. 393 00:40:02,120 --> 00:40:04,360 Where's the chavy? 394 00:40:04,440 --> 00:40:06,440 There. 395 00:40:08,400 --> 00:40:10,400 He's your son. 396 00:40:10,520 --> 00:40:12,400 I don't have no son. 397 00:40:12,480 --> 00:40:14,520 Louisa says he's your son. 398 00:40:16,280 --> 00:40:18,400 She wouldn't know. Is that him? 399 00:40:18,560 --> 00:40:22,120 He's not my son. He's too ugly to be my son. 400 00:40:24,160 --> 00:40:25,920 So what's the sweetener? 401 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 A guinea. 402 00:40:28,600 --> 00:40:31,320 Well, if he is my son, he'll be worth it. 403 00:40:38,840 --> 00:40:40,840 Are we ready? 404 00:40:55,440 --> 00:40:59,600 - Oh, Geoffrey! I've been robbed. - Stop thief! Stop that boy. 405 00:41:00,760 --> 00:41:02,760 Somebody stop him. 406 00:41:04,040 --> 00:41:06,040 Police! Stop that boy. 407 00:41:10,400 --> 00:41:12,640 Stop thief! Stop that boy. 408 00:41:12,720 --> 00:41:14,720 I've got him! 409 00:41:24,480 --> 00:41:27,720 - Stop that boy. He's a thief. - What's going on? 410 00:41:29,160 --> 00:41:31,160 Oh, I'm sorry. 411 00:41:32,720 --> 00:41:34,560 Take that! 412 00:41:41,440 --> 00:41:43,440 Are you all right? 413 00:41:48,480 --> 00:41:50,480 Under. After him. 414 00:41:52,960 --> 00:41:54,400 Get off! 415 00:41:55,560 --> 00:41:58,600 Oh, my dear chap. Awfully sorry. Are you all right? 416 00:42:05,200 --> 00:42:07,200 Gotcha! 417 00:42:16,680 --> 00:42:20,520 Well done. And thank you, gentlemen. 418 00:42:20,600 --> 00:42:23,320 Damn thieves. They're everywhere. 419 00:42:31,920 --> 00:42:35,440 - Did you wax them? - Not a prayer. Not a bloody prayer. 420 00:42:35,520 --> 00:42:37,520 Never crack that crib. 421 00:42:37,800 --> 00:42:40,960 - Not in daylight. - I said it was impossible. 422 00:42:41,240 --> 00:42:43,520 What about night? 423 00:42:46,040 --> 00:42:48,680 I've marked this crib for three nights running. 424 00:42:48,760 --> 00:42:52,520 There's a jack at the top of the stairs all night long. 425 00:42:58,200 --> 00:43:03,400 He talks to the constable making his rounds - but he doesn't leave his post. 426 00:43:07,520 --> 00:43:11,000 Then at two o'clock he takes his tightener. 427 00:43:32,880 --> 00:43:37,600 And right at 2.30 he goes off to relieve himself from his bottle of beer. 428 00:43:37,680 --> 00:43:39,680 And that's when I time him. 429 00:43:42,080 --> 00:43:45,760 I time him from when he goes off to when he comes back. 430 00:43:58,040 --> 00:44:02,520 And it's been the same - three nights running. A very regular bloke, is this jack. 431 00:44:13,840 --> 00:44:15,840 75 seconds. 432 00:44:16,600 --> 00:44:18,480 It's a coopered ken. 433 00:44:18,560 --> 00:44:23,880 You say you're the fastest screwsman in the country. Well, here's a challenge. 434 00:44:23,960 --> 00:44:29,040 Challenge? 75 seconds for two keys? It's nigh impossible. 435 00:44:29,840 --> 00:44:33,400 What if a snakesman comes over the roof and cracks it from the inside? 436 00:44:33,480 --> 00:44:37,520 What snakesman's to break that drum? Nobody good enough is out. 437 00:44:37,600 --> 00:44:39,200 The best is Clean Willy and he's in. 438 00:44:39,280 --> 00:44:41,480 - Where's he in? - Newgate Prison. 439 00:44:41,560 --> 00:44:43,680 And there's no escaping that. 440 00:44:48,640 --> 00:44:50,840 Only Willy can climb that. 441 00:44:51,760 --> 00:44:53,560 Shame he's in Newgate. 442 00:45:43,200 --> 00:45:46,080 No, guv, don't cut me. I'm goin'. 443 00:45:57,640 --> 00:46:00,520 Hello, dearie. Comin' in for a good time? 444 00:46:00,920 --> 00:46:02,920 You won't be sorry. 445 00:46:28,640 --> 00:46:30,640 What's it to be, guv? 446 00:46:31,400 --> 00:46:33,240 Bit of a tickle for you? 447 00:46:33,320 --> 00:46:36,240 You dab it up with Clean Willy the snakesman, right? 448 00:46:36,320 --> 00:46:38,720 I did. He's in Newgate now. 449 00:46:38,800 --> 00:46:40,280 You visit? 450 00:46:40,360 --> 00:46:42,200 I do now and again. 