All language subtitles for The.Bells.of.St.Marys.1945.REMASTERED.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:34,177 --> 00:01:35,588 - Father O'Malley? - Yes. 3 00:01:35,721 --> 00:01:38,134 - Welcome to St Mary's, Father. - Thank you. 4 00:01:41,852 --> 00:01:43,684 I suppose you're tired after your travelling. 5 00:01:43,812 --> 00:01:46,225 Oh, yeah, it's pretty tiresome, all the way in the day coach. 6 00:01:46,356 --> 00:01:48,723 I'll take you up to your room, it's all ready. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,600 There's nothing to do now but go to bed. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,819 Is Father Fogarty still here? 9 00:01:52,946 --> 00:01:55,689 No. They took him away this morning. 10 00:01:55,824 --> 00:01:57,986 Poor man. My heart went out to him. 11 00:01:58,118 --> 00:02:00,110 Poor man? Why? 12 00:02:00,245 --> 00:02:02,658 Oh, you'll find out. 13 00:02:17,012 --> 00:02:19,880 Well, I think you'll find everything you want here, Father. 14 00:02:20,015 --> 00:02:22,428 Er... sure I couldn't get you a cup of tea now? 15 00:02:22,559 --> 00:02:24,471 No, thanks. 16 00:02:24,603 --> 00:02:27,266 I don't understand what you mean about Father Fogarty. 17 00:02:27,397 --> 00:02:29,639 I'll find out. I'll find out what? 18 00:02:29,775 --> 00:02:32,233 What Father Fogarty found out. 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,772 Oh, the poor man. 20 00:02:33,904 --> 00:02:36,442 There you go again. What happened to him? 21 00:02:36,573 --> 00:02:39,782 They took him away mumbling to himself in a wheelchair. 22 00:02:42,162 --> 00:02:44,324 They took him away? Where? 23 00:02:45,207 --> 00:02:46,539 Shady Rest. 24 00:02:48,502 --> 00:02:49,993 He even said a prayer for you 25 00:02:50,128 --> 00:02:52,836 that your stay here might be successful and enjoyable, 26 00:02:52,964 --> 00:02:54,796 though he doubted it very much. 27 00:02:55,634 --> 00:02:58,217 You see, he had very definite ideas about running this school, 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,837 about the raising and education of children, and so have they. 29 00:03:00,972 --> 00:03:04,306 - They? - The sisters. 30 00:03:04,434 --> 00:03:07,848 Father Fogarty said they wanted their way in everything, 31 00:03:07,979 --> 00:03:11,893 and after he was confined to a wheelchair, they had it. 32 00:03:13,276 --> 00:03:16,360 Well, maybe he was just getting along in years. 33 00:03:16,488 --> 00:03:20,152 Oh? He looked all right when he got here. 34 00:03:23,995 --> 00:03:26,078 That's strange. 35 00:03:26,206 --> 00:03:28,243 I don't anticipate any trouble. 36 00:03:29,793 --> 00:03:31,204 You don't, eh? 37 00:03:35,090 --> 00:03:37,673 You've never been pastor of a parochial school, then? 38 00:03:38,385 --> 00:03:40,297 No, it's my first experience. 39 00:03:41,596 --> 00:03:43,007 Huh... 40 00:03:43,598 --> 00:03:45,260 Well... 41 00:03:45,392 --> 00:03:49,181 I can see you don't know what it means to be up to your neck in nuns. 42 00:03:51,481 --> 00:03:52,892 No. 43 00:03:58,155 --> 00:04:00,898 - Goodnight, Father. - Goodnight. 44 00:04:04,244 --> 00:04:06,076 Sleep well tonight. 45 00:05:09,434 --> 00:05:10,925 Oh... 46 00:05:12,896 --> 00:05:15,559 Morning, Sister. I'm Father O'Malley. 47 00:05:15,690 --> 00:05:17,522 Good morning, Father. 48 00:05:19,236 --> 00:05:20,852 This is our school bell. 49 00:05:20,987 --> 00:05:23,674 We usually ring it about an hour from now when the children are here. 50 00:05:23,698 --> 00:05:27,362 I see... Do you think I could I see Sister Superior? Is she up yet? 51 00:05:27,494 --> 00:05:29,326 I'm sure she is now, Father. 52 00:05:29,454 --> 00:05:31,787 - Will you come with me? - Yes. 53 00:05:41,466 --> 00:05:43,628 - Good morning, Sam. - Good morning. 54 00:05:43,760 --> 00:05:45,171 Sam. 55 00:05:55,730 --> 00:05:58,848 Sister Benedict and the others are very eager to meet you, Father. 56 00:05:58,984 --> 00:06:00,824 Please sit down, and I'll tell her you're here. 57 00:06:00,944 --> 00:06:02,606 Thank you. 58 00:06:06,366 --> 00:06:08,198 Oh, I'm sorry, Father. 59 00:06:08,326 --> 00:06:11,319 Our cat had kittens and they're all over the place. 60 00:06:11,454 --> 00:06:14,618 The father's a member of the parish, I presume. 61 00:06:16,167 --> 00:06:19,911 Excuse me, Father. I'll tell Sister you're here. 62 00:06:31,683 --> 00:06:34,676 - Good morning, Father. - Won't you sit down? 63 00:06:40,483 --> 00:06:43,476 - Good morning, Father. - Would you sit down, please? 64 00:06:52,704 --> 00:06:54,536 Good morning, Father. 65 00:07:05,091 --> 00:07:07,083 - Good morning, Father. - Good morning, Father. 66 00:07:07,218 --> 00:07:08,959 Good morning, Father. 67 00:07:10,680 --> 00:07:12,672 - Good morning, Father. - Good morning, Father. 68 00:07:14,851 --> 00:07:16,592 Good morning, Father. 69 00:07:17,062 --> 00:07:18,894 Good morning, Father. 70 00:07:30,325 --> 00:07:33,909 - It has been my... - Father, this is Sister Superior. 71 00:07:34,037 --> 00:07:36,450 Father O'Malley, Sister Mary Benedict. 72 00:07:36,581 --> 00:07:39,699 - How do you do, Sister? - How do you do, Father? 73 00:07:39,834 --> 00:07:42,793 - Sisters, this is Father O'Malley. - How do you do? 74 00:07:42,921 --> 00:07:46,164 Father O'Malley is here as a substitute for Father Fogarty, 75 00:07:46,299 --> 00:07:49,463 who, as you know, has departed for a much needed rest. 76 00:07:49,594 --> 00:07:51,881 We do hope your stay here will be a pleasant one, Father. 77 00:07:52,013 --> 00:07:53,013 Thank you, Sister. 78 00:07:53,139 --> 00:07:56,803 We're looking forward expectantly to your views as an educator. 79 00:07:56,935 --> 00:08:00,975 I'm sure that Father wishes to say a few words to us. 80 00:08:01,106 --> 00:08:02,597 Well... yes, I... 81 00:08:07,696 --> 00:08:11,110 St Mary's has been here a great many years, 82 00:08:11,241 --> 00:08:14,700 and has seen the labours of a... good number of the sisters of your order. 83 00:08:16,162 --> 00:08:18,495 And I know that the work hasn't been easy. 84 00:08:18,623 --> 00:08:22,458 In the eyes of the world, very few even take notice of it, 85 00:08:22,585 --> 00:08:25,293 but earthly honours and rewards are not for you. 86 00:08:26,381 --> 00:08:28,247 You've sent forth generations of pupils 87 00:08:28,383 --> 00:08:32,548 who have been a credit to the teachings inculcated here. 88 00:08:32,679 --> 00:08:36,218 St Mary's has grown old doing good. 89 00:08:39,269 --> 00:08:41,101 As for myself, may I tell you 90 00:08:41,229 --> 00:08:44,097 that I'm happy I've been selected as pastor of St Mary's. 91 00:08:52,073 --> 00:08:54,486 Working in a parish where there's a parish school 92 00:08:54,617 --> 00:08:57,030 is going to prove a new experience for me 93 00:08:57,162 --> 00:08:58,903 and I'm sure a very interesting one. 94 00:09:04,252 --> 00:09:06,915 Yes, I see what you mean. 95 00:09:07,047 --> 00:09:12,384 However, as in all things we assume the tasks assigned to us without complaint 96 00:09:12,510 --> 00:09:14,672 and with a hopeful view to the future. 97 00:09:19,851 --> 00:09:21,012 Yes... 98 00:09:23,772 --> 00:09:30,690 By the epistle of Saint Peter, where he says, "Be sober and watch." 99 00:09:36,159 --> 00:09:38,651 What's the matter, was it Saint Paul? 100 00:09:40,371 --> 00:09:44,035 Now just to get serious for a moment, it... 101 00:09:50,465 --> 00:09:52,422 I see... 102 00:09:57,222 --> 00:09:59,885 In conclusion, may I say that I'm happy... 103 00:10:09,234 --> 00:10:12,398 I, er... I'm sorry, but that's the first bell 104 00:10:12,529 --> 00:10:15,192 and the sisters have to go to their classes. 105 00:10:15,323 --> 00:10:18,566 Would you like to say a few words to the pupils before the second bell? 106 00:10:18,701 --> 00:10:20,784 You may prefer speaking to the children. 107 00:10:20,912 --> 00:10:23,370 - I'd certainly be more at ease. - Yes. 108 00:10:23,498 --> 00:10:25,410 I want to speak to you, too. 109 00:10:25,542 --> 00:10:32,542 I pledge allegiance to the flag of the United States of America 110 00:10:33,508 --> 00:10:37,218 and to the republic for which it stands, 111 00:10:37,345 --> 00:10:44,309 one nation, indivisible, with liberty and justice for all. 112 00:10:44,435 --> 00:10:49,430 Children, our new pastor, Father O'Malley, wishes to speak to you. 113 00:10:49,566 --> 00:10:51,398 I'm sure you'll be very glad to greet him, 114 00:10:51,526 --> 00:10:56,362 and I'm also sure that he has something very important to say to you. 115 00:11:00,034 --> 00:11:03,118 Well, children, you're going to see a lot of me in the future. 116 00:11:03,246 --> 00:11:05,989 I'm gonna be around here a great deal. 117 00:11:06,124 --> 00:11:08,707 You're gonna hear the shortest speech you ever heard. 118 00:11:08,835 --> 00:11:11,418 This is a holiday. Everybody, take the day off. 119 00:11:25,935 --> 00:11:30,305 Pretty effective speech, huh? I had to get my self-confidence back. 120 00:11:30,440 --> 00:11:33,183 See, when we were kids, we used to just live for holidays. 121 00:11:33,318 --> 00:11:35,401 We should never get too far away from our childhood. 122 00:11:35,528 --> 00:11:37,144 Do you realise what you've done? 123 00:11:37,280 --> 00:11:39,442 These children are liable to get into mischief. 124 00:11:39,574 --> 00:11:41,987 The responsibility is yours. 125 00:11:42,118 --> 00:11:43,529 It seemed like a good idea. 126 00:11:43,661 --> 00:11:46,654 But you can't call a holiday just like that. 127 00:11:46,789 --> 00:11:49,281 You have to get permission of the superintendent of schools. 128 00:11:49,417 --> 00:11:51,909 What will we tell him? 129 00:11:52,045 --> 00:11:53,456 Well, I'll call him. 130 00:11:53,588 --> 00:11:57,298 There's a man that really needs a holiday. I may give him the day off. 131 00:12:03,431 --> 00:12:05,593 My school wasn't like this. 132 00:12:06,476 --> 00:12:09,139 See, I could look out the window and see fields and trees, 133 00:12:09,270 --> 00:12:10,761 and the old swimming hole. 134 00:12:10,897 --> 00:12:12,729 You know, hang your clothes on a hickory limb. 135 00:12:12,857 --> 00:12:15,019 Last one out finds them tied up in knots. 136 00:12:15,151 --> 00:12:16,983 - Where, Father? - Missouri. 137 00:12:17,111 --> 00:12:18,602 I came from Ireland. 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,650 I used to. 139 00:12:21,574 --> 00:12:23,486 Where are you from, Sister? 140 00:12:23,618 --> 00:12:25,846 I was born in Sweden, but when I was very small, I came to... 141 00:12:25,870 --> 00:12:28,453 Uh-uh-uh, don't tell me. Minnesota. 142 00:12:28,581 --> 00:12:31,415 Well, that's right, Father. 143 00:12:31,542 --> 00:12:37,163 I love the winter. I used to ski to school, and there was one big hill like... 144 00:12:37,298 --> 00:12:38,539 Oh. 145 00:12:38,675 --> 00:12:41,292 You carry them home after. 146 00:12:41,427 --> 00:12:43,781 You wouldn't guess it, Father, but she was a tomboy from what I hear. 147 00:12:43,805 --> 00:12:44,886 - That so? - Yes. 148 00:12:45,014 --> 00:12:47,882 She played baseball and football with the boys. 149 00:12:48,017 --> 00:12:50,509 - How good were you at the...? - Oh, I hit over 300. 150 00:12:50,645 --> 00:12:52,978 Oh, that was in the wheat belt. 151 00:12:53,106 --> 00:12:55,306 I guess we all had it better than these kids, didn't we? 152 00:12:55,400 --> 00:12:57,892 They haven't even got a place to play. 153 00:12:58,027 --> 00:13:00,440 That used to be our playground. 154 00:13:00,571 --> 00:13:02,528 Over there where that is? 155 00:13:02,657 --> 00:13:05,115 Yes. We had to sell the ground. 156 00:13:05,243 --> 00:13:07,485 We needed money to fix our building. 157 00:13:07,620 --> 00:13:09,703 They were going to condemn it. 158 00:13:09,831 --> 00:13:13,199 - Where'd you put the money? - Oh, you'd be surprised, Father. 159 00:13:13,334 --> 00:13:15,826 We had to put in a new sprinkler system, new fire escapes. 160 00:13:15,962 --> 00:13:19,455 The foundation had to be reinforced. It was very expensive. 161 00:13:19,590 --> 00:13:21,673 Hardly seems worth it. 162 00:13:23,219 --> 00:13:25,211 We think so, Father. 163 00:13:26,639 --> 00:13:29,302 Oh... yes, yes. Of course. 164 00:13:31,060 --> 00:13:33,473 What are the other classrooms like? 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,229 Say, what's going on up there? 166 00:13:41,362 --> 00:13:43,274 We're repairing the roof. It leaks. 167 00:13:43,406 --> 00:13:45,318 A trifle. 168 00:13:45,450 --> 00:13:47,210 You're very overcrowded here too, aren't you? 169 00:13:47,327 --> 00:13:49,068 Oh, yes. 170 00:13:49,203 --> 00:13:50,819 A trifle. 171 00:13:59,672 --> 00:14:03,916 Looks like St Mary's is in a bad way... a trifle. 172 00:14:04,635 --> 00:14:07,127 We're relying on you to help us, Father. 173 00:14:07,263 --> 00:14:09,505 It's too bad you don't have a building like that now. 174 00:14:09,640 --> 00:14:11,080 That'd be your answer to everything. 175 00:14:14,103 --> 00:14:17,267 That's where we intended to build our new St Mary's. 176 00:14:18,733 --> 00:14:21,316 A building very much like that. 177 00:14:22,779 --> 00:14:26,773 There it is, only we don't own it. 178 00:14:27,492 --> 00:14:30,280 Confidentially, Father, that's what we've been praying for. 179 00:14:31,662 --> 00:14:33,494 You've been praying for what? 180 00:14:33,623 --> 00:14:37,993 That the owner will wake up one morning and give it to us. 181 00:14:41,255 --> 00:14:43,918 That who would wake up when and give you what? 182 00:14:44,050 --> 00:14:45,791 Mr Bogardus, the owner. 183 00:14:45,927 --> 00:14:47,919 Yes, that's what we are praying for. 184 00:14:48,054 --> 00:14:50,637 Oh, woman, great is thy faith. 185 00:14:50,765 --> 00:14:52,927 Well, if faith can move mountains... 186 00:14:53,059 --> 00:14:54,971 You figured you could just move right in, huh? 187 00:14:55,103 --> 00:14:58,346 - Yes. - You gotta be practical, let's face it. 188 00:14:58,481 --> 00:15:00,894 Does the owner know anything about this? Anybody ask him? 189 00:15:01,025 --> 00:15:02,436 No, we just prayed. 190 00:15:02,568 --> 00:15:04,150 That's where you could help us. 191 00:15:04,278 --> 00:15:06,486 What do I do when he says no? 192 00:15:19,127 --> 00:15:22,211 Hey, there, all you kids! Get down outta there! 193 00:15:22,338 --> 00:15:24,421 Why aren't you in school? You hear me? 194 00:15:26,008 --> 00:15:28,216 That's bad. They shouldn't be doing that. 195 00:15:28,344 --> 00:15:30,677 After all, it's a holiday. 196 00:15:32,098 --> 00:15:34,215 Who's this coming here? 197 00:15:36,769 --> 00:15:39,386 Well, that's Mr Bogardus. 198 00:15:39,522 --> 00:15:41,764 I think we better go now. 199 00:15:41,899 --> 00:15:44,733 And you can tell him why the children aren't in school. 200 00:15:44,861 --> 00:15:48,195 You want me to say anything about the building? 201 00:15:48,322 --> 00:15:50,154 Some other time. 202 00:15:53,828 --> 00:15:56,161 Hey! Hey, you. Here. 203 00:15:56,289 --> 00:15:58,622 Well, what's going on here? 204 00:15:58,749 --> 00:16:00,490 - You see that fence? - Yeah. 205 00:16:00,626 --> 00:16:03,539 You see what those children are... Who are you? 206 00:16:03,671 --> 00:16:06,209 - I'm the new pastor. - Oh, you are, eh? 207 00:16:06,340 --> 00:16:09,333 Well, I want you to see to it that those little brats are punished. 208 00:16:09,469 --> 00:16:13,053 I'll take care of it, Mr Bogardus. I will censure them severely. 209 00:16:13,181 --> 00:16:16,674 - Oh... so you know who I am, huh? - Yes, I do. 210 00:16:16,809 --> 00:16:18,809 Are you the fella I'm supposed to do business with? 211 00:16:18,936 --> 00:16:22,270 I've been sent here by my superiors to make some recommendations. 212 00:16:22,398 --> 00:16:25,562 - I've been looking over the school. - Oh, you have, eh? 213 00:16:25,693 --> 00:16:28,527 Well, there you are. What do you think of it? 214 00:16:30,406 --> 00:16:34,525 - Looks pretty tired. - Tired, eh? Tired is no name for it. 215 00:16:34,660 --> 00:16:37,152 And if you don't sell it to me... You got my offer, didn't you? 216 00:16:37,288 --> 00:16:39,308 - Got it right here in my pocket. - What do you say? 217 00:16:39,332 --> 00:16:42,416 It's a difficult decision to make. I can't jump at it, you know. 218 00:16:42,543 --> 00:16:46,378 Well, I warn you, if you don't sell it to me, it's gonna be condemned. 