Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,396 --> 00:00:11,733
Большое спасибо за ужин,
в следующий раз мы вас пригласим.
2
00:00:11,910 --> 00:00:13,485
Бен, пока я не забыл:
3
00:00:13,495 --> 00:00:16,112
у меня в машине лежит
металлическая ванна для твоего кега.
4
00:00:17,082 --> 00:00:19,355
Вы правда каждую годовщину
отмечаете пивом?
5
00:00:19,949 --> 00:00:23,046
Да, денег на пышную свадьбу
у нас не было,
6
00:00:23,130 --> 00:00:24,871
поэтому мы закатили
офигенную вечеринку.
7
00:00:24,934 --> 00:00:26,737
Лучшая ночь в моей жизни.
8
00:00:27,228 --> 00:00:29,292
Тогда - лучший вариант. Да и сейчас.
9
00:00:29,751 --> 00:00:32,931
С той лишь разницей,
что мы детей закидываем маме Мишель,
10
00:00:32,942 --> 00:00:34,964
чтобы заново провести медовый месяц.
11
00:00:35,621 --> 00:00:37,592
А это был только секс,
мы никуда не ездили.
12
00:00:38,145 --> 00:00:39,281
Ты была не против.
13
00:00:39,323 --> 00:00:41,189
А мы в медовый месяц отправились
в велопоход,
14
00:00:41,200 --> 00:00:44,589
но каждый вечер ниже пояса
все так болело, что было не до секса.
15
00:00:45,350 --> 00:00:47,143
Нет, нет. Мы выкручивались,
16
00:00:47,394 --> 00:00:49,010
если помнишь.
- Ладно, все.
17
00:00:49,156 --> 00:00:50,303
С нас хватит.
18
00:00:50,386 --> 00:00:51,992
Но вернемся к нашей вечеринке.
19
00:00:52,409 --> 00:00:54,484
Уэйд, можешь привести спутницу,
если хочешь.
20
00:00:55,287 --> 00:00:57,237
Спасибо, но я никого не приведу.
21
00:00:57,414 --> 00:00:58,895
Да, ну и ладно.
22
00:00:59,614 --> 00:01:01,960
Но я знаю, кого тебе пригласить.
23
00:01:03,055 --> 00:01:05,641
Анну. Работает в моей клинике.
24
00:01:05,693 --> 00:01:08,592
Она врач-инфекционист. Такая классная.
25
00:01:08,654 --> 00:01:10,740
Весь мир объездила,
дважды болела малярией!
26
00:01:11,553 --> 00:01:13,451
Спасибо, Дэлия, но я, пожалуй, пас.
27
00:01:14,004 --> 00:01:16,829
А еще она очень красивая!
Боже, почему я сразу не сказала?
28
00:01:17,611 --> 00:01:19,645
Я очень ценю твои старания, правда,
29
00:01:19,686 --> 00:01:22,251
но хватит меня знакомить с женщинами!
30
00:01:22,345 --> 00:01:23,868
И с кем это я тебя знакомила?
31
00:01:24,420 --> 00:01:26,547
С администратором
из твоей йога-студии.
32
00:01:27,809 --> 00:01:29,540
С Лейлой? Нет!
33
00:01:30,093 --> 00:01:32,585
Забудь о ней, ясно?
Я меняю Лейлу на Анну.
34
00:01:32,970 --> 00:01:34,962
Ясно. Ладно, так, народ,
35
00:01:35,108 --> 00:01:37,006
я знаю, что вы желаете мне добра,
36
00:01:37,047 --> 00:01:38,893
но не надо меня ни с кем сводить,
37
00:01:38,945 --> 00:01:40,457
ни с малярийной барышней,
38
00:01:40,572 --> 00:01:42,501
ни с подругой Бена по колледжу,
39
00:01:42,657 --> 00:01:44,972
ни с почтальоншей Форреста.
40
00:01:45,055 --> 00:01:46,713
Она стройная и ответственная.
41
00:01:46,724 --> 00:01:48,350
Что еще нужно?
42
00:01:48,861 --> 00:01:50,999
ЕДИНОРОГ
Спасибо за поддержку, ребят.
43
00:01:52,500 --> 00:01:53,772
Ладно, девушки, пока!
44
00:01:53,825 --> 00:01:54,992
- Спасибо.
- Пока, Уэйд.
45
00:01:55,076 --> 00:01:57,922
Спасибо большое,
что провел встречу вдов у себя.
46
00:01:57,995 --> 00:02:00,331
Да, и Стейси очень стыдно
47
00:02:00,342 --> 00:02:02,135
за то, что она пролила пино.
48
00:02:02,469 --> 00:02:04,721
Да, ерунда.
Этот ковер и не такое видал.
49
00:02:05,002 --> 00:02:09,038
Я прекрасно понимаю,
о чем ты сегодня говорил.
50
00:02:09,309 --> 00:02:12,593
Мои друзья вечно пытаются
меня свести с кем-то.
