All language subtitles for The Substitute 3 Winner Takes All.DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:17,353 Minister van Defensie William Cohen herhaalde 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,393 dat in Kosovo de geloofwaardigheid van de NAVO op het spel staat. 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,354 In Washington ligt de nadruk op... - Er worden meer troepen gestuurd 4 00:00:24,560 --> 00:00:28,314 en de Amerikanen waarschuwen de Joegoslavische president Milosevic 5 00:00:28,520 --> 00:00:31,432 voor luchtaanvallen van de NAVO. 6 00:00:34,360 --> 00:00:37,432 Men zoekt mensen die door de gevechten uit hun huis werden verjaagd. 7 00:00:37,640 --> 00:00:41,349 Dat is het enige doel nu deze gevechten achter de rug zijn. 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,279 In Kosovo blijft de toestand echter gespannen. 9 00:00:47,600 --> 00:00:51,479 De Joegoslavische luchtafweer is veel efficiënter dan die van Irak. 10 00:00:51,680 --> 00:00:56,390 De NAVO wil verhinderen dat etnische Albanezen Servië verlaten. 11 00:00:56,600 --> 00:01:00,036 Moeten de waarnemers in Kosovo de stad verlaten of niet? 12 00:01:00,240 --> 00:01:02,629 Dat wordt een moeilijke beslissing. 13 00:01:06,960 --> 00:01:09,713 De internationale waarnemers zetten hun opdracht voort, 14 00:01:09,920 --> 00:01:12,036 maar de volgende dagen zijn beslissend. 15 00:01:12,560 --> 00:01:16,712 De VS-minister van Buitenlandse Zaken heeft haar reisplannen gewijzigd... 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,992 Door de huidige impasse tussen de Joegoslavische president 17 00:01:25,200 --> 00:01:28,875 en de internationale gemeenschap dreigt de situatie te ontsporen. 18 00:01:29,080 --> 00:01:33,039 Nu moet de aarzelende NAVO moeilijke beslissingen nemen. 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,630 Het hoofd van de VN-waarnemers moet het land verlaten, 20 00:01:36,840 --> 00:01:41,356 want hij beschuldigt de Servische politie van de moord op 45 etnische Albanezen. 21 00:01:41,560 --> 00:01:44,233 Na die moord is het internationale protest nog toegenomen. 22 00:01:44,440 --> 00:01:48,399 Joegoslavië heeft zelf een onderzoek ingesteld. 23 00:01:48,880 --> 00:01:52,395 De minister van Defensie heeft Milosevic op de gevolgen gewezen 24 00:01:52,600 --> 00:01:55,797 als hij z'n aanvallen niet stopzet. 25 00:01:57,720 --> 00:02:01,793 Vandaag is in het verwoeste Kosovo opnieuw een slachtoffer begraven. 26 00:02:02,000 --> 00:02:05,913 De rouwenden kwamen samen op de plek waar enkele weken voordien 27 00:02:06,120 --> 00:02:09,874 een van de bloedigste gevechten van deze afscheidingsoorlog plaatshad. 28 00:02:10,080 --> 00:02:13,959 De vader van het slachtoffer, die in deze oorlog al twee kinderen verloren had, 29 00:02:14,160 --> 00:02:18,472 riep dat hij niet meer wou leven en smeekte de omstanders hem te doden 30 00:02:18,680 --> 00:02:23,879 en hem naast zijn kinderen te begraven. - President Milosevic herhaalde 31 00:02:24,080 --> 00:02:27,436 dat hij in Kosovo huurlingen als spionnen zal behandelen. 32 00:03:07,080 --> 00:03:11,153 Zo iemand moet je bewonderen. Hij kan goed met die kolf overweg. 33 00:03:12,040 --> 00:03:15,316 Ik ben jaloers op je omdat jij alle aandacht krijgt. 34 00:03:15,520 --> 00:03:17,670 Ik heb hem een fooi gegeven. 35 00:03:17,880 --> 00:03:21,270 Daarom kreeg ik die laatste stoot in de rug. 36 00:03:46,680 --> 00:03:50,150 Vanaf mijn nek voel ik niks meer. 37 00:03:51,080 --> 00:03:55,437 Laat mij toch niet zo lijden en maak er een eind aan. 38 00:03:55,640 --> 00:03:57,232 Dan kun je alleen ontsnappen. 39 00:03:57,440 --> 00:04:01,513 En mijn favoriete danspartner achterlaten? Vergeet het. 40 00:04:01,720 --> 00:04:03,551 Ik meen het, Karl. Anders... 41 00:04:04,240 --> 00:04:06,800 ...zullen we hier allebei sterven. 42 00:04:16,320 --> 00:04:18,117 In mijn zak... 43 00:04:19,040 --> 00:04:20,393 ...in die daar. 44 00:04:26,960 --> 00:04:29,269 Die is van mijn laatste missie, in de Mekong. 45 00:04:29,480 --> 00:04:31,755 Geef die... 46 00:04:33,000 --> 00:04:36,231 ...aan Nicole, mijn dochter. 47 00:04:36,840 --> 00:04:39,638 Ik ben er vaker niet dan wel voor haar geweest. 48 00:04:39,840 --> 00:04:41,910 Geef 'm haar 49 00:04:42,120 --> 00:04:46,796 zodat ze weet dat ik, voor ik huurling werd... 50 00:04:47,760 --> 00:04:50,638 ...soldaat geweest ben. 51 00:04:50,840 --> 00:04:53,308 Dat ben je nog altijd, Macy. De beste die er is. 52 00:04:53,520 --> 00:04:55,272 Verlos me uit m'n lijden. 53 00:04:59,440 --> 00:05:00,759 Alsjeblieft. 54 00:05:11,000 --> 00:05:14,675 Tot in de hemel, jongen. - Ik zal je zoeken. 55 00:05:14,880 --> 00:05:17,030 Doe het. 56 00:06:52,160 --> 00:06:54,355 Kom op... 57 00:07:09,600 --> 00:07:12,353 Eastern Atlantic College Thuisbasis Van 'The Rams' 58 00:07:15,040 --> 00:07:18,237 Long lsland, New York Drie Maanden Later 59 00:07:18,440 --> 00:07:22,911 Dus, op een of andere manier is iedereen op zoek naar zijn vader. 60 00:07:23,120 --> 00:07:25,395 Tenminste, dat beweerde Thomas Wolfe. 61 00:07:25,600 --> 00:07:29,229 De zoektocht naar 'n vader kwam niet alleen in zijn werk voor, 62 00:07:29,440 --> 00:07:33,991 maar ook in talloze andere werken zoals de bijbel en nog oudere geschriften. 63 00:07:35,000 --> 00:07:36,149 Heren... 64 00:07:40,640 --> 00:07:45,270 Bedankt. Dit thema komt vaak voor. Je zoekt je vader, 65 00:07:45,480 --> 00:07:50,031 je treedt met hem in contact en uiteindelijk vraag je z'n goedkeuring. 66 00:07:50,960 --> 00:07:54,839 Ik kwam naar de universiteit om m'n vader te ontvluchten. 67 00:07:55,040 --> 00:07:59,431 Dat is ironisch. Ken je het gezegde dat vrouwen met hun vader trouwen? 68 00:07:59,640 --> 00:08:02,154 Natuurlijk. In Mississippi is dat zo. 69 00:08:05,160 --> 00:08:07,151 Leg die bal neer. 70 00:08:07,720 --> 00:08:11,793 Josh, bedankt voor je leerrijke bijdrage. Je hebt dus je taak niet gemaakt. 71 00:08:12,000 --> 00:08:15,436 Je mag nablijven en me verder inlichten. 72 00:08:15,640 --> 00:08:19,997 Als ik zeg... dat vrouwen met hun vader trouwen, 73 00:08:20,200 --> 00:08:25,035 bedoel ik dat ze met een man trouwen die hen aan hun vader doet denken. 74 00:08:25,240 --> 00:08:28,391 Is dat ook geen zoektocht naar een vader? 75 00:08:28,600 --> 00:08:30,511 Vorige week heb ik ook m'n pa gezocht. 76 00:08:30,720 --> 00:08:33,553 Waar heb je 'm gevonden? - Weer op dezelfde plaats. 77 00:08:33,760 --> 00:08:36,991 Hij lag in een plas pis met een warm biertje in de hand. 78 00:08:40,000 --> 00:08:43,595 Jouw hele familie bestaat dus uit intellectuelen? 79 00:08:43,800 --> 00:08:48,590 Luister, omdat jullie football spelen, krijgen jullie een voorkeursbehandeling, 80 00:08:48,800 --> 00:08:52,509 maar in mijn les krijg je geen punten voor een goeie pass. 81 00:08:52,720 --> 00:08:55,439 Jullie staan allemaal op het punt om voor dit vak te zakken. 82 00:08:55,640 --> 00:08:59,076 En als dat gebeurt, zul je alleen nog football zien 83 00:08:59,280 --> 00:09:03,478 op tv, in jullie clubhuis. Denk daar maar 'ns over na. 84 00:09:10,680 --> 00:09:12,511 Dat was het voor vandaag. 85 00:09:19,880 --> 00:09:23,793 Deze les is afgelopen. Tot volgende week. 86 00:09:42,440 --> 00:09:44,829 Luister, Miss Stewart... 87 00:09:45,480 --> 00:09:47,755 ...ik mag voor geen enkel vak meer zakken. 88 00:09:47,960 --> 00:09:50,315 Anders onterft m'n vader me. 89 00:09:51,840 --> 00:09:55,230 In mijn les maak je alleen grapjes en staar je naar m'n kont, 90 00:09:55,440 --> 00:09:57,476 wat geen leerstof is. 91 00:09:59,600 --> 00:10:00,749 Kijk me aan, teef! 92 00:10:01,800 --> 00:10:03,438 Scheer je weg. 93 00:10:06,840 --> 00:10:08,512 Rot op! 94 00:10:48,440 --> 00:10:51,796 Weet je niet dat je niet met messen mag spelen? 95 00:10:52,000 --> 00:10:53,877 Rotzak, ik wacht al een uur op je. 96 00:10:57,400 --> 00:11:01,279 Het doet deugd je te zien. Even dacht ik dat jij ook dood was. 97 00:11:02,520 --> 00:11:04,476 Weet je al iets over z'n dochter? 