219 00:16:46,506 --> 00:16:48,748 - By whom? - The City Council. 220 00:16:48,883 --> 00:16:51,671 - How do you know? - I'm chairman. 221 00:16:51,802 --> 00:16:56,137 - Oh, you are, eh? - You're darned right I am. 222 00:16:56,265 --> 00:16:59,349 And when they order you to tear it down, you've got to pay for it. 223 00:17:00,603 --> 00:17:04,847 - You look like a practical man, Father. - I do? 224 00:17:04,982 --> 00:17:08,316 Well, take my word for it, there's not a mother or father in the parish 225 00:17:08,444 --> 00:17:11,528 that wouldn't rather see their children over at St Victor's. 226 00:17:11,656 --> 00:17:14,114 Fine modern building. Everything up to date. 227 00:17:14,242 --> 00:17:16,529 Sunlight, good heat in the winter. 228 00:17:16,661 --> 00:17:19,779 I wouldn't think of sending my children into that firetrap. 229 00:17:19,914 --> 00:17:22,076 - You have any children? - No. 230 00:17:22,917 --> 00:17:25,455 - That's a long story. - Skip it. 231 00:17:25,586 --> 00:17:28,420 - All right. - Just being practical, Mr Bogardus. 232 00:17:28,548 --> 00:17:31,211 How far do the children have to go to get to St Victor's? 233 00:17:31,342 --> 00:17:33,755 Just about as far as I had to go when I was a child. 234 00:17:33,886 --> 00:17:35,548 Well, let's walk over. 235 00:17:35,680 --> 00:17:38,343 Well, why not take my car? 236 00:17:38,474 --> 00:17:41,217 I can't walk too much. I've got a bad ticker. 237 00:17:41,352 --> 00:17:43,264 Let's ride out to St Victor's and take a look. 238 00:17:43,396 --> 00:17:44,807 Now you're talking. 239 00:17:55,032 --> 00:17:58,400 All you gotta do is close this school and send the children over to St Victor's. 240 00:17:58,536 --> 00:18:01,279 - And sell the property to you? - That's right, it's that simple. 241 00:18:01,414 --> 00:18:04,202 Well, you can always find me. I'm here all day and every day. 242 00:18:04,333 --> 00:18:06,620 I promise I won't make a move without talking to you. 243 00:18:06,752 --> 00:18:09,165 Can take a little while, I'm a pretty slow thinker. 244 00:18:09,297 --> 00:18:12,040 Now you don't look it to me. No, sir. 245 00:18:12,717 --> 00:18:14,208 Goodbye. 246 00:18:25,396 --> 00:18:26,396 Father? 247 00:18:28,441 --> 00:18:29,932 How do you do? 248 00:18:30,818 --> 00:18:33,686 Are, er... are you in charge of the school here? 249 00:18:33,821 --> 00:18:37,656 Well, that's a question. I have some authority. 250 00:18:37,783 --> 00:18:39,274 Er... 251 00:18:40,244 --> 00:18:43,112 You look like a man who could understand my language. 252 00:18:43,247 --> 00:18:45,864 Well, let's find out. Start talking. 253 00:18:48,252 --> 00:18:50,494 I'd like very much to put my daughter in school here. 254 00:18:50,630 --> 00:18:52,587 Mm-hmm. 255 00:18:53,341 --> 00:18:55,253 You see, er... 256 00:18:55,384 --> 00:19:00,971 Well, I... I think it would be better if she was away from me for a while. 257 00:19:01,766 --> 00:19:03,598 Could she board? 258 00:19:03,726 --> 00:19:05,388 It might be arranged, but why did you...? 259 00:19:05,519 --> 00:19:07,886 Does she need any references? 260 00:19:08,022 --> 00:19:11,936 I mean, do you have to know very much about her background? 261 00:19:12,068 --> 00:19:14,185 Oh, yes. That is customary. 262 00:19:15,446 --> 00:19:18,860 Well, er... it's like this. 263 00:19:19,450 --> 00:19:23,615 I ran away from home when I was very young to get married. 264 00:19:24,830 --> 00:19:27,743 Stop me if you've heard this, Father. 265 00:19:27,875 --> 00:19:31,494 He left me a long time ago in Syracuse. 266 00:19:31,629 --> 00:19:33,291 Thirteen years, to be exact. 267 00:19:33,422 --> 00:19:34,833 Did you get married? 268 00:19:34,965 --> 00:19:38,709 Oh, yes, after a little argument. 269 00:19:38,844 --> 00:19:43,259 I think he was a little afraid of settling down. 270 00:19:43,391 --> 00:19:45,974 - He was a piano player. - Oh. 271 00:19:46,936 --> 00:19:51,021 - He had a wonderful smile, Father. - I'll bet he had. 272 00:19:51,148 --> 00:19:52,980 Very like yours. 273 00:19:54,944 --> 00:20:00,690 He had a little band, kind of a non-recording orchestra. 274 00:20:00,825 --> 00:20:02,987 Did you ever hear of Gallagher's Gambleers? 275 00:20:03,119 --> 00:20:06,362 No. Did anyone else? 276 00:20:06,497 --> 00:20:08,159 I doubt it. 277 00:20:08,290 --> 00:20:13,502 Well, anyway, the little band got an offer to play in Cincinnati. 278 00:20:13,629 --> 00:20:18,465 And he promised as soon as he got a few dollars ahead, he'd send for me. 279 00:20:18,592 --> 00:20:20,458 So you were left alone in Syracuse? 280 00:20:21,971 --> 00:20:23,587 Till the baby came. 281 00:20:24,932 --> 00:20:27,925 You've been supporting her all this time? 282 00:20:28,060 --> 00:20:29,551 Mm-hmm. 283 00:20:30,438 --> 00:20:34,432 I... suppose you're wondering as to how. 284 00:20:35,484 --> 00:20:37,646 So is she. 285 00:20:37,778 --> 00:20:42,193 She's, er... she's getting to be a big girl now, Father, and... 286 00:20:43,159 --> 00:20:45,572 ...she's beginning to think I'm no good. 287 00:20:47,496 --> 00:20:53,037 I wanna put her in your care before she finds out she's right. 288 00:20:53,627 --> 00:20:57,041 I feel anyone who's as much concerned about their daughter as you are 289 00:20:57,173 --> 00:20:59,085 isn't doing too badly. 290 00:20:59,216 --> 00:21:03,051 If there was anything really wrong with you, you wouldn't give a dime. 291 00:21:04,513 --> 00:21:09,258 Joe was the only man I was ever really in love with, but... 292 00:21:11,479 --> 00:21:15,689 If you care as much for Joe as you say, why didn't you ever look him up? 293 00:21:16,358 --> 00:21:20,102 I... I wouldn't... I wouldn't know where to start. 294 00:21:20,237 --> 00:21:24,732 Besides... he ran out on me, Father. 295 00:21:24,867 --> 00:21:27,029 Oh, that's it. 296 00:21:28,662 --> 00:21:31,746 Well, I'll do the best I can for you if you send your daughter to see me. 297 00:21:31,874 --> 00:21:34,287 - What's her daughter's name? - Patricia. 298 00:21:34,418 --> 00:21:36,250 Patricia. 299 00:21:37,338 --> 00:21:39,421 I'll tell you, I'll make a deal with you. 300 00:21:39,548 --> 00:21:43,258 I'll take care of your daughter, if you'll take care of yourself. 301 00:21:44,428 --> 00:21:46,511 Thank you, Father. 302 00:21:46,639 --> 00:21:48,221 - Father... - O'Malley. 303 00:21:48,349 --> 00:21:50,887 - O'Malley. - Goodbye, Mrs Gallagher. 304 00:21:51,018 --> 00:21:52,429 Goodbye. 305 00:21:56,232 --> 00:21:57,518 - Father? - Mm-hmm? 306 00:21:57,650 --> 00:21:59,312 There's a young lady calling to see you. 307 00:21:59,443 --> 00:22:01,526 Oh, yes. Send her in. 308 00:22:06,116 --> 00:22:07,857 - Miss Gallagher? - Yes, Father. 309 00:22:07,993 --> 00:22:11,577 I've made arrangements for you to board across the street with Mrs Breen. 310 00:22:11,705 --> 00:22:14,493 That will be just... lovely. 311 00:22:14,625 --> 00:22:16,457 My boy will take your bags. 312 00:22:16,585 --> 00:22:19,328 Eddie, take those bags over and put them in the back bedroom. 313 00:22:19,463 --> 00:22:20,954 OK, Mum. 314 00:22:27,763 --> 00:22:29,504 Well, Patricia... 315 00:22:32,184 --> 00:22:36,178 I think the sisters were expecting someone much younger, and so was I. 316 00:22:36,313 --> 00:22:39,147 Well, I was trying to look older, Father. 317 00:22:39,275 --> 00:22:41,016 I've been out looking for work. 318 00:22:41,151 --> 00:22:43,393 I thought maybe I could quit school and take a job. 319 00:22:43,529 --> 00:22:45,521 I was up really early answering ads. 320 00:22:45,656 --> 00:22:47,488 I'm perfectly able to take care of myself. 321 00:22:47,616 --> 00:22:49,107 Mm-hmm. 322 00:22:49,243 --> 00:22:52,077 Patsy, I think you're gonna be very happy here at St Mary's. 323 00:22:52,204 --> 00:22:53,945 You're gonna enjoy every minute of it. 324 00:22:54,081 --> 00:22:57,700 You'll find that life can be very bright, very beautiful here. 325 00:23:00,421 --> 00:23:04,461 It's the character that came off. Let me take a look at you now. 326 00:23:06,135 --> 00:23:08,377 Oh, that's fine. 327 00:23:08,512 --> 00:23:11,129 Yes, sir. You just give us a chance, Patsy, and we'll fix you up. 328 00:23:11,265 --> 00:23:13,097 What have we got here? 329 00:23:14,059 --> 00:23:15,891 What are you smuggling? 330 00:23:19,023 --> 00:23:22,107 What... what's this here? What is this? 331 00:23:22,234 --> 00:23:23,725 It's a rat, Father! 332 00:23:23,861 --> 00:23:27,946 Well, you'll find around here that you can't even wear a small mouse. 333 00:23:28,073 --> 00:23:30,565 Things are brightening up already, aren't they? 334 00:23:30,701 --> 00:23:34,035 Oh, goodness. Holy Toledo! Look at that. 335 00:23:45,132 --> 00:23:46,794 You... you sent for me, Sister? 336 00:23:46,926 --> 00:23:48,417 Yes, Patricia. 337 00:23:49,470 --> 00:23:54,511 I wanted to talk to you. You're falling behind in your studies. 338 00:23:54,642 --> 00:23:57,134 If the work is too hard, Patsy, I'll be glad to help you. 339 00:23:57,269 --> 00:24:00,603 - If there's anything I can do... - That isn't it, Sister. I... 340 00:24:00,731 --> 00:24:03,724 I guess I'm just sort of a featherhead. 341 00:24:08,113 --> 00:24:10,105 Don't you like school? 342 00:24:15,120 --> 00:24:19,239 You're holding back on me, Patsy. What's troubling you? 343 00:24:20,876 --> 00:24:22,208 Nothing, Sister. 344 00:24:24,171 --> 00:24:28,165 If you'll only work a little harder, you'll get good marks. 345 00:24:28,300 --> 00:24:31,008 We want to send your mother a nice report card. 346 00:24:31,136 --> 00:24:34,220 You want your mother to be proud of you, don't you? 347 00:24:46,402 --> 00:24:49,736 That's all, Patsy. You may go. 348 00:24:49,863 --> 00:24:51,604 Thank you, Sister. 349 00:24:56,745 --> 00:24:59,158 Hi, Pat. 350 00:25:10,092 --> 00:25:12,254 - How's she doing? - Not very well. 351 00:25:12,386 --> 00:25:13,877 Oh no? 352 00:25:14,596 --> 00:25:16,337 Oh, I'm sorry to hear that. 353 00:25:16,473 --> 00:25:19,557 When we accepted this child, it was on your recommendation. 354 00:25:19,685 --> 00:25:23,679 We know very little about her parents. What kind of a home life did she have? 355 00:25:23,814 --> 00:25:25,806 You know, the usual, er... 356 00:25:25,941 --> 00:25:28,274 - You said you met her mother? - Yes. Yes, I have. 357 00:25:28,402 --> 00:25:31,065 Do you know Mrs Gallagher well? 358 00:25:31,196 --> 00:25:33,404 Yes, yes, I know her quite well. 359 00:25:33,532 --> 00:25:36,172 - And her father, did you meet him? - No, but I've heard about him. 360 00:25:36,201 --> 00:25:40,366 - What is his occupation? - He's a... musician. 361 00:25:40,497 --> 00:25:43,911 They tell me he has a charming personality, too. 362 00:25:44,043 --> 00:25:45,784 I like people who like music, don't you? 363 00:25:47,796 --> 00:25:49,628 Are they separated? 364 00:25:50,424 --> 00:25:52,165 Yes. 365 00:25:52,301 --> 00:25:56,215 Is there anything... anything that I should know that would help? 366 00:25:58,182 --> 00:25:59,902 Well, no, that's... that's all that I, er... 367 00:26:00,642 --> 00:26:01,723 Care to tell? 368 00:26:03,353 --> 00:26:04,969 Well, yes. 369 00:26:05,939 --> 00:26:08,556 Did anyone ever tell you that you have a dishonest face? 370 00:26:10,778 --> 00:26:12,269 For a priest, I mean. 371 00:26:26,919 --> 00:26:31,004 Here! Break it up or I'll knock your two heads together. 372 00:26:31,131 --> 00:26:32,622 The winner! 373 00:26:32,758 --> 00:26:35,751 You're pretty shifty, aren't you? Let's see you operate here. 374 00:26:35,886 --> 00:26:37,297 Eh... whoop! 375 00:26:37,429 --> 00:26:39,671 Can't lay a glove on you. Look at your shoe. 376 00:26:39,807 --> 00:26:43,517 - You gotta watch all the time. - Eddie. Eddie, come over here. 377 00:26:46,980 --> 00:26:48,642 You better go inside and wash your face. 378 00:26:48,774 --> 00:26:51,061 Why didn't you fight back, Eddie? 379 00:26:53,612 --> 00:26:55,298 You're a pretty handy lad. What's your name? 380 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Tommy Smith, Father. 381 00:26:56,448 --> 00:26:57,884 Tommy Smith. Well, keep your head up now. 382 00:26:57,908 --> 00:26:59,615 - Yes, Father. - He's all right. 383 00:27:00,119 --> 00:27:01,860 I think you better speak to Tommy, Father. 384 00:27:01,995 --> 00:27:04,578 He's a new boy here and I'm afraid he's a troublemaker. 385 00:27:04,706 --> 00:27:06,368 He's a good fighter, though. 386 00:27:06,500 --> 00:27:08,412 We don't tolerate fighting in this school. 387 00:27:08,544 --> 00:27:11,384 I think you better speak to him, because if he continues to pick fights, 388 00:27:11,505 --> 00:27:13,497 we may have to send him to another school. 389 00:27:13,632 --> 00:27:15,498 But aren't we supposed to be educators, Sister? 390 00:27:15,634 --> 00:27:19,218 I mean, instead of sending him away, let's try and correct him. 391 00:27:21,682 --> 00:27:25,642 I observed very little correction in your attitude, Father. 392 00:27:25,769 --> 00:27:28,352 As a matter of fact, I detected a slight note of pride. 393 00:27:30,190 --> 00:27:33,058 Naturally, I like to see a lad who can take care of himself. 394 00:27:33,193 --> 00:27:35,025 On the outside, it's a man's world. 395 00:27:36,446 --> 00:27:38,278 How are they doing, Father? 396 00:27:40,117 --> 00:27:43,030 Not doing too good. But you know what I mean. 397 00:27:43,162 --> 00:27:46,030 Sometimes a man has to fight his way through. 398 00:27:48,542 --> 00:27:53,207 Wouldn't it be better to... to think your way through? 399 00:27:53,338 --> 00:27:56,672 That's pure conjecture, of course, from someone on the inside. 400 00:27:56,800 --> 00:27:58,917 That's very well put, though. 401 00:27:59,052 --> 00:28:01,385 But don't you think sometimes in raising boys, 402 00:28:01,513 --> 00:28:04,506 a woman's influence can be carried too far? 403 00:28:04,641 --> 00:28:06,598 You mean they may become sissies, Father? 404 00:28:06,727 --> 00:28:09,219 Yes. Yes, that's right. 405 00:28:09,354 --> 00:28:14,190 Well, you look after Tommy, and I'll look after Eddie, 406 00:28:14,318 --> 00:28:17,652 who lost the fight because he listened to me. 407 00:28:26,205 --> 00:28:27,821 Eddie? 408 00:28:29,750 --> 00:28:31,491 Yes, Sister? 409 00:28:31,627 --> 00:28:33,459 Come over here and we'll fix you. 410 00:28:33,587 --> 00:28:35,579 Let me look at that. 411 00:28:35,714 --> 00:28:37,330 Tell me, how did all this happen? 412 00:28:37,466 --> 00:28:40,300 I was going along minding my own business, 413 00:28:40,427 --> 00:28:42,043 when Tommy trips me. 414 00:28:42,179 --> 00:28:45,092 Although I was very... mad, 415 00:28:45,224 --> 00:28:48,763 I controlled myself, Sister, just like you said. 416 00:28:48,894 --> 00:28:51,386 And I said to him, "Why'd you do that?" 417 00:28:51,521 --> 00:28:52,887 Then what did he say? 418 00:28:53,023 --> 00:28:56,482 He didn't say anything. He just hauled off and hit me right here. 419 00:28:56,610 --> 00:28:58,852 Oh, fine thing. 420 00:28:58,987 --> 00:29:00,569 Then what did you do? 421 00:29:00,697 --> 00:29:04,361 I remembered what you said, Sister, and I turned the other cheek. 422 00:29:04,493 --> 00:29:06,906 Then he really let me have it. 423 00:29:07,037 --> 00:29:09,370 Well, you're a very good boy, Eddie. 424 00:29:09,498 --> 00:29:12,366 I turned away to ignore him, and then he kicked me! 425 00:29:13,919 --> 00:29:16,081 I'm very proud of you. 426 00:29:16,213 --> 00:29:17,795 I don't feel so hot. 427 00:29:17,923 --> 00:29:22,918 No. No, Eddie, but you really won a victory over Tommy. 428 00:29:23,053 --> 00:29:27,423 - Did I, Sister? - Yes. You were really the better man. 429 00:29:27,557 --> 00:29:29,549 You and I know that. 430 00:29:29,685 --> 00:29:31,768 Nobody else knows it. 431 00:29:31,895 --> 00:29:34,057 To tell you the truth, I don't know it. 432 00:29:34,189 --> 00:29:36,181 I don't think anybody was proud of me. 433 00:29:36,316 --> 00:29:38,729 And even Father O'Malley. 434 00:29:38,860 --> 00:29:43,275 Don't you think he thought Tommy was the best man? 435 00:29:43,407 --> 00:29:45,239 The better man. 436 00:29:46,201 --> 00:29:48,693 I was thinking, Sister. 437 00:29:48,829 --> 00:29:53,915 Since I've taken such a beating, and I've been through so much, 438 00:29:54,042 --> 00:29:58,707 maybe I wouldn't have to go to school today. 