Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:17,353
Minister van Defensie William Cohen
herhaalde
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,393
dat in Kosovo de geloofwaardigheid
van de NAVO op het spel staat.
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,354
In Washington ligt de nadruk op...
- Er worden meer troepen gestuurd
4
00:00:24,560 --> 00:00:28,314
en de Amerikanen waarschuwen
de Joegoslavische president Milosevic
5
00:00:28,520 --> 00:00:31,432
voor luchtaanvallen van de NAVO.
6
00:00:34,360 --> 00:00:37,432
Men zoekt mensen die door de gevechten
uit hun huis werden verjaagd.
7
00:00:37,640 --> 00:00:41,349
Dat is het enige doel
nu deze gevechten achter de rug zijn.
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,279
In Kosovo blijft de toestand
echter gespannen.
9
00:00:47,600 --> 00:00:51,479
De Joegoslavische luchtafweer
is veel efficiënter dan die van Irak.
10
00:00:51,680 --> 00:00:56,390
De NAVO wil verhinderen
dat etnische Albanezen Servië verlaten.
11
00:00:56,600 --> 00:01:00,036
Moeten de waarnemers in Kosovo
de stad verlaten of niet?
12
00:01:00,240 --> 00:01:02,629
Dat wordt een moeilijke beslissing.
13
00:01:06,960 --> 00:01:09,713
De internationale waarnemers
zetten hun opdracht voort,
14
00:01:09,920 --> 00:01:12,036
maar de volgende dagen zijn beslissend.
15
00:01:12,560 --> 00:01:16,712
De VS-minister van Buitenlandse Zaken
heeft haar reisplannen gewijzigd...
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,992
Door de huidige impasse
tussen de Joegoslavische president
17
00:01:25,200 --> 00:01:28,875
en de internationale gemeenschap
dreigt de situatie te ontsporen.
18
00:01:29,080 --> 00:01:33,039
Nu moet de aarzelende NAVO
moeilijke beslissingen nemen.
19
00:01:33,240 --> 00:01:36,630
Het hoofd van de VN-waarnemers
moet het land verlaten,
20
00:01:36,840 --> 00:01:41,356
want hij beschuldigt de Servische politie
van de moord op 45 etnische Albanezen.
21
00:01:41,560 --> 00:01:44,233
Na die moord is het internationale protest
nog toegenomen.
22
00:01:44,440 --> 00:01:48,399
Joegoslavië heeft zelf
een onderzoek ingesteld.
23
00:01:48,880 --> 00:01:52,395
De minister van Defensie heeft Milosevic
op de gevolgen gewezen
24
00:01:52,600 --> 00:01:55,797
als hij z'n aanvallen niet stopzet.
25
00:01:57,720 --> 00:02:01,793
Vandaag is in het verwoeste Kosovo
opnieuw een slachtoffer begraven.
26
00:02:02,000 --> 00:02:05,913
De rouwenden kwamen samen op de plek
waar enkele weken voordien
27
00:02:06,120 --> 00:02:09,874
een van de bloedigste gevechten
van deze afscheidingsoorlog plaatshad.
28
00:02:10,080 --> 00:02:13,959
De vader van het slachtoffer, die in deze
oorlog al twee kinderen verloren had,
29
00:02:14,160 --> 00:02:18,472
riep dat hij niet meer wou leven
en smeekte de omstanders hem te doden
30
00:02:18,680 --> 00:02:23,879
en hem naast zijn kinderen te begraven.
- President Milosevic herhaalde
31
00:02:24,080 --> 00:02:27,436
dat hij in Kosovo huurlingen
als spionnen zal behandelen.
32
00:03:07,080 --> 00:03:11,153
Zo iemand moet je bewonderen.
Hij kan goed met die kolf overweg.
33
00:03:12,040 --> 00:03:15,316
Ik ben jaloers op je
omdat jij alle aandacht krijgt.
34
00:03:15,520 --> 00:03:17,670
Ik heb hem een fooi gegeven.
35
00:03:17,880 --> 00:03:21,270
Daarom kreeg ik
die laatste stoot in de rug.
36
00:03:46,680 --> 00:03:50,150
Vanaf mijn nek voel ik niks meer.
37
00:03:51,080 --> 00:03:55,437
Laat mij toch niet zo lijden
en maak er een eind aan.
38
00:03:55,640 --> 00:03:57,232
Dan kun je alleen ontsnappen.
39
00:03:57,440 --> 00:04:01,513
En mijn favoriete danspartner
achterlaten? Vergeet het.
40
00:04:01,720 --> 00:04:03,551
Ik meen het, Karl. Anders...
41
00:04:04,240 --> 00:04:06,800
...zullen we hier allebei sterven.
42
00:04:16,320 --> 00:04:18,117
In mijn zak...
43
00:04:19,040 --> 00:04:20,393
...in die daar.
44
00:04:26,960 --> 00:04:29,269
Die is van mijn laatste missie,
in de Mekong.
45
00:04:29,480 --> 00:04:31,755
Geef die...
46
00:04:33,000 --> 00:04:36,231
...aan Nicole, mijn dochter.
47
00:04:36,840 --> 00:04:39,638
Ik ben er vaker niet dan wel
voor haar geweest.
48
00:04:39,840 --> 00:04:41,910
Geef 'm haar
49
00:04:42,120 --> 00:04:46,796
zodat ze weet
dat ik, voor ik huurling werd...
50
00:04:47,760 --> 00:04:50,638
...soldaat geweest ben.
51
00:04:50,840 --> 00:04:53,308
Dat ben je nog altijd, Macy.
De beste die er is.
52
00:04:53,520 --> 00:04:55,272
Verlos me uit m'n lijden.
53
00:04:59,440 --> 00:05:00,759
Alsjeblieft.
54
00:05:11,000 --> 00:05:14,675
Tot in de hemel, jongen.
- Ik zal je zoeken.
55
00:05:14,880 --> 00:05:17,030
Doe het.
56
00:06:52,160 --> 00:06:54,355
Kom op...
57
00:07:09,600 --> 00:07:12,353
Eastern Atlantic College
Thuisbasis Van 'The Rams'
58
00:07:15,040 --> 00:07:18,237
Long lsland, New York
Drie Maanden Later
59
00:07:18,440 --> 00:07:22,911
Dus, op een of andere manier
is iedereen op zoek naar zijn vader.
60
00:07:23,120 --> 00:07:25,395
Tenminste, dat beweerde Thomas Wolfe.
61
00:07:25,600 --> 00:07:29,229
De zoektocht naar 'n vader
kwam niet alleen in zijn werk voor,
62
00:07:29,440 --> 00:07:33,991
maar ook in talloze andere werken
zoals de bijbel en nog oudere geschriften.
63
00:07:35,000 --> 00:07:36,149
Heren...
64
00:07:40,640 --> 00:07:45,270
Bedankt. Dit thema komt vaak voor.
Je zoekt je vader,
65
00:07:45,480 --> 00:07:50,031
je treedt met hem in contact
en uiteindelijk vraag je z'n goedkeuring.
66
00:07:50,960 --> 00:07:54,839
Ik kwam naar de universiteit
om m'n vader te ontvluchten.
67
00:07:55,040 --> 00:07:59,431
Dat is ironisch. Ken je het gezegde
dat vrouwen met hun vader trouwen?
68
00:07:59,640 --> 00:08:02,154
Natuurlijk. In Mississippi is dat zo.
69
00:08:05,160 --> 00:08:07,151
Leg die bal neer.
70
00:08:07,720 --> 00:08:11,793
Josh, bedankt voor je leerrijke bijdrage.
Je hebt dus je taak niet gemaakt.
71
00:08:12,000 --> 00:08:15,436
Je mag nablijven
en me verder inlichten.
72
00:08:15,640 --> 00:08:19,997
Als ik zeg...
dat vrouwen met hun vader trouwen,
73
00:08:20,200 --> 00:08:25,035
bedoel ik dat ze met een man trouwen
die hen aan hun vader doet denken.
74
00:08:25,240 --> 00:08:28,391
Is dat ook geen zoektocht
naar een vader?
75
00:08:28,600 --> 00:08:30,511
Vorige week heb ik ook m'n pa gezocht.
76
00:08:30,720 --> 00:08:33,553
Waar heb je 'm gevonden?
- Weer op dezelfde plaats.
77
00:08:33,760 --> 00:08:36,991
Hij lag in een plas pis
met een warm biertje in de hand.
78
00:08:40,000 --> 00:08:43,595
Jouw hele familie
bestaat dus uit intellectuelen?
79
00:08:43,800 --> 00:08:48,590
Luister, omdat jullie football spelen,
krijgen jullie een voorkeursbehandeling,
80
00:08:48,800 --> 00:08:52,509
maar in mijn les krijg je geen punten
voor een goeie pass.
81
00:08:52,720 --> 00:08:55,439
Jullie staan allemaal op het punt
om voor dit vak te zakken.
82
00:08:55,640 --> 00:08:59,076
En als dat gebeurt,
zul je alleen nog football zien
83
00:08:59,280 --> 00:09:03,478
op tv, in jullie clubhuis.
Denk daar maar 'ns over na.
84
00:09:10,680 --> 00:09:12,511
Dat was het voor vandaag.
85
00:09:19,880 --> 00:09:23,793
Deze les is afgelopen.
Tot volgende week.
86
00:09:42,440 --> 00:09:44,829
Luister, Miss Stewart...
87
00:09:45,480 --> 00:09:47,755
...ik mag
voor geen enkel vak meer zakken.
88
00:09:47,960 --> 00:09:50,315
Anders onterft m'n vader me.
89
00:09:51,840 --> 00:09:55,230
In mijn les maak je alleen grapjes
en staar je naar m'n kont,
90
00:09:55,440 --> 00:09:57,476
wat geen leerstof is.
91
00:09:59,600 --> 00:10:00,749
Kijk me aan, teef!
92
00:10:01,800 --> 00:10:03,438
Scheer je weg.
93
00:10:06,840 --> 00:10:08,512
Rot op!
94
00:10:48,440 --> 00:10:51,796
Weet je niet
dat je niet met messen mag spelen?
95
00:10:52,000 --> 00:10:53,877
Rotzak, ik wacht al een uur op je.
96
00:10:57,400 --> 00:11:01,279
Het doet deugd je te zien.
Even dacht ik dat jij ook dood was.
97
00:11:02,520 --> 00:11:04,476
Weet je al iets over z'n dochter?
98
00:11:05,280 --> 00:11:07,157
Ze is prof aan Eastern Atlantic College.
99
00:11:07,360 --> 00:11:10,955
Adres en telefoonnummer?
- Alles zit erin.
100
00:11:11,160 --> 00:11:15,278
Door die toestand in Kosovo
wil ik maar één ding meer doen.
101
00:11:16,440 --> 00:11:17,998
Wat dan?
102
00:11:19,000 --> 00:11:20,513
Naar ginder terugkeren.
103
00:11:26,640 --> 00:11:30,155
Professor Stewart? Nicole Stewart?
104
00:11:30,360 --> 00:11:34,148
Ik ben Karl Thomasson.
Ik heb uw vader gekend.
105
00:11:34,720 --> 00:11:39,111
Kunnen we ergens afspreken?