451 00:46:42,280 --> 00:46:44,880 I visits as his sister, see? 452 00:46:45,360 --> 00:46:48,720 There's another of those if you can downy him a message. 453 00:46:48,800 --> 00:46:50,920 What's it to be? 454 00:46:51,000 --> 00:46:55,600 - Tell Willy to break at the next topping. - There's no breaks from Newgate. 455 00:46:55,800 --> 00:46:59,320 Tell him he breaks at the next topping or he's not Clean Willy. 456 00:46:59,400 --> 00:47:02,960 Tell him to go to the house where he first met John Simms. 457 00:47:03,040 --> 00:47:04,840 John Simms. 458 00:47:08,520 --> 00:47:10,520 Are you John Simms? 459 00:47:35,320 --> 00:47:38,840 Oh, my! I think I'm going to die. 460 00:47:48,040 --> 00:47:50,040 Fine day for a hanging. 461 00:47:51,000 --> 00:47:53,760 Do you really think he'll make it? 462 00:47:54,720 --> 00:47:57,120 - Did you bring the trimmings? - It's all here. 463 00:47:57,200 --> 00:47:59,120 - Medicine? - Everything. 464 00:47:59,200 --> 00:48:01,360 - Do you want some cold chicken? - No. 465 00:48:01,440 --> 00:48:05,000 Willy's the best snakesman there is - but he can't get out of there. 466 00:48:05,680 --> 00:48:08,800 Dearly beloved, wonder not if the world hate you. 467 00:48:08,880 --> 00:48:13,360 We know that we have passed from death to life because we love the brethren. 468 00:48:13,440 --> 00:48:16,120 He that loveth not abideth in death. 469 00:48:16,200 --> 00:48:18,840 Whosoever hateth his brother is a murderer. 470 00:48:18,920 --> 00:48:23,680 And you know that no murderer hath eternal life abiding in himself. 471 00:48:23,760 --> 00:48:26,960 In this we have known the charity of God. 472 00:49:02,280 --> 00:49:04,280 And in God's house... 473 00:49:10,200 --> 00:49:14,560 Goodness and mercy all my life shall surely follow me, 474 00:49:14,960 --> 00:49:17,600 and in God's house forevermore... 475 00:49:19,000 --> 00:49:22,240 Oh, my! I think I'm going to die. 476 00:49:26,800 --> 00:49:29,480 They say Willy can climb a wall of glass. 477 00:49:29,560 --> 00:49:32,200 If anyone can do it, Clean Willy can. 478 00:50:25,000 --> 00:50:28,840 Oh, my! I think I'm going to die. 479 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Where is he? 480 00:52:05,200 --> 00:52:08,000 Good heavens! He's in a right bad state. 481 00:52:08,320 --> 00:52:10,200 Here, come over here. 482 00:52:10,280 --> 00:52:12,520 Sit down. 483 00:52:19,960 --> 00:52:21,840 Cabinet open... 484 00:52:21,920 --> 00:52:24,120 Cabinet shut. 485 00:52:24,760 --> 00:52:26,680 Door. 486 00:52:26,760 --> 00:52:28,760 Steps. 487 00:52:31,440 --> 00:52:32,960 Done. 488 00:52:33,040 --> 00:52:34,600 Time? 489 00:52:34,680 --> 00:52:36,520 81. 490 00:52:36,600 --> 00:52:39,480 Well... better than last time. 491 00:52:39,560 --> 00:52:40,760 Two seconds better. 492 00:52:40,840 --> 00:52:43,320 But you still haven't broken the 75 seconds. 493 00:52:43,400 --> 00:52:45,640 Well, it is better. 494 00:52:45,720 --> 00:52:47,720 But not good enough. 495 00:52:49,160 --> 00:52:51,160 We'll try again later. 496 00:52:51,560 --> 00:52:53,560 Where are you going? 497 00:52:54,080 --> 00:52:56,080 But you're so tired. 498 00:52:56,480 --> 00:52:58,480 I'm not tired. 499 00:53:09,520 --> 00:53:11,240 Go. 500 00:53:11,560 --> 00:53:13,560 Steps. 501 00:53:15,080 --> 00:53:16,320 Door. 502 00:53:16,400 --> 00:53:19,240 - Cabinet open. - Fastest bloody screwsman! 503 00:53:19,320 --> 00:53:21,480 Shut up. Time? 504 00:53:21,560 --> 00:53:22,280 31. 505 00:53:22,360 --> 00:53:24,360 Cabinet shut. 506 00:53:24,520 --> 00:53:26,360 Door. 507 00:53:26,440 --> 00:53:28,440 Steps. 508 00:53:29,840 --> 00:53:31,840 Time? 509 00:53:31,920 --> 00:53:33,920 74. 510 00:53:45,680 --> 00:53:47,680 I always knew I could do it. 511 00:57:18,800 --> 00:57:20,520 Shit. 512 00:57:30,160 --> 00:57:32,120 Jed? 513 00:57:32,280 --> 00:57:33,840 - Yes. - All right? 514 00:57:34,120 --> 00:57:36,000 Oh, I'm well enough. 515 00:57:36,080 --> 00:57:38,720 You been at the fight? 