All language subtitles for The.Big.White.2005.BRRipeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ï»ż1 00:02:48,675 --> 00:02:53,883 Marcy, ring til mr. Barnell og sig, at jeg igen har samlet hans kone op. 2 00:02:54,133 --> 00:02:56,675 Jeg kommer med hende. 3 00:03:34,216 --> 00:03:36,592 Har du brug for en hĂ„nd? 4 00:03:36,799 --> 00:03:40,008 - Ja tak. Vil du skubbe? - Ja. 5 00:03:40,216 --> 00:03:43,383 Alle tiders. Tak. PĂ„ tre. 6 00:03:43,592 --> 00:03:46,633 En, to, tre. 7 00:03:48,883 --> 00:03:51,383 Det var dejligt. Tak. 8 00:03:52,675 --> 00:03:55,466 Hun er hurtig, men let er hun ikke. 9 00:03:55,675 --> 00:04:00,633 - Er du flyttet ind i Stevens' hus? - Nej, jeg hedder Ted. 10 00:04:00,841 --> 00:04:04,133 - Er det en Polaris? - Det kan du tro. 11 00:04:04,341 --> 00:04:09,550 - Hvad stĂ„r den slags i? - Mere end jeg normalt har rĂ„d til. 12 00:04:11,008 --> 00:04:14,425 - Hvad er det? - Et videokamera. 13 00:04:14,633 --> 00:04:18,841 SĂ„ den er tung? Og du fik den selv op. 14 00:04:19,049 --> 00:04:23,133 - Det kan din ryg da ikke klare. - Åh nej. 15 00:04:23,341 --> 00:04:27,216 Det mĂ„ du ikke. Sluk for kameraet. 16 00:04:27,425 --> 00:04:30,133 Det var ikke pĂŠnt gjort. 17 00:04:31,550 --> 00:04:35,300 Det var rigtig sejt. Helt som i et afsnit af "Cops". 18 00:04:35,550 --> 00:04:39,216 Han var lidt for frisk til at have diskusprolaps. 19 00:04:39,466 --> 00:04:43,508 Det var jo ellers meningen, at jeg skulle have vĂŠret med. 20 00:04:43,716 --> 00:04:46,049 Jeg kunne ikke finde dig. 21 00:04:46,258 --> 00:04:50,924 SĂ„ snart de ser, jeg kan klare mig selv, bliver du sendt tilbage. 22 00:04:51,133 --> 00:04:55,966 Det har du sagt i 13 mĂ„neder og 6 dage, sĂ„ det er svĂŠrt at tro. 23 00:05:00,966 --> 00:05:05,258 Skadeafdelingen, Watters. Ja, jeg kommer nu. 24 00:05:21,049 --> 00:05:23,258 Sikke en fisk. 25 00:05:25,799 --> 00:05:30,466 - Den slap ikke vĂŠk. - Det var en god fangst. 26 00:05:31,799 --> 00:05:34,591 En grĂŠshoppe gĂ„r ind pĂ„ en bar, 27 00:05:34,799 --> 00:05:39,174 og bartenderen siger: "Vi har opkaldt en drink efter dig." 28 00:05:39,383 --> 00:05:42,425 Paul Barnell, det er Ted Watters. 29 00:05:44,008 --> 00:05:47,466 - Goddag, mr. Watters. - Mig en fornĂžjelse. 30 00:05:48,466 --> 00:05:53,091 Mr. Barnell vil gerne tale om sin brors livsforsikring. 31 00:05:53,300 --> 00:05:55,590 - Raymond, ikke? - Jo. 32 00:05:55,799 --> 00:06:01,799 Som jeg forklarede mr. Branch, har han vĂŠret forsvundet i fem Ă„r. 33 00:06:03,466 --> 00:06:08,383 - Jeg tĂŠnkte, jeg mĂ„tte komme videre. - Og med det mener De...? 34 00:06:08,590 --> 00:06:13,258 - Jeg mener ... - At fĂ„ forsikringen udbetalt. 35 00:06:13,466 --> 00:06:17,300 Jeg tvivler pĂ„, han er i live efter alle de Ă„r. 36 00:06:17,549 --> 00:06:23,258 Min far har altid Ăžnsket, vi tog os af hinanden, hvis der nu skete noget... 37 00:06:26,133 --> 00:06:28,466 Og kassen er lidt ... 38 00:06:28,674 --> 00:06:32,508 Det forstĂ„r jeg godt, mr. Barnell, men sagen er den, 39 00:06:32,716 --> 00:06:37,258 at uden et lig skal en person ifĂžlge lovgivningen i Alaska 40 00:06:37,466 --> 00:06:42,799 vĂŠre meldt savnet i syv Ă„r, fĂžr man kan erklĂŠre personen for dĂžd. 41 00:06:43,008 --> 00:06:46,258 Og derudover kommer undersĂžgelsen, 42 00:06:46,466 --> 00:06:49,466 hvor de implicerede har op til et Ă„r 43 00:06:49,674 --> 00:06:53,383 til at fremsĂŠtte indvendinger mod begĂŠringen. 44 00:06:53,590 --> 00:06:58,590 Selv om Deres bror er meldt savnet, kan vi ikke hjĂŠlpe Dem endnu. 45 00:07:00,216 --> 00:07:03,507 Men det gĂžr os utroligt ondt. 46 00:07:05,507 --> 00:07:07,466 Bestemt. 47 00:08:38,216 --> 00:08:40,549 Vi henter ham senere. 48 00:08:43,133 --> 00:08:45,424 Det er Paul Barnell. 49 00:08:45,632 --> 00:08:50,383 Det er John Hoag fra elselskabets regnskabsafdeling. 50 00:08:50,590 --> 00:08:55,133 Jeg beklager, men den gĂ„r ikke lĂŠngere. 51 00:08:55,341 --> 00:08:59,507 - Alle tiders ... - Hvabehar? 52 00:09:04,507 --> 00:09:10,341 Hallo? Jeg betalte den regning for en uge siden. 53 00:09:10,549 --> 00:09:15,757 Jeg sĂ„ selv min sekretĂŠr gĂžre det. Hvorfor er den sĂ„ ikke gĂ„et ind? 54 00:09:16,007 --> 00:09:20,507 - Det aner jeg ikke. - Deres kreditvĂŠrdighed er lav. 55 00:09:20,715 --> 00:09:24,924 - Min kreditvĂŠrdighed er rigtig god. - Nej, den er ej. 56 00:09:25,133 --> 00:09:28,799 - Hvor ved De det fra? - Jeg sidder og ser pĂ„ Deres sag. 57 00:09:31,133 --> 00:09:33,882 Mr. Barnell? Mr. Barnell? 58 00:10:20,423 --> 00:10:22,757 112. 59 00:11:07,549 --> 00:11:11,174 Hej, BĂžrn. Hvem vil have noget pĂ„ krogen? 60 00:12:00,757 --> 00:12:03,840 Nej, Jodie! Det er ikke noget for hunde. 61 00:13:13,007 --> 00:13:16,882 SĂ„ er jeg hjemme, skat. Er der nogen post? 62 00:13:23,882 --> 00:13:27,924 Clairvoyante Kammerater. GĂ„r det godt, mr. Williams? 63 00:13:30,632 --> 00:13:35,965 Vi er jo eksaminerede clairvoyanter. Jeg kan mĂŠrke, du trĂŠnger til at tale. 64 00:13:36,173 --> 00:13:38,298 Hvad er der sket? 65 00:13:40,091 --> 00:13:45,215 Fjernbetjeningen til tv'et? FĂžrst skal du rense dit sind. 66 00:13:47,840 --> 00:13:51,298 - Den er blevet for gammel. - Har du ikke en kunde? 67 00:13:51,507 --> 00:13:55,298 - Han fokuserer. - Hvordan gĂ„r det med spĂ„dommene? 68 00:13:55,507 --> 00:14:01,632 Jeg ignorerer din arrogance over for mit job. Det gĂ„r fint, tak. 69 00:14:01,840 --> 00:14:04,298 Mr. Williams, jeg ser... 70 00:14:05,507 --> 00:14:08,632 ... sofapuder. Har du en sofa? 71 00:14:08,840 --> 00:14:11,590 Godt. Det var sĂ„ lidt. 72 00:14:11,799 --> 00:14:17,215 FĂžr du siger noget, der gĂžr, jeg aldrig mere vil i seng med dig, 73 00:14:17,423 --> 00:14:19,799 skal jeg spĂžrge om noget. 74 00:14:20,007 --> 00:14:22,924 Jeg svarer altid forkert. 75 00:14:23,131 --> 00:14:26,882 - Jeg gider ikke. - "KĂŠrligheden er et offer". 76 00:14:27,131 --> 00:14:31,256 Hvis vi var i en redningsbĂ„d, og der kun var vand nok til ... 77 00:14:31,465 --> 00:14:33,215 Jeg vil ikke. 78 00:14:33,423 --> 00:14:36,340 - Det er jo bare en dum test. - Netop. 79 00:14:36,548 --> 00:14:38,340 Hvad er det? 80 00:14:38,548 --> 00:14:40,882 Det var bare for sjov. 81 00:14:46,757 --> 00:14:51,173 Clairvoyante Kammerater. Er det fĂžrste gang, du ringer, mrs. ... 82 00:14:51,382 --> 00:14:55,048 Dumme tester kan sige meget om ens forhold. 83 00:14:55,256 --> 00:14:58,590 Margaret, jeg fornemmer, at du er nervĂžs i dag. 84 00:14:58,799 --> 00:15:03,924 Vores eneste problem er, at du har et telefonfusk firma i min stue. 85 00:15:05,340 --> 00:15:07,507 Det er ikke fusk. 86 00:15:08,757 --> 00:15:11,924 - Sagde du min stue? - Vores. 87 00:15:12,131 --> 00:15:16,590 Jeg fĂžler, at en vigtig person, mĂ„ske den eneste ene ... 88 00:15:18,548 --> 00:15:23,840 ... er dĂždirriterende. Nu skal du koncentrere dig dybt et Ăžjeblik. 89 00:15:27,965 --> 00:15:31,256 Jeg troede ikke, de stank, nĂ„r de var frosne. 90 00:15:31,465 --> 00:15:34,965 - Hvorfor skal vi... - Fordi Dave vil se beviser. 91 00:15:35,173 --> 00:15:37,715 SĂ„ det fĂ„r han. 92 00:15:38,924 --> 00:15:42,632 Det her er vores chance, sĂ„ lad os nu bare gĂžre det. 93 00:15:42,840 --> 00:15:45,381 Vil han mĂ„ske udstoppe ham? 94 00:15:46,507 --> 00:15:51,924 Fyren ender vel pĂ„ lossepladsen. Har Dave sagt, hvad han havde gjort? 95 00:15:52,131 --> 00:15:57,298 Nej. Hvis han gjorde det Ă©n gang til, ville han brĂŠkke halsen pĂ„ ham. 96 00:15:59,799 --> 00:16:02,006 Hvordan fĂžles det? 97 00:16:02,215 --> 00:16:05,964 Jeg mener ikke, da du gjorde det, men her bagefter. 98 00:16:06,173 --> 00:16:09,590 - Det vil jeg ikke tale om. - Fint nok. 99 00:16:23,882 --> 00:16:26,548 Jimbo, han er her ikke. 100 00:16:26,757 --> 00:16:31,048 - Det er altsĂ„ ikke sjovt. - Det er rigtigt. Han er vĂŠk. 101 00:16:31,256 --> 00:16:34,381 Det mĂ„ du ikke engang sige for sjov. 102 00:16:34,590 --> 00:16:36,923 MĂ„ske var han ikke ... 103 00:16:37,131 --> 00:16:38,798 ... dĂžd. 104 00:16:41,923 --> 00:16:45,381 Se her, Jimbo! Her stĂ„r et lille kĂžleskab. 