98 00:11:05,280 --> 00:11:07,157 Ze is prof aan Eastern Atlantic College. 99 00:11:07,360 --> 00:11:10,955 Adres en telefoonnummer? - Alles zit erin. 100 00:11:11,160 --> 00:11:15,278 Door die toestand in Kosovo wil ik maar één ding meer doen. 101 00:11:16,440 --> 00:11:17,998 Wat dan? 102 00:11:19,000 --> 00:11:20,513 Naar ginder terugkeren. 103 00:11:26,640 --> 00:11:30,155 Professor Stewart? Nicole Stewart? 104 00:11:30,360 --> 00:11:34,148 Ik ben Karl Thomasson. Ik heb uw vader gekend. 105 00:11:34,720 --> 00:11:39,111 Kunnen we ergens afspreken? Hij wou dat ik u iets gaf. 106 00:11:40,880 --> 00:11:43,348 Laat je tafelgenoot je stikken? 107 00:11:43,560 --> 00:11:46,916 Rustig maar, we willen je alleen even spreken. 108 00:11:48,320 --> 00:11:51,357 Doe dat dan tijdens de lesuren. 109 00:11:55,160 --> 00:11:59,915 Je bent nieuw op deze campus. Je wilt vast weten hoe het er hier toegaat. 110 00:12:00,120 --> 00:12:02,839 Ja, hoe de zaakjes er echt voor staan. 111 00:12:03,040 --> 00:12:07,795 Deze school heeft een succesvol football-team en dat is lang geleden. 112 00:12:08,480 --> 00:12:11,870 En daarin zijn wij belangrijk. - Waarom pak je ons zo hard aan? 113 00:12:12,080 --> 00:12:14,230 Laat de school je dan koud, teef? 114 00:12:14,440 --> 00:12:16,237 Ik ben professor, geen cheerleader. 115 00:12:19,720 --> 00:12:21,278 Luister je wel? 116 00:12:23,600 --> 00:12:25,431 Wij verdienen veel geld voor deze school. 117 00:12:26,320 --> 00:12:28,311 Wij betalen jouw loon. 118 00:12:28,520 --> 00:12:33,230 Hou je dus maar aan het programma of je zult er zelf uitgegooid worden. 119 00:12:39,800 --> 00:12:41,233 Neem me niet kwalijk. 120 00:12:43,000 --> 00:12:46,470 Ik zamel giften in voor de bloedbank. Wil er iemand iets geven? 121 00:12:54,440 --> 00:12:58,228 Mijn portefeuille ligt in mijn kastje. - Ik had het niet over geld. 122 00:13:21,280 --> 00:13:23,236 Je bent er geweest! 123 00:13:29,480 --> 00:13:33,553 Het spijt me. - Dat geeft niet. 124 00:13:39,760 --> 00:13:41,398 Nicole? 125 00:13:41,680 --> 00:13:43,432 Ik ben Karl Thomasson. 126 00:13:46,880 --> 00:13:50,236 Wat was dat allemaal? - Dat zijn studenten van me, 127 00:13:50,440 --> 00:13:52,032 football-spelers. 128 00:13:52,240 --> 00:13:55,994 Ze zijn boos op me omdat ze hetzelfde moeten doen als de anderen. 129 00:13:56,200 --> 00:13:59,397 Als het een troost mag zijn, nu zijn ze een tijd buiten strijd. 130 00:13:59,600 --> 00:14:04,355 Eigenlijk is het dat niet. De schooldirectie moedigt hen aan zo te denken. 131 00:14:04,560 --> 00:14:08,553 De decaan zegt het wel niet, maar de boodschap is duidelijk. 132 00:14:08,760 --> 00:14:11,558 Ik weet niet of u het merkte, maar ze nemen iets, 133 00:14:11,760 --> 00:14:13,716 misschien cocaïne of steroïden, 134 00:14:13,920 --> 00:14:16,593 maar ze hadden zichzelf niet meer onder controle. 135 00:14:16,800 --> 00:14:18,836 Zal ik hen 'ns aanpakken? 136 00:14:19,040 --> 00:14:22,237 In mijn leven heb ik genoeg militaire interventies gezien. 137 00:14:22,440 --> 00:14:24,908 Ik red het wel. Dat heb ik altijd gedaan. 138 00:14:26,400 --> 00:14:27,594 Zoals vandaag? 139 00:14:33,760 --> 00:14:36,911 Dat kreng zal ons nu in geen geval laten slagen. 140 00:14:37,120 --> 00:14:41,398 Mijn ogen prikken nog altijd. De volgende keer vermoord ik hem. 141 00:14:42,400 --> 00:14:44,356 We moeten iets aan die prof doen. 142 00:14:44,560 --> 00:14:46,312 Ze moet ons met rust laten. - Je hebt gelijk. 143 00:14:46,760 --> 00:14:51,436 Wat doe je met iemand die tussen jou en de eindzone staat? 144 00:14:51,640 --> 00:14:55,872 Je kegelt hem omver. Je stuurt hem van het veld op een draagberrie. 145 00:14:56,240 --> 00:14:57,389 Kan Tony niks doen? 146 00:14:58,240 --> 00:15:01,596 Tony regelt altijd zulke zaakjes. 147 00:15:01,800 --> 00:15:05,918 Ik wil die teef zelf aanpakken. -Ja, dat bedoel ik net. 148 00:15:06,120 --> 00:15:07,758 Wat doet u hier eigenlijk? 149 00:15:10,520 --> 00:15:13,637 Uw vader wou dat ik u deze gaf. 150 00:15:16,680 --> 00:15:19,990 Ik ken m'n stomer beter dan ik mijn vader heb gekend. 151 00:15:20,560 --> 00:15:23,313 Hij vertrok nog voor ik z'n naam kon zeggen. 152 00:15:23,520 --> 00:15:26,990 Om de twee of drie jaar kwam hij terug en bleef hij lang genoeg 153 00:15:27,200 --> 00:15:30,431 om de indruk te wekken dat hij zich als een vader zou gedragen. 154 00:15:30,640 --> 00:15:34,758 En elke keer geloofde ik hem tot hij opgeroepen werd en weer vertrok. 155 00:15:34,960 --> 00:15:37,076 Hij was beroepsmilitair 156 00:15:37,280 --> 00:15:39,794 en een verdomd goede. - Net als u? 157 00:15:44,520 --> 00:15:49,594 Ik weet niet wat hij u op z'n sterfbed heeft laten beloven, 158 00:15:49,800 --> 00:15:53,839 maar hier en nu verlos ik u van die plicht. 159 00:15:57,280 --> 00:15:59,794 Ik wil dit houden als herinnering aan hem, 160 00:16:00,000 --> 00:16:03,709 maar ik heb hem nauwelijks gekend. 161 00:16:04,480 --> 00:16:06,038 Hou het maar. 162 00:16:06,240 --> 00:16:08,674 Voor u betekent dit wel iets. 163 00:16:08,880 --> 00:16:11,110 Bedankt. 164 00:16:48,400 --> 00:16:50,755 Kom op, blijven bewegen. 165 00:16:57,880 --> 00:16:59,552 Wat was dat, Robinson? 166 00:17:00,080 --> 00:17:02,992 Je ziet eruit als het Michelin-mannetje, maar je blokt af als een mietje. 167 00:17:03,200 --> 00:17:05,270 Op je plaats en smak iemand omver. 168 00:17:05,480 --> 00:17:06,674 Kom op. 169 00:17:18,080 --> 00:17:22,710 We maken de bank breder, want zaterdag zul je daar zitten. 170 00:17:24,440 --> 00:17:25,589 Luister iedereen! 171 00:17:28,640 --> 00:17:29,789 Luister! 172 00:17:31,520 --> 00:17:35,638 Als je je lichaam niet durft te gebruiken, speel je niet mee. 173 00:17:35,840 --> 00:17:40,436 Als je niet tot het uiterste gaat om te winnen, lig je uit het team, begrepen? 174 00:17:40,640 --> 00:17:41,868 Ja, coach! - Goed zo. 175 00:17:42,080 --> 00:17:45,595 Want als dit team voor jou niet het belangrijkste is, 176 00:17:45,800 --> 00:17:47,836 mag je voor mijn part sterven. Begrepen? 177 00:17:48,040 --> 00:17:50,031 Ja, coach! - Goed zo. 178 00:17:50,240 --> 00:17:53,630 Robinson, durf jij je lichaam te gebruiken? 179 00:17:53,840 --> 00:17:55,956 Ga je tot het uiterste om te winnen? 180 00:17:56,160 --> 00:17:58,833 Is dit team voor jou het allerbelangrijkste? 181 00:17:59,040 --> 00:18:00,792 Op je plaats en smak iemand omver. 182 00:18:03,760 --> 00:18:07,435 Ofwel ben je een tank ofwel zit je op de bank, begrepen? 183 00:18:12,680 --> 00:18:14,113 Je bent er geweest! 184 00:18:41,960 --> 00:18:44,030 Goed, dat volstaat! 185 00:18:44,680 --> 00:18:46,557 Genoeg, hou ermee op! 186 00:18:47,480 --> 00:18:49,118 Spaar je krachten voor zaterdag. 187 00:18:49,320 --> 00:18:54,235 Jullie gaan gewichtheffen, de anderen lopen een rondje. Vooruit. 188 00:18:54,840 --> 00:18:57,832 Parker, Phillips, hier komen. 189 00:18:58,040 --> 00:18:59,712 Vooruit. 190 00:19:03,160 --> 00:19:06,232 Wat is er, coach? - Vanmiddag is er een urinetest. 191 00:19:06,440 --> 00:19:10,228 Jij en Parker. Over een uur zijn de artsen van de sportbond hier. 192 00:19:10,440 --> 00:19:11,839 En dan nog iets. 193 00:19:12,040 --> 00:19:18,115 Je prof Engels meldde me weer dat jullie op het punt staan te zakken. Luister, 194 00:19:18,920 --> 00:19:23,277 dit seizoen zijn we al ver gekomen. Ik wil jullie niet verliezen. 195 00:19:23,480 --> 00:19:26,472 Snap je wat ik bedoel? - We regelen dat wel. 196 00:19:26,680 --> 00:19:30,309 Dat is je geraden. Maak je klaar voor die test. 197 00:19:34,680 --> 00:19:38,468 Lieten ze hen maar een willekeurige drugtest doen. 198 00:19:38,680 --> 00:19:43,993 Er zouden haast zeker vrouwelijke chromosomen in hun pis gevonden worden. 199 00:19:47,080 --> 00:19:49,833 Ik ben klaar. Neem die van jou maar. 200 00:19:56,120 --> 00:19:58,190 Hoe kom je aan zo'n baan? 201 00:20:17,600 --> 00:20:19,079 Hierheen! 202 00:20:35,800 --> 00:20:39,793 In de Golf kunnen we misschien een privé-klus opknappen. 203 00:20:40,000 --> 00:20:43,436 We kunnen voor zo'n grote oliemaatschappij werken. 