Hij wou dat ik u iets gaf.
106
00:11:40,880 --> 00:11:43,348
Laat je tafelgenoot je stikken?
107
00:11:43,560 --> 00:11:46,916
Rustig maar,
we willen je alleen even spreken.
108
00:11:48,320 --> 00:11:51,357
Doe dat dan tijdens de lesuren.
109
00:11:55,160 --> 00:11:59,915
Je bent nieuw op deze campus. Je wilt
vast weten hoe het er hier toegaat.
110
00:12:00,120 --> 00:12:02,839
Ja, hoe de zaakjes er echt voor staan.
111
00:12:03,040 --> 00:12:07,795
Deze school heeft een succesvol
football-team en dat is lang geleden.
112
00:12:08,480 --> 00:12:11,870
En daarin zijn wij belangrijk.
- Waarom pak je ons zo hard aan?
113
00:12:12,080 --> 00:12:14,230
Laat de school je dan koud, teef?
114
00:12:14,440 --> 00:12:16,237
Ik ben professor, geen cheerleader.
115
00:12:19,720 --> 00:12:21,278
Luister je wel?
116
00:12:23,600 --> 00:12:25,431
Wij verdienen veel geld voor deze school.
117
00:12:26,320 --> 00:12:28,311
Wij betalen jouw loon.
118
00:12:28,520 --> 00:12:33,230
Hou je dus maar aan het programma
of je zult er zelf uitgegooid worden.
119
00:12:39,800 --> 00:12:41,233
Neem me niet kwalijk.
120
00:12:43,000 --> 00:12:46,470
Ik zamel giften in voor de bloedbank.
Wil er iemand iets geven?
121
00:12:54,440 --> 00:12:58,228
Mijn portefeuille ligt in mijn kastje.
- Ik had het niet over geld.
122
00:13:21,280 --> 00:13:23,236
Je bent er geweest!
123
00:13:29,480 --> 00:13:33,553
Het spijt me.
- Dat geeft niet.
124
00:13:39,760 --> 00:13:41,398
Nicole?
125
00:13:41,680 --> 00:13:43,432
Ik ben Karl Thomasson.
126
00:13:46,880 --> 00:13:50,236
Wat was dat allemaal?
- Dat zijn studenten van me,
127
00:13:50,440 --> 00:13:52,032
football-spelers.
128
00:13:52,240 --> 00:13:55,994
Ze zijn boos op me omdat ze hetzelfde
moeten doen als de anderen.
129
00:13:56,200 --> 00:13:59,397
Als het een troost mag zijn,
nu zijn ze een tijd buiten strijd.
130
00:13:59,600 --> 00:14:04,355
Eigenlijk is het dat niet. De schooldirectie
moedigt hen aan zo te denken.
131
00:14:04,560 --> 00:14:08,553
De decaan zegt het wel niet,
maar de boodschap is duidelijk.
132
00:14:08,760 --> 00:14:11,558
Ik weet niet of u het merkte,
maar ze nemen iets,
133
00:14:11,760 --> 00:14:13,716
misschien cocaïne of steroïden,
134
00:14:13,920 --> 00:14:16,593
maar ze hadden zichzelf
niet meer onder controle.
135
00:14:16,800 --> 00:14:18,836
Zal ik hen 'ns aanpakken?
136
00:14:19,040 --> 00:14:22,237
In mijn leven heb ik genoeg
militaire interventies gezien.
137
00:14:22,440 --> 00:14:24,908
Ik red het wel. Dat heb ik altijd gedaan.
138
00:14:26,400 --> 00:14:27,594
Zoals vandaag?
139
00:14:33,760 --> 00:14:36,911
Dat kreng zal ons nu
in geen geval laten slagen.
140
00:14:37,120 --> 00:14:41,398
Mijn ogen prikken nog altijd.
De volgende keer vermoord ik hem.
141
00:14:42,400 --> 00:14:44,356
We moeten iets aan die prof doen.
142
00:14:44,560 --> 00:14:46,312
Ze moet ons met rust laten.
- Je hebt gelijk.
143
00:14:46,760 --> 00:14:51,436
Wat doe je met iemand
die tussen jou en de eindzone staat?
144
00:14:51,640 --> 00:14:55,872
Je kegelt hem omver. Je stuurt hem
van het veld op een draagberrie.
145
00:14:56,240 --> 00:14:57,389
Kan Tony niks doen?
146
00:14:58,240 --> 00:15:01,596
Tony regelt altijd zulke zaakjes.
147
00:15:01,800 --> 00:15:05,918
Ik wil die teef zelf aanpakken.
-Ja, dat bedoel ik net.
148
00:15:06,120 --> 00:15:07,758
Wat doet u hier eigenlijk?
149
00:15:10,520 --> 00:15:13,637
Uw vader wou dat ik u deze gaf.
150
00:15:16,680 --> 00:15:19,990
Ik ken m'n stomer beter
dan ik mijn vader heb gekend.
151
00:15:20,560 --> 00:15:23,313
Hij vertrok
nog voor ik z'n naam kon zeggen.
152
00:15:23,520 --> 00:15:26,990
Om de twee of drie jaar kwam hij terug
en bleef hij lang genoeg
153
00:15:27,200 --> 00:15:30,431
om de indruk te wekken
dat hij zich als een vader zou gedragen.
154
00:15:30,640 --> 00:15:34,758
En elke keer geloofde ik hem
tot hij opgeroepen werd en weer vertrok.
155
00:15:34,960 --> 00:15:37,076
Hij was beroepsmilitair
156
00:15:37,280 --> 00:15:39,794
en een verdomd goede.
- Net als u?
157
00:15:44,520 --> 00:15:49,594
Ik weet niet wat hij u op z'n sterfbed
heeft laten beloven,
158
00:15:49,800 --> 00:15:53,839
maar hier en nu
verlos ik u van die plicht.
159
00:15:57,280 --> 00:15:59,794
Ik wil dit houden
als herinnering aan hem,
160
00:16:00,000 --> 00:16:03,709
maar ik heb hem nauwelijks gekend.
161
00:16:04,480 --> 00:16:06,038
Hou het maar.
162
00:16:06,240 --> 00:16:08,674
Voor u betekent dit wel iets.
163
00:16:08,880 --> 00:16:11,110
Bedankt.
164
00:16:48,400 --> 00:16:50,755
Kom op, blijven bewegen.
165
00:16:57,880 --> 00:16:59,552
Wat was dat, Robinson?
166
00:17:00,080 --> 00:17:02,992
Je ziet eruit als het Michelin-mannetje,
maar je blokt af als een mietje.
167
00:17:03,200 --> 00:17:05,270
Op je plaats
en smak iemand omver.
168
00:17:05,480 --> 00:17:06,674
Kom op.
169
00:17:18,080 --> 00:17:22,710
We maken de bank breder,
want zaterdag zul je daar zitten.
170
00:17:24,440 --> 00:17:25,589
Luister iedereen!
171
00:17:28,640 --> 00:17:29,789
Luister!
172
00:17:31,520 --> 00:17:35,638
Als je je lichaam niet durft te gebruiken,
speel je niet mee.
173
00:17:35,840 --> 00:17:40,436
Als je niet tot het uiterste gaat om te
winnen, lig je uit het team, begrepen?
174
00:17:40,640 --> 00:17:41,868
Ja, coach!
- Goed zo.
175
00:17:42,080 --> 00:17:45,595
Want als dit team voor jou niet
het belangrijkste is,
176
00:17:45,800 --> 00:17:47,836
mag je voor mijn part sterven.
Begrepen?
177
00:17:48,040 --> 00:17:50,031
Ja, coach!
- Goed zo.
178
00:17:50,240 --> 00:17:53,630
Robinson,
durf jij je lichaam te gebruiken?
179
00:17:53,840 --> 00:17:55,956
Ga je tot het uiterste om te winnen?
180
00:17:56,160 --> 00:17:58,833
Is dit team voor jou
het allerbelangrijkste?
181
00:17:59,040 --> 00:18:00,792
Op je plaats
en smak iemand omver.
182
00:18:03,760 --> 00:18:07,435
Ofwel ben je een tank
ofwel zit je op de bank, begrepen?
183
00:18:12,680 --> 00:18:14,113
Je bent er geweest!
184
00:18:41,960 --> 00:18:44,030
Goed, dat volstaat!
185
00:18:44,680 --> 00:18:46,557
Genoeg, hou ermee op!
186
00:18:47,480 --> 00:18:49,118
Spaar je krachten voor zaterdag.
187
00:18:49,320 --> 00:18:54,235
Jullie gaan gewichtheffen,
de anderen lopen een rondje. Vooruit.
188
00:18:54,840 --> 00:18:57,832
Parker, Phillips, hier komen.
189
00:18:58,040 --> 00:18:59,712
Vooruit.
190
00:19:03,160 --> 00:19:06,232
Wat is er, coach?
- Vanmiddag is er een urinetest.
191
00:19:06,440 --> 00:19:10,228
Jij en Parker. Over een uur
zijn de artsen van de sportbond hier.
192
00:19:10,440 --> 00:19:11,839
En dan nog iets.
193
00:19:12,040 --> 00:19:18,115
Je prof Engels meldde me weer dat jullie
op het punt staan te zakken. Luister,
194
00:19:18,920 --> 00:19:23,277
dit seizoen zijn we al ver gekomen.
Ik wil jullie niet verliezen.
195
00:19:23,480 --> 00:19:26,472
Snap je wat ik bedoel?
- We regelen dat wel.
196
00:19:26,680 --> 00:19:30,309
Dat is je geraden.
Maak je klaar voor die test.
197
00:19:34,680 --> 00:19:38,468
Lieten ze hen
maar een willekeurige drugtest doen.
198
00:19:38,680 --> 00:19:43,993
Er zouden haast zeker vrouwelijke
chromosomen in hun pis gevonden worden.
199
00:19:47,080 --> 00:19:49,833
Ik ben klaar. Neem die van jou maar.
200
00:19:56,120 --> 00:19:58,190
Hoe kom je aan zo'n baan?
201
00:20:17,600 --> 00:20:19,079
Hierheen!
202
00:20:35,800 --> 00:20:39,793
In de Golf kunnen we misschien
een privé-klus opknappen.
203
00:20:40,000 --> 00:20:43,436
We kunnen
voor zo'n grote oliemaatschappij werken.
204
00:20:46,680 --> 00:20:49,035
Ik voel m'n benen niet meer.
205
00:20:50,720 --> 00:20:52,199
Goed gerend.
206
00:20:53,200 --> 00:20:54,679
Dat is Macy z'n dochter.
207
00:20:55,360 --> 00:20:59,797
Komt het goed met haar?
- Ja, maar door die interne wonden,
208
00:21:00,000 --> 00:21:02,798
hersenschudding en gebroken ribben
zal dat een tijd duren.
209
00:21:03,000 --> 00:21:04,752
Mogen we even bij haar blijven?
210
00:21:04,960 --> 00:21:08,589
Het is goed als er familie bij haar is
als ze wakker wordt.
211
00:21:08,800 --> 00:21:10,791
Ik kom straks terug.
212
00:21:44,400 --> 00:21:47,437
Rustig maar, alles is in orde.
213
00:21:49,600 --> 00:21:51,875
Je bent veilig.
