All language subtitles for The.Blacklist.S07E09.WEB.BAMBOOZLE.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,411 !بگو دی.سی 2 00:00:07,628 --> 00:00:09,009 چطوری شد؟ 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,357 .مطمئنم خوب شده، عزیزم 4 00:00:10,359 --> 00:00:12,546 ...اینو میگی و بعد چشمام 5 00:00:12,571 --> 00:00:14,004 ...باز نیستن یا موهام 6 00:00:14,006 --> 00:00:15,140 .نه، خیلی خوب شد 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,140 بدون شک میشه روی .دیوار جدید گذاشتش 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,608 ...حس میکنم 9 00:00:18,610 --> 00:00:21,205 .که قرار نیست زیاد تو جای جدید بمونیم 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,764 .گرگ، فکر میکردم بازنشسته شدی 11 00:00:23,766 --> 00:00:25,065 هنوز میخوای پرواز کنی؟ 12 00:00:25,067 --> 00:00:26,902 ،خب، به عنوان خلبان نه .به عنوان مسافر 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,368 ...اگه زیاد یه جا بمونم 14 00:00:28,370 --> 00:00:29,636 .بدنم به خارش می‌افته 15 00:00:29,638 --> 00:00:31,004 .درکت میکنه - .آره - 16 00:00:31,006 --> 00:00:32,839 میخواد دنیا رو بببینه .و دوستا عصبانی میشن 17 00:00:32,841 --> 00:00:34,241 .آره - .انگار که خیلی دوست داریم - 18 00:00:34,243 --> 00:00:35,575 .به زحمت همسایه‌ها رو میشناسیم 19 00:00:35,577 --> 00:00:37,177 .خب، همدیگه رو دارین 20 00:00:37,179 --> 00:00:38,712 دیگه دوست میخواین چه کار؟ 21 00:00:38,714 --> 00:00:40,714 میدونی، چند تا .فرم برای امضا کردن دارم 22 00:00:40,716 --> 00:00:42,516 بریم داخل؟ - .آره - 23 00:00:44,620 --> 00:00:46,753 ...وسایلتون سالم منتظرتون هستن 24 00:00:46,755 --> 00:00:48,799 .وقتی به دی.سی برسین 25 00:00:48,903 --> 00:00:50,536 .ممنون 26 00:00:50,561 --> 00:00:52,528 .شما خیلی راحتش کردین 27 00:00:52,553 --> 00:00:54,086 .آره، استلا، ممنون، واقعا میگم 28 00:00:54,088 --> 00:00:56,521 ...ما در اوریان میگیم، موفق باشین 29 00:00:56,523 --> 00:00:58,090 .هر جا که سرنوشت شما رو میبره 30 00:00:58,092 --> 00:00:59,691 !بله 31 00:00:59,715 --> 00:01:01,136 32 00:01:01,137 --> 00:01:07,637 :مترجمین « Highbury » « AbG ســــروش » 33 00:01:08,936 --> 00:01:10,836 .یکی مثل تو رو پیدا کردم 34 00:01:10,838 --> 00:01:12,838 بازنشسته‌ـس و .خانواده‌ای نداره 35 00:01:12,840 --> 00:01:15,240 .خلبان سابق هواپیما بوده 36 00:01:15,242 --> 00:01:16,875 ...زندگی آرومی داشتن 37 00:01:16,877 --> 00:01:20,755 .و این هفته دارن میرن دی.سی 38 00:01:20,757 --> 00:01:22,015 .خب، اسم هم داریم 39 00:01:22,017 --> 00:01:26,084 بله، مادلین تالیور .و گرگوری فلین 40 00:01:27,070 --> 00:01:28,386 .مادلین 41 00:01:28,388 --> 00:01:30,421 .مثل کتاب بچه‌ها، چقدر ناز 42 00:01:30,423 --> 00:01:31,689 .باهات تماس میگیرم 43 00:01:31,691 --> 00:01:33,624 .بله، ممنون 44 00:01:33,626 --> 00:01:36,427 خب، بردی به نظر میاد ...تو و من قراره با خانم 45 00:01:36,429 --> 00:01:38,540 .کین همسایه بشیم 46 00:01:38,564 --> 00:01:38,784 47 00:01:38,785 --> 00:01:43,785 رسانه‌ی اینترنتی دِی‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند DayMovie.Co « نایت‌مووی سابق » 48 00:01:44,303 --> 00:01:46,303 :فصل هفتم، قسمت نهم « خدمات جابه‌جایی اوریون؛ شمارۀ 159 » 49 00:01:47,258 --> 00:01:49,026 .زود باش، میمون کوچولو! عجله کن 50 00:01:49,026 --> 00:01:51,278 .خانواده سالتمان منتظرن، دوباره 51 00:01:51,278 --> 00:01:52,544 میخوای برسونیش؟ 52 00:01:54,281 --> 00:01:56,815 ...هنوز یاد نگرفته وقت‌شناس باشه 53 00:01:56,817 --> 00:01:59,351 اما در مورد نقل و انتقال .اجسام میتونه یه کتاب بنویسه 54 00:01:59,353 --> 00:02:01,539 .خب، بدون اون هیچ‌جا نمیره 55 00:02:02,022 --> 00:02:04,891 واقعا؟ - ...برم برسونمش - 56 00:02:04,916 --> 00:02:07,584 اما اگه قهوه میخوای .بخوریم یه ثانیه دیگه برمیگردم 57 00:02:08,495 --> 00:02:10,019 .میکروفون توی عروسکه 58 00:02:10,021 --> 00:02:12,322 حالا چطوری باید اطلاعات ...بدست بیاریم؟ و 59 00:02:12,324 --> 00:02:15,191 .لطفا نگو از دکتر کواکنشتاین 60 00:02:15,193 --> 00:02:17,660 ...روشهای اسکویک غیرمعمول 61 00:02:17,662 --> 00:02:19,195 .اما موثرن 62 00:02:19,197 --> 00:02:21,531 ایلیا رو به حرف ...میاره و وقتی اورد 63 00:02:22,134 --> 00:02:24,467 .به اطلاعاتی که لازم داریم میرسیم 64 00:02:29,258 --> 00:02:32,854 با آر.ام.تی آشنایی داری آقای کوسلوف؟ 65 00:02:33,396 --> 00:02:35,398 درمان بازیابی حافظه؟ 66 00:02:38,300 --> 00:02:40,801 .خیلی غیرمعموله 67 00:02:40,803 --> 00:02:45,005 برخی حتی تا این حد پیش ...رفتن و بهش میگن علم بیخود 68 00:02:45,007 --> 00:02:47,508 .اما به نظرم آینده همینه 69 00:02:49,178 --> 00:02:53,280 .و همینطور راهی به گذشته‌ـس 70 00:03:02,916 --> 00:03:05,617 ...برای این جلسه از مخلوطی از 71 00:03:05,619 --> 00:03:08,253 ...داروها و هیپنوتیزم استفاده میکنم 72 00:03:08,255 --> 00:03:11,423 تا شما رو به یه .خواب شفاف و روشن ببرم 73 00:03:11,425 --> 00:03:13,592 74 00:03:15,200 --> 00:03:18,230 ...البته خطراتی هم داره 75 00:03:18,232 --> 00:03:21,233 اما به خاطر همین .بهتون آرام‌بخش میزنیم 76 00:03:22,703 --> 00:03:26,165 ...حالا، دوستتون میخواد 77 00:03:27,227 --> 00:03:30,128 .شما به 1991 برگردین 78 00:03:31,475 --> 00:03:33,094 ...بیاین برگردیم 79 00:03:33,687 --> 00:03:36,555 ...به روزی که کاتارینا روستوا 80 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 ...اومد پیش شما 81 00:03:39,135 --> 00:03:40,970 .و گفتش که زنده‌ـس 82 00:03:44,632 --> 00:03:46,532 .چه زمانبندی خوبی 83 00:03:46,534 --> 00:03:47,666 برای چی؟ 84 00:03:47,668 --> 00:03:49,702 ...قهوه، راستش 85 00:03:50,339 --> 00:03:52,780 .ببخشید، منتظر یکی دیگه بودم 86 00:03:52,782 --> 00:03:54,134 .اوه 87 00:03:55,585 --> 00:03:58,653 خب، دلمون نمیخواد که یه قهوه خوب هدر بره، مگه نه؟ 88 00:04:01,758 --> 00:04:04,077 ...نمیدونم چطوری، اما اون زن 89 00:04:04,311 --> 00:04:06,263 .خیلی ازم جلوتره 90 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 ...استاینهیل رو کشت 91 00:04:07,539 --> 00:04:10,140 .یکی از دوستای عزیزم رو گرفته 92 00:04:10,142 --> 00:04:12,676 گفته که دنبال یه .سری اطلاعات خاصه 93 00:04:12,678 --> 00:04:14,477 دوستت داره؟ 94 00:04:14,479 --> 00:04:16,346 .داره 95 00:04:16,348 --> 00:04:18,848 و هر کاری لازم باشه .انجام میده تا بهش برسه 96 00:04:18,850 --> 00:04:20,750 .مجبور نیستی این کار رو بکنی 97 00:04:20,752 --> 00:04:23,019 .متاسفانه مجبورم، عشقم 98 00:04:24,498 --> 00:04:25,864 ...زمان خیلی کمی داریم 99 00:04:25,866 --> 00:04:28,600 .اما به لطف حواله‌دارش، یه سرنخ داریم 100 00:04:29,169 --> 00:04:31,770 .خدمات جابه‌جایی اوریون 101 00:04:31,772 --> 00:04:33,838 بهشون پول داده تا براش ...یه هویت جدید 102 00:04:33,840 --> 00:04:35,674 .یه خونه و یه زندگی جدید جور کردن 103 00:04:35,676 --> 00:04:38,109 نمیدونم کجاست یا ...