All language subtitles for The Unicorn 109 MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,396 --> 00:00:11,733 Большое спасибо за ужин, в следующий раз мы вас пригласим. 2 00:00:11,910 --> 00:00:13,485 Бен, пока я не забыл: 3 00:00:13,495 --> 00:00:16,112 у меня в машине лежит металлическая ванна для твоего кега. 4 00:00:17,082 --> 00:00:19,355 Вы правда каждую годовщину отмечаете пивом? 5 00:00:19,949 --> 00:00:23,046 Да, денег на пышную свадьбу у нас не было, 6 00:00:23,130 --> 00:00:24,871 поэтому мы закатили офигенную вечеринку. 7 00:00:24,934 --> 00:00:26,737 Лучшая ночь в моей жизни. 8 00:00:27,228 --> 00:00:29,292 Тогда - лучший вариант. Да и сейчас. 9 00:00:29,751 --> 00:00:32,931 С той лишь разницей, что мы детей закидываем маме Мишель, 10 00:00:32,942 --> 00:00:34,964 чтобы заново провести медовый месяц. 11 00:00:35,621 --> 00:00:37,592 А это был только секс, мы никуда не ездили. 12 00:00:38,145 --> 00:00:39,281 Ты была не против. 13 00:00:39,323 --> 00:00:41,189 А мы в медовый месяц отправились в велопоход, 14 00:00:41,200 --> 00:00:44,589 но каждый вечер ниже пояса все так болело, что было не до секса. 15 00:00:45,350 --> 00:00:47,143 Нет, нет. Мы выкручивались, 16 00:00:47,394 --> 00:00:49,010 если помнишь. - Ладно, все. 17 00:00:49,156 --> 00:00:50,303 С нас хватит. 18 00:00:50,386 --> 00:00:51,992 Но вернемся к нашей вечеринке. 19 00:00:52,409 --> 00:00:54,484 Уэйд, можешь привести спутницу, если хочешь. 20 00:00:55,287 --> 00:00:57,237 Спасибо, но я никого не приведу. 21 00:00:57,414 --> 00:00:58,895 Да, ну и ладно. 22 00:00:59,614 --> 00:01:01,960 Но я знаю, кого тебе пригласить. 23 00:01:03,055 --> 00:01:05,641 Анну. Работает в моей клинике. 24 00:01:05,693 --> 00:01:08,592 Она врач-инфекционист. Такая классная. 25 00:01:08,654 --> 00:01:10,740 Весь мир объездила, дважды болела малярией! 26 00:01:11,553 --> 00:01:13,451 Спасибо, Дэлия, но я, пожалуй, пас. 27 00:01:14,004 --> 00:01:16,829 А еще она очень красивая! Боже, почему я сразу не сказала? 28 00:01:17,611 --> 00:01:19,645 Я очень ценю твои старания, правда, 29 00:01:19,686 --> 00:01:22,251 но хватит меня знакомить с женщинами! 30 00:01:22,345 --> 00:01:23,868 И с кем это я тебя знакомила? 31 00:01:24,420 --> 00:01:26,547 С администратором из твоей йога-студии. 32 00:01:27,809 --> 00:01:29,540 С Лейлой? Нет! 33 00:01:30,093 --> 00:01:32,585 Забудь о ней, ясно? Я меняю Лейлу на Анну. 34 00:01:32,970 --> 00:01:34,962 Ясно. Ладно, так, народ, 35 00:01:35,108 --> 00:01:37,006 я знаю, что вы желаете мне добра, 36 00:01:37,047 --> 00:01:38,893 но не надо меня ни с кем сводить, 37 00:01:38,945 --> 00:01:40,457 ни с малярийной барышней, 38 00:01:40,572 --> 00:01:42,501 ни с подругой Бена по колледжу, 39 00:01:42,657 --> 00:01:44,972 ни с почтальоншей Форреста. 40 00:01:45,055 --> 00:01:46,713 Она стройная и ответственная. 41 00:01:46,724 --> 00:01:48,350 Что еще нужно? 42 00:01:48,861 --> 00:01:50,999 ЕДИНОРОГ Спасибо за поддержку, ребят. 43 00:01:52,500 --> 00:01:53,772 Ладно, девушки, пока! 44 00:01:53,825 --> 00:01:54,992 - Спасибо. - Пока, Уэйд. 45 00:01:55,076 --> 00:01:57,922 Спасибо большое, что провел встречу вдов у себя. 46 00:01:57,995 --> 00:02:00,331 Да, и Стейси очень стыдно 47 00:02:00,342 --> 00:02:02,135 за то, что она пролила пино. 48 00:02:02,469 --> 00:02:04,721 Да, ерунда. Этот ковер и не такое видал. 