516 00:57:38,800 --> 00:57:43,120 Fancy Dan and Stunning Bill. Wasn't my fight, was it? 517 00:57:43,200 --> 00:57:45,200 Put a sovereign on Bill. 518 00:57:47,840 --> 00:57:50,960 Well, he won. I've a quid to show for it. 519 00:58:02,720 --> 00:58:05,560 I'll take another walk round. See you later. 520 00:58:38,040 --> 00:58:40,040 75 seconds, remember? 521 00:58:51,120 --> 00:58:52,720 Now! 522 00:59:04,920 --> 00:59:06,400 13... 523 00:59:06,480 --> 00:59:08,480 14... 524 00:59:08,600 --> 00:59:10,440 15... 525 00:59:17,000 --> 00:59:19,560 Where are the bloody keys? 526 00:59:21,840 --> 00:59:23,640 No Chubb keys. 527 00:59:28,160 --> 00:59:29,760 Damn it. 528 01:00:59,240 --> 01:01:00,880 73... 529 01:01:01,040 --> 01:01:02,640 74... 530 01:01:02,880 --> 01:01:04,720 75. 531 01:01:18,320 --> 01:01:20,360 I remember when we first met. 532 01:01:21,200 --> 01:01:24,720 I gave the most awful performance in Way of The World. 533 01:01:25,560 --> 01:01:30,560 I went to my dressing room and there were the beautiful flowers you'd sent me. 534 01:01:30,680 --> 01:01:32,680 And then you walked in. 535 01:01:33,240 --> 01:01:34,640 Flowers? 536 01:01:34,760 --> 01:01:37,360 Dozens of them. They were wonderful. 537 01:01:37,640 --> 01:01:40,680 I didn't send any. Must have been someone else. 538 01:01:40,760 --> 01:01:42,880 I walked in and you thanked me. 539 01:01:43,720 --> 01:01:45,680 You're teasing me. 540 01:01:45,840 --> 01:01:48,440 Bloody waste of good money, flowers. 541 01:01:50,480 --> 01:01:52,440 - You didn't? - No. 542 01:01:57,880 --> 01:01:59,840 Really? 543 01:02:03,960 --> 01:02:05,920 Really? 544 01:02:06,680 --> 01:02:09,640 I had them at a good price. I robbed a grave. 545 01:02:13,800 --> 01:02:16,160 All you ever think about is money. 546 01:02:17,240 --> 01:02:19,960 All anyone ever thinks about is money. 547 01:02:43,480 --> 01:02:45,160 Don't turn. 548 01:02:45,240 --> 01:02:47,200 - Mr Simms, is it? - That's right. 549 01:02:47,280 --> 01:02:50,280 - You came alone? - Yes, as you instructed. 550 01:02:50,480 --> 01:02:53,640 - Everything the same on the railway line? - All the same. 551 01:02:53,720 --> 01:02:55,120 Then it'll be tomorrow. 552 01:02:55,200 --> 01:02:58,960 - What'll be tomorrow? - Never you mind. Here's 100 quid for you. 553 01:02:59,200 --> 01:03:01,560 Look the other way and shut your mouth. 554 01:03:01,680 --> 01:03:04,120 - Right? - Right, sir. 555 01:03:04,240 --> 01:03:06,680 Now, off you go and don't look back. 556 01:03:17,360 --> 01:03:20,200 Get a bowl of water in there. 557 01:03:21,920 --> 01:03:24,040 Put it in the corner, over there. 558 01:03:24,120 --> 01:03:26,240 As far away from me as you can. 559 01:03:26,320 --> 01:03:29,440 - He's pretty heavy, ain't he? - Pretty hungry too. 560 01:03:33,000 --> 01:03:35,640 Sorry, sir. No one's allowed to ride in the van. 561 01:03:35,720 --> 01:03:39,000 I've got to accompany the animal. It's very valuable. 562 01:03:42,800 --> 01:03:45,080 He gets upset if I'm not with him. 563 01:03:45,400 --> 01:03:47,400 Yeah, very well. 564 01:03:58,720 --> 01:04:00,720 Doesn't care for travel. 565 01:04:07,240 --> 01:04:09,760 - You mean it's to be you? - Aye. 566 01:04:13,000 --> 01:04:17,120 Where'd you make them impressions? They keep all them keys separate. 567 01:04:17,200 --> 01:04:19,200 - Do they? - Aye, they do. 568 01:04:19,760 --> 01:04:21,760 How'd you pull 'em? 569 01:04:23,360 --> 01:04:25,360 With incredible skill. 570 01:04:50,120 --> 01:04:54,120 The next gold shipment is in a week. This time we take it. 571 01:04:54,600 --> 01:04:58,080 Agar will replace the gold with these lead bars 572 01:04:58,160 --> 01:05:00,800 and throw the bags from the train at Romney, 573 01:05:00,880 --> 01:05:04,960 where Barlow will collect them and then drive to Folkestone. 574 01:05:05,040 --> 01:05:06,440 Where will we be? 575 01:05:06,520 --> 01:05:10,280 In a first-class compartment enjoying the journey. 576 01:05:10,760 --> 01:05:12,760 What happens afterward? 577 01:05:12,840 --> 01:05:14,880 We divide the gold as agreed. 