وانمود میکنه کیه 104 00:04:38,111 --> 00:04:42,580 .اما خدمات جابه‌جایی اوریون میدونه 105 00:04:43,183 --> 00:04:45,750 این زن توی پاریس کی هست؟ 106 00:04:45,752 --> 00:04:48,220 .هنوز اسمشو بهم نگفتی 107 00:04:50,824 --> 00:04:53,324 مردی که اون دزدیده .برام مثل یه برادر میمونه 108 00:04:53,326 --> 00:04:54,826 .حقمه که بدونم 109 00:04:56,830 --> 00:04:59,230 دنبال آدمایی میره .که برات اهمیت دارن 110 00:04:59,232 --> 00:05:01,733 .به دوستت آسیب میزنه 111 00:05:01,735 --> 00:05:04,102 اگه بتونه به اون آسیب بزنه .میتونه به ما هم بزنه 112 00:05:04,104 --> 00:05:07,407 اتفاقی افتاده؟ تهدید شدی؟ 113 00:05:07,432 --> 00:05:10,700 فکر کردم اف.بی.آی .داره ازت محافظت میکنه 114 00:05:12,804 --> 00:05:16,539 ...این شرکت، خدمات جابه‌جایی اوریون 115 00:05:16,541 --> 00:05:18,318 .از اونا برام بگو 116 00:05:19,428 --> 00:05:22,028 ...تا الان، ردینگتون زمزمه‌هایی 117 00:05:22,030 --> 00:05:23,797 ...در مورد افرادی شنیده 118 00:05:23,799 --> 00:05:26,092 ...که به بدترین آدما کمک کردن ناپدید بشن 119 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 ...آدمکشها، خیانتکاران 120 00:05:27,577 --> 00:05:29,410 .زنی که اونو در پاریس دزدیده 121 00:05:29,412 --> 00:05:33,314 .پیداشون کنیم، اونو پیدا کردیم .چقدر براش راحت میشه 122 00:05:33,316 --> 00:05:36,186 آره، به چیزی ...که میخواد میرسه اما در عوض 123 00:05:36,211 --> 00:05:39,045 ما مجرمانی که اوریون جلوی .چشم همه قایم کرده شناسایی میکنیم 124 00:05:39,047 --> 00:05:41,180 .و شرکتی از قاتلان رو دستگیر میکنیم 125 00:05:41,182 --> 00:05:44,817 اوریون فقط برای .مشتریانش هویت جعلی جور نمیکنه 126 00:05:44,819 --> 00:05:46,185 ...افراد بیگناه رو میکشه 127 00:05:46,187 --> 00:05:48,087 و هویتشونو .به مشتریانش میده 128 00:05:48,089 --> 00:05:50,423 پس اگه ردینگتون اسم ...اوریون رو فهمیده 129 00:05:50,425 --> 00:05:51,924 چرا خودش پیداشون نمیکنه؟ 130 00:05:51,926 --> 00:05:55,914 اوریون یه شرکت مالی .پوششی که نمیتونه دنبالش بره 131 00:05:55,939 --> 00:05:58,806 ،چیزی که داره یه اسم ...یکی از مشتریان اوریون 132 00:05:58,808 --> 00:06:01,009 دزدی که دنبال یه .هویت جدیده، سوفیا برک 133 00:06:01,011 --> 00:06:03,880 ،باید فرار کنم .جایی برم که پیدام نکنن 134 00:06:03,905 --> 00:06:06,906 ...باور کن، جایی که می‌فرستمت 135 00:06:06,908 --> 00:06:09,409 .هیچکس دنبالت نمیگرده 136 00:06:09,411 --> 00:06:11,077 .باشه، برک یه دزد جواهره 137 00:06:11,079 --> 00:06:13,947 .میلان، هنگ‌کنگ .مبادله الماس در تل‌آویو 138 00:06:14,149 --> 00:06:15,982 ...حالا، موقعیتش مشخص نیست 139 00:06:15,984 --> 00:06:18,084 ،اما به نظر میاد ...شریکش دستگیر شده 140 00:06:18,086 --> 00:06:20,186 وقتی سعی داشتن ...درسدن سبز رو بدزدن 141 00:06:20,188 --> 00:06:22,255 .که بزرگترین الماس سبز دنیاست 142 00:06:22,257 --> 00:06:25,258 به نظر میاد منتظر محاکمه .در دادگاه بروکلین ـه 143 00:06:25,260 --> 00:06:27,026 .شاید به خاطر همین هویت جدید میخواد 144 00:06:27,028 --> 00:06:29,662 .نگرانه که شریکش لوش بده 145 00:06:29,664 --> 00:06:31,564 .امیدواریم حق با اون باشه 146 00:06:31,566 --> 00:06:33,600 .با پارک به بروکلین برین تا متوجه بشین 147 00:06:38,039 --> 00:06:39,839 .مامور کین 148 00:06:39,841 --> 00:06:43,042 خب این برای شما .از طرف ساختمون هور اومده 149 00:06:49,595 --> 00:06:52,462 ...باشه، اگنس گفته 150 00:06:52,487 --> 00:06:54,501 .یه روز توی پارک جسد دیده 151 00:06:54,503 --> 00:06:56,850 خدای من، حتما .خیلی وحشتناک بوده 152 00:06:56,875 --> 00:06:59,275 .آره، حسابی ترسیده 153 00:06:59,277 --> 00:07:01,010 ...پرستارش چیزی ندیده 154 00:07:01,012 --> 00:07:03,179 ...اما توی پارک جشن تولد بوده 155 00:07:03,809 --> 00:07:05,984 ...و اداره پارک بهم اسم 156 00:07:06,009 --> 00:07:07,594 خانواده‌ای رو داد که .اونجا رو اجاره کرده بودن 157 00:07:07,594 --> 00:07:09,027 چیزی دیدن؟ - ...مامانش دیده - 158 00:07:09,029 --> 00:07:11,796 اما خیلی ترسیده که .بتونه کسی رو شناسایی کنه 159 00:07:11,798 --> 00:07:13,465 ...پس امیدوارم بتونم 160 00:07:13,467 --> 00:07:15,600 .از فیلم تولد یکی رو شناسایی کنم 161 00:07:19,306 --> 00:07:20,872 .صبر کن، وایستا، اونجا 162 00:07:20,874 --> 00:07:22,674 .برگرد 163 00:07:29,683 --> 00:07:31,082 .اسلحه همراهشه 164 00:07:31,084 --> 00:07:33,084 میدونی کی هستن؟ 165 00:07:33,704 --> 00:07:35,987 .نه، اما بالاخره می‌فهمم 166 00:07:44,665 --> 00:07:46,050 ...ایلیا 167 00:07:46,908 --> 00:07:49,870 ...میدونم غریزه‌ـت اینه که بجنگی، اما 168 00:07:50,211 --> 00:07:54,647 میخوام بدونی ...که هر چقدر سخت‌تر مبارزه کنی 169 00:07:54,649 --> 00:07:57,067 .بیشتر به آرامش میرسی 170 00:07:57,092 --> 00:08:00,126 .هر چقدر بجنگی، زودتر تسلیم میشی 171 00:08:01,863 --> 00:08:03,797 .انگار که شناور باشی 172 00:08:03,799 --> 00:08:08,195 و با شناور بودن .تمام سختی‌ها از بین میره 173 00:08:08,580 --> 00:08:11,915 .شناور میشه، کاملا شناور 174 00:08:13,122 --> 00:08:15,909 ...میخوام نفس رو بدی تو 175 00:08:16,829 --> 00:08:18,330 .و بیرون 176 00:08:19,481 --> 00:08:20,814 ...تو 177 00:08:22,384 --> 00:08:24,044 .و بیرون 178 00:08:25,238 --> 00:08:29,407 .تصویر خودتو واضح‌تر و روشنتر کن 179 00:08:30,410 --> 00:08:33,478 .روی تصویر خودت تمرکز کن 180 00:08:33,480 --> 00:08:35,624 .خود امروزت نیستی 181 00:08:36,015 --> 00:08:39,250 .خودت در 1991 یی 182 00:08:39,628 --> 00:08:41,338 .یه مرد جوان 183 00:08:42,388 --> 00:08:44,322 ...روزی که فهمیدی 184 00:08:44,324 --> 00:08:47,093 .کاتارینا روستوا هنوز زنده‌ـس 185 00:08:48,053 --> 00:08:49,971 ...به خودت نگاه کن 186 00:08:51,064 --> 00:08:52,808 .به عنوان یک مرد جوان 187 00:08:53,700 --> 00:08:55,644 میتونی ببینیش، ایلیا؟ 188 00:08:57,556 --> 00:08:58,939 .اونجاست 189 00:08:59,639 --> 00:09:00,905 .خود تویی 190 00:09:03,026 --> 00:09:05,043 ...ازت میخوام چشماتو باز کنی 191 00:09:05,045 --> 00:09:07,212 ...و وقتی باز کردی 192 00:09:07,214 --> 00:09:12,050 تصویر اون زن جوان .برات خیلی واضح میشه 193 00:09:13,427 --> 00:09:16,020 .حالا باید چشماتو باز کن 194 00:09:16,022 --> 00:09:17,499 هر وقت حاضری؟ 195 00:09:18,959 --> 00:09:20,377 ...سه 196 00:09:21,394 --> 00:09:22,671 ...دو 197 00:09:24,130 --> 00:09:25,663 .یک 198 00:09:37,560 --> 00:09:39,483 برای تشخیص چهره وضوح کافی داره؟ 199 00:09:39,484 --> 00:09:41,217 .آرام میگه نه 200 00:09:41,219 --> 00:09:44,559 تصویر رو ...برای تمام دفاتر اف.بی.آی در سرتاسر جهان فرستادم 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 تا ببینیم میشه این .مرد رو شناسایی کرد یا نه 202 00:09:46,294 --> 00:09:49,128 .سه مامور و یه جسد و اگنس 203 00:09:49,130 --> 00:09:51,030 ای کاش باورم میشد .که تصادفی بوده 204 00:09:51,032 --> 00:09:52,532 ...