All language subtitles for The.Big.White.2005.BRRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,675 --> 00:02:53,883 Marcy, ring til mr. Barnell og sig, at jeg igen har samlet hans kone op. 2 00:02:54,133 --> 00:02:56,675 Jeg kommer med hende. 3 00:03:34,216 --> 00:03:36,592 Har du brug for en hånd? 4 00:03:36,799 --> 00:03:40,008 - Ja tak. Vil du skubbe? - Ja. 5 00:03:40,216 --> 00:03:43,383 Alle tiders. Tak. På tre. 6 00:03:43,592 --> 00:03:46,633 En, to, tre. 7 00:03:48,883 --> 00:03:51,383 Det var dejligt. Tak. 8 00:03:52,675 --> 00:03:55,466 Hun er hurtig, men let er hun ikke. 9 00:03:55,675 --> 00:04:00,633 - Er du flyttet ind i Stevens' hus? - Nej, jeg hedder Ted. 10 00:04:00,841 --> 00:04:04,133 - Er det en Polaris? - Det kan du tro. 11 00:04:04,341 --> 00:04:09,550 - Hvad står den slags i? - Mere end jeg normalt har råd til. 12 00:04:11,008 --> 00:04:14,425 - Hvad er det? - Et videokamera. 13 00:04:14,633 --> 00:04:18,841 Så den er tung? Og du fik den selv op. 14 00:04:19,049 --> 00:04:23,133 - Det kan din ryg da ikke klare. - Åh nej. 15 00:04:23,341 --> 00:04:27,216 Det må du ikke. Sluk for kameraet. 16 00:04:27,425 --> 00:04:30,133 Det var ikke pænt gjort. 17 00:04:31,550 --> 00:04:35,300 Det var rigtig sejt. Helt som i et afsnit af "Cops". 18 00:04:35,550 --> 00:04:39,216 Han var lidt for frisk til at have diskusprolaps. 19 00:04:39,466 --> 00:04:43,508 Det var jo ellers meningen, at jeg skulle have været med. 20 00:04:43,716 --> 00:04:46,049 Jeg kunne ikke finde dig. 21 00:04:46,258 --> 00:04:50,924 Så snart de ser, jeg kan klare mig selv, bliver du sendt tilbage. 22 00:04:51,133 --> 00:04:55,966 Det har du sagt i 13 måneder og 6 dage, så det er svært at tro. 23 00:05:00,966 --> 00:05:05,258 Skadeafdelingen, Watters. Ja, jeg kommer nu. 24 00:05:21,049 --> 00:05:23,258 Sikke en fisk. 25 00:05:25,799 --> 00:05:30,466 - Den slap ikke væk. - Det var en god fangst. 26 00:05:31,799 --> 00:05:34,591 En græshoppe går ind på en bar, 27 00:05:34,799 --> 00:05:39,174 og bartenderen siger: "Vi har opkaldt en drink efter dig." 28 00:05:39,383 --> 00:05:42,425 Paul Barnell, det er Ted Watters. 29 00:05:44,008 --> 00:05:47,466 - Goddag, mr. Watters. - Mig en fornøjelse. 30 00:05:48,466 --> 00:05:53,091 Mr. Barnell vil gerne tale om sin brors livsforsikring. 31 00:05:53,300 --> 00:05:55,590 - Raymond, ikke? - Jo. 32 00:05:55,799 --> 00:06:01,799 Som jeg forklarede mr. Branch, har han været forsvundet i fem år. 33 00:06:03,466 --> 00:06:08,383 - Jeg tænkte, jeg måtte komme videre. - Og med det mener De...? 34 00:06:08,590 --> 00:06:13,258 - Jeg mener ... - At få forsikringen udbetalt. 35 00:06:13,466 --> 00:06:17,300 Jeg tvivler på, han er i live efter alle de år. 36 00:06:17,549 --> 00:06:23,258 Min far har altid ønsket, vi tog os af hinanden, hvis der nu skete noget... 37 00:06:26,133 --> 00:06:28,466 Og kassen er lidt ... 38 00:06:28,674 --> 00:06:32,508 Det forstår jeg godt, mr. Barnell, men sagen er den, 39 00:06:32,716 --> 00:06:37,258 at uden et lig skal en person ifølge lovgivningen i Alaska 40 00:06:37,466 --> 00:06:42,799 være meldt savnet i syv år, før man kan erklære personen for død. 41 00:06:43,008 --> 00:06:46,258 Og derudover kommer undersøgelsen, 42 00:06:46,466 --> 00:06:49,466 hvor de implicerede har op til et år 43 00:06:49,674 --> 00:06:53,383 til at fremsætte indvendinger mod begæringen. 44 00:06:53,590 --> 00:06:58,590 Selv om Deres bror er meldt savnet, kan vi ikke hjælpe Dem endnu. 45 00:07:00,216 --> 00:07:03,507 Men det gør os utroligt ondt. 46 00:07:05,507 --> 00:07:07,466 Bestemt. 47 00:08:38,216 --> 00:08:40,549 Vi henter ham senere. 48 00:08:43,133 --> 00:08:45,424 Det er Paul Barnell. 49 00:08:45,632 --> 00:08:50,383 Det er John Hoag fra elselskabets regnskabsafdeling. 50 00:08:50,590 --> 00:08:55,133 Jeg beklager, men den går ikke længere. 51 00:08:55,341 --> 00:08:59,507 - Alle tiders ... - Hvabehar? 52 00:09:04,507 --> 00:09:10,341 Hallo? Jeg betalte den regning for en uge siden. 53 00:09:10,549 --> 00:09:15,757 Jeg så selv min sekretær gøre det. Hvorfor er den så ikke gået ind? 54 00:09:16,007 --> 00:09:20,507 - Det aner jeg ikke. - Deres kreditværdighed er lav. 55 00:09:20,715 --> 00:09:24,924 - Min kreditværdighed er rigtig god. - Nej, den er ej. 56 00:09:25,133 --> 00:09:28,799 - Hvor ved De det fra? - Jeg sidder og ser på Deres sag. 57 00:09:31,133 --> 00:09:33,882 Mr. Barnell? Mr. Barnell? 58 00:10:20,423 --> 00:10:22,757 112. 59 00:11:07,549 --> 00:11:11,174 Hej, Børn. Hvem vil have noget på krogen? 60 00:12:00,757 --> 00:12:03,840 Nej, Jodie! Det er ikke noget for hunde. 61 00:13:13,007 --> 00:13:16,882 Så er jeg hjemme, skat. Er der nogen post? 62 00:13:23,882 --> 00:13:27,924 Clairvoyante Kammerater. Går det godt, mr. Williams? 63 00:13:30,632 --> 00:13:35,965 Vi er jo eksaminerede clairvoyanter. Jeg kan mærke, du trænger til at tale. 64 00:13:36,173 --> 00:13:38,298 Hvad er der sket? 65 00:13:40,091 --> 00:13:45,215 Fjernbetjeningen til tv'et? Først skal du rense dit sind. 66 00:13:47,840 --> 00:13:51,298 - Den er blevet for gammel. - Har du ikke en kunde? 67 00:13:51,507 --> 00:13:55,298 - Han fokuserer. - Hvordan går det med spådommene? 68 00:13:55,507 --> 00:14:01,632 Jeg ignorerer din arrogance over for mit job. Det går fint, tak. 69 00:14:01,840 --> 00:14:04,298 Mr. Williams, jeg ser... 70 00:14:05,507 --> 00:14:08,632 ... sofapuder. Har du en sofa? 71 00:14:08,840 --> 00:14:11,590 Godt. Det var så lidt. 72 00:14:11,799 --> 00:14:17,215 Før du siger noget, der gør, jeg aldrig mere vil i seng med dig, 73 00:14:17,423 --> 00:14:19,799 skal jeg spørge om noget. 74 00:14:20,007 --> 00:14:22,924 Jeg svarer altid forkert. 75 00:14:23,131 --> 00:14:26,882 - Jeg gider ikke. - "Kærligheden er et offer". 76 00:14:27,131 --> 00:14:31,256 Hvis vi var i en redningsbåd, og der kun var vand nok til ... 77 00:14:31,465 --> 00:14:33,215 Jeg vil ikke. 78 00:14:33,423 --> 00:14:36,340 - Det er jo bare en dum test. - Netop. 79 00:14:36,548 --> 00:14:38,340 Hvad er det? 80 00:14:38,548 --> 00:14:40,882 Det var bare for sjov. 81 00:14:46,757 --> 00:14:51,173 Clairvoyante Kammerater. Er det første gang, du ringer, mrs. ... 82 00:14:51,382 --> 00:14:55,048 Dumme tester kan sige meget om ens forhold. 83 00:14:55,256 --> 00:14:58,590 Margaret, jeg fornemmer, at du er nervøs i dag. 84 00:14:58,799 --> 00:15:03,924 Vores eneste problem er, at du har et telefonfusk firma i min stue. 85 00:15:05,340 --> 00:15:07,507 Det er ikke fusk. 86 00:15:08,757 --> 00:15:11,924 - Sagde du min stue? - Vores. 87 00:15:12,131 --> 00:15:16,590 Jeg føler, at en vigtig person, måske den eneste ene ... 88 00:15:18,548 --> 00:15:23,840 ... er dødirriterende. Nu skal du koncentrere dig dybt et øjeblik. 89 00:15:27,965 --> 00:15:31,256 Jeg troede ikke, de stank, når de var frosne. 90 00:15:31,465 --> 00:15:34,965 - Hvorfor skal vi... - Fordi Dave vil se beviser. 91 00:15:35,173 --> 00:15:37,715 Så det får han. 92 00:15:38,924 --> 00:15:42,632 Det her er vores chance, så lad os nu bare gøre det. 93 00:15:42,840 --> 00:15:45,381 Vil han måske udstoppe ham? 94 00:15:46,507 --> 00:15:51,924 Fyren ender vel på lossepladsen. Har Dave sagt, hvad han havde gjort? 95 00:15:52,131 --> 00:15:57,298 Nej. Hvis han gjorde det én gang til, ville han brække halsen på ham. 96 00:15:59,799 --> 00:16:02,006 Hvordan føles det? 97 00:16:02,215 --> 00:16:05,964 Jeg mener ikke, da du gjorde det, men her bagefter. 98 00:16:06,173 --> 00:16:09,590 - Det vil jeg ikke tale om. - Fint nok. 99 00:16:23,882 --> 00:16:26,548 Jimbo, han er her ikke. 100 00:16:26,757 --> 00:16:31,048 - Det er altså ikke sjovt. - Det er rigtigt. Han er væk. 101 00:16:31,256 --> 00:16:34,381 Det må du ikke engang sige for sjov. 102 00:16:34,590 --> 00:16:36,923 Måske var han ikke ... 103 00:16:37,131 --> 00:16:38,798 ... død. 104 00:16:41,923 --> 00:16:45,381 Se her, Jimbo! Her står et lille køleskab. 