49 00:02:05,002 --> 00:02:09,038 Я прекрасно понимаю, о чем ты сегодня говорил. 50 00:02:09,309 --> 00:02:12,593 Мои друзья вечно пытаются меня свести с кем-то. 51 00:02:12,802 --> 00:02:14,595 - Правда? - Да. 52 00:02:15,315 --> 00:02:18,099 На прошлой неделе они коварно познакомили меня 53 00:02:18,109 --> 00:02:20,424 с таким классным открытым парнем, 54 00:02:20,435 --> 00:02:22,906 а я такая: "Фу, какая гадость. Отстой". 55 00:02:23,427 --> 00:02:25,638 Кэролайн предпочитает плохих парней. 56 00:02:25,763 --> 00:02:27,859 Ко мне, наверное, так и тянет. 57 00:02:32,728 --> 00:02:34,230 То есть... 58 00:02:35,408 --> 00:02:36,909 Ты уж извини, Уэйд. 59 00:02:37,545 --> 00:02:38,963 - Ничего. - До встречи. 60 00:02:39,078 --> 00:02:40,402 Да. 61 00:02:40,965 --> 00:02:42,488 - Пока. - Пока. 62 00:02:43,385 --> 00:02:46,085 В общем, завтра на работе вечеринка, 63 00:02:46,283 --> 00:02:48,233 и я просто в ужасе. 64 00:02:48,577 --> 00:02:51,340 Наверняка будут нелепые знакомства 65 00:02:51,393 --> 00:02:53,812 с отчаявшимися разведенками. 66 00:02:54,323 --> 00:02:57,180 Да. Друзья от нас не отстанут, пока у нас не будет пары. 67 00:02:57,962 --> 00:02:59,661 А это хорошая идея. 68 00:03:00,005 --> 00:03:01,298 Пойдешь со мной? 69 00:03:01,830 --> 00:03:03,154 На вечеринку? 70 00:03:03,206 --> 00:03:04,864 Да! Уэйд, 71 00:03:05,563 --> 00:03:07,064 будешь моим липовым кавалером. 72 00:03:07,638 --> 00:03:10,234 Тогда все от меня отстанут, 73 00:03:10,328 --> 00:03:13,727 и я смогу потусоваться как нормальный человек. 74 00:03:13,915 --> 00:03:15,187 А знаешь... 75 00:03:15,563 --> 00:03:17,168 Черт, да. 76 00:03:17,293 --> 00:03:19,400 Это большая липовая честь. 77 00:03:19,994 --> 00:03:21,777 А с меня - липовая благодарность. 78 00:03:21,840 --> 00:03:24,519 Что ж, за липовое веселье! 79 00:03:24,582 --> 00:03:26,323 Липовое? Нет, за настоящее. 80 00:03:26,355 --> 00:03:27,564 - Точно. - Свидание - липовое. 81 00:03:27,575 --> 00:03:28,659 Да. 82 00:03:35,332 --> 00:03:36,876 Приветик, Анна. Как дела? 83 00:03:37,032 --> 00:03:38,575 Привет! 84 00:03:38,669 --> 00:03:42,558 Да вот только что был пациент с загадочной болезнью 85 00:03:42,569 --> 00:03:44,373 из Папуа Новой Гвинеи. - Что? 86 00:03:44,404 --> 00:03:45,916 Оказалось, легочные черви. 87 00:03:46,813 --> 00:03:51,765 Блин, у тебя такая экзотическая специализация. 88 00:03:51,776 --> 00:03:55,592 А у меня с утра четыре анальные трещины и лего в носу, но... 89 00:03:56,416 --> 00:03:57,782 Современная медицина крута, 90 00:03:57,792 --> 00:04:00,712 но не отучит людей запихивать предметы в разные отверстия. 91 00:04:04,278 --> 00:04:05,925 "В отверстия". Знаешь, 92 00:04:07,208 --> 00:04:10,607 прости, меня бесит мой салат. 93 00:04:10,680 --> 00:04:12,484 Вроде и вилку дали, 94 00:04:12,494 --> 00:04:15,101 но листья просто огромные. 95 00:04:15,185 --> 00:04:17,218 И меня это жутко бесит. 96 00:04:17,260 --> 00:04:19,939 И... Что я несу? Не знаю, я тупая. Да. 97 00:04:20,023 --> 00:04:22,025 Что? Нет-нет. И меня бесит. 98 00:04:22,223 --> 00:04:24,475 К салату не нужен нож. Никогда! 99 00:04:24,767 --> 00:04:27,655 Обязательное салатное условие. Только вилка. 100 00:04:27,874 --> 00:04:29,501 "Только вилка". 101 00:04:31,420 --> 00:04:32,869 Знаешь, 102 00:04:33,098 --> 00:04:35,059 это прозвучит безумно, 103 00:04:35,309 --> 00:04:37,321 но хочешь в субботу на вечеринку? 