578 01:05:15,240 --> 01:05:17,240 After that. 579 01:05:17,560 --> 01:05:20,800 - After that? - Yes, after that. 580 01:05:26,160 --> 01:05:28,160 You and I will go to Paris. 581 01:05:38,680 --> 01:05:42,760 You have it all worked out. We ride on the train and they do the work. 582 01:05:42,840 --> 01:05:46,240 They have to earn their share, don't they? 583 01:05:46,360 --> 01:05:48,360 It's all very smooth. 584 01:05:49,880 --> 01:05:52,000 Unless something goes wrong. 585 01:05:52,680 --> 01:05:54,320 What could go wrong? 586 01:05:54,720 --> 01:05:56,720 My dear Mr Simms. 587 01:05:57,000 --> 01:05:59,040 As your humble servant, 588 01:05:59,920 --> 01:06:03,160 I would be greatly obliged and indebted 589 01:06:04,240 --> 01:06:08,760 if you could contrive to meet with me at the Palace, Sydenham 590 01:06:09,520 --> 01:06:11,520 for the purpose... 591 01:06:13,040 --> 01:06:15,040 For the purpose... 592 01:06:15,920 --> 01:06:19,400 For the purpose of discussing some matters of... 593 01:06:19,560 --> 01:06:21,480 mutual interest. 594 01:06:21,560 --> 01:06:23,560 Most respectfully, 595 01:06:24,040 --> 01:06:26,160 William Williams, Esquire. 596 01:06:27,320 --> 01:06:29,320 That should do it. 597 01:06:31,120 --> 01:06:33,120 Well now, Willy... 598 01:06:33,680 --> 01:06:35,960 What's this fellow Simms up to, eh? 599 01:06:36,040 --> 01:06:38,160 Please, sir, I can't tell you. 600 01:06:38,280 --> 01:06:42,040 Should have thought of that before we caught you with this purse. 601 01:06:42,320 --> 01:06:44,720 I don't want to go back to prison, sir. 602 01:06:44,800 --> 01:06:46,800 Well, then. Better tell us. 603 01:06:47,640 --> 01:06:49,400 I don't know, sir. I told you. 604 01:06:50,120 --> 01:06:54,000 All's I know is that he's a cracksman planning a flash pull, he is. 605 01:06:54,120 --> 01:06:56,080 The letter will put you on to him. 606 01:07:01,640 --> 01:07:03,320 We'll see. 607 01:07:03,720 --> 01:07:05,680 They'll kill me, they will. 608 01:07:06,640 --> 01:07:09,600 Then see you aren't running off again, eh? 609 01:07:12,240 --> 01:07:15,360 We'll have a look at this mysterious Mr Simms. 610 01:07:56,880 --> 01:07:58,760 Don't turn round, Willy. 611 01:08:04,280 --> 01:08:07,640 - Now, what is it? - I'm needing a bit, Mr Simms. 612 01:08:09,000 --> 01:08:12,520 - You've been paid. - I'm needing more. 613 01:08:13,680 --> 01:08:17,520 - You been working, Willy? - No! 614 01:08:17,600 --> 01:08:20,400 - Did the crushers pick you up? - I swear it, no! 615 01:08:25,480 --> 01:08:29,080 - Willy, if you've turned nose on me... - I swear it's no flam. 616 01:08:29,160 --> 01:08:33,120 A finny or two's what I need and that'll be an end to it. 617 01:08:35,000 --> 01:08:37,200 There's a finny in your pocket. 618 01:08:38,680 --> 01:08:40,560 You're sweating. 619 01:08:40,640 --> 01:08:44,240 If you've turned nose on me, I'll see you in lavender. 620 01:08:44,320 --> 01:08:46,160 Not me, sir. I swear. 621 01:08:52,200 --> 01:08:54,200 Three crushers. 622 01:09:13,600 --> 01:09:15,600 Edward! Edward Pierce. 623 01:09:16,760 --> 01:09:20,360 Edward, we were wondering what had become of you. 624 01:09:20,440 --> 01:09:22,440 I got married. 625 01:09:23,120 --> 01:09:25,120 Must dash. 626 01:09:28,640 --> 01:09:33,040 - Do you think he's in trouble? - Wouldn't surprise me. 627 01:09:33,120 --> 01:09:37,200 Very rough man. Not a good sort at all. 628 01:12:58,160 --> 01:13:01,760 - So, the snakesman is dead. - I'm afraid so, sir. 629 01:13:01,880 --> 01:13:05,880 - And this fellow Simms has vanished? - Yes, sir. 630 01:13:05,960 --> 01:13:08,600 And we don't know who he is or what he intends? 631 01:13:08,680 --> 01:13:11,720 - We are entirely without clues. - No, not entirely. 632 01:13:11,800 --> 01:13:17,320 We know Simms arranged for Clean Willy to break from Newgate some months ago. 633 01:13:17,400 --> 01:13:20,840 - So it's a long-standing plan. - A plan we don't know. 634 01:13:20,920 --> 01:13:24,680 Quite. But we do know Simms is a safecracker. He must be after safes. 