51
00:02:12,802 --> 00:02:14,595
- Правда?
- Да.
52
00:02:15,315 --> 00:02:18,099
На прошлой неделе
они коварно познакомили меня
53
00:02:18,109 --> 00:02:20,424
с таким классным открытым парнем,
54
00:02:20,435 --> 00:02:22,906
а я такая:
"Фу, какая гадость. Отстой".
55
00:02:23,427 --> 00:02:25,638
Кэролайн предпочитает плохих парней.
56
00:02:25,763 --> 00:02:27,859
Ко мне, наверное, так и тянет.
57
00:02:32,728 --> 00:02:34,230
То есть...
58
00:02:35,408 --> 00:02:36,909
Ты уж извини, Уэйд.
59
00:02:37,545 --> 00:02:38,963
- Ничего.
- До встречи.
60
00:02:39,078 --> 00:02:40,402
Да.
61
00:02:40,965 --> 00:02:42,488
- Пока.
- Пока.
62
00:02:43,385 --> 00:02:46,085
В общем, завтра на работе вечеринка,
63
00:02:46,283 --> 00:02:48,233
и я просто в ужасе.
64
00:02:48,577 --> 00:02:51,340
Наверняка будут нелепые знакомства
65
00:02:51,393 --> 00:02:53,812
с отчаявшимися разведенками.
66
00:02:54,323 --> 00:02:57,180
Да. Друзья от нас не отстанут,
пока у нас не будет пары.
67
00:02:57,962 --> 00:02:59,661
А это хорошая идея.
68
00:03:00,005 --> 00:03:01,298
Пойдешь со мной?
69
00:03:01,830 --> 00:03:03,154
На вечеринку?
70
00:03:03,206 --> 00:03:04,864
Да! Уэйд,
71
00:03:05,563 --> 00:03:07,064
будешь моим липовым кавалером.
72
00:03:07,638 --> 00:03:10,234
Тогда все от меня отстанут,
73
00:03:10,328 --> 00:03:13,727
и я смогу потусоваться
как нормальный человек.
74
00:03:13,915 --> 00:03:15,187
А знаешь...
75
00:03:15,563 --> 00:03:17,168
Черт, да.
76
00:03:17,293 --> 00:03:19,400
Это большая липовая честь.
77
00:03:19,994 --> 00:03:21,777
А с меня - липовая благодарность.
78
00:03:21,840 --> 00:03:24,519
Что ж, за липовое веселье!
79
00:03:24,582 --> 00:03:26,323
Липовое? Нет, за настоящее.
80
00:03:26,355 --> 00:03:27,564
- Точно.
- Свидание - липовое.
81
00:03:27,575 --> 00:03:28,659
Да.
82
00:03:35,332 --> 00:03:36,876
Приветик, Анна. Как дела?
83
00:03:37,032 --> 00:03:38,575
Привет!
84
00:03:38,669 --> 00:03:42,558
Да вот только что был пациент
с загадочной болезнью
85
00:03:42,569 --> 00:03:44,373
из Папуа Новой Гвинеи.
- Что?
86
00:03:44,404 --> 00:03:45,916
Оказалось, легочные черви.
87
00:03:46,813 --> 00:03:51,765
Блин, у тебя
такая экзотическая специализация.
88
00:03:51,776 --> 00:03:55,592
А у меня с утра четыре анальные
трещины и лего в носу, но...
89
00:03:56,416 --> 00:03:57,782
Современная медицина крута,
90
00:03:57,792 --> 00:04:00,712
но не отучит людей запихивать предметы
в разные отверстия.
91
00:04:04,278 --> 00:04:05,925
"В отверстия". Знаешь,
92
00:04:07,208 --> 00:04:10,607
прости, меня бесит мой салат.
93
00:04:10,680 --> 00:04:12,484
Вроде и вилку дали,
94
00:04:12,494 --> 00:04:15,101
но листья просто огромные.
95
00:04:15,185 --> 00:04:17,218
И меня это жутко бесит.
96
00:04:17,260 --> 00:04:19,939
И... Что я несу? Не знаю, я тупая. Да.
97
00:04:20,023 --> 00:04:22,025
Что? Нет-нет. И меня бесит.
98
00:04:22,223 --> 00:04:24,475
К салату не нужен нож. Никогда!
99
00:04:24,767 --> 00:04:27,655
Обязательное салатное условие.
Только вилка.
100
00:04:27,874 --> 00:04:29,501
"Только вилка".
101
00:04:31,420 --> 00:04:32,869
Знаешь,
102
00:04:33,098 --> 00:04:35,059
это прозвучит безумно,
103
00:04:35,309 --> 00:04:37,321
но хочешь в субботу на вечеринку?
104
00:04:38,406 --> 00:04:40,283
У меня есть друг Уэйд.
105
00:04:40,669 --> 00:04:42,952
И по-моему, вы найдете общий язык.