104 00:04:38,406 --> 00:04:40,283 У меня есть друг Уэйд. 105 00:04:40,669 --> 00:04:42,952 И по-моему, вы найдете общий язык. 106 00:04:46,091 --> 00:04:47,811 - Почему нет? - Правда? 107 00:04:47,821 --> 00:04:49,396 - Да, приду. - Вот здорово! 108 00:04:49,594 --> 00:04:50,970 Супер! 109 00:04:52,733 --> 00:04:55,798 Так как передаются эти легочные черви? 110 00:04:56,393 --> 00:04:58,770 Обычно с сырыми овощами, 111 00:04:58,780 --> 00:05:01,763 на которых был слизняк, поевший крысиный помет. 112 00:05:03,473 --> 00:05:05,589 Ничего себе. 113 00:05:12,742 --> 00:05:15,589 Слушайте, у меня 50 гостей, это пять и ноль, 114 00:05:15,651 --> 00:05:17,090 на черта мне два ребра? 115 00:05:17,268 --> 00:05:18,998 Их хватит только на пять человек. 116 00:05:19,113 --> 00:05:20,771 - Что за фигня?! - Мишель, 117 00:05:21,261 --> 00:05:23,148 как дела? - Не очень! 118 00:05:23,274 --> 00:05:26,193 Я позвонила заказать ребра, мне сказали, что они есть, 119 00:05:26,256 --> 00:05:28,758 но Кай засунул Зои в волосы жука, 120 00:05:28,821 --> 00:05:30,792 у Ноа загорелась прихватка, 121 00:05:30,833 --> 00:05:32,877 я приехала через три часа, и ребер нет. 122 00:05:34,431 --> 00:05:35,984 Ужас, но знаешь, 123 00:05:36,109 --> 00:05:38,070 три часа - это довольно... 124 00:05:38,987 --> 00:05:40,958 Неприемлемо! Джо, неприемлемо. 125 00:05:41,052 --> 00:05:42,449 Ты что? 126 00:05:43,085 --> 00:05:44,712 Придется ехать завтра. 127 00:05:44,847 --> 00:05:46,474 А я не могу завтра, 128 00:05:46,536 --> 00:05:48,674 у меня завтра тысяча дел, 129 00:05:48,747 --> 00:05:52,303 которые я бы сделала сегодня, но нет, потому что он сказал, что ребра есть. 130 00:05:53,877 --> 00:05:55,379 - Прости, навалилось. - Нет, 131 00:05:55,420 --> 00:05:57,037 я понимаю, да, 132 00:05:57,141 --> 00:05:59,351 на всех порой наваливается. Знаешь, 133 00:05:59,393 --> 00:06:01,187 я иногда по утрам 134 00:06:01,364 --> 00:06:05,097 чувствую себя таким лузером, что не знаю, как вылезти из постели. 135 00:06:06,515 --> 00:06:07,902 И что делаешь? 136 00:06:08,600 --> 00:06:09,987 Все равно встаю, 137 00:06:09,997 --> 00:06:12,521 и весь день меня гложет чувство, что я ни на что не годен. 138 00:06:14,116 --> 00:06:17,672 У меня куча дел перед вечеринкой, и я не знаю, как справиться. 139 00:06:18,005 --> 00:06:19,757 - Если попросишь Бена, то он... - Нет. 140 00:06:21,311 --> 00:06:23,709 Извини. Забудь мои слова, ладно? 141 00:06:23,845 --> 00:06:25,867 Я сегодня встретил Мишель в супермаркете, 142 00:06:25,920 --> 00:06:27,890 и она призналась мне, 143 00:06:27,901 --> 00:06:32,416 что на нее навалилась вся эта готовка для вечеринки и ей тяжело. 144 00:06:32,749 --> 00:06:35,075 И она просила ничего не говорить, 145 00:06:35,784 --> 00:06:38,901 но, по-моему, это переломный момент в нашей дружбе? 146 00:06:42,926 --> 00:06:44,240 Привет. Как свидание? 147 00:06:45,397 --> 00:06:47,900 Хорошо, но это не свидание, 148 00:06:47,910 --> 00:06:50,090 я просто выручил свою подругу Кэролайн - 149 00:06:50,215 --> 00:06:51,925 друзья вечно ее сватают. 150 00:06:52,540 --> 00:06:54,709 - Это ведь странно, да? - По-моему, нет. 151 00:06:55,115 --> 00:06:57,608 Это как в четвертом классе Джош изображал моего парня, 152 00:06:57,681 --> 00:06:59,589 чтобы от меня отстал мерзкий Тайлер. 153 00:06:59,693 --> 00:07:02,654 Извини, стоп. У тебя в четвертом классе был парень? 