214
00:22:09,320 --> 00:22:11,231
Nou, baas...
215
00:22:11,840 --> 00:22:14,832
...we hebben weer een missie.
216
00:22:16,520 --> 00:22:20,559
Kom erin, blij jullie te zien.
- Blij jou te zien, Ed.
217
00:22:20,760 --> 00:22:22,273
Ik ben aan het inzetten. Ogenblikje.
218
00:22:22,480 --> 00:22:24,516
Hoeveel kans maak ik?
219
00:22:24,720 --> 00:22:28,599
Goed, vijftig op hen.
Ik weet dat ze vaak verloren hebben.
220
00:22:28,800 --> 00:22:30,597
Ik doe daar onderzoek naar.
221
00:22:30,800 --> 00:22:31,994
Eikel.
222
00:22:32,200 --> 00:22:33,189
Onderzoek?
223
00:22:33,400 --> 00:22:38,030
Ik luister hem af in z'n kantoor
en tap z'n telefoon af. Zo weet ik alles.
224
00:22:39,000 --> 00:22:40,149
Wat kan ik voor jullie doen?
225
00:22:40,360 --> 00:22:43,352
We willen het football-team
van Eastern Atlantic bespioneren.
226
00:22:43,560 --> 00:22:46,199
Eastern Atlantic?
227
00:22:47,240 --> 00:22:50,277
En wanneer heb je die apparatuur nodig?
- Maandag.
228
00:22:50,480 --> 00:22:55,110
Kom op... ik wou het hele weekend
op tv naar sport kijken.
229
00:22:55,760 --> 00:22:58,832
Ga zitten.
Maak het jullie gemakkelijk.
230
00:23:05,760 --> 00:23:08,832
Interesseer jij je nu
voor sport op de universiteit?
231
00:23:09,040 --> 00:23:10,359
Ken je Macy nog?
232
00:23:10,560 --> 00:23:13,791
Zijn dochter is daar docente.
Vannacht werd ze aangerand,
233
00:23:14,000 --> 00:23:17,834
vast door een football-speler
en ik wil weten wie.
234
00:23:18,040 --> 00:23:20,270
Eastern Atlantic...
235
00:23:20,480 --> 00:23:25,395
Ze spelen sterk, vooral die aanvaller,
Bo Robinson, een boom van een vent.
236
00:23:25,600 --> 00:23:29,559
Men zegt dat hij iets neemt.
- Hij neemt dus steroïden?
237
00:23:29,760 --> 00:23:34,231
Dat zegt men over iedereen die er
in een jaar 27 kilo spiermassa bij krijgt.
238
00:23:34,440 --> 00:23:38,149
Ik heb versterking nodig.
- Rahmel zal jou dekken.
239
00:23:38,360 --> 00:23:41,033
Ik ga infiltreren.
- Echt?
240
00:23:41,240 --> 00:23:43,117
Als wat? Als conciërge?
241
00:23:45,440 --> 00:23:48,955
Nee, Ed. Als professor.
Ik ga Nicole vervangen.
242
00:23:49,160 --> 00:23:51,196
Professor? Hoe ga je dat klaren?
243
00:23:51,400 --> 00:23:53,277
Ik ben doctor in de literatuur.
244
00:23:53,480 --> 00:23:55,948
Dat meen je niet.
- Toch wel.
245
00:23:56,160 --> 00:23:59,232
Hij is een docent die undercover werkt.
246
00:24:01,120 --> 00:24:03,395
Ik had ook professor kunnen worden.
247
00:24:06,400 --> 00:24:08,470
Hebben jullie honger?
248
00:24:11,200 --> 00:24:12,997
Wat is er?
- Laat ons iets weten.
249
00:24:13,200 --> 00:24:16,158
Wat heb ik gezegd?
- We bellen je wel.
250
00:24:50,480 --> 00:24:52,789
U vervangt professor Stewart?
251
00:24:53,000 --> 00:24:55,514
Bill Braden, football-coach.
- Dan Cooper.
252
00:24:57,400 --> 00:24:59,595
Uit de weg!
253
00:24:59,800 --> 00:25:02,234
Free Willy, rustig aan.
254
00:25:02,440 --> 00:25:05,238
Wat zei je daar? Hoe noemde je me?
255
00:25:05,440 --> 00:25:06,634
Luister, makker.
256
00:25:06,840 --> 00:25:10,958
Als je me ziet, kun je beter weggaan
voor ik je verrot sla.
257
00:25:11,160 --> 00:25:13,628
Bo... wind je niet op, makker.
258
00:25:13,840 --> 00:25:17,196
Josh en ik hebben samen
in het middelbaar gezeten.
259
00:25:17,400 --> 00:25:20,358
Dat hij in het vervolg maar oppast.
260
00:25:21,920 --> 00:25:25,196
Jezus...
- Sorry. Je moet wat sterker worden.
261
00:25:26,200 --> 00:25:29,158
Bo, die wedstrijd was dik in orde.
262
00:25:29,360 --> 00:25:31,635
Wat? Wie noem je dik?
- Jou niet.
263
00:25:31,840 --> 00:25:34,559
Wat een seizoen.
Al zes keer gewonnen.
264
00:25:34,760 --> 00:25:37,035
U zult wel blij zijn.
- Daarover wil ik u spreken.
265
00:25:37,240 --> 00:25:40,118
U geeft les
aan drie van mijn basisspelers.
266
00:25:40,320 --> 00:25:43,073
Ik heb gehoord
dat u een goede docent bent,
267
00:25:43,280 --> 00:25:45,748
maar dit is geen traditionele universiteit.
268
00:25:46,440 --> 00:25:48,271
Heb je een lunchpakket bij je?
- Ja.
269
00:25:48,480 --> 00:25:51,631
Heb je voor iedereen iets bij je?
- Nee, alleen voor jou.
270
00:25:52,760 --> 00:25:55,718
Dat heb ik toch niet meer nodig.
- Je was een goede 'cornerback'.
271
00:25:55,920 --> 00:26:00,436
Waarom wou je niet in het team?
- Ik moet goede cijfers halen.
272
00:26:00,640 --> 00:26:04,155
Als je in het team zit,
slaag je automatisch.
273
00:26:04,360 --> 00:26:07,318
Bij Stewart was het anders.
- En waar is ze nu?
274
00:26:07,520 --> 00:26:11,195
Als we winnen, is dat voor iedereen leuk:
voor de studenten, de spelers,
275
00:26:11,400 --> 00:26:14,676
en vooral voor de oud-studenten
die ons veel geld schenken.
276
00:26:14,880 --> 00:26:17,519
Ik snap wat u bedoelt.
- Goed zo,
277
00:26:17,720 --> 00:26:20,757
want ik hoop dat u het mijn spelers
niet te moeilijk maakt.
278
00:26:20,960 --> 00:26:23,838
Dit is professor McMurdo,
een hevige supporter.
279
00:26:24,040 --> 00:26:25,678
Wayne McMurdo.
- Dan Cooper.
280
00:26:25,880 --> 00:26:28,792
Hij komt naar elke wedstrijd.
- Als ik kan.
281
00:26:29,800 --> 00:26:32,553
Als u kaartjes wilt, laat het me weten.
282
00:26:32,760 --> 00:26:36,992
Maak u geen zorgen, coach.
Dit wordt een onvergetelijk seizoen.
283
00:26:42,760 --> 00:26:44,398
Zeker?
-Geen probleem.
284
00:26:47,720 --> 00:26:50,837
Neem me niet kwalijk.
- Zeker...?
285
00:26:51,040 --> 00:26:53,315
Neem mij niet kwalijk!
286
00:26:54,200 --> 00:26:56,555
Is er een probleem?
287
00:26:56,760 --> 00:26:59,513
Heb je het tegen mij?
- Ja, ik heb het tegen jou.
288
00:27:00,480 --> 00:27:02,914
Vooruit, ga zitten.
289
00:27:03,120 --> 00:27:04,758
Dat is die vent uit de pizzatent.
290
00:27:08,920 --> 00:27:11,480
Alles is in orde.
- Ga dan zitten.
291
00:27:16,440 --> 00:27:21,116
Doe dat nog 'ns en je ligt eruit.
En dan zak je voor dit semester.
292
00:27:21,320 --> 00:27:22,912
En dan?
293
00:27:24,120 --> 00:27:27,669
Zoals je weet,
ligt professor Stewart in het ziekenhuis.
294
00:27:27,880 --> 00:27:30,474
Voor de rest van dit semester
vervang ik haar.
295
00:27:32,560 --> 00:27:34,516
Ik ben professor Cooper.
296
00:27:37,640 --> 00:27:38,789
Laten we beginnen.
297
00:27:40,920 --> 00:27:45,869
'Dit is de eeuw van de uitvindingen om
lichamen te doden en zielen te redden,'
298
00:27:46,080 --> 00:27:49,709
'en dat met de beste bedoelingen.'
Wie heeft dat gezegd?
299
00:27:49,920 --> 00:27:51,638
Jij.
300
00:27:52,520 --> 00:27:55,193
Juist, maar pas
nadat Byron het had gezegd.
301
00:27:55,400 --> 00:27:58,198
Wie kan dat in verband brengen
met jullie taak,
302
00:27:58,400 --> 00:28:00,550
'Het Verhaal Van De Stille Amerikaan'?
303
00:28:02,680 --> 00:28:08,073
Het verhaal toont aan dat ons mislukte
avontuur in Vietnam te wijten was...
304
00:28:08,280 --> 00:28:14,913
...aan onze arrogantie. Wij hebben onszelf
overschat en de vijand onderschat.
305
00:28:15,120 --> 00:28:17,475
Goed zo. Was dat Cliff's of Monarch?
306
00:28:18,520 --> 00:28:21,876
Cliff's.
- Ik hou van Cliff's.
307
00:28:22,080 --> 00:28:23,672
Wat heeft dat ermee te maken?
308
00:28:27,240 --> 00:28:29,674
Na Granada, Libië en de Golfoorlog
309
00:28:29,880 --> 00:28:34,476
vreesden velen dat die houding
in Amerika nu weer de kop zou opsteken.
310
00:28:34,680 --> 00:28:39,356
We hebben in Vietnam verloren
door de hippies en de dienstweigeraars.
311
00:28:39,560 --> 00:28:40,879
Nu zou dat niet gebeuren.
312
00:28:41,080 --> 00:28:43,389
Dus... hoe heet jij?
- Jeremy.
313
00:28:43,600 --> 00:28:47,912
Jij zegt dus dat binnenlandse onrust
buitenlandse militaire acties ondermijnt?
314
00:28:48,120 --> 00:28:51,271
Heb je dat van een
van je profs Politicologie geleerd?
315
00:28:51,480 --> 00:28:52,754
Van Rambo.
316
00:28:53,320 --> 00:28:55,788
Dat is pas een voorbeeld.
317
00:28:57,680 --> 00:28:59,989
Rambo...
318
00:29:02,080 --> 00:29:04,355
Sta op.
- Ik?
319
00:29:04,560 --> 00:29:08,109
Nee, jij daar. Sta 'ns op.
320
00:29:08,320 --> 00:29:09,799
Nee, dat wil je me niet laten doen.