105 00:17:01,465 --> 00:17:03,923 Godmorgen, mr. Barnell. 106 00:17:04,131 --> 00:17:06,798 - Kaffe? - Hvis du insisterer. 107 00:17:07,006 --> 00:17:08,798 Hun er flot. 108 00:17:09,006 --> 00:17:12,340 "Waikiki Airlines, din billet til paradis." 109 00:17:12,548 --> 00:17:16,089 Gik forretningen lige så sløjt sidste november? 110 00:17:16,298 --> 00:17:20,048 Hvad skulle vi tale om, hvis vi ikke havde vejret? 111 00:17:25,757 --> 00:17:30,006 - Nogen beskeder? - Kun ham fyren fra elselskabet. 112 00:17:30,215 --> 00:17:35,131 Jeg sagde, checken var sendt, men nogle folk hører bare ikke efter. 113 00:17:35,340 --> 00:17:38,173 Undskyld, hvad sagde du? 114 00:17:42,048 --> 00:17:45,548 Der skete noget ret mystisk i går aftes. 115 00:17:45,757 --> 00:17:50,048 - Kan du huske min bror, Raymond? - Ham, som blev meldt savnet? 116 00:17:50,256 --> 00:17:53,881 I går aftes bankede det på døren ... 117 00:17:54,089 --> 00:17:57,048 ... og så stod Raymond uden for min dør. 118 00:17:57,256 --> 00:18:00,298 - Fik du ham ikke erklæret ... - Død? 119 00:18:00,506 --> 00:18:04,632 Nej, jo. Man skal være savnet længere, før man kan gøre det. 120 00:18:04,839 --> 00:18:09,423 Det var da godt. Hvor har han så været? 121 00:18:09,632 --> 00:18:13,006 I Sydstaterne. Han brød sig ikke om kulden. 122 00:18:13,215 --> 00:18:18,381 Det er da alle tiders. Så får du og mrs. Barnell lidt selskab. 123 00:18:20,214 --> 00:18:25,298 - Hvordan har hun det? - Bedre... En lille smule bedre. 124 00:18:30,465 --> 00:18:33,131 Jeg samler penge ind i dag. 125 00:18:33,340 --> 00:18:36,673 Din lille pikslikker. Jeg henter pungen. 126 00:18:36,881 --> 00:18:39,839 Det bliver 12 dollar denne gang. 127 00:18:41,797 --> 00:18:45,131 Onanist, onanist, onanist. 128 00:18:52,214 --> 00:18:56,256 - Hils din luder af en mor fra mig. - Det skal jeg nok. Tak. 129 00:18:57,298 --> 00:19:01,548 Nogle dage er bedre end andre. Bedre. 130 00:20:03,048 --> 00:20:06,173 Hvorfor er der kæde på køleskabet? 131 00:20:06,381 --> 00:20:08,590 - Pusser... - Varm kusse? 132 00:20:08,797 --> 00:20:12,881 Maden er snart klar. Jeg har lyst til vin. Har du også det? 133 00:20:13,964 --> 00:20:17,381 Ved du hvad? Jeg får en skør idé. 134 00:20:19,465 --> 00:20:23,214 - Vi bestiller take away. - Fuck det. Okay. 135 00:20:23,465 --> 00:20:27,964 Og så skal jeg fortælle dig noget. Raymond er kommet tilbage. 136 00:20:42,881 --> 00:20:44,964 Fødselsattest 137 00:20:52,756 --> 00:20:56,590 Der har vi ham. Hvad siger du så, Bobbie Ray? 138 00:20:56,797 --> 00:20:59,298 Ray er en smule misundelig. 139 00:20:59,506 --> 00:21:02,423 Margaret! Pigen, du ikke kunne få. 140 00:21:04,756 --> 00:21:09,214 Her har vi supermodellen Margaret. Lys på dækket. 141 00:21:17,214 --> 00:21:19,756 Flot. Øjeblik. 142 00:21:20,964 --> 00:21:22,214 DØDSULYKKE 143 00:21:24,173 --> 00:21:25,672 OP TIL 1.000.000 144 00:21:28,506 --> 00:21:32,590 Der kommer lægen. Nu skal jeg have min medicin. 145 00:21:36,381 --> 00:21:39,006 Det gør ikke noget. 146 00:21:39,214 --> 00:21:42,506 Må jeg også få en til det andet ben? 147 00:21:42,714 --> 00:21:44,922 Den var god, Margaret. 148 00:21:46,630 --> 00:21:48,465 Min prinsesse. 149 00:21:52,256 --> 00:21:54,881 DE ER GODKENDT TIL ET PLATINKORT 150 00:22:04,548 --> 00:22:06,506 Raymond ... 151 00:22:08,339 --> 00:22:10,339 ... Barnell. 152 00:22:38,381 --> 00:22:42,214 Paul? Tusind tak, fordi du ryddede indkørslen. 153 00:22:42,423 --> 00:22:46,173 - Det var pænt af dig. - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 154 00:22:46,381 --> 00:22:51,797 Var du ikke ude ved hytten i morges? Rart at se, at I endelig bruger den. 155 00:22:52,006 --> 00:22:56,547 Nå, nu er jeg med. Det må være Raymond, du så. 156 00:22:56,755 --> 00:22:59,547 - Lever han? - Ja, også i den grad. 157 00:24:43,381 --> 00:24:45,381 Helt ærligt! 158 00:24:48,047 --> 00:24:51,547 Hvor meget nemmere skal jeg gøre det for jer? 159 00:25:14,880 --> 00:25:18,630 - Du skræmte mig fra vid og sans. - Se lige den hund. 160 00:25:18,880 --> 00:25:22,172 Hun er bare en hvalp. En lille, sulten hvalp. 161 00:25:22,381 --> 00:25:25,589 - En rigtig sulten hvalp. - Kom her. 162 00:25:25,797 --> 00:25:27,839 Hvor længe har Rudy's åbent? 163 00:25:28,047 --> 00:25:30,089 FRISK KØD HVER DAG 164 00:26:02,588 --> 00:26:05,298 Det må du altså undskylde. 165 00:26:09,630 --> 00:26:11,298 Tak. 166 00:26:25,964 --> 00:26:29,630 Han var nok ikke ved bevidsthed, da han blev spist. 167 00:26:29,839 --> 00:26:32,298 Så faldet slog ham ihjel? 168 00:26:32,547 --> 00:26:35,463 - Sagde han, hvor han boede? - I Florida. 169 00:26:35,672 --> 00:26:39,672 Han talte ikke meget om det. Han havde en konkylie med til os. 170 00:26:39,880 --> 00:26:43,714 Det er alt, vi har tilbage. Vi havde ikke set ham i fem år. 171 00:26:43,964 --> 00:26:47,172 - Vi troede, at han var... - At han var død. 172 00:26:48,505 --> 00:26:50,463 Hvordan fandt I ... 173 00:26:50,672 --> 00:26:55,338 Vi fik et anonymt tip fra en jamaicaner om, at her lå et lig. 174 00:26:55,547 --> 00:26:59,839 - Vi fandt Dem gennem hans id. - Helt som man ser i tv. 175 00:27:00,047 --> 00:27:02,047 Jeg må se ham. 176 00:27:02,256 --> 00:27:07,547 Jeg må advare Dem om, at et dyreangreb ikke er et kønt syn. 177 00:27:12,296 --> 00:27:15,214 - Er det Deres bror? - Ja, det er ham. 178 00:27:16,463 --> 00:27:20,964 De har bidt hans ører af. Hvilket dyr gør den slags? 179 00:27:21,172 --> 00:27:23,839 Normalt ville jeg sige en bjørn. 180 00:27:24,047 --> 00:27:27,547 Men sporene og fødemønstret tyder på ulve. 181 00:27:27,755 --> 00:27:30,797 Det er sjældent, men det hænder. 182 00:27:39,880 --> 00:27:43,380 Her er Deres brors personlige ejendele. 183 00:27:43,588 --> 00:27:46,755 - Marcy, vil du... - Ja, selvfølgelig. 184 00:27:46,964 --> 00:27:49,505 Bare kom med mig. Vi klarer det. 185 00:27:49,714 --> 00:27:53,296 Retsmedicineren har fundet bidemærker ved anklerne. 186 00:27:53,505 --> 00:27:57,755 - Ulveunger. Det var sgu et kobbel. - Og Derek fandt det her. 187 00:27:59,089 --> 00:28:02,839 Ikke nogen praktisk snack, når man er på vandretur. 188 00:28:03,047 --> 00:28:05,463 Svinske dyr, hva'? 189 00:28:05,672 --> 00:28:09,338 Svinske, svinske, svinske. 190 00:28:09,547 --> 00:28:12,880 - Så er vi klar. Sig appelsin. - Appelsin! 191 00:28:17,089 --> 00:28:19,005 For fanden da! 192 00:28:19,214 --> 00:28:23,714 Der findes steder på planeten, hvor folk spiller udendørs. 193 00:28:27,672 --> 00:28:32,213 Hvor mange forsikringsselskaber er der i USA? En milliard? 194 00:28:32,422 --> 00:28:36,172 Jeg har knoklet røven ud af bukserne for Liberty Capital. 195 00:28:36,380 --> 00:28:39,588 Jeg vil ikke sige op. Jeg vil forfremmes. 196 00:28:39,797 --> 00:28:43,964 Jeg vil forflyttes fra det her iskolde hul i jorden. 197 00:28:45,713 --> 00:28:50,338 Når det sker, bliver jeg vel bare ... endnu et hak i din attachemappe. 198 00:28:53,380 --> 00:28:56,338 Det sagde du bare ikke. 199 00:28:56,547 --> 00:29:01,922 Du ved da godt, at du er det allervigtigste i mit liv. 200 00:29:03,296 --> 00:29:07,797 Undskyld, hvad sagde du? Vil du tage mig lige nu og her? 201 00:29:08,005 --> 00:29:10,547 Tiffany, hvad vil du ... 202 00:29:13,964 --> 00:29:16,131 Tager du den? 203 00:29:21,547 --> 00:29:25,547 - Clairvoy... Undskyld, hallo? - Hvem er det? 204 00:29:25,755 --> 00:29:30,005 - Gælder det liv eller død, for ... - Giv mig mobilen, Tiff. 205 00:29:31,255 --> 00:29:32,922 Hallo? 206 00:29:36,047 --> 00:29:39,005 - Det er løgn. - Er det din mor? 207 00:29:40,380 --> 00:29:44,213 Der er kommet en livsforsikringssag på en million. 208 00:29:44,421 --> 00:29:49,171 Hvad så med vores første årlige golf, sex og pizza triatlon? 209 00:29:49,380 --> 00:29:53,672 - Det kan blive vores billet væk. - Vi behøver ingen billet. 210 00:29:55,547 --> 00:29:59,839 Må jeg lige ringe tilbage? Prøv og hør, jeg ... 