154 00:07:02,863 --> 00:07:04,302 Да, как у всех. 155 00:07:04,479 --> 00:07:05,970 Кроме Куинн, потому что она - дылда. 156 00:07:06,439 --> 00:07:08,327 Как Джош стал твоим парнем? 157 00:07:08,337 --> 00:07:10,735 Никак. Просто был моим парнем. 158 00:07:11,288 --> 00:07:12,810 Да не волнуйся ты, пап. 159 00:07:16,710 --> 00:07:17,951 - Привет. - Привет. 160 00:07:17,961 --> 00:07:21,340 Я просто звоню сказать, что Анна будет на вечеринке Бена и Мишель. 161 00:07:21,611 --> 00:07:23,936 Ну, Дэлия, хватит меня сватать. 162 00:07:23,998 --> 00:07:26,929 Понимаю, поэтому все на расслабоне, 163 00:07:27,033 --> 00:07:28,764 никакого давления, 164 00:07:28,962 --> 00:07:32,528 но я нутром чую, что ты в нее влюбишься, боже мой. 165 00:07:32,601 --> 00:07:34,905 Не дождусь. Все, пока. 166 00:07:35,270 --> 00:07:36,626 - Что такое? - Ничего. 167 00:07:36,636 --> 00:07:38,711 Просто Дэлия "на расслабоне". 168 00:07:41,401 --> 00:07:42,872 - Привет! - Привет, Кэролайн. 169 00:07:43,101 --> 00:07:44,790 Мой липовый парень. 170 00:07:44,915 --> 00:07:46,542 Хочешь на новое липовое свидание? 171 00:07:46,698 --> 00:07:47,918 Да! 172 00:07:47,950 --> 00:07:50,681 Липовый роман так быстро развивается. 173 00:07:50,692 --> 00:07:52,120 Огонь! 174 00:07:54,790 --> 00:07:56,917 - Что? Чего тебе? Что? - Привет. 175 00:07:56,990 --> 00:07:59,127 - Ты что-то нервная. - Не нервная, 176 00:07:59,232 --> 00:08:01,755 у меня четверо детей, и на мне вечеринка на 50 человек - 177 00:08:01,828 --> 00:08:03,413 нормальный голос. 178 00:08:03,475 --> 00:08:05,060 Ну, уже нет. 179 00:08:05,404 --> 00:08:08,136 Потому что я заказал кейтеринг! 180 00:08:08,512 --> 00:08:10,524 - Что? - Я заказал кейтеринг! 181 00:08:10,701 --> 00:08:14,215 Ты должна расслабляться и палец о палец не бить. 182 00:08:14,330 --> 00:08:15,592 Это наша годовщина, 183 00:08:15,842 --> 00:08:17,333 а ты - моя королева. - Так, 184 00:08:17,448 --> 00:08:19,085 где ты все заказал? - Спокойно. 185 00:08:19,147 --> 00:08:22,786 Я нашел маленькую кафешку, называется "У мамы". 186 00:08:23,058 --> 00:08:25,320 Обалденно! У них отличные отзывы. 187 00:08:25,425 --> 00:08:26,957 Детка, я все сделаю. 188 00:08:27,051 --> 00:08:28,845 Ладно, я не против. 189 00:08:29,783 --> 00:08:31,649 Знаете что? Спасибо, не надо. 190 00:08:39,605 --> 00:08:41,576 Вот это секси-женушка! 191 00:08:42,014 --> 00:08:43,224 Черт! 192 00:08:43,276 --> 00:08:44,881 Я так могу и привыкнуть. 193 00:08:46,560 --> 00:08:47,801 А вот и еда. 194 00:08:48,312 --> 00:08:50,846 Нет-нет, лучше налей себе выпить, 195 00:08:50,960 --> 00:08:52,410 а я накрою шведский стол. 196 00:08:56,883 --> 00:08:58,395 Супер! Да! 197 00:08:59,010 --> 00:09:00,637 - Заходи. Поставь вон там. - Понял. 198 00:09:00,647 --> 00:09:02,389 - Помочь с остальным? - Это все. 199 00:09:02,587 --> 00:09:04,245 Точно все? 200 00:09:05,006 --> 00:09:07,456 - Мама дала только это. - На 50 человек? 201 00:09:10,271 --> 00:09:11,950 Ладно. Покедова. 202 00:09:12,701 --> 00:09:14,724 - Тебе помочь? - Нет! 203 00:09:18,790 --> 00:09:20,667 - Привет! С годовщиной! - С годовщиной вас! 204 00:09:21,043 --> 00:09:22,753 Спасибо. Добро пожаловать. 205 00:09:22,826 --> 00:09:26,162 Кажется, кое-кто сегодня отдыхал и не готовил, да? 206 00:09:26,204 --> 00:09:27,549 Вообще, я в восторге. 207 00:09:27,872 --> 00:09:29,144 Класс! 208 00:09:29,436 --> 00:09:32,314 Детка, поздравляю. 