321
00:29:10,000 --> 00:29:12,639
Toch wel. Sta op.
322
00:29:13,280 --> 00:29:15,077
Doe het, Bo.
323
00:29:15,880 --> 00:29:19,919
Ziezo, ik sta op.
- Schuif de banken aan de kant.
324
00:29:20,120 --> 00:29:22,076
Maak wat ruimte.
325
00:29:22,280 --> 00:29:25,272
Aan de kant ermee.
- Pak hem aan.
326
00:29:25,480 --> 00:29:27,869
Goed zo. Bo...
327
00:29:28,080 --> 00:29:30,435
...je heet toch Bo?
- Inderdaad.
328
00:29:30,920 --> 00:29:32,478
Kom naar me toe.
329
00:29:41,240 --> 00:29:44,949
Goed,
laten we Jeremy z'n theorie eens testen.
330
00:29:45,160 --> 00:29:47,355
Een tweede kans in dezelfde situatie.
331
00:29:48,080 --> 00:29:51,516
Bo, jij bent Amerika
met z'n militaire en industriële kracht.
332
00:29:51,720 --> 00:29:57,511
Ik ben een heel kleine guerrillagroep,
zonder technologie, tanks of helikopters.
333
00:29:57,720 --> 00:30:02,510
Soms zonder geweren. Het enige
dat ik heb, is mijn wil om te winnen.
334
00:30:04,520 --> 00:30:05,669
Sla me.
335
00:30:06,480 --> 00:30:07,799
Kom op.
336
00:30:08,000 --> 00:30:10,036
Doe het. Vloer hem.
337
00:30:10,240 --> 00:30:14,119
Jullie hebben het gehoord.
Jullie hebben het me horen zeggen.
338
00:30:14,320 --> 00:30:17,517
Heb je het gehoord? Ik wil
dat hij me slaat. Kom op, Bo.
339
00:30:17,720 --> 00:30:18,755
Sla me.
340
00:30:21,560 --> 00:30:23,676
Met veel plezier.
341
00:30:29,920 --> 00:30:34,198
Je moet me raken, Bo.
Je wilt toch niet zakken?
342
00:30:39,800 --> 00:30:42,189
Kom op.
- Opstaan, Bo...
343
00:30:42,400 --> 00:30:45,392
Je ontgoochelt me.
Football-spelers moeten raak slaan.
344
00:30:46,200 --> 00:30:48,873
Of lukt dat alleen
als je in de rug aanvalt?
345
00:30:58,000 --> 00:31:02,073
Nou, Jeremy, je theorie
lijkt in de praktijk niet te werken.
346
00:31:04,240 --> 00:31:06,800
Een echte guerrillagroep...
347
00:31:07,000 --> 00:31:08,479
...valt 's nachts aan.
348
00:31:09,440 --> 00:31:10,793
Die verrast z'n tegenstander...
349
00:31:11,920 --> 00:31:13,592
...als die niks kan zien.
350
00:31:28,120 --> 00:31:30,315
Kom op, sta op. Vooruit.
351
00:31:30,520 --> 00:31:34,513
Jullie hebben gezien dat ik niet
met de vijand in contact ben getreden.
352
00:31:34,720 --> 00:31:38,998
Ik heb hem gedwongen mij te volgen,
onder mijn voorwaarden te vechten.
353
00:31:39,200 --> 00:31:42,431
Op die manier
hebben de Vietcong, de Afghanen,
354
00:31:42,640 --> 00:31:45,950
Castro en onze voorvaders
in Amerika het gehaald
355
00:31:46,160 --> 00:31:48,879
van veel sterkere legers.
356
00:31:49,400 --> 00:31:51,391
Vragen?
357
00:31:55,480 --> 00:31:56,435
Goed zo.
358
00:31:57,480 --> 00:32:00,233
Wat stelde dat allemaal voor?
359
00:32:01,560 --> 00:32:05,394
Als dat die kerel uit die pizzatent
niet was, ben ik Sneeuwwitje.
360
00:32:05,600 --> 00:32:09,957
Hij deed alsof alles in orde was, alsof hij
wist hoe de vork in de steel zat.
361
00:32:11,280 --> 00:32:13,032
Maar hij hield me voor de gek.
362
00:32:13,920 --> 00:32:16,753
Hij hield me compleet voor de gek.
363
00:32:19,640 --> 00:32:23,838
In de docentenkamer
ga ik op onderzoek uit. Kom op.
364
00:32:24,880 --> 00:32:27,348
Kom op, volhouden.
365
00:32:28,040 --> 00:32:33,717
Coach, kunt u voor vitamines zorgen?
We hebben er niet veel meer.
366
00:32:34,800 --> 00:32:37,360
Nog twee zulke reeksen.
- Rahmel?
367
00:32:37,560 --> 00:32:42,111
Elvis heeft het gebouw verlaten.
Hou hem in de gaten.
368
00:32:45,960 --> 00:32:48,315
En hij gaat vast niet
naar de reformwinkel.
369
00:32:48,520 --> 00:32:50,431
Ik zie hem al.
370
00:34:22,200 --> 00:34:25,954
Dus, ik hield de kleedkamer in de gaten
en Rahmel volgde Braden.
371
00:34:26,160 --> 00:34:28,515
En toen heeft hij dit gekocht.
372
00:34:28,720 --> 00:34:29,789
Bingo!
373
00:34:30,000 --> 00:34:34,516
Ik dacht dat Braden naar de gymzaal
zou terugkeren en ik hield 'm in de gaten.
374
00:34:34,720 --> 00:34:37,996
Ik heb de dealer gevolgd.
Die heeft het druk.
375
00:34:38,600 --> 00:34:41,831
Jij denkt dat hij steroïden verhandelde?
- Massa's.
376
00:34:42,920 --> 00:34:44,911
Wie weet wat hij hun geeft.
377
00:34:45,120 --> 00:34:49,238
Dat vroeg ik me ook af en dus heb ik
een dosis in beslag genomen.
378
00:34:59,080 --> 00:35:00,559
Dat zijn zeker steroïden.
379
00:35:01,600 --> 00:35:03,431
Waar is die dealer heen gegaan?
380
00:35:03,640 --> 00:35:06,359
Een sportcafé in Soldier Hill.
- 'The Brass Ball'?
381
00:35:07,440 --> 00:35:09,954
Verrek, dat zijn de Soldier Hill jongens.
382
00:35:10,160 --> 00:35:15,280
Die bende is in deze buurt actief.
Hun leider heet Tony Lo Russo, Tony Lo.
383
00:35:15,480 --> 00:35:19,951
En zijn vader is Vinnie de Baksteen,
een kopstuk van de familie Marzano.
384
00:35:20,160 --> 00:35:22,993
Ze werken voor hem.
- Vinnie de Baksteen?
385
00:35:23,200 --> 00:35:26,112
Ja, dat is zijn favoriete wapen.
386
00:35:26,320 --> 00:35:30,279
Sommigen gebruiken ijspriemen,
hij gebruikt bakstenen.
387
00:35:32,680 --> 00:35:36,468
Hij runt ook een legale handel,
in grondverzetmachines.
388
00:35:36,680 --> 00:35:41,913
Waar is die legale handel gevestigd?
- In Industry Road heeft hij een pakhuis.
389
00:35:42,120 --> 00:35:44,953
Kun je een camera en een microfoon
in het café installeren?
390
00:35:45,160 --> 00:35:47,913
Iets waarmee je kunt horen
wat er gezegd wordt?
391
00:35:48,840 --> 00:35:52,549
Kunnen we niet beter
iemand laten infiltreren?
392
00:35:52,760 --> 00:35:56,639
Iemand die dicht bij hen kan komen.
- Wat zou Andy aan het doen zijn?
393
00:35:57,840 --> 00:36:00,638
Ben je gek?
Serveerster in een nachtclub?
394
00:36:00,840 --> 00:36:03,229
Een sportcafé.
- Dat zal wel.
395
00:36:03,440 --> 00:36:05,908
Goed, sport en tieten.
396
00:36:06,440 --> 00:36:09,716
Kom op, op de hele campus
verkopen ze steroïden.
397
00:36:09,920 --> 00:36:13,469
Ze hebben vast iets te maken
met die aanval op Macy z'n dochter.
398
00:36:13,680 --> 00:36:17,116
Macy, geweldige voorman.
- Juist. En, doe je het?
399
00:36:17,320 --> 00:36:20,596
Karl, bekijk me 'ns.
Ik ben daar niet voor geschikt.
400
00:36:20,800 --> 00:36:24,395
Daarvoor heb je een bh-maat nodig
die groter is dan je IQ.
401
00:36:24,600 --> 00:36:26,670
Andy, kom op. Ik heb je nodig.
402
00:36:26,880 --> 00:36:29,030
Dat heb je al vaak gezegd.
- Maar nu meen ik het.
403
00:36:30,560 --> 00:36:34,155
Waarom moet ik altijd undercover?
- Jij bent de beste. Wie moet ik sturen?
404
00:36:34,360 --> 00:36:35,759
Ed?
- Bijvoorbeeld.
405
00:36:36,400 --> 00:36:40,075
Alsjeblieft.
Deze keer heb ik je echt nodig.
406
00:36:43,480 --> 00:36:47,678
Heren, vanavond kunt u genieten
van dubbele tequila's
407
00:36:47,880 --> 00:36:49,552
en van mij!
408
00:36:49,760 --> 00:36:51,318
Ik sta bij je in het krijt.
- Toch niet.
409
00:36:58,920 --> 00:37:01,559
Je staat zwáár bij me in het krijt.
410
00:37:01,760 --> 00:37:03,079
Hier heb ik een hekel aan.
411
00:37:06,600 --> 00:37:08,397
Hallo.
- Wat is er?
412
00:37:08,600 --> 00:37:12,036
Ik werk voor De Rosa Amusements.
Ik kom uw jukebox repareren.
413
00:37:12,240 --> 00:37:16,199
Mijn wat?
- Uw jukebox, waar muziek uit komt.
414
00:37:31,040 --> 00:37:33,270
Je ziet er al sterker uit.
415
00:37:33,480 --> 00:37:38,474
Dat is bemoedigend. Ik voel me
alsof ik door een trein werd overreden.
416
00:37:40,440 --> 00:37:45,230
Ik stel dit wel op prijs,
maar moet jij niemand gaan vermoorden?
417
00:37:46,160 --> 00:37:47,752
Luister,
418
00:37:47,960 --> 00:37:50,633
jouw vader
heeft me meer dan eens gered.
419
00:37:50,840 --> 00:37:54,071
En hij was een goede vriend.
Ik ben het hem verschuldigd,
420
00:37:54,280 --> 00:37:58,637
maar dat geeft jou het recht niet mij
als een van je studenten te behandelen.
421
00:38:01,000 --> 00:38:03,195
Je hebt gelijk. Het spijt me...
422
00:38:03,640 --> 00:38:07,076
...neem me niet kwalijk.
Dat had ik niet mogen zeggen.
423
00:38:07,920 --> 00:38:09,717
Maar het is alleen...
424
00:38:09,920 --> 00:38:11,717
Wat?
425
00:38:15,360 --> 00:38:18,193
Ik heb al betere tijden gekend.