635 01:13:24,760 --> 01:13:29,480 And Willy broke into the dispatcher's office of the South Eastern Railway Line. 636 01:13:31,880 --> 01:13:36,840 And it occurred to me, could this Simms be planning to steal the Crimean gold? 637 01:13:36,920 --> 01:13:39,120 Steal from a moving railway train? 638 01:13:40,160 --> 01:13:42,240 Who could imagine such a thing? 639 01:13:42,320 --> 01:13:44,520 The next gold shipment is tomorrow. 640 01:13:44,600 --> 01:13:48,280 I've alerted the railway line to take extra precautions. 641 01:13:48,360 --> 01:13:51,480 - What's this? - Precautions, sir. 642 01:13:51,560 --> 01:13:55,720 I will ride the train to Folkestone tonight. I shall be there tomorrow 643 01:13:55,800 --> 01:13:58,840 in case there's any tomfoolery when the gold arrives. 644 01:13:58,920 --> 01:14:02,080 - Very enterprising of you. - Thank you, sir. 645 01:14:02,560 --> 01:14:06,080 We've made new security arrangements throughout. 646 01:14:06,160 --> 01:14:07,600 New lock. 647 01:14:07,680 --> 01:14:12,960 New guard, just in case they do have the audacity to try for the Crimean gold. 648 01:14:13,040 --> 01:14:15,160 Excellent foresight, Mr Sharp. 649 01:14:15,240 --> 01:14:18,600 I must commend you on your attention in this matter. 650 01:14:18,680 --> 01:14:21,920 We certainly wouldn't want to lose that gold. 651 01:14:37,280 --> 01:14:41,480 It's all changed. Everything. Everything's changed. 652 01:14:41,560 --> 01:14:45,680 No one's allowed to ride in the luggage van save Burgess himself as guard. 653 01:14:45,760 --> 01:14:48,400 And they've got a new jack on the platform 654 01:14:48,480 --> 01:14:51,360 who opens all parcels large enough for a man to hide in. 655 01:14:51,440 --> 01:14:56,720 And if that ain't bad enough, they've gone and fitted a lock on the luggage van door. 656 01:14:56,800 --> 01:15:02,720 They're locking it at the station and not opening it until it gets to Folkestone. 657 01:15:02,800 --> 01:15:06,280 A precautionary measure. All on account of the gold. 658 01:15:07,200 --> 01:15:10,240 Bloody outside lock! It can't be worked from within. 659 01:15:10,320 --> 01:15:13,360 Even if I was to be able to get inside the van 660 01:15:13,440 --> 01:15:17,160 I'd be locked inside there until it gets into Folkestone. 661 01:15:17,240 --> 01:15:22,160 And who do you think's behind all this? Only the crushers theirselves, that's who. 662 01:15:22,720 --> 01:15:24,800 Two plainclothes jacks were there, 663 01:15:24,880 --> 01:15:29,120 saying as how a Mr Simms was planning to rob the Crimean gold. 664 01:15:29,200 --> 01:15:33,600 They don't have a high opinion of your intelligence. But they credit your nerve. 665 01:15:33,680 --> 01:15:38,640 And they've put crushers on every station on the line and at Folkestone. 666 01:15:38,720 --> 01:15:40,880 So. Here we are. 667 01:15:43,480 --> 01:15:47,880 Burgess is no use. I can't get into the van because of that jack opening everything. 668 01:15:47,960 --> 01:15:53,200 Even if I could, I couldn't get the gold out as the door's locked from the outside. 669 01:15:53,280 --> 01:15:56,040 So what's it to have four keys, I ask you? 670 01:15:56,120 --> 01:16:00,040 Four keys or 40 keys - it don't make no bloody difference! 671 01:16:00,120 --> 01:16:03,960 It's a waste, the whole thing. And nothing to be done about it. 672 01:16:04,040 --> 01:16:07,760 All on account of they found you out, Mr Edward bloody Simms Pierce! 673 01:16:07,840 --> 01:16:12,240 That was something you didn't think of. What have you got to say about that? 674 01:16:17,720 --> 01:16:19,720 Find me a dead cat. 675 01:16:50,480 --> 01:16:52,680 Now then, missy, now then. 676 01:16:52,760 --> 01:16:55,440 Oh, please, sir, can you help me? 677 01:16:55,520 --> 01:16:57,880 The man is a heartless beast, he is. 678 01:16:58,320 --> 01:17:01,000 - What man? - That guard upon the line, sir. 679 01:17:01,440 --> 01:17:04,720 He will not let me set my dear brother on the train. 680 01:17:05,960 --> 01:17:08,240 He says it must be... 681 01:17:08,600 --> 01:17:10,080 opened! 