106
00:04:46,091 --> 00:04:47,811
- Почему нет?
- Правда?
107
00:04:47,821 --> 00:04:49,396
- Да, приду.
- Вот здорово!
108
00:04:49,594 --> 00:04:50,970
Супер!
109
00:04:52,733 --> 00:04:55,798
Так как передаются эти легочные черви?
110
00:04:56,393 --> 00:04:58,770
Обычно с сырыми овощами,
111
00:04:58,780 --> 00:05:01,763
на которых был слизняк,
поевший крысиный помет.
112
00:05:03,473 --> 00:05:05,589
Ничего себе.
113
00:05:12,742 --> 00:05:15,589
Слушайте, у меня 50 гостей,
это пять и ноль,
114
00:05:15,651 --> 00:05:17,090
на черта мне два ребра?
115
00:05:17,268 --> 00:05:18,998
Их хватит только на пять человек.
116
00:05:19,113 --> 00:05:20,771
- Что за фигня?!
- Мишель,
117
00:05:21,261 --> 00:05:23,148
как дела?
- Не очень!
118
00:05:23,274 --> 00:05:26,193
Я позвонила заказать ребра,
мне сказали, что они есть,
119
00:05:26,256 --> 00:05:28,758
но Кай засунул Зои в волосы жука,
120
00:05:28,821 --> 00:05:30,792
у Ноа загорелась прихватка,
121
00:05:30,833 --> 00:05:32,877
я приехала через три часа,
и ребер нет.
122
00:05:34,431 --> 00:05:35,984
Ужас, но знаешь,
123
00:05:36,109 --> 00:05:38,070
три часа - это довольно...
124
00:05:38,987 --> 00:05:40,958
Неприемлемо! Джо, неприемлемо.
125
00:05:41,052 --> 00:05:42,449
Ты что?
126
00:05:43,085 --> 00:05:44,712
Придется ехать завтра.
127
00:05:44,847 --> 00:05:46,474
А я не могу завтра,
128
00:05:46,536 --> 00:05:48,674
у меня завтра тысяча дел,
129
00:05:48,747 --> 00:05:52,303
которые я бы сделала сегодня, но нет,
потому что он сказал, что ребра есть.
130
00:05:53,877 --> 00:05:55,379
- Прости, навалилось.
- Нет,
131
00:05:55,420 --> 00:05:57,037
я понимаю, да,
132
00:05:57,141 --> 00:05:59,351
на всех порой наваливается. Знаешь,
133
00:05:59,393 --> 00:06:01,187
я иногда по утрам
134
00:06:01,364 --> 00:06:05,097
чувствую себя таким лузером,
что не знаю, как вылезти из постели.
135
00:06:06,515 --> 00:06:07,902
И что делаешь?
136
00:06:08,600 --> 00:06:09,987
Все равно встаю,
137
00:06:09,997 --> 00:06:12,521
и весь день меня гложет чувство,
что я ни на что не годен.
138
00:06:14,116 --> 00:06:17,672
У меня куча дел перед вечеринкой,
и я не знаю, как справиться.
139
00:06:18,005 --> 00:06:19,757
- Если попросишь Бена, то он...
- Нет.
140
00:06:21,311 --> 00:06:23,709
Извини. Забудь мои слова, ладно?
141
00:06:23,845 --> 00:06:25,867
Я сегодня встретил Мишель
в супермаркете,
142
00:06:25,920 --> 00:06:27,890
и она призналась мне,
143
00:06:27,901 --> 00:06:32,416
что на нее навалилась вся эта готовка
для вечеринки и ей тяжело.
144
00:06:32,749 --> 00:06:35,075
И она просила ничего не говорить,
145
00:06:35,784 --> 00:06:38,901
но, по-моему, это переломный момент
в нашей дружбе?
146
00:06:42,926 --> 00:06:44,240
Привет. Как свидание?
147
00:06:45,397 --> 00:06:47,900
Хорошо, но это не свидание,
148
00:06:47,910 --> 00:06:50,090
я просто выручил
свою подругу Кэролайн -
149
00:06:50,215 --> 00:06:51,925
друзья вечно ее сватают.
150
00:06:52,540 --> 00:06:54,709
- Это ведь странно, да?
- По-моему, нет.
151
00:06:55,115 --> 00:06:57,608
Это как в четвертом классе
Джош изображал моего парня,
152
00:06:57,681 --> 00:06:59,589
чтобы от меня отстал мерзкий Тайлер.
153
00:06:59,693 --> 00:07:02,654
Извини, стоп.
У тебя в четвертом классе был парень?
154
00:07:02,863 --> 00:07:04,302
Да, как у всех.
155
00:07:04,479 --> 00:07:05,970
Кроме Куинн, потому что она - дылда.
156
00:07:06,439 --> 00:07:08,327
Как Джош стал твоим парнем?
157
00:07:08,337 --> 00:07:10,735
Никак. Просто был моим парнем.