439 00:29:59,798 --> 00:30:00,798 Maybe. 440 00:30:01,925 --> 00:30:06,761 But if you think I should go, Sister, I'll go no matter how bad I feel. 441 00:30:13,061 --> 00:30:15,849 Well, maybe I'll declare a holiday just for you, Eddie. 442 00:30:16,940 --> 00:30:18,772 Thanks, Sister. 443 00:30:47,804 --> 00:30:50,797 - Are you interested in baseball? - Oh, yes, yes. 444 00:30:50,932 --> 00:30:54,175 Tell me, have you any textbooks on the manly art of self-defence? 445 00:30:54,311 --> 00:30:57,304 - I beg your pardon? - Oh, she means pugilistics. 446 00:30:57,439 --> 00:30:59,556 - I mean boxing. - Boxing? 447 00:30:59,691 --> 00:31:02,229 Yes. Yes, of course. 448 00:31:02,361 --> 00:31:04,193 They're right over here. 449 00:31:09,034 --> 00:31:12,698 Now, here's a book endorsed by James J Corbett. 450 00:31:12,829 --> 00:31:14,240 He won ten straight fights. 451 00:31:14,373 --> 00:31:18,208 Nobody could lay a glove on him till Fitzsimmons knocked him out. 452 00:31:19,461 --> 00:31:22,454 Did Mr Fitzsimmons write a book? 453 00:31:22,589 --> 00:31:24,421 Did Mr Fitzsimmons write a book? 454 00:31:25,175 --> 00:31:26,175 No. 455 00:31:26,968 --> 00:31:30,461 Oh, there's a very scholarly book here by Mr Tunney. 456 00:31:30,597 --> 00:31:32,589 Oh, well, we'll take that. 457 00:31:32,724 --> 00:31:34,590 That'll be one dollar. 458 00:31:41,858 --> 00:31:43,690 Thank you. Thank... 459 00:31:51,201 --> 00:31:53,784 - Good afternoon. - Good afternoon. 460 00:32:07,092 --> 00:32:09,835 - Good afternoon, Father. - Good afternoon, Sister. 461 00:32:21,273 --> 00:32:24,937 Move this table so we get a little more room. That's fine. 462 00:32:25,068 --> 00:32:27,936 - Nice of you to come on a Saturday, Eddie. - It's worth it, Sister. 463 00:32:28,071 --> 00:32:31,189 I read this whole book last night. It's just what we need. 464 00:32:31,324 --> 00:32:34,317 - Your homework, Sister? - Yeah. 465 00:32:34,453 --> 00:32:39,369 Now, the four most valuable punches, it says here, 466 00:32:39,499 --> 00:32:41,957 are... now let me show you... 467 00:32:42,085 --> 00:32:44,293 A straight left. 468 00:32:45,255 --> 00:32:47,042 A right cross. 469 00:32:47,174 --> 00:32:49,040 A left hook. 470 00:32:49,176 --> 00:32:51,338 And a right uppercut. 471 00:32:51,470 --> 00:32:55,885 See? Now let me see how you stand. Well? 472 00:32:56,016 --> 00:32:57,427 - Well... - Like that? 473 00:32:57,559 --> 00:32:59,892 - Yes. - How do you fight? 474 00:33:00,770 --> 00:33:03,763 Well, er... like that. 475 00:33:04,357 --> 00:33:07,350 Oh, no, no, no. It's nothing like it. 476 00:33:07,486 --> 00:33:11,150 We'll have to start from the beginning. Now put this foot back a bit. 477 00:33:11,281 --> 00:33:13,614 Back. That's it. See how I stand? Like this. 478 00:33:13,742 --> 00:33:15,984 And bend your knees a little bit. Bend them. 479 00:33:16,119 --> 00:33:18,862 Er... no, your toe should be here. 480 00:33:18,997 --> 00:33:23,412 That's right, that's right. And your hands up like that. 481 00:33:26,087 --> 00:33:29,706 Yes, that looks pretty good. Your head should be down. That's right. 482 00:33:29,841 --> 00:33:31,833 Now, that's fine. 483 00:33:32,552 --> 00:33:34,384 Now just like that. 484 00:33:34,513 --> 00:33:36,926 Let me see now, what do we do next? 485 00:33:37,057 --> 00:33:39,390 Yes. We start to move around. 486 00:33:39,518 --> 00:33:41,259 We move around a little bit, just like that. 487 00:33:41,394 --> 00:33:45,229 And keep, keep, er... keep shooting your left. 488 00:33:45,357 --> 00:33:47,440 That's right. Right. Uh-huh. 489 00:33:47,567 --> 00:33:48,567 That's good. 490 00:33:48,693 --> 00:33:51,606 Now, Eddie, keep your chin down, keep your chin down like this 491 00:33:51,738 --> 00:33:53,980 and get your shoulder up. 492 00:33:54,115 --> 00:33:56,858 Well, I... I can't do it so well in this collar. 493 00:33:56,993 --> 00:33:59,610 You know what I mean? You protect your chin that way, you see? 494 00:33:59,746 --> 00:34:01,988 And another thing, you have to be weaving. 495 00:34:02,123 --> 00:34:03,483 Weaving, that's right. And bobbing. 496 00:34:03,583 --> 00:34:06,997 A moving target is much harder to hit. Remember that. 497 00:34:07,128 --> 00:34:09,120 For instance, if I try to hit you on this cheek, 498 00:34:09,256 --> 00:34:11,016 then you move to the other side or you weave. 499 00:34:11,132 --> 00:34:12,873 Sorry, I didn't mean to do that. 500 00:34:13,009 --> 00:34:15,251 You should be weaving, you see what I mean? 501 00:34:15,387 --> 00:34:17,470 See, like that. And now, the other side. 502 00:34:17,597 --> 00:34:19,930 That's right. Now faster. That's right. 503 00:34:20,058 --> 00:34:22,298 Gosh, Sister, that's better than turning the other cheek. 504 00:34:22,394 --> 00:34:26,138 It's much more fun if they miss, don't you think? 505 00:34:26,273 --> 00:34:29,641 Well, I... I'll admit it's easier on your face. 506 00:34:29,776 --> 00:34:31,187 You said it, Sister. 507 00:34:32,279 --> 00:34:35,363 Well, now, where were we? Let me see. 508 00:34:35,490 --> 00:34:40,576 Although they say this is the most valuable punch of all, the left jab... 509 00:34:40,704 --> 00:34:43,697 it seems this is the payoff. 510 00:34:43,832 --> 00:34:45,994 Now, now we'll try both hands. 511 00:34:46,126 --> 00:34:48,869 Now, one... Eddie, keep your mouth closed. 512 00:34:49,004 --> 00:34:52,338 Now that's very important. Keep your mouth closed. 513 00:34:52,465 --> 00:34:55,128 The man devoted two whole pages to that. 514 00:34:55,260 --> 00:34:57,363 But all he meant was that if you don't, you'll be sorry. 515 00:34:57,387 --> 00:34:59,595 Now keep your mouth closed, real tight. 516 00:35:00,557 --> 00:35:02,389 Now use both hands. 517 00:35:02,517 --> 00:35:07,228 Now, if I try to... if I try to hit you here, you block it with this hand, you see? 518 00:35:07,355 --> 00:35:11,099 That's right, and you block it there and then again. 519 00:35:11,234 --> 00:35:12,816 That's right. That's right. 520 00:35:12,944 --> 00:35:15,607 But be careful. Look out for the payoff! 521 00:35:18,158 --> 00:35:20,024 There are a lot of things to remember, Eddie, 522 00:35:20,160 --> 00:35:22,823 lefts and rights and bobbing and weaving. 523 00:35:22,954 --> 00:35:25,947 Let's try them all now. Move around, move around. 524 00:35:26,082 --> 00:35:28,244 Come on, here we go. Look me right in the eye. 525 00:35:28,376 --> 00:35:30,493 See if you can anticipate my blows. 526 00:35:30,629 --> 00:35:32,040 Look out now. Look out. 527 00:35:32,172 --> 00:35:34,710 Ooh, that was very, very good. 528 00:35:37,636 --> 00:35:39,298 That's splendid, Eddie. 529 00:35:39,429 --> 00:35:41,842 Yes. You learn fast. That's right. 530 00:35:41,973 --> 00:35:44,306 Now let's go again. Come on. 531 00:35:44,434 --> 00:35:46,266 Move around, move around. 532 00:35:47,354 --> 00:35:48,515 You're so clumsy. 533 00:35:48,647 --> 00:35:51,640 You have to be up on your toes. Move around quickly, you know? 534 00:35:51,775 --> 00:35:55,439 Oh, that's my fault. I forgot to tell you about footwork. 535 00:35:55,570 --> 00:35:58,563 It says there: "Footwork is almost a lost art." 536 00:35:58,698 --> 00:36:00,690 It's very important. We have to learn it. 537 00:36:00,825 --> 00:36:02,862 It's lots of fun. You're going to like it. 538 00:36:02,994 --> 00:36:05,657 Mmm? Sometimes it gets very fancy. Yes, it's... 539 00:36:05,789 --> 00:36:09,282 Well, maybe... maybe that's too much for the first lesson. 540 00:36:10,669 --> 00:36:13,707 Yes, I think so. I think we'll wait. We have enough to think about. 541 00:36:13,838 --> 00:36:17,252 Come on, let's just try now to, er... You try to hit me. 542 00:36:17,384 --> 00:36:19,125 That's right. Come on. Come on. 543 00:36:19,260 --> 00:36:21,502 Uh-huh, that's right. And then a little... No! 544 00:36:21,638 --> 00:36:23,800 You see? You just can't hit me, can you? 545 00:36:23,932 --> 00:36:25,673 Come on... Go ahead, Eddie. 546 00:36:25,809 --> 00:36:28,893 - But I don't wanna hit you. - Oh, don't worry. 547 00:36:29,020 --> 00:36:31,558 Come on now. I won't be there. 548 00:36:31,690 --> 00:36:34,524 Ah, you see? You see what I mean? You just can't... 549 00:36:57,298 --> 00:36:59,130 I'm sorry, Sister. 550 00:36:59,259 --> 00:37:01,421 Oh, that's all right. 551 00:37:01,553 --> 00:37:03,385 That's enough for the first lesson, though. 552 00:37:03,513 --> 00:37:08,178 You forgot your footwork. You forgot something, didn't you? 553 00:37:08,309 --> 00:37:10,141 Something? 554 00:37:10,270 --> 00:37:12,102 I forgot everything. 555 00:37:12,230 --> 00:37:15,018 I forgot to bob, I forgot to weave. 556 00:37:15,150 --> 00:37:16,937 I had my mouth open. 557 00:37:18,778 --> 00:37:21,111 And I ran right into the payoff! 558 00:37:24,492 --> 00:37:25,653 Oh... 559 00:37:31,916 --> 00:37:33,532 - Good evening, Father. - Good evening. 560 00:37:33,668 --> 00:37:35,660 - Patsy's right in here. - Good. 561 00:37:36,713 --> 00:37:38,545 - Hello, Father. - Eddie. 562 00:37:38,673 --> 00:37:42,132 Now, will you stop that now and get off to bed? 563 00:37:42,260 --> 00:37:44,092 Stay up. You'll get a draw. 564 00:37:44,220 --> 00:37:47,199 I don't know what's the matter with him lately. He's been acting very peculiar. 565 00:37:47,223 --> 00:37:48,826 I think he's been out in the sun too much. 566 00:37:48,850 --> 00:37:51,388 Not during school hours, I hope. 567 00:37:51,519 --> 00:37:53,351 - Good evening, Patsy. - Good evening, Father. 568 00:37:53,480 --> 00:37:54,891 Sit down. 569 00:37:55,023 --> 00:37:58,357 You're up a little late tonight, aren't you? What's the matter? You in trouble? 570 00:37:58,485 --> 00:38:02,399 Father, don't you think I ought to quit school and maybe take a job? 571 00:38:02,530 --> 00:38:04,362 What can you do? 572 00:38:05,450 --> 00:38:08,363 You have to know something to do anything, you know. 573 00:38:08,495 --> 00:38:11,784 You shouldn't get discouraged, Patsy, I've been watching your marks, 574 00:38:11,915 --> 00:38:14,077 and they're all right, they're getting better. 575 00:38:14,209 --> 00:38:16,496 Oh, Father, you're just being nice. 576 00:38:16,628 --> 00:38:19,211 I don't know, every time I think I know one thing, 577 00:38:19,339 --> 00:38:21,251 and they ask me something else. 578 00:38:21,382 --> 00:38:25,342 I'm just a perfect blank. Guess I haven't got what it takes. 579 00:38:25,470 --> 00:38:27,962 Now, don't ever think you're dumb. 580 00:38:28,097 --> 00:38:32,387 All right, Father, let's just say I'm not very bright. 581 00:38:32,519 --> 00:38:35,853 What's the, er... problem tonight? Why are you up so late? 582 00:38:35,980 --> 00:38:37,972 It's an essay, Father. 583 00:38:38,107 --> 00:38:41,271 "The Five Senses." That's an interesting subject. 584 00:38:41,402 --> 00:38:42,893 What have you discovered about them? 585 00:38:43,029 --> 00:38:45,021 Nothing. See what I mean? 586 00:38:45,156 --> 00:38:47,318 What are the five senses, Patsy? 587 00:38:47,450 --> 00:38:51,285 Well, to see, to hear, to taste, to smell... 588 00:38:53,498 --> 00:38:54,909 - ...to feel. - That's right. 589 00:38:55,041 --> 00:38:57,203 - Who's the essay for? - Sister Benedict. 590 00:38:57,335 --> 00:39:00,749 Sister Benedict? Oh, we'll have to take dead aim on this one, 591 00:39:00,880 --> 00:39:02,963 see if we can get you an A. 592 00:39:03,091 --> 00:39:04,860 But you don't wanna be like the rest of the class. 593 00:39:04,884 --> 00:39:09,549 They'll all going to come up with those same stereotyped answers. 594 00:39:09,681 --> 00:39:11,843 We wanna be different, be unique. 595 00:39:11,975 --> 00:39:14,308 We'll write Sister an essay on another sense, huh? 596 00:39:15,854 --> 00:39:19,848 Let's see, man is endowed with certain powers 597 00:39:19,983 --> 00:39:22,316 which we call the five senses. 598 00:39:23,278 --> 00:39:26,942 Now, if he has common sense, he'll get great happiness out of life 599 00:39:27,073 --> 00:39:28,905 by using these powers within right reason. 600 00:39:29,033 --> 00:39:31,616 For instance, you're happy you came to St Mary's, aren't you? 601 00:39:31,744 --> 00:39:33,485 Yes, Father. 602 00:39:34,664 --> 00:39:36,155 To be... 603 00:39:36,875 --> 00:39:38,867 ...to be glad you're alive, 604 00:39:39,002 --> 00:39:42,586 to be grateful because people are kind to you, 605 00:39:42,714 --> 00:39:45,707 to be able to see some of nature's great wonders, 606 00:39:45,842 --> 00:39:47,504 the budding of the flowers in spring 607 00:39:47,635 --> 00:39:50,628 and the changing of leaves in the autumn, 608 00:39:50,763 --> 00:39:54,052 to be able to appreciate beautiful music, 609 00:39:54,183 --> 00:39:56,846 to be conscious of the beauty of tasting and feeling 610 00:39:56,978 --> 00:40:00,312 and hearing only the things that are good for you. 611 00:40:01,983 --> 00:40:04,726 To be aware of why you're here. 612 00:40:06,237 --> 00:40:08,445 Oh, I could go on and on and on, but... 613 00:40:08,573 --> 00:40:11,566 Well, why don't you, Father? 614 00:40:11,701 --> 00:40:14,694 Hmm, I think I will. 615 00:40:24,130 --> 00:40:28,044 ♪ Every time you're near a rose 616 00:40:28,176 --> 00:40:31,920 ♪ Aren't you glad you've got a nose? 617 00:40:32,055 --> 00:40:36,049 ♪ And if the dawn is fresh with dew 618 00:40:36,184 --> 00:40:39,677 ♪ Aren't you glad you're you? 619 00:40:40,980 --> 00:40:44,644 ♪ When a meadowlark appears 620 00:40:44,776 --> 00:40:48,440 ♪ Aren't you glad you've got two ears? 621 00:40:48,571 --> 00:40:52,815 ♪ And if your heart is singing, too 622 00:40:52,951 --> 00:40:55,443 ♪ Aren't you glad you're you? 623 00:40:55,578 --> 00:41:00,573 ♪ You can see a summer sky 624 00:41:00,708 --> 00:41:04,577 ♪ Or touch a friendly hand 625 00:41:04,712 --> 00:41:08,922 ♪ Or taste an apple pie 626 00:41:09,050 --> 00:41:12,509 ♪ Pardon the grammar, but ain't life grand? 627 00:41:13,680 --> 00:41:17,549 ♪ And when you wake up each morn 628 00:41:17,684 --> 00:41:21,268 ♪ Aren't you glad that you were born? 629 00:41:21,396 --> 00:41:26,767 ♪ Think what you've got the whole day through 630 00:41:26,901 --> 00:41:32,738 ♪ Aren't you glad you're you? ♪ 631 00:41:34,158 --> 00:41:37,401 Now, Patsy, I'll leave you with those few little thoughts. 632 00:41:37,537 --> 00:41:39,403 What do you make of them? 633 00:41:39,539 --> 00:41:40,905 Well... 634 00:41:41,040 --> 00:41:46,581 if you can't appreciate your five senses, then your life isn't worth five cents. 635 00:41:46,713 --> 00:41:49,922 That's good, good. I hope you do well tomorrow. 636 00:41:50,049 --> 00:41:52,382 Thank you, Father. I feel much better. 637 00:41:53,344 --> 00:41:55,586 I feel pretty good myself. 638 00:42:02,937 --> 00:42:04,678 Now, children! 639 00:42:07,400 --> 00:42:10,234 Seems I can't leave you for a minute. 640 00:42:14,741 --> 00:42:18,485 "Dear class, it's a holiday." 641 00:42:18,619 --> 00:42:20,451 Now, who did this? 642 00:42:21,664 --> 00:42:24,498 I must ask you again, who did this? 643 00:42:26,335 --> 00:42:28,748 Now, children, I'm putting you on your honour. 644 00:42:28,880 --> 00:42:30,542 Who did this? 645 00:42:32,884 --> 00:42:34,876 It's your duty to tell me. 646 00:42:38,556 --> 00:42:39,967 Good morning. 647 00:42:45,271 --> 00:42:47,763 We're honoured with your visit, Father. 648 00:42:47,899 --> 00:42:49,390 Be seated, children. 649 00:42:49,525 --> 00:42:51,687 Won't you take my chair? 650 00:42:53,863 --> 00:42:57,277 We'll take this matter up later. Now we'll continue. 651 00:42:57,408 --> 00:43:00,992 I want you to read what you've written, so Father O'Malley may hear it. 652 00:43:01,120 --> 00:43:02,281 Luther. 653 00:43:02,413 --> 00:43:04,496 Luther? How'd he get in here? 654 00:43:04,624 --> 00:43:06,456 We never knew. 655 00:43:07,502 --> 00:43:08,993 "The Five Senses. 656 00:43:09,128 --> 00:43:12,246 "I like to see a good movie with Roy Rogers." 657 00:43:14,967 --> 00:43:18,586 "I like the taste of ice-cream cones, especially strawberry. 658 00:43:18,721 --> 00:43:22,681 "I like to listen to the 'Lone Ranger'. 'Hi-yo, Silver!' 659 00:43:22,809 --> 00:43:25,597 "I like the smell of hot dogs at the ball park. 660 00:43:25,728 --> 00:43:28,220 "I like to feel... good." 661 00:43:30,483 --> 00:43:32,145 Don't laugh, children. Don't laugh. 