اگه این آدما برای همون زن کار میکنن 205 00:09:52,534 --> 00:09:54,600 ،که ردینگتون رو دزدیده اونی که مرده کیه؟ 206 00:09:54,602 --> 00:09:57,436 و اگه اونی که مرده برای اون زن کار میکنه، کی کشتش؟ 207 00:09:57,438 --> 00:09:58,971 .تا وقتی بورک رو پیدا نکنیم نمی‌فهمیم 208 00:09:58,973 --> 00:10:00,573 شریکش بهمون سرنخی داده؟ 209 00:10:00,575 --> 00:10:02,909 بهمون اسم مردی .که جواهرت رو براش آب میکنه داده 210 00:10:02,911 --> 00:10:04,110 .ریچارد پوتاش 211 00:10:06,548 --> 00:10:09,682 .بله، همه چیزو آب کردم 212 00:10:09,684 --> 00:10:13,619 .حسابها، سهام و اوراق قرضه 213 00:10:13,621 --> 00:10:16,216 ...ردینگتون از شهرت پوتاش باخبره 214 00:10:16,241 --> 00:10:18,275 .و به پخت‌وپز علاقه داره ...انگار که 215 00:10:18,277 --> 00:10:20,277 یه جور رستوران زیرزمینی داره .و مدام میره اونجا 216 00:10:20,279 --> 00:10:22,512 .ردینگتون همونجا به ملاقاتش میره - .منم میرم - 217 00:10:22,514 --> 00:10:24,541 ...اگه بتونه ما رو به کسی برسونه 218 00:10:24,541 --> 00:10:27,459 که اون آدما رو سراغ بچه‌ـم .فرستاده، میخوام خودم بشنوم 219 00:10:34,300 --> 00:10:35,566 .خدایا 220 00:10:36,126 --> 00:10:39,055 .باید بگم، خیلی گیج شدم 221 00:10:39,055 --> 00:10:42,790 یه آخر هفته طولانی ...در خونه‌ی موقتم در مونتارته 222 00:10:42,792 --> 00:10:45,026 .برای دعوت یک آدم خاص بودم 223 00:10:45,028 --> 00:10:48,462 ...این سرآشپز، راسموس ری 224 00:10:48,464 --> 00:10:51,793 یه آدم خیلی برجسته .در زمینه‌ی غذاست 225 00:10:51,818 --> 00:10:53,985 .نه رستوران داره و نه منو 226 00:10:53,987 --> 00:10:56,855 .کلی نوآوری بکر و تازه 227 00:10:56,857 --> 00:10:59,858 به ظاهر تنها وقتی ...این مهمانیهای شام رو ترتیب میده 228 00:10:59,860 --> 00:11:01,726 ...که خلاقیتش گل میکنه 229 00:11:01,728 --> 00:11:03,228 .که برای امشب به نفعمون میشه 230 00:11:03,230 --> 00:11:06,197 .فقط به پیدا کردم دلال برک علاقه دارم 231 00:11:07,901 --> 00:11:09,934 .آه، سرهنگ 232 00:11:09,936 --> 00:11:12,637 .مثل همیشه خوش‌تیپ شدین 233 00:11:12,639 --> 00:11:14,440 اون کیه؟ 234 00:11:14,465 --> 00:11:16,399 .یه سرهنگ معمولی 235 00:11:18,336 --> 00:11:21,370 .فکر کنم اون دلالمون باشه 236 00:11:26,177 --> 00:11:27,810 .آقای پوتاش 237 00:11:27,812 --> 00:11:30,780 شنیدم که شما کسی .هستین که دزدا رو میشناسه 238 00:11:31,316 --> 00:11:32,648 ببخشید؟ شما رو میشناسم؟ 239 00:11:32,650 --> 00:11:35,151 هنوز نه، اما ...همدیگه رو میشناسیم 240 00:11:35,153 --> 00:11:37,822 .به خاطر کلی پول کثیف - جدی، الان؟ - 241 00:11:37,822 --> 00:11:39,922 .نمیدونم چطوری پول تمیز دربیارم 242 00:11:39,924 --> 00:11:41,791 .ریموند ردینگتون 243 00:11:41,793 --> 00:11:43,659 ریموند ردینگتون معروف؟ 244 00:11:43,661 --> 00:11:45,995 .و ایشون هم لیدیا دارت هستن 245 00:11:45,997 --> 00:11:48,564 .از دوستان و مشتری هستن - .همینطور علاقه‌مند به هنر - 246 00:11:48,566 --> 00:11:50,866 .فهمیدم که شما هم در هنر دستی دارین 247 00:11:50,868 --> 00:11:53,102 .میگن که منابع زیادی دارم 248 00:11:53,104 --> 00:11:55,638 خب شما دنبال چه جور چیزی هستین؟ 249 00:11:55,640 --> 00:12:00,653 رفقا، دخترا، کسایی .که دو نفر نیومدین، من سرآشپز راسموس ری هستم 250 00:12:00,678 --> 00:12:02,572 .به مهمانی خوراکی خوش اومدین 251 00:12:02,597 --> 00:12:04,030 .لطفا بشینین 252 00:12:07,836 --> 00:12:12,071 .در غذا، چشمها گولمون میزنن 253 00:12:12,073 --> 00:12:13,406 .با نشانه‌های دیداری 254 00:12:13,408 --> 00:12:15,108 ...با انتظارات از پیش تعیین شده 255 00:12:15,110 --> 00:12:17,610 .از رنگ و بافت 256 00:12:17,612 --> 00:12:20,131 مغز طوری برنامه‌ریزی ...شده که غذا رو 257 00:12:20,156 --> 00:12:22,823 طوری انتخاب کنه برای .بدنمون بیشترین مواد مغذی رو داشته باشه 258 00:12:22,825 --> 00:12:24,825 ...رنگ سبز شاداب سبزیجات 259 00:12:24,827 --> 00:12:26,794 .قرمز خوش‌رنگ گوشت 260 00:12:26,796 --> 00:12:29,129 ...برخلاف این، مغز غذایی رو 261 00:12:29,131 --> 00:12:31,098 ...که به نظرش خطرناک باشه رد میکنه 262 00:12:31,100 --> 00:12:32,433 ...لک‌دار، میوه له شده 263 00:12:32,435 --> 00:12:35,135 .ماهی بوی شدید و گوشت رنگ‌پریده 264 00:12:35,137 --> 00:12:37,838 ...وقتی چیزی که در بشقاب شماست رو نمیخورین 265 00:12:37,840 --> 00:12:42,009 شانس اینکه .یه تجربه رو از دست بدین زیاد میشه 266 00:12:42,011 --> 00:12:44,344 ...اما امشب 267 00:12:44,346 --> 00:12:47,081 .بدون تعصب غذا میخوریم 268 00:12:47,083 --> 00:12:50,718 .امشب با طعم خالص غذا میخوریم 269 00:12:50,720 --> 00:12:53,887 ...امشب غذا میخوریم 270 00:12:54,417 --> 00:12:55,583 .در تاریکی 271 00:12:57,477 --> 00:12:59,577 داره جدی میگه؟ 272 00:12:59,579 --> 00:13:02,580 .خب، بدون شک جالب شد 273 00:13:05,385 --> 00:13:06,784 ایلیا؟ 274 00:13:08,221 --> 00:13:10,221 ایلیا، صدامو میشنوی؟ 275 00:13:12,225 --> 00:13:13,324 .بله 276 00:13:13,326 --> 00:13:15,660 میشه بگی چی می‌بینی؟ 277 00:13:19,098 --> 00:13:20,765 .اونو می‌بینم 278 00:13:22,902 --> 00:13:24,502 .با من 279 00:13:27,507 --> 00:13:29,574 چه حسی داری؟ 280 00:13:31,644 --> 00:13:34,345 .راحتم 281 00:13:35,648 --> 00:13:37,216 .فکر میکردم مرده 282 00:13:37,241 --> 00:13:39,273 .رفتم سمت اقیانوس تا خودمو بکشم 283 00:13:39,273 --> 00:13:41,573 .در مورد کیپ می شنیدم 284 00:13:41,575 --> 00:13:44,818 .غرق شدن و خودکشیش 285 00:13:45,212 --> 00:13:46,945 .اما خبری از خودکشی نبوده 286 00:13:46,947 --> 00:13:50,382 .نه، نه 287 00:13:50,384 --> 00:13:52,985 یادته اون شب چی شد؟ 288 00:13:52,987 --> 00:13:55,704 .با سفارت تماس گرفت 289 00:13:56,190 --> 00:13:57,723 .دنیا خیال میکنه تو مردی 290 00:13:57,725 --> 00:14:00,092 .من فکر میکردم مردی 291 00:14:00,094 --> 00:14:02,828 .کار درستی کردیم - .چیزی به جز عشق برات ندارم - 292 00:14:06,533 --> 00:14:09,991 .تو دردسر افتاده بود. کمک لازم داشت 293 00:14:10,016 --> 00:14:11,482 چه دردسری؟ 294 00:14:11,484 --> 00:14:15,219 .در مورد دردسر بهم بگو بهش کمک کردی، درسته؟ 295 00:14:15,221 --> 00:14:17,254 .در تعقیبش بودن 296 00:14:17,957 --> 00:14:19,734 .کا.گ.ب دنبالش بود 297 00:14:20,993 --> 00:14:22,276 .کابال 298 00:14:22,862 --> 00:14:24,862 .آمریکاییها 299 00:14:26,699 --> 00:14:29,767 .پدرش بهمون کمک کرد از روسیه بریم بیرون 300 00:14:29,769 --> 00:14:31,702 .اما کافی نبود - .دنبال منن - 301 00:14:31,704 --> 00:14:34,271 .باید ناپدید میشد 302 00:14:34,791 --> 00:14:36,424 .یه نقشه لازم داشت 303 00:14:36,426 --> 00:14:38,660 .در مورد نقشه بهم بگو 304 00:14:41,598 --> 00:14:43,131 .داری از دستش میدی 305 00:14:43,133 --> 00:14:45,333 .در برابر خاطر مقاومت میکنه 306 00:14:45,335 --> 00:14:48,503 .ایلیا؟ نقشه 307 00:14:48,903 --> 00:14:51,806 .بهم بگو از نقشه چی یادت میاد 308 00:14:51,808 --> 00:14:54,509 .هیچکس نمیدونه - .غیرممکنه - 309 00:14:54,511 --> 00:14:57,287 .