211 00:30:01,171 --> 00:30:04,922 - Du må ikke komme sent hjem. - Jeg er fluks tilbage. 212 00:30:14,005 --> 00:30:17,421 Der har De ham. Raymond Barnell. 213 00:30:18,421 --> 00:30:21,047 Hvad tror De, der er sket? 214 00:30:21,255 --> 00:30:24,839 Præcis det, som det ligner. Ulvene fik fat i ham. 215 00:30:25,047 --> 00:30:29,588 Måske en søvnløs bjørn, men jeg kunne ikke finde nogen spor. 216 00:30:29,797 --> 00:30:34,380 Vil det overraske Dem, at hans bror forsøgte at få udbetalt forsikringen? 217 00:30:34,588 --> 00:30:38,922 Hvor vil De hen med det? Tror De, mr. Barnell bed sin brors ben af? 218 00:30:39,129 --> 00:30:41,421 Er det ikke suspekt ... 219 00:30:41,630 --> 00:30:44,964 Jeg skal ikke gøre mig klog på forsikringer, 220 00:30:45,171 --> 00:30:50,129 men det er vel Deres job at finde en måde at undgå at betale staklerne på. 221 00:30:50,338 --> 00:30:56,213 Det her er en fin, enkel slutning. Det kan vi godt lide. 222 00:31:01,338 --> 00:31:04,838 Hej, chef. Der er gode og dårlige nyheder. 223 00:31:05,047 --> 00:31:09,880 Den gode nyhed er, at han er død. Den dårlige er, at han er forsvundet. 224 00:31:10,088 --> 00:31:15,588 - Jeg vil se beviser. I har en uge. - Det var første gang, vi prøvede det. 225 00:31:15,797 --> 00:31:21,088 Det er ikke en formsag. Han ville have pengene. Det lugter langt væk. 226 00:31:21,296 --> 00:31:25,046 Hvis politiet mener, at fyren blev ... 227 00:31:25,255 --> 00:31:27,338 Spist af ulve. 228 00:31:27,547 --> 00:31:31,171 ... spist af ulve, så har vi ikke nogen sag. 229 00:31:31,380 --> 00:31:34,505 Så du mr. Barnell i nyhederne i går aftes? 230 00:31:34,713 --> 00:31:39,088 Politiet har fortalt os, hvad der er sket. Hvordan klarer I det? 231 00:31:39,296 --> 00:31:43,755 - Min kone er fuldstændig knust. - Paul? Hvem er derude? 232 00:31:43,964 --> 00:31:48,630 - Hun er som sagt helt ude af den. - Paul? Døren binder. 233 00:31:48,838 --> 00:31:51,713 Det er hårdt. Man spørger sig selv ... 234 00:31:51,922 --> 00:31:54,713 Hvad sker der med den skide dør? 235 00:31:54,922 --> 00:31:57,922 I kan se, det har taget hårdt på hende. 236 00:31:58,129 --> 00:32:01,588 Jeg må gå. Vi skal planlægge begravelsen. 237 00:32:05,046 --> 00:32:09,880 Vi har ikke brug for dårlig PR. Det skal ikke blive en stor mediesag. 238 00:32:10,088 --> 00:32:13,213 Hovedkontoret vil ikke bryde sig om ... 239 00:32:13,421 --> 00:32:18,129 Jeg skal nok bestemme, hvad hovedkontoret mener om den sag. 240 00:32:19,421 --> 00:32:23,255 Javel. Vi træder af ... med det samme. 241 00:32:24,713 --> 00:32:27,546 Tak, Cam. Tusind tak. 242 00:32:27,755 --> 00:32:31,046 Tak for din store støtte derinde. 243 00:32:31,255 --> 00:32:35,630 Hvis du fisker efter en forfremmelse, gør du det på en sær måde. 244 00:32:35,838 --> 00:32:40,421 Jeg begynder på Johnson sagen. Tager du papirarbejdet på Barnell? 245 00:32:43,421 --> 00:32:46,922 - Jeg går til frokost. - Klokken er halv ti. 246 00:32:47,129 --> 00:32:52,171 Her ligger syv buler. Papirhandelen, rejsebureauet og hårbiksen. 247 00:32:52,380 --> 00:32:55,296 Hvem af dem tog vores ven? 248 00:32:56,546 --> 00:33:01,630 Politiet siger, de fandt Raymonds pung og på den måde sporede Dem. 249 00:33:01,838 --> 00:33:05,505 - Det stemmer. - Ved De, hvad han lavede derude? 250 00:33:05,713 --> 00:33:09,129 Han var glad for at vandre. Tog på hike. 251 00:33:09,338 --> 00:33:11,588 Han var hiker. 252 00:33:11,797 --> 00:33:13,922 Den sporty type. 253 00:33:14,129 --> 00:33:17,213 - Vil De have en kop kaffe? - Nej tak. 254 00:33:17,421 --> 00:33:22,380 - Så han var den helt store hiker? - Jeg er ikke helt med. 255 00:33:22,588 --> 00:33:27,630 Vandrede han en gang om ugen eller var det et enkeltstående tilfælde? 256 00:33:27,880 --> 00:33:33,171 - Hvorfor skal De vide alt det? - Jeg har bare et par løse ender. 257 00:33:33,380 --> 00:33:37,921 Politiet siger, at min bror døde under overfaldet. 258 00:33:38,129 --> 00:33:41,004 I dækker da den slags, gør I ikke? 259 00:33:41,213 --> 00:33:45,296 Jo, mr. Barnell. Det bør kun tage et par dage. 260 00:33:45,505 --> 00:33:50,004 Vil De fortælle mig lidt mere om Deres bror, hikeren? 261 00:33:50,838 --> 00:33:53,838 UDLEVERINGSPOLITIK I HELE VERDEN 262 00:34:05,088 --> 00:34:07,879 Hvordan har min prinsesse det? 263 00:34:11,838 --> 00:34:15,755 - Hvad sker der? - Jeg tog lidt Lorazepam. 264 00:34:18,630 --> 00:34:22,921 - Og ringede til min clairvoyant. - Det har vi ikke råd til. 265 00:34:23,129 --> 00:34:26,879 - Den her uge har bare været så ... - Ja, det ved jeg godt. 266 00:34:27,088 --> 00:34:31,421 Raymond er blevet ædt af dyr, og nogen vil stjæle vores køleskab. 267 00:34:31,630 --> 00:34:34,755 Der kom brev fra sygeforsikringen. 268 00:34:37,879 --> 00:34:39,630 Så så. 269 00:34:43,046 --> 00:34:45,004 Undskyld. 270 00:34:46,129 --> 00:34:48,797 De forpulede pikslikkere. 271 00:34:52,338 --> 00:34:56,088 "Som tidligere anført... fortilfælde i familien..." 272 00:34:56,296 --> 00:34:58,713 Jeg er meget, meget syg. 273 00:34:59,797 --> 00:35:03,213 "Tourettes syndrom er svært at diagnosticere." 274 00:35:03,421 --> 00:35:04,921 Fuck! 275 00:35:05,129 --> 00:35:08,046 "Ingen symptomer, før hun var 18..." 276 00:35:08,254 --> 00:35:14,296 "Med reference til Deres sager om tvangsneuroser, ODD og ADHP." 277 00:35:14,505 --> 00:35:18,421 Det går jo tilbage til starten af dette århundrede. 278 00:35:28,129 --> 00:35:31,505 Jeg ved godt, du ikke kan lide at tale om det. 279 00:35:31,713 --> 00:35:34,879 Men måske er det ikke det, vi tror, det er. 280 00:35:35,088 --> 00:35:39,004 - Måske ikke. - Måske er det bare stress. 281 00:35:41,962 --> 00:35:44,879 Kan du huske krydstogtet? 282 00:35:46,796 --> 00:35:50,338 Jeg så på dig. Du var glad. 283 00:35:53,338 --> 00:35:57,254 Du var en sød og glad person. Rar og storsindet. 284 00:36:00,171 --> 00:36:02,879 Undskyld, jeg er bare træt. 285 00:36:03,087 --> 00:36:07,338 De siger, man ikke pludselig kan få det, men det gjorde jeg. 286 00:36:07,546 --> 00:36:10,087 Det ved jeg godt. 287 00:36:11,588 --> 00:36:14,505 - Så begår jeg selvmord. - Du vrøvler. 288 00:36:14,713 --> 00:36:20,004 Så kan de se, det er rigtigt. Så kan du ... gifte dig med en normal. 289 00:36:20,213 --> 00:36:25,505 - Du er den mest normale, jeg kender. - Jeg er ikke skør. 290 00:36:25,713 --> 00:36:29,754 - Der er noget galt med mig. - Det ved jeg godt, skat. 291 00:36:29,962 --> 00:36:35,254 Vi finder den bedste specialist, der kan opdrives inden for området. 292 00:36:35,463 --> 00:36:37,837 - Gør vi? - Ja. 293 00:36:39,296 --> 00:36:42,338 Jeg ved, at alt bliver godt igen. 294 00:36:42,546 --> 00:36:46,588 Kald mig bare sk... Jeg kan fornemme det. Det kan jeg. 295 00:36:47,671 --> 00:36:51,087 Du skal bare lade mig klare det hele, ikke? 296 00:36:51,296 --> 00:36:53,795 Lad mig klare det hele... 297 00:36:54,004 --> 00:36:57,296 ...så får du det godt igen. Det lover jeg. 298 00:37:12,296 --> 00:37:14,213 Pis og lort. 299 00:37:16,296 --> 00:37:18,754 Nu kender jeg min pige igen. 300 00:37:25,046 --> 00:37:27,879 Ted Watters fra Liberty Capital. 301 00:37:28,087 --> 00:37:31,921 Må jeg bede om en kreditvurdering af Raymond Barnell 302 00:37:32,129 --> 00:37:35,421 og også en Paul Barnell? 303 00:37:36,795 --> 00:37:38,921 Ja, jeg venter. 304 00:37:39,129 --> 00:37:44,087 - Er du begyndt på månedsrapporten? - Tager du ikke den? Jeg har travlt. 305 00:37:44,296 --> 00:37:47,795 Arbejder du stadig på Barnell sagen? 306 00:37:52,296 --> 00:37:54,670 - Jeg var ude hos ham. - Og? 307 00:37:54,879 --> 00:37:58,379 Der er helt klart ugler i mosen. Bare giv mig en uge. 308 00:37:58,588 --> 00:38:02,962 - Vi får ballade for det her. - Fra nu af tager jeg dig med til alt. 309 00:38:03,171 --> 00:38:07,504 Så Ted forsvinder ikke i tre timer, så snart Cam henter kaffe? 