105 00:17:01,465 --> 00:17:03,923 Godmorgen, mr. Barnell. 106 00:17:04,131 --> 00:17:06,798 - Kaffe? - Hvis du insisterer. 107 00:17:07,006 --> 00:17:08,798 Hun er flot. 108 00:17:09,006 --> 00:17:12,340 "Waikiki Airlines, din billet til paradis." 109 00:17:12,548 --> 00:17:16,089 Gik forretningen lige sĂ„ slĂžjt sidste november? 110 00:17:16,298 --> 00:17:20,048 Hvad skulle vi tale om, hvis vi ikke havde vejret? 111 00:17:25,757 --> 00:17:30,006 - Nogen beskeder? - Kun ham fyren fra elselskabet. 112 00:17:30,215 --> 00:17:35,131 Jeg sagde, checken var sendt, men nogle folk hĂžrer bare ikke efter. 113 00:17:35,340 --> 00:17:38,173 Undskyld, hvad sagde du? 114 00:17:42,048 --> 00:17:45,548 Der skete noget ret mystisk i gĂ„r aftes. 115 00:17:45,757 --> 00:17:50,048 - Kan du huske min bror, Raymond? - Ham, som blev meldt savnet? 116 00:17:50,256 --> 00:17:53,881 I gĂ„r aftes bankede det pĂ„ dĂžren ... 117 00:17:54,089 --> 00:17:57,048 ... og sĂ„ stod Raymond uden for min dĂžr. 118 00:17:57,256 --> 00:18:00,298 - Fik du ham ikke erklĂŠret ... - DĂžd? 119 00:18:00,506 --> 00:18:04,632 Nej, jo. Man skal vĂŠre savnet lĂŠngere, fĂžr man kan gĂžre det. 120 00:18:04,839 --> 00:18:09,423 Det var da godt. Hvor har han sĂ„ vĂŠret? 121 00:18:09,632 --> 00:18:13,006 I Sydstaterne. Han brĂžd sig ikke om kulden. 122 00:18:13,215 --> 00:18:18,381 Det er da alle tiders. SĂ„ fĂ„r du og mrs. Barnell lidt selskab. 123 00:18:20,214 --> 00:18:25,298 - Hvordan har hun det? - Bedre... En lille smule bedre. 124 00:18:30,465 --> 00:18:33,131 Jeg samler penge ind i dag. 125 00:18:33,340 --> 00:18:36,673 Din lille pikslikker. Jeg henter pungen. 126 00:18:36,881 --> 00:18:39,839 Det bliver 12 dollar denne gang. 127 00:18:41,797 --> 00:18:45,131 Onanist, onanist, onanist. 128 00:18:52,214 --> 00:18:56,256 - Hils din luder af en mor fra mig. - Det skal jeg nok. Tak. 129 00:18:57,298 --> 00:19:01,548 Nogle dage er bedre end andre. Bedre. 130 00:20:03,048 --> 00:20:06,173 Hvorfor er der kĂŠde pĂ„ kĂžleskabet? 131 00:20:06,381 --> 00:20:08,590 - Pusser... - Varm kusse? 132 00:20:08,797 --> 00:20:12,881 Maden er snart klar. Jeg har lyst til vin. Har du ogsĂ„ det? 133 00:20:13,964 --> 00:20:17,381 Ved du hvad? Jeg fĂ„r en skĂžr idĂ©. 134 00:20:19,465 --> 00:20:23,214 - Vi bestiller take away. - Fuck det. Okay. 135 00:20:23,465 --> 00:20:27,964 Og sĂ„ skal jeg fortĂŠlle dig noget. Raymond er kommet tilbage. 136 00:20:42,881 --> 00:20:44,964 FĂždselsattest 137 00:20:52,756 --> 00:20:56,590 Der har vi ham. Hvad siger du sĂ„, Bobbie Ray? 138 00:20:56,797 --> 00:20:59,298 Ray er en smule misundelig. 139 00:20:59,506 --> 00:21:02,423 Margaret! Pigen, du ikke kunne fĂ„. 140 00:21:04,756 --> 00:21:09,214 Her har vi supermodellen Margaret. Lys pĂ„ dĂŠkket. 141 00:21:17,214 --> 00:21:19,756 Flot. Øjeblik. 142 00:21:20,964 --> 00:21:22,214 DØDSULYKKE 143 00:21:24,173 --> 00:21:25,672 OP TIL 1.000.000 144 00:21:28,506 --> 00:21:32,590 Der kommer lĂŠgen. Nu skal jeg have min medicin. 145 00:21:36,381 --> 00:21:39,006 Det gĂžr ikke noget. 146 00:21:39,214 --> 00:21:42,506 MĂ„ jeg ogsĂ„ fĂ„ en til det andet ben? 147 00:21:42,714 --> 00:21:44,922 Den var god, Margaret. 148 00:21:46,630 --> 00:21:48,465 Min prinsesse. 149 00:21:52,256 --> 00:21:54,881 DE ER GODKENDT TIL ET PLATINKORT 150 00:22:04,548 --> 00:22:06,506 Raymond ... 151 00:22:08,339 --> 00:22:10,339 ... Barnell. 152 00:22:38,381 --> 00:22:42,214 Paul? Tusind tak, fordi du ryddede indkĂžrslen. 153 00:22:42,423 --> 00:22:46,173 - Det var pĂŠnt af dig. - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 154 00:22:46,381 --> 00:22:51,797 Var du ikke ude ved hytten i morges? Rart at se, at I endelig bruger den. 155 00:22:52,006 --> 00:22:56,547 NĂ„, nu er jeg med. Det mĂ„ vĂŠre Raymond, du sĂ„. 156 00:22:56,755 --> 00:22:59,547 - Lever han? - Ja, ogsĂ„ i den grad. 157 00:24:43,381 --> 00:24:45,381 Helt ĂŠrligt! 158 00:24:48,047 --> 00:24:51,547 Hvor meget nemmere skal jeg gĂžre det for jer? 159 00:25:14,880 --> 00:25:18,630 - Du skrĂŠmte mig fra vid og sans. - Se lige den hund. 160 00:25:18,880 --> 00:25:22,172 Hun er bare en hvalp. En lille, sulten hvalp. 161 00:25:22,381 --> 00:25:25,589 - En rigtig sulten hvalp. - Kom her. 162 00:25:25,797 --> 00:25:27,839 Hvor lĂŠnge har Rudy's Ă„bent? 163 00:25:28,047 --> 00:25:30,089 FRISK KØD HVER DAG 164 00:26:02,588 --> 00:26:05,298 Det mĂ„ du altsĂ„ undskylde. 165 00:26:09,630 --> 00:26:11,298 Tak. 166 00:26:25,964 --> 00:26:29,630 Han var nok ikke ved bevidsthed, da han blev spist. 167 00:26:29,839 --> 00:26:32,298 SĂ„ faldet slog ham ihjel? 168 00:26:32,547 --> 00:26:35,463 - Sagde han, hvor han boede? - I Florida. 169 00:26:35,672 --> 00:26:39,672 Han talte ikke meget om det. Han havde en konkylie med til os. 170 00:26:39,880 --> 00:26:43,714 Det er alt, vi har tilbage. Vi havde ikke set ham i fem Ă„r. 171 00:26:43,964 --> 00:26:47,172 - Vi troede, at han var... - At han var dĂžd. 172 00:26:48,505 --> 00:26:50,463 Hvordan fandt I ... 173 00:26:50,672 --> 00:26:55,338 Vi fik et anonymt tip fra en jamaicaner om, at her lĂ„ et lig. 174 00:26:55,547 --> 00:26:59,839 - Vi fandt Dem gennem hans id. - Helt som man ser i tv. 175 00:27:00,047 --> 00:27:02,047 Jeg mĂ„ se ham. 176 00:27:02,256 --> 00:27:07,547 Jeg mĂ„ advare Dem om, at et dyreangreb ikke er et kĂžnt syn. 177 00:27:12,296 --> 00:27:15,214 - Er det Deres bror? - Ja, det er ham. 178 00:27:16,463 --> 00:27:20,964 De har bidt hans Ăžrer af. Hvilket dyr gĂžr den slags? 179 00:27:21,172 --> 00:27:23,839 Normalt ville jeg sige en bjĂžrn. 180 00:27:24,047 --> 00:27:27,547 Men sporene og fĂždemĂžnstret tyder pĂ„ ulve. 181 00:27:27,755 --> 00:27:30,797 Det er sjĂŠldent, men det hĂŠnder. 182 00:27:39,880 --> 00:27:43,380 Her er Deres brors personlige ejendele. 183 00:27:43,588 --> 00:27:46,755 - Marcy, vil du... - Ja, selvfĂžlgelig. 184 00:27:46,964 --> 00:27:49,505 Bare kom med mig. Vi klarer det. 185 00:27:49,714 --> 00:27:53,296 Retsmedicineren har fundet bidemĂŠrker ved anklerne. 186 00:27:53,505 --> 00:27:57,755 - Ulveunger. Det var sgu et kobbel. - Og Derek fandt det her. 187 00:27:59,089 --> 00:28:02,839 Ikke nogen praktisk snack, nĂ„r man er pĂ„ vandretur. 188 00:28:03,047 --> 00:28:05,463 Svinske dyr, hva'? 189 00:28:05,672 --> 00:28:09,338 Svinske, svinske, svinske. 190 00:28:09,547 --> 00:28:12,880 - SĂ„ er vi klar. Sig appelsin. - Appelsin! 191 00:28:17,089 --> 00:28:19,005 For fanden da! 192 00:28:19,214 --> 00:28:23,714 Der findes steder pĂ„ planeten, hvor folk spiller udendĂžrs. 193 00:28:27,672 --> 00:28:32,213 Hvor mange forsikringsselskaber er der i USA? En milliard? 194 00:28:32,422 --> 00:28:36,172 Jeg har knoklet rĂžven ud af bukserne for Liberty Capital. 195 00:28:36,380 --> 00:28:39,588 Jeg vil ikke sige op. Jeg vil forfremmes. 196 00:28:39,797 --> 00:28:43,964 Jeg vil forflyttes fra det her iskolde hul i jorden. 197 00:28:45,713 --> 00:28:50,338 NĂ„r det sker, bliver jeg vel bare ... endnu et hak i din attachemappe. 198 00:28:53,380 --> 00:28:56,338 Det sagde du bare ikke. 199 00:28:56,547 --> 00:29:01,922 Du ved da godt, at du er det allervigtigste i mit liv. 200 00:29:03,296 --> 00:29:07,797 Undskyld, hvad sagde du? Vil du tage mig lige nu og her? 201 00:29:08,005 --> 00:29:10,547 Tiffany, hvad vil du ... 202 00:29:13,964 --> 00:29:16,131 Tager du den? 203 00:29:21,547 --> 00:29:25,547 - Clairvoy... Undskyld, hallo? - Hvem er det? 204 00:29:25,755 --> 00:29:30,005 - GĂŠlder det liv eller dĂžd, for ... - Giv mig mobilen, Tiff. 205 00:29:31,255 --> 00:29:32,922 Hallo? 206 00:29:36,047 --> 00:29:39,005 - Det er lĂžgn. - Er det din mor? 207 00:29:40,380 --> 00:29:44,213 Der er kommet en livsforsikringssag pĂ„ en million. 208 00:29:44,421 --> 00:29:49,171 Hvad sĂ„ med vores fĂžrste Ă„rlige golf, sex og pizza triatlon? 209 00:29:49,380 --> 00:29:53,672 - Det kan blive vores billet vĂŠk. - Vi behĂžver ingen billet. 