682 01:17:10,160 --> 01:17:13,200 Why... the cruel rogue. 683 01:17:13,280 --> 01:17:15,600 We'll have your brother on the train. 684 01:17:18,400 --> 01:17:19,840 There's... 685 01:17:19,920 --> 01:17:21,920 no need to open it. 686 01:17:27,600 --> 01:17:29,880 I see you have a Bateson's belfry here. 687 01:17:30,000 --> 01:17:31,680 Oh, yes, sir. 688 01:17:32,080 --> 01:17:37,760 Me brother, he was terrible afraid of being buried alive, so here's the safety. 689 01:17:39,240 --> 01:17:43,600 Very thoughtful, I'm sure. Just you dry your eyes. All will be well. 690 01:17:44,840 --> 01:17:46,800 Thank you, sir. 691 01:17:47,120 --> 01:17:49,840 I'll just... get this business finished. 692 01:17:54,560 --> 01:17:58,240 - How could you be so cruel? - I only told her the new rules. 693 01:17:58,360 --> 01:18:01,880 - All containers to be opened. - Yes, I know. 694 01:18:02,640 --> 01:18:06,920 Do you smell it? I think in this case we can make an exception. 695 01:18:07,400 --> 01:18:08,520 Whatever you say. 696 01:18:08,640 --> 01:18:10,360 - Nephew. - Uncle. 697 01:18:10,440 --> 01:18:11,840 Nephew... 698 01:18:11,960 --> 01:18:16,560 Mind your duties. Open every parcel and make no exception. 699 01:18:16,640 --> 01:18:18,600 Yes, Uncle. 700 01:18:19,720 --> 01:18:22,920 - What's that ungodly stink? - The... 701 01:18:26,360 --> 01:18:29,880 - Scheduled for the morning train? - Yes, Uncle. 702 01:18:32,240 --> 01:18:35,160 - See that you open it. - But Uncle... 703 01:18:37,080 --> 01:18:39,080 No stomach for it, eh? 704 01:18:39,880 --> 01:18:42,160 Dear God, you're a delicate one. 705 01:18:43,040 --> 01:18:45,080 All right, I'll do it myself. 706 01:18:45,160 --> 01:18:47,160 For opened it must be. 707 01:18:51,800 --> 01:18:55,320 My dear brother. Richard, he lives! 708 01:18:55,400 --> 01:18:57,400 He lives. Oh, he's alive! 709 01:18:57,680 --> 01:19:01,640 Oh, make haste. He's alive. Oh, praise God, he's alive! 710 01:19:02,960 --> 01:19:05,200 Hurry! Lest we are too late. 711 01:19:05,600 --> 01:19:08,280 - I knew it was not cholera. - Cholera? 712 01:19:09,080 --> 01:19:12,400 He was a quack to say it. I knew it! Hurry. 713 01:19:12,480 --> 01:19:17,080 - Five days I've waited to hear that bell. - You say cholera? Five days? 714 01:19:17,160 --> 01:19:19,000 Richard! 715 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 Oh, no! 716 01:19:39,040 --> 01:19:42,160 How can it be? I heard the bell. 717 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Did you not? 718 01:19:45,360 --> 01:19:47,360 I heard it plain. 719 01:19:48,040 --> 01:19:49,680 The bell rang. 720 01:19:49,760 --> 01:19:53,240 No, missy. A gust of wind or a tremor on the ground. 721 01:19:54,400 --> 01:19:55,920 I'm sorry. 722 01:19:56,000 --> 01:19:57,400 But I heard it. 723 01:19:57,840 --> 01:20:00,240 Load this on. Sharp now. 724 01:20:03,080 --> 01:20:04,720 Steady. 725 01:20:08,440 --> 01:20:10,400 Careful. 726 01:20:12,760 --> 01:20:16,480 Over here. A little to your right. Set it down. 727 01:20:16,560 --> 01:20:21,520 - There's more colour to you now. - Yes, I feel much better now, thank you. 728 01:20:21,600 --> 01:20:23,440 - Goodbye. - Bye-bye, miss. 729 01:20:23,520 --> 01:20:27,720 - All right for you. I'll be in here with it. - Rather you than me, mate. 730 01:20:30,760 --> 01:20:32,760 Oh, the stench! 731 01:21:22,720 --> 01:21:25,680 - Can you do it? - I think so. 732 01:21:25,760 --> 01:21:27,680 It's a long way back there. 733 01:21:27,760 --> 01:21:31,800 Five carriages, 30 feet each, that's 150 feet altogether. 734 01:21:32,080 --> 01:21:33,440 I'll manage. 735 01:21:33,520 --> 01:21:37,080 - You're not going to get killed, are you? - Oh, I'd rather not. 736 01:21:37,840 --> 01:21:39,040 Edward! 737 01:21:39,120 --> 01:21:43,040 - Edward Pierce, my dear fellow! - Damn. Henry Fowler. 738 01:21:43,120 --> 01:21:45,480 He cannot travel in our compartment. 739 01:21:45,560 --> 01:21:47,720 Henry! What a surprise. 