310 00:38:07,712 --> 00:38:12,629 - Jeg skal gøre mit bedste. - Og du vil prøve at være mere social? 311 00:38:12,837 --> 00:38:15,046 - Ja. - Godt. 312 00:38:15,254 --> 00:38:18,213 Så går jeg ind og dækker over dig. 313 00:38:21,754 --> 00:38:25,754 - Har De selv skudt alle de her? - Det er jordens bedste sport. 314 00:38:25,962 --> 00:38:31,046 Jeg er gået over til en ny type bue. Gigt. Den er nemmere at spænde. 315 00:38:31,254 --> 00:38:34,712 - Er teen god nok? - Ja tak. Den er fin. 316 00:38:34,921 --> 00:38:39,754 Nåede De egentlig at tale med Raymond, efter han kom tilbage? 317 00:38:39,962 --> 00:38:43,837 Jeg så ham kun den ene gang. Jeg talte aldrig med ham. 318 00:38:44,046 --> 00:38:46,254 Jeg vinkede til ham. 319 00:38:46,463 --> 00:38:49,795 - De vinkede? - Han ryddede min indkørsel. 320 00:38:50,004 --> 00:38:53,171 Raymond var en værre rod, da han var yngre, 321 00:38:53,379 --> 00:38:56,795 men selv bøller bliver bløde med alderen. 322 00:38:57,004 --> 00:39:01,795 - Var han et friluftsmenneske? - Først troede jeg, det var Paul. 323 00:39:06,921 --> 00:39:09,379 Har De talt med Pauls kone? 324 00:39:09,629 --> 00:39:13,254 Sikke en historie. Jeg er ikke nogen sladretante... 325 00:39:13,463 --> 00:39:16,338 Så De troede først, at det var Paul? 326 00:39:21,795 --> 00:39:24,338 Mr. Barnell sidder i gæld til halsen. 327 00:39:24,546 --> 00:39:29,046 Hans firma er ved at gå konkurs. Og der er ingen spor af hans bror. 328 00:39:29,254 --> 00:39:32,545 Raymond har ikke optaget nogen lån i fem år. 329 00:39:32,754 --> 00:39:37,421 Da han kom tilbage, bestilte han nyt id kort og et kreditkort. 330 00:39:37,629 --> 00:39:42,004 - Men han har ikke brugt det. - Du har mindre end ingenting. 331 00:39:42,212 --> 00:39:44,754 - Jeg har da noget. - Nej. 332 00:39:45,004 --> 00:39:46,962 - Jo. - Nej. 333 00:39:48,254 --> 00:39:52,920 Skadeafdelingen, det er Watters. Det er privat. 334 00:39:53,129 --> 00:39:55,670 På ære. 335 00:39:57,920 --> 00:40:02,254 Mr. Barnell, De må have røde ører. Jeg talte netop om... 336 00:40:02,463 --> 00:40:05,296 Ja, selvfølgelig. Hvornår? 337 00:40:07,046 --> 00:40:11,254 Hvordan kan Gud, der elsker os, gøre sådan noget? 338 00:40:11,463 --> 00:40:16,087 Det spørger vi os selv om, når nogen tages fra os i en ung alder. 339 00:40:16,296 --> 00:40:20,587 - Pis og papir! - Hvilket formål kan det tjene? 340 00:40:20,795 --> 00:40:24,712 Jeg mener, apostelen Paulus i sit brev til efeserne 341 00:40:24,962 --> 00:40:29,754 beskrev det bedst: "Alt sker efter Guds vilje." 342 00:40:29,962 --> 00:40:31,879 Nonneknepper! 343 00:40:36,004 --> 00:40:37,421 Ups. 344 00:40:37,628 --> 00:40:41,920 Raymond Barnell, Barnell's Travel. Hvorfor så vi ikke det? 345 00:40:42,129 --> 00:40:47,421 - Vi burde have tjekket begravelserne. - Mr. Barnell, det haster ikke. 346 00:40:47,628 --> 00:40:51,545 - Det kunne vente til senere. - Vi er lige blevet færdige. 347 00:40:51,795 --> 00:40:56,587 Det er min kone, Margaret. Sæt dig bare ind i bilen, og sæt varmen på. 348 00:40:56,795 --> 00:40:58,920 Okey dokey, Smokey. 349 00:41:02,712 --> 00:41:06,129 Det har været en svær tid for hende. 350 00:41:06,337 --> 00:41:09,337 Jeg kan se, at pressen er her. 351 00:41:09,545 --> 00:41:12,920 I får da heller ikke et øjebliks fred. 352 00:41:14,421 --> 00:41:17,296 Jeg ringede selv til dem. 353 00:41:19,837 --> 00:41:24,379 De ville tale med mig om Raymond, og jeg tænkte, det var passende nu. 354 00:41:24,587 --> 00:41:29,129 Så nævner De Deres forsikringsselskab, der nægter at udbetale pengene. 355 00:41:29,337 --> 00:41:33,587 - Jeg måtte låne penge til kisten. - Nu knuser De mit hjerte. 356 00:41:33,795 --> 00:41:36,712 Det har jeg svært ved at tro. 357 00:41:39,004 --> 00:41:42,754 De ville gerne se nogle billeder af Raymond. 358 00:41:45,296 --> 00:41:48,212 Det bliver nok slået stort op. 359 00:41:48,420 --> 00:41:52,337 De kan gå med og sige, at tragedien har berørt Dem dybt. 360 00:41:52,587 --> 00:41:55,420 Nyd Deres pressekonference. 361 00:42:16,545 --> 00:42:20,129 Tak, fordi I ville komme. Særligt i det her vejr. 362 00:42:20,337 --> 00:42:24,712 Raymond efterlod os denne konkylie. Det er alt, vi har efter ham. 363 00:42:54,378 --> 00:42:56,795 Hej, lille Bambi. 364 00:42:58,753 --> 00:43:00,879 Hvor er din mor? 365 00:43:02,171 --> 00:43:05,503 Hun bliver nok pulet af en stor buk. 366 00:43:06,670 --> 00:43:08,545 Ja, hun gør. 367 00:44:14,336 --> 00:44:18,420 - Nallerne væk fra vores hvidevarer. - Tag det nu roligt. 368 00:44:46,336 --> 00:44:49,212 - Undskyld. - For helvede da! 369 00:44:50,753 --> 00:44:54,920 - Nu sidder du rigtigt i saksen. - Så er du selv ude om det. 370 00:44:59,461 --> 00:45:01,545 En gang til. 371 00:45:04,253 --> 00:45:07,545 - - Okay, sir. Ind i huset. 372 00:45:19,795 --> 00:45:24,129 - Så De sælger souvenirs en gros? - Ja, mest til krydstogter. 373 00:45:24,336 --> 00:45:28,545 Det er typisk udstoppede dyr. Slædehunde, elge 374 00:45:28,753 --> 00:45:31,211 babysæler, bjørne... 375 00:45:31,461 --> 00:45:36,045 - Kom de ind deroppe? - Ja, gennem det store hul i taget. 376 00:45:37,129 --> 00:45:41,129 Jeg har skrevet en liste over alt det, de har taget. 377 00:45:47,753 --> 00:45:49,753 Hvor meget? 378 00:45:49,962 --> 00:45:53,628 Omkring 200.000. Plus reparation af taget. 379 00:45:53,837 --> 00:45:57,253 Fax mig et overslag. De har checken på fredag. 380 00:45:57,461 --> 00:46:00,211 Skal vi ikke se en inventarliste? 381 00:46:00,420 --> 00:46:04,545 Det er en ligetil sag. Skurkene stjal noget. Vi skal videre. 382 00:46:04,753 --> 00:46:09,045 Vi opbevarede også nogle videomaskiner for et andet firma. 383 00:46:09,253 --> 00:46:12,045 Det lægger et par tusinde oveni. 384 00:46:12,253 --> 00:46:16,295 Tager du dig af det sidste? Du skal jo snart stå på egne ben. 385 00:46:26,837 --> 00:46:31,420 Hvis du forsøger at voldtage mig, bider jeg den kraftedeme af. 386 00:46:36,962 --> 00:46:40,628 Hvad sker der? Hvad er der sket med dit ansigt? 387 00:46:40,878 --> 00:46:43,878 Du ligner en, der er løbet ind i ... 388 00:46:44,087 --> 00:46:48,503 Rotter I jer nu sammen og tager mig både forfra og bagfra? 389 00:46:51,503 --> 00:46:56,712 Jeg ville bare se mig lidt omkring, og så begyndte hun at overfalde mig. 390 00:46:56,962 --> 00:47:01,045 - Du skulle jo ordne det. - Jeg havde ikke noget valg. Hør her. 391 00:47:01,253 --> 00:47:04,670 Hvis du kan høre for alt fedtet fra din hals. 392 00:47:11,045 --> 00:47:14,962 - Skal vi smide hende af hos dig? - Nej, der er for trangt. 393 00:47:15,169 --> 00:47:19,586 Folk ville se os komme med hende. Og du bor i en svinesti. 394 00:47:19,795 --> 00:47:22,211 Det er en dårlig idé. 395 00:47:28,004 --> 00:47:30,712 De har spabad. 396 00:47:32,962 --> 00:47:37,004 - Med bobler? - Det ville være som en miniferie. 397 00:47:50,294 --> 00:47:53,461 Hej, Maggie Magster. Du er godt nok ... 398 00:47:55,628 --> 00:48:00,336 Hvad fanden er der sket? Hvad fanden laver I i vores hus? 399 00:48:00,545 --> 00:48:04,670 Mr. Barnell ... du har noget, som tilhører os. 400 00:48:06,920 --> 00:48:10,420 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Gør du ikke? 401 00:48:10,628 --> 00:48:14,920 Har du hørt det, Gary? Han ved ikke, hvad vi taler om. 402 00:48:15,837 --> 00:48:21,044 Så ved han nok heller ikke noget om et lig i containeren ved hans arbejde. 403 00:48:24,628 --> 00:48:27,086 Hvor meget fik du? 404 00:48:29,837 --> 00:48:34,878 Min bror havde en livsforsikring. Vi kunne få ... 405 00:48:36,920 --> 00:48:39,294 ...100.000 dollar. 406 00:48:41,837 --> 00:48:44,962 Det er altid den stille type. 407 00:48:50,628 --> 00:48:55,962 Nu skal du høre, hvad vi gør. Vi bliver her med din lille rosenknop, 408 00:48:56,169 --> 00:48:58,962 og så henter du vores fyr. 409 00:48:59,169 --> 00:49:01,294 I bliver her? 410 00:49:01,503 --> 00:49:04,503 Vi skal have liget og lad os sige ... 