204 00:20:46,680 --> 00:20:49,035 Ik voel m'n benen niet meer. 205 00:20:50,720 --> 00:20:52,199 Goed gerend. 206 00:20:53,200 --> 00:20:54,679 Dat is Macy z'n dochter. 207 00:20:55,360 --> 00:20:59,797 Komt het goed met haar? - Ja, maar door die interne wonden, 208 00:21:00,000 --> 00:21:02,798 hersenschudding en gebroken ribben zal dat een tijd duren. 209 00:21:03,000 --> 00:21:04,752 Mogen we even bij haar blijven? 210 00:21:04,960 --> 00:21:08,589 Het is goed als er familie bij haar is als ze wakker wordt. 211 00:21:08,800 --> 00:21:10,791 Ik kom straks terug. 212 00:21:44,400 --> 00:21:47,437 Rustig maar, alles is in orde. 213 00:21:49,600 --> 00:21:51,875 Je bent veilig. 214 00:22:09,320 --> 00:22:11,231 Nou, baas... 215 00:22:11,840 --> 00:22:14,832 ...we hebben weer een missie. 216 00:22:16,520 --> 00:22:20,559 Kom erin, blij jullie te zien. - Blij jou te zien, Ed. 217 00:22:20,760 --> 00:22:22,273 Ik ben aan het inzetten. Ogenblikje. 218 00:22:22,480 --> 00:22:24,516 Hoeveel kans maak ik? 219 00:22:24,720 --> 00:22:28,599 Goed, vijftig op hen. Ik weet dat ze vaak verloren hebben. 220 00:22:28,800 --> 00:22:30,597 Ik doe daar onderzoek naar. 221 00:22:30,800 --> 00:22:31,994 Eikel. 222 00:22:32,200 --> 00:22:33,189 Onderzoek? 223 00:22:33,400 --> 00:22:38,030 Ik luister hem af in z'n kantoor en tap z'n telefoon af. Zo weet ik alles. 224 00:22:39,000 --> 00:22:40,149 Wat kan ik voor jullie doen? 225 00:22:40,360 --> 00:22:43,352 We willen het football-team van Eastern Atlantic bespioneren. 226 00:22:43,560 --> 00:22:46,199 Eastern Atlantic? 227 00:22:47,240 --> 00:22:50,277 En wanneer heb je die apparatuur nodig? - Maandag. 228 00:22:50,480 --> 00:22:55,110 Kom op... ik wou het hele weekend op tv naar sport kijken. 229 00:22:55,760 --> 00:22:58,832 Ga zitten. Maak het jullie gemakkelijk. 230 00:23:05,760 --> 00:23:08,832 Interesseer jij je nu voor sport op de universiteit? 231 00:23:09,040 --> 00:23:10,359 Ken je Macy nog? 232 00:23:10,560 --> 00:23:13,791 Zijn dochter is daar docente. Vannacht werd ze aangerand, 233 00:23:14,000 --> 00:23:17,834 vast door een football-speler en ik wil weten wie. 234 00:23:18,040 --> 00:23:20,270 Eastern Atlantic... 235 00:23:20,480 --> 00:23:25,395 Ze spelen sterk, vooral die aanvaller, Bo Robinson, een boom van een vent. 236 00:23:25,600 --> 00:23:29,559 Men zegt dat hij iets neemt. - Hij neemt dus steroïden? 237 00:23:29,760 --> 00:23:34,231 Dat zegt men over iedereen die er in een jaar 27 kilo spiermassa bij krijgt. 238 00:23:34,440 --> 00:23:38,149 Ik heb versterking nodig. - Rahmel zal jou dekken. 239 00:23:38,360 --> 00:23:41,033 Ik ga infiltreren. - Echt? 240 00:23:41,240 --> 00:23:43,117 Als wat? Als conciërge? 241 00:23:45,440 --> 00:23:48,955 Nee, Ed. Als professor. Ik ga Nicole vervangen. 242 00:23:49,160 --> 00:23:51,196 Professor? Hoe ga je dat klaren? 243 00:23:51,400 --> 00:23:53,277 Ik ben doctor in de literatuur. 244 00:23:53,480 --> 00:23:55,948 Dat meen je niet. - Toch wel. 245 00:23:56,160 --> 00:23:59,232 Hij is een docent die undercover werkt. 246 00:24:01,120 --> 00:24:03,395 Ik had ook professor kunnen worden. 247 00:24:06,400 --> 00:24:08,470 Hebben jullie honger? 248 00:24:11,200 --> 00:24:12,997 Wat is er? - Laat ons iets weten. 249 00:24:13,200 --> 00:24:16,158 Wat heb ik gezegd? - We bellen je wel. 250 00:24:50,480 --> 00:24:52,789 U vervangt professor Stewart? 251 00:24:53,000 --> 00:24:55,514 Bill Braden, football-coach. - Dan Cooper. 252 00:24:57,400 --> 00:24:59,595 Uit de weg! 253 00:24:59,800 --> 00:25:02,234 Free Willy, rustig aan. 254 00:25:02,440 --> 00:25:05,238 Wat zei je daar? Hoe noemde je me? 255 00:25:05,440 --> 00:25:06,634 Luister, makker. 256 00:25:06,840 --> 00:25:10,958 Als je me ziet, kun je beter weggaan voor ik je verrot sla. 257 00:25:11,160 --> 00:25:13,628 Bo... wind je niet op, makker. 258 00:25:13,840 --> 00:25:17,196 Josh en ik hebben samen in het middelbaar gezeten. 259 00:25:17,400 --> 00:25:20,358 Dat hij in het vervolg maar oppast. 260 00:25:21,920 --> 00:25:25,196 Jezus... - Sorry. Je moet wat sterker worden. 261 00:25:26,200 --> 00:25:29,158 Bo, die wedstrijd was dik in orde. 262 00:25:29,360 --> 00:25:31,635 Wat? Wie noem je dik? - Jou niet. 263 00:25:31,840 --> 00:25:34,559 Wat een seizoen. Al zes keer gewonnen. 264 00:25:34,760 --> 00:25:37,035 U zult wel blij zijn. - Daarover wil ik u spreken. 265 00:25:37,240 --> 00:25:40,118 U geeft les aan drie van mijn basisspelers. 266 00:25:40,320 --> 00:25:43,073 Ik heb gehoord dat u een goede docent bent, 267 00:25:43,280 --> 00:25:45,748 maar dit is geen traditionele universiteit. 268 00:25:46,440 --> 00:25:48,271 Heb je een lunchpakket bij je? - Ja. 269 00:25:48,480 --> 00:25:51,631 Heb je voor iedereen iets bij je? - Nee, alleen voor jou. 270 00:25:52,760 --> 00:25:55,718 Dat heb ik toch niet meer nodig. - Je was een goede 'cornerback'. 271 00:25:55,920 --> 00:26:00,436 Waarom wou je niet in het team? - Ik moet goede cijfers halen. 272 00:26:00,640 --> 00:26:04,155 Als je in het team zit, slaag je automatisch. 273 00:26:04,360 --> 00:26:07,318 Bij Stewart was het anders. - En waar is ze nu? 274 00:26:07,520 --> 00:26:11,195 Als we winnen, is dat voor iedereen leuk: voor de studenten, de spelers, 275 00:26:11,400 --> 00:26:14,676 en vooral voor de oud-studenten die ons veel geld schenken. 276 00:26:14,880 --> 00:26:17,519 Ik snap wat u bedoelt. - Goed zo, 277 00:26:17,720 --> 00:26:20,757 want ik hoop dat u het mijn spelers niet te moeilijk maakt. 278 00:26:20,960 --> 00:26:23,838 Dit is professor McMurdo, een hevige supporter. 279 00:26:24,040 --> 00:26:25,678 Wayne McMurdo. - Dan Cooper. 280 00:26:25,880 --> 00:26:28,792 Hij komt naar elke wedstrijd. - Als ik kan. 281 00:26:29,800 --> 00:26:32,553 Als u kaartjes wilt, laat het me weten. 282 00:26:32,760 --> 00:26:36,992 Maak u geen zorgen, coach. Dit wordt een onvergetelijk seizoen. 283 00:26:42,760 --> 00:26:44,398 Zeker? -Geen probleem. 284 00:26:47,720 --> 00:26:50,837 Neem me niet kwalijk. - Zeker...? 285 00:26:51,040 --> 00:26:53,315 Neem mij niet kwalijk! 286 00:26:54,200 --> 00:26:56,555 Is er een probleem? 287 00:26:56,760 --> 00:26:59,513 Heb je het tegen mij? - Ja, ik heb het tegen jou. 288 00:27:00,480 --> 00:27:02,914 Vooruit, ga zitten. 289 00:27:03,120 --> 00:27:04,758 Dat is die vent uit de pizzatent. 290 00:27:08,920 --> 00:27:11,480 Alles is in orde. - Ga dan zitten. 291 00:27:16,440 --> 00:27:21,116 Doe dat nog 'ns en je ligt eruit. En dan zak je voor dit semester. 292 00:27:21,320 --> 00:27:22,912 En dan? 293 00:27:24,120 --> 00:27:27,669 Zoals je weet, ligt professor Stewart in het ziekenhuis. 294 00:27:27,880 --> 00:27:30,474 Voor de rest van dit semester vervang ik haar. 295 00:27:32,560 --> 00:27:34,516 Ik ben professor Cooper. 296 00:27:37,640 --> 00:27:38,789 Laten we beginnen. 297 00:27:40,920 --> 00:27:45,869 'Dit is de eeuw van de uitvindingen om lichamen te doden en zielen te redden,' 298 00:27:46,080 --> 00:27:49,709 'en dat met de beste bedoelingen.' Wie heeft dat gezegd? 299 00:27:49,920 --> 00:27:51,638 Jij. 300 00:27:52,520 --> 00:27:55,193 Juist, maar pas nadat Byron het had gezegd. 301 00:27:55,400 --> 00:27:58,198 Wie kan dat in verband brengen met jullie taak, 302 00:27:58,400 --> 00:28:00,550 'Het Verhaal Van De Stille Amerikaan'? 303 00:28:02,680 --> 00:28:08,073 Het verhaal toont aan dat ons mislukte avontuur in Vietnam te wijten was... 304 00:28:08,280 --> 00:28:14,913 ...aan onze arrogantie. Wij hebben onszelf overschat en de vijand onderschat. 305 00:28:15,120 --> 00:28:17,475 Goed zo. Was dat Cliff's of Monarch? 306 00:28:18,520 --> 00:28:21,876 Cliff's. - Ik hou van Cliff's. 307 00:28:22,080 --> 00:28:23,672 Wat heeft dat ermee te maken? 308 00:28:27,240 --> 00:28:29,674 Na Granada, Libië en de Golfoorlog 309 00:28:29,880 --> 00:28:34,476 vreesden velen dat die houding in Amerika nu weer de kop zou opsteken. 310 00:28:34,680 --> 00:28:39,356 We hebben in Vietnam verloren door de hippies en de dienstweigeraars. 311 00:28:39,560 --> 00:28:40,879 Nu zou dat niet gebeuren. 