210 00:29:55,547 --> 00:29:59,839 MĂ„ jeg lige ringe tilbage? PrĂžv og hĂžr, jeg ... 211 00:30:01,171 --> 00:30:04,922 - Du mĂ„ ikke komme sent hjem. - Jeg er fluks tilbage. 212 00:30:14,005 --> 00:30:17,421 Der har De ham. Raymond Barnell. 213 00:30:18,421 --> 00:30:21,047 Hvad tror De, der er sket? 214 00:30:21,255 --> 00:30:24,839 PrĂŠcis det, som det ligner. Ulvene fik fat i ham. 215 00:30:25,047 --> 00:30:29,588 MĂ„ske en sĂžvnlĂžs bjĂžrn, men jeg kunne ikke finde nogen spor. 216 00:30:29,797 --> 00:30:34,380 Vil det overraske Dem, at hans bror forsĂžgte at fĂ„ udbetalt forsikringen? 217 00:30:34,588 --> 00:30:38,922 Hvor vil De hen med det? Tror De, mr. Barnell bed sin brors ben af? 218 00:30:39,129 --> 00:30:41,421 Er det ikke suspekt ... 219 00:30:41,630 --> 00:30:44,964 Jeg skal ikke gĂžre mig klog pĂ„ forsikringer, 220 00:30:45,171 --> 00:30:50,129 men det er vel Deres job at finde en mĂ„de at undgĂ„ at betale staklerne pĂ„. 221 00:30:50,338 --> 00:30:56,213 Det her er en fin, enkel slutning. Det kan vi godt lide. 222 00:31:01,338 --> 00:31:04,838 Hej, chef. Der er gode og dĂ„rlige nyheder. 223 00:31:05,047 --> 00:31:09,880 Den gode nyhed er, at han er dĂžd. Den dĂ„rlige er, at han er forsvundet. 224 00:31:10,088 --> 00:31:15,588 - Jeg vil se beviser. I har en uge. - Det var fĂžrste gang, vi prĂžvede det. 225 00:31:15,797 --> 00:31:21,088 Det er ikke en formsag. Han ville have pengene. Det lugter langt vĂŠk. 226 00:31:21,296 --> 00:31:25,046 Hvis politiet mener, at fyren blev ... 227 00:31:25,255 --> 00:31:27,338 Spist af ulve. 228 00:31:27,547 --> 00:31:31,171 ... spist af ulve, sĂ„ har vi ikke nogen sag. 229 00:31:31,380 --> 00:31:34,505 SĂ„ du mr. Barnell i nyhederne i gĂ„r aftes? 230 00:31:34,713 --> 00:31:39,088 Politiet har fortalt os, hvad der er sket. Hvordan klarer I det? 231 00:31:39,296 --> 00:31:43,755 - Min kone er fuldstĂŠndig knust. - Paul? Hvem er derude? 232 00:31:43,964 --> 00:31:48,630 - Hun er som sagt helt ude af den. - Paul? DĂžren binder. 233 00:31:48,838 --> 00:31:51,713 Det er hĂ„rdt. Man spĂžrger sig selv ... 234 00:31:51,922 --> 00:31:54,713 Hvad sker der med den skide dĂžr? 235 00:31:54,922 --> 00:31:57,922 I kan se, det har taget hĂ„rdt pĂ„ hende. 236 00:31:58,129 --> 00:32:01,588 Jeg mĂ„ gĂ„. Vi skal planlĂŠgge begravelsen. 237 00:32:05,046 --> 00:32:09,880 Vi har ikke brug for dĂ„rlig PR. Det skal ikke blive en stor mediesag. 238 00:32:10,088 --> 00:32:13,213 Hovedkontoret vil ikke bryde sig om ... 239 00:32:13,421 --> 00:32:18,129 Jeg skal nok bestemme, hvad hovedkontoret mener om den sag. 240 00:32:19,421 --> 00:32:23,255 Javel. Vi trĂŠder af ... med det samme. 241 00:32:24,713 --> 00:32:27,546 Tak, Cam. Tusind tak. 242 00:32:27,755 --> 00:32:31,046 Tak for din store stĂžtte derinde. 243 00:32:31,255 --> 00:32:35,630 Hvis du fisker efter en forfremmelse, gĂžr du det pĂ„ en sĂŠr mĂ„de. 244 00:32:35,838 --> 00:32:40,421 Jeg begynder pĂ„ Johnson sagen. Tager du papirarbejdet pĂ„ Barnell? 245 00:32:43,421 --> 00:32:46,922 - Jeg gĂ„r til frokost. - Klokken er halv ti. 246 00:32:47,129 --> 00:32:52,171 Her ligger syv buler. Papirhandelen, rejsebureauet og hĂ„rbiksen. 247 00:32:52,380 --> 00:32:55,296 Hvem af dem tog vores ven? 248 00:32:56,546 --> 00:33:01,630 Politiet siger, de fandt Raymonds pung og pĂ„ den mĂ„de sporede Dem. 249 00:33:01,838 --> 00:33:05,505 - Det stemmer. - Ved De, hvad han lavede derude? 250 00:33:05,713 --> 00:33:09,129 Han var glad for at vandre. Tog pĂ„ hike. 251 00:33:09,338 --> 00:33:11,588 Han var hiker. 252 00:33:11,797 --> 00:33:13,922 Den sporty type. 253 00:33:14,129 --> 00:33:17,213 - Vil De have en kop kaffe? - Nej tak. 254 00:33:17,421 --> 00:33:22,380 - SĂ„ han var den helt store hiker? - Jeg er ikke helt med. 255 00:33:22,588 --> 00:33:27,630 Vandrede han en gang om ugen eller var det et enkeltstĂ„ende tilfĂŠlde? 256 00:33:27,880 --> 00:33:33,171 - Hvorfor skal De vide alt det? - Jeg har bare et par lĂžse ender. 257 00:33:33,380 --> 00:33:37,921 Politiet siger, at min bror dĂžde under overfaldet. 258 00:33:38,129 --> 00:33:41,004 I dĂŠkker da den slags, gĂžr I ikke? 259 00:33:41,213 --> 00:33:45,296 Jo, mr. Barnell. Det bĂžr kun tage et par dage. 260 00:33:45,505 --> 00:33:50,004 Vil De fortĂŠlle mig lidt mere om Deres bror, hikeren? 261 00:33:50,838 --> 00:33:53,838 UDLEVERINGSPOLITIK I HELE VERDEN 262 00:34:05,088 --> 00:34:07,879 Hvordan har min prinsesse det? 263 00:34:11,838 --> 00:34:15,755 - Hvad sker der? - Jeg tog lidt Lorazepam. 264 00:34:18,630 --> 00:34:22,921 - Og ringede til min clairvoyant. - Det har vi ikke rĂ„d til. 265 00:34:23,129 --> 00:34:26,879 - Den her uge har bare vĂŠret sĂ„ ... - Ja, det ved jeg godt. 266 00:34:27,088 --> 00:34:31,421 Raymond er blevet ĂŠdt af dyr, og nogen vil stjĂŠle vores kĂžleskab. 267 00:34:31,630 --> 00:34:34,755 Der kom brev fra sygeforsikringen. 268 00:34:37,879 --> 00:34:39,630 SĂ„ sĂ„. 269 00:34:43,046 --> 00:34:45,004 Undskyld. 270 00:34:46,129 --> 00:34:48,797 De forpulede pikslikkere. 271 00:34:52,338 --> 00:34:56,088 "Som tidligere anfĂžrt... fortilfĂŠlde i familien..." 272 00:34:56,296 --> 00:34:58,713 Jeg er meget, meget syg. 273 00:34:59,797 --> 00:35:03,213 "Tourettes syndrom er svĂŠrt at diagnosticere." 274 00:35:03,421 --> 00:35:04,921 Fuck! 275 00:35:05,129 --> 00:35:08,046 "Ingen symptomer, fĂžr hun var 18..." 276 00:35:08,254 --> 00:35:14,296 "Med reference til Deres sager om tvangsneuroser, ODD og ADHP." 277 00:35:14,505 --> 00:35:18,421 Det gĂ„r jo tilbage til starten af dette Ă„rhundrede. 278 00:35:28,129 --> 00:35:31,505 Jeg ved godt, du ikke kan lide at tale om det. 279 00:35:31,713 --> 00:35:34,879 Men mĂ„ske er det ikke det, vi tror, det er. 280 00:35:35,088 --> 00:35:39,004 - MĂ„ske ikke. - MĂ„ske er det bare stress. 281 00:35:41,962 --> 00:35:44,879 Kan du huske krydstogtet? 282 00:35:46,796 --> 00:35:50,338 Jeg sĂ„ pĂ„ dig. Du var glad. 283 00:35:53,338 --> 00:35:57,254 Du var en sĂžd og glad person. Rar og storsindet. 284 00:36:00,171 --> 00:36:02,879 Undskyld, jeg er bare trĂŠt. 285 00:36:03,087 --> 00:36:07,338 De siger, man ikke pludselig kan fĂ„ det, men det gjorde jeg. 286 00:36:07,546 --> 00:36:10,087 Det ved jeg godt. 287 00:36:11,588 --> 00:36:14,505 - SĂ„ begĂ„r jeg selvmord. - Du vrĂžvler. 288 00:36:14,713 --> 00:36:20,004 SĂ„ kan de se, det er rigtigt. SĂ„ kan du ... gifte dig med en normal. 289 00:36:20,213 --> 00:36:25,505 - Du er den mest normale, jeg kender. - Jeg er ikke skĂžr. 290 00:36:25,713 --> 00:36:29,754 - Der er noget galt med mig. - Det ved jeg godt, skat. 291 00:36:29,962 --> 00:36:35,254 Vi finder den bedste specialist, der kan opdrives inden for omrĂ„det. 292 00:36:35,463 --> 00:36:37,837 - GĂžr vi? - Ja. 293 00:36:39,296 --> 00:36:42,338 Jeg ved, at alt bliver godt igen. 294 00:36:42,546 --> 00:36:46,588 Kald mig bare sk... Jeg kan fornemme det. Det kan jeg. 295 00:36:47,671 --> 00:36:51,087 Du skal bare lade mig klare det hele, ikke? 296 00:36:51,296 --> 00:36:53,795 Lad mig klare det hele... 297 00:36:54,004 --> 00:36:57,296 ...sĂ„ fĂ„r du det godt igen. Det lover jeg. 298 00:37:12,296 --> 00:37:14,213 Pis og lort. 299 00:37:16,296 --> 00:37:18,754 Nu kender jeg min pige igen. 300 00:37:25,046 --> 00:37:27,879 Ted Watters fra Liberty Capital. 301 00:37:28,087 --> 00:37:31,921 MĂ„ jeg bede om en kreditvurdering af Raymond Barnell 302 00:37:32,129 --> 00:37:35,421 og ogsĂ„ en Paul Barnell? 303 00:37:36,795 --> 00:37:38,921 Ja, jeg venter. 304 00:37:39,129 --> 00:37:44,087 - Er du begyndt pĂ„ mĂ„nedsrapporten? - Tager du ikke den? Jeg har travlt. 305 00:37:44,296 --> 00:37:47,795 Arbejder du stadig pĂ„ Barnell sagen? 306 00:37:52,296 --> 00:37:54,670 - Jeg var ude hos ham. - Og? 307 00:37:54,879 --> 00:37:58,379 Der er helt klart ugler i mosen. Bare giv mig en uge. 308 00:37:58,588 --> 00:38:02,962 - Vi fĂ„r ballade for det her. - Fra nu af tager jeg dig med til alt. 309 00:38:03,171 --> 00:38:07,504 SĂ„ Ted forsvinder ikke i tre timer, sĂ„ snart Cam henter kaffe? 