فراری و خائن به کشورش 310 00:14:58,315 --> 00:15:00,749 .ردینگتون مرده 311 00:15:02,753 --> 00:15:06,554 فکر نکنم کاملا .درک کنی چه پیشنهادی دارم میدم 312 00:15:09,860 --> 00:15:12,127 چه پیشنهادی میدی؟ 313 00:15:13,371 --> 00:15:15,432 .ردینگتون بشی 314 00:15:15,434 --> 00:15:18,435 ...به عمد خودتو یه مرد کنی 315 00:15:18,437 --> 00:15:20,470 .مردی که به خائن بودن محکومه 316 00:15:20,472 --> 00:15:22,272 اما چطوری؟ 317 00:15:22,274 --> 00:15:23,840 .غیرممکنه 318 00:15:23,842 --> 00:15:25,775 اگه نباشه چی؟ 319 00:15:25,777 --> 00:15:27,877 نقشه کشیدیم تا ...پول بدزدیم 320 00:15:27,879 --> 00:15:32,282 .تا برای ردینگتون پاپوش بدزدیم و فرار کنیم 321 00:15:33,285 --> 00:15:35,819 .اما نقشه جواب نداد 322 00:15:39,791 --> 00:15:41,858 .نه اونطور که فکرشو میکردیم 323 00:15:42,527 --> 00:15:46,496 .نه، کمک کن یادم بیاد 324 00:15:46,498 --> 00:15:48,323 .نقشه 325 00:15:49,240 --> 00:15:51,034 پای کی وسط بود؟ 326 00:15:56,289 --> 00:15:58,156 ...خودم بودم 327 00:15:58,890 --> 00:16:00,516 ...کاتارینا 328 00:16:02,295 --> 00:16:03,928 .دکتر کوهلر 329 00:16:03,930 --> 00:16:05,963 ...و کسی که جراحی شد 330 00:16:05,965 --> 00:16:07,965 ...و مردی که وارد بانک شد 331 00:16:07,967 --> 00:16:09,834 ...و خودشو جای ردینگتون جا زد 332 00:16:09,836 --> 00:16:12,070 .بهم بگو از اون چی یادت میاد 333 00:16:17,668 --> 00:16:20,002 .داره از خاطره محافظت میکنه 334 00:16:20,004 --> 00:16:22,004 ،حتی در این حالت ...میدونه رازی هست 335 00:16:22,006 --> 00:16:23,405 .که نباید برملا کنه 336 00:16:23,407 --> 00:16:24,940 کی خودشو جای اون جا زد، ایلیا؟ 337 00:16:24,942 --> 00:16:26,775 .بس کن! باید بیارمش بیرون - .نه، هنوز نه - 338 00:16:26,777 --> 00:16:28,477 نه، فشار خونش .داره خیلی میره بالا 339 00:16:28,479 --> 00:16:31,380 .باید لیدوکایین بهش بزنم - .پس وایستا، بذار استراحت کنه- 340 00:16:31,382 --> 00:16:33,816 .اما نباید از این حالت بیاریش بیرون 341 00:16:42,259 --> 00:16:44,093 ...فکر کنم شام خوردن در تاریکی 342 00:16:44,095 --> 00:16:46,195 .احتمالا حواس رو تقویت میکنه 343 00:16:46,197 --> 00:16:48,230 اذیت شدن هم یه حسه؟ 344 00:16:48,232 --> 00:16:49,665 ...برای غذای بعدی 345 00:16:49,667 --> 00:16:53,235 ...گوجه‌فرنگیهای شرابی با خرچنگ دانگنس 346 00:16:53,237 --> 00:16:56,105 .و جلبک دریایی لیمویی 347 00:16:56,107 --> 00:16:58,307 ...فک کنم سوفیا بورک 348 00:16:58,309 --> 00:17:01,110 .سعی کرده درسدن گرین رو بدزده 349 00:17:01,112 --> 00:17:02,911 .سعی کرد و شکست خورد 350 00:17:02,913 --> 00:17:05,818 .مشروب شاتو دیکم 351 00:17:05,843 --> 00:17:08,544 .زبون کوچیکم غلغلکش میاد 352 00:17:08,569 --> 00:17:10,404 .میخوایم دوباره امتحان کنه 353 00:17:10,404 --> 00:17:12,304 .میتونی باهاش تماس بگیری .ما نمیتونیم 354 00:17:12,306 --> 00:17:14,639 اینکه دوباره سعی بکنه یا .نه به من ربطی نداره 355 00:17:14,641 --> 00:17:17,208 ...موندم اگه یه دستمزد خوب بهت بدم 356 00:17:17,210 --> 00:17:18,944 .بهت ربط پیدا میکنه یا نه 357 00:17:18,946 --> 00:17:20,545 .باید تماس بگیرم 358 00:17:20,547 --> 00:17:24,015 ...و بعد از این، قطعه مقاومت 359 00:17:24,017 --> 00:17:27,852 گوشت پردار که از .شرق دور روسیه اومده 360 00:17:27,854 --> 00:17:30,188 .بسیار کم سرو میشه 361 00:17:32,092 --> 00:17:36,614 این صدای بزرگترین جغد ...ماهیخوار بلکیستون ـه 362 00:17:36,639 --> 00:17:39,225 ...بزرگترین و سمی‌ترین 363 00:17:39,225 --> 00:17:42,119 .و گونه‌ای در حال انقراض 364 00:17:42,144 --> 00:17:43,729 انقراض؟ 365 00:17:43,729 --> 00:17:45,565 ...بهمون بگین یه برش از 366 00:17:45,565 --> 00:17:48,800 .بال میخواین، یا سینه یا چشم 367 00:17:49,669 --> 00:17:53,204 .هیچکس به پرنده دست نزده شما چه مرگتونه؟ 368 00:17:53,206 --> 00:17:57,093 فقط 400 تا از اینا ..در تمام دنیا باقیمونده 369 00:17:57,118 --> 00:17:58,703 و میخواین این یکی رو بخورین؟ 370 00:17:58,703 --> 00:18:00,503 .گشنتونه؟ خب گاو بخورین 371 00:18:00,505 --> 00:18:02,438 میلیونها گاو داریم .که سرگردونن 372 00:18:02,440 --> 00:18:04,976 .بهترشو میخواین، خرگوش بخورین .خوشمزه‌ـن 373 00:18:05,001 --> 00:18:07,769 تاثیر کمی روی محیط‌زیست .میذاره و ترمیم‌پذیره 374 00:18:07,771 --> 00:18:09,280 ...خب، اونا مثل 375 00:18:09,639 --> 00:18:11,340 .خرگوش زادوولد میکنن 376 00:18:11,340 --> 00:18:13,943 ...اما این دوست پردارمون که اینجاست 377 00:18:13,968 --> 00:18:16,668 .با من میاد 378 00:18:16,670 --> 00:18:17,903 سرآشپز؟ 379 00:18:19,006 --> 00:18:20,414 لیدیا؟ 380 00:18:22,643 --> 00:18:24,142 .همگی بخندین 381 00:18:24,144 --> 00:18:26,712 .یه موجود معرکه رو نجات دادین 382 00:18:34,764 --> 00:18:36,137 .دیر کرده 383 00:18:36,139 --> 00:18:37,533 باید بری جایی؟ 384 00:18:37,535 --> 00:18:39,435 .منتظر تماسم 385 00:18:39,437 --> 00:18:41,564 .امیدوارم شخصی باشه 386 00:18:42,907 --> 00:18:45,574 .میدونم از زمان مرگ تام شرایط سخت بوده 387 00:18:45,576 --> 00:18:47,543 .اما الان اگنس رو داری 388 00:18:47,545 --> 00:18:51,480 .باید به جلو نگاه کنی، نه عقب 389 00:18:51,482 --> 00:18:54,517 .لیاقت زندگی بزرگتر رو داری 390 00:18:55,653 --> 00:18:58,787 .تو خواب ببینی، خوش‌تیپ 391 00:18:58,789 --> 00:19:00,833 .سوفیا بورک 392 00:19:01,225 --> 00:19:03,325 .شهرتت از خودت جلوتره 393 00:19:03,327 --> 00:19:06,662 .مثل خودت .به خاطر همین اومدم اینجا 394 00:19:06,664 --> 00:19:10,199 میخواستم خودم افتخار .لو دادنت رو داشته باشم 395 00:19:10,201 --> 00:19:12,768 .یه بار سعی کردم درسدن رو بدزدم 396 00:19:12,770 --> 00:19:14,136 .دوباره امتحان نمیکنم 397 00:19:14,138 --> 00:19:15,671 .منم نمیخوام 398 00:19:16,664 --> 00:19:18,541 .پوتاش گفت میخوای 399 00:19:19,577 --> 00:19:20,676 .لطفا 400 00:19:24,515 --> 00:19:27,316 چای یا قهوه میخوای؟ 401 00:19:27,318 --> 00:19:29,362 .نه، ممنون 402 00:19:29,754 --> 00:19:31,654 ...دنبال اطلاعاتی 403 00:19:31,656 --> 00:19:35,257 .در مورد خدمات جابه‌جای اوریون میگردیم 404 00:19:35,259 --> 00:19:36,959 .تا حالا اسمشونو نشنیدم 405 00:19:38,122 --> 00:19:39,822 .شاید این حافظه‌ـتو جا بیاره 406 00:19:46,537 --> 00:19:47,947 .ببخشید 407 00:19:51,309 --> 00:19:53,509 .بگو دقیقاً باید چی کار کنیم 408 00:19:53,511 --> 00:19:55,344 الو؟ 409 00:19:55,346 --> 00:19:57,580 .مأمور کین. هریس جنتری هستم من در بخشِ 410 00:19:57,582 --> 00:19:59,648 جرایم سازماندهی‌شدۀ بین‌المللی .خارج از بالتیمور کار می‌کنم 411 00:19:59,650 --> 00:20:01,650 .بله، منتظر تماس‌تون بودم 412 00:20:01,652 --> 00:20:05,354 این‌طور که معلومه، مردی که عکس‌شـو .پخش کرده بودم رو شناسایی کردین 413 00:20:05,356 --> 00:20:09,892 خلاصه، کسی رو پیدا می‌کنن که برنامۀ نقل‌مکان داره 414 00:20:09,894 --> 00:20:12,141 .