All language subtitles for The Statement 2003 DiVERSiTY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,322 --> 00:02:37,846 Pierre Brossard! 2 00:02:47,534 --> 00:02:48,865 Seven. 3 00:02:49,536 --> 00:02:50,730 Seven Jews. 4 00:03:00,580 --> 00:03:02,605 You, get up! Up! 5 00:03:02,782 --> 00:03:04,511 Get him up! 6 00:03:05,084 --> 00:03:06,847 And him. Get up! You! 7 00:03:07,053 --> 00:03:08,918 You. Get up! Get up! 8 00:03:09,088 --> 00:03:10,521 Get him up. 9 00:03:13,826 --> 00:03:15,020 Line against the wall! 10 00:03:20,767 --> 00:03:23,565 Drop your pants! Get your pants down! 11 00:03:25,805 --> 00:03:27,500 Come on, get your pricks out. 12 00:03:52,966 --> 00:03:54,558 Put your hands down. 13 00:06:12,905 --> 00:06:15,708 -Nice to see you again. -Afternoon. 14 00:06:15,708 --> 00:06:17,573 -A beer, please. -Yes. 15 00:06:29,689 --> 00:06:31,020 Thank you. 16 00:06:54,881 --> 00:06:56,746 -Good morning. -How are you? 17 00:06:56,916 --> 00:06:58,713 Great. Thank you. 18 00:06:58,785 --> 00:07:01,015 -Bye-bye. -Bye. 19 00:07:04,257 --> 00:07:08,250 -Excuse me, do you have a phone? -Yes. It's over there. 20 00:07:16,969 --> 00:07:18,630 Thanks. 21 00:07:32,685 --> 00:07:33,652 -Yes? -I'm in Castillon. 22 00:07:33,719 --> 00:07:36,085 The letter's arrived... 23 00:07:36,255 --> 00:07:37,916 ...and so has he, I think. 24 00:07:38,124 --> 00:07:40,558 Did you see who it's addressed to? 25 00:07:40,726 --> 00:07:42,751 Pouliou. The name you said. 26 00:07:44,130 --> 00:07:45,757 Has he collected it? 27 00:07:45,965 --> 00:07:49,833 Not yet, but I'm almost sure it's the man in the photo. 28 00:07:50,102 --> 00:07:51,763 It's so like him. 29 00:07:52,004 --> 00:07:53,232 Wait. 30 00:07:53,406 --> 00:07:54,839 Hang on. 31 00:08:02,849 --> 00:08:04,783 This is for you. 32 00:08:11,224 --> 00:08:12,953 It's him. 33 00:08:19,198 --> 00:08:20,756 -Thank you. -You're welcome. 34 00:11:55,448 --> 00:11:56,608 Sorry. 35 00:11:57,450 --> 00:11:59,350 I've broken down. 36 00:11:59,418 --> 00:12:02,216 If you're going to the abbey, could you give me a lift? 37 00:18:12,424 --> 00:18:14,392 Dear Lord. 38 00:18:16,228 --> 00:18:17,320 Forgive me. 39 00:18:18,864 --> 00:18:20,832 Forgive me. 40 00:18:22,501 --> 00:18:24,298 Forgive me. 41 00:18:48,927 --> 00:18:50,485 Judge Livi. 42 00:18:51,830 --> 00:18:54,424 -Colonel Roux. -Oh, thank you, Silvi. 43 00:19:13,385 --> 00:19:14,852 Do you always wear uniform? 44 00:19:15,787 --> 00:19:16,776 Only when I want to impress. 45 00:19:17,656 --> 00:19:20,216 I'm impressed. Sit down. 46 00:19:30,836 --> 00:19:32,963 Know why I asked the army to take over this investigation? 47 00:19:33,839 --> 00:19:36,307 Just what I've been told. You don't trust the police... 48 00:19:36,441 --> 00:19:40,036 ...because of their collaboration with the Vichy regime in World War ll. 49 00:19:43,482 --> 00:19:45,950 Rounding up Jews... 50 00:19:46,318 --> 00:19:48,752 ...even before the Nazis asked them to. 51 00:19:50,322 --> 00:19:51,516 That sort of thing. 52 00:19:51,990 --> 00:19:54,982 Yes. That sort of thing. 53 00:19:57,930 --> 00:19:59,591 Now... 54 00:20:00,866 --> 00:20:04,029 ...I'll be responsible for the direction of the investigation-- 55 00:20:04,903 --> 00:20:06,564 And I'm supposed to do as I'm told. 56 00:20:09,675 --> 00:20:11,802 Isn't that correct, judge? 