310 00:38:07,712 --> 00:38:12,629 - Jeg skal gĂžre mit bedste. - Og du vil prĂžve at vĂŠre mere social? 311 00:38:12,837 --> 00:38:15,046 - Ja. - Godt. 312 00:38:15,254 --> 00:38:18,213 SĂ„ gĂ„r jeg ind og dĂŠkker over dig. 313 00:38:21,754 --> 00:38:25,754 - Har De selv skudt alle de her? - Det er jordens bedste sport. 314 00:38:25,962 --> 00:38:31,046 Jeg er gĂ„et over til en ny type bue. Gigt. Den er nemmere at spĂŠnde. 315 00:38:31,254 --> 00:38:34,712 - Er teen god nok? - Ja tak. Den er fin. 316 00:38:34,921 --> 00:38:39,754 NĂ„ede De egentlig at tale med Raymond, efter han kom tilbage? 317 00:38:39,962 --> 00:38:43,837 Jeg sĂ„ ham kun den ene gang. Jeg talte aldrig med ham. 318 00:38:44,046 --> 00:38:46,254 Jeg vinkede til ham. 319 00:38:46,463 --> 00:38:49,795 - De vinkede? - Han ryddede min indkĂžrsel. 320 00:38:50,004 --> 00:38:53,171 Raymond var en vĂŠrre rod, da han var yngre, 321 00:38:53,379 --> 00:38:56,795 men selv bĂžller bliver blĂžde med alderen. 322 00:38:57,004 --> 00:39:01,795 - Var han et friluftsmenneske? - FĂžrst troede jeg, det var Paul. 323 00:39:06,921 --> 00:39:09,379 Har De talt med Pauls kone? 324 00:39:09,629 --> 00:39:13,254 Sikke en historie. Jeg er ikke nogen sladretante... 325 00:39:13,463 --> 00:39:16,338 SĂ„ De troede fĂžrst, at det var Paul? 326 00:39:21,795 --> 00:39:24,338 Mr. Barnell sidder i gĂŠld til halsen. 327 00:39:24,546 --> 00:39:29,046 Hans firma er ved at gĂ„ konkurs. Og der er ingen spor af hans bror. 328 00:39:29,254 --> 00:39:32,545 Raymond har ikke optaget nogen lĂ„n i fem Ă„r. 329 00:39:32,754 --> 00:39:37,421 Da han kom tilbage, bestilte han nyt id kort og et kreditkort. 330 00:39:37,629 --> 00:39:42,004 - Men han har ikke brugt det. - Du har mindre end ingenting. 331 00:39:42,212 --> 00:39:44,754 - Jeg har da noget. - Nej. 332 00:39:45,004 --> 00:39:46,962 - Jo. - Nej. 333 00:39:48,254 --> 00:39:52,920 Skadeafdelingen, det er Watters. Det er privat. 334 00:39:53,129 --> 00:39:55,670 PĂ„ ĂŠre. 335 00:39:57,920 --> 00:40:02,254 Mr. Barnell, De mĂ„ have rĂžde Ăžrer. Jeg talte netop om... 336 00:40:02,463 --> 00:40:05,296 Ja, selvfĂžlgelig. HvornĂ„r? 337 00:40:07,046 --> 00:40:11,254 Hvordan kan Gud, der elsker os, gĂžre sĂ„dan noget? 338 00:40:11,463 --> 00:40:16,087 Det spĂžrger vi os selv om, nĂ„r nogen tages fra os i en ung alder. 339 00:40:16,296 --> 00:40:20,587 - Pis og papir! - Hvilket formĂ„l kan det tjene? 340 00:40:20,795 --> 00:40:24,712 Jeg mener, apostelen Paulus i sit brev til efeserne 341 00:40:24,962 --> 00:40:29,754 beskrev det bedst: "Alt sker efter Guds vilje." 342 00:40:29,962 --> 00:40:31,879 Nonneknepper! 343 00:40:36,004 --> 00:40:37,421 Ups. 344 00:40:37,628 --> 00:40:41,920 Raymond Barnell, Barnell's Travel. Hvorfor sĂ„ vi ikke det? 345 00:40:42,129 --> 00:40:47,421 - Vi burde have tjekket begravelserne. - Mr. Barnell, det haster ikke. 346 00:40:47,628 --> 00:40:51,545 - Det kunne vente til senere. - Vi er lige blevet fĂŠrdige. 347 00:40:51,795 --> 00:40:56,587 Det er min kone, Margaret. SĂŠt dig bare ind i bilen, og sĂŠt varmen pĂ„. 348 00:40:56,795 --> 00:40:58,920 Okey dokey, Smokey. 349 00:41:02,712 --> 00:41:06,129 Det har vĂŠret en svĂŠr tid for hende. 350 00:41:06,337 --> 00:41:09,337 Jeg kan se, at pressen er her. 351 00:41:09,545 --> 00:41:12,920 I fĂ„r da heller ikke et Ăžjebliks fred. 352 00:41:14,421 --> 00:41:17,296 Jeg ringede selv til dem. 353 00:41:19,837 --> 00:41:24,379 De ville tale med mig om Raymond, og jeg tĂŠnkte, det var passende nu. 354 00:41:24,587 --> 00:41:29,129 SĂ„ nĂŠvner De Deres forsikringsselskab, der nĂŠgter at udbetale pengene. 355 00:41:29,337 --> 00:41:33,587 - Jeg mĂ„tte lĂ„ne penge til kisten. - Nu knuser De mit hjerte. 356 00:41:33,795 --> 00:41:36,712 Det har jeg svĂŠrt ved at tro. 357 00:41:39,004 --> 00:41:42,754 De ville gerne se nogle billeder af Raymond. 358 00:41:45,296 --> 00:41:48,212 Det bliver nok slĂ„et stort op. 359 00:41:48,420 --> 00:41:52,337 De kan gĂ„ med og sige, at tragedien har berĂžrt Dem dybt. 360 00:41:52,587 --> 00:41:55,420 Nyd Deres pressekonference. 361 00:42:16,545 --> 00:42:20,129 Tak, fordi I ville komme. SĂŠrligt i det her vejr. 362 00:42:20,337 --> 00:42:24,712 Raymond efterlod os denne konkylie. Det er alt, vi har efter ham. 363 00:42:54,378 --> 00:42:56,795 Hej, lille Bambi. 364 00:42:58,753 --> 00:43:00,879 Hvor er din mor? 365 00:43:02,171 --> 00:43:05,503 Hun bliver nok pulet af en stor buk. 366 00:43:06,670 --> 00:43:08,545 Ja, hun gĂžr. 367 00:44:14,336 --> 00:44:18,420 - Nallerne vĂŠk fra vores hvidevarer. - Tag det nu roligt. 368 00:44:46,336 --> 00:44:49,212 - Undskyld. - For helvede da! 369 00:44:50,753 --> 00:44:54,920 - Nu sidder du rigtigt i saksen. - SĂ„ er du selv ude om det. 370 00:44:59,461 --> 00:45:01,545 En gang til. 371 00:45:04,253 --> 00:45:07,545 - - Okay, sir. Ind i huset. 372 00:45:19,795 --> 00:45:24,129 - SĂ„ De sĂŠlger souvenirs en gros? - Ja, mest til krydstogter. 373 00:45:24,336 --> 00:45:28,545 Det er typisk udstoppede dyr. SlĂŠdehunde, elge 374 00:45:28,753 --> 00:45:31,211 babysĂŠler, bjĂžrne... 375 00:45:31,461 --> 00:45:36,045 - Kom de ind deroppe? - Ja, gennem det store hul i taget. 376 00:45:37,129 --> 00:45:41,129 Jeg har skrevet en liste over alt det, de har taget. 377 00:45:47,753 --> 00:45:49,753 Hvor meget? 378 00:45:49,962 --> 00:45:53,628 Omkring 200.000. Plus reparation af taget. 379 00:45:53,837 --> 00:45:57,253 Fax mig et overslag. De har checken pĂ„ fredag. 380 00:45:57,461 --> 00:46:00,211 Skal vi ikke se en inventarliste? 381 00:46:00,420 --> 00:46:04,545 Det er en ligetil sag. Skurkene stjal noget. Vi skal videre. 382 00:46:04,753 --> 00:46:09,045 Vi opbevarede ogsĂ„ nogle videomaskiner for et andet firma. 383 00:46:09,253 --> 00:46:12,045 Det lĂŠgger et par tusinde oveni. 384 00:46:12,253 --> 00:46:16,295 Tager du dig af det sidste? Du skal jo snart stĂ„ pĂ„ egne ben. 385 00:46:26,837 --> 00:46:31,420 Hvis du forsĂžger at voldtage mig, bider jeg den kraftedeme af. 386 00:46:36,962 --> 00:46:40,628 Hvad sker der? Hvad er der sket med dit ansigt? 387 00:46:40,878 --> 00:46:43,878 Du ligner en, der er lĂžbet ind i ... 388 00:46:44,087 --> 00:46:48,503 Rotter I jer nu sammen og tager mig bĂ„de forfra og bagfra? 389 00:46:51,503 --> 00:46:56,712 Jeg ville bare se mig lidt omkring, og sĂ„ begyndte hun at overfalde mig. 390 00:46:56,962 --> 00:47:01,045 - Du skulle jo ordne det. - Jeg havde ikke noget valg. HĂžr her. 391 00:47:01,253 --> 00:47:04,670 Hvis du kan hĂžre for alt fedtet fra din hals. 392 00:47:11,045 --> 00:47:14,962 - Skal vi smide hende af hos dig? - Nej, der er for trangt. 393 00:47:15,169 --> 00:47:19,586 Folk ville se os komme med hende. Og du bor i en svinesti. 394 00:47:19,795 --> 00:47:22,211 Det er en dĂ„rlig idĂ©. 395 00:47:28,004 --> 00:47:30,712 De har spabad. 396 00:47:32,962 --> 00:47:37,004 - Med bobler? - Det ville vĂŠre som en miniferie. 397 00:47:50,294 --> 00:47:53,461 Hej, Maggie Magster. Du er godt nok ... 398 00:47:55,628 --> 00:48:00,336 Hvad fanden er der sket? Hvad fanden laver I i vores hus? 399 00:48:00,545 --> 00:48:04,670 Mr. Barnell ... du har noget, som tilhĂžrer os. 400 00:48:06,920 --> 00:48:10,420 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - GĂžr du ikke? 401 00:48:10,628 --> 00:48:14,920 Har du hĂžrt det, Gary? Han ved ikke, hvad vi taler om. 402 00:48:15,837 --> 00:48:21,044 SĂ„ ved han nok heller ikke noget om et lig i containeren ved hans arbejde. 403 00:48:24,628 --> 00:48:27,086 Hvor meget fik du? 404 00:48:29,837 --> 00:48:34,878 Min bror havde en livsforsikring. Vi kunne fĂ„ ... 405 00:48:36,920 --> 00:48:39,294 ...100.000 dollar. 406 00:48:41,837 --> 00:48:44,962 Det er altid den stille type. 407 00:48:50,628 --> 00:48:55,962 Nu skal du hĂžre, hvad vi gĂžr. Vi bliver her med din lille rosenknop, 408 00:48:56,169 --> 00:48:58,962 og sĂ„ henter du vores fyr. 409 00:48:59,169 --> 00:49:01,294 I bliver her? 410 00:49:01,503 --> 00:49:04,503 Vi skal have liget og lad os sige ... 