158
00:07:11,288 --> 00:07:12,810
Да не волнуйся ты, пап.
159
00:07:16,710 --> 00:07:17,951
- Привет.
- Привет.
160
00:07:17,961 --> 00:07:21,340
Я просто звоню сказать, что Анна будет
на вечеринке Бена и Мишель.
161
00:07:21,611 --> 00:07:23,936
Ну, Дэлия, хватит меня сватать.
162
00:07:23,998 --> 00:07:26,929
Понимаю, поэтому все на расслабоне,
163
00:07:27,033 --> 00:07:28,764
никакого давления,
164
00:07:28,962 --> 00:07:32,528
но я нутром чую,
что ты в нее влюбишься, боже мой.
165
00:07:32,601 --> 00:07:34,905
Не дождусь. Все, пока.
166
00:07:35,270 --> 00:07:36,626
- Что такое?
- Ничего.
167
00:07:36,636 --> 00:07:38,711
Просто Дэлия "на расслабоне".
168
00:07:41,401 --> 00:07:42,872
- Привет!
- Привет, Кэролайн.
169
00:07:43,101 --> 00:07:44,790
Мой липовый парень.
170
00:07:44,915 --> 00:07:46,542
Хочешь на новое липовое свидание?
171
00:07:46,698 --> 00:07:47,918
Да!
172
00:07:47,950 --> 00:07:50,681
Липовый роман так быстро развивается.
173
00:07:50,692 --> 00:07:52,120
Огонь!
174
00:07:54,790 --> 00:07:56,917
- Что? Чего тебе? Что?
- Привет.
175
00:07:56,990 --> 00:07:59,127
- Ты что-то нервная.
- Не нервная,
176
00:07:59,232 --> 00:08:01,755
у меня четверо детей,
и на мне вечеринка на 50 человек -
177
00:08:01,828 --> 00:08:03,413
нормальный голос.
178
00:08:03,475 --> 00:08:05,060
Ну, уже нет.
179
00:08:05,404 --> 00:08:08,136
Потому что я заказал кейтеринг!
180
00:08:08,512 --> 00:08:10,524
- Что?
- Я заказал кейтеринг!
181
00:08:10,701 --> 00:08:14,215
Ты должна расслабляться
и палец о палец не бить.
182
00:08:14,330 --> 00:08:15,592
Это наша годовщина,
183
00:08:15,842 --> 00:08:17,333
а ты - моя королева.
- Так,
184
00:08:17,448 --> 00:08:19,085
где ты все заказал?
- Спокойно.
185
00:08:19,147 --> 00:08:22,786
Я нашел маленькую кафешку,
называется "У мамы".
186
00:08:23,058 --> 00:08:25,320
Обалденно! У них отличные отзывы.
187
00:08:25,425 --> 00:08:26,957
Детка, я все сделаю.
188
00:08:27,051 --> 00:08:28,845
Ладно, я не против.
189
00:08:29,783 --> 00:08:31,649
Знаете что? Спасибо, не надо.
190
00:08:39,605 --> 00:08:41,576
Вот это секси-женушка!
191
00:08:42,014 --> 00:08:43,224
Черт!
192
00:08:43,276 --> 00:08:44,881
Я так могу и привыкнуть.
193
00:08:46,560 --> 00:08:47,801
А вот и еда.
194
00:08:48,312 --> 00:08:50,846
Нет-нет, лучше налей себе выпить,
195
00:08:50,960 --> 00:08:52,410
а я накрою шведский стол.
196
00:08:56,883 --> 00:08:58,395
Супер! Да!
197
00:08:59,010 --> 00:09:00,637
- Заходи. Поставь вон там.
- Понял.
198
00:09:00,647 --> 00:09:02,389
- Помочь с остальным?
- Это все.
199
00:09:02,587 --> 00:09:04,245
Точно все?
200
00:09:05,006 --> 00:09:07,456
- Мама дала только это.
- На 50 человек?
201
00:09:10,271 --> 00:09:11,950
Ладно. Покедова.
202
00:09:12,701 --> 00:09:14,724
- Тебе помочь?
- Нет!
203
00:09:18,790 --> 00:09:20,667
- Привет! С годовщиной!
- С годовщиной вас!
204
00:09:21,043 --> 00:09:22,753
Спасибо. Добро пожаловать.
205
00:09:22,826 --> 00:09:26,162
Кажется, кое-кто сегодня отдыхал
и не готовил, да?
206
00:09:26,204 --> 00:09:27,549
Вообще, я в восторге.
207
00:09:27,872 --> 00:09:29,144
Класс!
208
00:09:29,436 --> 00:09:32,314
Детка, поздравляю.
209
00:09:32,596 --> 00:09:34,295
15 лет, котик.
210
00:09:34,348 --> 00:09:36,548
Спасибо, милый. Так вкусно пахнет.
211
00:09:36,819 --> 00:09:38,279
И выглядит тоже.