662 00:43:32,276 --> 00:43:35,610 Luther means he wants to be a good boy. 663 00:43:35,738 --> 00:43:38,230 You want to feel good in here, don't you, Luther? 664 00:43:38,366 --> 00:43:42,280 No, Sister. I meant to feel good is like when the bell rings at 3 o'clock 665 00:43:42,411 --> 00:43:44,994 or when it's Easter vacation, better still. 666 00:43:45,123 --> 00:43:47,740 That's how I meant to feel good. 667 00:43:49,252 --> 00:43:53,917 Well, it has both honesty and imagination. 668 00:43:54,048 --> 00:43:55,789 You can sit down. 669 00:43:55,925 --> 00:43:58,633 And now, er... Patricia. 670 00:43:59,804 --> 00:44:01,215 "The Six Senses." 671 00:44:01,347 --> 00:44:03,964 The subject I gave you was the five senses. 672 00:44:04,100 --> 00:44:06,843 Well, I chose for my subject six senses. 673 00:44:10,022 --> 00:44:11,888 Well, go on, Patricia, go on. 674 00:44:13,401 --> 00:44:16,815 "The six senses: to see, to hear, to taste, 675 00:44:16,946 --> 00:44:19,780 "to smell, to feel, to be. 676 00:44:20,449 --> 00:44:22,486 "And the most important is the last. 677 00:44:22,618 --> 00:44:27,113 "The sixth sense is to be able to enjoy the five senses properly. 678 00:44:27,707 --> 00:44:30,541 "To be, that's what really matters. 679 00:44:30,668 --> 00:44:33,957 "It's a like world inside us, and it's up to us what we make of it. 680 00:44:34,797 --> 00:44:36,789 "We see others, we hear others, 681 00:44:36,924 --> 00:44:41,294 "we know others with our five senses, but how do we ever know ourselves? 682 00:44:41,429 --> 00:44:43,671 "Through common sense. 683 00:44:43,806 --> 00:44:45,923 "Common sense is an internal sense 684 00:44:46,058 --> 00:44:47,720 "whose function it is to differentiate 685 00:44:47,852 --> 00:44:50,435 "between the various reports of the senses 686 00:44:50,563 --> 00:44:52,350 "or to reduce these reports 687 00:44:52,481 --> 00:44:55,565 "to the unity of a common perception." 688 00:44:57,612 --> 00:44:59,820 Two great words: to be. 689 00:45:00,698 --> 00:45:02,360 Other words grow out of them: 690 00:45:02,491 --> 00:45:06,075 I am, you are, he is, we are, they are. 691 00:45:06,204 --> 00:45:08,821 That sort of takes in everybody. 692 00:45:08,956 --> 00:45:12,370 As Shakespeare said, "To thine own self be true 693 00:45:12,501 --> 00:45:14,584 "and it shall follow, as the night the day, 694 00:45:14,712 --> 00:45:16,795 "thou canst not then be false to any man." 695 00:45:17,423 --> 00:45:20,131 And he was so right, Sister. 696 00:45:20,259 --> 00:45:21,591 Oh, yes. 697 00:45:21,719 --> 00:45:24,803 He was just talking about the sixth sense. 698 00:45:24,931 --> 00:45:26,763 To put it in my own words, 699 00:45:26,891 --> 00:45:30,555 "To be or not to be, that is the question." 700 00:45:32,063 --> 00:45:35,397 Very good, Patricia. Very good. 701 00:45:35,524 --> 00:45:37,356 And one more thing, Sister... 702 00:45:39,987 --> 00:45:41,478 Saved by the bell. 703 00:45:41,614 --> 00:45:45,733 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, amen. 704 00:45:45,868 --> 00:45:47,700 You may go now, children. 705 00:45:58,798 --> 00:46:01,290 - Well, I really learned something. - Oh? 706 00:46:01,425 --> 00:46:02,945 She shows a lot of promise, don't you think, Sister? 707 00:46:02,969 --> 00:46:04,631 Oh, definitely. 708 00:46:04,762 --> 00:46:06,503 What are you gonna give her, a B, perhaps? 709 00:46:06,639 --> 00:46:08,255 Oh, no. I think an A. 710 00:46:08,391 --> 00:46:09,391 Good. That's fine. 711 00:46:09,517 --> 00:46:14,012 As a matter of fact, I think it should be maybe an A+, don't you, Father? 712 00:46:14,146 --> 00:46:18,641 - Oh, that might be overdoing it a little. - It had a plus quality to it. 713 00:46:20,069 --> 00:46:22,812 Yeah... Well, a girl like Patsy needs a lot of encouragement. 714 00:46:22,947 --> 00:46:25,234 She... she has such a fine mind. 715 00:46:25,366 --> 00:46:26,732 Yes. Remarkable. 716 00:46:26,867 --> 00:46:30,110 In fact, she has the mentality of a man your age. 717 00:46:31,789 --> 00:46:34,406 - There's another sense, you know, Sister? - Oh, don't tell me. 718 00:46:34,542 --> 00:46:36,784 Yeah. Sense enough to know when to leave. 719 00:46:49,765 --> 00:46:51,506 Good morning, Sister. 720 00:46:53,144 --> 00:46:55,386 Little Bobby wants to play with you. 721 00:47:36,812 --> 00:47:39,350 Fight! Fight! Fight! 722 00:48:46,799 --> 00:48:48,210 Yay! 723 00:49:01,272 --> 00:49:03,229 I'm sorry I had to do that to you, Tommy, 724 00:49:03,357 --> 00:49:07,317 but if you're a good sport, we'll shake hands and we'll be friends. 725 00:49:07,445 --> 00:49:09,027 I'll even buy you an ice-cream cone. 726 00:49:09,155 --> 00:49:10,942 - Two scoops? - Two scoops! 727 00:49:11,073 --> 00:49:14,566 - Eddie, how'd you learn to fight? - That's a secret. 728 00:49:17,788 --> 00:49:19,279 Sister. 729 00:49:19,415 --> 00:49:21,498 You, er... you missed some excitement here. 730 00:49:21,625 --> 00:49:24,288 - I did? - Yes, you did. The, er... 731 00:49:26,088 --> 00:49:27,704 Yes, you did. 732 00:49:29,133 --> 00:49:30,874 - It was quite a fight. - Oh. 733 00:49:31,010 --> 00:49:34,253 That, er... that little Eddie there... That is Eddie, isn't it? 734 00:49:34,388 --> 00:49:35,799 Oh, yes. Yes, that's Eddie. 735 00:49:35,931 --> 00:49:37,951 That's the little boy that was in that fight a few weeks back? 736 00:49:37,975 --> 00:49:39,386 Mm-hmm. Yes. 737 00:49:42,980 --> 00:49:44,471 Quite a change. 738 00:49:45,399 --> 00:49:46,890 It's incredible. 739 00:49:48,235 --> 00:49:49,851 He's an improved man. 740 00:49:50,863 --> 00:49:52,900 I wonder. 741 00:49:53,032 --> 00:49:55,775 Does it mean anything, Father? 742 00:49:55,910 --> 00:49:59,403 Does it prove anything to beat up your fellow man? 743 00:50:00,831 --> 00:50:05,326 Somehow, don't you think it's what we are in here that matters? 744 00:50:06,629 --> 00:50:08,211 I mean... 745 00:50:08,339 --> 00:50:10,422 I mean, to be. 746 00:50:13,802 --> 00:50:15,464 You're so right. 747 00:50:16,222 --> 00:50:20,216 But how do you account for such a sudden change in such a short time? 748 00:50:20,351 --> 00:50:24,186 Oh, we... we try to do our best to raise masculine little men 749 00:50:24,313 --> 00:50:27,056 with our limited knowledge of the outside world. 750 00:50:35,533 --> 00:50:41,530 ♪ Adeste, fideles 751 00:50:41,664 --> 00:50:46,784 ♪ Laeti triumphantes 752 00:50:46,919 --> 00:50:53,919 ♪ Venite, venite in Bethlehem! 753 00:50:58,472 --> 00:51:04,059 ♪ Natum videte 754 00:51:04,186 --> 00:51:09,181 ♪ Regem angelorum 755 00:51:09,316 --> 00:51:14,903 ♪ Venite, adoremus 756 00:51:15,030 --> 00:51:20,901 ♪ Venite, adoremus 757 00:51:21,036 --> 00:51:28,036 ♪ Venite, adoremus 758 00:51:28,252 --> 00:51:34,374 ♪ Dominum 759 00:51:34,508 --> 00:51:40,550 ♪ Natum videte 760 00:51:40,681 --> 00:51:45,551 ♪ Regem angelorum 761 00:51:45,686 --> 00:51:47,678 ♪ Venite... ♪ 762 00:51:47,813 --> 00:51:49,395 - Oh, I'm sorry. - Yes, Sister? 763 00:51:49,523 --> 00:51:51,264 I'm sorry, Father, but you're disturbing us. 764 00:51:51,400 --> 00:51:53,141 - Disturbing who? - We're rehearsing a play 765 00:51:53,277 --> 00:51:55,380 and the children can't keep their minds on what they're doing. 766 00:51:55,404 --> 00:51:58,067 It's the first grade, you know, and they are easily distracted. 767 00:51:58,198 --> 00:52:00,281 You mean we're making too much noise? 768 00:52:01,285 --> 00:52:03,618 To use your own words, yes, Father. 769 00:52:03,746 --> 00:52:05,829 Oh, well, Sister, we heard about your play 770 00:52:05,956 --> 00:52:07,716 and we've prepared a little surprise for you. 771 00:52:07,833 --> 00:52:10,746 You can't have a Christmas play without "Holy Night" or "Adeste Fideles". 772 00:52:10,878 --> 00:52:12,119 Oh, yes, yes. 773 00:52:13,339 --> 00:52:15,108 You mean there's no room in your play for "Holy..." 774 00:52:15,132 --> 00:52:16,132 Not in our play, Father. 775 00:52:16,258 --> 00:52:19,672 What? I'd certainly like to see a play like that. 776 00:52:19,803 --> 00:52:21,163 Would you like to see a rehearsal? 777 00:52:21,263 --> 00:52:23,880 Yes, I certainly would. You kids stay here and practise awhile. 778 00:52:24,016 --> 00:52:27,475 I'm gonna check into this. What are you gonna use for music? 779 00:52:27,603 --> 00:52:29,936 Come with me and you'll find out. 780 00:52:31,440 --> 00:52:34,774 Bobby! Bobby! 781 00:52:34,902 --> 00:52:37,502 Well, here's he is. Here's the little man I was telling you about. 782 00:52:37,571 --> 00:52:39,904 I know Bobby. He's an old pal of mine. 783 00:52:40,032 --> 00:52:43,025 - You in the play, Bob? - Yes. In fact, I made it up. 784 00:52:43,160 --> 00:52:45,243 Ooh-ooh! I bet you've got a good part. 785 00:52:45,371 --> 00:52:47,613 Yes. It's beautiful. 786 00:52:47,748 --> 00:52:49,410 Can we see the play now, Bobby? 787 00:52:49,541 --> 00:52:54,878 Well, it's a little bit not good. You see, we're just practising it. 788 00:52:55,005 --> 00:52:57,088 Er... it'll be better at Christmas. 789 00:52:57,216 --> 00:53:00,380 - Yes, but we won't mind a few mistakes. - No. What's the play about? 790 00:53:00,511 --> 00:53:02,503 That's what I tell you at the beginning. 791 00:53:02,638 --> 00:53:05,130 Why don't we begin? You ready? 792 00:53:12,773 --> 00:53:16,107 I must tell you, the children have done this all by themselves. 793 00:53:16,235 --> 00:53:19,069 Every time they do it, the dialogue is different. 794 00:53:19,196 --> 00:53:22,280 Every line is a surprise to me. 795 00:53:22,408 --> 00:53:24,400 Heaven knows what it's going to be at Christmas! 796 00:53:24,535 --> 00:53:27,615 When they do it in front of their parents, they'll probably forget everything. 797 00:53:38,966 --> 00:53:44,382 This is Mary, and I'm Joseph, and we're going to Bethlehem 798 00:53:44,513 --> 00:53:50,009 to see if we can have someplace... find someplace to stay. 799 00:53:50,144 --> 00:53:53,228 And that's all you have to know, really. 800 00:53:56,442 --> 00:53:59,025 - Knock, knock. - Hello? 801 00:53:59,153 --> 00:54:00,894 This is Mary, and I'm Joseph. 802 00:54:01,029 --> 00:54:05,740 And we came to Bethlehem to see if we could find a place to stay. 803 00:54:05,868 --> 00:54:08,326 - Well, do you have any money? - No, sir. 804 00:54:08,454 --> 00:54:11,117 Well, then you can't stay here tonight. 805 00:54:11,248 --> 00:54:13,661 Well, that's too bad for us. 806 00:54:16,962 --> 00:54:20,706 Mary, we can't stay there because we don't have any money. 807 00:54:22,176 --> 00:54:25,669 I'll be all right, Joseph, as long as I'm with you. 808 00:54:25,804 --> 00:54:30,048 Well, you see, I think we ought to find a house 809 00:54:30,184 --> 00:54:32,346 because it might rain soon. 810 00:54:32,478 --> 00:54:34,640 It's winter, you know. 811 00:54:34,772 --> 00:54:37,765 Well, why don't you try next door? 812 00:54:37,900 --> 00:54:39,482 Good idea. 813 00:54:41,111 --> 00:54:43,194 Knock, knock, knock, knock. 814 00:54:43,322 --> 00:54:45,655 You can't stay here because you don't have any money. 815 00:54:45,783 --> 00:54:49,322 I didn't even ask you yet. Go back inside again. 816 00:54:49,453 --> 00:54:50,864 Knock, knock, knock, knock. 817 00:54:51,955 --> 00:54:53,787 - Hello there. - Hello. 818 00:54:56,168 --> 00:54:59,252 This is Mary, and I'm Joseph and could we... 819 00:54:59,379 --> 00:55:04,625 could we stay here for the night, please? 820 00:55:04,760 --> 00:55:06,251 Do you have any money? 821 00:55:06,386 --> 00:55:09,094 No, but Mary's awfully tired. Could you think it over? 822 00:55:09,223 --> 00:55:10,714 OK. 823 00:55:14,686 --> 00:55:16,678 What did he say, Joseph? 824 00:55:17,648 --> 00:55:19,514 He said he'd think it over. 825 00:55:19,650 --> 00:55:22,768 - Well, when will he know? - I don't know. 826 00:55:22,903 --> 00:55:29,070 Hey, Joseph, I thought it over. You can stay in the stable. 827 00:55:29,201 --> 00:55:32,160 Golly gee, did you hear that? 828 00:55:32,287 --> 00:55:33,949 Yes, Joseph. 829 00:55:40,170 --> 00:55:47,088 Er... the next scene will be the Lord Jesus' birthday. 830 00:55:51,390 --> 00:55:53,552 Come on. 831 00:55:56,311 --> 00:55:58,428 You're supposed to lift it. 832 00:56:10,409 --> 00:56:11,945 No, no, Jimmy. Jimmy, go back. 833 00:56:12,077 --> 00:56:14,694 Go on back. You're in the play. Don't come here, go... 834 00:56:23,505 --> 00:56:25,497 His baby brother. 835 00:56:32,222 --> 00:56:35,306 Well, here we all are in the stables, 836 00:56:35,434 --> 00:56:39,348 and we're very happy here in Bethlehem, 837 00:56:39,479 --> 00:56:42,938 and... there's our star. 838 00:56:43,066 --> 00:56:46,730 Here's our angel there are the shepherds, 839 00:56:46,862 --> 00:56:52,153 and here are the wise men, there, there, and there. 840 00:56:52,284 --> 00:56:56,028 And, oh, here... and the neighbours are coming in, 841 00:56:56,163 --> 00:57:00,248 bringing their presents because it's his birthday. 842 00:57:06,882 --> 00:57:11,297 Thank you. You make Mary and I very happy. 843 00:57:13,889 --> 00:57:16,597 What do you do now, Bobby? You sing "Holy Night", perhaps? 844 00:57:16,725 --> 00:57:19,559 No, Father. We have another song. 845 00:57:20,729 --> 00:57:22,140 Oh? How's it go? 846 00:57:22,272 --> 00:57:26,937 ♪ Happy birthday to you 847 00:57:27,069 --> 00:57:31,734 ♪ Happy birthday to you 848 00:57:31,865 --> 00:57:36,951 ♪ Happy birthday, dear Jesus 849 00:57:37,079 --> 00:57:42,620 ♪ Happy birthday to you ♪ 850 00:57:49,675 --> 00:57:50,675 Well, Father? 851 00:57:50,801 --> 00:57:54,465 Oh, their simplicity is beautiful. I wouldn't change a word of it. 852 00:57:54,596 --> 00:57:56,588 Oh, but they will. 853 00:57:56,723 --> 00:57:58,965 You won't be needing my talents at Christmas. 854 00:57:59,101 --> 00:58:00,683 No. No, Father. 855 00:58:00,811 --> 00:58:03,895 Maybe at Easter time I could stage an egg hunt, hmm? 856 00:58:04,022 --> 00:58:05,513 Mm-hmm. 857 00:58:10,404 --> 00:58:13,397 Look, Sister. There's Father O'Malley. 858 00:58:23,625 --> 00:58:25,867 I hope he finds him in a favourable mood. 859 00:58:26,003 --> 00:58:29,087 He could be. It's spring, you know. 860 00:58:31,842 --> 00:58:34,425 We're not getting anywhere, Father. We got... 861 00:58:34,553 --> 00:58:37,341 Well, it's a difficult decision to make, Mr Bogardus, 862 00:58:37,472 --> 00:58:40,055 to decide that there'll be no more St Mary's. 863 00:58:40,183 --> 00:58:43,176 Hmm... if you ask me, it's not much now. 864 00:58:45,147 --> 00:58:47,139 It is to the sisters. 865 00:58:47,274 --> 00:58:49,514 You see, to you, that school is just a piece of property, 866 00:58:49,568 --> 00:58:52,151 but to them, it's... well, it's everything. 867 00:58:52,279 --> 00:58:54,612 It's not just the idea of selling you the property, 868 00:58:54,740 --> 00:58:56,572 it's the thought of selling them out. 869 00:58:56,700 --> 00:58:59,192 You're getting a little sentimental, aren't you, Father? 870 00:58:59,327 --> 00:59:02,320 Well, it's just that I've been here long enough to find out how they feel. 871 00:59:02,456 --> 00:59:04,618 What are you going to do when it's condemned? 872 00:59:04,750 --> 00:59:08,039 - They're expecting a miracle. - A miracle? 873 00:59:08,170 --> 00:59:10,583 What kind of a miracle is gonna get them out of trouble? 874 00:59:10,714 --> 00:59:12,706 You'd be surprised. 875 00:59:14,676 --> 00:59:17,009 Oh! Oh, gee! 876 00:59:19,973 --> 00:59:22,090 No. No, Delphine, you're not doing it right. 877 00:59:22,225 --> 00:59:23,716 Show me, Sister. 878 00:59:24,519 --> 00:59:26,681 Well, you-you... you don't hold it right. 879 00:59:26,813 --> 00:59:30,227 This is the way you should hold it. And straight. 880 00:59:30,358 --> 00:59:32,441 And then you chop it. 881 00:59:32,569 --> 00:59:34,060 Don't chop like that. 882 00:59:34,196 --> 00:59:37,735 Keep your hands together and step into it. You see? 883 00:59:37,866 --> 00:59:40,449 Hit one, Sister. Come on, throw. 884 00:59:40,577 --> 00:59:42,864 No, I don't think so. You better do it. 885 00:59:45,332 --> 00:59:47,164 - Ooh! - Yay! Yay! 886 00:59:52,422 --> 00:59:55,665 Doggone those kids! There they go again! 887 01:00:01,848 --> 01:00:04,202 Here's your chance, Bogardus. They're coming over to apologise. 