57 00:20:11,877 --> 00:20:13,606 That's correct, colonel. 58 00:20:16,381 --> 00:20:17,643 Why don't we have lunch? 59 00:20:28,760 --> 00:20:30,591 I want to know more about you. 60 00:20:31,697 --> 00:20:33,858 Not much to know. 61 00:20:34,466 --> 00:20:35,797 I'm a soldier. 62 00:20:36,902 --> 00:20:38,597 You a Catholic? 63 00:20:40,072 --> 00:20:41,562 Lapsed. 64 00:20:41,640 --> 00:20:43,574 -Married? -No. 65 00:20:44,843 --> 00:20:47,038 -You? -Was. 66 00:20:48,180 --> 00:20:50,978 My mother was Catholic, my father Jewish. 67 00:20:51,149 --> 00:20:53,982 -What's that make you? -Agnostic. 68 00:21:04,963 --> 00:21:07,591 Thank you. I'll do it. 69 00:21:09,935 --> 00:21:14,167 In 1 945, Pierre Brossard is arrested by the police in Paris... 70 00:21:15,474 --> 00:21:17,533 ...tried as a collaborator, and sentenced to death. 71 00:21:19,211 --> 00:21:21,008 A week later he escapes. How? 72 00:21:21,179 --> 00:21:24,637 After all this time, it's rather difficult to tell. 73 00:21:24,716 --> 00:21:26,980 No, it isn't. He escapes because they let him. 74 00:21:27,185 --> 00:21:31,144 Then they covered their tracks. That's what they've all been doing. 75 00:21:31,923 --> 00:21:34,551 I'm the third examining magistrate appointed. 76 00:21:34,760 --> 00:21:37,888 That's only because of this new law. Crimes against humanity. 77 00:21:40,232 --> 00:21:44,566 You've heard about this Jewish group that's looking for Brossard? 78 00:21:44,736 --> 00:21:46,203 No. 79 00:21:47,039 --> 00:21:49,633 Oh, somebody's been using police wavebands illegally. 80 00:21:49,708 --> 00:21:51,073 You know we monitor them. 81 00:21:51,243 --> 00:21:55,942 Seems there's this Jewish commando plotting to assassinate Brossard. 82 00:21:56,782 --> 00:21:59,751 -Why wasn't I told this earlier? -I'm telling you now. 83 00:22:03,955 --> 00:22:05,855 An abbey was mentioned. 84 00:22:06,024 --> 00:22:09,016 The Abbey of St. Cros. Near Castillon. 85 00:22:09,695 --> 00:22:12,095 I instructed the local police to make enquiries. 86 00:22:12,497 --> 00:22:15,660 -But they reported nothing suspicious. -Nothing suspicious. 87 00:22:15,734 --> 00:22:19,101 Brossard is a murderer who gets a presidential pardon. 88 00:22:19,271 --> 00:22:20,898 How? 89 00:22:22,607 --> 00:22:23,869 Through the Church. 90 00:22:32,517 --> 00:22:34,007 -Thank you. -Thank you. 91 00:22:34,986 --> 00:22:36,886 The Church may have helped. 92 00:22:37,055 --> 00:22:39,853 But someone else was behind the pardon. 93 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Someone high up... 94 00:22:41,860 --> 00:22:43,054 ...honored... 95 00:22:43,228 --> 00:22:44,957 ...respectable. 96 00:22:45,130 --> 00:22:46,654 An old man now. 97 00:22:48,100 --> 00:22:48,964 So? 98 00:22:49,134 --> 00:22:52,797 So the old man also has a past that needs to be hidden. 99 00:22:53,171 --> 00:22:54,729 Someone still alive... 100 00:22:54,940 --> 00:22:58,068 ...was responsible for sending French Jews to their deaths. 101 00:22:58,276 --> 00:23:02,110 After the war he slipped through the net, straight back into government... 102 00:23:02,280 --> 00:23:04,942 ...and since has operated at the highest level. 103 00:23:05,117 --> 00:23:07,813 -So who is he? -I don't know. 104 00:23:07,986 --> 00:23:10,079 But we find Brossard, we find the old man. 105 00:23:11,623 --> 00:23:13,488 Who's that woman? 