411 00:49:06,253 --> 00:49:09,211 ... 50.000 dask for vores besvær. 412 00:49:09,420 --> 00:49:14,253 Hvis du prøver på noget, begynder vi at sende dig din kone med posten. 413 00:49:20,086 --> 00:49:22,002 Først fødderne. 414 00:49:42,670 --> 00:49:45,545 Paul! Flytter du ind? 415 00:49:45,753 --> 00:49:49,961 - Kun en kort overgang. - Hun kommer til fornuft igen. 416 00:49:50,169 --> 00:49:54,378 - Det gør de altid. - Tak, mrs. Wherry. 417 00:49:56,795 --> 00:49:58,878 Godnat. 418 00:50:15,378 --> 00:50:20,127 Raymond, altså. Du ville ikke dø af at rydde op, inden du tog af sted. 419 00:51:07,294 --> 00:51:11,044 - Det er politiet. Luk op! - Er der noget galt? 420 00:51:22,211 --> 00:51:25,628 Hej, brormand. Jeg har savnet dig. 421 00:51:29,835 --> 00:51:34,711 Side 16, Paul. Ved du, hvad jeg elsker ved USA Today 422 00:51:34,919 --> 00:51:39,086 ud over diagrammerne og farvebillederne? 423 00:51:39,294 --> 00:51:43,127 De har nyheder fra alle stater i hele USA. 424 00:51:43,378 --> 00:51:47,044 Jeg er sgu blevet ædt af nogle vilde dyr! 425 00:51:47,294 --> 00:51:52,127 Men ved du hvad? Jeg føler mig sgu frisk som en havørn. 426 00:51:52,336 --> 00:51:55,336 Nu skal jeg forklare, hvad der er sket. 427 00:51:56,628 --> 00:51:59,545 Hvor er mine penge? 428 00:51:59,753 --> 00:52:04,211 Dine penge? Der er ingen endnu. De undersøger stadig sagen. 429 00:52:04,419 --> 00:52:07,544 - Hvad får du? - 50.000. 430 00:52:07,753 --> 00:52:10,877 - Jeg skal have halvdelen. - Selvfølgelig. 431 00:52:13,835 --> 00:52:18,711 - Du ser godt ud. Du har tabt dig. - Jeg har droppet kulhydraterne. 432 00:52:18,919 --> 00:52:21,378 Jeg er blevet... 433 00:52:21,586 --> 00:52:23,794 ... en helsefreak. 434 00:52:26,503 --> 00:52:29,336 Hvad laver du også herude? 435 00:52:29,544 --> 00:52:33,461 - Ville hun ikke være med til det? - Hvem? Margaret? 436 00:52:34,670 --> 00:52:37,336 Hvordan har hun det? 437 00:52:37,544 --> 00:52:39,794 Vi har problemer. 438 00:52:41,336 --> 00:52:44,169 Har I fået børn? 439 00:52:44,378 --> 00:52:48,294 Nå, du kan stadig ikke få den forbi målmanden? 440 00:52:49,961 --> 00:52:54,711 Man skal aldrig sende en dreng ud for at gøre en mands arbejde. 441 00:52:56,628 --> 00:52:59,169 Hvorfor taler du sådan? 442 00:52:59,419 --> 00:53:01,877 Hvorfor bander du hele tiden? 443 00:53:02,127 --> 00:53:06,835 Det er sygdommen Tourettes syndrom. Jeg kan ikke styre, hvad jeg siger. 444 00:53:07,044 --> 00:53:08,794 Majroe. 445 00:53:09,002 --> 00:53:11,461 - Er det rigtigt? - Tillykke. 446 00:53:11,670 --> 00:53:14,503 Du har kidnappet en handicappet. 447 00:53:14,711 --> 00:53:18,835 Jeg har ellers set i tv, at folk med den sygdom ikke bander. 448 00:53:19,044 --> 00:53:22,002 - Det var forkert. - Det tror jeg ikke. 449 00:53:22,211 --> 00:53:25,877 Det var ugens film, baseret på virkelige hændelser. 450 00:53:26,086 --> 00:53:29,586 Plejer folk med Tourette ikke at have tics? 451 00:53:31,044 --> 00:53:35,378 Nå... nu er jeg med. Undskyld. Har du en krydderihylde? 452 00:53:37,544 --> 00:53:41,169 Ved siden af komfuret. Hvad skal det betyde? 453 00:53:41,378 --> 00:53:44,127 Ikke noget. Spidskommen? 454 00:53:44,336 --> 00:53:46,628 Der. Der, der. 455 00:53:46,835 --> 00:53:50,002 Der, der, der, der. 456 00:53:51,086 --> 00:53:54,670 Jeg er ikke skør. Det er en fysisk lidelse. 457 00:53:54,877 --> 00:53:59,794 Nogle gange kan jeg styre det, og andre gange kan jeg ikke. 458 00:54:00,002 --> 00:54:05,752 Du har bare læst om det her syndrom og tænkt: "Den snupper jeg". 459 00:54:05,960 --> 00:54:07,752 Røv. Røv, røv. 460 00:54:07,960 --> 00:54:11,294 Du undgår alt, hvad der hedder socialt ansvar. 461 00:54:11,503 --> 00:54:15,002 Du kan sige, hvad du vil og give sygdommen skylden. 462 00:54:15,211 --> 00:54:18,960 - Røvpulende pikslikker. - Jeg vil smittes. 463 00:54:19,169 --> 00:54:24,669 "Undskyld, høje dommer. Min sygdom fik mig til at røve en 7 Eleven." 464 00:54:24,877 --> 00:54:28,628 Du har aldrig røvet en 7 Eleven, din forpulede kryster. 465 00:54:28,835 --> 00:54:31,544 Man truer da ikke en kvinde. 466 00:54:31,752 --> 00:54:35,794 - Du simulerer for vildt. - Ja, det ved du jo alt om. 467 00:54:36,002 --> 00:54:40,794 Tænder du på det her, din feje, overkompenserende lortestodder? 468 00:54:41,002 --> 00:54:44,877 Nu klapper du kraftedeme i. Ellers får du gøbben i kæften. 469 00:54:45,086 --> 00:54:49,794 Mig skræmmer du ikke. Min clairvoyant advarede mig ikke om noget. 470 00:54:50,002 --> 00:54:52,668 Nu lægger du den pistol, 471 00:54:52,877 --> 00:54:57,419 ellers skriger jeg så højt, at du bliver nødt til at skyde mig. 472 00:55:10,002 --> 00:55:12,211 Kan jeg få en hånd? 473 00:55:14,169 --> 00:55:16,461 Jeg har købt småkager. 474 00:55:25,877 --> 00:55:28,086 Skat? 475 00:55:29,044 --> 00:55:30,835 Er du okay? 476 00:55:31,044 --> 00:55:34,377 Nu kommer vi til det vigtige. Lige om lidt. 477 00:55:34,585 --> 00:55:37,252 - Så er det slut. - Jeg så det der. 478 00:55:37,461 --> 00:55:41,086 Den her sag driver os til vanvid. Især dig. 479 00:55:43,377 --> 00:55:46,127 Jeg prøver bare at støtte dig. 480 00:55:46,336 --> 00:55:50,585 Eksperter udtaler, at det er dét, mænd savner hos deres partnere. 481 00:55:50,794 --> 00:55:54,211 Jeg savner ikke noget hos min... dig. 482 00:55:56,835 --> 00:56:01,544 - Ham den døde er tidligere straffet? - Ja, han var i et værtshusklammeri. 483 00:56:01,752 --> 00:56:04,294 Han smadrede fyrens øjenhule. 484 00:56:10,211 --> 00:56:13,710 Skat? Prøv lige at se på det her en gang til. 485 00:56:29,752 --> 00:56:32,960 Jeg har tænkt på noget, Paulie. 486 00:56:35,127 --> 00:56:39,044 Når vi har fået hende tilbage fra de fyre, der tog hende, 487 00:56:39,294 --> 00:56:44,377 tror du så, din kone kan holde sin fine, lille mund lukket? 488 00:56:44,585 --> 00:56:47,419 Det ville være første gang. 489 00:56:47,627 --> 00:56:50,668 For du ved, skøre folk taler jo meget, 490 00:56:50,877 --> 00:56:55,668 og hvis man siger noget til sin psykolog, kan de bruge det i retten. 491 00:56:55,877 --> 00:56:58,585 Vi har ikke råd til en psykolog. 492 00:56:58,794 --> 00:57:02,294 Du skal måske lige tænke over det. 493 00:57:02,502 --> 00:57:04,377 Tænke over hvad? 494 00:57:04,585 --> 00:57:06,793 Jeg mener bare ... 495 00:57:07,002 --> 00:57:11,752 ... at man en gang imellem er nødt til at træffe svære beslutninger... 496 00:57:11,960 --> 00:57:15,002 Tynde ud i besætningen, om du vil. 497 00:57:21,294 --> 00:57:24,793 Rolig, Paulie. Jeg tager da bare pis på dig. 498 00:57:25,002 --> 00:57:28,752 - Vær nu ikke så stiv. - Er det fængselshumor? 499 00:57:31,294 --> 00:57:33,668 Men alligevel... 500 00:57:49,793 --> 00:57:54,627 Mr. Watters, De sagde, at vi kunne finde en løsning på sagen. 501 00:57:54,835 --> 00:57:57,793 Mr. Barnell, hvorfor bor De herude? 502 00:57:58,002 --> 00:58:00,543 Min kone og jeg... 503 00:58:00,752 --> 00:58:03,085 ...har lidt problemer. 504 00:58:03,294 --> 00:58:07,752 Forståeligt nok. De slog jo manden ihjel og smed ham ude i skoven. 505 00:58:07,960 --> 00:58:10,960 - Raymond? - Nej, ikke Raymond. 506 00:58:11,169 --> 00:58:14,835 Det troede jeg først, og det var det, som narrede mig. 507 00:58:15,044 --> 00:58:18,668 - Jeg bryder mig ikke om Deres tone. - Min tone? 508 00:58:18,877 --> 00:58:23,336 Mr. Barnell, De kommer i fængsel. Det skal jeg personligt sørge for. 509 00:58:23,543 --> 00:58:26,960 - Gå. - De er en løgnhals og en tyv. 510 00:58:38,752 --> 00:58:41,460 Hvad er der sket med Deres øje? 511 00:58:41,668 --> 00:58:44,336 Nu træder du væk fra ham. 512 00:58:48,044 --> 00:58:51,960 - Kom du noget til, Paul? - Jeg har det fint, mrs. Wherry. 513 00:58:52,210 --> 00:58:55,002 Jeg kan godt nedlægge ham. 514 00:58:55,210 --> 00:58:58,336 Nej. Der skete ikke noget. 515 00:59:00,127 --> 00:59:04,210 Gå hellere. Hun kan ikke holde buen spændt ret længe. 