888 01:00:04,226 --> 01:00:06,434 Why don't you ask them if they're willing to sell? 889 01:00:06,561 --> 01:00:08,915 You mean if it's all right with them, it's all right with you? 890 01:00:08,939 --> 01:00:12,432 Definitely, I'll recommend it. Of course, you'll have to see the bishop. 891 01:00:12,567 --> 01:00:15,435 - The bishop? - Oh, yes. He has the final word. 892 01:00:15,570 --> 01:00:17,482 What kind of a man is he to do business with? 893 01:00:17,614 --> 01:00:19,974 You'll be glad to come back to me and you'll have to anyway, 894 01:00:20,075 --> 01:00:22,613 because I have to give you a letter so you can see the bishop, 895 01:00:22,744 --> 01:00:24,347 and I can't give you a letter to see the bishop 896 01:00:24,371 --> 01:00:27,034 until you've straightened yourself out with the sisters. 897 01:00:27,165 --> 01:00:29,157 Here they come now. Good luck. 898 01:00:30,210 --> 01:00:33,374 Oh, I'll never get this deal closed. 899 01:00:34,214 --> 01:00:38,458 - Is he very angry? - I think you'll find him quite forgiving. 900 01:00:38,593 --> 01:00:40,550 You mean, for giving? 901 01:00:40,679 --> 01:00:42,532 You mean, it'll be a good time to ask him, Father? 902 01:00:42,556 --> 01:00:44,138 Never be any better. 903 01:00:46,726 --> 01:00:49,389 Oh, we are so sorry, Mr Bogardus. 904 01:00:49,521 --> 01:00:51,683 It's nothing, Sister. It's perfectly all right. 905 01:00:51,815 --> 01:00:55,399 - We'll pay for it. - Don't think of it, Sister. It's nothing. 906 01:00:55,527 --> 01:00:58,941 It's a little hard to get glass today, but I'll get it. 907 01:00:59,072 --> 01:01:01,314 It is a magnificent building you have here. 908 01:01:01,449 --> 01:01:02,530 Thank you, Sister. 909 01:01:02,659 --> 01:01:06,243 I know exactly how you feel when I look at that tumbled-down school of yours. 910 01:01:07,539 --> 01:01:11,408 I have one problem, however, before my dream is complete. 911 01:01:12,377 --> 01:01:14,619 It's a parking problem. 912 01:01:14,754 --> 01:01:19,499 You see, The Bogardus corporation will have several hundred employees, 913 01:01:19,634 --> 01:01:21,466 and they all have cars. 914 01:01:21,595 --> 01:01:24,338 Parking's becoming more of a problem every day. 915 01:01:27,392 --> 01:01:30,430 You see, here's where my desk is going to be. 916 01:01:30,562 --> 01:01:32,724 Here are the blueprints. 917 01:01:35,775 --> 01:01:40,645 It would take us years to raise the money to build a building like this. 918 01:01:40,780 --> 01:01:45,275 Oh, you could never do it. You'd be surprised what it's cost me. 919 01:01:47,245 --> 01:01:50,613 Would you like to see the rest of my building? 920 01:01:50,749 --> 01:01:52,991 Oh, yes. By all means. 921 01:01:53,126 --> 01:01:54,958 You just follow me. 922 01:01:56,922 --> 01:01:58,754 Shall we ask him now? 923 01:02:05,305 --> 01:02:06,967 Ever see anything like this? 924 01:02:07,098 --> 01:02:08,760 Oh, it's tremendous, Mr Bogardus. 925 01:02:08,892 --> 01:02:11,976 15,000 square feet without a column. 926 01:02:13,063 --> 01:02:14,554 The balcony seats 400. 927 01:02:16,608 --> 01:02:20,443 We can hold dances here, conventions, everything. 928 01:02:24,324 --> 01:02:26,486 It certainly is ideal. 929 01:02:26,618 --> 01:02:28,109 It's perfect. 930 01:02:28,245 --> 01:02:30,157 The Lord must've been the architect. 931 01:02:30,288 --> 01:02:31,950 I wish he had been. 932 01:02:32,082 --> 01:02:34,916 I had Butler and Deane, a couple of thieves. 933 01:02:35,043 --> 01:02:38,832 Robbed me right and left. It cost me 30% over the estimate. 934 01:02:38,964 --> 01:02:41,547 But you must be very happy with your accomplishment. 935 01:02:41,675 --> 01:02:46,386 There's just one thing could make me happier and you know that. 936 01:02:46,513 --> 01:02:49,005 I believe we're thinking about the same thing. 937 01:02:49,140 --> 01:02:50,140 Yeah? 938 01:02:50,267 --> 01:02:54,432 It isn't what we acquire in life, is it? It's what we give. 939 01:02:54,562 --> 01:02:58,226 And this... this is a monument to you. 940 01:02:58,358 --> 01:03:04,480 I can see the cornerstone reading, "Donated to St Mary's 941 01:03:04,614 --> 01:03:09,029 "through the generosity and benevolence of Horace P Bogardus." 942 01:03:09,160 --> 01:03:12,198 Oh, you're a very fortunate man, Mr Bogardus. 943 01:03:12,330 --> 01:03:13,821 I am? 944 01:03:15,041 --> 01:03:18,660 You know it's more blessed to give than to receive. 945 01:03:18,795 --> 01:03:21,754 This will live long after you're dust. 946 01:03:24,301 --> 01:03:26,167 Now that is real happiness. 947 01:03:31,182 --> 01:03:32,673 Can't you just picture that? 948 01:03:36,771 --> 01:03:39,013 Would you mind saying that again? 949 01:03:39,149 --> 01:03:42,108 Picture what? When I'm dust? 950 01:03:45,905 --> 01:03:48,488 But you don't have to make up your mind right away. 951 01:03:48,616 --> 01:03:51,825 - Why don't you sleep on it? - I can't sleep now. 952 01:03:51,953 --> 01:03:54,445 I know you're surprised, but you shouldn't be. 953 01:03:54,581 --> 01:03:58,416 Sometimes we don't know why we do things. 954 01:03:58,543 --> 01:04:01,081 You didn't know why you built this building. 955 01:04:01,212 --> 01:04:03,625 I didn't? I thought I did. 956 01:04:03,757 --> 01:04:07,250 No, you built it in answer to our prayers. 957 01:04:07,385 --> 01:04:09,877 We've been praying and praying for this. 958 01:04:10,013 --> 01:04:11,424 And we're going on praying. 959 01:04:11,556 --> 01:04:13,242 Do you mean to say that you've got the idea that...? 960 01:04:13,266 --> 01:04:18,512 We'll... we'll leave you now with this thought... 961 01:04:19,856 --> 01:04:21,768 "Donated to St Mary's 962 01:04:21,900 --> 01:04:26,736 "through the generosity and benevolence of Horace P Bogardus." 963 01:04:34,537 --> 01:04:36,369 Generosity... 964 01:04:37,665 --> 01:04:39,247 ...benevolence... 965 01:04:39,751 --> 01:04:41,367 ...and dust. 966 01:04:56,309 --> 01:04:59,473 I'm sure that nice little man is going to give us his building. 967 01:04:59,604 --> 01:05:02,142 We must pray and keep on praying until... 968 01:05:02,273 --> 01:05:06,233 - God's will be done? - And may God's will be our will. 969 01:05:06,361 --> 01:05:08,353 But what if our prayers aren't answered? 970 01:05:08,488 --> 01:05:10,730 Oh, thou of little faith. 971 01:05:10,865 --> 01:05:14,449 We have reason to know more things are wrought by prayer 972 01:05:14,577 --> 01:05:16,694 than this world dreams of. 973 01:05:16,830 --> 01:05:19,914 Therefore, let thy voice rise like a fountain, night and day. 974 01:05:21,334 --> 01:05:25,749 What's all the excitement? Notre Dame win another one? 975 01:05:25,880 --> 01:05:29,294 No, no. But I asked him. 976 01:05:29,426 --> 01:05:31,258 - And? - He didn't say no. 977 01:05:34,389 --> 01:05:36,426 Oh, so you finally got here, eh? 978 01:05:36,558 --> 01:05:39,801 Been waiting for you fellas since 6 o'clock. 979 01:05:40,645 --> 01:05:43,137 Will you stop flying off the handle? 980 01:05:43,273 --> 01:05:46,607 You're working too hard, Horace. You ought to be home in bed. 981 01:05:46,734 --> 01:05:48,566 With this building on my hands? 982 01:05:48,695 --> 01:05:51,108 Should've been ready for occupancy three months ago. 983 01:05:51,239 --> 01:05:52,901 You don't know how much money I'm losing. 984 01:05:53,032 --> 01:05:55,524 If you're talking about money, why don't you see your banker? 985 01:05:55,660 --> 01:05:58,744 I'm your doctor. You can't go on like this, Horace. 986 01:05:59,581 --> 01:06:03,040 You don't know what I'm going through. Took me three weeks to get that glass. 987 01:06:03,168 --> 01:06:06,002 There you are, brother. Sign this, will you? 988 01:06:06,129 --> 01:06:08,166 What's this? What's... what's all this? 989 01:06:08,298 --> 01:06:09,379 What's all what? Sign it. 990 01:06:09,507 --> 01:06:11,339 I wanna know what I'm signing, I can't sign... 991 01:06:11,468 --> 01:06:14,302 That's overtime! We get time and half after 6 o'clock. 992 01:06:14,429 --> 01:06:16,762 You should've been here before six. I was here. 993 01:06:16,890 --> 01:06:19,382 Didn't even leave to go to my doctor's office. 994 01:06:19,517 --> 01:06:21,600 One more crack outta you, we'll take that glass back 995 01:06:21,728 --> 01:06:24,391 and it'll take you six weeks to get it put in again. 996 01:06:24,522 --> 01:06:25,933 Sign it. 997 01:06:26,691 --> 01:06:28,523 See what I'm up against? 998 01:06:35,700 --> 01:06:37,720 - Now, calm down, Horace. - That's the way they do things. 999 01:06:37,744 --> 01:06:40,584 - You mustn't let anything upset you. - Yeah, I know. I know about that. 1000 01:06:40,705 --> 01:06:43,698 - You're too big a man for that. - I'm not so big. 1001 01:06:43,833 --> 01:06:46,325 - Go home and get a good night's rest. - Home... 1002 01:06:46,461 --> 01:06:48,703 Nothing can take the place of a good night's sleep. 1003 01:06:48,838 --> 01:06:53,333 - Mm-hmm. - Rest. Tranquillity. Relax. 1004 01:06:53,468 --> 01:06:56,051 A man in your position hasn't got a worry in the world. 1005 01:06:56,179 --> 01:07:00,173 - Just keep saying to yourself... - I can say it, but I won't feel it. 1006 01:07:11,611 --> 01:07:13,443 Now what's the matter? 1007 01:07:14,989 --> 01:07:17,322 You don't know what they're doing to me. 1008 01:07:24,332 --> 01:07:25,823 I'll stop that. 1009 01:07:37,178 --> 01:07:39,170 What's the matter with you, Horace? 1010 01:07:39,305 --> 01:07:43,140 First, you're out of patience. Now you're out of glass. 1011 01:07:43,268 --> 01:07:45,726 And now you want me to sleep. 1012 01:07:49,065 --> 01:07:51,478 What's new, Horace? I heard the crash. 1013 01:07:51,609 --> 01:07:53,441 I wondered if anybody got hurt. 1014 01:07:53,570 --> 01:07:57,610 Oh, er... Father O'Malley, Dr McKay, my physician. 1015 01:07:57,740 --> 01:07:59,677 - How do you do, Doctor? - Glad to know you, Father. 1016 01:07:59,701 --> 01:08:00,701 Thank you. 1017 01:08:00,827 --> 01:08:04,241 Say, that's really too bad. Isn't glass a little hard to get these days? 1018 01:08:04,372 --> 01:08:08,616 Oh, hard to get? I'll say it is. 1019 01:08:08,751 --> 01:08:10,913 Can't you get them to stop that, Father? 1020 01:08:11,045 --> 01:08:13,583 Stop it, Horace? Why, I think it's beautiful. 1021 01:08:13,715 --> 01:08:16,128 - His nerves are all shot. - It's hardly noticeable. 1022 01:08:18,678 --> 01:08:20,670 What is that, Father? Isn't that "O Sanctissima"? 1023 01:08:20,805 --> 01:08:22,046 That's right, Doctor. 1024 01:08:22,181 --> 01:08:24,298 Beautiful. I've heard it many times. 1025 01:08:25,560 --> 01:08:27,927 - How do the words go? - Hmm... 1026 01:08:29,272 --> 01:08:34,859 ♪ Ora, ora... 1027 01:08:34,986 --> 01:08:36,818 Do you know it, too? 1028 01:08:36,946 --> 01:08:41,361 ♪...pro nobis 1029 01:08:41,492 --> 01:08:47,363 ♪ Tota pulchra es 1030 01:08:47,498 --> 01:08:52,869 ♪ O Maria 1031 01:08:53,004 --> 01:08:58,375 ♪ Et macula 1032 01:08:58,509 --> 01:09:05,006 ♪ Non est in te 1033 01:09:05,141 --> 01:09:11,103 ♪ Mater anmata 1034 01:09:11,230 --> 01:09:13,187 ♪ Intemerata... 1035 01:09:14,233 --> 01:09:17,397 - I wanna go home. - Now you're making sense. 1036 01:09:17,528 --> 01:09:20,771 He's had a big day, Father. 1037 01:09:20,907 --> 01:09:27,907 ♪ Ora pro nobis ♪ 1038 01:09:33,878 --> 01:09:36,871 - Oh, come in, Father. - Hello, Mrs Gallagher. How are you? 1039 01:09:37,006 --> 01:09:38,497 Just fine. 1040 01:09:38,633 --> 01:09:41,717 Oh, Father, I was... I was wondering 1041 01:09:41,844 --> 01:09:44,837 what's so important you couldn't tell me over the telephone. 1042 01:09:44,972 --> 01:09:47,134 Well, I don't know just how to go about... 1043 01:09:47,266 --> 01:09:49,724 - Is it about Patsy? - Mm-hmm, yes. 1044 01:09:49,852 --> 01:09:52,094 What's happened, Father? What's wrong, what's she done? 1045 01:09:52,230 --> 01:09:56,065 No, it's not bad news, necessarily. In fact, this could be good news. 1046 01:09:56,192 --> 01:09:58,855 Oh... I'm so glad. 1047 01:09:58,986 --> 01:10:00,943 She's been getting along so well, if... 1048 01:10:01,072 --> 01:10:02,925 Well, if anything should happen to upset her now... 1049 01:10:02,949 --> 01:10:04,531 Now, take it easy. Nothing has happened. 1050 01:10:04,659 --> 01:10:06,070 What's it got to do with Patsy? 1051 01:10:06,202 --> 01:10:07,882 You said it had something to do with Patsy. 1052 01:10:07,912 --> 01:10:10,325 Well, it has. I found her father. 1053 01:10:13,960 --> 01:10:16,703 - Joe? - Well, I think so. 1054 01:10:16,838 --> 01:10:19,546 I told him the story as you told it to me. 1055 01:10:19,674 --> 01:10:21,006 I described you to him and... 1056 01:10:21,134 --> 01:10:24,218 - How on earth did you run him down? - Well, he's a piano player. 1057 01:10:24,345 --> 01:10:26,507 Once a piano player, always a piano player. 1058 01:10:26,639 --> 01:10:30,599 I got him through the Musician's Union. I went right to the top, Petrillo. 1059 01:10:32,061 --> 01:10:35,600 - I really don't know what to say. - Neither do I. 1060 01:10:35,732 --> 01:10:37,143 Well, er... 1061 01:10:38,568 --> 01:10:40,560 Is, er... is he in town? 1062 01:10:40,695 --> 01:10:42,687 In town? He's here, he's out in the hall. 1063 01:10:42,822 --> 01:10:45,314 - Oh, no! - Yeah. Shall I bring him in? 1064 01:10:45,450 --> 01:10:48,784 Oh, no! Not... That is... 1065 01:10:50,037 --> 01:10:51,869 Wait just a minute, will you? 1066 01:10:51,998 --> 01:10:54,832 I, er... you know. 1067 01:11:02,550 --> 01:11:03,631 She'll be a few minutes. 1068 01:11:03,760 --> 01:11:08,255 She's fixing her hair, powdering her nose, and one thing or another. 1069 01:11:08,389 --> 01:11:10,221 You know how it is. 1070 01:11:15,354 --> 01:11:19,940 Father, this is, er... kind of a big moment for me. 1071 01:11:20,067 --> 01:11:24,732 Mind you, it's... it's 13 years. I was a little bit younger then. 1072 01:11:24,864 --> 01:11:27,277 He hasn't exactly been on ice, you know. 1073 01:11:29,827 --> 01:11:31,159 Well... 1074 01:11:31,287 --> 01:11:34,280 Well... shall we? 1075 01:11:55,394 --> 01:11:56,726 Hello. 1076 01:11:58,439 --> 01:11:59,771 Hello. 1077 01:12:02,485 --> 01:12:03,566 Goodbye. 1078 01:12:03,694 --> 01:12:06,778 - Don't go yet, Father. - No, Father. Please stay a little while. 1079 01:12:06,906 --> 01:12:09,319 - All right. - Joe, sit down. 1080 01:12:12,203 --> 01:12:13,944 You, too, Father. Sit down a little while. 1081 01:12:14,080 --> 01:12:15,491 Thank you. 1082 01:12:19,502 --> 01:12:20,913 You haven't changed a bit. 1083 01:12:22,964 --> 01:12:25,172 Neither have you, Joe. 1084 01:12:32,139 --> 01:12:34,131 - Do me a favour, will you? - What's that? 1085 01:12:34,267 --> 01:12:35,599 - Play the piano. - Oh... 1086 01:12:35,726 --> 01:12:37,558 Please, please. I want Father to hear you. 1087 01:12:37,687 --> 01:12:41,021 I've been telling him all about you. Don't let me down. 1088 01:12:41,148 --> 01:12:43,310 Listen to this, Father. He's really good. 1089 01:12:45,403 --> 01:12:49,067 What was that song we used to love so much? 1090 01:12:49,198 --> 01:12:53,158 You mean, er... "By the Sea"? 1091 01:12:53,286 --> 01:12:55,118 No, Joe. 1092 01:12:55,246 --> 01:12:59,160 No, it... it had a bit of the Rosary in it. 1093 01:13:06,299 --> 01:13:09,133 But... but that wasn't the melody. 1094 01:13:11,429 --> 01:13:15,389 Joe, don't you remember? 1095 01:13:15,516 --> 01:13:19,135 We said that... that no matter what happened, 1096 01:13:19,270 --> 01:13:22,513 that song would always see us through. 1097 01:13:22,648 --> 01:13:26,392 And then we pressed the rosebud in the book. 1098 01:13:28,362 --> 01:13:30,194 What happened? 1099 01:13:30,323 --> 01:13:31,655 Yeah. 1100 01:13:32,533 --> 01:13:34,866 - Where's the book? - Mmm... 1101 01:13:34,994 --> 01:13:39,409 What's the matter? Do you know it? 1102 01:13:39,540 --> 01:13:44,126 Why, sure. That's an old song called "In the Land of Beginning Again". 1103 01:13:45,463 --> 01:13:48,251 - Why didn't you say so? - You never asked me. 1104 01:13:48,382 --> 01:13:50,374 Well, come on over here and get in, then. 1105 01:13:50,509 --> 01:13:52,125 You'll be sorry. 