740 01:21:47,800 --> 01:21:50,560 - Fancy seeing you! Are you on this train? - Yes. 741 01:21:51,040 --> 01:21:52,760 As a matter of fact, so am I. 742 01:21:55,040 --> 01:21:59,640 Oh, forgive me. Miss Bridget Lawson, Mr Henry Fowler. 743 01:22:00,400 --> 01:22:04,000 Miss Lawson is accompanying her deceased brother, 744 01:22:04,080 --> 01:22:08,320 but due to the new regulations she's not permitted in the guard's van. 745 01:22:08,400 --> 01:22:11,280 Therefore she is seeking a compartment. 746 01:22:13,000 --> 01:22:14,800 Well, mine is available. 747 01:22:16,960 --> 01:22:19,400 Henry, you're so kind. 748 01:22:21,560 --> 01:22:23,440 You won't join us, will you? 749 01:22:24,320 --> 01:22:27,800 As a matter of fact, I've... made other arrangements. 750 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 Oh, I see. 751 01:22:32,520 --> 01:22:35,520 - You're quite sure? - Oh, yes. 752 01:22:36,000 --> 01:22:37,960 You carry on, Henry. 753 01:22:43,160 --> 01:22:44,600 Miss Lawson. 754 01:22:44,720 --> 01:22:47,760 - You're in capable hands. - You're too kind. 755 01:22:47,880 --> 01:22:50,240 Not at all. 756 01:23:42,440 --> 01:23:45,200 Open up. 757 01:23:45,280 --> 01:23:47,240 Open up, damn you! 758 01:23:49,000 --> 01:23:50,640 Are you alive, then? 759 01:23:50,720 --> 01:23:53,000 Of course I am, you damnable flat. 760 01:23:53,120 --> 01:23:56,640 - Good God, he's alive! - Open it! Hurry up. I must be quick. 761 01:24:00,040 --> 01:24:01,840 Lift up! 762 01:24:02,240 --> 01:24:04,240 Oh, mother of God. 763 01:24:05,040 --> 01:24:07,040 Oh, the smell! 764 01:24:08,320 --> 01:24:10,320 The things I must do. 765 01:24:14,480 --> 01:24:17,680 Do you have... many gentlemen friends? 766 01:24:18,720 --> 01:24:23,480 Oh, why sure enough. Gents are ever so friendly to me, they are. 767 01:24:23,560 --> 01:24:26,680 - Me mum said I was a heartbreaker. - I'm certain you are. 768 01:24:26,760 --> 01:24:32,080 Me mum was a heartbreaker herself. Had many a caller, she did. 769 01:24:32,520 --> 01:24:34,440 Many a caller. 770 01:24:34,840 --> 01:24:37,680 And always with some little token. 771 01:24:37,760 --> 01:24:41,000 Me mum says a man loves you, he shows you proper. 772 01:24:41,080 --> 01:24:44,000 - With some little token. - Quite so. 773 01:24:45,440 --> 01:24:49,280 If you will permit me, I should be delighted to give you a "token" myself. 774 01:24:51,560 --> 01:24:55,320 - You're a bold gent! - I'm most serious, I assure you. 775 01:24:55,400 --> 01:24:58,560 - What, here on the train? - Why not? 776 01:24:58,640 --> 01:25:02,160 Have you not heard of the 50-mile-an-hour club? 777 01:25:02,240 --> 01:25:05,480 I'm told it's beneficial to the circulation. 778 01:25:19,680 --> 01:25:22,640 - But the van's locked from outside. - It's taken care of. 779 01:25:22,720 --> 01:25:25,240 - How? - You'll see soon enough. 780 01:25:25,320 --> 01:25:29,240 My friend will come over the top of the train between Redhill and Ashford. 781 01:25:29,320 --> 01:25:32,360 That's the fastest part of the run. 782 01:25:32,440 --> 01:25:34,440 I suppose it is. 783 01:25:35,000 --> 01:25:38,600 What about all them bridges? Your friend, mate, he's mad. 784 01:31:07,480 --> 01:31:09,680 - What's going on? - Take the rope. 785 01:31:13,640 --> 01:31:15,840 - Is he up there now? - He is. 786 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 He's lucky to be alive. 787 01:31:18,120 --> 01:31:21,400 - Hold on. - All right. 788 01:31:29,040 --> 01:31:31,040 Now let it go easy. 789 01:31:31,560 --> 01:31:33,560 Go on. 790 01:32:07,200 --> 01:32:09,400 I can't get over the feeling... 791 01:32:10,320 --> 01:32:12,240 You look very familiar. 792 01:32:12,320 --> 01:32:16,080 - Are you sure we've never met? - Oh, no, sir. 793 01:32:18,520 --> 01:32:20,560 What does your mum do? 794 01:32:20,640 --> 01:32:22,840 Me mum? 795 01:32:23,320 --> 01:32:25,320 She's a seamstress. 796 01:32:26,680 --> 01:32:28,680 An honourable trade. 