با همون سن و نژاد 415 00:20:12,143 --> 00:20:14,930 آدمای تنها یا بی‌خانواده 416 00:20:15,491 --> 00:20:18,801 واسه من هم، زنی بود که داشت از یه رابطۀ آزاردهنده فرار می‌کرد 417 00:20:18,803 --> 00:20:21,337 و می‌خواست ناپدید بشه 418 00:20:21,339 --> 00:20:23,606 پس یعنی می‌تونی هویتِ فردی رو به خودت بگیری 419 00:20:23,608 --> 00:20:25,407 که هیچکس نمی‌تونه پیداش کنه 420 00:20:25,409 --> 00:20:27,409 قضیه همینه؟ 421 00:20:27,411 --> 00:20:29,311 یه هویت جدید می‌خوای؟ 422 00:20:31,057 --> 00:20:33,082 چطور باهاشون تماس می‌گیری؟ 423 00:20:33,084 --> 00:20:36,852 ،تماس اولیه رو اونا می‌گیرن با تلفن یه‌بار مصرف 424 00:20:36,854 --> 00:20:38,954 هر وقت لازم باشه، چیزی که .باید بدونم رو بهم میگن 425 00:20:38,956 --> 00:20:41,156 اطلاعاتی از هویت جدیدت بهت دادن؟ 426 00:20:42,660 --> 00:20:44,860 در ازای اطلاعاتی که میدی .بهت پول می‌دم 427 00:20:44,862 --> 00:20:47,763 .تا الان، اطلاعات نسبتاً کمی بهم دادی 428 00:20:50,735 --> 00:20:54,503 .اسم جدیدم دنیس یانگ‌ـه 429 00:20:54,505 --> 00:20:56,438 نمی‌دونم چطوری باهاش تماس بگیرم 430 00:20:56,440 --> 00:20:58,641 از آشنایی باهات خوشحال شدم 431 00:20:58,643 --> 00:21:01,120 همه‌شو یه‌جا خرج نکن 432 00:21:03,500 --> 00:21:06,768 ".و این "تامی پتروف مطمئنی عضو مافیای روسیه‌ست؟ 433 00:21:06,851 --> 00:21:08,784 طرف سرتیپِ مافیای ووری‌ـه 434 00:21:08,786 --> 00:21:11,053 .مأفوقش "موتیا موروزوف" بود 435 00:21:11,055 --> 00:21:12,988 بود؟ - .ترورش کردن - 436 00:21:12,990 --> 00:21:16,492 .نمی‌دونم واسه چی .امیدوار بودم شما بدونین 437 00:21:18,029 --> 00:21:20,514 .دنیس یانگ 438 00:21:21,599 --> 00:21:24,033 .برای پیدا کردنِ ایلیا، باید اونو پیداش کنیم 439 00:21:24,035 --> 00:21:25,734 می‌خوای زنگ بزنم به گلن؟ 440 00:21:25,736 --> 00:21:29,471 که به‌خاطر سه‌شنبۀ تاکو خوری یا فرو رفتگیِ ناخن 441 00:21:29,473 --> 00:21:31,373 تو گوشت پاش، از کارمون عقب بیفتیم؟ 442 00:21:31,375 --> 00:21:34,009 .وقت‌شـو ندارم. ایلیا وقت‌شـو نداره 443 00:21:34,011 --> 00:21:37,480 متأسفانه، کسی که اصلاً دوست ندارم ایلیا رو پیدا کنه 444 00:21:37,505 --> 00:21:39,799 همون کسیـه که باید واسه پیدا کردنش .ازش کمک بگیرم 445 00:21:39,799 --> 00:21:41,232 .یه سرنخ گیر آوردیم 446 00:21:41,234 --> 00:21:43,634 .موتیا موروزوف 447 00:21:44,187 --> 00:21:45,970 با زنـه که تو پاریس بود کار می‌کنه؟ 448 00:21:45,972 --> 00:21:47,471 پس واقعاً تهدیدت کردن 449 00:21:47,473 --> 00:21:48,933 دنبال مادرم می‌گشت؟ 450 00:21:48,935 --> 00:21:50,541 .آره 451 00:21:50,543 --> 00:21:52,612 .قبل از این‌که بُکشمش 452 00:21:54,299 --> 00:21:57,527 .زنـه که توی پاریس بود ،اگه اسم‌شـو بهم نمی‌گی 453 00:21:57,552 --> 00:21:59,152 .لااقل اینو بگو 454 00:21:59,177 --> 00:22:02,121 ،اگر پیداش کنیم قضیه فیصله پیدا می‌کنه؟ 455 00:22:02,914 --> 00:22:04,958 .تنها امیدمونه 456 00:22:06,018 --> 00:22:08,285 گفتی سرنخ پیدا کردی؟ 457 00:22:14,234 --> 00:22:15,885 حالش چطوره؟ 458 00:22:16,798 --> 00:22:18,216 .بهش آرام‌بخش زدم 459 00:22:19,503 --> 00:22:21,336 .علائم حیاتیش داره بر می‌گرده 460 00:22:22,100 --> 00:22:24,227 .ضربان قلبش ثابت شده 461 00:22:26,980 --> 00:22:29,981 .ولی نگرانم 462 00:22:29,983 --> 00:22:31,651 ...دوست‌تون 463 00:22:34,579 --> 00:22:37,713 .آموزش دیده که در برابر بازجویی مقاومت کنه 464 00:22:38,408 --> 00:22:41,659 فکر می‌کنم که در عمیق‌ترین لایه‌های ناخودآگاهش هم 465 00:22:41,661 --> 00:22:45,696 ،می‌تونه جلوی خودشو بگیره .و مقاومت کنه 466 00:22:46,082 --> 00:22:48,666 چطوری می‌شه این مهارتش رو دور زد؟ 467 00:22:50,286 --> 00:22:52,869 .می‌خوام از یه در دیگه وارد بشم 468 00:22:52,894 --> 00:22:56,248 .یه‌چیز همچین.. غیر معمول 469 00:22:56,821 --> 00:22:58,999 ولی برای انجام این‌کار، به کمک 470 00:22:59,024 --> 00:23:02,982 .و اعتماد بی‌دریغ‌تون... نیاز دارم 471 00:23:19,531 --> 00:23:20,764 .ایلیا 472 00:23:22,601 --> 00:23:24,634 یه خاطره‌ای هست 473 00:23:24,636 --> 00:23:27,589 ...که می‌خوام واسه‌م بازش کنی 474 00:23:28,245 --> 00:23:30,505 .مثل یه کِشو 475 00:23:31,744 --> 00:23:33,095 می‌تونی این‌کارو بکنی؟ 476 00:23:35,848 --> 00:23:37,914 .می‌خوایم برگردیم 477 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 برگردیم به اون شبی که 478 00:23:39,501 --> 00:23:43,336 تو و پدر کاتارینا تصمیم گرفتین .چه سرنوشتی براش رقم بخوره 479 00:23:44,573 --> 00:23:46,508 ...اون روز رو قشنگ 480 00:23:46,908 --> 00:23:49,008 .عین دیروز یادته 481 00:23:49,010 --> 00:23:51,544 ...حسش رو 482 00:23:51,546 --> 00:23:54,085 ...بوش رو 483 00:23:54,087 --> 00:23:55,949 .شکلش رو 484 00:23:55,951 --> 00:23:59,319 می‌تونی بهم بگی الان کجایی؟ 485 00:24:01,022 --> 00:24:03,456 .تو یه کافه توی بلگراد 486 00:24:03,458 --> 00:24:05,658 اون شب چه اتفاقی افتاد؟ 487 00:24:05,660 --> 00:24:08,428 .مقاومت... نکن .مقاومت نکن. خودتو رها کن 488 00:24:08,738 --> 00:24:11,564 .نفسی در این خاطره بدم 489 00:24:18,117 --> 00:24:21,042 .ایلیا. عشقم 490 00:24:21,603 --> 00:24:23,211 .خواهش می‌کنم 491 00:24:24,287 --> 00:24:26,454 .می‌دونم اینجا پیش "دام" بودی 492 00:24:28,049 --> 00:24:30,583 .ازت می‌خوام که تعریف کنی چی شد 493 00:24:33,321 --> 00:24:36,656 .فکر من نبود. بهش گفتم 494 00:24:36,658 --> 00:24:39,792 .نمی‌شه این‌طوری همدیگه رو ببینیم 495 00:24:39,794 --> 00:24:42,362 .خیلی خطرناکه. حتی الان 496 00:24:42,364 --> 00:24:43,763 .ببین چی میگم 497 00:24:43,765 --> 00:24:46,633 .نقشه‌ت با ردینگتون جواب نداد 498 00:24:46,635 --> 00:24:49,802 فقط افرادی رو عصبانی کرد .که می‌خوان اونو بکشن 499 00:24:49,804 --> 00:24:52,319 .اون که مُرده - !مزخرفه - 500 00:24:52,321 --> 00:24:54,907 دام ازت چی می‌خواست؟ 501 00:24:54,909 --> 00:24:58,044 .به بن‌بست خورده بود. کمک می‌خواست 502 00:24:58,046 --> 00:25:00,947 می‌دونستی یه دستور فرستادن؟ 503 00:25:00,949 --> 00:25:03,449 ...مافیای ووری روسیه، کا.گ.ب، آمریکایی‌ها 504 00:25:03,451 --> 00:25:05,318 همۀ دشمن‌هاش از منابع‌شون استفاده کردن 505 00:25:05,320 --> 00:25:06,919 .که واسه سرش جایزه بذارن 506 00:25:06,921 --> 00:25:10,089 ".اسم‌شـو گذاشتن "دستور تاوزند 507 00:25:11,760 --> 00:25:14,363 نویل تاوزند؟ - اون بالای - 508 00:25:14,388 --> 00:25:17,022 یه لیست بلند بالا از آدماییه که .می‌خوان کاتارینا کشته بشه 509 00:25:17,024 --> 00:25:18,456 می‌ترسی پیدات کنن؟ 510 00:25:18,458 --> 00:25:21,126 ،می‌ترسم ماشا رو پیدا کنن 511 00:25:21,128 --> 00:25:22,961 .و بخوان اهرم فشارش کنن 512 00:25:22,963 --> 00:25:25,330 ...دام، ببین، کمکی 513 00:25:27,167 --> 00:25:28,767 .کمکی از من ساخته نیست 514 00:25:28,769 --> 00:25:30,835 !تو قول دادی 515 00:25:30,837 --> 00:25:33,223 .به کاتارینا 516 00:25:33,626 --> 00:25:35,159 بهش گفتی از ماشا مراقبت می‌کنی 517 00:25:35,184 --> 00:25:37,117 .اگه یه‌وقت بلایی سر خودش اومد 518 00:25:37,210 --> 00:25:41,379 آره، ولی... نمی‌تونم .