1106 01:13:54,513 --> 01:14:01,513 ♪ There's a land of beginning again 1107 01:14:03,022 --> 01:14:09,110 ♪ Where skies are always blue 1108 01:14:10,529 --> 01:14:16,696 ♪ Though we've made mistakes, that's true 1109 01:14:18,162 --> 01:14:25,162 ♪ Let's forget the past and start life anew 1110 01:14:27,588 --> 01:14:34,588 ♪ Though we've wandered by a river of tears 1111 01:14:37,014 --> 01:14:43,477 ♪ Where sunshine won't come through 1112 01:14:45,815 --> 01:14:52,815 ♪ Let's find that paradise where sorrow can't live 1113 01:14:54,281 --> 01:15:01,281 ♪ And learn the teachings of forget and forgive 1114 01:15:03,165 --> 01:15:10,165 ♪ In the land of beginning again 1115 01:15:12,967 --> 01:15:19,967 ♪ Where broken dreams come true ♪ 1116 01:15:31,902 --> 01:15:33,894 The girls are all excited, aren't they, Sister? 1117 01:15:34,030 --> 01:15:35,111 Yes. 1118 01:15:35,239 --> 01:15:37,572 It reminds me of when I graduated. 1119 01:15:37,700 --> 01:15:39,942 Yes, it's a big moment in their lives. 1120 01:15:40,077 --> 01:15:43,491 Incidentally, it's the first time they're wearing high heels. 1121 01:15:53,549 --> 01:15:56,041 I'm sure I'll get the hang of it. 1122 01:16:00,389 --> 01:16:01,880 Look, Sister. 1123 01:16:02,016 --> 01:16:04,349 Yes, that's really nice, Patsy. 1124 01:16:04,477 --> 01:16:07,891 It's very... push the sleeve up a little bit like that. 1125 01:16:08,022 --> 01:16:09,604 I think it's a little long. 1126 01:16:09,732 --> 01:16:13,476 - It's supposed to be, Sister. - Yes, but not... only on one side. 1127 01:16:13,611 --> 01:16:15,603 Yes. You don't want to stumble. 1128 01:16:15,738 --> 01:16:19,231 Look, girls. Sister Benedict is giving Patsy all the attention. 1129 01:16:19,366 --> 01:16:20,857 Oh, no, Delphine. That isn't right. 1130 01:16:20,993 --> 01:16:23,326 - Patsy's teacher's pet. - Meow! 1131 01:16:23,454 --> 01:16:26,447 She is, too. You gave her the prettiest dress. 1132 01:16:26,582 --> 01:16:28,494 It would look much better on me, I'm sure. 1133 01:16:28,626 --> 01:16:33,087 Girls, I think that's about enough. You better take your dresses off. 1134 01:16:33,214 --> 01:16:34,876 Sister, I just got a funny idea. 1135 01:16:35,007 --> 01:16:38,626 Suppose, after all this, I flunk? Wouldn't that be terrible? 1136 01:16:38,761 --> 01:16:42,380 - Sister, you wouldn't do that to us. - Oh, no. 1137 01:16:42,515 --> 01:16:45,098 Sister, it would a great idea to cut out the finals entirely. 1138 01:16:45,226 --> 01:16:48,390 Well... No, you can't get around me that way. 1139 01:16:48,521 --> 01:16:50,513 Run along, now. Take your dresses off. 1140 01:16:50,648 --> 01:16:52,139 Be careful. 1141 01:16:55,319 --> 01:16:57,311 - Sister? - Yes, dear? 1142 01:16:57,446 --> 01:16:58,446 I was just thinking... 1143 01:16:58,572 --> 01:17:00,884 Could I take this dress over to show it to my mother, perhaps? 1144 01:17:00,908 --> 01:17:03,068 Yes, certainly. I think that would make her very happy. 1145 01:17:03,160 --> 01:17:05,152 Thank you, Sister. I know it will. 1146 01:17:09,083 --> 01:17:11,245 OK, darling. I'll get the tickets to Syracuse. 1147 01:17:11,377 --> 01:17:14,211 - Goodbye, Joe. - Goodbye, honey. 1148 01:17:18,759 --> 01:17:20,170 Hold it! 1149 01:17:32,022 --> 01:17:34,014 Would you like a stick of gum? 1150 01:18:01,343 --> 01:18:04,302 I answered this one two ways, Sister. Yes and no. 1151 01:18:04,430 --> 01:18:06,843 - All right, Luther. Run along. - Thanks. 1152 01:18:53,187 --> 01:18:56,180 I'm sorry, Patsy. Time is up. 1153 01:19:09,578 --> 01:19:10,944 May I come in? 1154 01:19:11,080 --> 01:19:13,493 Oh, don't get up. I'm just the pastor here. 1155 01:19:16,377 --> 01:19:19,120 - Grading the papers, I see. - Yes, Father. 1156 01:19:19,255 --> 01:19:21,998 - They're a wonderful bunch of children. - Yes. 1157 01:19:22,132 --> 01:19:25,341 - You should be very proud of them. - We are. 1158 01:19:25,469 --> 01:19:27,802 I ran into some of the girls out there. 1159 01:19:27,930 --> 01:19:30,593 They're dying with curiosity about their marks. 1160 01:19:30,724 --> 01:19:33,683 I'm supposed to come in and without your knowing, of course, 1161 01:19:33,811 --> 01:19:36,895 find out how they turned out. 1162 01:19:37,022 --> 01:19:41,107 I presume you opened your heart and passed them all, didn't you? 1163 01:19:41,235 --> 01:19:42,897 All but one, Father. 1164 01:19:45,656 --> 01:19:47,067 Patsy? 1165 01:19:47,992 --> 01:19:49,403 Oh, no. 1166 01:19:50,119 --> 01:19:51,530 Well, this is only one subject. 1167 01:19:52,663 --> 01:19:55,497 The others are even worse. Her average is below 60. 1168 01:19:56,792 --> 01:20:00,536 Well, she got the date right and she spelled her name right. 1169 01:20:00,671 --> 01:20:03,551 Couldn't you give her something on that? Add it up again, maybe pass her? 1170 01:20:05,217 --> 01:20:07,417 Don't you think the honour of the school means anything? 1171 01:20:09,096 --> 01:20:10,758 But what about Patsy? 1172 01:20:10,889 --> 01:20:14,007 St Mary's isn't being very much help to her. 1173 01:20:14,143 --> 01:20:16,977 Don't you think we should help a child like that? 1174 01:20:17,104 --> 01:20:19,187 She's beginning to believe in herself. 1175 01:20:19,315 --> 01:20:22,399 A blow like this, the child may never get over it. 1176 01:20:24,236 --> 01:20:26,569 Do you believe in just passing everybody, Father? 1177 01:20:29,241 --> 01:20:30,652 Maybe. 1178 01:20:31,577 --> 01:20:33,034 Maybe I do. 1179 01:20:34,705 --> 01:20:36,287 I can't believe you mean it. 1180 01:20:36,415 --> 01:20:39,249 It's easier for some children to make the grade than others. 1181 01:20:39,376 --> 01:20:41,368 They don't have to study. 1182 01:20:41,503 --> 01:20:44,496 But I've known some that got the best marks in school 1183 01:20:44,631 --> 01:20:47,624 and never made much of a mark afterwards. 1184 01:20:47,760 --> 01:20:53,256 I knew a character once... a fellow named Elmer Hathaway. 1185 01:20:53,390 --> 01:20:55,632 He and I went through school together. 1186 01:20:55,768 --> 01:20:59,603 Or rather, I went through school. Elmer just stood still. 1187 01:20:59,730 --> 01:21:02,222 I think he was three years in the eighth grade. 1188 01:21:02,358 --> 01:21:04,350 He was quite a boy. 1189 01:21:04,485 --> 01:21:07,728 The teacher often wondered how he found his way to the school house. 1190 01:21:07,863 --> 01:21:09,604 Sometimes he didn't. 1191 01:21:09,740 --> 01:21:11,982 Kids used to make fun of him. 1192 01:21:12,117 --> 01:21:13,949 He was sort of a dreamer. 1193 01:21:15,037 --> 01:21:19,998 Sometimes he'd even forget what day it was and he'd come to school on Saturday. 1194 01:21:20,125 --> 01:21:24,711 Asked him who Plato was one day, and he said, "Plato who?" 1195 01:21:24,838 --> 01:21:29,674 But he was good with his hands. He built a boat, a sailboat. 1196 01:21:29,802 --> 01:21:33,136 One time he disappeared for two, three days. 1197 01:21:33,263 --> 01:21:35,505 When he came back, they asked him where he'd been 1198 01:21:35,641 --> 01:21:38,349 and he said, "Oh, just sailing." 1199 01:21:39,937 --> 01:21:43,931 Well, he got to be about a foot taller than anybody else in the class. 1200 01:21:44,066 --> 01:21:47,730 They felt sorry for him, so they decided to pass him. 1201 01:21:48,320 --> 01:21:50,403 Besides, I think they needed the desk at the time. 1202 01:21:53,951 --> 01:21:57,945 He never knew about it, and from that time on, he developed assurance. 1203 01:21:58,914 --> 01:22:01,577 You've heard of Hathaway Shipyards, haven't you? 1204 01:22:01,708 --> 01:22:03,950 - Yes. - That's Elmer. 1205 01:22:04,086 --> 01:22:07,955 And to this day, he takes care of his less fortunate pals, 1206 01:22:08,090 --> 01:22:11,504 you know, the ones that used to get 99 and 100. 1207 01:22:11,635 --> 01:22:14,969 If any of them are broke or out of a job, 1208 01:22:15,097 --> 01:22:17,931 they can always work for Hathaway. 1209 01:22:18,058 --> 01:22:19,890 He's a good man. 1210 01:22:20,686 --> 01:22:22,928 By the way, just what is passing anyhow? 1211 01:22:24,064 --> 01:22:25,646 Well, 75, you know that. 1212 01:22:25,774 --> 01:22:28,187 Yes, I know that, but who started it? 1213 01:22:28,318 --> 01:22:30,560 Our school is based on it. Every school is. 1214 01:22:30,696 --> 01:22:33,109 - If we don't have standards... - Yes? 1215 01:22:33,240 --> 01:22:37,655 - But... but certainly you're not serious? - I am. 1216 01:22:37,786 --> 01:22:39,639 Aren't we here to give the children a helping hand 1217 01:22:39,663 --> 01:22:42,827 or are we here to measure their brains with a yardstick? 1218 01:22:42,958 --> 01:22:45,792 Why do they have to have 75 to pass? 1219 01:22:45,919 --> 01:22:48,502 - You'd put the standard at 65, Father? - Why not? 1220 01:22:48,630 --> 01:22:51,373 Then why not at 55? Why any grades at all? 1221 01:22:51,508 --> 01:22:53,445 Why don't we close the school and let them run wild? 1222 01:22:53,469 --> 01:22:56,052 Maybe. Be better than breaking their hearts. 1223 01:22:57,014 --> 01:23:01,725 That's unfair, Father, my heart aches for Patsy, 1224 01:23:01,852 --> 01:23:06,472 and when you infer it doesn't hurt me, you're being very unjust. 1225 01:23:06,607 --> 01:23:08,940 Please realise I've done everything possible to help her, 1226 01:23:09,067 --> 01:23:10,808 but I must uphold our standards. 1227 01:23:17,117 --> 01:23:19,530 If you order me to pass her... 1228 01:23:20,162 --> 01:23:22,575 ...I shall do so. 1229 01:23:22,706 --> 01:23:24,789 But her mark remains the same. 1230 01:23:38,347 --> 01:23:40,839 - Come in, Patsy. - Thank you, Sister. 1231 01:23:41,475 --> 01:23:42,966 - Hello, Father. - Patsy. 1232 01:23:43,101 --> 01:23:46,435 I, er... I failed, didn't I, Sister? 1233 01:23:46,563 --> 01:23:48,646 Yes, you did, Patsy. 1234 01:23:48,774 --> 01:23:50,766 - That's what I thought. - I'm sorry. 1235 01:23:50,901 --> 01:23:54,736 Well, that's all right, Sister. It wasn't your fault. 1236 01:23:54,863 --> 01:23:57,276 I was... I was just thinking that... 1237 01:23:57,407 --> 01:24:01,071 Well, I... I won't be needing this now, and... 1238 01:24:01,203 --> 01:24:03,786 and... well, Delphine liked it so much. 1239 01:24:03,914 --> 01:24:06,156 I was just thinking that, er... 1240 01:24:08,502 --> 01:24:12,086 I was just thinking that maybe I'll do better next year, Sister. 1241 01:24:16,718 --> 01:24:19,072 Sister, you and I have had our little differences of opinion, 1242 01:24:19,096 --> 01:24:23,136 but they haven't been important. This is... this is serious. 1243 01:24:23,267 --> 01:24:24,974 I'm not gonna order you to do anything. 1244 01:24:25,852 --> 01:24:28,344 It's up to you, but... 1245 01:24:28,480 --> 01:24:30,312 But she failed. 1246 01:24:39,199 --> 01:24:42,283 Hooray, Luther made one! Give him a hand, fellas. 1247 01:24:44,538 --> 01:24:47,201 Who's next? On you go. 1248 01:24:47,332 --> 01:24:49,324 Good try! Good try! 1249 01:24:57,718 --> 01:24:59,209 Hold on. I'll be right back. 1250 01:25:02,514 --> 01:25:04,255 I'll go with Sister. 1251 01:25:06,518 --> 01:25:07,759 What's happened? 1252 01:25:07,894 --> 01:25:10,123 Sister Benedict's quite ill. She had a fainting spell in the chapel. 1253 01:25:10,147 --> 01:25:12,560 - Did you call a doctor? - She doesn't want one. 1254 01:25:12,691 --> 01:25:14,808 Oh, she doesn't, huh? 1255 01:25:14,943 --> 01:25:17,401 Come in. 1256 01:25:18,238 --> 01:25:20,508 The doctor's on his way over. How are you feeling, Sister? 1257 01:25:20,532 --> 01:25:23,024 Who sent for a doctor? 1258 01:25:23,160 --> 01:25:24,401 She did. 1259 01:25:24,536 --> 01:25:26,869 You can't trust the man. He's an informer. 1260 01:25:26,997 --> 01:25:29,580 - How are you feeling, Sister? - I feel all right. 1261 01:25:29,708 --> 01:25:31,870 Won't you sit down, Father? I want to talk to you. 1262 01:25:32,002 --> 01:25:33,834 Please excuse us. 1263 01:25:35,505 --> 01:25:37,337 What have I done now? 1264 01:25:37,466 --> 01:25:39,378 You've been writing. 1265 01:25:39,509 --> 01:25:41,250 You've been writing to Mother General. 1266 01:25:41,386 --> 01:25:44,129 - Oh? - Going over my head. 1267 01:25:44,931 --> 01:25:47,594 Yes, I received that letter from her. 1268 01:25:48,602 --> 01:25:52,221 Well, I just wrote expressing my own opinion, Sister. 1269 01:25:52,356 --> 01:25:55,520 - But I hope that hasn't brought this on. - No. 1270 01:25:55,651 --> 01:25:58,064 No, I-I... I'm just tired. 1271 01:25:59,571 --> 01:26:03,815 But you actually considered tearing down St Mary's 1272 01:26:03,950 --> 01:26:06,784 and sending our children to St Victor's? 1273 01:26:06,912 --> 01:26:09,996 That's right. I thought about it quite a bit. 1274 01:26:10,123 --> 01:26:12,615 We have to face facts, Sister. 1275 01:26:19,383 --> 01:26:20,715 Yes. 1276 01:26:22,386 --> 01:26:25,129 Yes, I know what you mean, Father. 1277 01:26:27,307 --> 01:26:31,893 We've tried so hard... not to face facts. 1278 01:26:35,440 --> 01:26:39,184 But there... there must always be a St Mary's. 1279 01:26:39,319 --> 01:26:43,313 Of course, of course, Sister. Now, just relax. Take it easy. 1280 01:26:47,494 --> 01:26:50,237 - Pardon me, but the doctor's... - Come in. Come in, Doctor. 1281 01:26:50,372 --> 01:26:52,455 - Hello, Father. - This is Dr McKay, Sister. 1282 01:26:52,582 --> 01:26:54,502 - How do you do, Doctor? - How do you do, Sister? 1283 01:26:54,626 --> 01:26:58,085 He's Mr Bogardus' doctor, you know. 1284 01:26:59,381 --> 01:27:01,122 Oh, yes? 1285 01:27:02,384 --> 01:27:07,129 - Are you his personal physician? - Yes. I have other patients. 1286 01:27:07,264 --> 01:27:11,224 Possibly a hundred or so, and Horace P Bogardus. 1287 01:27:11,351 --> 01:27:13,434 Lately, he's been a full-time job. 1288 01:27:13,562 --> 01:27:15,645 Rings me up all hours of the night. 1289 01:27:15,772 --> 01:27:17,684 We pray for him all the time. 1290 01:27:17,816 --> 01:27:20,650 That's very nice. He certainly could use it. 1291 01:27:20,777 --> 01:27:23,019 - But may I ask why? - They need a new school, Doctor. 1292 01:27:23,155 --> 01:27:25,818 And they're praying for Mr Bogardus to give them his building. 1293 01:27:25,949 --> 01:27:28,407 Give? Bogardus? 1294 01:27:30,996 --> 01:27:33,283 - Pardon me. - It's all right. I have a sense of humour. 1295 01:27:33,415 --> 01:27:35,435 Yes, well, maybe your prayers are having some effect. 1296 01:27:35,459 --> 01:27:39,169 He can't sleep nights. That's why I'm giving him sleeping tablets. 1297 01:27:39,671 --> 01:27:41,913 Prayer's a wonderful thing, Father, 1298 01:27:42,048 --> 01:27:45,166 but if Bogardus ever gives you that building, I'll... 1299 01:27:45,302 --> 01:27:48,136 Bup-bup-bup. Nothing spectacular, Doctor. 1300 01:27:50,515 --> 01:27:51,847 OK. 1301 01:27:56,021 --> 01:27:59,014 Hm-mmm. Well, I can't do much here. 1302 01:27:59,149 --> 01:28:02,438 If you're well enough to come down tomorrow, I'll give you a check-up. 1303 01:28:02,569 --> 01:28:05,027 There's nothing's wrong with me. I'm just tired. 1304 01:28:05,155 --> 01:28:08,489 I know, I know, but you let me be the judge of that. 1305 01:28:08,617 --> 01:28:11,610 I want to know the cause of your being tired. 1306 01:28:11,745 --> 01:28:14,408 - But I... - She'll be there, Doctor. 1307 01:28:14,539 --> 01:28:17,623 You keep right on praying, Sister, but not tonight. 1308 01:28:17,751 --> 01:28:20,164 - You need a good night's rest. - So does Bogardus. 1309 01:28:20,295 --> 01:28:21,786 Yes, that's right. 1310 01:28:22,839 --> 01:28:26,423 You heard what the man said. You take it easy. 1311 01:28:28,428 --> 01:28:30,090 Now you won't forget, Father? 1312 01:28:30,222 --> 01:28:31,991 You'll see she gets down to the office tomorrow? 1313 01:28:32,015 --> 01:28:35,349 She has a mind of her own, you know, but I'll get her down there. 1314 01:28:35,477 --> 01:28:39,266 - Is this anything serious? - Well, she's running a little temperature. 1315 01:28:39,397 --> 01:28:43,186 - You say she's had these attacks before? - That's what I heard today, yes. 1316 01:28:43,318 --> 01:28:45,810 I hope it's nothing serious. She's such a remarkable woman. 1317 01:28:45,946 --> 01:28:50,111 She certainly is. I could tell that the minute I walked into the room. 1318 01:28:50,242 --> 01:28:53,076 Does she really believe that Bogardus is gonna give that building? 