212
00:09:39,488 --> 00:09:41,156
Ребер хочется!
213
00:09:41,375 --> 00:09:43,169
Ребро. Одна штука.
214
00:09:43,555 --> 00:09:46,193
- Одно на человека.
- Ладно.
215
00:09:46,495 --> 00:09:48,800
Блин, Даг!
Не налегай на макароны с сыром!
216
00:09:49,957 --> 00:09:51,521
Шучу я. Шучу.
217
00:09:51,865 --> 00:09:53,450
Угощайся, братан.
218
00:09:53,523 --> 00:09:55,129
Но правда, это перебор.
219
00:09:55,181 --> 00:09:56,901
Позволь помочь.
220
00:09:57,360 --> 00:09:59,133
Скорей бы Анна приехала.
221
00:09:59,216 --> 00:10:01,948
Будет так прикольно посмотреть
друг на друга не в халатах.
222
00:10:02,292 --> 00:10:04,034
Что у тебя с ней такое?
223
00:10:04,513 --> 00:10:06,369
Ты на нее запала, что ли?
224
00:10:07,078 --> 00:10:11,489
Понимаю, кажется, что такой муж,
как я, был бы не против,
225
00:10:12,594 --> 00:10:13,981
но я против.
- Ладно.
226
00:10:14,023 --> 00:10:16,066
Я против,
мне было бы очень-очень больно.
227
00:10:16,577 --> 00:10:17,829
Поняла.
228
00:10:18,840 --> 00:10:20,196
Заходи.
229
00:10:20,873 --> 00:10:22,281
Слушай,
230
00:10:22,562 --> 00:10:23,918
спасибо за помощь.
231
00:10:24,325 --> 00:10:27,349
Это ответная услуга, а в июне
ты мне будешь нужен на свадьбе.
232
00:10:27,359 --> 00:10:28,704
Не вопрос.
233
00:10:28,808 --> 00:10:30,560
Уэйд, отлично, ты пришел.
234
00:10:32,635 --> 00:10:34,387
Кэролайн! Привет!
235
00:10:34,595 --> 00:10:36,086
А ты почему здесь?
236
00:10:36,576 --> 00:10:37,796
Извини, то есть...
237
00:10:38,433 --> 00:10:40,799
- Как дела?
- Дела прекрасно.
238
00:10:41,112 --> 00:10:42,593
- А ты как?
- Я...
239
00:10:42,989 --> 00:10:45,012
Нет, правда, почему ты здесь?
240
00:10:45,565 --> 00:10:47,379
- Она пришла со мной.
- Да.
241
00:10:47,431 --> 00:10:49,308
У нас свидание.
242
00:10:49,350 --> 00:10:50,809
Да! Свиданка!
243
00:10:52,728 --> 00:10:55,898
Я украду его на минутку,
хочу спросить о балках...
244
00:10:56,200 --> 00:10:57,983
В общем, да...
245
00:10:59,433 --> 00:11:01,476
- Ты встречаешься с Кэролайн?
- Ну да,
246
00:11:01,581 --> 00:11:03,134
а что не так с Кэролайн?
247
00:11:03,385 --> 00:11:06,148
Все так, но она не Анна,
248
00:11:06,273 --> 00:11:08,150
которая вот-вот приедет.
249
00:11:08,682 --> 00:11:10,871
Почему ты не сказал,
чтобы я вас не знакомила?
250
00:11:10,996 --> 00:11:13,895
Я так и сказал:
"Дэлия, хватит меня знакомить".
251
00:11:14,166 --> 00:11:17,336
- Да, но я же сегодня...
- Ты сама сказала.
252
00:11:17,388 --> 00:11:20,120
Извини, я... Идем, милый, я голодная.
253
00:11:20,193 --> 00:11:21,986
Мы за едой. Голодные.
254
00:11:26,470 --> 00:11:28,389
Ты что делаешь?
255
00:11:30,234 --> 00:11:31,830
Прости.
256
00:11:32,528 --> 00:11:34,113
Бен разрешил съесть только одно ребро,
257
00:11:34,155 --> 00:11:37,398
поэтому я чуток накидался.
258
00:11:37,638 --> 00:11:39,587
Ты знал,
что Уэйд встречается с Кэролайн?
259
00:11:40,025 --> 00:11:41,423
Что Анна подумает?
260
00:11:41,433 --> 00:11:42,695
Чувствую себя дурой.
261
00:11:42,705 --> 00:11:44,207
Не переживай, это тяжело,
262
00:11:44,217 --> 00:11:46,052
я знаю и понимаю, как никто.
263
00:11:46,188 --> 00:11:47,616
Влюбиться в коллегу - это жесть,
264
00:11:47,783 --> 00:11:49,545
скажи Анне, что будете дружить.
265
00:11:49,587 --> 00:11:51,631
Ничего такого я ей не скажу.
266
00:11:51,693 --> 00:11:53,153
Мне же не пять лет.