جلوی تاوزند رو بگیرم 519 00:25:41,381 --> 00:25:43,750 .اونم دست از گشتن بر نمی‌داره 520 00:25:43,752 --> 00:25:46,851 .معلومه که بر می‌داره .بالأخره بی‌خیال می‌شه 521 00:25:46,853 --> 00:25:50,922 ...بقیه‌شونم همین‌طور .اگر کاتارینا بمیره 522 00:25:53,994 --> 00:25:56,327 می‌خوای دخترتـو بکشم؟ 523 00:25:57,122 --> 00:26:00,500 .می‌خوام که به نقشه‌م گوش بدی 524 00:26:04,337 --> 00:26:06,832 باورم نمی‌شه اون یارو که تو پارک بود .عضو مافیای روسیه بود 525 00:26:06,857 --> 00:26:08,056 .باید راه بیفتم 526 00:26:08,058 --> 00:26:11,117 بعد چی‌کار کنی؟ فراری بشی؟ در خفاء زندگی کنی؟ 527 00:26:11,142 --> 00:26:13,542 .مافیای روسیه خانواده‌مـو زیر نظر گرفته 528 00:26:13,544 --> 00:26:15,728 .آره، ولی تو تحت مراقبت پلیس فدرالی 529 00:26:15,729 --> 00:26:16,995 .ردینگتون یه سرنخی بهمون داده 530 00:26:17,020 --> 00:26:18,863 می‌ریم ته‌توشـو در میاریم و به این تهدید پایان می‌دیم 531 00:26:18,865 --> 00:26:20,966 .و از تو و خونواده‌تـم محافظت می‌کنیم 532 00:26:20,968 --> 00:26:22,996 .آدرس دنیس یانگ رو پیدا کردم 533 00:26:23,470 --> 00:26:25,303 .در واقع آدرس سه تا دنیس یانگ رو 534 00:26:25,305 --> 00:26:26,805 ،همگی هم‌سنِ سوفیا برک 535 00:26:26,807 --> 00:26:29,474 و با خونه‌هایی که فروشی ثبت شدن ...یا سپردن برای فروش 536 00:26:29,476 --> 00:26:31,009 ولی فقط یکی‌شون سه بار علیه 537 00:26:31,011 --> 00:26:32,744 ،دوست‌پسر سابقش .شکایت حفظ فاصله ثبت کرده 538 00:26:32,746 --> 00:26:34,579 همونی که می‌خواد فرار کنه .و هیچ‌وقتم پیدا نشه 539 00:26:35,217 --> 00:26:37,464 .خیابان رایلی 532. کلیسای فالز 540 00:26:37,466 --> 00:26:39,117 .کین، رسلر، شما برید اونجا 541 00:26:39,119 --> 00:26:41,953 آرام، پارک، شما هم با دختره .تماس بگیرید و بهش هشدار بدین 542 00:26:41,955 --> 00:26:45,123 ،اگه می‌خوایم اوریون رو پیدا کنیم .باید دختره رو زنده نگه داریم 543 00:26:51,531 --> 00:26:53,360 .کاتارینا باید بمیره 544 00:26:53,834 --> 00:26:55,767 .تنها راه محافظت از ماشا همینه 545 00:26:56,280 --> 00:26:59,104 ،ولی برای انجام این‌کار .به کمکت نیاز دارم 546 00:26:59,106 --> 00:27:02,474 .اون به حرف تو گوش میده .تو می‌تونی راضیش کنی 547 00:27:04,511 --> 00:27:05,610 .دام 548 00:27:06,613 --> 00:27:08,046 .نمی‌تونم 549 00:27:08,048 --> 00:27:09,835 .نمی‌تونم این‌کارو بکنم 550 00:27:10,350 --> 00:27:12,087 .بااینحال کردی 551 00:27:13,088 --> 00:27:15,453 .صبح زود بود 552 00:27:15,455 --> 00:27:17,009 .هوا هنوز تاریک بود 553 00:27:17,624 --> 00:27:21,092 .بهم زنگ زدی .یه مأموریت ساده بود 554 00:27:21,513 --> 00:27:24,129 .باید یکی دو مایل می‌رفتم داخل شهر 555 00:27:24,131 --> 00:27:26,698 .باید می‌رفتم ایستگاه وُکوف، دیدنِ دامینیک 556 00:27:27,227 --> 00:27:29,021 .و یه بسته‌ای تحویلش می‌دادم 557 00:27:29,669 --> 00:27:32,070 .باید قایمکی از خونه می‌رفتم 558 00:27:32,072 --> 00:27:33,905 ...پس هدف 559 00:27:33,907 --> 00:27:36,841 .دقیقاً همون‌جایی بود که باید می‌بود 560 00:27:37,321 --> 00:27:39,878 .دیدمت که از در سبز پیچیدی بیرون 561 00:27:39,880 --> 00:27:44,516 .ولی خوب نمی‌دیدمت .خیلی تاریک بود 562 00:27:44,518 --> 00:27:48,953 پس یعنی واسه چی اومدی بودی اونجا؟ که مُردنمـو تماشا کنی؟ 563 00:27:50,857 --> 00:27:51,990 .آره 564 00:27:55,962 --> 00:27:58,530 .نمی‌دونستم دوباره شوهر کردی 565 00:27:58,532 --> 00:28:00,031 ،نه که عصبانی شده باشمـا 566 00:28:00,033 --> 00:28:01,800 ،صددرصد به اندازۀ خود مَرده که عصبانی نبودم 567 00:28:01,802 --> 00:28:03,034 .وقتی با عصبانیت از اون اتاق زد بیرون 568 00:28:03,036 --> 00:28:05,003 این یارو کیه؟ - ...والا - 569 00:28:05,005 --> 00:28:06,738 .مجبور شدم داستانـو براش تعریف کنم 570 00:28:07,184 --> 00:28:10,145 .پیوتر خیلی مشکوک شده بود 571 00:28:10,911 --> 00:28:13,899 می‌دونست زندگی سابقم .به چه قیمتی برام تموم شده بود 572 00:28:14,648 --> 00:28:17,449 .ولی نمی‌تونستم تو رو ناامید کنم 573 00:28:20,754 --> 00:28:24,489 ،تا پیوتر می‌خواست بیدار شه ...منم می‌خواستم برگردم تو تخت 574 00:28:24,491 --> 00:28:26,157 .انگار نه انگار که اتفاقی افتاده 575 00:28:27,120 --> 00:28:28,626 .ولی اشتباه می‌کردم 576 00:28:30,163 --> 00:28:32,561 .می‌دونست می‌خوام ساعت 4 صبح بزنم بیرون 577 00:28:32,586 --> 00:28:34,385 .و این‌که برگشتم به بازی 578 00:28:34,387 --> 00:28:38,189 همه‌ش داد و فریاد می‌کرد که "!تو که کشیده بودی بیرون! گذاشته بودیش کنار" 579 00:28:38,769 --> 00:28:41,192 .از منم اصرار که.. مأموریت آخرم بود 580 00:28:41,962 --> 00:28:44,944 و یه دوست قدیمی خواسته .یه لطفی در حقش بکنم 581 00:28:45,298 --> 00:28:47,751 ...یه دوست درمانده، کسی که 582 00:28:49,321 --> 00:28:50,568 ،بهش اعتماد داشتم 583 00:28:50,570 --> 00:28:54,007 کسی که... هرگز نمی‌تونستم .دست رد به سینه‌ش بزنم 584 00:28:58,403 --> 00:29:02,238 ولی تو دوست واقعیِ من نبودی. مگه نه؟ 585 00:29:05,009 --> 00:29:06,842 .واقعاً شرمنده‌ام 586 00:29:08,880 --> 00:29:11,047 من اصلاً نمی‌خواستم .آزاری بهت برسونم 587 00:29:11,718 --> 00:29:15,597 ...ولی 588 00:29:16,721 --> 00:29:18,321 .به‌نظرمون چارۀ دیگه‌ای نداشتیم 589 00:29:18,323 --> 00:29:21,157 .به نظرتون". آره" 590 00:29:21,159 --> 00:29:23,326 .تو تنها نبودی 591 00:29:23,328 --> 00:29:28,130 .بقیه هم... همه اونجا بودن 592 00:29:28,155 --> 00:29:30,489 .حتی دام هم اونجا بود 593 00:29:32,070 --> 00:29:34,403 ...خودش این خبرو به بیرون درز داد که 594 00:29:34,782 --> 00:29:37,006 ،دخترش، یعنی تو توی مسافرخونه اقامت داشتی 595 00:29:37,008 --> 00:29:40,409 .و اطلاعات محرمانه‌ای همراهت بود 596 00:29:40,411 --> 00:29:42,144 این شاید آخرین فرصت برای 597 00:29:42,146 --> 00:29:45,047 ...گرفتنِ خائن بدنام روس 598 00:29:45,877 --> 00:29:48,379 .یعنی کاتارینا روستوا بود 599 00:29:48,986 --> 00:29:51,902 .می‌خواست مرگ‌مـو در معرض دید عموم قرار بده 600 00:29:53,991 --> 00:29:56,158 ...و باورم نمی‌شه که تو 601 00:29:56,763 --> 00:29:58,361 .بهش کمک کردی 602 00:30:00,266 --> 00:30:01,964 .تو... فقط نگاه کردی 603 00:30:03,547 --> 00:30:04,896 .می‌دونم 604 00:30:06,337 --> 00:30:08,304 .معذرت می‌خوام 605 00:30:10,541 --> 00:30:13,409 .پیوتر اصرار کرد که باهام بیاد 606 00:30:13,411 --> 00:30:15,740 .نمی‌خواست از دیدش خارج بشم 607 00:30:16,047 --> 00:30:19,915 .می‌دونست بلگراد خیلی خطریه 608 00:30:21,285 --> 00:30:24,420 .گفت توی ماشین می‌مونه .بهش گفتم اومدنش حماقته 609 00:30:24,422 --> 00:30:26,455 .حتی کفش هم پاش نبود 610 00:30:26,457 --> 00:30:29,545 .فقط اون دمپایی‌های مسخرۀ هتل 611 00:30:44,060 --> 00:30:45,452 .اون مُرد 612 00:30:46,803 --> 00:30:48,981 .من دوستش داشتم 613 00:30:48,983 --> 00:30:51,713 ...و اون 614 00:30:52,020 --> 00:30:54,632 .جلو روم جون داد 615 00:30:55,823 --> 00:30:57,427 !به‌خاطر تو 616 00:30:59,012 --> 00:31:03,329 .کا.گ.