106 00:23:19,564 --> 00:23:20,929 A friend. 107 00:23:21,566 --> 00:23:23,727 She's been staring at you throughout lunch. 108 00:23:24,002 --> 00:23:27,267 It's the first time she's seen me in uniform. 109 00:23:31,209 --> 00:23:34,838 I've got to go. I've got a meeting at 3. You get the bill. 110 00:23:59,971 --> 00:24:01,939 -Yes? -Michael. 111 00:24:02,140 --> 00:24:03,801 Third floor. 112 00:24:37,008 --> 00:24:38,976 Give him the statement. 113 00:24:41,880 --> 00:24:45,611 This must be found on the body. 114 00:24:48,186 --> 00:24:50,154 You'll forget this address and this meeting. 115 00:24:50,322 --> 00:24:52,313 You'll never mention it, ever. 116 00:24:52,691 --> 00:24:54,318 No problem. 117 00:24:57,796 --> 00:25:00,094 It's in a just cause. 118 00:26:06,965 --> 00:26:08,865 Monsieur Pierre. 119 00:26:08,934 --> 00:26:10,367 I have an appointment. 120 00:26:13,738 --> 00:26:15,205 Shut up! 121 00:26:25,317 --> 00:26:26,875 Commissaire. 122 00:26:28,720 --> 00:26:31,883 -Did you receive your envelope? -Yes, thank you. 123 00:26:31,957 --> 00:26:35,415 -So why did you come here? -I was followed today. 124 00:26:36,261 --> 00:26:39,924 A man-- Man tried to kill me. I had to defend-- 125 00:26:40,098 --> 00:26:41,929 Defend myself. 126 00:26:42,033 --> 00:26:43,364 I shot him. 127 00:26:45,170 --> 00:26:46,933 You shot him? 128 00:26:47,138 --> 00:26:49,834 Yes. I put him back in his car. 129 00:26:50,008 --> 00:26:53,273 It's at the bottom of a ravine near the Abbey de St. Cros. 130 00:26:54,112 --> 00:26:56,205 I found these. 131 00:27:10,996 --> 00:27:14,056 Looks genuine. I'll keep it and make a proper check. 132 00:27:14,265 --> 00:27:17,359 I spotted him yesterday as I was leaving the bar. 133 00:27:17,769 --> 00:27:19,862 They seem to know every move I make. 134 00:27:20,038 --> 00:27:21,335 Who are they? 135 00:27:21,506 --> 00:27:23,201 I don't know. 136 00:27:24,209 --> 00:27:26,074 Don't know. 137 00:27:26,244 --> 00:27:29,907 They could be Jewish activists or relatives. 138 00:27:31,316 --> 00:27:32,977 I'll look into it. 139 00:27:33,184 --> 00:27:36,984 How would they know there was a letter for me at the bar? 140 00:27:37,055 --> 00:27:40,320 Nobody knew that, not even my friends in the Church. 141 00:27:41,359 --> 00:27:42,849 Well.... 142 00:27:43,928 --> 00:27:46,522 You were-- You were staying at St. Cros? 143 00:27:47,866 --> 00:27:48,161 Yes. 144 00:27:48,366 --> 00:27:49,833 Does the abbot... 145 00:27:49,968 --> 00:27:51,993 -...or anyone else know about this? -No. 146 00:27:53,471 --> 00:27:55,462 Good. Good. 147 00:27:55,840 --> 00:27:57,034 Well, keep it that way. 148 00:27:57,208 --> 00:27:59,972 -Yes, commissaire. -Don't call me commissaire. 149 00:28:00,145 --> 00:28:02,773 I'm retired. I'm a winegrower now. 150 00:28:03,915 --> 00:28:05,280 So.... 151 00:28:06,217 --> 00:28:07,980 Where will you go? 152 00:28:08,053 --> 00:28:11,216 Aix. The Priory at St. Christopher. 153 00:28:11,389 --> 00:28:14,256 St. Christopher is my patron saint. 154 00:28:14,426 --> 00:28:15,950 Are they expecting you? 155 00:28:16,027 --> 00:28:17,494 No, but I'm always welcome. 156 00:28:18,063 --> 00:28:20,554 The prior is a very good friend of the Chevaliers. 157 00:28:21,866 --> 00:28:24,334 Here, write down the address. 158 00:28:28,306 --> 00:28:30,536 You and your Chevaliers. 