426
00:38:19,480 --> 00:38:23,393
We zullen de kerels vinden
die jou dit hebben aangedaan.
427
00:38:23,600 --> 00:38:29,038
Ja, en wat daarna?
- Daarna leid je weer een normaal leven.
428
00:38:30,440 --> 00:38:33,398
Ik heb nooit een normaal leven geleid.
429
00:38:33,600 --> 00:38:36,956
Ziezo, dat ziet er goed uit...
430
00:38:42,400 --> 00:38:44,118
Beter zo?
431
00:38:45,200 --> 00:38:48,033
Soms zeg ik dingen die...
432
00:38:48,240 --> 00:38:51,710
Die je niet meent?
- Nee, ik meen altijd wat ik zeg,
433
00:38:51,920 --> 00:38:53,956
maar soms kan ik beter zwijgen.
434
00:38:54,160 --> 00:38:57,038
Ik stel het op prijs
dat je dit voor me doet.
435
00:38:57,240 --> 00:39:00,118
Echt waar.
- Ik geloof je.
436
00:39:00,320 --> 00:39:02,834
Ik moet ervandoor.
437
00:39:04,960 --> 00:39:07,713
Bedankt.
- Graag gedaan.
438
00:39:09,360 --> 00:39:12,033
Steroïden veroorzaken
atrofie aan de testes.
439
00:39:12,240 --> 00:39:15,676
Hoezo? Verschrompelen je ballen?
- Inderdaad.
440
00:39:15,880 --> 00:39:19,111
Mijn ex had op mij dezelfde uitwerking.
441
00:39:27,240 --> 00:39:29,629
En... wat denk je?
442
00:39:29,840 --> 00:39:32,991
Het is tijd om aan de slag te gaan.
443
00:39:40,240 --> 00:39:42,595
Zeg maar gedag.
- Rahmel, hoor je me?
444
00:39:42,960 --> 00:39:45,599
Weet je dat je heel fotogeniek bent?
445
00:39:45,800 --> 00:39:49,839
Als dat een aanbod is, ben ik gevleid.
Maar ik heb al plannen.
446
00:39:52,880 --> 00:39:56,077
Hoe kunnen de Chinezen toch
met deze dingen eten?
447
00:39:56,280 --> 00:39:57,998
De Amerikaanse vork.
448
00:39:59,440 --> 00:40:01,556
Moet je Andy 'ns zien.
449
00:40:01,760 --> 00:40:04,274
Ik wist niet dat ze...
450
00:40:04,480 --> 00:40:05,959
Andy heeft wel...
- Wat?
451
00:40:06,160 --> 00:40:09,118
Nou, ze heeft zulke grote...
452
00:40:09,320 --> 00:40:11,038
Die zijn vals.
453
00:40:11,240 --> 00:40:13,196
Ze zijn vals. Ze zijn niet echt.
454
00:40:13,400 --> 00:40:15,675
Nee toch?
- Jawel. Kijk maar.
455
00:40:15,880 --> 00:40:16,949
Andy?
456
00:40:17,160 --> 00:40:20,072
Je maakt slagzij naar stuurboord.
457
00:40:23,520 --> 00:40:25,431
Perfect, goed zo.
458
00:40:25,640 --> 00:40:27,756
Als ik die had, zou ik ze graag aanraken.
459
00:40:31,720 --> 00:40:34,712
Die met de honkbalpet is Tony Lo Russo.
460
00:40:34,920 --> 00:40:37,992
Rahmel,
ons doelwit houdt hof aan de bar.
461
00:40:41,080 --> 00:40:42,957
Nee, ik meen het.
462
00:40:43,160 --> 00:40:46,470
Een komodovaraan heeft drie penissen.
- Onzin.
463
00:40:46,680 --> 00:40:49,831
Ik heb het op tv gezien.
Elk mannetje had drie wijfjes.
464
00:40:50,040 --> 00:40:51,598
Een voor elke pik.
465
00:40:51,800 --> 00:40:53,711
Had ik maar drie pikken.
466
00:40:53,920 --> 00:40:56,514
Hoezo? Je hebt maar twee handen.
467
00:40:58,800 --> 00:41:00,870
Nog nootjes?
468
00:41:05,200 --> 00:41:06,235
Bedankt.
469
00:41:11,080 --> 00:41:13,071
Heb je die koplampen
van die 4X4 gezien?
470
00:41:13,280 --> 00:41:15,430
Dat is pas een terreinvoertuig.
471
00:41:17,360 --> 00:41:19,271
Ze zijn niet eens echt.
472
00:41:19,480 --> 00:41:23,951
Hoezo, ze zijn niet echt?
- Ze is opgevuld als een kalkoen.
473
00:41:30,120 --> 00:41:34,159
Ik zeg dat ze echt zijn.
- Goed, ik kan me vergissen.
474
00:41:34,360 --> 00:41:36,999
Je kunt het niet zo goed zien.
475
00:41:43,280 --> 00:41:44,952
Stoere kerel.
476
00:41:45,160 --> 00:41:46,275
Jerry?
477
00:41:47,120 --> 00:41:48,758
Wie is dat nieuwe kippetje?
478
00:41:48,960 --> 00:41:52,191
Susy of zo. Vanmorgen heb ik
haar aangenomen. Zal ik haar roepen?
479
00:41:52,400 --> 00:41:56,916
Nee, laat de show maar beginnen.
- Goed.
480
00:41:58,680 --> 00:42:00,636
Laten we naar de show kijken.
481
00:42:03,120 --> 00:42:04,155
Andrea?
482
00:42:04,840 --> 00:42:08,515
Je ziet er fantastisch uit, echt waar.
483
00:42:08,720 --> 00:42:12,110
Tony vraagt naar je.
Blijf hem bewerken, je doet het geweldig.
484
00:42:12,600 --> 00:42:14,955
Mensen, jullie weten hoe laat het is.
485
00:42:15,160 --> 00:42:20,518
Het is tijd voor onze meisjes om...
- Nat en wild te worden!
486
00:42:26,560 --> 00:42:29,597
Hier komt onze eerste kandidate, Tiffany!
487
00:42:33,920 --> 00:42:36,150
Daar gaan we.
488
00:42:45,400 --> 00:42:49,359
Het geeft niet dat het water
op de grond valt, want we vangen het op
489
00:42:49,560 --> 00:42:53,917
en maken er ijsblokjes van
om in jullie cocktails te doen.
490
00:42:54,120 --> 00:42:56,031
Bestellen dus maar.
491
00:43:07,960 --> 00:43:12,078
De volgende kandidate
is de beeldschone Georgia!
492
00:43:15,920 --> 00:43:18,036
Laat het water maar komen.
493
00:43:23,720 --> 00:43:26,109
Kijk 'ns hoe groot ze zijn.
494
00:43:31,360 --> 00:43:37,117
Wees gerust, Georgia. Het zuiden
zal herrijzen, net zoals deze sufferds hier.
495
00:43:43,440 --> 00:43:44,634
Bedankt, schatje.
496
00:43:49,160 --> 00:43:50,354
Leuk, nietwaar?
497
00:43:50,560 --> 00:43:56,954
Ik heb het genoegen u voor te stellen
aan onze nieuwste aanwinst, Susy!
498
00:44:19,760 --> 00:44:21,512
Krijg ik die even?
499
00:44:30,040 --> 00:44:31,314
Bedankt, Susy.
500
00:44:35,280 --> 00:44:36,838
Laten we haar gelukkig maken.
501
00:44:37,040 --> 00:44:39,759
Maak zoveel lawaai
dat de nieuwe meid wint.
502
00:44:41,880 --> 00:44:44,348
Wordt onze winnares
503
00:44:44,560 --> 00:44:45,675
Tiffany?
504
00:44:48,720 --> 00:44:51,837
Of wordt het Georgia?
505
00:44:53,880 --> 00:44:55,711
Hou jullie klaar.
506
00:44:56,160 --> 00:44:58,833
Of kiezen jullie
voor de nieuwe meid, Susy?
507
00:45:07,640 --> 00:45:09,471
Bedankt, meisjes.
508
00:45:12,720 --> 00:45:14,950
De winnares is Susy Hammer!
509
00:45:16,600 --> 00:45:19,353
Wat ben ik trots op Andy.
510
00:45:19,560 --> 00:45:22,552
Eigenlijk verkies ik Tiffany.
511
00:45:22,760 --> 00:45:24,955
Echt? Ik had gedacht Georgia.
512
00:45:30,440 --> 00:45:32,795
Bedankt, Susy.
513
00:45:33,560 --> 00:45:34,788
Daar lust ik wel een stukje van.
514
00:45:35,840 --> 00:45:38,638
Drink je glas leeg! Kom op!
We maken plezier.
515
00:45:39,680 --> 00:45:40,908
Andy...
516
00:45:41,120 --> 00:45:47,195
...ik hou van vrouwen die je tegelijkertijd
kunnen opwinden en doodsbang maken.
517
00:45:53,080 --> 00:45:56,311
Niet te geloven dat ik dat gedaan heb.
Dat was de eerste keer.
518
00:45:56,520 --> 00:45:59,876
M'n hart gaat hevig tekeer.
- Drink iets om te bekomen.
519
00:46:00,080 --> 00:46:01,479
Ik trakteer je op een drankje.
520
00:46:01,680 --> 00:46:05,309
M. Sundheim zal dat niet leuk vinden.
Ik moet werken.
521
00:46:05,520 --> 00:46:07,829
Jerry is een goede vriend van me.
522
00:46:08,040 --> 00:46:12,318
Eigenlijk zijn mijn pa en ik
stille vennoten van deze club.
523
00:46:12,520 --> 00:46:15,478
Als ik hem iets vraag,
zal hij dat graag doen.
524
00:46:15,680 --> 00:46:18,148
Nou, als je een vennoot bent...
525
00:46:18,360 --> 00:46:22,114
Hoe heet je?
- Susy. Susy Hammer.
526
00:46:23,120 --> 00:46:26,317
Hammer? Zoals boem-boem?
527
00:46:28,240 --> 00:46:31,630
Sorry daarvoor.
Soms laten ze zich wat gaan.
528
00:46:31,840 --> 00:46:35,753
Dat geeft niet.
Ik laat mij ook wel 'ns gaan.
529
00:46:36,280 --> 00:46:39,431
Nou, dit is Petey. Dat is Robbie.
530
00:46:39,640 --> 00:46:43,474
Die met z'n grote mond is Frankie G
en dat is Jimmy.
531
00:46:43,680 --> 00:46:45,955
En ik ben Tony.
532
00:46:46,520 --> 00:46:47,669
Zeg 'ns,
533
00:46:48,520 --> 00:46:52,229
wat wil je drinken?
- Om het even.
534
00:46:53,440 --> 00:46:56,159
Jerry, champagne.
535
00:46:56,360 --> 00:46:58,078
Tony, dat hebben we niet.
536
00:46:59,480 --> 00:47:02,631
Haal er dan.
- Het spijt me...
537
00:47:03,120 --> 00:47:09,195
Neem me niet kwalijk, M. Lo Russo.
Kan ik u even spreken?
538
00:47:10,080 --> 00:47:11,798
Dit is M. Kirby.
539
00:47:12,000 --> 00:47:14,719
Wie is dat?
- Een professor.