209 00:09:32,596 --> 00:09:34,295 15 лет, котик. 210 00:09:34,348 --> 00:09:36,548 Спасибо, милый. Так вкусно пахнет. 211 00:09:36,819 --> 00:09:38,279 И выглядит тоже. 212 00:09:39,488 --> 00:09:41,156 Ребер хочется! 213 00:09:41,375 --> 00:09:43,169 Ребро. Одна штука. 214 00:09:43,555 --> 00:09:46,193 - Одно на человека. - Ладно. 215 00:09:46,495 --> 00:09:48,800 Блин, Даг! Не налегай на макароны с сыром! 216 00:09:49,957 --> 00:09:51,521 Шучу я. Шучу. 217 00:09:51,865 --> 00:09:53,450 Угощайся, братан. 218 00:09:53,523 --> 00:09:55,129 Но правда, это перебор. 219 00:09:55,181 --> 00:09:56,901 Позволь помочь. 220 00:09:57,360 --> 00:09:59,133 Скорей бы Анна приехала. 221 00:09:59,216 --> 00:10:01,948 Будет так прикольно посмотреть друг на друга не в халатах. 222 00:10:02,292 --> 00:10:04,034 Что у тебя с ней такое? 223 00:10:04,513 --> 00:10:06,369 Ты на нее запала, что ли? 224 00:10:07,078 --> 00:10:11,489 Понимаю, кажется, что такой муж, как я, был бы не против, 225 00:10:12,594 --> 00:10:13,981 но я против. - Ладно. 226 00:10:14,023 --> 00:10:16,066 Я против, мне было бы очень-очень больно. 227 00:10:16,577 --> 00:10:17,829 Поняла. 228 00:10:18,840 --> 00:10:20,196 Заходи. 229 00:10:20,873 --> 00:10:22,281 Слушай, 230 00:10:22,562 --> 00:10:23,918 спасибо за помощь. 231 00:10:24,325 --> 00:10:27,349 Это ответная услуга, а в июне ты мне будешь нужен на свадьбе. 232 00:10:27,359 --> 00:10:28,704 Не вопрос. 233 00:10:28,808 --> 00:10:30,560 Уэйд, отлично, ты пришел. 234 00:10:32,635 --> 00:10:34,387 Кэролайн! Привет! 235 00:10:34,595 --> 00:10:36,086 А ты почему здесь? 236 00:10:36,576 --> 00:10:37,796 Извини, то есть... 237 00:10:38,433 --> 00:10:40,799 - Как дела? - Дела прекрасно. 238 00:10:41,112 --> 00:10:42,593 - А ты как? - Я... 239 00:10:42,989 --> 00:10:45,012 Нет, правда, почему ты здесь? 240 00:10:45,565 --> 00:10:47,379 - Она пришла со мной. - Да. 241 00:10:47,431 --> 00:10:49,308 У нас свидание. 242 00:10:49,350 --> 00:10:50,809 Да! Свиданка! 243 00:10:52,728 --> 00:10:55,898 Я украду его на минутку, хочу спросить о балках... 244 00:10:56,200 --> 00:10:57,983 В общем, да... 245 00:10:59,433 --> 00:11:01,476 - Ты встречаешься с Кэролайн? - Ну да, 246 00:11:01,581 --> 00:11:03,134 а что не так с Кэролайн? 247 00:11:03,385 --> 00:11:06,148 Все так, но она не Анна, 248 00:11:06,273 --> 00:11:08,150 которая вот-вот приедет. 249 00:11:08,682 --> 00:11:10,871 Почему ты не сказал, чтобы я вас не знакомила? 250 00:11:10,996 --> 00:11:13,895 Я так и сказал: "Дэлия, хватит меня знакомить". 251 00:11:14,166 --> 00:11:17,336 - Да, но я же сегодня... - Ты сама сказала. 252 00:11:17,388 --> 00:11:20,120 Извини, я... Идем, милый, я голодная. 253 00:11:20,193 --> 00:11:21,986 Мы за едой. Голодные. 254 00:11:26,470 --> 00:11:28,389 Ты что делаешь? 255 00:11:30,234 --> 00:11:31,830 Прости. 256 00:11:32,528 --> 00:11:34,113 Бен разрешил съесть только одно ребро, 257 00:11:34,155 --> 00:11:37,398 поэтому я чуток накидался. 258 00:11:37,638 --> 00:11:39,587 Ты знал, что Уэйд встречается с Кэролайн? 259 00:11:40,025 --> 00:11:41,423 Что Анна подумает? 260 00:11:41,433 --> 00:11:42,695 Чувствую себя дурой. 261 00:11:42,705 --> 00:11:44,207 Не переживай, это тяжело, 262 00:11:44,217 --> 00:11:46,052 я знаю и понимаю, как никто. 263 00:11:46,188 --> 00:11:47,616 Влюбиться в коллегу - это жесть, 264 00:11:47,783 --> 00:11:49,545 скажи Анне, что будете дружить. 