797 01:32:29,680 --> 01:32:34,400 Me mum's made dresses for Lady Eversham herself, I'll have you know. 798 01:32:36,960 --> 01:32:39,320 I'm acquainted with Lady Eversham. 799 01:33:16,680 --> 01:33:18,560 - All done? - Done. 800 01:33:18,680 --> 01:33:21,800 Good. We've got less than a minute. 801 01:33:31,280 --> 01:33:33,480 Bloody hell, you look a sight. 802 01:33:33,840 --> 01:33:35,720 I look a sight? 803 01:33:35,800 --> 01:33:38,240 No, but you're all covered in soot. 804 01:33:41,280 --> 01:33:43,160 It's the smoke. 805 01:33:43,240 --> 01:33:46,680 - I haven't brought a change of clothing. - That's brilliant! 806 01:33:46,760 --> 01:33:50,800 What are you going to wear coming off Folkestone station? 807 01:33:53,200 --> 01:33:54,680 Oh, no! 808 01:33:56,800 --> 01:34:02,400 Bloody hell! You paint me green, make me lie in a coffin with a dead cat, 809 01:34:02,480 --> 01:34:04,760 and now you strip me bollock-naked. No! 810 01:34:04,840 --> 01:34:06,640 - Shut up. - Bloody hell! 811 01:34:06,760 --> 01:34:08,440 Let's go. 812 01:34:26,840 --> 01:34:30,520 He'll take the river road and meet us in Folkestone. 813 01:34:39,560 --> 01:34:44,560 Take hold of the rope. We'll be through Ashford soon. Pull it. 814 01:34:48,480 --> 01:34:50,480 We'll pass Ashford soon. 815 01:36:58,560 --> 01:37:00,560 Best lock me up. 816 01:37:01,240 --> 01:37:04,960 - Sweet dreams. - Not bloody likely. 817 01:37:21,880 --> 01:37:26,960 Me mum told me the best gents were the ones to watch. Full of tricks, they are. 818 01:37:27,640 --> 01:37:34,120 I knew of one caller, wanted me to come to a room he had, full of whips and such. 819 01:37:34,800 --> 01:37:36,480 Whips? 820 01:37:36,560 --> 01:37:38,560 Can you imagine! 821 01:37:40,400 --> 01:37:44,400 - Well, me mum, she told me... - My dear, my dear, my dearest! 822 01:37:46,520 --> 01:37:48,520 What a man you are! 823 01:37:50,200 --> 01:37:51,960 What do you take me for? 824 01:38:52,280 --> 01:38:54,680 Impossible woman. 825 01:39:14,600 --> 01:39:17,640 Robbery indeed. The very idea! 826 01:40:36,760 --> 01:40:38,760 Arrest that man! 827 01:41:07,760 --> 01:41:11,400 The court thanks you for providing us with so clear an explanation 828 01:41:11,480 --> 01:41:13,640 of your manner in committing the crime. 829 01:41:14,040 --> 01:41:17,600 I'm glad to be of help. The police seemed to be confused. 830 01:41:17,680 --> 01:41:21,240 Do spare us your impoverished witticisms, Mr Pierce. 831 01:41:21,320 --> 01:41:24,480 Your presence here attests to their efficiency. 832 01:41:24,560 --> 01:41:27,320 You know, you are a very unusual man. 833 01:41:27,400 --> 01:41:29,920 Mr Pierce, I put it to you directly. 834 01:41:30,600 --> 01:41:34,280 Did you never feel at any time some sense of impropriety, 835 01:41:34,360 --> 01:41:36,840 some recognition of misconduct, 836 01:41:36,920 --> 01:41:42,120 some comprehension of unlawful behaviour, some moral misgivings 837 01:41:42,560 --> 01:41:46,680 in the performance of these various and sundry criminal acts? 838 01:41:46,760 --> 01:41:50,560 - I don't understand the question. - Evidently not. 839 01:41:51,120 --> 01:41:54,840 Sir, it is a recognised truth of jurisprudence 840 01:41:54,920 --> 01:41:57,200 that laws are created by men 841 01:41:57,560 --> 01:42:01,360 and that civilised men, in a tradition of more than two millennia, 842 01:42:01,440 --> 01:42:06,080 agree to abide by these laws for the common good of all society. 843 01:42:06,520 --> 01:42:08,360 For it is only by the rule of law 844 01:42:08,440 --> 01:42:14,640 that any civilisation holds itself above the promiscuous squalor of barbarism. 845 01:42:14,960 --> 01:42:18,280 Now, on the matter of motive, we ask you: 846 01:42:18,280 --> 01:42:25,680 Why did you conceive, plan and execute this dastardly and scandalous crime? 847 01:42:31,080 --> 01:42:33,080 I wanted the money. 848 01:42:43,320 --> 01:42:45,320 He'll get 20 years for that. 849 01:43:31,360 --> 01:43:33,560 What the hell are you waiting for? 61885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.