267
00:11:53,382 --> 00:11:55,979
У меня хорошая пенсия и радикулит.
268
00:11:55,989 --> 00:11:57,240
Привет, Дэлия!
269
00:11:57,272 --> 00:11:58,961
- Анна, привет!
- Привет!
270
00:11:59,065 --> 00:12:01,265
Это мой муж Форрест.
271
00:12:01,307 --> 00:12:03,716
Я так рад наконец познакомиться, Анна.
272
00:12:03,726 --> 00:12:04,957
Взаимно.
273
00:12:05,019 --> 00:12:07,282
Но я, пожалуй, пойду.
274
00:12:08,992 --> 00:12:11,202
- Иди. Привет.
- Привет.
275
00:12:12,068 --> 00:12:14,654
Так, ну и где этот твой Уэйд?
276
00:12:14,904 --> 00:12:17,500
Да. Это просто провал.
277
00:12:18,606 --> 00:12:21,014
Я пришла и узнала,
278
00:12:21,483 --> 00:12:23,684
что он с кем-то встречается.
279
00:12:24,163 --> 00:12:27,844
Так неловко.
В общем, мне ужасно стыдно.
280
00:12:28,146 --> 00:12:30,670
Да брось, ничего страшного, правда.
281
00:12:31,869 --> 00:12:33,735
- Спасибо.
- Ерунда.
282
00:12:33,798 --> 00:12:35,185
Я только ради пива пришла.
283
00:12:35,456 --> 00:12:37,270
Да. Ты классная, такая классная.
284
00:12:41,003 --> 00:12:42,442
Осторожно, Лиза!
285
00:12:43,224 --> 00:12:45,017
Почему все такие бухие?
286
00:12:46,269 --> 00:12:48,250
Может, им не хватило еды.
287
00:12:48,615 --> 00:12:51,712
Интересно почему?
Было так вкусно, пойду за добавкой.
288
00:12:51,920 --> 00:12:54,391
Да, ее нет. Съели.
289
00:12:54,996 --> 00:12:56,268
Что? Как?
290
00:12:57,280 --> 00:12:58,687
Я мало заказал.
291
00:12:59,261 --> 00:13:01,961
Я пытался всем давать по чуть-чуть,
но не помогло.
292
00:13:02,107 --> 00:13:03,588
Детка, прости!
293
00:13:05,267 --> 00:13:07,884
Лиза! Не ешь, это ароматизатор!
294
00:13:10,157 --> 00:13:11,721
Пир горой.
295
00:13:12,806 --> 00:13:14,516
Но вообще, как-то не очень.
296
00:13:14,870 --> 00:13:18,082
Да-да-да, я такой голодный и думал...
297
00:13:18,342 --> 00:13:19,740
Не знаю, что я думал.
298
00:13:21,314 --> 00:13:24,713
Так, ладно, стоп. Есть хлеб, так?
299
00:13:24,797 --> 00:13:26,799
- Да.
- Повозюкаем.
300
00:13:27,518 --> 00:13:28,770
Да.
301
00:13:28,863 --> 00:13:31,470
Маловато, но ничего,
добавим коул-слоу.
302
00:13:31,481 --> 00:13:32,711
Коул-слоу.
303
00:13:33,931 --> 00:13:36,705
Разделите со мной
бутер с сыром и коул-сло?
304
00:13:37,612 --> 00:13:40,104
Да, я разделю.
305
00:13:47,476 --> 00:13:51,386
Не знаю, может, это просто голод,
но это вкусно.
306
00:13:51,699 --> 00:13:54,723
Правда ведь?
Да, я умею импровизировать.
307
00:13:54,837 --> 00:13:57,590
Да, не хочу портить совершенство...
308
00:13:57,673 --> 00:13:59,102
- Так.
- Но...
309
00:13:59,342 --> 00:14:00,927
Добавим острого соуса?
310
00:14:00,979 --> 00:14:03,940
- Черт, да. Да.
- Так, так, наливаю.
311
00:14:04,149 --> 00:14:05,442
И...
312
00:14:05,483 --> 00:14:07,600
Так, поехали.
313
00:14:09,612 --> 00:14:11,114
Вкуснотища же!
314
00:14:11,322 --> 00:14:12,803
Объедение!
315
00:14:12,855 --> 00:14:15,702
- Как я не додумалась?
- Две головы - лучше.
316
00:14:15,848 --> 00:14:18,267
Естественно. Кстати, я Анна.
317
00:14:18,632 --> 00:14:21,520
Стоп, вы Анна? Анна Дэлии?
318
00:14:23,136 --> 00:14:24,773
А вы - Уэйд Дэлии?
319
00:14:25,618 --> 00:14:26,859
Точно.
320
00:14:27,453 --> 00:14:28,944
Уэйд с девушкой?
321
00:14:30,373 --> 00:14:32,177
Да. Да.