312 00:28:41,080 --> 00:28:43,389 Dus... hoe heet jij? - Jeremy. 313 00:28:43,600 --> 00:28:47,912 Jij zegt dus dat binnenlandse onrust buitenlandse militaire acties ondermijnt? 314 00:28:48,120 --> 00:28:51,271 Heb je dat van een van je profs Politicologie geleerd? 315 00:28:51,480 --> 00:28:52,754 Van Rambo. 316 00:28:53,320 --> 00:28:55,788 Dat is pas een voorbeeld. 317 00:28:57,680 --> 00:28:59,989 Rambo... 318 00:29:02,080 --> 00:29:04,355 Sta op. - Ik? 319 00:29:04,560 --> 00:29:08,109 Nee, jij daar. Sta 'ns op. 320 00:29:08,320 --> 00:29:09,799 Nee, dat wil je me niet laten doen. 321 00:29:10,000 --> 00:29:12,639 Toch wel. Sta op. 322 00:29:13,280 --> 00:29:15,077 Doe het, Bo. 323 00:29:15,880 --> 00:29:19,919 Ziezo, ik sta op. - Schuif de banken aan de kant. 324 00:29:20,120 --> 00:29:22,076 Maak wat ruimte. 325 00:29:22,280 --> 00:29:25,272 Aan de kant ermee. - Pak hem aan. 326 00:29:25,480 --> 00:29:27,869 Goed zo. Bo... 327 00:29:28,080 --> 00:29:30,435 ...je heet toch Bo? - Inderdaad. 328 00:29:30,920 --> 00:29:32,478 Kom naar me toe. 329 00:29:41,240 --> 00:29:44,949 Goed, laten we Jeremy z'n theorie eens testen. 330 00:29:45,160 --> 00:29:47,355 Een tweede kans in dezelfde situatie. 331 00:29:48,080 --> 00:29:51,516 Bo, jij bent Amerika met z'n militaire en industriële kracht. 332 00:29:51,720 --> 00:29:57,511 Ik ben een heel kleine guerrillagroep, zonder technologie, tanks of helikopters. 333 00:29:57,720 --> 00:30:02,510 Soms zonder geweren. Het enige dat ik heb, is mijn wil om te winnen. 334 00:30:04,520 --> 00:30:05,669 Sla me. 335 00:30:06,480 --> 00:30:07,799 Kom op. 336 00:30:08,000 --> 00:30:10,036 Doe het. Vloer hem. 337 00:30:10,240 --> 00:30:14,119 Jullie hebben het gehoord. Jullie hebben het me horen zeggen. 338 00:30:14,320 --> 00:30:17,517 Heb je het gehoord? Ik wil dat hij me slaat. Kom op, Bo. 339 00:30:17,720 --> 00:30:18,755 Sla me. 340 00:30:21,560 --> 00:30:23,676 Met veel plezier. 341 00:30:29,920 --> 00:30:34,198 Je moet me raken, Bo. Je wilt toch niet zakken? 342 00:30:39,800 --> 00:30:42,189 Kom op. - Opstaan, Bo... 343 00:30:42,400 --> 00:30:45,392 Je ontgoochelt me. Football-spelers moeten raak slaan. 344 00:30:46,200 --> 00:30:48,873 Of lukt dat alleen als je in de rug aanvalt? 345 00:30:58,000 --> 00:31:02,073 Nou, Jeremy, je theorie lijkt in de praktijk niet te werken. 346 00:31:04,240 --> 00:31:06,800 Een echte guerrillagroep... 347 00:31:07,000 --> 00:31:08,479 ...valt 's nachts aan. 348 00:31:09,440 --> 00:31:10,793 Die verrast z'n tegenstander... 349 00:31:11,920 --> 00:31:13,592 ...als die niks kan zien. 350 00:31:28,120 --> 00:31:30,315 Kom op, sta op. Vooruit. 351 00:31:30,520 --> 00:31:34,513 Jullie hebben gezien dat ik niet met de vijand in contact ben getreden. 352 00:31:34,720 --> 00:31:38,998 Ik heb hem gedwongen mij te volgen, onder mijn voorwaarden te vechten. 353 00:31:39,200 --> 00:31:42,431 Op die manier hebben de Vietcong, de Afghanen, 354 00:31:42,640 --> 00:31:45,950 Castro en onze voorvaders in Amerika het gehaald 355 00:31:46,160 --> 00:31:48,879 van veel sterkere legers. 356 00:31:49,400 --> 00:31:51,391 Vragen? 357 00:31:55,480 --> 00:31:56,435 Goed zo. 358 00:31:57,480 --> 00:32:00,233 Wat stelde dat allemaal voor? 359 00:32:01,560 --> 00:32:05,394 Als dat die kerel uit die pizzatent niet was, ben ik Sneeuwwitje. 360 00:32:05,600 --> 00:32:09,957 Hij deed alsof alles in orde was, alsof hij wist hoe de vork in de steel zat. 361 00:32:11,280 --> 00:32:13,032 Maar hij hield me voor de gek. 362 00:32:13,920 --> 00:32:16,753 Hij hield me compleet voor de gek. 363 00:32:19,640 --> 00:32:23,838 In de docentenkamer ga ik op onderzoek uit. Kom op. 364 00:32:24,880 --> 00:32:27,348 Kom op, volhouden. 365 00:32:28,040 --> 00:32:33,717 Coach, kunt u voor vitamines zorgen? We hebben er niet veel meer. 366 00:32:34,800 --> 00:32:37,360 Nog twee zulke reeksen. - Rahmel? 367 00:32:37,560 --> 00:32:42,111 Elvis heeft het gebouw verlaten. Hou hem in de gaten. 368 00:32:45,960 --> 00:32:48,315 En hij gaat vast niet naar de reformwinkel. 369 00:32:48,520 --> 00:32:50,431 Ik zie hem al. 370 00:34:22,200 --> 00:34:25,954 Dus, ik hield de kleedkamer in de gaten en Rahmel volgde Braden. 371 00:34:26,160 --> 00:34:28,515 En toen heeft hij dit gekocht. 372 00:34:28,720 --> 00:34:29,789 Bingo! 373 00:34:30,000 --> 00:34:34,516 Ik dacht dat Braden naar de gymzaal zou terugkeren en ik hield 'm in de gaten. 374 00:34:34,720 --> 00:34:37,996 Ik heb de dealer gevolgd. Die heeft het druk. 375 00:34:38,600 --> 00:34:41,831 Jij denkt dat hij steroïden verhandelde? - Massa's. 376 00:34:42,920 --> 00:34:44,911 Wie weet wat hij hun geeft. 377 00:34:45,120 --> 00:34:49,238 Dat vroeg ik me ook af en dus heb ik een dosis in beslag genomen. 378 00:34:59,080 --> 00:35:00,559 Dat zijn zeker steroïden. 379 00:35:01,600 --> 00:35:03,431 Waar is die dealer heen gegaan? 380 00:35:03,640 --> 00:35:06,359 Een sportcafé in Soldier Hill. - 'The Brass Ball'? 381 00:35:07,440 --> 00:35:09,954 Verrek, dat zijn de Soldier Hill jongens. 382 00:35:10,160 --> 00:35:15,280 Die bende is in deze buurt actief. Hun leider heet Tony Lo Russo, Tony Lo. 383 00:35:15,480 --> 00:35:19,951 En zijn vader is Vinnie de Baksteen, een kopstuk van de familie Marzano. 384 00:35:20,160 --> 00:35:22,993 Ze werken voor hem. - Vinnie de Baksteen? 385 00:35:23,200 --> 00:35:26,112 Ja, dat is zijn favoriete wapen. 386 00:35:26,320 --> 00:35:30,279 Sommigen gebruiken ijspriemen, hij gebruikt bakstenen. 387 00:35:32,680 --> 00:35:36,468 Hij runt ook een legale handel, in grondverzetmachines. 388 00:35:36,680 --> 00:35:41,913 Waar is die legale handel gevestigd? - In Industry Road heeft hij een pakhuis. 389 00:35:42,120 --> 00:35:44,953 Kun je een camera en een microfoon in het café installeren? 390 00:35:45,160 --> 00:35:47,913 Iets waarmee je kunt horen wat er gezegd wordt? 391 00:35:48,840 --> 00:35:52,549 Kunnen we niet beter iemand laten infiltreren? 392 00:35:52,760 --> 00:35:56,639 Iemand die dicht bij hen kan komen. - Wat zou Andy aan het doen zijn? 393 00:35:57,840 --> 00:36:00,638 Ben je gek? Serveerster in een nachtclub? 394 00:36:00,840 --> 00:36:03,229 Een sportcafé. - Dat zal wel. 395 00:36:03,440 --> 00:36:05,908 Goed, sport en tieten. 396 00:36:06,440 --> 00:36:09,716 Kom op, op de hele campus verkopen ze steroïden. 397 00:36:09,920 --> 00:36:13,469 Ze hebben vast iets te maken met die aanval op Macy z'n dochter. 398 00:36:13,680 --> 00:36:17,116 Macy, geweldige voorman. - Juist. En, doe je het? 399 00:36:17,320 --> 00:36:20,596 Karl, bekijk me 'ns. Ik ben daar niet voor geschikt. 400 00:36:20,800 --> 00:36:24,395 Daarvoor heb je een bh-maat nodig die groter is dan je IQ. 401 00:36:24,600 --> 00:36:26,670 Andy, kom op. Ik heb je nodig. 402 00:36:26,880 --> 00:36:29,030 Dat heb je al vaak gezegd. - Maar nu meen ik het. 403 00:36:30,560 --> 00:36:34,155 Waarom moet ik altijd undercover? - Jij bent de beste. Wie moet ik sturen? 404 00:36:34,360 --> 00:36:35,759 Ed? - Bijvoorbeeld. 405 00:36:36,400 --> 00:36:40,075 Alsjeblieft. Deze keer heb ik je echt nodig. 406 00:36:43,480 --> 00:36:47,678 Heren, vanavond kunt u genieten van dubbele tequila's 407 00:36:47,880 --> 00:36:49,552 en van mij! 408 00:36:49,760 --> 00:36:51,318 Ik sta bij je in het krijt. - Toch niet. 409 00:36:58,920 --> 00:37:01,559 Je staat zwáár bij me in het krijt. 410 00:37:01,760 --> 00:37:03,079 Hier heb ik een hekel aan. 411 00:37:06,600 --> 00:37:08,397 Hallo. - Wat is er? 412 00:37:08,600 --> 00:37:12,036 Ik werk voor De Rosa Amusements. Ik kom uw jukebox repareren. 413 00:37:12,240 --> 00:37:16,199 Mijn wat? - Uw jukebox, waar muziek uit komt. 414 00:37:31,040 --> 00:37:33,270 Je ziet er al sterker uit. 415 00:37:33,480 --> 00:37:38,474 Dat is bemoedigend. Ik voel me alsof ik door een trein werd overreden. 416 00:37:40,440 --> 00:37:45,230 Ik stel dit wel op prijs, maar moet jij niemand gaan vermoorden? 417 00:37:46,160 --> 00:37:47,752 Luister, 418 00:37:47,960 --> 00:37:50,633 jouw vader heeft me meer dan eens gered. 