540
00:47:14,920 --> 00:47:17,388
Wat geeft hij?
- Laten we op chemie gokken.
541
00:47:17,600 --> 00:47:21,673
Hoeveel kans maken we?
- Heb jij al geprobeerd om af te kicken?
542
00:47:21,880 --> 00:47:23,393
Waarvan?
- Je gokprobleem.
543
00:47:23,600 --> 00:47:26,956
Dat is geen probleem,
want ik verlies nooit.
544
00:47:29,040 --> 00:47:35,354
M. Kirby is belangrijk voor mijn werk.
Hij levert veel grondstoffen om...
545
00:47:35,560 --> 00:47:39,792
Ik kan dit zelf wel.
- Goed, laten we over zaken praten.
546
00:47:40,000 --> 00:47:42,309
Maar dan in mijn kantoor.
547
00:47:42,520 --> 00:47:46,229
Ga maar zitten, schat.
Jerry, zorg voor die champagne.
548
00:47:46,760 --> 00:47:48,318
Hierlangs.
549
00:47:48,520 --> 00:47:50,556
Tony...
550
00:47:51,480 --> 00:47:55,712
Professor, drink er eentje op mijn kosten.
551
00:47:57,360 --> 00:47:59,237
Het is niet ver.
552
00:48:10,040 --> 00:48:13,669
Vertel op.
- Ik heb mijn prijs verhoogd.
553
00:48:14,480 --> 00:48:15,833
Hoeveel wil je?
554
00:48:16,040 --> 00:48:20,795
Het dubbele van wat ik nu krijg.
- Het dubbele? Dat is een forse stijging.
555
00:48:21,440 --> 00:48:23,237
Het gaat om vraag en aanbod.
556
00:48:23,440 --> 00:48:27,069
Alleen ik kan McMurdo geven
wat hij nodig heeft.
557
00:48:27,280 --> 00:48:32,274
Bedoel je dat jij de enige
op de wereld bent die kan wat jij kunt?
558
00:48:32,480 --> 00:48:34,357
Aan jou de keuze.
559
00:48:34,560 --> 00:48:36,152
Bedankt.
560
00:48:36,800 --> 00:48:38,358
Ik zal er 'ns over nadenken.
561
00:48:50,240 --> 00:48:52,674
Is dat niet zalig?
562
00:48:56,000 --> 00:48:58,992
Frankie, dit bier is niet te zuipen.
563
00:48:59,200 --> 00:49:01,509
Ik zal het maar uitkappen.
564
00:49:14,240 --> 00:49:16,515
Wou je me onder druk zetten?
565
00:49:16,720 --> 00:49:20,156
Vuile zeikerd...!
566
00:49:27,760 --> 00:49:30,991
Hou op... neem die etter op
en leg hem in de auto.
567
00:49:39,520 --> 00:49:42,080
Rahmel, blijf bij Andy.
Ed en ik volgen de prof.
568
00:49:45,840 --> 00:49:47,432
Ik wil een borrel.
569
00:49:47,640 --> 00:49:50,313
Geef me een borrel.
Wil jij er een? Je krijgt er een.
570
00:49:50,520 --> 00:49:53,751
Laten we een paar borrels drinken.
Kom op.
571
00:49:54,520 --> 00:49:56,511
Alsjeblieft.
- Bedankt.
572
00:49:57,360 --> 00:49:58,713
Je hebt een mooi lichaam.
573
00:49:58,920 --> 00:50:02,629
Jij traint vast. Dat vind ik leuk.
- Ja, ik train graag. En jij?
574
00:50:02,840 --> 00:50:05,638
Ja, ik zal je een geheimpje vertellen.
575
00:50:05,840 --> 00:50:08,513
Om echt gespierd te worden,
moet je stimulerende middelen nemen.
576
00:50:08,720 --> 00:50:09,914
Stimuleren vind ik fijn
577
00:50:10,120 --> 00:50:12,350
zolang ik dat zelf mag doen.
578
00:50:12,560 --> 00:50:15,632
Dan kun je mij misschien
ook 'ns stimuleren.
579
00:50:15,840 --> 00:50:18,832
Mannen als jij stimuleer ik suf.
580
00:50:23,440 --> 00:50:24,634
Tony!
581
00:50:24,840 --> 00:50:27,513
Zie je niet dat ik bezig ben?
- Tony,
582
00:50:27,720 --> 00:50:29,756
je pa is er.
583
00:50:30,800 --> 00:50:32,153
Verrek.
584
00:50:33,560 --> 00:50:36,233
Pa! Hier ben ik.
585
00:50:45,000 --> 00:50:47,878
Vince, je ziet er goed uit.
586
00:50:56,600 --> 00:50:57,828
Waar zijn de anderen?
587
00:50:58,880 --> 00:51:02,350
Ze handelen nog iets af.
Niks belangrijks.
588
00:51:06,680 --> 00:51:09,558
Susy, ga je drankje daar opdrinken.
589
00:51:09,760 --> 00:51:11,671
Mijn vader wil me even spreken.
590
00:51:16,720 --> 00:51:20,315
Mooi hemd.
- Hallo, zonnetje.
591
00:51:25,000 --> 00:51:27,468
Hoe gaan de zaken?
592
00:51:27,680 --> 00:51:30,638
Die gaan goed, zoals altijd.
593
00:51:30,840 --> 00:51:31,955
We zullen zien.
594
00:51:32,160 --> 00:51:34,913
Ik ben het beu de slet te spelen.
595
00:51:35,120 --> 00:51:38,590
Ik heb zin in een sigaar. Heb jij er bij je?
- Rustig.
596
00:51:38,800 --> 00:51:42,793
Wat hou je daar vast?
- Dat is therapie.
597
00:51:46,320 --> 00:51:50,154
Ik weet het niet.
Die professor past niet bij die anderen.
598
00:51:50,360 --> 00:51:53,158
Wat een lekker gebakje.
- Je hebt vast gelijk.
599
00:51:53,360 --> 00:51:55,590
We zullen hem 'ns aan de tand voelen.
600
00:52:00,240 --> 00:52:04,119
Professor McMurdo? Wayne?
We willen u helpen.
601
00:52:06,200 --> 00:52:08,839
Jij maakt steroïden
voor de Soldier Hill jongens, nietwaar?
602
00:52:10,200 --> 00:52:12,156
Heb je gezien wat ze gedaan hebben?
603
00:52:12,760 --> 00:52:14,751
Heb je gezien
wat ze met die man gedaan hebben?
604
00:52:15,320 --> 00:52:17,675
Met wie?
- Kirby.
605
00:52:19,440 --> 00:52:22,716
Ze hebben op hem getrapt,
hem geslagen.
606
00:52:23,240 --> 00:52:25,913
Ze hebben hem gedood.
- Waarom dan?
607
00:52:26,120 --> 00:52:28,588
Zomaar.
608
00:52:28,800 --> 00:52:32,429
Hij wou meer geld
voor de stoffen die hij aan mij levert.
609
00:52:33,240 --> 00:52:36,755
Als ik dit niet doe,
zullen ze mijn gezin vermoorden.
610
00:52:36,960 --> 00:52:40,270
Rustig maar.
Wij zullen jou en je gezin beschermen.
611
00:52:41,200 --> 00:52:43,031
Ik zie geen uitweg meer.
612
00:52:43,840 --> 00:52:46,195
Ik zie geen uitweg meer.
613
00:52:46,400 --> 00:52:49,472
Er is geen uitweg meer.
- Dat is niet waar.
614
00:52:49,680 --> 00:52:54,151
Luister, als je ons helpt,
overkomt jou of je gezin niks. Beloofd.
615
00:52:54,360 --> 00:52:55,952
Hoe kun jij dat beloven?
616
00:52:56,160 --> 00:52:59,357
Omdat wij hen een lesje zullen leren.
- Hij heeft gelijk.
617
00:53:07,480 --> 00:53:09,436
Tot morgen.
618
00:53:09,640 --> 00:53:11,870
Zeker?
- Ja, beloofd.
619
00:53:12,080 --> 00:53:15,072
Tot ziens, tot morgen.
620
00:53:17,400 --> 00:53:20,836
Zie je? We maken nauwelijks winst.
- Dit hier,
621
00:53:21,040 --> 00:53:25,716
wat is dit, deze hoge kantoorkosten?
622
00:53:25,920 --> 00:53:29,595
Vince, elke zaak heeft kantoorkosten.
623
00:53:31,680 --> 00:53:33,352
Jerry, je hebt geen kantoor.
624
00:53:33,560 --> 00:53:35,915
Maar toch, Vince...
625
00:53:36,120 --> 00:53:39,999
Jerry, na wat ik voor jou gedaan heb...
626
00:53:40,200 --> 00:53:44,113
...ik bedoel, op straat sloeg je
oude vrouwtjes neer
627
00:53:44,320 --> 00:53:48,359
en stal je hun sociale uitkeringen
tot ik jou aannam.
628
00:53:48,560 --> 00:53:50,790
Kom op, Jerry.
629
00:53:51,240 --> 00:53:55,392
Als je de boekhouding aanpast,
speel je met vuur...
630
00:53:55,600 --> 00:53:57,909
...want soms...
631
00:54:13,360 --> 00:54:16,670
Want soms kom je zelf
op het vuur terecht.
632
00:54:19,000 --> 00:54:23,755
Als je dat nog 'ns doet,
rooster ik je levend.
633
00:54:26,840 --> 00:54:29,149
Heb je dat begrepen, Jerry?
634
00:54:29,360 --> 00:54:32,909
Heb je dat begrepen, Jerry?
- Jazeker.
635
00:54:33,840 --> 00:54:36,673
Scheer je weg.
636
00:54:43,560 --> 00:54:46,472
Is er iets te zien?
637
00:54:47,600 --> 00:54:51,798
Als ze doen waarvan jij hen verdenkt,
bel dan de politie.
638
00:54:52,000 --> 00:54:53,956
Dat doe ik als de tijd rijp is.
639
00:54:54,160 --> 00:54:56,993
De legale manier
is niet altijd de juiste manier.
640
00:54:57,200 --> 00:55:01,557
Ja, maar zelf je moraal bepalen,
is toch gevaarlijk, nietwaar?
641
00:55:01,760 --> 00:55:05,753
Zeg je dat ik jou niet mag helpen?
- En wat zeg jij?
642
00:55:05,960 --> 00:55:11,512
Dat mijn vader het juiste deed toen hij
ons verliet om soldaatje te gaan spelen?
643
00:55:13,960 --> 00:55:15,393
Luister, Nicole.
644
00:55:15,600 --> 00:55:19,878
Er is veel dat ik je niet kan vertellen,
maar dit kan ik je wel vertellen.
645
00:55:20,080 --> 00:55:22,355
Je vader was een patriot.
646
00:55:22,560 --> 00:55:24,835
Hij is voor z'n land gestorven.
647
00:55:25,040 --> 00:55:28,669
Voor hij aan z'n laatste missie begon,
heb ik hem geschreven.
648
00:55:28,880 --> 00:55:31,917
Ik heb hem gevraagd om niet te gaan.
649
00:55:32,520 --> 00:55:35,876
Ik had voor hem een baantje
als bewaker op de universiteit.