322
00:14:33,219 --> 00:14:34,794
Рада знакомству, Уэйд.
323
00:14:42,771 --> 00:14:45,899
Глупый. Глупый мужчина.
324
00:14:51,561 --> 00:14:53,083
- Кэролайн...
- Да?
325
00:14:53,448 --> 00:14:55,064
Я познакомился с женщиной.
326
00:14:55,429 --> 00:14:57,150
И это было очень мило.
327
00:14:58,119 --> 00:14:59,923
- Уэйд, это же классно!
- Да.
328
00:14:59,975 --> 00:15:01,195
Да, классно.
329
00:15:01,206 --> 00:15:03,552
Но беда в том, что она решила,
что у меня есть девушка.
330
00:15:04,104 --> 00:15:05,418
Это кто?
331
00:15:05,481 --> 00:15:06,711
Ты.
332
00:15:07,253 --> 00:15:09,328
Да! Да, да.
333
00:15:09,443 --> 00:15:12,019
Кажется, я немного напилась.
334
00:15:12,133 --> 00:15:16,304
Да, да. В общем, думаю, пора
заканчивать липовые отношения.
335
00:15:16,481 --> 00:15:20,767
Ладно. Может, устроим
бурное безобразное расставание?
336
00:15:21,340 --> 00:15:23,353
Нет, думаю, не стоит.
337
00:15:23,405 --> 00:15:24,844
- Ладно.
- Ладно, хорошо.
338
00:15:26,147 --> 00:15:27,336
Уэйд.
339
00:15:28,900 --> 00:15:33,113
Ты всегда эмоционально закрывался
от меня!
340
00:15:39,463 --> 00:15:40,766
Что делаешь?
341
00:15:42,403 --> 00:15:45,417
Варю 15 пачек макарон с сыром.
342
00:15:45,865 --> 00:15:50,359
Да, я - женщина, известная
фирменной пастой с четырьмя сырами.
343
00:15:50,401 --> 00:15:51,537
Это мой кошмар.
344
00:15:53,477 --> 00:15:55,082
Детка, не преувеличивай.
345
00:15:55,197 --> 00:15:57,429
Ах так, значит? Я преувеличиваю?
346
00:16:06,365 --> 00:16:08,888
Прости, детка,
я думал, что все под контролем.
347
00:16:09,065 --> 00:16:11,213
Ребра были у меня в руках, Бен.
348
00:16:11,380 --> 00:16:14,456
И их бы хватило на всех.
349
00:16:14,529 --> 00:16:16,083
Понимаю, я облажался.
350
00:16:16,166 --> 00:16:17,699
Имеешь полное право злиться.
351
00:16:17,751 --> 00:16:19,451
Милый, да я злюсь не на тебя.
352
00:16:19,951 --> 00:16:21,317
А на себя.
353
00:16:21,369 --> 00:16:23,872
Нужно было самой приготовить.
354
00:16:24,205 --> 00:16:26,009
Я хотел избавить тебя от стресса,
355
00:16:26,020 --> 00:16:28,668
и когда Форрест сказал, что...
- Извини, минутку.
356
00:16:29,607 --> 00:16:31,723
- Форрест...
- Да, Форрест.
357
00:16:31,775 --> 00:16:34,257
- Он сказал, что тебе трудно и...
- Стоп, стоп.
358
00:16:34,591 --> 00:16:35,957
Малыш, слушай,
359
00:16:36,019 --> 00:16:40,732
да я просто психую каждый год.
360
00:16:41,504 --> 00:16:43,965
Правда? Так и не скажешь.
361
00:16:44,476 --> 00:16:46,144
Это просто мгновение.
362
00:16:46,780 --> 00:16:48,605
Я о нем тут же забываю,
363
00:16:49,095 --> 00:16:51,378
и каждый год вечеринка - супер,
364
00:16:51,420 --> 00:16:53,360
все в восторге от еды,
365
00:16:53,370 --> 00:16:55,445
и уже не важно, как это было трудно.
366
00:16:56,175 --> 00:16:57,895
Это мой путь.
367
00:16:58,156 --> 00:16:59,366
Правда?
368
00:16:59,439 --> 00:17:01,451
Да, а как бы мы завели четверых детей?
369
00:17:01,659 --> 00:17:03,307
- Есть пара идей.
- Стоп,
370
00:17:03,317 --> 00:17:05,007
я тебя еще не до конца простила.
371
00:17:06,456 --> 00:17:08,302
Но это наша годовщина.
372
00:17:08,896 --> 00:17:11,179
Я тебя люблю, давай веселиться.
373
00:17:11,753 --> 00:17:13,108
Да.
374
00:17:13,265 --> 00:17:16,153
Да, ты права, детка, мы справимся.
375
00:17:16,946 --> 00:17:19,511
И прости,
напрасно я послушал Форреста.
376
00:17:19,740 --> 00:17:21,721
А я зря показала ему слабину.