ب می‌خواست همون‌لحظه دخلتـو بیاره 617 00:31:05,767 --> 00:31:08,734 .ولی بعد همه‌چیز خراب شد 618 00:31:28,423 --> 00:31:30,018 .الیزابت 619 00:31:30,020 --> 00:31:33,325 سلام. احیاناً می‌تونی امروز از اگنس مراقبت کنی؟ 620 00:31:33,350 --> 00:31:35,050 ...می‌دونی از خدامه، ولی 621 00:31:35,052 --> 00:31:37,687 ،حرفی که اگنس زد .یه جسد توی پارک پیدا شد 622 00:31:37,687 --> 00:31:40,221 .الان یه جلسۀ خیلی مهم دارم 623 00:31:40,223 --> 00:31:42,494 .چندتا آدم مسلح اونجا بودن - .الان واقعاً نمی‌تونم کمکت کنم - 624 00:31:42,496 --> 00:31:45,826 .اومده بودن سراغ اگنس .که بهش صدمه بزنن 625 00:31:46,214 --> 00:31:50,231 مطمئنی؟ چرا؟ کی بودن؟ 626 00:31:50,233 --> 00:31:52,166 نمی‌تونم همه‌چی رو توضیح بدم 627 00:31:52,168 --> 00:31:55,269 فقط می‌خوام یکی که بهش اعتماد دارم .تا برگردم خونه مراقب اگنس باشه 628 00:31:55,705 --> 00:31:56,870 .معلومه که ازش مراقبت می‌کنم 629 00:31:56,872 --> 00:31:58,239 .در اولین فرصت خودمـو می‌رسونم 630 00:31:58,241 --> 00:32:00,007 .ببخشید که مزاحمِ جلسه‌ت شدم 631 00:32:00,009 --> 00:32:02,476 .عیب نداره. آخراش بود 632 00:32:02,478 --> 00:32:04,878 حقیقتش، واقعاً نمی‌دونم .اگه تو نبودی چی‌کار می‌کردم 633 00:32:04,880 --> 00:32:07,781 .من که از خدامه .نگران هم نباش 634 00:32:08,402 --> 00:32:10,446 .جاش پیش من امنه 635 00:32:10,953 --> 00:32:13,449 من خیلی سرسخت‌تر از اونیـم .که نشون میدم 636 00:32:19,389 --> 00:32:21,123 .گفتم دقیقاً چی‌کار کنی - آخه چطور از - 637 00:32:21,125 --> 00:32:23,368 شوهرش خبر نداشتم؟ - .باید تنها می‌اومد - 638 00:32:23,395 --> 00:32:25,169 .یه مأموریت ساده... تحویل پرونده 639 00:32:25,194 --> 00:32:26,426 .تا حالا اسمشم به گوشم نخورده 640 00:32:26,428 --> 00:32:28,428 .الانم شوهره مُرده و کاتارینا زنده‌ست 641 00:32:28,430 --> 00:32:30,097 .بله. شاهد عینی هم داریم 642 00:32:30,099 --> 00:32:32,676 عجب معرکه‌ای شد! قرار بود دنیا 643 00:32:32,701 --> 00:32:35,569 ،مرگِ کاتارینا روستوا رو ببینه در عوض ما با این‌کارمون 644 00:32:35,571 --> 00:32:37,738 .تأیید کردیم که خیلیـم زنده‌ست 645 00:32:37,740 --> 00:32:39,806 .تاوزند عمراً بی‌خیال نمی‌شه 646 00:32:39,808 --> 00:32:41,708 ،و به‌جای محافظت‌کردن از نوه‌ام 647 00:32:41,710 --> 00:32:43,310 .مورد هدفِ اونا قرارش دادیم 648 00:32:43,312 --> 00:32:45,378 !ای بابا، انقدر اون بچه رو بهانه نکن 649 00:32:45,380 --> 00:32:46,847 .مسئله تو بودی، دام 650 00:32:46,849 --> 00:32:48,982 .مسئله ماشا بود 651 00:32:48,984 --> 00:32:50,450 .باید بهش بگم 652 00:32:50,452 --> 00:32:52,369 .ما به "اون" هیچی نمی‌گیم 653 00:32:52,371 --> 00:32:55,555 ...می‌دونم چه حسی داری، ولی 654 00:32:55,557 --> 00:32:57,758 .ردینگتون حق داره بدونه ما چی‌کار کردیم 655 00:32:57,760 --> 00:33:00,761 چرا؟ چرا ردینگتون حق داره از ماجرا باخبر بشه؟ 656 00:33:00,763 --> 00:33:02,295 .چون اونم تو این داستان نقش داره 657 00:33:02,297 --> 00:33:03,997 .داری ازش محافظت می‌کنی - .من یه قولی دادم - 658 00:33:03,999 --> 00:33:05,665 .ولی منو دوست داشتی 659 00:33:05,667 --> 00:33:07,033 ...آره، هنوزم دارم، ولی نمی‌تـ 660 00:33:07,035 --> 00:33:09,636 .اون شب دار و ندارمـو ازم گرفتن 661 00:33:09,638 --> 00:33:12,405 ،نه می‌تونم چهره‌مو جایی نشون بدم .نه از اسمم استفاده کنم 662 00:33:12,407 --> 00:33:13,607 .واقعاً متأسفم 663 00:33:13,609 --> 00:33:15,442 !همه‌ش دنبالمن که عین حیوون شکارم کنن 664 00:33:17,346 --> 00:33:19,346 .باید تمومش کنیم - ردینگتون چی؟ - 665 00:33:19,348 --> 00:33:21,715 ،اون هر کسیـم که باشه !هنوز زنده‌ست 666 00:33:21,717 --> 00:33:23,550 .باعث و بانیِ تمام این جریانات اونه 667 00:33:23,552 --> 00:33:25,018 !چرا؟ - !بس کن - 668 00:33:25,020 --> 00:33:27,587 ،تو داری از اون دفاع می‌کنی .ولی یه ملتی می‌خوان منو بکشن 669 00:33:27,589 --> 00:33:30,323 !دنبالمن! جواب بده! چرا؟ 670 00:33:30,325 --> 00:33:32,959 !باید تمومش کنیم! برگرد عقب 671 00:33:34,329 --> 00:33:35,662 .باید مجرای تنفسی‌شـو باز نگه داریم 672 00:33:45,061 --> 00:33:46,627 .من فقط دنبال حقیقتم 673 00:33:46,942 --> 00:33:49,344 .اگه بمیره که حقیقت رو نمی‌فهمی 674 00:33:53,715 --> 00:33:55,015 دنیس رو پیدا کردین؟ 675 00:33:55,017 --> 00:33:56,550 ،یا سیمکارت‌شـو سوزونده 676 00:33:56,552 --> 00:33:58,118 .یا با یه‌اسم دیگه یه سیمکارت جدید گرفته 677 00:33:58,120 --> 00:34:01,588 ،با مخفی‌شدن از دست دوست‌پسرش .تونسته از دست ما هم پنهون بشه 678 00:34:01,590 --> 00:34:03,390 .ردینگتون بر نمی‌داره 679 00:34:03,392 --> 00:34:04,991 چرا می‌خوای بهش زنگ بزنی؟ 680 00:34:04,993 --> 00:34:07,879 اصرار داشت که تا آدرس دنیس .رو پیدا کردم، واسه‌ش بفرستم 681 00:34:07,879 --> 00:34:10,513 .که زودتر خودشو برسونه اونجا ببینم اول به ما گفتی 682 00:34:10,515 --> 00:34:12,182 یا به اون؟ 683 00:34:12,184 --> 00:34:14,652 ،اون. ولی آخه اون بهش نزدیک‌تر بود ...و جون دختره هم تو خطره و 684 00:34:17,728 --> 00:34:19,389 عمراً بهمون نمی‌گه چی دستگیرش شده، مگه نه؟ 685 00:34:19,391 --> 00:34:21,625 .از من نمی‌تونه پنهونش کنه 686 00:34:21,627 --> 00:34:23,193 .اینم آخریش 687 00:34:23,195 --> 00:34:25,195 ‫می‌شه لطفاً کنار X ـها اول اسم‌تون رو بنویسید 688 00:34:25,197 --> 00:34:27,297 و اینجا که پررنگـه رو امضاء کنید، لطفاً؟ 689 00:34:27,299 --> 00:34:28,865 .واقعاً آماده‌ام که از اینجا برم 690 00:34:28,867 --> 00:34:30,867 آخی. یعنی انقدر بد بوده؟ 691 00:34:30,869 --> 00:34:32,736 .خودت نگاه کن 692 00:34:32,738 --> 00:34:37,173 مردم معمولاً یه یادگاری یا .وسایلی با ارزش معنوی دارن 693 00:34:37,175 --> 00:34:39,542 ولی من فقط یه‌سری خاطرات دردناک دارم 694 00:34:39,728 --> 00:34:41,461 و شات‌گان اون بی‌ناموس رو 695 00:34:41,463 --> 00:34:43,030 .اگه یه‌وقت دوباره خواست پیدام کنه 696 00:34:43,032 --> 00:34:44,598 .این‌طور نمی‌شه 697 00:34:44,600 --> 00:34:46,466 می‌دونی، حس خیلی خوبی 698 00:34:46,468 --> 00:34:48,569 .به این فصلِ جدید از زندگیـت دارم 699 00:34:48,571 --> 00:34:50,437 .امیدوارم حق با تو باشه 700 00:34:50,439 --> 00:34:53,333 یعنی، دیگه بدتر از این که نمی‌شه، نه؟ 701 00:34:56,612 --> 00:34:58,745 702 00:34:58,747 --> 00:35:00,380 703 00:35:00,382 --> 00:35:02,175 704 00:35:02,785 --> 00:35:04,852 کمکش کن، باشه؟ !بقیه‌شـو بسپر به من 705 00:35:04,854 --> 00:35:08,021 ،اگه می‌خوای یه کاری درست پیش بره .باید خودت بری انجامش بدی 706 00:35:41,457 --> 00:35:44,124 707 00:35:46,734 --> 00:35:48,634 .اون خواست منو بکشه 708 00:35:49,999 --> 00:35:51,765 .واقعاً شرمنده‌ام 709 00:35:55,471 --> 00:35:57,671 .هی. هی. این زن 710 00:35:57,673 --> 00:36:00,033 .یکی از مشتری‌هات بوده .تو جابه‌جاش کردی 711 00:36:00,033 --> 00:36:01,900 .باید بهم بگی بردیش کجا 712 00:36:01,902 --> 00:36:04,502 !هی. هی 713 00:36:04,504 --> 00:36:06,231 این زن کجاست؟ 714 00:36:21,002 --> 00:36:22,387 .