159 00:28:31,609 --> 00:28:33,201 Be careful. 160 00:28:34,479 --> 00:28:35,969 You're losing friends. 161 00:28:37,549 --> 00:28:38,982 I know. 162 00:28:41,586 --> 00:28:42,951 Coffee, Henri? 163 00:28:43,488 --> 00:28:46,286 In a moment. My guest is just leaving. 164 00:28:50,428 --> 00:28:52,123 It was self-defense. 165 00:28:52,630 --> 00:28:55,929 I had no choice. There was nothing else I could do. 166 00:28:58,069 --> 00:28:59,400 I know. 167 00:28:59,637 --> 00:29:02,003 I'll confess tomorrow. 168 00:29:02,173 --> 00:29:05,040 Yes, yes, yes, yes, yes. 169 00:29:07,946 --> 00:29:11,245 I'll go to Caunes now and see Father Le Moyne. 170 00:29:45,650 --> 00:29:47,550 St. Christopher. 171 00:29:48,419 --> 00:29:50,182 They saw me. 172 00:29:50,922 --> 00:29:52,082 They knew. 173 00:29:55,960 --> 00:29:56,551 Can they point me out? 174 00:29:56,928 --> 00:30:01,695 Can anyone say, "That's Brossard"? 175 00:30:03,001 --> 00:30:03,330 Look at me! 176 00:30:03,535 --> 00:30:05,366 Get him up! Get him up! 177 00:30:07,172 --> 00:30:08,696 "He sent us to our graves." 178 00:30:17,715 --> 00:30:19,307 Oh, God. 179 00:30:21,019 --> 00:30:23,613 I'm having a heart attack. 180 00:30:27,392 --> 00:30:31,158 St. Christopher, intercede for me. 181 00:30:50,381 --> 00:30:51,780 Don't panic. 182 00:30:53,451 --> 00:30:55,749 Don't panic. 183 00:30:56,554 --> 00:30:59,114 All right! All right! 184 00:31:27,752 --> 00:31:32,485 Fourth one down on the left is Maurice Livi. 185 00:31:34,692 --> 00:31:36,660 Is there any relation? 186 00:31:37,762 --> 00:31:39,491 Livi's a common name. 187 00:31:41,799 --> 00:31:44,734 Unless the whole truth is brought out into the open... 188 00:31:45,103 --> 00:31:46,695 ...the dead will never rest easy. 189 00:31:47,338 --> 00:31:49,272 And neither will you. 190 00:31:54,779 --> 00:31:58,271 Do the Chevaliers de Sainte Marie mean anything to you? 191 00:31:58,483 --> 00:32:00,280 Because they keep being mentioned. 192 00:32:00,451 --> 00:32:03,750 -Yeah, I've come across them too. -Show me. Where? 193 00:32:04,322 --> 00:32:09,589 Here, Monsignor Maurice Le Moyne. And apparently, he's a Chevalier. 194 00:32:10,561 --> 00:32:13,826 He lives in a home for retired clergy... 195 00:32:15,133 --> 00:32:16,430 ...at Caunes. 196 00:32:17,769 --> 00:32:21,535 I can't believe the Cardinal of Lyon has given us all this information. 197 00:32:22,140 --> 00:32:25,439 The Church is implicated on every page. Come. 198 00:32:28,446 --> 00:32:29,777 Thanks. 199 00:32:32,350 --> 00:32:34,318 There's been another intercept. 200 00:32:35,320 --> 00:32:38,312 They're sending a second man to kill Brossard. 201 00:32:39,257 --> 00:32:40,622 That's good. 202 00:32:40,825 --> 00:32:43,350 -Why good? -lt means the first one failed. 203 00:32:43,561 --> 00:32:45,620 Have your people traced the source? 204 00:32:45,863 --> 00:32:48,457 No. But the group seem to know his movements. 205 00:32:48,700 --> 00:32:52,363 -Someone must be tipping him off. -Did they say where he is? 206 00:32:52,437 --> 00:32:54,905 No, but they'll send him where Brossard is hiding. 207 00:32:56,908 --> 00:32:58,671 That means we haven't much time. 208 00:32:58,876 --> 00:33:01,436 I'm gonna go and see an old Jesuit friend of mine. 209 00:33:01,646 --> 00:33:03,773 I'm going to visit a retired priest... 