411 00:49:06,253 --> 00:49:09,211 ... 50.000 dask for vores besvĂŠr. 412 00:49:09,420 --> 00:49:14,253 Hvis du prĂžver pĂ„ noget, begynder vi at sende dig din kone med posten. 413 00:49:20,086 --> 00:49:22,002 FĂžrst fĂždderne. 414 00:49:42,670 --> 00:49:45,545 Paul! Flytter du ind? 415 00:49:45,753 --> 00:49:49,961 - Kun en kort overgang. - Hun kommer til fornuft igen. 416 00:49:50,169 --> 00:49:54,378 - Det gĂžr de altid. - Tak, mrs. Wherry. 417 00:49:56,795 --> 00:49:58,878 Godnat. 418 00:50:15,378 --> 00:50:20,127 Raymond, altsĂ„. Du ville ikke dĂž af at rydde op, inden du tog af sted. 419 00:51:07,294 --> 00:51:11,044 - Det er politiet. Luk op! - Er der noget galt? 420 00:51:22,211 --> 00:51:25,628 Hej, brormand. Jeg har savnet dig. 421 00:51:29,835 --> 00:51:34,711 Side 16, Paul. Ved du, hvad jeg elsker ved USA Today 422 00:51:34,919 --> 00:51:39,086 ud over diagrammerne og farvebillederne? 423 00:51:39,294 --> 00:51:43,127 De har nyheder fra alle stater i hele USA. 424 00:51:43,378 --> 00:51:47,044 Jeg er sgu blevet ĂŠdt af nogle vilde dyr! 425 00:51:47,294 --> 00:51:52,127 Men ved du hvad? Jeg fĂžler mig sgu frisk som en havĂžrn. 426 00:51:52,336 --> 00:51:55,336 Nu skal jeg forklare, hvad der er sket. 427 00:51:56,628 --> 00:51:59,545 Hvor er mine penge? 428 00:51:59,753 --> 00:52:04,211 Dine penge? Der er ingen endnu. De undersĂžger stadig sagen. 429 00:52:04,419 --> 00:52:07,544 - Hvad fĂ„r du? - 50.000. 430 00:52:07,753 --> 00:52:10,877 - Jeg skal have halvdelen. - SelvfĂžlgelig. 431 00:52:13,835 --> 00:52:18,711 - Du ser godt ud. Du har tabt dig. - Jeg har droppet kulhydraterne. 432 00:52:18,919 --> 00:52:21,378 Jeg er blevet... 433 00:52:21,586 --> 00:52:23,794 ... en helsefreak. 434 00:52:26,503 --> 00:52:29,336 Hvad laver du ogsĂ„ herude? 435 00:52:29,544 --> 00:52:33,461 - Ville hun ikke vĂŠre med til det? - Hvem? Margaret? 436 00:52:34,670 --> 00:52:37,336 Hvordan har hun det? 437 00:52:37,544 --> 00:52:39,794 Vi har problemer. 438 00:52:41,336 --> 00:52:44,169 Har I fĂ„et bĂžrn? 439 00:52:44,378 --> 00:52:48,294 NĂ„, du kan stadig ikke fĂ„ den forbi mĂ„lmanden? 440 00:52:49,961 --> 00:52:54,711 Man skal aldrig sende en dreng ud for at gĂžre en mands arbejde. 441 00:52:56,628 --> 00:52:59,169 Hvorfor taler du sĂ„dan? 442 00:52:59,419 --> 00:53:01,877 Hvorfor bander du hele tiden? 443 00:53:02,127 --> 00:53:06,835 Det er sygdommen Tourettes syndrom. Jeg kan ikke styre, hvad jeg siger. 444 00:53:07,044 --> 00:53:08,794 Majroe. 445 00:53:09,002 --> 00:53:11,461 - Er det rigtigt? - Tillykke. 446 00:53:11,670 --> 00:53:14,503 Du har kidnappet en handicappet. 447 00:53:14,711 --> 00:53:18,835 Jeg har ellers set i tv, at folk med den sygdom ikke bander. 448 00:53:19,044 --> 00:53:22,002 - Det var forkert. - Det tror jeg ikke. 449 00:53:22,211 --> 00:53:25,877 Det var ugens film, baseret pĂ„ virkelige hĂŠndelser. 450 00:53:26,086 --> 00:53:29,586 Plejer folk med Tourette ikke at have tics? 451 00:53:31,044 --> 00:53:35,378 NĂ„... nu er jeg med. Undskyld. Har du en krydderihylde? 452 00:53:37,544 --> 00:53:41,169 Ved siden af komfuret. Hvad skal det betyde? 453 00:53:41,378 --> 00:53:44,127 Ikke noget. Spidskommen? 454 00:53:44,336 --> 00:53:46,628 Der. Der, der. 455 00:53:46,835 --> 00:53:50,002 Der, der, der, der. 456 00:53:51,086 --> 00:53:54,670 Jeg er ikke skĂžr. Det er en fysisk lidelse. 457 00:53:54,877 --> 00:53:59,794 Nogle gange kan jeg styre det, og andre gange kan jeg ikke. 458 00:54:00,002 --> 00:54:05,752 Du har bare lĂŠst om det her syndrom og tĂŠnkt: "Den snupper jeg". 459 00:54:05,960 --> 00:54:07,752 RĂžv. RĂžv, rĂžv. 460 00:54:07,960 --> 00:54:11,294 Du undgĂ„r alt, hvad der hedder socialt ansvar. 461 00:54:11,503 --> 00:54:15,002 Du kan sige, hvad du vil og give sygdommen skylden. 462 00:54:15,211 --> 00:54:18,960 - RĂžvpulende pikslikker. - Jeg vil smittes. 463 00:54:19,169 --> 00:54:24,669 "Undskyld, hĂžje dommer. Min sygdom fik mig til at rĂžve en 7 Eleven." 464 00:54:24,877 --> 00:54:28,628 Du har aldrig rĂžvet en 7 Eleven, din forpulede kryster. 465 00:54:28,835 --> 00:54:31,544 Man truer da ikke en kvinde. 466 00:54:31,752 --> 00:54:35,794 - Du simulerer for vildt. - Ja, det ved du jo alt om. 467 00:54:36,002 --> 00:54:40,794 TĂŠnder du pĂ„ det her, din feje, overkompenserende lortestodder? 468 00:54:41,002 --> 00:54:44,877 Nu klapper du kraftedeme i. Ellers fĂ„r du gĂžbben i kĂŠften. 469 00:54:45,086 --> 00:54:49,794 Mig skrĂŠmmer du ikke. Min clairvoyant advarede mig ikke om noget. 470 00:54:50,002 --> 00:54:52,668 Nu lĂŠgger du den pistol, 471 00:54:52,877 --> 00:54:57,419 ellers skriger jeg sĂ„ hĂžjt, at du bliver nĂždt til at skyde mig. 472 00:55:10,002 --> 00:55:12,211 Kan jeg fĂ„ en hĂ„nd? 473 00:55:14,169 --> 00:55:16,461 Jeg har kĂžbt smĂ„kager. 474 00:55:25,877 --> 00:55:28,086 Skat? 475 00:55:29,044 --> 00:55:30,835 Er du okay? 476 00:55:31,044 --> 00:55:34,377 Nu kommer vi til det vigtige. Lige om lidt. 477 00:55:34,585 --> 00:55:37,252 - SĂ„ er det slut. - Jeg sĂ„ det der. 478 00:55:37,461 --> 00:55:41,086 Den her sag driver os til vanvid. IsĂŠr dig. 479 00:55:43,377 --> 00:55:46,127 Jeg prĂžver bare at stĂžtte dig. 480 00:55:46,336 --> 00:55:50,585 Eksperter udtaler, at det er dĂ©t, mĂŠnd savner hos deres partnere. 481 00:55:50,794 --> 00:55:54,211 Jeg savner ikke noget hos min... dig. 482 00:55:56,835 --> 00:56:01,544 - Ham den dĂžde er tidligere straffet? - Ja, han var i et vĂŠrtshusklammeri. 483 00:56:01,752 --> 00:56:04,294 Han smadrede fyrens Ăžjenhule. 484 00:56:10,211 --> 00:56:13,710 Skat? PrĂžv lige at se pĂ„ det her en gang til. 485 00:56:29,752 --> 00:56:32,960 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ noget, Paulie. 486 00:56:35,127 --> 00:56:39,044 NĂ„r vi har fĂ„et hende tilbage fra de fyre, der tog hende, 487 00:56:39,294 --> 00:56:44,377 tror du sĂ„, din kone kan holde sin fine, lille mund lukket? 488 00:56:44,585 --> 00:56:47,419 Det ville vĂŠre fĂžrste gang. 489 00:56:47,627 --> 00:56:50,668 For du ved, skĂžre folk taler jo meget, 490 00:56:50,877 --> 00:56:55,668 og hvis man siger noget til sin psykolog, kan de bruge det i retten. 491 00:56:55,877 --> 00:56:58,585 Vi har ikke rĂ„d til en psykolog. 492 00:56:58,794 --> 00:57:02,294 Du skal mĂ„ske lige tĂŠnke over det. 493 00:57:02,502 --> 00:57:04,377 TĂŠnke over hvad? 494 00:57:04,585 --> 00:57:06,793 Jeg mener bare ... 495 00:57:07,002 --> 00:57:11,752 ... at man en gang imellem er nĂždt til at trĂŠffe svĂŠre beslutninger... 496 00:57:11,960 --> 00:57:15,002 Tynde ud i besĂŠtningen, om du vil. 497 00:57:21,294 --> 00:57:24,793 Rolig, Paulie. Jeg tager da bare pis pĂ„ dig. 498 00:57:25,002 --> 00:57:28,752 - VĂŠr nu ikke sĂ„ stiv. - Er det fĂŠngselshumor? 499 00:57:31,294 --> 00:57:33,668 Men alligevel... 500 00:57:49,793 --> 00:57:54,627 Mr. Watters, De sagde, at vi kunne finde en lĂžsning pĂ„ sagen. 501 00:57:54,835 --> 00:57:57,793 Mr. Barnell, hvorfor bor De herude? 502 00:57:58,002 --> 00:58:00,543 Min kone og jeg... 503 00:58:00,752 --> 00:58:03,085 ...har lidt problemer. 504 00:58:03,294 --> 00:58:07,752 ForstĂ„eligt nok. De slog jo manden ihjel og smed ham ude i skoven. 505 00:58:07,960 --> 00:58:10,960 - Raymond? - Nej, ikke Raymond. 506 00:58:11,169 --> 00:58:14,835 Det troede jeg fĂžrst, og det var det, som narrede mig. 507 00:58:15,044 --> 00:58:18,668 - Jeg bryder mig ikke om Deres tone. - Min tone? 508 00:58:18,877 --> 00:58:23,336 Mr. Barnell, De kommer i fĂŠngsel. Det skal jeg personligt sĂžrge for. 509 00:58:23,543 --> 00:58:26,960 - GĂ„. - De er en lĂžgnhals og en tyv. 510 00:58:38,752 --> 00:58:41,460 Hvad er der sket med Deres Ăžje? 511 00:58:41,668 --> 00:58:44,336 Nu trĂŠder du vĂŠk fra ham. 512 00:58:48,044 --> 00:58:51,960 - Kom du noget til, Paul? - Jeg har det fint, mrs. Wherry. 513 00:58:52,210 --> 00:58:55,002 Jeg kan godt nedlĂŠgge ham. 514 00:58:55,210 --> 00:58:58,336 Nej. Der skete ikke noget. 