419 00:37:50,840 --> 00:37:54,071 En hij was een goede vriend. Ik ben het hem verschuldigd, 420 00:37:54,280 --> 00:37:58,637 maar dat geeft jou het recht niet mij als een van je studenten te behandelen. 421 00:38:01,000 --> 00:38:03,195 Je hebt gelijk. Het spijt me... 422 00:38:03,640 --> 00:38:07,076 ...neem me niet kwalijk. Dat had ik niet mogen zeggen. 423 00:38:07,920 --> 00:38:09,717 Maar het is alleen... 424 00:38:09,920 --> 00:38:11,717 Wat? 425 00:38:15,360 --> 00:38:18,193 Ik heb al betere tijden gekend. 426 00:38:19,480 --> 00:38:23,393 We zullen de kerels vinden die jou dit hebben aangedaan. 427 00:38:23,600 --> 00:38:29,038 Ja, en wat daarna? - Daarna leid je weer een normaal leven. 428 00:38:30,440 --> 00:38:33,398 Ik heb nooit een normaal leven geleid. 429 00:38:33,600 --> 00:38:36,956 Ziezo, dat ziet er goed uit... 430 00:38:42,400 --> 00:38:44,118 Beter zo? 431 00:38:45,200 --> 00:38:48,033 Soms zeg ik dingen die... 432 00:38:48,240 --> 00:38:51,710 Die je niet meent? - Nee, ik meen altijd wat ik zeg, 433 00:38:51,920 --> 00:38:53,956 maar soms kan ik beter zwijgen. 434 00:38:54,160 --> 00:38:57,038 Ik stel het op prijs dat je dit voor me doet. 435 00:38:57,240 --> 00:39:00,118 Echt waar. - Ik geloof je. 436 00:39:00,320 --> 00:39:02,834 Ik moet ervandoor. 437 00:39:04,960 --> 00:39:07,713 Bedankt. - Graag gedaan. 438 00:39:09,360 --> 00:39:12,033 Steroïden veroorzaken atrofie aan de testes. 439 00:39:12,240 --> 00:39:15,676 Hoezo? Verschrompelen je ballen? - Inderdaad. 440 00:39:15,880 --> 00:39:19,111 Mijn ex had op mij dezelfde uitwerking. 441 00:39:27,240 --> 00:39:29,629 En... wat denk je? 442 00:39:29,840 --> 00:39:32,991 Het is tijd om aan de slag te gaan. 443 00:39:40,240 --> 00:39:42,595 Zeg maar gedag. - Rahmel, hoor je me? 444 00:39:42,960 --> 00:39:45,599 Weet je dat je heel fotogeniek bent? 445 00:39:45,800 --> 00:39:49,839 Als dat een aanbod is, ben ik gevleid. Maar ik heb al plannen. 446 00:39:52,880 --> 00:39:56,077 Hoe kunnen de Chinezen toch met deze dingen eten? 447 00:39:56,280 --> 00:39:57,998 De Amerikaanse vork. 448 00:39:59,440 --> 00:40:01,556 Moet je Andy 'ns zien. 449 00:40:01,760 --> 00:40:04,274 Ik wist niet dat ze... 450 00:40:04,480 --> 00:40:05,959 Andy heeft wel... - Wat? 451 00:40:06,160 --> 00:40:09,118 Nou, ze heeft zulke grote... 452 00:40:09,320 --> 00:40:11,038 Die zijn vals. 453 00:40:11,240 --> 00:40:13,196 Ze zijn vals. Ze zijn niet echt. 454 00:40:13,400 --> 00:40:15,675 Nee toch? - Jawel. Kijk maar. 455 00:40:15,880 --> 00:40:16,949 Andy? 456 00:40:17,160 --> 00:40:20,072 Je maakt slagzij naar stuurboord. 457 00:40:23,520 --> 00:40:25,431 Perfect, goed zo. 458 00:40:25,640 --> 00:40:27,756 Als ik die had, zou ik ze graag aanraken. 459 00:40:31,720 --> 00:40:34,712 Die met de honkbalpet is Tony Lo Russo. 460 00:40:34,920 --> 00:40:37,992 Rahmel, ons doelwit houdt hof aan de bar. 461 00:40:41,080 --> 00:40:42,957 Nee, ik meen het. 462 00:40:43,160 --> 00:40:46,470 Een komodovaraan heeft drie penissen. - Onzin. 463 00:40:46,680 --> 00:40:49,831 Ik heb het op tv gezien. Elk mannetje had drie wijfjes. 464 00:40:50,040 --> 00:40:51,598 Een voor elke pik. 465 00:40:51,800 --> 00:40:53,711 Had ik maar drie pikken. 466 00:40:53,920 --> 00:40:56,514 Hoezo? Je hebt maar twee handen. 467 00:40:58,800 --> 00:41:00,870 Nog nootjes? 468 00:41:05,200 --> 00:41:06,235 Bedankt. 469 00:41:11,080 --> 00:41:13,071 Heb je die koplampen van die 4X4 gezien? 470 00:41:13,280 --> 00:41:15,430 Dat is pas een terreinvoertuig. 471 00:41:17,360 --> 00:41:19,271 Ze zijn niet eens echt. 472 00:41:19,480 --> 00:41:23,951 Hoezo, ze zijn niet echt? - Ze is opgevuld als een kalkoen. 473 00:41:30,120 --> 00:41:34,159 Ik zeg dat ze echt zijn. - Goed, ik kan me vergissen. 474 00:41:34,360 --> 00:41:36,999 Je kunt het niet zo goed zien. 475 00:41:43,280 --> 00:41:44,952 Stoere kerel. 476 00:41:45,160 --> 00:41:46,275 Jerry? 477 00:41:47,120 --> 00:41:48,758 Wie is dat nieuwe kippetje? 478 00:41:48,960 --> 00:41:52,191 Susy of zo. Vanmorgen heb ik haar aangenomen. Zal ik haar roepen? 479 00:41:52,400 --> 00:41:56,916 Nee, laat de show maar beginnen. - Goed. 480 00:41:58,680 --> 00:42:00,636 Laten we naar de show kijken. 481 00:42:03,120 --> 00:42:04,155 Andrea? 482 00:42:04,840 --> 00:42:08,515 Je ziet er fantastisch uit, echt waar. 483 00:42:08,720 --> 00:42:12,110 Tony vraagt naar je. Blijf hem bewerken, je doet het geweldig. 484 00:42:12,600 --> 00:42:14,955 Mensen, jullie weten hoe laat het is. 485 00:42:15,160 --> 00:42:20,518 Het is tijd voor onze meisjes om... - Nat en wild te worden! 486 00:42:26,560 --> 00:42:29,597 Hier komt onze eerste kandidate, Tiffany! 487 00:42:33,920 --> 00:42:36,150 Daar gaan we. 488 00:42:45,400 --> 00:42:49,359 Het geeft niet dat het water op de grond valt, want we vangen het op 489 00:42:49,560 --> 00:42:53,917 en maken er ijsblokjes van om in jullie cocktails te doen. 490 00:42:54,120 --> 00:42:56,031 Bestellen dus maar. 491 00:43:07,960 --> 00:43:12,078 De volgende kandidate is de beeldschone Georgia! 492 00:43:15,920 --> 00:43:18,036 Laat het water maar komen. 493 00:43:23,720 --> 00:43:26,109 Kijk 'ns hoe groot ze zijn. 494 00:43:31,360 --> 00:43:37,117 Wees gerust, Georgia. Het zuiden zal herrijzen, net zoals deze sufferds hier. 495 00:43:43,440 --> 00:43:44,634 Bedankt, schatje. 496 00:43:49,160 --> 00:43:50,354 Leuk, nietwaar? 497 00:43:50,560 --> 00:43:56,954 Ik heb het genoegen u voor te stellen aan onze nieuwste aanwinst, Susy! 498 00:44:19,760 --> 00:44:21,512 Krijg ik die even? 499 00:44:30,040 --> 00:44:31,314 Bedankt, Susy. 500 00:44:35,280 --> 00:44:36,838 Laten we haar gelukkig maken. 501 00:44:37,040 --> 00:44:39,759 Maak zoveel lawaai dat de nieuwe meid wint. 502 00:44:41,880 --> 00:44:44,348 Wordt onze winnares 503 00:44:44,560 --> 00:44:45,675 Tiffany? 504 00:44:48,720 --> 00:44:51,837 Of wordt het Georgia? 505 00:44:53,880 --> 00:44:55,711 Hou jullie klaar. 506 00:44:56,160 --> 00:44:58,833 Of kiezen jullie voor de nieuwe meid, Susy? 507 00:45:07,640 --> 00:45:09,471 Bedankt, meisjes. 508 00:45:12,720 --> 00:45:14,950 De winnares is Susy Hammer! 509 00:45:16,600 --> 00:45:19,353 Wat ben ik trots op Andy. 510 00:45:19,560 --> 00:45:22,552 Eigenlijk verkies ik Tiffany. 511 00:45:22,760 --> 00:45:24,955 Echt? Ik had gedacht Georgia. 512 00:45:30,440 --> 00:45:32,795 Bedankt, Susy. 513 00:45:33,560 --> 00:45:34,788 Daar lust ik wel een stukje van. 514 00:45:35,840 --> 00:45:38,638 Drink je glas leeg! Kom op! We maken plezier. 515 00:45:39,680 --> 00:45:40,908 Andy... 516 00:45:41,120 --> 00:45:47,195 ...ik hou van vrouwen die je tegelijkertijd kunnen opwinden en doodsbang maken. 517 00:45:53,080 --> 00:45:56,311 Niet te geloven dat ik dat gedaan heb. Dat was de eerste keer. 518 00:45:56,520 --> 00:45:59,876 M'n hart gaat hevig tekeer. - Drink iets om te bekomen. 519 00:46:00,080 --> 00:46:01,479 Ik trakteer je op een drankje. 520 00:46:01,680 --> 00:46:05,309 M. Sundheim zal dat niet leuk vinden. Ik moet werken. 521 00:46:05,520 --> 00:46:07,829 Jerry is een goede vriend van me. 522 00:46:08,040 --> 00:46:12,318 Eigenlijk zijn mijn pa en ik stille vennoten van deze club. 523 00:46:12,520 --> 00:46:15,478 Als ik hem iets vraag, zal hij dat graag doen. 524 00:46:15,680 --> 00:46:18,148 Nou, als je een vennoot bent... 525 00:46:18,360 --> 00:46:22,114 Hoe heet je? - Susy. Susy Hammer. 526 00:46:23,120 --> 00:46:26,317 Hammer? Zoals boem-boem? 527 00:46:28,240 --> 00:46:31,630 Sorry daarvoor. Soms laten ze zich wat gaan. 528 00:46:31,840 --> 00:46:35,753 Dat geeft niet. Ik laat mij ook wel 'ns gaan. 529 00:46:36,280 --> 00:46:39,431 Nou, dit is Petey. Dat is Robbie. 530 00:46:39,640 --> 00:46:43,474 Die met z'n grote mond is Frankie G en dat is Jimmy. 531 00:46:43,680 --> 00:46:45,955 En ik ben Tony. 532 00:46:46,520 --> 00:46:47,669 Zeg 'ns, 533 00:46:48,520 --> 00:46:52,229 wat wil je drinken? - Om het even. 534 00:46:53,440 --> 00:46:56,159 Jerry, champagne. 