265 00:11:49,587 --> 00:11:51,631 Ничего такого я ей не скажу. 266 00:11:51,693 --> 00:11:53,153 Мне же не пять лет. 267 00:11:53,382 --> 00:11:55,979 У меня хорошая пенсия и радикулит. 268 00:11:55,989 --> 00:11:57,240 Привет, Дэлия! 269 00:11:57,272 --> 00:11:58,961 - Анна, привет! - Привет! 270 00:11:59,065 --> 00:12:01,265 Это мой муж Форрест. 271 00:12:01,307 --> 00:12:03,716 Я так рад наконец познакомиться, Анна. 272 00:12:03,726 --> 00:12:04,957 Взаимно. 273 00:12:05,019 --> 00:12:07,282 Но я, пожалуй, пойду. 274 00:12:08,992 --> 00:12:11,202 - Иди. Привет. - Привет. 275 00:12:12,068 --> 00:12:14,654 Так, ну и где этот твой Уэйд? 276 00:12:14,904 --> 00:12:17,500 Да. Это просто провал. 277 00:12:18,606 --> 00:12:21,014 Я пришла и узнала, 278 00:12:21,483 --> 00:12:23,684 что он с кем-то встречается. 279 00:12:24,163 --> 00:12:27,844 Так неловко. В общем, мне ужасно стыдно. 280 00:12:28,146 --> 00:12:30,670 Да брось, ничего страшного, правда. 281 00:12:31,869 --> 00:12:33,735 - Спасибо. - Ерунда. 282 00:12:33,798 --> 00:12:35,185 Я только ради пива пришла. 283 00:12:35,456 --> 00:12:37,270 Да. Ты классная, такая классная. 284 00:12:41,003 --> 00:12:42,442 Осторожно, Лиза! 285 00:12:43,224 --> 00:12:45,017 Почему все такие бухие? 286 00:12:46,269 --> 00:12:48,250 Может, им не хватило еды. 287 00:12:48,615 --> 00:12:51,712 Интересно почему? Было так вкусно, пойду за добавкой. 288 00:12:51,920 --> 00:12:54,391 Да, ее нет. Съели. 289 00:12:54,996 --> 00:12:56,268 Что? Как? 290 00:12:57,280 --> 00:12:58,687 Я мало заказал. 291 00:12:59,261 --> 00:13:01,961 Я пытался всем давать по чуть-чуть, но не помогло. 292 00:13:02,107 --> 00:13:03,588 Детка, прости! 293 00:13:05,267 --> 00:13:07,884 Лиза! Не ешь, это ароматизатор! 294 00:13:10,157 --> 00:13:11,721 Пир горой. 295 00:13:12,806 --> 00:13:14,516 Но вообще, как-то не очень. 296 00:13:14,870 --> 00:13:18,082 Да-да-да, я такой голодный и думал... 297 00:13:18,342 --> 00:13:19,740 Не знаю, что я думал. 298 00:13:21,314 --> 00:13:24,713 Так, ладно, стоп. Есть хлеб, так? 299 00:13:24,797 --> 00:13:26,799 - Да. - Повозюкаем. 300 00:13:27,518 --> 00:13:28,770 Да. 301 00:13:28,863 --> 00:13:31,470 Маловато, но ничего, добавим коул-слоу. 302 00:13:31,481 --> 00:13:32,711 Коул-слоу. 303 00:13:33,931 --> 00:13:36,705 Разделите со мной бутер с сыром и коул-сло? 304 00:13:37,612 --> 00:13:40,104 Да, я разделю. 305 00:13:47,476 --> 00:13:51,386 Не знаю, может, это просто голод, но это вкусно. 306 00:13:51,699 --> 00:13:54,723 Правда ведь? Да, я умею импровизировать. 307 00:13:54,837 --> 00:13:57,590 Да, не хочу портить совершенство... 308 00:13:57,673 --> 00:13:59,102 - Так. - Но... 309 00:13:59,342 --> 00:14:00,927 Добавим острого соуса? 310 00:14:00,979 --> 00:14:03,940 - Черт, да. Да. - Так, так, наливаю. 311 00:14:04,149 --> 00:14:05,442 И... 312 00:14:05,483 --> 00:14:07,600 Так, поехали. 313 00:14:09,612 --> 00:14:11,114 Вкуснотища же! 314 00:14:11,322 --> 00:14:12,803 Объедение! 315 00:14:12,855 --> 00:14:15,702 - Как я не додумалась? - Две головы - лучше. 316 00:14:15,848 --> 00:14:18,267 Естественно. Кстати, я Анна. 317 00:14:18,632 --> 00:14:21,520 Стоп, вы Анна? Анна Дэлии? 318 00:14:23,136 --> 00:14:24,773 А вы - Уэйд Дэлии? 319 00:14:25,618 --> 00:14:26,859 Точно. 320 00:14:27,453 --> 00:14:28,944 Уэйд с девушкой? 