377
00:17:28,395 --> 00:17:29,625
Извините.
378
00:17:38,040 --> 00:17:39,437
Привет, Анна!
379
00:17:39,781 --> 00:17:41,408
- Привет.
- Привет, Уэйд. Ты чего?
380
00:17:42,857 --> 00:17:44,129
Чего я?
381
00:17:45,818 --> 00:17:47,674
Такси близко?
382
00:17:49,739 --> 00:17:51,105
Нет, еще далеко.
383
00:17:51,438 --> 00:17:53,086
Ясно, супер, супер.
384
00:17:53,138 --> 00:17:55,630
В общем, и дело-то ерундовое, правда,
385
00:17:55,766 --> 00:17:58,539
просто не хочу создать
не то впечатление.
386
00:17:59,853 --> 00:18:02,314
Если оно вообще у тебя создалось.
387
00:18:02,366 --> 00:18:04,545
Не знаю, может,
я его вообще не произвел,
388
00:18:04,556 --> 00:18:06,704
ну и ничего страшного.
389
00:18:06,891 --> 00:18:08,925
Так, мое такси уже близко.
390
00:18:09,154 --> 00:18:11,448
Я не встречаюсь с Кэролайн.
391
00:18:13,158 --> 00:18:15,702
Она просто подруга из группы вдов.
392
00:18:16,703 --> 00:18:18,914
Я - вдовец.
393
00:18:20,259 --> 00:18:22,709
И мы были липовой парой,
394
00:18:23,408 --> 00:18:25,671
чтобы друзья перестали
нас знакомить с другими.
395
00:18:26,056 --> 00:18:28,402
Они слишком давили.
396
00:18:29,748 --> 00:18:31,239
И...
397
00:18:31,864 --> 00:18:33,564
И я... Ну...
398
00:18:34,721 --> 00:18:36,358
Я хочу познакомиться.
399
00:18:37,234 --> 00:18:39,163
И почувствовать что-то.
400
00:18:46,014 --> 00:18:49,059
Итак, информацию я выдал.
401
00:18:50,091 --> 00:18:53,334
И я желаю тебе приятного вечера.
402
00:18:55,065 --> 00:18:56,827
Был очень рад знакомству.
403
00:19:13,197 --> 00:19:14,751
Было хорошо.
404
00:19:16,722 --> 00:19:18,317
Очень хорошо.
405
00:19:23,624 --> 00:19:25,105
Я...
406
00:19:25,845 --> 00:19:28,056
- Извини.
- Ничего, ничего.
407
00:19:29,453 --> 00:19:32,195
Мы ведь не подростки, да?
408
00:19:32,258 --> 00:19:34,813
Жизнь - штука сложная.
409
00:19:35,449 --> 00:19:38,452
Да, да, точно.
410
00:19:40,308 --> 00:19:43,394
Не знаю, но я сейчас как подросток.
411
00:19:46,262 --> 00:19:48,587
- Я, пожалуй...
- Конечно. Да.
412
00:19:49,046 --> 00:19:50,391
Ладно, да.
413
00:19:50,401 --> 00:19:52,601
- Позволь, я открою.
- Давай.
414
00:19:53,467 --> 00:19:55,375
За Анной, да?
415
00:19:55,437 --> 00:19:56,814
Пока.
416
00:20:00,161 --> 00:20:01,329
Пока.
417
00:20:15,781 --> 00:20:17,897
Макароны из коробки - гадость!
418
00:20:18,659 --> 00:20:20,442
Нормальные завтра приготовлю.
419
00:20:22,527 --> 00:20:24,477
Уэйд, Уэйд, Уэйд, иди сюда, Уэйд!
420
00:20:24,571 --> 00:20:25,999
- Уэйд!
- Привет!
421
00:20:26,291 --> 00:20:27,522
Здоров! Ты как?
422
00:20:27,595 --> 00:20:29,555
Да мне просто супер!
423
00:20:29,847 --> 00:20:32,110
Ты взял ее телефон? Поцеловал ее?
424
00:20:32,631 --> 00:20:33,913
Кого? Уэйд!
425
00:20:33,955 --> 00:20:37,062
Что случилось? Ты поцеловал Анну?
426
00:20:37,104 --> 00:20:39,148
Это личное, личное.
427
00:20:39,179 --> 00:20:41,171
- Поцеловал! Да, поцеловал!
- Это личное.
428
00:20:41,223 --> 00:20:43,673
Ты же недавно был со мной.
429
00:20:44,330 --> 00:20:46,395
А потом пошел и поцеловал ее.
430
00:20:46,520 --> 00:20:49,992
Ну ты плохой мальчик!
431
00:20:50,347 --> 00:20:52,088
Стой, стой, Кэролайн, стой.
432
00:20:53,141 --> 00:20:54,882
Прости, напилась.
433
00:20:57,635 --> 00:21:00,721
Поцеловал! Поцеловал!
Теперь веди на сеновал!
38478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.