516 00:59:14,252 --> 00:59:18,252 Jeg har noget fiskesnøre, hvis du vil have det syet. 517 00:59:21,585 --> 00:59:25,501 - Klarer du dig? - Ja. 518 00:59:25,710 --> 00:59:28,044 Jeg har det alle tiders. 519 00:59:31,793 --> 00:59:36,336 Jeg har endnu ikke ringet til politiet, men det var fristende. 520 00:59:36,543 --> 00:59:41,501 Jeg har set en del psykiske sygdomme i min tid, og... 521 00:59:42,793 --> 00:59:45,418 ...han er meget forstyrret. 522 00:59:45,627 --> 00:59:48,294 Det var pænt af dig at kigge ind. 523 00:59:48,501 --> 00:59:52,710 Mr. Barnell har lige fortalt mig om jeres seneste møde. 524 00:59:54,002 --> 00:59:56,252 Ja, det kan jeg forstå. 525 00:59:56,460 --> 01:00:01,002 Som du kan se, nærer mr. Barnell visse bekymringer. 526 01:00:02,585 --> 01:00:05,335 Tror De, jeg gjorde det der? 527 01:00:09,710 --> 01:00:13,294 - Jeg ville da aldrig... - Det siger hans nabo ellers. 528 01:00:16,585 --> 01:00:19,710 Mr. Branch, må jeg vise Dem noget? 529 01:00:19,918 --> 01:00:22,877 De vil nok også gerne se det. 530 01:00:25,877 --> 01:00:28,877 Se godt efter. Hvor er modermærket? 531 01:00:29,085 --> 01:00:32,585 Deres bror har et stort modermærke på højre lår. 532 01:00:32,793 --> 01:00:37,960 Men jeg kan ikke se noget modermærke. Man kan se det her på billedet, ikke? 533 01:00:39,293 --> 01:00:41,626 Så hvor er det blevet af? 534 01:00:41,835 --> 01:00:45,252 Er det forsvundet? Blev det pludselig bedre? 535 01:00:54,044 --> 01:00:58,835 - Det blev faktisk bedre, mr. Watters. - Gjorde det? Det blev bedre. 536 01:00:59,918 --> 01:01:02,293 Hvordan gik det til? 537 01:01:06,085 --> 01:01:11,127 Da Raymond kom tilbage fra Florida, fik han det ordnet. 538 01:01:12,418 --> 01:01:16,668 Med laserkirurgi. Ligesom når man fjerner tatoveringer. 539 01:01:16,877 --> 01:01:20,085 - Nu er jeg med. - Væk var det. 540 01:01:23,376 --> 01:01:26,835 - Gu gjorde han da ej! - Hvad mener du? 541 01:01:27,044 --> 01:01:30,543 Hvordan kan du vide det? Der er jo ikke noget ben! 542 01:01:30,752 --> 01:01:35,376 Du filmede min brors lig i lighuset. Og hvad er det her? 543 01:01:35,585 --> 01:01:37,960 Du stjal familiebilleder. 544 01:01:38,210 --> 01:01:42,044 Du filmede min brors nøgne, afgnavede lig! 545 01:01:42,293 --> 01:01:45,209 Hvad er det for et morbidt selskab? 546 01:01:45,418 --> 01:01:48,085 Det her er for langt ude! 547 01:01:48,293 --> 01:01:52,127 Hvis vi bare graver liget op ... Jeg taler ikke til dig. 548 01:01:52,334 --> 01:01:56,376 Grav liget op, og se efter laser ar. Tandkort! 549 01:01:56,585 --> 01:01:59,752 - Godt så. Godt så. - Godt så. 550 01:01:59,960 --> 01:02:01,835 Godt så! 551 01:02:05,460 --> 01:02:10,043 Mr. Barnell, jeg beklager virkelig, at det skulle komme så vidt. 552 01:02:11,710 --> 01:02:15,376 Vi får checken bragt ud til Dem i morgen tidlig. 553 01:02:20,668 --> 01:02:22,293 Tak. 554 01:02:37,168 --> 01:02:40,585 Gudskelov sagsøger han os ikke. 555 01:02:40,793 --> 01:02:44,460 I morgen bringer du en check ud til mr. Barnell 556 01:02:44,710 --> 01:02:47,835 og giver en dybfølt undskyldning. 557 01:02:49,043 --> 01:02:51,793 Jeg ved godt, hvordan det ser ud... 558 01:02:52,002 --> 01:02:55,835 Det ser ud, som om du gav en forsikringstager tæsk! 559 01:02:56,043 --> 01:02:59,710 Send Cam herind. Mens du har ledt efter påskeæg, 560 01:02:59,960 --> 01:03:03,710 har din elev fundet en udvej i pakhusrøveriet. 561 01:03:04,751 --> 01:03:08,085 Hovedkontoret vil forfremme ham. 562 01:03:12,126 --> 01:03:14,126 Jeg henter ham. 563 01:03:15,334 --> 01:03:18,626 Hovedkontoret har et godt øje til ham. 564 01:03:18,835 --> 01:03:23,585 De har bedt mig om at finde ud af, om han er interesseret i at flytte. 565 01:03:25,293 --> 01:03:29,585 Må jeg bede om retsmedicineren? Det drejer sig om en opgravning. 566 01:03:29,793 --> 01:03:34,835 Hallo? Kan De fortælle mig, hvilken afdeling der står for... 567 01:03:36,626 --> 01:03:40,460 Ja, jeg venter. Hold ud, Maggie. 568 01:04:05,293 --> 01:04:09,835 Hør godt efter, din lille narrøv. Vi vil have det, vi har krav på. 569 01:04:15,751 --> 01:04:19,960 Ja, det er du, men hvad er jeg? Ja, det er du, men hvad er jeg? 570 01:04:20,168 --> 01:04:22,126 Det er din tur. 571 01:04:22,334 --> 01:04:27,084 Hvis jeg kommer ud fra badeværelset, pløkker jeg knoppen af hende! 572 01:04:28,585 --> 01:04:32,418 Ray, må jeg lige låne dig et øjeblik? 573 01:04:32,626 --> 01:04:34,918 De damer ... 574 01:04:39,626 --> 01:04:42,167 - Er de...? - Ludere? 575 01:04:42,376 --> 01:04:44,751 Det håber jeg da, at de er. 576 01:04:44,960 --> 01:04:49,126 Jehovas Vidner sutter ikke på slikkepinden for nogen pris. 577 01:04:49,334 --> 01:04:52,960 - Hvordan fik du dem herud? - Jeg brugte bare mit kort. 578 01:04:53,167 --> 01:04:57,167 Der står mit navn på og det hele. "Find os overalt". 579 01:04:57,376 --> 01:04:59,835 Du må ikke bruge det her. 580 01:05:00,042 --> 01:05:03,585 Tænk dig nu om. Kan du ikke se det? 581 01:05:03,793 --> 01:05:07,209 - Du bruger ikke hovedet. - Gu gør jeg så. 582 01:05:13,459 --> 01:05:16,501 Hvad er det, der ligger der på disken? 583 01:05:16,710 --> 01:05:19,251 Det er min pistol, Paul. 584 01:05:25,042 --> 01:05:28,167 Goddag, mr. Barnell. Det er Jimbo. 585 01:05:28,376 --> 01:05:31,751 - Undskyld, jeg kan ikke... - Holder du fest? 586 01:05:31,960 --> 01:05:36,626 - Nej. Lad mig tale med min kone. - Det kan du da ikke. 587 01:05:36,835 --> 01:05:40,751 - 30 sekunder fra ... nu af. - Jeg vil tale med min kone. 588 01:05:40,960 --> 01:05:44,418 Han vil tale med hende. Lige et øjeblik. 589 01:05:44,626 --> 01:05:46,835 - 25! - Har du gæster? 590 01:05:47,042 --> 01:05:50,126 Nej, Margaret. Har du det godt? 591 01:05:50,334 --> 01:05:54,376 - 15! Har du liget? - Er der flere chips? 592 01:05:54,585 --> 01:05:59,585 Ham den feje vil pule mig med sin syge lille gulerodspik. Pik, pik, pik. 593 01:05:59,793 --> 01:06:02,126 I gør hende ikke noget. 594 01:06:02,334 --> 01:06:08,126 Jeg har ikke sagt sådan noget. Ti sekunder. Ja eller nej? 595 01:06:08,334 --> 01:06:11,918 Ja. I får det i morgen. Giv mig min kone ... 596 01:06:14,959 --> 01:06:17,876 De nåede vist ikke at spore samtalen. 597 01:06:18,084 --> 01:06:20,543 Vi er i hans eget hus. 598 01:06:24,918 --> 01:06:27,876 Goddag. Kan jeg hjælpe med noget? 599 01:06:28,084 --> 01:06:32,001 - Mr. Watters. - Mr. Barnell. Jeg ... 600 01:06:33,626 --> 01:06:36,376 Jeg kommer med Deres check. 601 01:06:36,584 --> 01:06:38,751 - Gør De? - Ja. 602 01:06:40,668 --> 01:06:45,126 Mange tak. Det er jeg glad for. Vil De ikke sidde ned? 603 01:06:55,251 --> 01:06:59,584 - Har De været ude for en ulykke? - Nej, jeg blev overfaldet. 604 01:06:59,793 --> 01:07:05,626 Politiet mente, der var tale om tilfældig vold, men hvem ved? 605 01:07:11,042 --> 01:07:13,167 Jeg skal bede Dem om 606 01:07:13,376 --> 01:07:17,751 at skrive under der, hvor jeg har sat et kryds. Og ... 607 01:07:21,376 --> 01:07:24,501 ...jeg vil gerne sige undskyld for ... 608 01:07:24,710 --> 01:07:27,501 Nej, det behøver De ikke. 609 01:07:33,584 --> 01:07:35,875 Sikke en flot konkylie. 610 01:07:36,084 --> 01:07:39,084 Det er en gave fra min bror, Raymond. 611 01:07:39,292 --> 01:07:43,626 Han havde den med fra Florida. Det er mit eneste minde om ham. 612 01:07:43,835 --> 01:07:46,209 Ud over millionen. 613 01:07:49,167 --> 01:07:51,917 Denne gang skød De papegøjen. 614 01:07:52,126 --> 01:07:55,543 - Stenrig. Lige blevet single. - Jeg er ikke single. 615 01:07:55,751 --> 01:07:59,084 Skal De på charterferie og købe et par ludere? 616 01:07:59,292 --> 01:08:02,917 Jeg elsker min kone, mr. Watters. 617 01:08:03,126 --> 01:08:05,126 Meget højt. 618 01:08:08,834 --> 01:08:12,334 Kan vi tale lige ud af posen et øjeblik? 619 01:08:12,543 --> 01:08:15,834 - Hvordan ordnede De ... - Avis? 620 01:08:25,251 --> 01:08:27,209 Lige et øjeblik. 