321 00:14:30,373 --> 00:14:32,177 Да. Да. 322 00:14:33,219 --> 00:14:34,794 Рада знакомству, Уэйд. 323 00:14:42,771 --> 00:14:45,899 Глупый. Глупый мужчина. 324 00:14:51,561 --> 00:14:53,083 - Кэролайн... - Да? 325 00:14:53,448 --> 00:14:55,064 Я познакомился с женщиной. 326 00:14:55,429 --> 00:14:57,150 И это было очень мило. 327 00:14:58,119 --> 00:14:59,923 - Уэйд, это же классно! - Да. 328 00:14:59,975 --> 00:15:01,195 Да, классно. 329 00:15:01,206 --> 00:15:03,552 Но беда в том, что она решила, что у меня есть девушка. 330 00:15:04,104 --> 00:15:05,418 Это кто? 331 00:15:05,481 --> 00:15:06,711 Ты. 332 00:15:07,253 --> 00:15:09,328 Да! Да, да. 333 00:15:09,443 --> 00:15:12,019 Кажется, я немного напилась. 334 00:15:12,133 --> 00:15:16,304 Да, да. В общем, думаю, пора заканчивать липовые отношения. 335 00:15:16,481 --> 00:15:20,767 Ладно. Может, устроим бурное безобразное расставание? 336 00:15:21,340 --> 00:15:23,353 Нет, думаю, не стоит. 337 00:15:23,405 --> 00:15:24,844 - Ладно. - Ладно, хорошо. 338 00:15:26,147 --> 00:15:27,336 Уэйд. 339 00:15:28,900 --> 00:15:33,113 Ты всегда эмоционально закрывался от меня! 340 00:15:39,463 --> 00:15:40,766 Что делаешь? 341 00:15:42,403 --> 00:15:45,417 Варю 15 пачек макарон с сыром. 342 00:15:45,865 --> 00:15:50,359 Да, я - женщина, известная фирменной пастой с четырьмя сырами. 343 00:15:50,401 --> 00:15:51,537 Это мой кошмар. 344 00:15:53,477 --> 00:15:55,082 Детка, не преувеличивай. 345 00:15:55,197 --> 00:15:57,429 Ах так, значит? Я преувеличиваю? 346 00:16:06,365 --> 00:16:08,888 Прости, детка, я думал, что все под контролем. 347 00:16:09,065 --> 00:16:11,213 Ребра были у меня в руках, Бен. 348 00:16:11,380 --> 00:16:14,456 И их бы хватило на всех. 349 00:16:14,529 --> 00:16:16,083 Понимаю, я облажался. 350 00:16:16,166 --> 00:16:17,699 Имеешь полное право злиться. 351 00:16:17,751 --> 00:16:19,451 Милый, да я злюсь не на тебя. 352 00:16:19,951 --> 00:16:21,317 А на себя. 353 00:16:21,369 --> 00:16:23,872 Нужно было самой приготовить. 354 00:16:24,205 --> 00:16:26,009 Я хотел избавить тебя от стресса, 355 00:16:26,020 --> 00:16:28,668 и когда Форрест сказал, что... - Извини, минутку. 356 00:16:29,607 --> 00:16:31,723 - Форрест... - Да, Форрест. 357 00:16:31,775 --> 00:16:34,257 - Он сказал, что тебе трудно и... - Стоп, стоп. 358 00:16:34,591 --> 00:16:35,957 Малыш, слушай, 359 00:16:36,019 --> 00:16:40,732 да я просто психую каждый год. 360 00:16:41,504 --> 00:16:43,965 Правда? Так и не скажешь. 361 00:16:44,476 --> 00:16:46,144 Это просто мгновение. 362 00:16:46,780 --> 00:16:48,605 Я о нем тут же забываю, 363 00:16:49,095 --> 00:16:51,378 и каждый год вечеринка - супер, 364 00:16:51,420 --> 00:16:53,360 все в восторге от еды, 365 00:16:53,370 --> 00:16:55,445 и уже не важно, как это было трудно. 366 00:16:56,175 --> 00:16:57,895 Это мой путь. 367 00:16:58,156 --> 00:16:59,366 Правда? 368 00:16:59,439 --> 00:17:01,451 Да, а как бы мы завели четверых детей? 369 00:17:01,659 --> 00:17:03,307 - Есть пара идей. - Стоп, 370 00:17:03,317 --> 00:17:05,007 я тебя еще не до конца простила. 371 00:17:06,456 --> 00:17:08,302 Но это наша годовщина. 372 00:17:08,896 --> 00:17:11,179 Я тебя люблю, давай веселиться. 373 00:17:11,753 --> 00:17:13,108 Да. 374 00:17:13,265 --> 00:17:16,153 Да, ты права, детка, мы справимся. 375 00:17:16,946 --> 00:17:19,511 И прости, напрасно я послушал Форреста. 376 00:17:19,740 --> 00:17:21,721 А я зря показала ему слабину. 