1319 01:28:53,203 --> 01:28:55,035 Yes. 1320 01:28:55,163 --> 01:28:58,497 Well, I've heard of such things but I've never come across it before, 1321 01:28:58,625 --> 01:29:03,745 not since I was a little boy and wished for what I wanted for Christmas and got it. 1322 01:29:03,880 --> 01:29:05,212 It's sort of the same thing. 1323 01:29:05,340 --> 01:29:08,174 But when we grow up, we... we get practical. 1324 01:29:08,301 --> 01:29:12,295 - She's not very practical, is she? - She thinks she is. 1325 01:29:12,430 --> 01:29:14,033 What is she gonna do when she doesn't get... 1326 01:29:14,057 --> 01:29:16,049 You see? Now she's got you worried. 1327 01:29:16,184 --> 01:29:19,427 Yes, she has. I hate to see her disillusioned. 1328 01:29:19,563 --> 01:29:21,896 Say, Doctor, not to change the subject much, 1329 01:29:22,023 --> 01:29:25,187 but Bogardus has a bad heart, doesn't he? 1330 01:29:25,318 --> 01:29:26,479 Yes. 1331 01:29:26,611 --> 01:29:28,694 What are you giving him for it, pills? 1332 01:29:28,822 --> 01:29:31,314 Why? Have you got a better prescription? 1333 01:29:31,449 --> 01:29:34,863 Well, I... I knew a fellow once. 1334 01:29:34,995 --> 01:29:37,578 He had a very bad heart. 1335 01:29:37,706 --> 01:29:40,198 In fact, they only gave him six months to live. 1336 01:29:40,333 --> 01:29:42,666 But he spent that six months doing so much good, 1337 01:29:42,794 --> 01:29:45,036 do you know that he lived to be 90? 1338 01:29:45,171 --> 01:29:46,912 That so? 1339 01:29:47,048 --> 01:29:50,462 You mean doing good for others is good for a bad heart? 1340 01:29:50,594 --> 01:29:53,086 You spend your life doing for others, don't you, Doctor? 1341 01:29:53,221 --> 01:29:55,213 Well, yes. Yes. 1342 01:29:55,348 --> 01:29:57,340 - How's your heart? - Fine. 1343 01:29:57,475 --> 01:29:58,475 There you are. 1344 01:29:58,602 --> 01:30:00,204 Are you tampering with the laws of medicine? 1345 01:30:00,228 --> 01:30:02,220 Well, we have a good deal in common, Doctor. 1346 01:30:02,355 --> 01:30:04,347 We're both interested in the good heart. 1347 01:30:04,482 --> 01:30:07,646 And your suggestion is, per chance, that I change my prescription? 1348 01:30:07,777 --> 01:30:09,268 You're the doctor. 1349 01:30:09,404 --> 01:30:11,646 I'm not so sure, O'Malley. 1350 01:30:11,781 --> 01:30:13,613 - Good day. - Good day. 1351 01:30:29,925 --> 01:30:31,416 Mr Bogardus. 1352 01:30:36,014 --> 01:30:37,095 Father O'Malley. 1353 01:30:37,223 --> 01:30:39,636 Oh, yes, Father O'Malley. Excuse me. I didn't see you. 1354 01:30:39,768 --> 01:30:41,871 I thought it was you, but you seemed to be looking right past me. 1355 01:30:41,895 --> 01:30:44,262 Oh, my mind was a million miles away. 1356 01:30:44,397 --> 01:30:47,105 Yes, you don't seem to be yourself today. 1357 01:30:47,233 --> 01:30:50,101 I'm not, Father. I've just come from my doctor. 1358 01:30:52,739 --> 01:30:57,905 You know, Father, if I had to live my life over again, 1359 01:30:58,036 --> 01:30:59,698 there'd be a lot of changes made. 1360 01:30:59,829 --> 01:31:02,446 - Yeah? - Yeah, a lot of changes. 1361 01:31:03,541 --> 01:31:07,876 You know, there's great beauty in this world 1362 01:31:08,004 --> 01:31:10,121 if you just have the eyes to see it. 1363 01:31:10,256 --> 01:31:12,248 - Isn't there, Father? - Oh, naturally. 1364 01:31:13,551 --> 01:31:14,667 Oh. 1365 01:31:21,267 --> 01:31:22,678 Thank you. 1366 01:31:30,193 --> 01:31:34,107 - Ah, yes, life can be very beautiful. - That's right. 1367 01:31:34,239 --> 01:31:37,858 And you know, Father, you've spent your whole life doing things for people. 1368 01:31:37,993 --> 01:31:40,280 - No, I... - Oh, yes, you have. 1369 01:31:41,413 --> 01:31:43,996 Come to think of it, Father, how's your heart? 1370 01:31:44,124 --> 01:31:45,911 Great, great. 1371 01:31:47,293 --> 01:31:49,125 That's what I mean. 1372 01:31:49,254 --> 01:31:51,587 Would it be all right, Father, if I go into the church? 1373 01:31:51,715 --> 01:31:53,672 You're perfectly welcome. There it is. 1374 01:31:53,800 --> 01:31:55,541 And here's a thought that might help you. 1375 01:31:55,677 --> 01:31:57,669 It's meant a lot to me. 1376 01:31:57,804 --> 01:32:00,296 "I shall pass this way but once. 1377 01:32:00,432 --> 01:32:02,845 "If there's any good I can do for anyone, 1378 01:32:02,976 --> 01:32:05,559 "let me do it now and not put it off, 1379 01:32:06,312 --> 01:32:08,304 "for I shall not pass this way again." 1380 01:32:08,898 --> 01:32:11,766 Oh, thank you, Father. God bless you. 1381 01:32:11,901 --> 01:32:14,063 - Thank you, Father. - Goodbye. 1382 01:32:28,001 --> 01:32:29,833 Wait a minute. 1383 01:32:29,961 --> 01:32:32,123 Wait! 1384 01:32:34,716 --> 01:32:36,548 That's a puppy. 1385 01:32:38,928 --> 01:32:41,090 Oh, wait, wait! Wait, wait. 1386 01:32:43,600 --> 01:32:45,091 Allow me, lady. 1387 01:32:46,770 --> 01:32:48,932 - Thank you. - Thank you. 1388 01:32:50,648 --> 01:32:52,139 It's a beautiful world, isn't it? 1389 01:32:52,275 --> 01:32:53,857 Yeah, you pretty near left it there. 1390 01:32:53,985 --> 01:32:56,853 I nearly did. I'll get off to church. 1391 01:34:46,472 --> 01:34:48,054 Oh, Mr Bogardus. 1392 01:34:48,183 --> 01:34:49,924 I'm sorry about this, Sister. 1393 01:34:50,059 --> 01:34:52,221 I didn't realise he'd followed me into the church. 1394 01:34:52,353 --> 01:34:54,845 Sweet little fellow, isn't he? 1395 01:34:54,981 --> 01:34:58,315 That's quite all right. Bring him anytime. 1396 01:34:58,443 --> 01:35:01,026 Well, I mean, it doesn't matter. 1397 01:35:01,154 --> 01:35:02,986 I see that animals love you. 1398 01:35:03,114 --> 01:35:04,946 Oh, yes, but people don't. 1399 01:35:05,074 --> 01:35:06,406 You must be wrong. 1400 01:35:06,534 --> 01:35:09,447 I'm sure that when people get to know you, they love you. 1401 01:35:09,579 --> 01:35:12,322 No, no, no. That's when they don't. 1402 01:35:12,457 --> 01:35:15,040 - You see, Sister... - Yes, Mr Bogardus? 1403 01:35:15,168 --> 01:35:18,661 I've never had any children of my own. 1404 01:35:18,796 --> 01:35:23,166 And I've never even liked children. And they don't like me. 1405 01:35:24,928 --> 01:35:26,840 Why don't people like you? 1406 01:35:27,931 --> 01:35:30,765 Well, I've been very selfish. 1407 01:35:30,892 --> 01:35:32,975 And lately, I've been giving it a lot of thought. 1408 01:35:35,230 --> 01:35:37,893 Come to any conclusion? 1409 01:35:39,317 --> 01:35:40,728 Yes. 1410 01:35:42,195 --> 01:35:44,027 This is going to surprise you. 1411 01:35:45,448 --> 01:35:47,781 And I do want people to like me, 1412 01:35:47,909 --> 01:35:51,198 so... I was wondering... 1413 01:35:52,705 --> 01:35:56,119 ...if you would accept my building. 1414 01:35:56,251 --> 01:35:57,662 Oh! 1415 01:35:58,461 --> 01:36:00,794 What's the matter? 1416 01:36:04,050 --> 01:36:07,543 - It's a bit of a shock to you? - Yes, yes. 1417 01:36:07,679 --> 01:36:10,262 Well, you can have it. You can have it! 1418 01:36:10,390 --> 01:36:13,554 I'll go straight to my lawyer and have him make out the deeds right away. 1419 01:36:13,685 --> 01:36:15,347 Oh, thank you, Mr Bogardus! 1420 01:36:15,478 --> 01:36:18,312 St Mary's will never forget it, and the children will love you. 1421 01:36:18,439 --> 01:36:21,932 They will? I'll have the necessary papers made out right away. 1422 01:36:22,068 --> 01:36:23,559 Yes. 1423 01:36:23,695 --> 01:36:26,278 Come on, doggy. Come on, come on, come on. 1424 01:36:35,164 --> 01:36:38,407 What happened? 1425 01:36:38,918 --> 01:36:42,582 All right, back it away, back it away. Back it away. 1426 01:36:42,714 --> 01:36:44,554 - What's the big idea? - I don't need any help. 1427 01:36:44,674 --> 01:36:46,354 Mr Bogardus, how are you? 1428 01:36:46,384 --> 01:36:49,218 - I'm all right! - And your legs? 1429 01:36:49,345 --> 01:36:51,337 OK. No bones broken. 1430 01:37:52,450 --> 01:37:56,034 Oh, Father O'Malley. Oh! 1431 01:38:00,291 --> 01:38:02,453 Well, Sister, that was lovely. What is it called? 1432 01:38:02,585 --> 01:38:06,078 It means, er... "It's spring." 1433 01:38:06,214 --> 01:38:08,046 Don't let me slow you. Sing something else. 1434 01:38:08,174 --> 01:38:10,166 What do we know? 1435 01:38:10,301 --> 01:38:12,384 How about, er... do you know "Birmingham Bertha"? 1436 01:38:12,512 --> 01:38:14,344 - No. - It's a tune! 1437 01:38:14,472 --> 01:38:15,963 How about the school song then? 1438 01:38:16,099 --> 01:38:18,842 Oh, yes. Sister has a new version of it with a fix and everything. 1439 01:38:18,976 --> 01:38:20,808 - She's a bit proud of it. - Well, sing that. 1440 01:38:20,937 --> 01:38:24,521 - Won't you sing the melody, Father? - Sister, you talked me into it. 1441 01:38:32,657 --> 01:38:35,650 ♪ Ding dong 1442 01:38:35,785 --> 01:38:38,698 ♪ Ding dong 1443 01:38:38,830 --> 01:38:41,914 ♪ Ding dong 1444 01:38:42,041 --> 01:38:44,124 ♪ Ding 1445 01:38:44,252 --> 01:38:51,000 - ♪ Oh, bells of St Mary's - ♪ Ding, dong, ding, dong 1446 01:38:51,134 --> 01:38:58,134 - ♪ We always will love you - ♪ Ding, dong, ding, dong 1447 01:38:58,724 --> 01:39:05,563 - ♪ With your inspiration - ♪ Ding, dong, ding, dong 1448 01:39:05,690 --> 01:39:10,651 - ♪ We never will fail - ♪ Ding, dong, ding, dong 1449 01:39:12,071 --> 01:39:19,035 - ♪ Your chimes will forever - ♪ Ding, dong, ding, dong 1450 01:39:19,162 --> 01:39:25,750 - ♪ Bring sweet memories of you - ♪ Ding, dong, ding, dong 1451 01:39:25,877 --> 01:39:29,791 - ♪ So proudly ring out - ♪ Ding, dong, ding, dong 1452 01:39:29,922 --> 01:39:33,586 - ♪ While we sing out - ♪ Ding, dong, ding, dong 1453 01:39:33,718 --> 01:39:40,136 - ♪ Hail, hail, hail! - ♪ Ding, dong, ding, dong 1454 01:39:40,266 --> 01:39:45,227 ♪ So proudly ring out 1455 01:39:45,354 --> 01:39:49,439 ♪ While we sing out 1456 01:39:49,567 --> 01:39:56,567 ♪ Hail, hail, hail! 1457 01:39:58,117 --> 01:40:01,576 ♪ Ding, dong 1458 01:40:01,704 --> 01:40:05,118 ♪ Ding 1459 01:40:05,249 --> 01:40:11,416 ♪ Won't you ring them bells? ♪ 1460 01:40:12,798 --> 01:40:16,587 Haven't had a chance like that in years. I had to try it. 1461 01:40:23,518 --> 01:40:24,884 - Father. - Yeah? 1462 01:40:25,019 --> 01:40:27,181 - The doctor's here. - Oh, good. 1463 01:40:31,108 --> 01:40:32,628 - How are you, Father? - Hello, Doctor. 1464 01:40:33,402 --> 01:40:34,588 Sister Benedict was in to see me. 1465 01:40:34,612 --> 01:40:38,105 She's in great spirits, Doctor, probably the happiest person alive. 1466 01:40:38,241 --> 01:40:40,233 Isn't it wonderful what faith can do? 1467 01:40:40,368 --> 01:40:44,908 Father, everyone's so happy around here, I hate to be the bearer of bad news. 1468 01:40:45,039 --> 01:40:47,122 I examined Sister Benedict. 1469 01:40:47,250 --> 01:40:50,209 - Can she be sent away for a while? - Why? Where? 1470 01:40:50,336 --> 01:40:53,750 Some place like Arizona, for instance? 1471 01:40:53,881 --> 01:40:55,873 - You see this area here? - Yes, what is it? 1472 01:40:56,008 --> 01:40:58,842 That's her right lung. And here, in this area... 1473 01:40:58,970 --> 01:41:01,553 Well, I never could make anything out of those things. 1474 01:41:03,015 --> 01:41:04,597 What is it, Doctor, TB? 1475 01:41:04,725 --> 01:41:07,718 Yes. A very early stage. 1476 01:41:13,401 --> 01:41:16,565 Oh, it's not that bad. We're lucky to catch it right now. 1477 01:41:16,696 --> 01:41:19,939 That's what I meant when I asked if she could be sent to a drier climate, 1478 01:41:20,074 --> 01:41:22,817 to an infirmary or a home for old people, 1479 01:41:22,952 --> 01:41:27,447 some place where she could have light duties, not another school. 1480 01:41:27,582 --> 01:41:30,416 If it has to be done, I guess it can be done... 1481 01:41:32,920 --> 01:41:34,411 ...but not to be with children... 1482 01:41:34,547 --> 01:41:37,881 No, not for a while. Not until this condition's cleared up. 1483 01:41:38,009 --> 01:41:40,046 - Does she know about this? - Not yet. 1484 01:41:40,177 --> 01:41:42,134 It's very important that she doesn't know it. 1485 01:41:42,263 --> 01:41:45,506 She has a wonderful vitality, a natural optimism, 1486 01:41:45,641 --> 01:41:47,678 and that's the best medicine anyone can have. 1487 01:41:47,810 --> 01:41:49,472 If that spirit is dampened, 1488 01:41:49,604 --> 01:41:53,097 it would have a depressing effect and delay her recovery. 1489 01:41:54,483 --> 01:41:58,147 She'll have to know about it. We can't just send her away without... 1490 01:41:58,279 --> 01:42:02,569 Don't you people, more or less, go where you're told without question? 1491 01:42:04,160 --> 01:42:07,574 Yes, and we're supposed to have the stamina to take it. 1492 01:42:07,705 --> 01:42:09,446 She has plenty of that. 1493 01:42:11,208 --> 01:42:14,042 But you don't quite understand, Doctor. You see... 1494 01:42:15,171 --> 01:42:19,256 ...Sister and I haven't always agreed on how to run the school. 1495 01:42:20,593 --> 01:42:24,758 It's been one rather serious difference of opinion. 1496 01:42:24,889 --> 01:42:28,553 Now, if she's sent away without any explanation, why... 1497 01:42:29,935 --> 01:42:31,175 ...she's bound to think that... 1498 01:42:31,729 --> 01:42:34,392 Up to here, Father, we were discussing her health, 1499 01:42:34,523 --> 01:42:36,014 what's best for her. 1500 01:42:36,150 --> 01:42:37,982 Now we're discussing your feelings. 1501 01:42:39,362 --> 01:42:40,853 It's a heck of a way to put it, Doc. 1502 01:42:40,988 --> 01:42:43,150 I only want to see her get well. 1503 01:42:45,409 --> 01:42:49,403 Well, I guess I can see to it that she's transferred, but... 1504 01:42:51,123 --> 01:42:53,115 ...not to tell her why... 1505 01:42:57,380 --> 01:42:59,793 ...send her away without any explanation... 1506 01:43:01,467 --> 01:43:03,049 You would put it that way. 1507 01:43:03,177 --> 01:43:06,011 Her opinion of me or her health. 1508 01:43:07,765 --> 01:43:09,597 Right down here, men. 1509 01:43:09,725 --> 01:43:11,136 There. 1510 01:43:12,728 --> 01:43:14,139 All right. 1511 01:43:16,691 --> 01:43:18,853 Just straighten it a little bit. 1512 01:43:18,984 --> 01:43:20,225 There, that's... 1513 01:43:20,361 --> 01:43:22,353 Yes, that's right. Thank you. 1514 01:43:24,323 --> 01:43:27,942 This is... This is to go up there. 1515 01:43:30,204 --> 01:43:31,615 There. 1516 01:43:34,250 --> 01:43:35,912 Be sure to leave room for their knees. 1517 01:43:36,043 --> 01:43:38,706 You know how they go. You remember. 1518 01:43:47,972 --> 01:43:49,964 - Good morning, Father. - Morning, Sister. 1519 01:43:51,684 --> 01:43:53,926 Look out! Look out, Father, you're in the way. 1520 01:43:54,061 --> 01:43:55,802 Here, let me help you with that. 1521 01:43:58,733 --> 01:43:59,814 There. 1522 01:43:59,942 --> 01:44:02,275 Just put it down there. That'll do for now. 1523 01:44:02,403 --> 01:44:04,756 I'm so glad you came over, Father. I have so much on my mind and... 1524 01:44:04,780 --> 01:44:06,271 I want to talk to you, too, Sister. 1525 01:44:06,407 --> 01:44:08,399 When you bring the desk, put it over here. 1526 01:44:08,534 --> 01:44:09,866 Yes, Sister. 1527 01:44:09,994 --> 01:44:12,327 Let's go where there's less noise. 1528 01:44:16,625 --> 01:44:18,708 Now we can finally tear down our old school 1529 01:44:18,836 --> 01:44:20,668 and that can become our playground. 1530 01:44:20,796 --> 01:44:23,539 It's all so wonderful. And I'm tired. 1531 01:44:23,674 --> 01:44:26,542 - I think I'll sit down for a minute. - You've been working too hard. 1532 01:44:26,677 --> 01:44:29,010 You shouldn't be lifting things around here. 1533 01:44:29,138 --> 01:44:32,302 It must be all the excitement. Now, what was it I was going to say? 1534 01:44:32,433 --> 01:44:34,595 Yes, about commencement. Did you ask Mr Bogardus? 1535 01:44:34,727 --> 01:44:37,811 - Yes, and the doctor. - Fine. He's a nice man. 1536 01:44:37,938 --> 01:44:41,773 He telephoned and told me that I had nothing to worry about. 1537 01:44:41,901 --> 01:44:44,894 Yes, I'll have you know that he said there was nothing wrong with me. 1538 01:44:45,029 --> 01:44:46,440 I'm perfect. 1539 01:44:46,572 --> 01:44:49,030 - That is good news. - Yes, isn't it? 1540 01:44:49,158 --> 01:44:51,094 About Bogardus, do you want me to thank Bogardus publicly? 1541 01:44:51,118 --> 01:44:53,952 Oh, yes, by all means, 1542 01:44:54,079 --> 01:44:57,743 and convey our sincere gratitude for his wholehearted generosity. 1543 01:44:57,875 --> 01:44:59,537 But don't make a long speech. 