621 01:08:34,543 --> 01:08:37,126 Nå, der er du. 622 01:08:46,251 --> 01:08:48,584 Sikke en flot reklame. 623 01:08:48,792 --> 01:08:52,292 Ja, de laver rigtig flot reklamemateriale. 624 01:08:52,501 --> 01:08:57,000 Jeg har fundet den. Jeg troede snart, at nogen havde snuppet den. 625 01:08:57,209 --> 01:09:00,084 Det er jo ikke et pænt kvarter. 626 01:09:06,084 --> 01:09:09,251 Jeg skulle skrive under ved krydset. 627 01:09:27,834 --> 01:09:31,000 Avis, vil du ringe til elselskabet 628 01:09:31,209 --> 01:09:34,209 og sige, at jeg kommer forbi om lidt? 629 01:09:38,418 --> 01:09:39,959 Tak. 630 01:10:03,959 --> 01:10:06,459 Du skal ikke skamme dig. 631 01:10:06,668 --> 01:10:10,668 Mange finder det terapeutisk at tale med en clairvoyant. 632 01:10:10,875 --> 01:10:13,668 Hvad er det, der nager dig, Carlos? 633 01:10:13,875 --> 01:10:16,750 Jeg har et problem. Min kone ... 634 01:10:18,875 --> 01:10:23,042 Tror du, det er i orden at gøre noget lidt slemt ved nogen, 635 01:10:23,251 --> 01:10:27,126 fordi de måske vil gøre noget ved nogle andre, 636 01:10:27,334 --> 01:10:29,584 som er rigtig slemt? 637 01:10:29,792 --> 01:10:33,668 Man bør nok ikke bryde loven, hvis det kan undgås. 638 01:10:33,875 --> 01:10:37,251 Er du sikker på, de vil gøre noget slemt? 639 01:10:37,459 --> 01:10:42,875 Han sagde, han ville gøre noget. Han sagde, det var for sjov, men ... 640 01:10:43,084 --> 01:10:48,251 - Jeg tror måske, han gør det. - Man skal ikke tro, man skal vide. 641 01:10:48,459 --> 01:10:52,125 Hvor tæt er du på den, som du forsøger at beskytte? 642 01:10:57,501 --> 01:11:00,251 Har du nogensinde haft det ... 643 01:11:00,459 --> 01:11:03,792 ...som om dit eget liv var ligegyldigt? 644 01:11:04,000 --> 01:11:06,084 Så længe ... 645 01:11:07,501 --> 01:11:13,167 Prøv og hør, Carlos. Din kone er en helt utroligt heldig kvinde. 646 01:11:13,376 --> 01:11:18,750 Forhold kan være svære, men du må bare holde sammen på det. 647 01:11:18,959 --> 01:11:22,626 Husk, at kærligheden er et offer. 648 01:11:30,251 --> 01:11:35,042 - Det har du nok ret i. - Nu skal du bare gøre dig hård. 649 01:11:35,251 --> 01:11:39,084 Og husk, at denne telefontjeneste er ren underholdning. 650 01:11:39,292 --> 01:11:43,708 Men ring til mig og fortæl, hvordan det går, ikke? 651 01:13:03,042 --> 01:13:06,792 Nå, så er jeg på vej til Miami. Det er ikke til at fatte. 652 01:13:07,000 --> 01:13:10,459 Én lille sag, og så er man dagens helt i skysovs. 653 01:13:10,667 --> 01:13:13,376 Tillykke. Hvorfor sidder du her? 654 01:13:13,583 --> 01:13:16,708 For at sige tak. Du gav mig chancen ... 655 01:13:16,917 --> 01:13:19,667 Glem det. Det forsøger jeg at gøre. 656 01:13:19,875 --> 01:13:23,625 Vi har talt om, hvad der er sket med dit ansigt. 657 01:13:23,833 --> 01:13:26,376 Bøvl med bilen. 658 01:13:28,167 --> 01:13:31,917 - Er du i stand til at køre bil? - På ingen måde. 659 01:14:15,792 --> 01:14:18,750 - Er vi klar til udleveringen? - Ja. 660 01:14:18,958 --> 01:14:23,334 Der er en vigeplads, hvor motorslæderne holder til. 661 01:14:34,334 --> 01:14:36,500 Smager maden jer? 662 01:14:39,000 --> 01:14:41,625 Det smager som en rektal polyp. 663 01:14:45,750 --> 01:14:48,042 Hvor ved hun det fra? 664 01:14:51,917 --> 01:14:54,334 Ja, hvor ved hun det fra? 665 01:14:58,125 --> 01:15:02,500 Jeg kunne have fået hende. Det ved vi godt begge to. 666 01:15:02,708 --> 01:15:04,708 Ikke også? 667 01:15:10,666 --> 01:15:13,500 Jeg syntes bare, hun var så ... 668 01:15:13,708 --> 01:15:16,416 ...jeg ved ikke... Du ved? 669 01:15:16,625 --> 01:15:20,334 - For jeg ved det ikke. - Det ved jeg heller ikke. 670 01:15:20,541 --> 01:15:25,416 - Er du klar til en opfyldning? - Havde mrs. Kennedy en sort kjole? 671 01:15:27,084 --> 01:15:30,500 Sådan. Op til farmand. 672 01:15:34,833 --> 01:15:38,750 Så er der rendezvous ved gletsjeren i morgen, ikke? 673 01:15:38,958 --> 01:15:41,625 I morgen tidlig. 674 01:15:41,833 --> 01:15:45,666 Så henter vi hende og får det overstået ... 675 01:15:48,250 --> 01:15:51,917 Kan du huske dengang i skolen, 676 01:15:52,125 --> 01:15:57,000 hvor jeg sprang frem og forskrækkede dig, og du pissede i bukserne? 677 01:15:57,209 --> 01:16:00,000 Ja, det var godt nok skægt. 678 01:16:00,209 --> 01:16:02,374 Så bunder vi. 679 01:16:04,125 --> 01:16:08,875 Tissebuks! Kan du huske, at alle kaldte dig for Tissebuks? 680 01:16:09,084 --> 01:16:12,750 - Alle kaldte dig Tissebuks. - Ja, det gjorde de. 681 01:16:12,958 --> 01:16:16,209 - Tissebuks! - Ja, det var sjovt. 682 01:16:17,958 --> 01:16:21,084 - Kom med glasset. - Sådan, ja. 683 01:16:25,875 --> 01:16:29,333 - Jeg elsker dig, brormand. - I lige måde. 684 01:18:28,291 --> 01:18:30,416 Det var mit bad! 685 01:18:30,625 --> 01:18:35,541 - Det man finder, må man beholde. - Jeg fyldte karret. Ud. 686 01:18:35,750 --> 01:18:39,416 - Ved du, der er 12 indstillinger? - Nej, Gary. 687 01:18:39,625 --> 01:18:44,083 For der ligger hele tiden en anden i karret. Hold så op! 688 01:18:45,416 --> 01:18:49,083 - Ser det her normalt ud? - Fy, for helvede! 689 01:18:49,291 --> 01:18:54,000 Man skal vist få det tjekket, hvis de skifter farve. 690 01:19:06,625 --> 01:19:09,583 Det var sgu på tide. Har du Tiffany der? 691 01:19:09,791 --> 01:19:14,374 Hun er tilbage om et par minutter. Vil du ringe igen senere? 692 01:19:14,583 --> 01:19:20,083 Hvad tror du selv? Der står en mand med en pistol på mit badeværelse. 693 01:19:20,291 --> 01:19:23,207 Nu kommer hun. Øjeblik. 694 01:19:23,416 --> 01:19:25,791 Mrs. Barnell? 695 01:19:26,000 --> 01:19:29,750 - Har du det godt i dag? - Giv mig de hovedtelefoner. 696 01:19:29,958 --> 01:19:33,708 - Hvad fejler du? - Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 697 01:19:33,917 --> 01:19:37,374 - Kan du tale lidt højere? - Hvad siger hun? 698 01:19:37,583 --> 01:19:41,374 Noget med en bøssemafia, som vil dræbe hende i en park. 699 01:19:41,583 --> 01:19:46,249 Er du sikker på, at det er rigtige mennesker, som er i dit hus? 700 01:19:46,458 --> 01:19:48,708 Lort i skiver. 701 01:19:50,708 --> 01:19:53,374 Pas på Jodie. 702 01:19:53,583 --> 01:19:58,291 Nyder du stadig boblerne? Vil du lege lidt med badeanden? 703 01:20:05,708 --> 01:20:08,666 - Det gør sgu nas. - Godt. 704 01:20:14,499 --> 01:20:17,333 Hvorfor snakker blomsterne? 705 01:20:20,499 --> 01:20:22,458 Er det adressen? 706 01:20:22,666 --> 01:20:27,750 Hun nævnte den forpulede vigeplads, hvor motorslæderne holder til. 707 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Jeg ringer senere. 708 01:20:30,374 --> 01:20:33,124 - Jeg er her ikke. - Hva'? 709 01:20:33,333 --> 01:20:37,042 Jeg ved godt, at forhold ikke er lutter lagkage, 710 01:20:37,249 --> 01:20:41,916 men jeg har det ikke sjovt længere, og det har du vist heller ikke. 711 01:20:42,124 --> 01:20:44,042 Hvad mener du? 712 01:20:44,249 --> 01:20:47,124 Du har nok brug for at være sådan, 713 01:20:47,333 --> 01:20:50,624 og det er jeg bare ikke god til at takle. 714 01:20:50,833 --> 01:20:52,791 Hvad så? 715 01:20:55,333 --> 01:20:58,666 Jeg synes ikke, vi skal være sammen længere. 716 01:21:35,416 --> 01:21:37,916 Clairvoyante Kammerater. 717 01:21:38,124 --> 01:21:41,166 Hvordan har du det i dag, mr. Williams? 718 01:21:43,624 --> 01:21:47,666 Jeg tror, hun ville være glad for, at du giftede dig igen. 719 01:21:47,875 --> 01:21:50,875 Men vent lidt. Jeg skal lige fokusere. 720 01:21:59,999 --> 01:22:03,082 Jeg har lukket dig ude fra mit liv, 721 01:22:03,291 --> 01:22:07,958 og derfor har vores normale kommunikationskanaler været blokerede. 722 01:22:08,166 --> 01:22:13,249 Og hvis du tager med mig, ville vores forhold udvikle sig mere 723 01:22:13,458 --> 01:22:16,249 og få os begge til at se 724 01:22:16,458 --> 01:22:20,374 potentialet i vores indbyrdes sociale relation. 725 01:22:21,374 --> 01:22:25,708 - Hvis du skal være sarkastisk ... - Jeg er ikke noget som helst. 