377 00:17:28,395 --> 00:17:29,625 Извините. 378 00:17:38,040 --> 00:17:39,437 Привет, Анна! 379 00:17:39,781 --> 00:17:41,408 - Привет. - Привет, Уэйд. Ты чего? 380 00:17:42,857 --> 00:17:44,129 Чего я? 381 00:17:45,818 --> 00:17:47,674 Такси близко? 382 00:17:49,739 --> 00:17:51,105 Нет, еще далеко. 383 00:17:51,438 --> 00:17:53,086 Ясно, супер, супер. 384 00:17:53,138 --> 00:17:55,630 В общем, и дело-то ерундовое, правда, 385 00:17:55,766 --> 00:17:58,539 просто не хочу создать не то впечатление. 386 00:17:59,853 --> 00:18:02,314 Если оно вообще у тебя создалось. 387 00:18:02,366 --> 00:18:04,545 Не знаю, может, я его вообще не произвел, 388 00:18:04,556 --> 00:18:06,704 ну и ничего страшного. 389 00:18:06,891 --> 00:18:08,925 Так, мое такси уже близко. 390 00:18:09,154 --> 00:18:11,448 Я не встречаюсь с Кэролайн. 391 00:18:13,158 --> 00:18:15,702 Она просто подруга из группы вдов. 392 00:18:16,703 --> 00:18:18,914 Я - вдовец. 393 00:18:20,259 --> 00:18:22,709 И мы были липовой парой, 394 00:18:23,408 --> 00:18:25,671 чтобы друзья перестали нас знакомить с другими. 395 00:18:26,056 --> 00:18:28,402 Они слишком давили. 396 00:18:29,748 --> 00:18:31,239 И... 397 00:18:31,864 --> 00:18:33,564 И я... Ну... 398 00:18:34,721 --> 00:18:36,358 Я хочу познакомиться. 399 00:18:37,234 --> 00:18:39,163 И почувствовать что-то. 400 00:18:46,014 --> 00:18:49,059 Итак, информацию я выдал. 401 00:18:50,091 --> 00:18:53,334 И я желаю тебе приятного вечера. 402 00:18:55,065 --> 00:18:56,827 Был очень рад знакомству. 403 00:19:13,197 --> 00:19:14,751 Было хорошо. 404 00:19:16,722 --> 00:19:18,317 Очень хорошо. 405 00:19:23,624 --> 00:19:25,105 Я... 406 00:19:25,845 --> 00:19:28,056 - Извини. - Ничего, ничего. 407 00:19:29,453 --> 00:19:32,195 Мы ведь не подростки, да? 408 00:19:32,258 --> 00:19:34,813 Жизнь - штука сложная. 409 00:19:35,449 --> 00:19:38,452 Да, да, точно. 410 00:19:40,308 --> 00:19:43,394 Не знаю, но я сейчас как подросток. 411 00:19:46,262 --> 00:19:48,587 - Я, пожалуй... - Конечно. Да. 412 00:19:49,046 --> 00:19:50,391 Ладно, да. 413 00:19:50,401 --> 00:19:52,601 - Позволь, я открою. - Давай. 414 00:19:53,467 --> 00:19:55,375 За Анной, да? 415 00:19:55,437 --> 00:19:56,814 Пока. 416 00:20:00,161 --> 00:20:01,329 Пока. 417 00:20:15,781 --> 00:20:17,897 Макароны из коробки - гадость! 418 00:20:18,659 --> 00:20:20,442 Нормальные завтра приготовлю. 419 00:20:22,527 --> 00:20:24,477 Уэйд, Уэйд, Уэйд, иди сюда, Уэйд! 420 00:20:24,571 --> 00:20:25,999 - Уэйд! - Привет! 421 00:20:26,291 --> 00:20:27,522 Здоров! Ты как? 422 00:20:27,595 --> 00:20:29,555 Да мне просто супер! 423 00:20:29,847 --> 00:20:32,110 Ты взял ее телефон? Поцеловал ее? 424 00:20:32,631 --> 00:20:33,913 Кого? Уэйд! 425 00:20:33,955 --> 00:20:37,062 Что случилось? Ты поцеловал Анну? 426 00:20:37,104 --> 00:20:39,148 Это личное, личное. 427 00:20:39,179 --> 00:20:41,171 - Поцеловал! Да, поцеловал! - Это личное. 428 00:20:41,223 --> 00:20:43,673 Ты же недавно был со мной. 429 00:20:44,330 --> 00:20:46,395 А потом пошел и поцеловал ее. 430 00:20:46,520 --> 00:20:49,992 Ну ты плохой мальчик! 431 00:20:50,347 --> 00:20:52,088 Стой, стой, Кэролайн, стой. 432 00:20:53,141 --> 00:20:54,882 Прости, напилась. 433 00:20:57,635 --> 00:21:00,721 Поцеловал! Поцеловал! Теперь веди на сеновал! 38478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.