515 00:59:00,127 --> 00:59:04,210 GĂ„ hellere. Hun kan ikke holde buen spĂŠndt ret lĂŠnge. 516 00:59:14,252 --> 00:59:18,252 Jeg har noget fiskesnĂžre, hvis du vil have det syet. 517 00:59:21,585 --> 00:59:25,501 - Klarer du dig? - Ja. 518 00:59:25,710 --> 00:59:28,044 Jeg har det alle tiders. 519 00:59:31,793 --> 00:59:36,336 Jeg har endnu ikke ringet til politiet, men det var fristende. 520 00:59:36,543 --> 00:59:41,501 Jeg har set en del psykiske sygdomme i min tid, og... 521 00:59:42,793 --> 00:59:45,418 ...han er meget forstyrret. 522 00:59:45,627 --> 00:59:48,294 Det var pĂŠnt af dig at kigge ind. 523 00:59:48,501 --> 00:59:52,710 Mr. Barnell har lige fortalt mig om jeres seneste mĂžde. 524 00:59:54,002 --> 00:59:56,252 Ja, det kan jeg forstĂ„. 525 00:59:56,460 --> 01:00:01,002 Som du kan se, nĂŠrer mr. Barnell visse bekymringer. 526 01:00:02,585 --> 01:00:05,335 Tror De, jeg gjorde det der? 527 01:00:09,710 --> 01:00:13,294 - Jeg ville da aldrig... - Det siger hans nabo ellers. 528 01:00:16,585 --> 01:00:19,710 Mr. Branch, mĂ„ jeg vise Dem noget? 529 01:00:19,918 --> 01:00:22,877 De vil nok ogsĂ„ gerne se det. 530 01:00:25,877 --> 01:00:28,877 Se godt efter. Hvor er modermĂŠrket? 531 01:00:29,085 --> 01:00:32,585 Deres bror har et stort modermĂŠrke pĂ„ hĂžjre lĂ„r. 532 01:00:32,793 --> 01:00:37,960 Men jeg kan ikke se noget modermĂŠrke. Man kan se det her pĂ„ billedet, ikke? 533 01:00:39,293 --> 01:00:41,626 SĂ„ hvor er det blevet af? 534 01:00:41,835 --> 01:00:45,252 Er det forsvundet? Blev det pludselig bedre? 535 01:00:54,044 --> 01:00:58,835 - Det blev faktisk bedre, mr. Watters. - Gjorde det? Det blev bedre. 536 01:00:59,918 --> 01:01:02,293 Hvordan gik det til? 537 01:01:06,085 --> 01:01:11,127 Da Raymond kom tilbage fra Florida, fik han det ordnet. 538 01:01:12,418 --> 01:01:16,668 Med laserkirurgi. Ligesom nĂ„r man fjerner tatoveringer. 539 01:01:16,877 --> 01:01:20,085 - Nu er jeg med. - VĂŠk var det. 540 01:01:23,376 --> 01:01:26,835 - Gu gjorde han da ej! - Hvad mener du? 541 01:01:27,044 --> 01:01:30,543 Hvordan kan du vide det? Der er jo ikke noget ben! 542 01:01:30,752 --> 01:01:35,376 Du filmede min brors lig i lighuset. Og hvad er det her? 543 01:01:35,585 --> 01:01:37,960 Du stjal familiebilleder. 544 01:01:38,210 --> 01:01:42,044 Du filmede min brors nĂžgne, afgnavede lig! 545 01:01:42,293 --> 01:01:45,209 Hvad er det for et morbidt selskab? 546 01:01:45,418 --> 01:01:48,085 Det her er for langt ude! 547 01:01:48,293 --> 01:01:52,127 Hvis vi bare graver liget op ... Jeg taler ikke til dig. 548 01:01:52,334 --> 01:01:56,376 Grav liget op, og se efter laser ar. Tandkort! 549 01:01:56,585 --> 01:01:59,752 - Godt sĂ„. Godt sĂ„. - Godt sĂ„. 550 01:01:59,960 --> 01:02:01,835 Godt sĂ„! 551 01:02:05,460 --> 01:02:10,043 Mr. Barnell, jeg beklager virkelig, at det skulle komme sĂ„ vidt. 552 01:02:11,710 --> 01:02:15,376 Vi fĂ„r checken bragt ud til Dem i morgen tidlig. 553 01:02:20,668 --> 01:02:22,293 Tak. 554 01:02:37,168 --> 01:02:40,585 Gudskelov sagsĂžger han os ikke. 555 01:02:40,793 --> 01:02:44,460 I morgen bringer du en check ud til mr. Barnell 556 01:02:44,710 --> 01:02:47,835 og giver en dybfĂžlt undskyldning. 557 01:02:49,043 --> 01:02:51,793 Jeg ved godt, hvordan det ser ud... 558 01:02:52,002 --> 01:02:55,835 Det ser ud, som om du gav en forsikringstager tĂŠsk! 559 01:02:56,043 --> 01:02:59,710 Send Cam herind. Mens du har ledt efter pĂ„skeĂŠg, 560 01:02:59,960 --> 01:03:03,710 har din elev fundet en udvej i pakhusrĂžveriet. 561 01:03:04,751 --> 01:03:08,085 Hovedkontoret vil forfremme ham. 562 01:03:12,126 --> 01:03:14,126 Jeg henter ham. 563 01:03:15,334 --> 01:03:18,626 Hovedkontoret har et godt Ăžje til ham. 564 01:03:18,835 --> 01:03:23,585 De har bedt mig om at finde ud af, om han er interesseret i at flytte. 565 01:03:25,293 --> 01:03:29,585 MĂ„ jeg bede om retsmedicineren? Det drejer sig om en opgravning. 566 01:03:29,793 --> 01:03:34,835 Hallo? Kan De fortĂŠlle mig, hvilken afdeling der stĂ„r for... 567 01:03:36,626 --> 01:03:40,460 Ja, jeg venter. Hold ud, Maggie. 568 01:04:05,293 --> 01:04:09,835 HĂžr godt efter, din lille narrĂžv. Vi vil have det, vi har krav pĂ„. 569 01:04:15,751 --> 01:04:19,960 Ja, det er du, men hvad er jeg? Ja, det er du, men hvad er jeg? 570 01:04:20,168 --> 01:04:22,126 Det er din tur. 571 01:04:22,334 --> 01:04:27,084 Hvis jeg kommer ud fra badevĂŠrelset, plĂžkker jeg knoppen af hende! 572 01:04:28,585 --> 01:04:32,418 Ray, mĂ„ jeg lige lĂ„ne dig et Ăžjeblik? 573 01:04:32,626 --> 01:04:34,918 De damer ... 574 01:04:39,626 --> 01:04:42,167 - Er de...? - Ludere? 575 01:04:42,376 --> 01:04:44,751 Det hĂ„ber jeg da, at de er. 576 01:04:44,960 --> 01:04:49,126 Jehovas Vidner sutter ikke pĂ„ slikkepinden for nogen pris. 577 01:04:49,334 --> 01:04:52,960 - Hvordan fik du dem herud? - Jeg brugte bare mit kort. 578 01:04:53,167 --> 01:04:57,167 Der stĂ„r mit navn pĂ„ og det hele. "Find os overalt". 579 01:04:57,376 --> 01:04:59,835 Du mĂ„ ikke bruge det her. 580 01:05:00,042 --> 01:05:03,585 TĂŠnk dig nu om. Kan du ikke se det? 581 01:05:03,793 --> 01:05:07,209 - Du bruger ikke hovedet. - Gu gĂžr jeg sĂ„. 582 01:05:13,459 --> 01:05:16,501 Hvad er det, der ligger der pĂ„ disken? 583 01:05:16,710 --> 01:05:19,251 Det er min pistol, Paul. 584 01:05:25,042 --> 01:05:28,167 Goddag, mr. Barnell. Det er Jimbo. 585 01:05:28,376 --> 01:05:31,751 - Undskyld, jeg kan ikke... - Holder du fest? 586 01:05:31,960 --> 01:05:36,626 - Nej. Lad mig tale med min kone. - Det kan du da ikke. 587 01:05:36,835 --> 01:05:40,751 - 30 sekunder fra ... nu af. - Jeg vil tale med min kone. 588 01:05:40,960 --> 01:05:44,418 Han vil tale med hende. Lige et Ăžjeblik. 589 01:05:44,626 --> 01:05:46,835 - 25! - Har du gĂŠster? 590 01:05:47,042 --> 01:05:50,126 Nej, Margaret. Har du det godt? 591 01:05:50,334 --> 01:05:54,376 - 15! Har du liget? - Er der flere chips? 592 01:05:54,585 --> 01:05:59,585 Ham den feje vil pule mig med sin syge lille gulerodspik. Pik, pik, pik. 593 01:05:59,793 --> 01:06:02,126 I gĂžr hende ikke noget. 594 01:06:02,334 --> 01:06:08,126 Jeg har ikke sagt sĂ„dan noget. Ti sekunder. Ja eller nej? 595 01:06:08,334 --> 01:06:11,918 Ja. I fĂ„r det i morgen. Giv mig min kone ... 596 01:06:14,959 --> 01:06:17,876 De nĂ„ede vist ikke at spore samtalen. 597 01:06:18,084 --> 01:06:20,543 Vi er i hans eget hus. 598 01:06:24,918 --> 01:06:27,876 Goddag. Kan jeg hjĂŠlpe med noget? 599 01:06:28,084 --> 01:06:32,001 - Mr. Watters. - Mr. Barnell. Jeg ... 600 01:06:33,626 --> 01:06:36,376 Jeg kommer med Deres check. 601 01:06:36,584 --> 01:06:38,751 - GĂžr De? - Ja. 602 01:06:40,668 --> 01:06:45,126 Mange tak. Det er jeg glad for. Vil De ikke sidde ned? 603 01:06:55,251 --> 01:06:59,584 - Har De vĂŠret ude for en ulykke? - Nej, jeg blev overfaldet. 604 01:06:59,793 --> 01:07:05,626 Politiet mente, der var tale om tilfĂŠldig vold, men hvem ved? 605 01:07:11,042 --> 01:07:13,167 Jeg skal bede Dem om 606 01:07:13,376 --> 01:07:17,751 at skrive under der, hvor jeg har sat et kryds. Og ... 607 01:07:21,376 --> 01:07:24,501 ...jeg vil gerne sige undskyld for ... 608 01:07:24,710 --> 01:07:27,501 Nej, det behĂžver De ikke. 609 01:07:33,584 --> 01:07:35,875 Sikke en flot konkylie. 610 01:07:36,084 --> 01:07:39,084 Det er en gave fra min bror, Raymond. 611 01:07:39,292 --> 01:07:43,626 Han havde den med fra Florida. Det er mit eneste minde om ham. 612 01:07:43,835 --> 01:07:46,209 Ud over millionen. 613 01:07:49,167 --> 01:07:51,917 Denne gang skĂžd De papegĂžjen. 614 01:07:52,126 --> 01:07:55,543 - Stenrig. Lige blevet single. - Jeg er ikke single. 615 01:07:55,751 --> 01:07:59,084 Skal De pĂ„ charterferie og kĂžbe et par ludere? 616 01:07:59,292 --> 01:08:02,917 Jeg elsker min kone, mr. Watters. 617 01:08:03,126 --> 01:08:05,126 Meget hĂžjt. 618 01:08:08,834 --> 01:08:12,334 Kan vi tale lige ud af posen et Ăžjeblik? 619 01:08:12,543 --> 01:08:15,834 - Hvordan ordnede De ... - Avis? 620 01:08:25,251 --> 01:08:27,209 Lige et Ăžjeblik. 