726 01:22:30,750 --> 01:22:34,291 Hvorfor vil du have, at jeg skal tage med? 727 01:22:36,541 --> 01:22:38,999 Hvis du ikke tager med, 728 01:22:39,207 --> 01:22:41,999 bliver jeg nødt til at blive. 729 01:22:43,291 --> 01:22:46,040 Og det vil irritere mig voldsomt. 730 01:22:49,583 --> 01:22:53,833 Og så ved jeg, vi går fra hinanden på grund af det. 731 01:22:59,124 --> 01:23:04,249 Og uanset hvor slemt mit liv er nu, ville det blive en million gang værre. 732 01:23:12,791 --> 01:23:14,833 Mr. Williams? 733 01:23:15,040 --> 01:23:19,749 Hun har det helt fint med det. Hør her, du må ringe igen senere. 734 01:23:19,957 --> 01:23:22,458 Jeg skal hjælpe min kæreste. 735 01:24:43,791 --> 01:24:47,249 Se her. Det er alle symptomerne på Tourette. 736 01:24:47,457 --> 01:24:50,332 - Du har ikke halvdelen af dem. - Og? 737 01:24:50,541 --> 01:24:52,624 Du simulerer. 738 01:24:52,832 --> 01:24:56,832 - Blade beviser ikke en skid. - Kan I ikke bare tie stille? 739 01:24:57,040 --> 01:25:01,332 - Blade kan bevise alt. - Stop, eller jeg kører ind til siden. 740 01:25:09,749 --> 01:25:15,207 Det er en lytteleg. Du taler, jeg lytter, og jeg må ikke afbryde. 741 01:25:15,416 --> 01:25:19,583 - Må jeg tale om hvad som helst? - Ja. 742 01:25:19,791 --> 01:25:21,457 Drop det! 743 01:25:21,666 --> 01:25:25,832 Hun opfører sig sådan, fordi du altid holder med hende. 744 01:25:30,999 --> 01:25:33,624 Det lille røvhul! 745 01:26:05,748 --> 01:26:08,915 - Jeg går ud fra, du har vores ven? - Ja. 746 01:26:09,124 --> 01:26:12,708 - Lad hende gå nu. - Først vil vi se vores fyr. 747 01:26:17,165 --> 01:26:21,915 - Hvordan kan vi vide, det er ham? - Hvor skulle jeg skaffe en anden? 748 01:26:22,124 --> 01:26:24,124 Har du pengene? 749 01:26:28,291 --> 01:26:31,832 Det er altså som et syret afsnit af "Law and Order"? 750 01:26:32,040 --> 01:26:36,624 - Hvis Barnell har dræbt sin bror ... - Hans kone er måske den næste. 751 01:26:38,416 --> 01:26:40,748 - Er det så min tur? - Ja. 752 01:26:40,957 --> 01:26:43,957 - Et sundt forhold ... - Nu er vi her. 753 01:26:50,666 --> 01:26:54,499 - Må jeg lukke hende ud? - Nej! Træd væk fra bilen. 754 01:27:07,082 --> 01:27:09,832 Hvorfor har I kneblet hende? 755 01:27:10,040 --> 01:27:12,082 Det ved du godt. 756 01:27:31,082 --> 01:27:33,915 - Har de gjort dig noget? - Nej. 757 01:27:34,124 --> 01:27:37,416 - Du ser sløj ud. Har du spist nok? - Ja. 758 01:27:37,624 --> 01:27:40,290 Har du drukket for meget kaffe? 759 01:27:40,499 --> 01:27:44,707 - Er du faldet? - Ja. Jeg slog et stykke af min tand. 760 01:27:44,915 --> 01:27:47,207 Du ser dejlig ud. 761 01:27:47,416 --> 01:27:50,665 Du lugter godt. Sådan lidt jordslået. 762 01:27:50,873 --> 01:27:53,999 - Hvordan har Jodie det? - Hun er død. 763 01:27:54,207 --> 01:27:56,082 Aprilsnar. 764 01:27:58,249 --> 01:28:00,332 Den var god, ikke? 765 01:28:00,541 --> 01:28:03,748 - Har du lagt en plan? - Jeg må nok hellere ... 766 01:28:03,957 --> 01:28:06,665 Jeg går hen og taler med ham. 767 01:28:06,873 --> 01:28:09,832 Har du noget imod at vente her? 768 01:28:10,040 --> 01:28:13,374 Hvornår skal vi ringe til politiet? 769 01:28:16,207 --> 01:28:18,915 Hvis han har gang i noget... 770 01:28:19,124 --> 01:28:21,457 ... så vil jeg bare... 771 01:28:21,665 --> 01:28:24,082 ...så vinker jeg. 772 01:28:27,832 --> 01:28:30,541 Det er en rigtig god plan. 773 01:28:36,707 --> 01:28:38,790 Turister. 774 01:28:41,290 --> 01:28:44,165 - Sig mig, er det ikke... - Hvad? 775 01:28:46,332 --> 01:28:49,457 Undskyld! Hallo? 776 01:28:56,040 --> 01:28:59,665 - Er du ikke Raymond Barnell? - Gå med dig. 777 01:28:59,873 --> 01:29:04,957 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men kan vi ikke tage et møde? 778 01:29:06,290 --> 01:29:10,082 Ikke for noget, men du kan ikke bare hæve en million 779 01:29:10,290 --> 01:29:13,581 og tro, at folk siger: "Det var da så lidt." 780 01:29:18,665 --> 01:29:21,290 Hvor meget? 781 01:29:23,706 --> 01:29:26,457 Prøv og hør engang ... din bror... 782 01:29:26,665 --> 01:29:30,165 ...og jeg bruger ordet med største forsigtighed ... 783 01:29:30,374 --> 01:29:34,332 ... har stjålet en million fra mit forsikringsselskab. 784 01:29:44,332 --> 01:29:46,665 Måske skulle vi ... 785 01:29:50,873 --> 01:29:55,957 Skat, nu skal du gå over til det store bjerg bag ved mig, ikke? 786 01:29:57,374 --> 01:30:02,249 Vil du ikke have min jakke på? Du skal jo have varmen, ikke? 787 01:30:02,457 --> 01:30:05,915 - Hvor ser du godt ud. - Uanset hvad du hører... 788 01:30:06,124 --> 01:30:10,040 Uanset hvad du hører, skal du bare fortsætte med at gå. 789 01:30:10,249 --> 01:30:14,457 - Hvis jeg skulle komme for sent... - Du kommer aldrig for sent. 790 01:30:14,665 --> 01:30:17,290 Så skal du se i jakken. 791 01:30:45,498 --> 01:30:48,832 En million dollar, Paul? 792 01:30:49,040 --> 01:30:52,748 Troede du, du kunne tage røven på mig? Igen? 793 01:30:52,957 --> 01:30:56,581 - Hvad er det for en million? - Satans også! 794 01:31:58,332 --> 01:32:01,665 Hvad fanden laver du? Hun var ikke med i det! 795 01:32:01,873 --> 01:32:03,623 Men det er du. 796 01:32:06,790 --> 01:32:10,332 - Smid den, din svans. - Kun hvis du smider din. 797 01:32:11,790 --> 01:32:14,706 Du vinder, din seje hund. 798 01:32:21,456 --> 01:32:23,623 Undskyld. 799 01:32:24,998 --> 01:32:26,998 Det var et uheld. 800 01:32:27,207 --> 01:32:30,539 - Hvad fanden, mand? - Det var ikke mig. 801 01:32:30,748 --> 01:32:32,873 Du må ikke skyde os! 802 01:33:05,498 --> 01:33:07,623 Åh gud! 803 01:33:07,831 --> 01:33:10,957 Jeg kan kraftedeme ikke få vejret. 804 01:33:23,248 --> 01:33:25,790 - Kan du stå op? - Er paven... 805 01:33:25,998 --> 01:33:28,165 Stille og roligt. 806 01:34:17,706 --> 01:34:20,665 Han ville have slået mig ihjel. 807 01:34:59,289 --> 01:35:01,873 Se på mig, din lille ... 808 01:35:11,498 --> 01:35:13,623 Tissebuks. 809 01:35:55,372 --> 01:35:59,289 - Hvor tror du, du skal hen? - Lad ham være, Ted. 810 01:36:01,998 --> 01:36:04,539 Nej! Jeg har fået tæsk. 811 01:36:05,456 --> 01:36:07,873 Jeg er blevet ydmyget. 812 01:36:09,040 --> 01:36:13,706 Han sparkede mig i nosserne! Han sparkede mig i nosserne! 813 01:36:15,123 --> 01:36:17,790 Jeg vil have en forklaring! 814 01:36:21,831 --> 01:36:25,164 Kom bare. Jeg kan stadig høre på det ene øre. 815 01:36:30,915 --> 01:36:34,040 Jeg elsker min kone, mr. Watters. 816 01:36:34,247 --> 01:36:37,040 Og når man elsker en, 817 01:36:37,247 --> 01:36:40,082 når man virkelig elsker ... 818 01:36:40,289 --> 01:36:42,372 Pis med dig! 819 01:36:42,581 --> 01:36:48,289 Hvis jeg vil have et lykønskningskort eller en af Foreigners sjælere, 820 01:36:48,498 --> 01:36:52,164 går jeg i storcentret, mr. Barnell! 821 01:37:07,081 --> 01:37:10,581 Okay ... her er en leg, som hedder lyttelegen. 822 01:37:10,790 --> 01:37:13,915 Mr. Barnell, du kan jo begynde. 823 01:37:33,748 --> 01:37:35,998 Habeas corpus. 824 01:37:36,206 --> 01:37:40,122 Jeg ville jo bare hjælpe Margaret, ikke? 825 01:37:40,331 --> 01:37:45,789 Jeg er på røven. Derfor kom jeg første gang med min brors livsforsikring. 826 01:37:45,998 --> 01:37:48,789 "Jeg kan gøre det her. I betaler." 827 01:37:48,998 --> 01:37:52,080 Jeg havde ikke set Raymond siden... 828 01:38:45,664 --> 01:38:48,456 - Hej. - Hej. Hvor skal vi gå hen? 829 01:38:48,664 --> 01:38:52,289 Et sted tæt på. Mit møde klokken tre er rykket. 830 01:38:52,497 --> 01:38:55,789 Har du det godt med det hele? 831 01:38:55,997 --> 01:38:58,997 - Ja. - Det var da godt. 832 01:38:59,206 --> 01:39:02,206 Jeg kan bedst lide, når du har det godt. 833 01:39:05,789 --> 01:39:08,956 Er du ikke bare vild med vejret her? 834 01:39:10,414 --> 01:39:13,372 Jeg er ved at vænne mig til det. 835 01:39:54,915 --> 01:39:58,623 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2005 68433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.