535 00:46:56,360 --> 00:46:58,078 Tony, dat hebben we niet. 536 00:46:59,480 --> 00:47:02,631 Haal er dan. - Het spijt me... 537 00:47:03,120 --> 00:47:09,195 Neem me niet kwalijk, M. Lo Russo. Kan ik u even spreken? 538 00:47:10,080 --> 00:47:11,798 Dit is M. Kirby. 539 00:47:12,000 --> 00:47:14,719 Wie is dat? - Een professor. 540 00:47:14,920 --> 00:47:17,388 Wat geeft hij? - Laten we op chemie gokken. 541 00:47:17,600 --> 00:47:21,673 Hoeveel kans maken we? - Heb jij al geprobeerd om af te kicken? 542 00:47:21,880 --> 00:47:23,393 Waarvan? - Je gokprobleem. 543 00:47:23,600 --> 00:47:26,956 Dat is geen probleem, want ik verlies nooit. 544 00:47:29,040 --> 00:47:35,354 M. Kirby is belangrijk voor mijn werk. Hij levert veel grondstoffen om... 545 00:47:35,560 --> 00:47:39,792 Ik kan dit zelf wel. - Goed, laten we over zaken praten. 546 00:47:40,000 --> 00:47:42,309 Maar dan in mijn kantoor. 547 00:47:42,520 --> 00:47:46,229 Ga maar zitten, schat. Jerry, zorg voor die champagne. 548 00:47:46,760 --> 00:47:48,318 Hierlangs. 549 00:47:48,520 --> 00:47:50,556 Tony... 550 00:47:51,480 --> 00:47:55,712 Professor, drink er eentje op mijn kosten. 551 00:47:57,360 --> 00:47:59,237 Het is niet ver. 552 00:48:10,040 --> 00:48:13,669 Vertel op. - Ik heb mijn prijs verhoogd. 553 00:48:14,480 --> 00:48:15,833 Hoeveel wil je? 554 00:48:16,040 --> 00:48:20,795 Het dubbele van wat ik nu krijg. - Het dubbele? Dat is een forse stijging. 555 00:48:21,440 --> 00:48:23,237 Het gaat om vraag en aanbod. 556 00:48:23,440 --> 00:48:27,069 Alleen ik kan McMurdo geven wat hij nodig heeft. 557 00:48:27,280 --> 00:48:32,274 Bedoel je dat jij de enige op de wereld bent die kan wat jij kunt? 558 00:48:32,480 --> 00:48:34,357 Aan jou de keuze. 559 00:48:34,560 --> 00:48:36,152 Bedankt. 560 00:48:36,800 --> 00:48:38,358 Ik zal er 'ns over nadenken. 561 00:48:50,240 --> 00:48:52,674 Is dat niet zalig? 562 00:48:56,000 --> 00:48:58,992 Frankie, dit bier is niet te zuipen. 563 00:48:59,200 --> 00:49:01,509 Ik zal het maar uitkappen. 564 00:49:14,240 --> 00:49:16,515 Wou je me onder druk zetten? 565 00:49:16,720 --> 00:49:20,156 Vuile zeikerd...! 566 00:49:27,760 --> 00:49:30,991 Hou op... neem die etter op en leg hem in de auto. 567 00:49:39,520 --> 00:49:42,080 Rahmel, blijf bij Andy. Ed en ik volgen de prof. 568 00:49:45,840 --> 00:49:47,432 Ik wil een borrel. 569 00:49:47,640 --> 00:49:50,313 Geef me een borrel. Wil jij er een? Je krijgt er een. 570 00:49:50,520 --> 00:49:53,751 Laten we een paar borrels drinken. Kom op. 571 00:49:54,520 --> 00:49:56,511 Alsjeblieft. - Bedankt. 572 00:49:57,360 --> 00:49:58,713 Je hebt een mooi lichaam. 573 00:49:58,920 --> 00:50:02,629 Jij traint vast. Dat vind ik leuk. - Ja, ik train graag. En jij? 574 00:50:02,840 --> 00:50:05,638 Ja, ik zal je een geheimpje vertellen. 575 00:50:05,840 --> 00:50:08,513 Om echt gespierd te worden, moet je stimulerende middelen nemen. 576 00:50:08,720 --> 00:50:09,914 Stimuleren vind ik fijn 577 00:50:10,120 --> 00:50:12,350 zolang ik dat zelf mag doen. 578 00:50:12,560 --> 00:50:15,632 Dan kun je mij misschien ook 'ns stimuleren. 579 00:50:15,840 --> 00:50:18,832 Mannen als jij stimuleer ik suf. 580 00:50:23,440 --> 00:50:24,634 Tony! 581 00:50:24,840 --> 00:50:27,513 Zie je niet dat ik bezig ben? - Tony, 582 00:50:27,720 --> 00:50:29,756 je pa is er. 583 00:50:30,800 --> 00:50:32,153 Verrek. 584 00:50:33,560 --> 00:50:36,233 Pa! Hier ben ik. 585 00:50:45,000 --> 00:50:47,878 Vince, je ziet er goed uit. 586 00:50:56,600 --> 00:50:57,828 Waar zijn de anderen? 587 00:50:58,880 --> 00:51:02,350 Ze handelen nog iets af. Niks belangrijks. 588 00:51:06,680 --> 00:51:09,558 Susy, ga je drankje daar opdrinken. 589 00:51:09,760 --> 00:51:11,671 Mijn vader wil me even spreken. 590 00:51:16,720 --> 00:51:20,315 Mooi hemd. - Hallo, zonnetje. 591 00:51:25,000 --> 00:51:27,468 Hoe gaan de zaken? 592 00:51:27,680 --> 00:51:30,638 Die gaan goed, zoals altijd. 593 00:51:30,840 --> 00:51:31,955 We zullen zien. 594 00:51:32,160 --> 00:51:34,913 Ik ben het beu de slet te spelen. 595 00:51:35,120 --> 00:51:38,590 Ik heb zin in een sigaar. Heb jij er bij je? - Rustig. 596 00:51:38,800 --> 00:51:42,793 Wat hou je daar vast? - Dat is therapie. 597 00:51:46,320 --> 00:51:50,154 Ik weet het niet. Die professor past niet bij die anderen. 598 00:51:50,360 --> 00:51:53,158 Wat een lekker gebakje. - Je hebt vast gelijk. 599 00:51:53,360 --> 00:51:55,590 We zullen hem 'ns aan de tand voelen. 600 00:52:00,240 --> 00:52:04,119 Professor McMurdo? Wayne? We willen u helpen. 601 00:52:06,200 --> 00:52:08,839 Jij maakt steroïden voor de Soldier Hill jongens, nietwaar? 602 00:52:10,200 --> 00:52:12,156 Heb je gezien wat ze gedaan hebben? 603 00:52:12,760 --> 00:52:14,751 Heb je gezien wat ze met die man gedaan hebben? 604 00:52:15,320 --> 00:52:17,675 Met wie? - Kirby. 605 00:52:19,440 --> 00:52:22,716 Ze hebben op hem getrapt, hem geslagen. 606 00:52:23,240 --> 00:52:25,913 Ze hebben hem gedood. - Waarom dan? 607 00:52:26,120 --> 00:52:28,588 Zomaar. 608 00:52:28,800 --> 00:52:32,429 Hij wou meer geld voor de stoffen die hij aan mij levert. 609 00:52:33,240 --> 00:52:36,755 Als ik dit niet doe, zullen ze mijn gezin vermoorden. 610 00:52:36,960 --> 00:52:40,270 Rustig maar. Wij zullen jou en je gezin beschermen. 611 00:52:41,200 --> 00:52:43,031 Ik zie geen uitweg meer. 612 00:52:43,840 --> 00:52:46,195 Ik zie geen uitweg meer. 613 00:52:46,400 --> 00:52:49,472 Er is geen uitweg meer. - Dat is niet waar. 614 00:52:49,680 --> 00:52:54,151 Luister, als je ons helpt, overkomt jou of je gezin niks. Beloofd. 615 00:52:54,360 --> 00:52:55,952 Hoe kun jij dat beloven? 616 00:52:56,160 --> 00:52:59,357 Omdat wij hen een lesje zullen leren. - Hij heeft gelijk. 617 00:53:07,480 --> 00:53:09,436 Tot morgen. 618 00:53:09,640 --> 00:53:11,870 Zeker? - Ja, beloofd. 619 00:53:12,080 --> 00:53:15,072 Tot ziens, tot morgen. 620 00:53:17,400 --> 00:53:20,836 Zie je? We maken nauwelijks winst. - Dit hier, 621 00:53:21,040 --> 00:53:25,716 wat is dit, deze hoge kantoorkosten? 622 00:53:25,920 --> 00:53:29,595 Vince, elke zaak heeft kantoorkosten. 623 00:53:31,680 --> 00:53:33,352 Jerry, je hebt geen kantoor. 624 00:53:33,560 --> 00:53:35,915 Maar toch, Vince... 625 00:53:36,120 --> 00:53:39,999 Jerry, na wat ik voor jou gedaan heb... 626 00:53:40,200 --> 00:53:44,113 ...ik bedoel, op straat sloeg je oude vrouwtjes neer 627 00:53:44,320 --> 00:53:48,359 en stal je hun sociale uitkeringen tot ik jou aannam. 628 00:53:48,560 --> 00:53:50,790 Kom op, Jerry. 629 00:53:51,240 --> 00:53:55,392 Als je de boekhouding aanpast, speel je met vuur... 630 00:53:55,600 --> 00:53:57,909 ...want soms... 631 00:54:13,360 --> 00:54:16,670 Want soms kom je zelf op het vuur terecht. 632 00:54:19,000 --> 00:54:23,755 Als je dat nog 'ns doet, rooster ik je levend. 633 00:54:26,840 --> 00:54:29,149 Heb je dat begrepen, Jerry? 634 00:54:29,360 --> 00:54:32,909 Heb je dat begrepen, Jerry? - Jazeker. 635 00:54:33,840 --> 00:54:36,673 Scheer je weg. 636 00:54:43,560 --> 00:54:46,472 Is er iets te zien? 637 00:54:47,600 --> 00:54:51,798 Als ze doen waarvan jij hen verdenkt, bel dan de politie. 638 00:54:52,000 --> 00:54:53,956 Dat doe ik als de tijd rijp is. 639 00:54:54,160 --> 00:54:56,993 De legale manier is niet altijd de juiste manier. 640 00:54:57,200 --> 00:55:01,557 Ja, maar zelf je moraal bepalen, is toch gevaarlijk, nietwaar? 641 00:55:01,760 --> 00:55:05,753 Zeg je dat ik jou niet mag helpen? - En wat zeg jij? 642 00:55:05,960 --> 00:55:11,512 Dat mijn vader het juiste deed toen hij ons verliet om soldaatje te gaan spelen? 643 00:55:13,960 --> 00:55:15,393 Luister, Nicole. 644 00:55:15,600 --> 00:55:19,878 Er is veel dat ik je niet kan vertellen, maar dit kan ik je wel vertellen. 645 00:55:20,080 --> 00:55:22,355 Je vader was een patriot. 646 00:55:22,560 --> 00:55:24,835 Hij is voor z'n land gestorven. 647 00:55:25,040 --> 00:55:28,669 Voor hij aan z'n laatste missie begon, heb ik hem geschreven. 648 00:55:28,880 --> 00:55:31,917 Ik heb hem gevraagd om niet te gaan. 649 00:55:32,520 --> 00:55:35,876 Ik had voor hem een baantje als bewaker op de universiteit. 