1544 01:44:59,668 --> 01:45:01,660 Sister, I'll be the soul of brevity. 1545 01:45:01,796 --> 01:45:05,836 The children will be restless and the parents will be interested only in them. 1546 01:45:05,966 --> 01:45:08,208 But of course you'll impress upon the graduating class, 1547 01:45:08,344 --> 01:45:11,007 that they must never give up their pursuit of learning 1548 01:45:11,138 --> 01:45:17,351 and at all times carry uppermost in their minds the ideals of St Mary's. 1549 01:45:18,062 --> 01:45:20,343 Yes, I... I think that'll take care of everything, Father. 1550 01:45:20,439 --> 01:45:25,685 If you think I'm gonna be long-winded, why don't you write the speech? 1551 01:45:25,820 --> 01:45:28,233 I have, Father. I have it here. 1552 01:45:28,364 --> 01:45:29,696 And I have one more wish: 1553 01:45:29,824 --> 01:45:32,407 that the next year will be a joyous and successful one, 1554 01:45:32,535 --> 01:45:35,027 and that we'll never have any more misunderstandings. 1555 01:45:35,162 --> 01:45:36,994 Serious ones, I mean. 1556 01:45:43,170 --> 01:45:45,412 I know how you feel about Patsy. 1557 01:45:46,382 --> 01:45:49,125 You still disagree with me, don't you? 1558 01:45:52,930 --> 01:45:57,675 Father, sometimes we have to do things that aren't easy. 1559 01:45:57,810 --> 01:46:01,895 No matter how much they hurt us, we have to do what we believe is right. 1560 01:46:04,733 --> 01:46:08,522 I have something to tell you, Sister, that isn't going to be easy. 1561 01:46:10,823 --> 01:46:12,064 What is that, Father? 1562 01:46:13,701 --> 01:46:15,943 Well, you'll be notified shortly... 1563 01:46:17,162 --> 01:46:19,870 ...that Sister Michael is going to be in charge here next year. 1564 01:46:43,397 --> 01:46:44,808 Well, she... 1565 01:46:45,733 --> 01:46:47,269 She'll be so happy. 1566 01:47:01,165 --> 01:47:02,576 And I...? 1567 01:47:04,418 --> 01:47:05,418 Will... 1568 01:47:06,420 --> 01:47:08,503 Will I-I be her assistant? 1569 01:47:11,800 --> 01:47:14,918 It's only fair to tell you, Sister, that you're being transferred. 1570 01:47:40,996 --> 01:47:44,410 It's going to be difficult to leave St Mary's. 1571 01:47:48,963 --> 01:47:52,707 But we shouldn't become too attached to any one place. 1572 01:47:55,594 --> 01:47:59,929 Any other school may seem... strange at first, 1573 01:48:00,057 --> 01:48:06,304 but... as long as I'm around children I'll be happy. 1574 01:48:16,323 --> 01:48:18,315 How do you know all this? 1575 01:48:19,451 --> 01:48:21,534 Have you been writing Mother General again? 1576 01:48:28,585 --> 01:48:33,250 - Will I be here for graduation? - Yes, Sister, of course. 1577 01:48:34,133 --> 01:48:37,467 Is this the desk that goes in your office, Sister? 1578 01:48:39,054 --> 01:48:40,386 Yes. 1579 01:48:42,016 --> 01:48:43,348 Yes. 1580 01:48:44,268 --> 01:48:46,851 Was there anything else you had to say, Father? 1581 01:48:46,979 --> 01:48:48,971 - That was all? - Yes, Sister. 1582 01:48:49,106 --> 01:48:50,938 I'll go with you. 1583 01:49:22,514 --> 01:49:24,426 Sorry you couldn't be with us, Pat. 1584 01:49:24,558 --> 01:49:25,969 Thanks, Del. 1585 01:49:26,101 --> 01:49:29,594 - What happened to my dress? - Sister has it. It didn't fit me. 1586 01:49:29,730 --> 01:49:31,892 - Too many milkshakes! - Yeah. 1587 01:49:32,024 --> 01:49:34,016 Well, better luck next year. 1588 01:49:34,151 --> 01:49:36,393 - I'll be rooting for you. - Thanks. 1589 01:49:50,459 --> 01:49:52,291 Where is she? 1590 01:49:53,128 --> 01:49:57,213 - Which one's Patsy? - Well, I... I don't see her. 1591 01:49:57,341 --> 01:50:00,630 I'll look for her, Joe. You go find Father O'Malley. 1592 01:50:00,761 --> 01:50:01,968 OK. 1593 01:50:19,988 --> 01:50:24,073 - Who is that? - My mother, Sister. 1594 01:50:28,080 --> 01:50:29,912 Is she here for the exercises? 1595 01:50:32,584 --> 01:50:34,075 I guess so. 1596 01:50:40,759 --> 01:50:43,376 You didn't tell her you're not graduating? 1597 01:50:44,263 --> 01:50:45,470 No, Sister. 1598 01:50:47,474 --> 01:50:49,386 My dear child, why not? 1599 01:50:52,271 --> 01:50:54,729 She's been out of town. 1600 01:50:57,860 --> 01:51:00,147 It's embarrassing, Patsy, I know... 1601 01:51:01,238 --> 01:51:04,481 ...but you mustn't feel so badly about not graduating. 1602 01:51:04,616 --> 01:51:08,155 If we don't fail sometimes, our successes won't mean anything. 1603 01:51:09,663 --> 01:51:12,747 You must have courage. Don't give up. 1604 01:51:18,422 --> 01:51:21,290 I'll explain to your mother, so she won't think ill of you. 1605 01:51:21,425 --> 01:51:23,257 I know she loves you, and you love her, 1606 01:51:23,385 --> 01:51:26,219 and where there's love, there's complete understanding. 1607 01:51:26,346 --> 01:51:29,589 Understanding? If you ask me, nobody understands anything. 1608 01:51:29,725 --> 01:51:30,925 You don't understand anything, 1609 01:51:31,018 --> 01:51:32,537 Father O'Malley doesn't understand anything, 1610 01:51:32,561 --> 01:51:33,972 my mama does... 1611 01:51:34,813 --> 01:51:37,476 Oh, Sister, I'm sorry. 1612 01:51:37,608 --> 01:51:39,941 What is troubling you, Patsy? 1613 01:51:40,068 --> 01:51:42,481 Oh, Sister, help me. 1614 01:51:42,613 --> 01:51:45,105 Oh, please help me. 1615 01:51:45,240 --> 01:51:47,072 Yes, of course. 1616 01:51:47,201 --> 01:51:48,783 Of course I want to help you. 1617 01:51:48,911 --> 01:51:51,574 I want to be a nun, Sister. 1618 01:51:51,705 --> 01:51:53,867 How can I become a nun like you? 1619 01:51:53,999 --> 01:51:56,912 There's one thing I do know, something is troubling you. 1620 01:51:57,044 --> 01:52:00,537 No. No, I just want to be a nun. 1621 01:52:06,470 --> 01:52:09,053 You don't say it that way, my dear. 1622 01:52:09,181 --> 01:52:11,343 "I want to be a nun." 1623 01:52:13,644 --> 01:52:17,809 You don't become a nun to run away from life, Patsy. 1624 01:52:18,982 --> 01:52:21,315 It's not because you've lost something. 1625 01:52:22,236 --> 01:52:24,569 It's because you've found something. 1626 01:52:31,286 --> 01:52:33,369 You're still a little girl. 1627 01:52:33,497 --> 01:52:34,988 You don't know yet. 1628 01:52:35,123 --> 01:52:37,115 Oh, but I do. 1629 01:52:37,251 --> 01:52:39,493 I just want to be like you. 1630 01:52:42,256 --> 01:52:44,589 You don't know what the next four years will bring. 1631 01:52:44,716 --> 01:52:48,585 You haven't been to high school yet. Those are years you'll always treasure. 1632 01:52:48,720 --> 01:52:53,966 New companions, new interests, lots of fun, as well as study. 1633 01:52:54,768 --> 01:52:57,351 Going to... to parties. 1634 01:52:57,479 --> 01:52:59,391 Football games. 1635 01:52:59,523 --> 01:53:01,435 Your first prom. 1636 01:53:01,566 --> 01:53:04,149 Your first party dress. 1637 01:53:04,278 --> 01:53:05,689 Your first waltz. 1638 01:53:05,821 --> 01:53:09,155 You can't give up these things if you know nothing about them. 1639 01:53:10,242 --> 01:53:14,828 Not until you've known all this and more... 1640 01:53:16,623 --> 01:53:20,037 ...can you say with complete understanding, 1641 01:53:20,168 --> 01:53:22,410 "I want to be a nun." 1642 01:53:22,546 --> 01:53:24,629 Oh, but I can. I can! 1643 01:53:24,756 --> 01:53:26,839 I know them all now. 1644 01:53:27,718 --> 01:53:31,337 Well, then, Patsy, there's another thing. Your marks aren't good enough. 1645 01:53:31,471 --> 01:53:34,930 - You have to pass your examinations. - But I could have. 1646 01:53:35,058 --> 01:53:37,050 I could have passed. 1647 01:53:37,185 --> 01:53:39,017 I didn't want to. 1648 01:53:40,105 --> 01:53:42,939 You mean you failed on purpose? 1649 01:53:44,067 --> 01:53:46,810 I thought maybe I could stay here another year. 1650 01:53:46,945 --> 01:53:50,564 Everything's so nice here, Sister. You don't know. 1651 01:53:50,699 --> 01:53:53,988 Everything's so clean and so good and... 1652 01:53:54,119 --> 01:53:57,487 ...well, even if I am in the same grade, I don't care. 1653 01:53:57,622 --> 01:53:59,454 I'd be with you. 1654 01:54:02,669 --> 01:54:04,410 Oh, Patsy. 1655 01:54:06,506 --> 01:54:08,998 I'm beginning to see what's wrong. 1656 01:54:10,427 --> 01:54:12,589 Did Father O'Malley know about this? 1657 01:54:12,721 --> 01:54:14,553 Nobody knows, Sister. 1658 01:54:14,681 --> 01:54:16,513 Nobody but me. 1659 01:54:16,641 --> 01:54:19,429 - "I." - No, Sister, you're wrong. 1660 01:54:19,561 --> 01:54:22,474 "But" can be used as a preposition as well as a conjunction, 1661 01:54:22,606 --> 01:54:24,518 and then it takes the objective case. 1662 01:54:24,649 --> 01:54:28,063 Dear me! That was on the examination, wasn't it? 1663 01:54:28,195 --> 01:54:31,814 Uh-huh, and I missed it. I'm brighter than you think I am, Sister. 1664 01:54:31,948 --> 01:54:34,110 Go ahead, ask me some more questions. 1665 01:54:34,242 --> 01:54:36,905 Honestly, I wouldn't be a dumb nun. 1666 01:54:37,037 --> 01:54:39,029 Oh, Patsy. 1667 01:54:43,126 --> 01:54:45,118 Sister, this is Mr and Mrs Joe Gallagher. 1668 01:54:45,253 --> 01:54:47,290 Patsy's mother and father. 1669 01:54:48,173 --> 01:54:49,835 How do you do? 1670 01:55:03,188 --> 01:55:05,601 Patsy, your father. 1671 01:55:06,817 --> 01:55:08,103 Hello, Patsy. 1672 01:55:18,995 --> 01:55:21,328 Don't look at me like that, Patsy. 1673 01:55:22,290 --> 01:55:25,374 Give me time. I may grow on you. 1674 01:55:35,971 --> 01:55:39,305 Darling... darling, don't cry. 1675 01:55:40,392 --> 01:55:43,885 Everything's going to be different from now on. 1676 01:55:44,688 --> 01:55:47,601 Mummy and Daddy are going to see that you have a home, 1677 01:55:47,732 --> 01:55:51,567 a real home, and have a room all your own. 1678 01:55:52,279 --> 01:55:55,898 You can have children over now as often as you like. 1679 01:55:56,032 --> 01:55:57,523 You... 1680 01:55:58,118 --> 01:55:59,609 ...well, you... 1681 01:56:00,537 --> 01:56:02,620 ...you won't be lonely anymore. 1682 01:56:02,747 --> 01:56:04,409 Oh, Mama! 1683 01:56:04,541 --> 01:56:06,624 Oh, Mummy! 1684 01:56:06,751 --> 01:56:11,462 - Is this my real daddy? - Yes, darling. 1685 01:56:13,633 --> 01:56:17,001 - Yes. - We came to see you graduate, Patsy. 1686 01:56:17,721 --> 01:56:19,678 Isn't it time you were getting ready? 1687 01:56:26,563 --> 01:56:31,058 We were just about to get ready, weren't we, Patsy? 1688 01:56:31,193 --> 01:56:32,855 Yes, Sister. 1689 01:56:43,955 --> 01:56:47,369 How were her marks, Father? I didn't see her report card. 1690 01:56:47,501 --> 01:56:50,414 Hmm? Her marks? Oh, they were exceptional. 1691 01:56:50,545 --> 01:56:52,585 There wasn't a child in the class anywhere near her. 1692 01:56:52,672 --> 01:56:54,083 Oh. 1693 01:57:51,690 --> 01:57:54,728 My dear friends, this is indeed a great day for St Mary's, 1694 01:57:54,859 --> 01:57:58,853 I might call it the first birthday of the new St Mary's. 1695 01:57:58,989 --> 01:58:01,823 There's the old, and here's the new. 1696 01:58:01,950 --> 01:58:06,194 And we owe it all to the generosity and benevolence of one man, 1697 01:58:06,329 --> 01:58:10,323 a man whose name will be graven on our cornerstone and in our hearts 1698 01:58:10,458 --> 01:58:12,120 for many years to come. 1699 01:58:12,252 --> 01:58:16,087 Speaking of hearts, a truly great heart beats in the bosom 1700 01:58:16,214 --> 01:58:19,423 of Mr Horace P Bogardus. 1701 01:58:19,551 --> 01:58:21,292 Ah, bup-bup-bup! 1702 01:58:21,428 --> 01:58:24,011 Mr Bogardus is a very modest man. 1703 01:58:24,139 --> 01:58:26,051 But when you have a heart that loves children, 1704 01:58:26,182 --> 01:58:30,051 that thinks only of others and that's capable of doing so much good, 1705 01:58:30,186 --> 01:58:33,679 then, my friends, you have a heart that can laugh at the years. 1706 01:58:36,151 --> 01:58:39,394 Mr Bogardus is a fine example of the joy of giving. 1707 01:58:39,529 --> 01:58:42,613 To him, every day is Christmas. 1708 01:58:42,741 --> 01:58:45,484 Indeed, he has holly in his heart. 1709 01:58:49,664 --> 01:58:51,155 Thank you. 1710 01:58:52,167 --> 01:58:56,332 St Mary's is founded on faith, hope and charity. 1711 01:58:56,463 --> 01:58:58,125 The greatest of these is charity... 1712 01:58:58,256 --> 01:59:00,919 And a gift to the church, you know, is deductible. 1713 01:59:01,051 --> 01:59:04,385 ...so we thank Mr Bogardus for his generous gift. 1714 01:59:04,512 --> 01:59:05,923 Now I'd like to say a few words 1715 01:59:06,056 --> 01:59:08,969 to the boys and the girls of our graduating class. 1716 01:59:09,100 --> 01:59:11,592 I'm gonna make it very brief. 1717 01:59:11,728 --> 01:59:14,516 Today is a joyous one for you, because you're graduating. 1718 01:59:14,648 --> 01:59:17,516 It's also a sad one, because you're leaving St Mary's. 1719 01:59:18,318 --> 01:59:22,483 I can't sum up in a few minutes what you've learned here in eight years. 1720 01:59:22,614 --> 01:59:26,358 What you're taking with you is... is not just what was in the books. 1721 01:59:26,493 --> 01:59:29,110 That's important, but it isn't everything. 1722 01:59:29,245 --> 01:59:33,114 What you're taking with you is what you have to give now to others, 1723 01:59:33,249 --> 01:59:36,742 what the good sisters have taught you. 1724 01:59:37,420 --> 01:59:40,333 I want to say it right here that if any of you are ever in trouble, 1725 01:59:40,465 --> 01:59:44,425 no matter what, you just dial "O" for O'Malley. 1726 02:00:53,580 --> 02:00:56,823 - Did you order the cab? - Yes, it'll be waiting outside. 1727 02:00:56,958 --> 02:00:58,950 Sister Benedict in the chapel? 1728 02:01:18,480 --> 02:01:19,971 Oh... 1729 02:01:41,252 --> 02:01:42,743 Dear Lord... 1730 02:01:46,174 --> 02:01:48,006 Dear Lord... 1731 02:01:48,718 --> 02:01:52,712 ...remove all bitterness from my heart. 1732 02:01:58,311 --> 02:01:59,802 Please... 1733 02:02:00,897 --> 02:02:04,732 ...help me to see thy holy will in all things. 1734 02:02:08,029 --> 02:02:09,520 Help me. 1735 02:02:13,201 --> 02:02:14,692 Please. 1736 02:02:15,829 --> 02:02:17,991 Oh, please, help me. 1737 02:02:51,114 --> 02:02:53,106 Are you going with me, Sister Angela? 1738 02:02:53,241 --> 02:02:55,073 Yes, Sister. 1739 02:02:55,827 --> 02:02:57,568 - Goodbye, Sister. - Goodbye. 1740 02:02:57,704 --> 02:03:00,196 - Goodbye, Sister. - Goodbye. 1741 02:03:01,124 --> 02:03:03,036 - Goodbye, Sister. - Goodbye, Sister. 1742 02:03:03,167 --> 02:03:05,750 Goodbye, Sister Genevieve. 1743 02:03:05,879 --> 02:03:08,337 You know that wherever I am, 1744 02:03:08,464 --> 02:03:11,298 my heart will always be with St Mary's. 1745 02:03:13,011 --> 02:03:15,003 Goodbye, Sister Benedict. 1746 02:03:15,471 --> 02:03:17,463 Goodbye, Sister Michael. 1747 02:03:23,146 --> 02:03:24,557 Father... 1748 02:03:24,689 --> 02:03:26,430 Sister, we know your heart will be here. 1749 02:03:26,566 --> 02:03:29,149 We'll always remember you in our prayers. 1750 02:03:33,948 --> 02:03:35,359 Thank you. 1751 02:03:38,286 --> 02:03:40,619 - Goodbye, Father. - Goodbye. 1752 02:04:04,520 --> 02:04:05,931 Sister? 1753 02:04:07,148 --> 02:04:08,810 Sister Benedict? 1754 02:04:22,163 --> 02:04:25,452 Sister, I can't let you go like this. 1755 02:04:27,085 --> 02:04:30,419 You know, when Dr McKay said you were perfect, 1756 02:04:30,546 --> 02:04:35,257 he was right... for that's what you are. 1757 02:04:37,595 --> 02:04:40,508 But he didn't mean physically... 1758 02:04:42,392 --> 02:04:46,102 ...because, Sister, you have a touch of tuberculosis. 1759 02:04:49,816 --> 02:04:55,312 Now, Dr McKay felt that you shouldn't know about this, but I've... 1760 02:04:57,031 --> 02:04:58,863 Thank you, Father. 1761 02:05:00,076 --> 02:05:01,487 Thank you. 1762 02:05:01,619 --> 02:05:04,032 You've made me very happy. 1763 02:05:08,418 --> 02:05:10,250 I'll get well quickly now. 1764 02:05:11,713 --> 02:05:13,796 - Of course you will, Sister. - Of course I will. 1765 02:05:13,923 --> 02:05:15,923 And if you ever need anything, no matter what it is 1766 02:05:16,050 --> 02:05:18,167 or wherever you happen to be... 1767 02:05:18,302 --> 02:05:20,419 Yes. I know. 1768 02:05:21,597 --> 02:05:24,089 I'll just dial "O" for O'Malley. 1769 02:05:25,226 --> 02:05:26,467 Right. 1769 02:05:27,305 --> 02:05:33,207 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org140375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.