621 01:08:34,543 --> 01:08:37,126 NĂ„, der er du. 622 01:08:46,251 --> 01:08:48,584 Sikke en flot reklame. 623 01:08:48,792 --> 01:08:52,292 Ja, de laver rigtig flot reklamemateriale. 624 01:08:52,501 --> 01:08:57,000 Jeg har fundet den. Jeg troede snart, at nogen havde snuppet den. 625 01:08:57,209 --> 01:09:00,084 Det er jo ikke et pĂŠnt kvarter. 626 01:09:06,084 --> 01:09:09,251 Jeg skulle skrive under ved krydset. 627 01:09:27,834 --> 01:09:31,000 Avis, vil du ringe til elselskabet 628 01:09:31,209 --> 01:09:34,209 og sige, at jeg kommer forbi om lidt? 629 01:09:38,418 --> 01:09:39,959 Tak. 630 01:10:03,959 --> 01:10:06,459 Du skal ikke skamme dig. 631 01:10:06,668 --> 01:10:10,668 Mange finder det terapeutisk at tale med en clairvoyant. 632 01:10:10,875 --> 01:10:13,668 Hvad er det, der nager dig, Carlos? 633 01:10:13,875 --> 01:10:16,750 Jeg har et problem. Min kone ... 634 01:10:18,875 --> 01:10:23,042 Tror du, det er i orden at gĂžre noget lidt slemt ved nogen, 635 01:10:23,251 --> 01:10:27,126 fordi de mĂ„ske vil gĂžre noget ved nogle andre, 636 01:10:27,334 --> 01:10:29,584 som er rigtig slemt? 637 01:10:29,792 --> 01:10:33,668 Man bĂžr nok ikke bryde loven, hvis det kan undgĂ„s. 638 01:10:33,875 --> 01:10:37,251 Er du sikker pĂ„, de vil gĂžre noget slemt? 639 01:10:37,459 --> 01:10:42,875 Han sagde, han ville gĂžre noget. Han sagde, det var for sjov, men ... 640 01:10:43,084 --> 01:10:48,251 - Jeg tror mĂ„ske, han gĂžr det. - Man skal ikke tro, man skal vide. 641 01:10:48,459 --> 01:10:52,125 Hvor tĂŠt er du pĂ„ den, som du forsĂžger at beskytte? 642 01:10:57,501 --> 01:11:00,251 Har du nogensinde haft det ... 643 01:11:00,459 --> 01:11:03,792 ...som om dit eget liv var ligegyldigt? 644 01:11:04,000 --> 01:11:06,084 SĂ„ lĂŠnge ... 645 01:11:07,501 --> 01:11:13,167 PrĂžv og hĂžr, Carlos. Din kone er en helt utroligt heldig kvinde. 646 01:11:13,376 --> 01:11:18,750 Forhold kan vĂŠre svĂŠre, men du mĂ„ bare holde sammen pĂ„ det. 647 01:11:18,959 --> 01:11:22,626 Husk, at kĂŠrligheden er et offer. 648 01:11:30,251 --> 01:11:35,042 - Det har du nok ret i. - Nu skal du bare gĂžre dig hĂ„rd. 649 01:11:35,251 --> 01:11:39,084 Og husk, at denne telefontjeneste er ren underholdning. 650 01:11:39,292 --> 01:11:43,708 Men ring til mig og fortĂŠl, hvordan det gĂ„r, ikke? 651 01:13:03,042 --> 01:13:06,792 NĂ„, sĂ„ er jeg pĂ„ vej til Miami. Det er ikke til at fatte. 652 01:13:07,000 --> 01:13:10,459 Én lille sag, og sĂ„ er man dagens helt i skysovs. 653 01:13:10,667 --> 01:13:13,376 Tillykke. Hvorfor sidder du her? 654 01:13:13,583 --> 01:13:16,708 For at sige tak. Du gav mig chancen ... 655 01:13:16,917 --> 01:13:19,667 Glem det. Det forsĂžger jeg at gĂžre. 656 01:13:19,875 --> 01:13:23,625 Vi har talt om, hvad der er sket med dit ansigt. 657 01:13:23,833 --> 01:13:26,376 BĂžvl med bilen. 658 01:13:28,167 --> 01:13:31,917 - Er du i stand til at kĂžre bil? - PĂ„ ingen mĂ„de. 659 01:14:15,792 --> 01:14:18,750 - Er vi klar til udleveringen? - Ja. 660 01:14:18,958 --> 01:14:23,334 Der er en vigeplads, hvor motorslĂŠderne holder til. 661 01:14:34,334 --> 01:14:36,500 Smager maden jer? 662 01:14:39,000 --> 01:14:41,625 Det smager som en rektal polyp. 663 01:14:45,750 --> 01:14:48,042 Hvor ved hun det fra? 664 01:14:51,917 --> 01:14:54,334 Ja, hvor ved hun det fra? 665 01:14:58,125 --> 01:15:02,500 Jeg kunne have fĂ„et hende. Det ved vi godt begge to. 666 01:15:02,708 --> 01:15:04,708 Ikke ogsĂ„? 667 01:15:10,666 --> 01:15:13,500 Jeg syntes bare, hun var sĂ„ ... 668 01:15:13,708 --> 01:15:16,416 ...jeg ved ikke... Du ved? 669 01:15:16,625 --> 01:15:20,334 - For jeg ved det ikke. - Det ved jeg heller ikke. 670 01:15:20,541 --> 01:15:25,416 - Er du klar til en opfyldning? - Havde mrs. Kennedy en sort kjole? 671 01:15:27,084 --> 01:15:30,500 SĂ„dan. Op til farmand. 672 01:15:34,833 --> 01:15:38,750 SĂ„ er der rendezvous ved gletsjeren i morgen, ikke? 673 01:15:38,958 --> 01:15:41,625 I morgen tidlig. 674 01:15:41,833 --> 01:15:45,666 SĂ„ henter vi hende og fĂ„r det overstĂ„et ... 675 01:15:48,250 --> 01:15:51,917 Kan du huske dengang i skolen, 676 01:15:52,125 --> 01:15:57,000 hvor jeg sprang frem og forskrĂŠkkede dig, og du pissede i bukserne? 677 01:15:57,209 --> 01:16:00,000 Ja, det var godt nok skĂŠgt. 678 01:16:00,209 --> 01:16:02,374 SĂ„ bunder vi. 679 01:16:04,125 --> 01:16:08,875 Tissebuks! Kan du huske, at alle kaldte dig for Tissebuks? 680 01:16:09,084 --> 01:16:12,750 - Alle kaldte dig Tissebuks. - Ja, det gjorde de. 681 01:16:12,958 --> 01:16:16,209 - Tissebuks! - Ja, det var sjovt. 682 01:16:17,958 --> 01:16:21,084 - Kom med glasset. - SĂ„dan, ja. 683 01:16:25,875 --> 01:16:29,333 - Jeg elsker dig, brormand. - I lige mĂ„de. 684 01:18:28,291 --> 01:18:30,416 Det var mit bad! 685 01:18:30,625 --> 01:18:35,541 - Det man finder, mĂ„ man beholde. - Jeg fyldte karret. Ud. 686 01:18:35,750 --> 01:18:39,416 - Ved du, der er 12 indstillinger? - Nej, Gary. 687 01:18:39,625 --> 01:18:44,083 For der ligger hele tiden en anden i karret. Hold sĂ„ op! 688 01:18:45,416 --> 01:18:49,083 - Ser det her normalt ud? - Fy, for helvede! 689 01:18:49,291 --> 01:18:54,000 Man skal vist fĂ„ det tjekket, hvis de skifter farve. 690 01:19:06,625 --> 01:19:09,583 Det var sgu pĂ„ tide. Har du Tiffany der? 691 01:19:09,791 --> 01:19:14,374 Hun er tilbage om et par minutter. Vil du ringe igen senere? 692 01:19:14,583 --> 01:19:20,083 Hvad tror du selv? Der stĂ„r en mand med en pistol pĂ„ mit badevĂŠrelse. 693 01:19:20,291 --> 01:19:23,207 Nu kommer hun. Øjeblik. 694 01:19:23,416 --> 01:19:25,791 Mrs. Barnell? 695 01:19:26,000 --> 01:19:29,750 - Har du det godt i dag? - Giv mig de hovedtelefoner. 696 01:19:29,958 --> 01:19:33,708 - Hvad fejler du? - Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 697 01:19:33,917 --> 01:19:37,374 - Kan du tale lidt hĂžjere? - Hvad siger hun? 698 01:19:37,583 --> 01:19:41,374 Noget med en bĂžssemafia, som vil drĂŠbe hende i en park. 699 01:19:41,583 --> 01:19:46,249 Er du sikker pĂ„, at det er rigtige mennesker, som er i dit hus? 700 01:19:46,458 --> 01:19:48,708 Lort i skiver. 701 01:19:50,708 --> 01:19:53,374 Pas pĂ„ Jodie. 702 01:19:53,583 --> 01:19:58,291 Nyder du stadig boblerne? Vil du lege lidt med badeanden? 703 01:20:05,708 --> 01:20:08,666 - Det gĂžr sgu nas. - Godt. 704 01:20:14,499 --> 01:20:17,333 Hvorfor snakker blomsterne? 705 01:20:20,499 --> 01:20:22,458 Er det adressen? 706 01:20:22,666 --> 01:20:27,750 Hun nĂŠvnte den forpulede vigeplads, hvor motorslĂŠderne holder til. 707 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Jeg ringer senere. 708 01:20:30,374 --> 01:20:33,124 - Jeg er her ikke. - Hva'? 709 01:20:33,333 --> 01:20:37,042 Jeg ved godt, at forhold ikke er lutter lagkage, 710 01:20:37,249 --> 01:20:41,916 men jeg har det ikke sjovt lĂŠngere, og det har du vist heller ikke. 711 01:20:42,124 --> 01:20:44,042 Hvad mener du? 712 01:20:44,249 --> 01:20:47,124 Du har nok brug for at vĂŠre sĂ„dan, 713 01:20:47,333 --> 01:20:50,624 og det er jeg bare ikke god til at takle. 714 01:20:50,833 --> 01:20:52,791 Hvad sĂ„? 715 01:20:55,333 --> 01:20:58,666 Jeg synes ikke, vi skal vĂŠre sammen lĂŠngere. 716 01:21:35,416 --> 01:21:37,916 Clairvoyante Kammerater. 717 01:21:38,124 --> 01:21:41,166 Hvordan har du det i dag, mr. Williams? 718 01:21:43,624 --> 01:21:47,666 Jeg tror, hun ville vĂŠre glad for, at du giftede dig igen. 719 01:21:47,875 --> 01:21:50,875 Men vent lidt. Jeg skal lige fokusere. 720 01:21:59,999 --> 01:22:03,082 Jeg har lukket dig ude fra mit liv, 721 01:22:03,291 --> 01:22:07,958 og derfor har vores normale kommunikationskanaler vĂŠret blokerede. 722 01:22:08,166 --> 01:22:13,249 Og hvis du tager med mig, ville vores forhold udvikle sig mere 723 01:22:13,458 --> 01:22:16,249 og fĂ„ os begge til at se 724 01:22:16,458 --> 01:22:20,374 potentialet i vores indbyrdes sociale relation. 725 01:22:21,374 --> 01:22:25,708 - Hvis du skal vĂŠre sarkastisk ... - Jeg er ikke noget som helst. 