650 00:55:36,080 --> 00:55:40,392 Hij zou evenveel verdienen en hij kon bij mij zijn... 651 00:55:42,920 --> 00:55:44,717 Ik heb niks meer van hem gehoord. 652 00:55:46,560 --> 00:55:48,949 Denk je er wel 'ns aan dat 't jou kan overkomen? 653 00:55:49,160 --> 00:55:55,156 Dat je duizenden kilometer ver in een of ander vreemd land sterft? 654 00:55:55,360 --> 00:56:00,559 Misschien. Maar ik kan ook gewoon door een bus overreden worden. 655 00:56:01,000 --> 00:56:04,879 Ooit moeten we sterven. - We moeten ervandoor. 656 00:56:18,840 --> 00:56:21,070 Tony Lo, precies op tijd. 657 00:56:24,680 --> 00:56:28,275 Hallo. Zaterdag had ik je in de verdediging kunnen gebruiken. 658 00:56:28,480 --> 00:56:30,994 Met of zonder mijn geweer? 659 00:56:31,200 --> 00:56:35,034 Ik heb nooit een 'cornerback' gehad die tackelde zoals jij. 660 00:56:35,240 --> 00:56:37,595 Maar ook geen speler met zulke slechte knieën. 661 00:56:38,440 --> 00:56:42,558 Alleen dat heeft jou ervan weerhouden de beste te worden. 662 00:56:42,760 --> 00:56:46,150 Bedankt dat je Stewart hebt aangepakt... 663 00:56:46,360 --> 00:56:48,430 ...en wellicht heb ik je hulp nog 'ns nodig. 664 00:56:48,640 --> 00:56:50,995 Haar vervanger doet ook lastig. 665 00:56:52,800 --> 00:56:56,236 Wat is dat toch met die docenten Engels? 666 00:57:30,920 --> 00:57:32,956 Professor! 667 00:57:33,160 --> 00:57:36,596 Het is betaaldag. Heb je het spul bij je? 668 00:57:36,840 --> 00:57:38,956 Professor? - Heb je het of niet? 669 00:57:44,320 --> 00:57:46,675 Je moest alleen zeggen: 'Hier is het, Frankie.' 670 00:57:50,280 --> 00:57:52,430 Wat heeft dit te betekenen? 671 00:58:32,760 --> 00:58:35,320 Dat heb je goed gedaan, Wayne. 672 00:58:35,520 --> 00:58:38,432 Je gaf me de indruk dat je doodsbang was. 673 00:58:38,640 --> 00:58:40,312 Dat was ook zo. 674 00:58:41,240 --> 00:58:43,037 Wat heb je met hen gedaan? 675 00:58:43,240 --> 00:58:46,357 Dat was een rillende kip. - Een wat? 676 00:58:46,560 --> 00:58:48,152 Wayne is bezorgd over de jongens. 677 00:58:48,360 --> 00:58:52,911 Ze kregen een elektrische schok. Niet dodelijk, jammer genoeg. 678 00:58:53,120 --> 00:58:55,076 Hoeveel geld steekt hierin? 679 00:58:55,280 --> 00:58:58,431 Tachtig. Dat zou 80.000 dollar moeten zijn. 680 00:58:58,640 --> 00:59:01,313 Een deel voor mij, een deel voor grondstoffen. 681 00:59:01,520 --> 00:59:05,957 Hou het maar. Als vergoeding omdat je me m'n leven hebt teruggegeven. 682 00:59:06,160 --> 00:59:08,993 Wayne, ga maar 'ns op vakantie. 683 00:59:09,200 --> 00:59:12,272 En neem je gezin mee tot alles achter de rug is. 684 00:59:57,360 --> 00:59:59,351 Coach Braden? 685 01:00:00,360 --> 01:00:02,271 Wat kan ik voor u doen? 686 01:00:02,480 --> 01:00:06,598 Josh Silver is dood. - Hoezo? 687 01:00:06,800 --> 01:00:08,950 Hij nam 'Anatest'. 688 01:00:09,160 --> 01:00:12,118 Dat is een veterinair steroïde, voor renpaarden. 689 01:00:12,320 --> 01:00:16,438 Hij heeft een dosis genomen voor wel drie ton paardenvlees. 690 01:00:17,960 --> 01:00:21,396 Dat verbaast me niet. Hij was niet van de slimsten. 691 01:00:22,600 --> 01:00:26,673 Luister, ik weet dat Tony Lo Russo aan jouw team steroïden levert. 692 01:00:26,880 --> 01:00:30,316 Ik weet dat jij erbij betrokken bent en alles staat op band. 693 01:00:30,520 --> 01:00:34,752 Josh kreeg dat spul zeker niet van iemand van dit team. 694 01:00:34,960 --> 01:00:37,394 Je spel is uit, Braden. 695 01:00:46,120 --> 01:00:48,395 Jarenlang heb ik het team clean gehouden. 696 01:00:48,600 --> 01:00:51,353 We waren vast de enigen en we verloren altijd. 697 01:00:52,080 --> 01:00:55,755 Na vorig seizoen wilden ze mij en mijn staf ontslaan 698 01:00:55,960 --> 01:01:00,476 en het football-team opdoeken. Mijn carriére zou voorbij geweest zijn. 699 01:01:00,680 --> 01:01:03,035 Je carriére is voorbij. 700 01:01:03,240 --> 01:01:06,198 Je zult van geluk mogen spreken dat je de cel niet in moet. 701 01:01:30,640 --> 01:01:32,119 Jezus. 702 01:01:36,480 --> 01:01:38,994 Steroïden... 703 01:01:39,200 --> 01:01:41,270 ...maken je gespierd. 704 01:01:41,480 --> 01:01:43,232 Je wordt er indrukwekkend door. 705 01:01:44,440 --> 01:01:48,353 Ze geven je het gevoel dat je over het heelal heerst. 706 01:01:48,560 --> 01:01:52,314 Maar daarnaast kunnen ze nog andere dingen doen. 707 01:01:53,120 --> 01:01:55,680 Je kunt er een hoge bloeddruk door krijgen. 708 01:01:55,880 --> 01:01:58,155 Je kunt er hartziektes door krijgen... 709 01:01:59,080 --> 01:02:02,675 ...nieraandoeningen, leverkanker. 710 01:02:02,880 --> 01:02:06,031 Ze kunnen impotentie en onvruchtbaarheid veroorzaken. 711 01:02:06,880 --> 01:02:10,509 Om nog te zwijgen over diarree, acne... 712 01:02:12,000 --> 01:02:14,309 ...haaruitval, 713 01:02:14,520 --> 01:02:16,192 een lichaamsgeur, 714 01:02:16,400 --> 01:02:22,430 je ogen worden er geel door en dan hebben we nog de populaire 715 01:02:22,640 --> 01:02:24,278 verschrompelde testikels. 716 01:02:26,840 --> 01:02:28,512 Heb je al een afspraakje voor zaterdag? 717 01:02:28,720 --> 01:02:32,269 Wacht tot ze ontdekt wat er in je broek zit als je steroïden neemt. 718 01:02:32,480 --> 01:02:35,040 Helemaal niks. 719 01:02:37,320 --> 01:02:40,517 Ik was het bijna vergeten, er is nog een kleine bijwerking. 720 01:02:40,720 --> 01:02:42,153 Je kunt erdoor sterven. 721 01:02:43,200 --> 01:02:46,351 Niet over enkele jaren, maar nu, 722 01:02:46,560 --> 01:02:49,518 vandaag, op dit eigenste moment. 723 01:02:50,120 --> 01:02:52,680 Mij hoef je niet te geloven. 724 01:02:53,160 --> 01:02:55,390 Vraag het jullie medestudent Josh Silver, 725 01:02:55,600 --> 01:02:58,273 maar verwacht niet snel een antwoord, 726 01:02:58,480 --> 01:03:02,314 want nu ligt hij op een autopsietafel bij de lijkschouwer 727 01:03:02,960 --> 01:03:06,839 waar zijn organen een voor een verwijderd en onderzocht worden. 728 01:03:08,120 --> 01:03:12,591 Maar hé, wat kon hij toch bankdrukken. 729 01:03:19,640 --> 01:03:21,915 Komt hij nog of wat? 730 01:03:22,120 --> 01:03:25,271 Geduld. Ik heb een briefje op z'n voorruit achtergelaten. 731 01:03:25,480 --> 01:03:30,076 Ik schreef dat er een vergadering was met de voorzitter van de sportbond. 732 01:03:40,080 --> 01:03:41,274 Alles goed? 733 01:03:41,480 --> 01:03:44,950 Jij bent wellicht Tony. - Tony Lo. 734 01:03:45,160 --> 01:03:48,436 Ik heb gehoord dat je gemene geruchten over me verspreidt. 735 01:03:48,640 --> 01:03:53,156 Volgens jou ben ik een handelaar in drugs, steroïden. 736 01:03:58,080 --> 01:04:01,868 Terwijl je dat doet, vermoord je geen mensen. 737 01:04:02,080 --> 01:04:04,992 Ik heb niemand vermoord. - Nee? 738 01:04:05,200 --> 01:04:08,954 Jullie willen me dus alleen een beetje aftuigen? 739 01:04:09,160 --> 01:04:12,835 Help ons enkele werkwoorden vervoegen, professor. 740 01:05:45,520 --> 01:05:47,158 Je kunt kiezen: 741 01:05:47,360 --> 01:05:50,352 je kunt je baas hier weghalen of je kunt sterven. 742 01:05:50,560 --> 01:05:55,350 Dood me niet. Dood me alleen niet. - Uitstekende keuze. 743 01:06:01,560 --> 01:06:03,232 Moet je kijken. 744 01:06:08,080 --> 01:06:09,877 Kom op. 745 01:06:20,320 --> 01:06:22,311 Wie heeft mijn zoon dit aangedaan? 746 01:06:22,520 --> 01:06:25,830 Die professor aan de universiteit. 747 01:06:26,040 --> 01:06:29,999 Braden wou dat we hem aanpakten en uitzochten wat hij wou... 748 01:06:32,920 --> 01:06:35,514 ...maar zo is het niet gelopen. 749 01:06:36,280 --> 01:06:37,713 Ik wil zijn lijk. 750 01:06:38,920 --> 01:06:40,512 Waar heb je het gelegd? 751 01:06:40,720 --> 01:06:43,598 We... hij is niet... 752 01:06:48,880 --> 01:06:51,235 Hij leeft nog, M. Lo Russo. 753 01:06:51,440 --> 01:06:54,910 Je brengt me mijn zoon in de koffer van een auto 754 01:06:56,720 --> 01:07:00,679 en je vertelt me dat de dader is kunnen ontkomen? 755 01:07:00,880 --> 01:07:02,757 Moet je hem zien. 756 01:07:02,960 --> 01:07:04,518 Hij was mijn zoon. 757 01:07:06,560 --> 01:07:08,391 Moet je hem zien. 758 01:07:11,960 --> 01:07:14,872 Schoft! Vuile schoft! 