650
00:55:36,080 --> 00:55:40,392
Hij zou evenveel verdienen
en hij kon bij mij zijn...
651
00:55:42,920 --> 00:55:44,717
Ik heb niks meer van hem gehoord.
652
00:55:46,560 --> 00:55:48,949
Denk je er wel 'ns aan
dat 't jou kan overkomen?
653
00:55:49,160 --> 00:55:55,156
Dat je duizenden kilometer ver
in een of ander vreemd land sterft?
654
00:55:55,360 --> 00:56:00,559
Misschien. Maar ik kan ook gewoon
door een bus overreden worden.
655
00:56:01,000 --> 00:56:04,879
Ooit moeten we sterven.
- We moeten ervandoor.
656
00:56:18,840 --> 00:56:21,070
Tony Lo, precies op tijd.
657
00:56:24,680 --> 00:56:28,275
Hallo. Zaterdag had ik je
in de verdediging kunnen gebruiken.
658
00:56:28,480 --> 00:56:30,994
Met of zonder mijn geweer?
659
00:56:31,200 --> 00:56:35,034
Ik heb nooit een 'cornerback' gehad
die tackelde zoals jij.
660
00:56:35,240 --> 00:56:37,595
Maar ook geen speler
met zulke slechte knieën.
661
00:56:38,440 --> 00:56:42,558
Alleen dat heeft jou ervan weerhouden
de beste te worden.
662
00:56:42,760 --> 00:56:46,150
Bedankt dat je Stewart hebt aangepakt...
663
00:56:46,360 --> 00:56:48,430
...en wellicht heb ik
je hulp nog 'ns nodig.
664
00:56:48,640 --> 00:56:50,995
Haar vervanger doet ook lastig.
665
00:56:52,800 --> 00:56:56,236
Wat is dat toch
met die docenten Engels?
666
00:57:30,920 --> 00:57:32,956
Professor!
667
00:57:33,160 --> 00:57:36,596
Het is betaaldag.
Heb je het spul bij je?
668
00:57:36,840 --> 00:57:38,956
Professor?
- Heb je het of niet?
669
00:57:44,320 --> 00:57:46,675
Je moest alleen zeggen:
'Hier is het, Frankie.'
670
00:57:50,280 --> 00:57:52,430
Wat heeft dit te betekenen?
671
00:58:32,760 --> 00:58:35,320
Dat heb je goed gedaan, Wayne.
672
00:58:35,520 --> 00:58:38,432
Je gaf me de indruk
dat je doodsbang was.
673
00:58:38,640 --> 00:58:40,312
Dat was ook zo.
674
00:58:41,240 --> 00:58:43,037
Wat heb je met hen gedaan?
675
00:58:43,240 --> 00:58:46,357
Dat was een rillende kip.
- Een wat?
676
00:58:46,560 --> 00:58:48,152
Wayne is bezorgd over de jongens.
677
00:58:48,360 --> 00:58:52,911
Ze kregen een elektrische schok.
Niet dodelijk, jammer genoeg.
678
00:58:53,120 --> 00:58:55,076
Hoeveel geld steekt hierin?
679
00:58:55,280 --> 00:58:58,431
Tachtig.
Dat zou 80.000 dollar moeten zijn.
680
00:58:58,640 --> 00:59:01,313
Een deel voor mij,
een deel voor grondstoffen.
681
00:59:01,520 --> 00:59:05,957
Hou het maar. Als vergoeding
omdat je me m'n leven hebt teruggegeven.
682
00:59:06,160 --> 00:59:08,993
Wayne, ga maar 'ns op vakantie.
683
00:59:09,200 --> 00:59:12,272
En neem je gezin mee
tot alles achter de rug is.
684
00:59:57,360 --> 00:59:59,351
Coach Braden?
685
01:00:00,360 --> 01:00:02,271
Wat kan ik voor u doen?
686
01:00:02,480 --> 01:00:06,598
Josh Silver is dood.
- Hoezo?
687
01:00:06,800 --> 01:00:08,950
Hij nam 'Anatest'.
688
01:00:09,160 --> 01:00:12,118
Dat is een veterinair steroïde,
voor renpaarden.
689
01:00:12,320 --> 01:00:16,438
Hij heeft een dosis genomen
voor wel drie ton paardenvlees.
690
01:00:17,960 --> 01:00:21,396
Dat verbaast me niet.
Hij was niet van de slimsten.
691
01:00:22,600 --> 01:00:26,673
Luister, ik weet dat Tony Lo Russo
aan jouw team steroïden levert.
692
01:00:26,880 --> 01:00:30,316
Ik weet dat jij erbij betrokken bent
en alles staat op band.
693
01:00:30,520 --> 01:00:34,752
Josh kreeg dat spul
zeker niet van iemand van dit team.
694
01:00:34,960 --> 01:00:37,394
Je spel is uit, Braden.
695
01:00:46,120 --> 01:00:48,395
Jarenlang heb ik
het team clean gehouden.
696
01:00:48,600 --> 01:00:51,353
We waren vast de enigen
en we verloren altijd.
697
01:00:52,080 --> 01:00:55,755
Na vorig seizoen wilden ze
mij en mijn staf ontslaan
698
01:00:55,960 --> 01:01:00,476
en het football-team opdoeken.
Mijn carriére zou voorbij geweest zijn.
699
01:01:00,680 --> 01:01:03,035
Je carriére is voorbij.
700
01:01:03,240 --> 01:01:06,198
Je zult van geluk mogen spreken
dat je de cel niet in moet.
701
01:01:30,640 --> 01:01:32,119
Jezus.
702
01:01:36,480 --> 01:01:38,994
Steroïden...
703
01:01:39,200 --> 01:01:41,270
...maken je gespierd.
704
01:01:41,480 --> 01:01:43,232
Je wordt er indrukwekkend door.
705
01:01:44,440 --> 01:01:48,353
Ze geven je het gevoel
dat je over het heelal heerst.
706
01:01:48,560 --> 01:01:52,314
Maar daarnaast kunnen ze
nog andere dingen doen.
707
01:01:53,120 --> 01:01:55,680
Je kunt er
een hoge bloeddruk door krijgen.
708
01:01:55,880 --> 01:01:58,155
Je kunt er hartziektes door krijgen...
709
01:01:59,080 --> 01:02:02,675
...nieraandoeningen, leverkanker.
710
01:02:02,880 --> 01:02:06,031
Ze kunnen impotentie
en onvruchtbaarheid veroorzaken.
711
01:02:06,880 --> 01:02:10,509
Om nog te zwijgen over diarree, acne...
712
01:02:12,000 --> 01:02:14,309
...haaruitval,
713
01:02:14,520 --> 01:02:16,192
een lichaamsgeur,
714
01:02:16,400 --> 01:02:22,430
je ogen worden er geel door
en dan hebben we nog de populaire
715
01:02:22,640 --> 01:02:24,278
verschrompelde testikels.
716
01:02:26,840 --> 01:02:28,512
Heb je al een afspraakje voor zaterdag?
717
01:02:28,720 --> 01:02:32,269
Wacht tot ze ontdekt wat er
in je broek zit als je steroïden neemt.
718
01:02:32,480 --> 01:02:35,040
Helemaal niks.
719
01:02:37,320 --> 01:02:40,517
Ik was het bijna vergeten,
er is nog een kleine bijwerking.
720
01:02:40,720 --> 01:02:42,153
Je kunt erdoor sterven.
721
01:02:43,200 --> 01:02:46,351
Niet over enkele jaren, maar nu,
722
01:02:46,560 --> 01:02:49,518
vandaag, op dit eigenste moment.
723
01:02:50,120 --> 01:02:52,680
Mij hoef je niet te geloven.
724
01:02:53,160 --> 01:02:55,390
Vraag het jullie medestudent Josh Silver,
725
01:02:55,600 --> 01:02:58,273
maar verwacht niet snel een antwoord,
726
01:02:58,480 --> 01:03:02,314
want nu ligt hij op een autopsietafel
bij de lijkschouwer
727
01:03:02,960 --> 01:03:06,839
waar zijn organen een voor een
verwijderd en onderzocht worden.
728
01:03:08,120 --> 01:03:12,591
Maar hé,
wat kon hij toch bankdrukken.
729
01:03:19,640 --> 01:03:21,915
Komt hij nog of wat?
730
01:03:22,120 --> 01:03:25,271
Geduld. Ik heb een briefje
op z'n voorruit achtergelaten.
731
01:03:25,480 --> 01:03:30,076
Ik schreef dat er een vergadering was
met de voorzitter van de sportbond.
732
01:03:40,080 --> 01:03:41,274
Alles goed?
733
01:03:41,480 --> 01:03:44,950
Jij bent wellicht Tony.
- Tony Lo.
734
01:03:45,160 --> 01:03:48,436
Ik heb gehoord dat je gemene geruchten
over me verspreidt.
735
01:03:48,640 --> 01:03:53,156
Volgens jou ben ik
een handelaar in drugs, steroïden.
736
01:03:58,080 --> 01:04:01,868
Terwijl je dat doet,
vermoord je geen mensen.
737
01:04:02,080 --> 01:04:04,992
Ik heb niemand vermoord.
- Nee?
738
01:04:05,200 --> 01:04:08,954
Jullie willen me dus
alleen een beetje aftuigen?
739
01:04:09,160 --> 01:04:12,835
Help ons enkele werkwoorden
vervoegen, professor.
740
01:05:45,520 --> 01:05:47,158
Je kunt kiezen:
741
01:05:47,360 --> 01:05:50,352
je kunt je baas hier weghalen
of je kunt sterven.
742
01:05:50,560 --> 01:05:55,350
Dood me niet. Dood me alleen niet.
- Uitstekende keuze.
743
01:06:01,560 --> 01:06:03,232
Moet je kijken.
744
01:06:08,080 --> 01:06:09,877
Kom op.
745
01:06:20,320 --> 01:06:22,311
Wie heeft mijn zoon dit aangedaan?
746
01:06:22,520 --> 01:06:25,830
Die professor aan de universiteit.
747
01:06:26,040 --> 01:06:29,999
Braden wou dat we hem aanpakten
en uitzochten wat hij wou...
748
01:06:32,920 --> 01:06:35,514
...maar zo is het niet gelopen.
749
01:06:36,280 --> 01:06:37,713
Ik wil zijn lijk.
750
01:06:38,920 --> 01:06:40,512
Waar heb je het gelegd?
751
01:06:40,720 --> 01:06:43,598
We... hij is niet...
752
01:06:48,880 --> 01:06:51,235
Hij leeft nog, M. Lo Russo.
753
01:06:51,440 --> 01:06:54,910
Je brengt me mijn zoon
in de koffer van een auto
754
01:06:56,720 --> 01:07:00,679
en je vertelt me
dat de dader is kunnen ontkomen?
755
01:07:00,880 --> 01:07:02,757
Moet je hem zien.
756
01:07:02,960 --> 01:07:04,518
Hij was mijn zoon.
757
01:07:06,560 --> 01:07:08,391
Moet je hem zien.
758
01:07:11,960 --> 01:07:14,872
Schoft! Vuile schoft!
759
01:07:15,080 --> 01:07:20,154
Vince, nu moet je om Tony denken.
Hij verdient wat respect.