726 01:22:30,750 --> 01:22:34,291 Hvorfor vil du have, at jeg skal tage med? 727 01:22:36,541 --> 01:22:38,999 Hvis du ikke tager med, 728 01:22:39,207 --> 01:22:41,999 bliver jeg nĂždt til at blive. 729 01:22:43,291 --> 01:22:46,040 Og det vil irritere mig voldsomt. 730 01:22:49,583 --> 01:22:53,833 Og sĂ„ ved jeg, vi gĂ„r fra hinanden pĂ„ grund af det. 731 01:22:59,124 --> 01:23:04,249 Og uanset hvor slemt mit liv er nu, ville det blive en million gang vĂŠrre. 732 01:23:12,791 --> 01:23:14,833 Mr. Williams? 733 01:23:15,040 --> 01:23:19,749 Hun har det helt fint med det. HĂžr her, du mĂ„ ringe igen senere. 734 01:23:19,957 --> 01:23:22,458 Jeg skal hjĂŠlpe min kĂŠreste. 735 01:24:43,791 --> 01:24:47,249 Se her. Det er alle symptomerne pĂ„ Tourette. 736 01:24:47,457 --> 01:24:50,332 - Du har ikke halvdelen af dem. - Og? 737 01:24:50,541 --> 01:24:52,624 Du simulerer. 738 01:24:52,832 --> 01:24:56,832 - Blade beviser ikke en skid. - Kan I ikke bare tie stille? 739 01:24:57,040 --> 01:25:01,332 - Blade kan bevise alt. - Stop, eller jeg kĂžrer ind til siden. 740 01:25:09,749 --> 01:25:15,207 Det er en lytteleg. Du taler, jeg lytter, og jeg mĂ„ ikke afbryde. 741 01:25:15,416 --> 01:25:19,583 - MĂ„ jeg tale om hvad som helst? - Ja. 742 01:25:19,791 --> 01:25:21,457 Drop det! 743 01:25:21,666 --> 01:25:25,832 Hun opfĂžrer sig sĂ„dan, fordi du altid holder med hende. 744 01:25:30,999 --> 01:25:33,624 Det lille rĂžvhul! 745 01:26:05,748 --> 01:26:08,915 - Jeg gĂ„r ud fra, du har vores ven? - Ja. 746 01:26:09,124 --> 01:26:12,708 - Lad hende gĂ„ nu. - FĂžrst vil vi se vores fyr. 747 01:26:17,165 --> 01:26:21,915 - Hvordan kan vi vide, det er ham? - Hvor skulle jeg skaffe en anden? 748 01:26:22,124 --> 01:26:24,124 Har du pengene? 749 01:26:28,291 --> 01:26:31,832 Det er altsĂ„ som et syret afsnit af "Law and Order"? 750 01:26:32,040 --> 01:26:36,624 - Hvis Barnell har drĂŠbt sin bror ... - Hans kone er mĂ„ske den nĂŠste. 751 01:26:38,416 --> 01:26:40,748 - Er det sĂ„ min tur? - Ja. 752 01:26:40,957 --> 01:26:43,957 - Et sundt forhold ... - Nu er vi her. 753 01:26:50,666 --> 01:26:54,499 - MĂ„ jeg lukke hende ud? - Nej! TrĂŠd vĂŠk fra bilen. 754 01:27:07,082 --> 01:27:09,832 Hvorfor har I kneblet hende? 755 01:27:10,040 --> 01:27:12,082 Det ved du godt. 756 01:27:31,082 --> 01:27:33,915 - Har de gjort dig noget? - Nej. 757 01:27:34,124 --> 01:27:37,416 - Du ser slĂžj ud. Har du spist nok? - Ja. 758 01:27:37,624 --> 01:27:40,290 Har du drukket for meget kaffe? 759 01:27:40,499 --> 01:27:44,707 - Er du faldet? - Ja. Jeg slog et stykke af min tand. 760 01:27:44,915 --> 01:27:47,207 Du ser dejlig ud. 761 01:27:47,416 --> 01:27:50,665 Du lugter godt. SĂ„dan lidt jordslĂ„et. 762 01:27:50,873 --> 01:27:53,999 - Hvordan har Jodie det? - Hun er dĂžd. 763 01:27:54,207 --> 01:27:56,082 Aprilsnar. 764 01:27:58,249 --> 01:28:00,332 Den var god, ikke? 765 01:28:00,541 --> 01:28:03,748 - Har du lagt en plan? - Jeg mĂ„ nok hellere ... 766 01:28:03,957 --> 01:28:06,665 Jeg gĂ„r hen og taler med ham. 767 01:28:06,873 --> 01:28:09,832 Har du noget imod at vente her? 768 01:28:10,040 --> 01:28:13,374 HvornĂ„r skal vi ringe til politiet? 769 01:28:16,207 --> 01:28:18,915 Hvis han har gang i noget... 770 01:28:19,124 --> 01:28:21,457 ... sĂ„ vil jeg bare... 771 01:28:21,665 --> 01:28:24,082 ...sĂ„ vinker jeg. 772 01:28:27,832 --> 01:28:30,541 Det er en rigtig god plan. 773 01:28:36,707 --> 01:28:38,790 Turister. 774 01:28:41,290 --> 01:28:44,165 - Sig mig, er det ikke... - Hvad? 775 01:28:46,332 --> 01:28:49,457 Undskyld! Hallo? 776 01:28:56,040 --> 01:28:59,665 - Er du ikke Raymond Barnell? - GĂ„ med dig. 777 01:28:59,873 --> 01:29:04,957 Jeg ved ikke, hvad der foregĂ„r, men kan vi ikke tage et mĂžde? 778 01:29:06,290 --> 01:29:10,082 Ikke for noget, men du kan ikke bare hĂŠve en million 779 01:29:10,290 --> 01:29:13,581 og tro, at folk siger: "Det var da sĂ„ lidt." 780 01:29:18,665 --> 01:29:21,290 Hvor meget? 781 01:29:23,706 --> 01:29:26,457 PrĂžv og hĂžr engang ... din bror... 782 01:29:26,665 --> 01:29:30,165 ...og jeg bruger ordet med stĂžrste forsigtighed ... 783 01:29:30,374 --> 01:29:34,332 ... har stjĂ„let en million fra mit forsikringsselskab. 784 01:29:44,332 --> 01:29:46,665 MĂ„ske skulle vi ... 785 01:29:50,873 --> 01:29:55,957 Skat, nu skal du gĂ„ over til det store bjerg bag ved mig, ikke? 786 01:29:57,374 --> 01:30:02,249 Vil du ikke have min jakke pĂ„? Du skal jo have varmen, ikke? 787 01:30:02,457 --> 01:30:05,915 - Hvor ser du godt ud. - Uanset hvad du hĂžrer... 788 01:30:06,124 --> 01:30:10,040 Uanset hvad du hĂžrer, skal du bare fortsĂŠtte med at gĂ„. 789 01:30:10,249 --> 01:30:14,457 - Hvis jeg skulle komme for sent... - Du kommer aldrig for sent. 790 01:30:14,665 --> 01:30:17,290 SĂ„ skal du se i jakken. 791 01:30:45,498 --> 01:30:48,832 En million dollar, Paul? 792 01:30:49,040 --> 01:30:52,748 Troede du, du kunne tage rĂžven pĂ„ mig? Igen? 793 01:30:52,957 --> 01:30:56,581 - Hvad er det for en million? - Satans ogsĂ„! 794 01:31:58,332 --> 01:32:01,665 Hvad fanden laver du? Hun var ikke med i det! 795 01:32:01,873 --> 01:32:03,623 Men det er du. 796 01:32:06,790 --> 01:32:10,332 - Smid den, din svans. - Kun hvis du smider din. 797 01:32:11,790 --> 01:32:14,706 Du vinder, din seje hund. 798 01:32:21,456 --> 01:32:23,623 Undskyld. 799 01:32:24,998 --> 01:32:26,998 Det var et uheld. 800 01:32:27,207 --> 01:32:30,539 - Hvad fanden, mand? - Det var ikke mig. 801 01:32:30,748 --> 01:32:32,873 Du mĂ„ ikke skyde os! 802 01:33:05,498 --> 01:33:07,623 Åh gud! 803 01:33:07,831 --> 01:33:10,957 Jeg kan kraftedeme ikke fĂ„ vejret. 804 01:33:23,248 --> 01:33:25,790 - Kan du stĂ„ op? - Er paven... 805 01:33:25,998 --> 01:33:28,165 Stille og roligt. 806 01:34:17,706 --> 01:34:20,665 Han ville have slĂ„et mig ihjel. 807 01:34:59,289 --> 01:35:01,873 Se pĂ„ mig, din lille ... 808 01:35:11,498 --> 01:35:13,623 Tissebuks. 809 01:35:55,372 --> 01:35:59,289 - Hvor tror du, du skal hen? - Lad ham vĂŠre, Ted. 810 01:36:01,998 --> 01:36:04,539 Nej! Jeg har fĂ„et tĂŠsk. 811 01:36:05,456 --> 01:36:07,873 Jeg er blevet ydmyget. 812 01:36:09,040 --> 01:36:13,706 Han sparkede mig i nosserne! Han sparkede mig i nosserne! 813 01:36:15,123 --> 01:36:17,790 Jeg vil have en forklaring! 814 01:36:21,831 --> 01:36:25,164 Kom bare. Jeg kan stadig hĂžre pĂ„ det ene Ăžre. 815 01:36:30,915 --> 01:36:34,040 Jeg elsker min kone, mr. Watters. 816 01:36:34,247 --> 01:36:37,040 Og nĂ„r man elsker en, 817 01:36:37,247 --> 01:36:40,082 nĂ„r man virkelig elsker ... 818 01:36:40,289 --> 01:36:42,372 Pis med dig! 819 01:36:42,581 --> 01:36:48,289 Hvis jeg vil have et lykĂžnskningskort eller en af Foreigners sjĂŠlere, 820 01:36:48,498 --> 01:36:52,164 gĂ„r jeg i storcentret, mr. Barnell! 821 01:37:07,081 --> 01:37:10,581 Okay ... her er en leg, som hedder lyttelegen. 822 01:37:10,790 --> 01:37:13,915 Mr. Barnell, du kan jo begynde. 823 01:37:33,748 --> 01:37:35,998 Habeas corpus. 824 01:37:36,206 --> 01:37:40,122 Jeg ville jo bare hjĂŠlpe Margaret, ikke? 825 01:37:40,331 --> 01:37:45,789 Jeg er pĂ„ rĂžven. Derfor kom jeg fĂžrste gang med min brors livsforsikring. 826 01:37:45,998 --> 01:37:48,789 "Jeg kan gĂžre det her. I betaler." 827 01:37:48,998 --> 01:37:52,080 Jeg havde ikke set Raymond siden... 828 01:38:45,664 --> 01:38:48,456 - Hej. - Hej. Hvor skal vi gĂ„ hen? 829 01:38:48,664 --> 01:38:52,289 Et sted tĂŠt pĂ„. Mit mĂžde klokken tre er rykket. 830 01:38:52,497 --> 01:38:55,789 Har du det godt med det hele? 831 01:38:55,997 --> 01:38:58,997 - Ja. - Det var da godt. 832 01:38:59,206 --> 01:39:02,206 Jeg kan bedst lide, nĂ„r du har det godt. 833 01:39:05,789 --> 01:39:08,956 Er du ikke bare vild med vejret her? 834 01:39:10,414 --> 01:39:13,372 Jeg er ved at vĂŠnne mig til det. 835 01:39:54,915 --> 01:39:58,623 OversĂŠttelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2005 68433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.