759 01:07:15,080 --> 01:07:20,154 Vince, nu moet je om Tony denken. Hij verdient wat respect. 760 01:07:22,960 --> 01:07:24,712 Schoft! 761 01:07:27,920 --> 01:07:31,913 Ik weet waar ik hem kan vinden... die professor. 762 01:07:34,920 --> 01:07:39,038 Hij rijdt met een witte bestelauto, een wrak. Je kunt er niet naast kijken. 763 01:07:39,240 --> 01:07:41,708 Hij staat meestal bij de universiteit. 764 01:08:03,720 --> 01:08:06,109 Op deze manier, Salerno. 765 01:08:06,320 --> 01:08:07,673 Zo moet het gebeuren. 766 01:08:09,640 --> 01:08:12,279 Op die manier. 767 01:08:25,600 --> 01:08:28,558 Verdorie toch, werp die bal! 768 01:08:28,760 --> 01:08:31,228 Waar is Joe Namath als je hem nodig hebt? 769 01:08:38,240 --> 01:08:43,030 Rahmel. Als ik nog langer naar deze wedstrijd kijk, moet ik kotsen. 770 01:08:43,240 --> 01:08:45,151 Mooi hemd. 771 01:08:47,040 --> 01:08:49,315 Met wie heb ik de eer? 772 01:08:49,520 --> 01:08:51,351 Je schepper. 773 01:09:05,080 --> 01:09:06,957 We zijn er. 774 01:09:10,760 --> 01:09:12,751 Ziezo. 775 01:09:16,160 --> 01:09:18,879 Ik heb dit voor je meegebracht. 776 01:09:19,080 --> 01:09:21,435 Zo zul je je niet de hele dag vervelen. 777 01:09:26,880 --> 01:09:28,393 'Oorlog en Vrede.' 778 01:09:29,080 --> 01:09:32,595 Het is het juiste formaat voor als je veel tijd hebt. 779 01:09:32,800 --> 01:09:36,190 Heb jij het al gelezen? - Alleen in het Russisch. 780 01:09:37,800 --> 01:09:39,791 Bedankt. - Graag gedaan. 781 01:09:40,160 --> 01:09:42,037 En... 782 01:09:42,240 --> 01:09:43,434 ...wat spook jij nu uit? 783 01:09:44,000 --> 01:09:47,913 Met al die gangsters gaat het niet echt meer om mij, nietwaar? 784 01:09:48,120 --> 01:09:49,633 Nee, niet helemaal. 785 01:09:50,480 --> 01:09:54,632 Wat wil je hiermee bereiken? - Zoals gewoonlijk. 786 01:09:54,840 --> 01:09:59,755 De waarheid, rechtvaardigheid, wat elke Amerikaan wil. 787 01:10:08,480 --> 01:10:09,674 Is er iets aan de hand? 788 01:10:12,680 --> 01:10:14,830 Ik moet ervandoor. 789 01:10:28,640 --> 01:10:31,074 Wat is er gebeurd? - Hij heeft het opgenomen. 790 01:10:32,200 --> 01:10:34,270 Wie is de dader? - Een van Lo Russo z'n mannen. 791 01:10:34,480 --> 01:10:37,233 En het pakhuis? - Ik weet hoe we er binnen komen. 792 01:10:37,440 --> 01:10:41,831 We hebben veel geduld gehad. Het is afgelopen met de diplomatie. 793 01:10:51,040 --> 01:10:54,112 Dit is Susy Hammer van de nachtclub. 794 01:10:54,320 --> 01:10:57,949 Wat doe jij hier? - Ik heb een afspraakje met Tony. 795 01:10:58,160 --> 01:10:59,798 Die is er niet. 796 01:11:00,000 --> 01:11:03,549 Dan heb ik een afspraakje met jou. 797 01:11:25,840 --> 01:11:28,434 Je weet dus niet dat je vriendje dood is? 798 01:11:29,360 --> 01:11:31,555 Is Tony dood? 799 01:11:31,760 --> 01:11:33,193 Ja, hij is dood. 800 01:11:33,400 --> 01:11:37,075 En daarom dacht ik dat je je verdriet kon verwerken 801 01:11:37,280 --> 01:11:41,068 door een van zijn zakenpartners te pijpen. 802 01:11:43,880 --> 01:11:46,553 Begin maar met je topje uit te trekken. 803 01:11:46,760 --> 01:11:49,513 Want ik ben dol op je tieten. 804 01:11:51,560 --> 01:11:54,996 Daardoor zou ik me vast beter voelen, maar wie is hier nog? 805 01:11:55,200 --> 01:11:57,634 Ik wil niet dat iemand ons betrapt. 806 01:11:57,840 --> 01:12:00,308 Ze zitten aan de achterkant 807 01:12:00,520 --> 01:12:03,080 en vermaken zich. - Met hoeveel zijn ze? 808 01:12:03,800 --> 01:12:07,918 In plaats van jou te pijpen, kan ik jou ook een kleine 809 01:12:08,120 --> 01:12:10,270 trap geven! 810 01:12:24,880 --> 01:12:26,029 Ruimte zat voor Junior. 811 01:12:38,600 --> 01:12:40,431 Goed, ik heb beeld. 812 01:12:48,400 --> 01:12:51,358 Dit varkentje verdient het niet te leven. 813 01:12:51,560 --> 01:12:54,757 Dit varkentje heeft me beledigd met z'n vuile nagels. 814 01:12:54,960 --> 01:12:59,112 Dit varkentje zal niet meer in zeugjes gestopt worden. 815 01:12:59,320 --> 01:13:02,392 Dit varkentje kreunde toen ik het doodde. 816 01:13:02,600 --> 01:13:06,718 En dit varkentje verkoos zelfmoord boven eenzaamheid. 817 01:13:31,720 --> 01:13:35,713 Deze tieten heb ik in een winkel in Ocean Street gekocht. 818 01:13:39,560 --> 01:13:41,118 Met tepels zijn ze duurder. 819 01:13:48,120 --> 01:13:50,714 Voor mij hoef je niet op te staan. 820 01:14:01,480 --> 01:14:03,550 Dat ziet er goed uit. - Lo Russo is hier. 821 01:14:03,760 --> 01:14:05,591 Waar? - Aan de achterkant. 822 01:14:06,800 --> 01:14:10,793 We verstoppen ons achter die machines. - Het is verlaten. We doen het snel. 823 01:14:11,000 --> 01:14:13,798 Dat is net... wat was dat? 824 01:14:17,320 --> 01:14:20,710 Geen idee, maar zoiets krijg ik nooit op mijn tv te zien. 825 01:14:20,920 --> 01:14:24,913 Eerst moeten we die meisjes in veiligheid brengen. 826 01:14:25,640 --> 01:14:26,914 Ze houden een seksfuif. 827 01:14:29,240 --> 01:14:30,389 Verrek. 828 01:14:31,240 --> 01:14:33,879 In orde. - Zijn jullie klaar? 829 01:14:34,080 --> 01:14:36,230 Ik ben hier immers om te spelen. 830 01:14:36,440 --> 01:14:37,634 Ga je gang. 831 01:15:07,120 --> 01:15:09,953 Ik heb iets gehoord. Ga 'ns kijken. 832 01:15:29,080 --> 01:15:30,593 Hé, rotzak! 833 01:15:40,280 --> 01:15:43,795 Kom op, meisjes. Het feest is afgelopen. Opschieten. 834 01:17:36,680 --> 01:17:39,877 Rahmel, ik ben geraakt! - Dames, ik geef jullie een raad. 835 01:17:40,080 --> 01:17:42,799 Raadpleeg een goede dokter. Begrepen? 836 01:17:45,520 --> 01:17:46,748 Vaarwel, schoft. 837 01:17:56,840 --> 01:17:58,717 Jongens, Lo Russo ontsnapt. 838 01:18:03,880 --> 01:18:06,713 Wees gerust, de auto is kogelvrij. We kunnen ontkomen. 839 01:18:21,960 --> 01:18:24,952 Wat was dat? - Die schoft zit op het dak. 840 01:18:27,880 --> 01:18:29,711 Ik krijg hem er wel af. 841 01:18:45,080 --> 01:18:46,957 Pas op! 842 01:18:55,000 --> 01:18:56,911 Verrek. 843 01:19:02,320 --> 01:19:04,231 Rotzak. 844 01:19:05,200 --> 01:19:06,758 Klootzak. 845 01:19:41,400 --> 01:19:43,356 Kom op, klootzak! 846 01:19:44,880 --> 01:19:46,359 Ik vermoord je, schoft! 847 01:20:21,600 --> 01:20:23,158 Val dood! 848 01:20:52,840 --> 01:20:54,831 Alles in orde met je schouder? 849 01:20:56,240 --> 01:20:58,879 Zo erg is het niet. - Jij hebt makkelijk praten. 850 01:20:59,080 --> 01:21:01,389 Het is jouw schouder niet. 851 01:21:05,040 --> 01:21:07,873 Hé, heeft niemand jou ooit verteld 852 01:21:08,080 --> 01:21:10,674 dat die dingen ongezond zijn? 853 01:22:15,680 --> 01:22:18,911 Je komt net op tijd. Ik mag naar huis. 854 01:22:19,120 --> 01:22:21,873 Wat is jou overkomen? - Dit? 855 01:22:22,080 --> 01:22:23,672 Ik heb me gesneden bij het scheren. 856 01:22:23,880 --> 01:22:26,269 Heb je weer je armen geschoren? - Alleen de voorarm. 857 01:22:28,440 --> 01:22:33,116 Dit zijn Andy en Rahmel, de ultieme redders in nood, ook voor jou. 858 01:22:33,320 --> 01:22:37,996 Nou, hartelijk bedankt. - Graag gedaan. 859 01:22:38,760 --> 01:22:42,639 Dit is voor jou. - Bedankt. 860 01:22:45,360 --> 01:22:49,194 Hemingway, 'Afscheid Van De Wapenen.' - In het Russisch dan nog. 861 01:22:49,920 --> 01:22:52,150 Karl, we moeten ervandoor. 862 01:22:56,080 --> 01:22:59,117 De volgende missie? - Nou... 863 01:22:59,320 --> 01:23:01,072 Succes. 864 01:23:04,200 --> 01:23:05,872 Karl... 865 01:23:06,520 --> 01:23:08,875 ...ik wil hem wel als je hem nog hebt. - Wat? 866 01:23:09,840 --> 01:23:12,149 Mijn vader z'n medaille. 867 01:23:22,680 --> 01:23:24,636 Het geweld laait op in Kaap Hoorn, 868 01:23:24,840 --> 01:23:28,116 want al twee dagen bombarderen Ethiopische jets Eritrea. 869 01:23:28,320 --> 01:23:30,993 Nog meer nieuws over het schandaal op Eastern Atlantic. 870 01:23:31,200 --> 01:23:34,397 Aanvaller Bo Robinson verlaat het team en de school. 871 01:23:34,600 --> 01:23:37,751 Dat is het gevolg van de recente zelfmoord van coach Bill Braden. 872 01:23:37,960 --> 01:23:42,397 Weerman Winston Williams voorspelt vijf zonnige dagen na elkaar. 873 01:23:43,960 --> 01:23:53,397 DVDRip by cjdijk. 65017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.