760
01:07:22,960 --> 01:07:24,712
Schoft!
761
01:07:27,920 --> 01:07:31,913
Ik weet waar ik hem kan vinden...
die professor.
762
01:07:34,920 --> 01:07:39,038
Hij rijdt met een witte bestelauto,
een wrak. Je kunt er niet naast kijken.
763
01:07:39,240 --> 01:07:41,708
Hij staat meestal bij de universiteit.
764
01:08:03,720 --> 01:08:06,109
Op deze manier, Salerno.
765
01:08:06,320 --> 01:08:07,673
Zo moet het gebeuren.
766
01:08:09,640 --> 01:08:12,279
Op die manier.
767
01:08:25,600 --> 01:08:28,558
Verdorie toch, werp die bal!
768
01:08:28,760 --> 01:08:31,228
Waar is Joe Namath
als je hem nodig hebt?
769
01:08:38,240 --> 01:08:43,030
Rahmel. Als ik nog langer
naar deze wedstrijd kijk, moet ik kotsen.
770
01:08:43,240 --> 01:08:45,151
Mooi hemd.
771
01:08:47,040 --> 01:08:49,315
Met wie heb ik de eer?
772
01:08:49,520 --> 01:08:51,351
Je schepper.
773
01:09:05,080 --> 01:09:06,957
We zijn er.
774
01:09:10,760 --> 01:09:12,751
Ziezo.
775
01:09:16,160 --> 01:09:18,879
Ik heb dit voor je meegebracht.
776
01:09:19,080 --> 01:09:21,435
Zo zul je je niet de hele dag vervelen.
777
01:09:26,880 --> 01:09:28,393
'Oorlog en Vrede.'
778
01:09:29,080 --> 01:09:32,595
Het is het juiste formaat
voor als je veel tijd hebt.
779
01:09:32,800 --> 01:09:36,190
Heb jij het al gelezen?
- Alleen in het Russisch.
780
01:09:37,800 --> 01:09:39,791
Bedankt.
- Graag gedaan.
781
01:09:40,160 --> 01:09:42,037
En...
782
01:09:42,240 --> 01:09:43,434
...wat spook jij nu uit?
783
01:09:44,000 --> 01:09:47,913
Met al die gangsters gaat het
niet echt meer om mij, nietwaar?
784
01:09:48,120 --> 01:09:49,633
Nee, niet helemaal.
785
01:09:50,480 --> 01:09:54,632
Wat wil je hiermee bereiken?
- Zoals gewoonlijk.
786
01:09:54,840 --> 01:09:59,755
De waarheid, rechtvaardigheid,
wat elke Amerikaan wil.
787
01:10:08,480 --> 01:10:09,674
Is er iets aan de hand?
788
01:10:12,680 --> 01:10:14,830
Ik moet ervandoor.
789
01:10:28,640 --> 01:10:31,074
Wat is er gebeurd?
- Hij heeft het opgenomen.
790
01:10:32,200 --> 01:10:34,270
Wie is de dader?
- Een van Lo Russo z'n mannen.
791
01:10:34,480 --> 01:10:37,233
En het pakhuis?
- Ik weet hoe we er binnen komen.
792
01:10:37,440 --> 01:10:41,831
We hebben veel geduld gehad.
Het is afgelopen met de diplomatie.
793
01:10:51,040 --> 01:10:54,112
Dit is Susy Hammer van de nachtclub.
794
01:10:54,320 --> 01:10:57,949
Wat doe jij hier?
- Ik heb een afspraakje met Tony.
795
01:10:58,160 --> 01:10:59,798
Die is er niet.
796
01:11:00,000 --> 01:11:03,549
Dan heb ik een afspraakje met jou.
797
01:11:25,840 --> 01:11:28,434
Je weet dus niet
dat je vriendje dood is?
798
01:11:29,360 --> 01:11:31,555
Is Tony dood?
799
01:11:31,760 --> 01:11:33,193
Ja, hij is dood.
800
01:11:33,400 --> 01:11:37,075
En daarom dacht ik
dat je je verdriet kon verwerken
801
01:11:37,280 --> 01:11:41,068
door een van zijn zakenpartners
te pijpen.
802
01:11:43,880 --> 01:11:46,553
Begin maar met je topje uit te trekken.
803
01:11:46,760 --> 01:11:49,513
Want ik ben dol op je tieten.
804
01:11:51,560 --> 01:11:54,996
Daardoor zou ik me vast beter voelen,
maar wie is hier nog?
805
01:11:55,200 --> 01:11:57,634
Ik wil niet dat iemand ons betrapt.
806
01:11:57,840 --> 01:12:00,308
Ze zitten aan de achterkant
807
01:12:00,520 --> 01:12:03,080
en vermaken zich.
- Met hoeveel zijn ze?
808
01:12:03,800 --> 01:12:07,918
In plaats van jou te pijpen,
kan ik jou ook een kleine
809
01:12:08,120 --> 01:12:10,270
trap geven!
810
01:12:24,880 --> 01:12:26,029
Ruimte zat voor Junior.
811
01:12:38,600 --> 01:12:40,431
Goed, ik heb beeld.
812
01:12:48,400 --> 01:12:51,358
Dit varkentje verdient het niet te leven.
813
01:12:51,560 --> 01:12:54,757
Dit varkentje heeft me beledigd
met z'n vuile nagels.
814
01:12:54,960 --> 01:12:59,112
Dit varkentje zal niet meer
in zeugjes gestopt worden.
815
01:12:59,320 --> 01:13:02,392
Dit varkentje kreunde
toen ik het doodde.
816
01:13:02,600 --> 01:13:06,718
En dit varkentje verkoos zelfmoord
boven eenzaamheid.
817
01:13:31,720 --> 01:13:35,713
Deze tieten heb ik in een winkel
in Ocean Street gekocht.
818
01:13:39,560 --> 01:13:41,118
Met tepels zijn ze duurder.
819
01:13:48,120 --> 01:13:50,714
Voor mij hoef je niet op te staan.
820
01:14:01,480 --> 01:14:03,550
Dat ziet er goed uit.
- Lo Russo is hier.
821
01:14:03,760 --> 01:14:05,591
Waar?
- Aan de achterkant.
822
01:14:06,800 --> 01:14:10,793
We verstoppen ons achter die machines.
- Het is verlaten. We doen het snel.
823
01:14:11,000 --> 01:14:13,798
Dat is net... wat was dat?
824
01:14:17,320 --> 01:14:20,710
Geen idee, maar zoiets
krijg ik nooit op mijn tv te zien.
825
01:14:20,920 --> 01:14:24,913
Eerst moeten we die meisjes
in veiligheid brengen.
826
01:14:25,640 --> 01:14:26,914
Ze houden een seksfuif.
827
01:14:29,240 --> 01:14:30,389
Verrek.
828
01:14:31,240 --> 01:14:33,879
In orde.
- Zijn jullie klaar?
829
01:14:34,080 --> 01:14:36,230
Ik ben hier immers om te spelen.
830
01:14:36,440 --> 01:14:37,634
Ga je gang.
831
01:15:07,120 --> 01:15:09,953
Ik heb iets gehoord. Ga 'ns kijken.
832
01:15:29,080 --> 01:15:30,593
Hé, rotzak!
833
01:15:40,280 --> 01:15:43,795
Kom op, meisjes. Het feest is afgelopen.
Opschieten.
834
01:17:36,680 --> 01:17:39,877
Rahmel, ik ben geraakt!
- Dames, ik geef jullie een raad.
835
01:17:40,080 --> 01:17:42,799
Raadpleeg een goede dokter.
Begrepen?
836
01:17:45,520 --> 01:17:46,748
Vaarwel, schoft.
837
01:17:56,840 --> 01:17:58,717
Jongens, Lo Russo ontsnapt.
838
01:18:03,880 --> 01:18:06,713
Wees gerust, de auto is kogelvrij.
We kunnen ontkomen.
839
01:18:21,960 --> 01:18:24,952
Wat was dat?
- Die schoft zit op het dak.
840
01:18:27,880 --> 01:18:29,711
Ik krijg hem er wel af.
841
01:18:45,080 --> 01:18:46,957
Pas op!
842
01:18:55,000 --> 01:18:56,911
Verrek.
843
01:19:02,320 --> 01:19:04,231
Rotzak.
844
01:19:05,200 --> 01:19:06,758
Klootzak.
845
01:19:41,400 --> 01:19:43,356
Kom op, klootzak!
846
01:19:44,880 --> 01:19:46,359
Ik vermoord je, schoft!
847
01:20:21,600 --> 01:20:23,158
Val dood!
848
01:20:52,840 --> 01:20:54,831
Alles in orde met je schouder?
849
01:20:56,240 --> 01:20:58,879
Zo erg is het niet.
- Jij hebt makkelijk praten.
850
01:20:59,080 --> 01:21:01,389
Het is jouw schouder niet.
851
01:21:05,040 --> 01:21:07,873
Hé, heeft niemand jou ooit verteld
852
01:21:08,080 --> 01:21:10,674
dat die dingen ongezond zijn?
853
01:22:15,680 --> 01:22:18,911
Je komt net op tijd. Ik mag naar huis.
854
01:22:19,120 --> 01:22:21,873
Wat is jou overkomen?
- Dit?
855
01:22:22,080 --> 01:22:23,672
Ik heb me gesneden bij het scheren.
856
01:22:23,880 --> 01:22:26,269
Heb je weer je armen geschoren?
- Alleen de voorarm.
857
01:22:28,440 --> 01:22:33,116
Dit zijn Andy en Rahmel,
de ultieme redders in nood, ook voor jou.
858
01:22:33,320 --> 01:22:37,996
Nou, hartelijk bedankt.
- Graag gedaan.
859
01:22:38,760 --> 01:22:42,639
Dit is voor jou.
- Bedankt.
860
01:22:45,360 --> 01:22:49,194
Hemingway, 'Afscheid Van De Wapenen.'
- In het Russisch dan nog.
861
01:22:49,920 --> 01:22:52,150
Karl, we moeten ervandoor.
862
01:22:56,080 --> 01:22:59,117
De volgende missie?
- Nou...
863
01:22:59,320 --> 01:23:01,072
Succes.
864
01:23:04,200 --> 01:23:05,872
Karl...
865
01:23:06,520 --> 01:23:08,875
...ik wil hem wel als je hem nog hebt.
- Wat?
866
01:23:09,840 --> 01:23:12,149
Mijn vader z'n medaille.
867
01:23:22,680 --> 01:23:24,636
Het geweld laait op in Kaap Hoorn,
868
01:23:24,840 --> 01:23:28,116
want al twee dagen
bombarderen Ethiopische jets Eritrea.
869
01:23:28,320 --> 01:23:30,993
Nog meer nieuws over het schandaal
op Eastern Atlantic.
870
01:23:31,200 --> 01:23:34,397
Aanvaller Bo Robinson
verlaat het team en de school.
871
01:23:34,600 --> 01:23:37,751
Dat is het gevolg van de recente
zelfmoord van coach Bill Braden.
872
01:23:37,960 --> 01:23:42,397
Weerman Winston Williams
voorspelt vijf zonnige dagen na elkaar.
873
01:23:43,960 --> 01:23:53,397
DVDRip by cjdijk.
65017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.