دیر رسیدیم 715 00:36:23,016 --> 00:36:24,449 ،اگه آدرس‌شـو پیدا کرده بودی 716 00:36:24,474 --> 00:36:25,892 به منم می‌گفتی؟ 717 00:36:25,892 --> 00:36:27,792 .در نهایت، آره 718 00:36:28,169 --> 00:36:29,713 اون کیه؟ 719 00:36:30,839 --> 00:36:32,872 .زنـه که توی پاریس بود .اسم‌شـو می‌خوام 720 00:36:33,591 --> 00:36:35,775 .شلیک گلوله در محلۀ مسکونی 721 00:36:35,777 --> 00:36:37,377 .پلیس حدود ده دقیقه دیگه می‌رسه 722 00:36:37,379 --> 00:36:40,346 !اون کیه؟ - .پنج دقیقه‌شم که رفت - 723 00:36:40,348 --> 00:36:41,815 .باید برم 724 00:36:53,486 --> 00:36:56,398 پرونده‌های اوریون رو بردیم .توی اتاق جنگ 725 00:36:56,423 --> 00:36:58,190 .با اینحال الان اینجایی 726 00:36:58,192 --> 00:37:01,136 پرونده‌ها رو داریم، ولی .تو می‌دونی دنبال کی‌ایم 727 00:37:01,136 --> 00:37:02,769 .بدون تو نمی‌تونیم پیداش کنیم 728 00:37:02,771 --> 00:37:05,038 حالا هم که "بیسِت" مُرده ،و پرونده‌ها افتاده دست ما 729 00:37:05,040 --> 00:37:06,906 .تو هم بدون ما نمی‌تونی پیداش کنی 730 00:37:08,543 --> 00:37:09,809 جغده رو می‌خوای نگه‌ش داری؟ 731 00:37:09,811 --> 00:37:12,812 .معلومه که نه. ازش وحشت دارم 732 00:37:13,879 --> 00:37:17,050 .چشماش... مسحورکننده‌ست 733 00:37:17,052 --> 00:37:18,718 .ولی نگران نباش 734 00:37:18,720 --> 00:37:21,488 با یه کارشناس پرندگان تماس گرفتیم 735 00:37:21,490 --> 00:37:23,923 که بیاد کمک کنه این خانم خوشگله 736 00:37:23,925 --> 00:37:26,259 ،رو به خونه‌ش برگردونیم .حالا هر جا که هست 737 00:37:26,261 --> 00:37:27,894 .بیا اتاق جنگ 738 00:37:27,896 --> 00:37:29,288 ،با هم پرونده‌ها رو بررسی می‌کنیم 739 00:37:29,290 --> 00:37:32,999 ،تو شناساییش کن .بعد دوست‌تـو نجات می‌دیم 740 00:37:33,001 --> 00:37:35,603 .دمبه، شنیدی چی گفت !به سوی اتاق جنگ 741 00:37:35,628 --> 00:37:39,257 شاید گارد ویژۀ امپراتوری روم .باهامون سلام‌احوال‌پرسی کرد 742 00:37:39,257 --> 00:37:42,591 ".اتاق جنگ" .عجب اغراقی 743 00:37:42,593 --> 00:37:45,405 مگه این‌که درگیر جنگی باشیم .که من ازش بی‌خبرم 744 00:37:45,430 --> 00:37:48,583 .خدای من. اگه این‌طور باشه.. محشر می‌شه 745 00:37:51,186 --> 00:37:53,854 .گفتم آرام پرونده‌های اوریون رو پرینت کنه 746 00:37:53,856 --> 00:37:55,589 ‫792 تان. 747 00:37:55,591 --> 00:37:58,692 .که هر کدوم می‌تونن یه پروندۀ جنایی باشن 748 00:37:58,694 --> 00:38:01,962 ،مثل دنیس یانگ، این آدما شاید مجرم نباشن 749 00:38:01,964 --> 00:38:03,730 ولی ممکنه جرمی برای 750 00:38:03,732 --> 00:38:05,632 .ناپدید کردن‌شون صورت گرفته باشه 751 00:38:05,634 --> 00:38:08,935 یکی از همین‌ها پروندۀ زنیـه .که توی پاریس دزدیدت 752 00:38:08,937 --> 00:38:11,471 .هدف تو پیداکردنِ اونه 753 00:38:11,473 --> 00:38:14,508 هدف ما هم شناسایی مشتری‌های دیگه 754 00:38:14,510 --> 00:38:17,477 و مشخص‌کردنِ اینه که آیا اطلاع داشتن که زندگی جدیدشون 755 00:38:17,479 --> 00:38:19,698 .ممکنه بر پایۀ قتل شکل گرفته باشه یا نه 756 00:38:40,836 --> 00:38:42,669 .پرستار بچه‌م 757 00:38:42,671 --> 00:38:45,205 نقل‌مکان کردم به اینجا که .به دخترم نزدیک‌تر باشم 758 00:38:45,207 --> 00:38:46,973 .خیلی سختی بهش کشوندم 759 00:38:46,975 --> 00:38:48,675 !تو منو یاد نوه‌ام می‌ندازی 760 00:38:48,677 --> 00:38:51,778 .بعضی‌وقتا آدما اونی که نشون میدن نیستن 761 00:38:51,780 --> 00:38:53,847 .معلومه که همینه 762 00:38:57,986 --> 00:38:59,285 چیزی شده؟ 763 00:38:59,734 --> 00:39:01,020 .نه. هیچی 764 00:39:01,022 --> 00:39:03,223 .فقط... زمان از دستم در رفت 765 00:39:03,225 --> 00:39:04,467 .پرستارم باید بره 766 00:39:04,467 --> 00:39:06,200 خب چرا بهش زنگ نمی‌زنی، بگی بمونه؟ 767 00:39:06,202 --> 00:39:08,455 .فرقی نمی‌کنه .واقعاً باید بره پی کارش 768 00:39:17,447 --> 00:39:19,146 اگنس چطوره؟ 769 00:39:19,148 --> 00:39:21,048 .داره خواب هفت‌پادشاه می‌بینه 770 00:39:22,485 --> 00:39:24,218 ،بعد از اون حرفی که پای تلفن بهم زدی 771 00:39:24,220 --> 00:39:26,681 .یه‌چیزی لازم داشتم که اعصابمـو آروم کنه 772 00:39:27,123 --> 00:39:30,191 .اون آدمای توی پارک .تعریف کن 773 00:39:31,664 --> 00:39:33,564 .الان بهت میگم 774 00:39:33,730 --> 00:39:35,523 .فقط اول می‌خوام یه سری به اگنس بزنم 775 00:39:35,547 --> 00:39:37,547 776 00:39:37,799 --> 00:39:47,799 :مترجمین « Highbury » « AbG ســــروش » 777 00:39:47,875 --> 00:39:57,875 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم DayMovie.Co 778 00:40:23,880 --> 00:40:26,080 اون آدما... آخه چرا 779 00:40:26,082 --> 00:40:28,049 باید دنبال اگنس باشن؟ 780 00:40:28,051 --> 00:40:30,384 .دنبال اون نبودن 781 00:40:30,386 --> 00:40:32,520 .عه. خیالم راحت شد 782 00:40:32,522 --> 00:40:34,322 .دنبال تو بودن 783 00:40:36,714 --> 00:40:37,936 من؟ 784 00:40:37,936 --> 00:40:40,413 تو گفتی اومدی اینجا .که با دخترت صمیمی بشی 785 00:40:40,438 --> 00:40:41,479 .درسته 786 00:40:41,504 --> 00:40:43,733 .که اگنس تو رو یادِ نوه‌ت می‌نداخت 787 00:40:46,986 --> 00:40:48,819 ،اون آدما اومدن پارک که تو رو بکشن 788 00:40:48,821 --> 00:40:50,421 .ولی قبلش تو یکی‌شونو کشتی 789 00:40:52,417 --> 00:40:54,926 من؟ 790 00:40:54,928 --> 00:40:56,928 فکر می‌کنی من آدم کشتم؟ 791 00:40:56,930 --> 00:41:00,231 .نه "مدی تالیور". نه 792 00:41:01,913 --> 00:41:06,182 مدی تالیور زن نازنین و متواضعی بود 793 00:41:06,207 --> 00:41:10,176 .که دادی بُکشنش تا هویتش رو بقاپی 794 00:41:10,723 --> 00:41:13,642 .مدی تالیور آزارش به یه مورچه هم نمی‌رسید 795 00:41:15,580 --> 00:41:18,105 .ولی کاتارینا روستوا چرا 796 00:41:20,053 --> 00:41:23,068 .کاتارینا روستوا یه قاتل مادرزاده 797 00:41:25,358 --> 00:41:28,407 .قاتلِ دشمنانش، دوستانش، خانواده‌ش 798 00:41:29,515 --> 00:41:31,381 .می‌تونم توضیح بدم 799 00:41:33,766 --> 00:41:35,967 .می‌دونستم 800 00:41:35,969 --> 00:41:39,003 .بخشی از وجودم... می‌دونست تو کی هستی 801 00:41:41,024 --> 00:41:42,628 فقط نمی‌خواستم بهش اقرار کنم 802 00:41:42,630 --> 00:41:45,164 .چون می‌دونستم این‌طوری تموم می‌شه 803 00:41:45,914 --> 00:41:47,906 این‌طوری که تفنگتـو سمتم نشونه بری؟ 804 00:41:50,136 --> 00:41:52,001 .تو به پدرت شلیک کردی 805 00:41:54,141 --> 00:41:56,241 .جون نوه‌تـو به خطر انداختی 806 00:41:56,243 --> 00:41:58,644 .با دوز و کلک خودتو وارد زندگیم کردی 807 00:41:58,646 --> 00:42:01,046 باعث درد و رنجِ 808 00:42:01,048 --> 00:42:03,382 .تمام عزیزان من شدی 809 00:42:04,588 --> 00:42:08,369 یه دلیل خوب برام بیار که چرا .نباید همین‌جا کارتـو یه‌سره کنم 810 00:42:09,672 --> 00:42:11,991 .ماشا، خودت دلیلشـو می‌دونی 811 00:42:13,478 --> 00:42:15,585 .و بایدم برات کافی باشه 812 00:42:19,939 --> 00:42:21,305 .ناسلامتی من مادرتم 813 00:42:23,353 --> 00:42:29,353 « eLOLeir :اینستاگرام » :آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس AbG ســروش 72915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.