210 00:33:04,582 --> 00:33:06,379 ...in Caunes. 211 00:33:44,489 --> 00:33:47,549 -Pierre? -Yes, Father. 212 00:33:47,625 --> 00:33:50,924 -Why are you here? -I had to come. 213 00:33:51,596 --> 00:33:54,827 -I have to confess. -What's happened? 214 00:33:57,502 --> 00:33:59,902 I've killed a man. 215 00:34:05,410 --> 00:34:08,243 -Who? -A Jew. 216 00:34:08,713 --> 00:34:10,772 He was sent to kill me. 217 00:34:10,948 --> 00:34:13,849 Absolve me, Father. I didn't mean to do it. 218 00:34:14,218 --> 00:34:18,678 It was self-defense, I swear, I swear, I swear. 219 00:34:20,792 --> 00:34:23,852 -How did you know it was a Jew? -I have proof. 220 00:34:24,629 --> 00:34:28,429 There's a statement that says... 221 00:34:28,599 --> 00:34:30,692 ...that for the events in Dombey... 222 00:34:30,868 --> 00:34:33,632 ...they mean to execute me, for Dombey. 223 00:34:33,805 --> 00:34:36,899 Shh, Pierre. 224 00:34:37,508 --> 00:34:40,306 If, as you say, you have proof, make it public. 225 00:34:40,478 --> 00:34:42,241 No, no. 226 00:34:42,380 --> 00:34:45,577 The people will see that the Jews are persecuting you. 227 00:34:45,783 --> 00:34:48,877 This may be the perfect moment for you to give yourself up. 228 00:34:49,253 --> 00:34:53,747 Never! I don't want to be locked up in a cell for the rest of my life. 229 00:34:53,958 --> 00:34:58,759 Just give me absolution, Father. God's pardon is all that matters to me. 230 00:35:00,465 --> 00:35:02,524 God will forgive you. 231 00:35:03,801 --> 00:35:08,465 And I know that you are truly penitent. 232 00:35:09,740 --> 00:35:12,607 I will give you absolution. 233 00:35:25,256 --> 00:35:28,521 Thank you, Father. Thank you. 234 00:35:28,726 --> 00:35:33,322 I got a message this morning from a Colonel Roux. He wants to see me. 235 00:35:33,664 --> 00:35:37,259 -This must be concerning you. -Of course it's concerning me. 236 00:35:37,435 --> 00:35:38,663 They're everywhere. 237 00:35:39,537 --> 00:35:41,835 I'll leave now. Pray for me, Father. 238 00:35:42,006 --> 00:35:45,464 Pierre, where will you go? 239 00:35:46,544 --> 00:35:49,479 Pray that we meet again... 240 00:35:51,349 --> 00:35:52,008 ...in this world. 241 00:36:16,707 --> 00:36:18,504 Annemarie. 242 00:36:28,719 --> 00:36:29,879 Patrice. 243 00:36:30,054 --> 00:36:32,488 My dear, it has been too long. 244 00:36:32,657 --> 00:36:35,922 You haven't changed. You look the same as when we were students. 245 00:36:36,093 --> 00:36:39,426 You fool, that was 1 50 years ago. Talk sense. 246 00:36:43,034 --> 00:36:45,628 Well, for all I know... 247 00:36:45,803 --> 00:36:49,364 ...you might have had a little nip and tuck under the gills. 248 00:36:49,840 --> 00:36:51,774 You haven't changed either. 249 00:36:51,943 --> 00:36:55,606 -I'm so excited to see you again. -You know why I'm here? 250 00:36:55,780 --> 00:36:59,079 It's all over the papers. You're a celebrity now. 251 00:36:59,917 --> 00:37:00,679 Pierre Brossard. 252 00:37:01,052 --> 00:37:03,486 -Why come to me? -I need help. 253 00:37:03,554 --> 00:37:04,680 I've none to give. 254 00:37:05,323 --> 00:37:09,487 How can a man survive on the run for 40 years? 255 00:37:09,594 --> 00:37:12,461 See the Cardinal of Lyon. Hasn't he a commission... 256 00:37:12,630 --> 00:37:14,962 -...to investigate this man? -Come on, Father. 257 00:37:18,869 --> 00:37:20,700 I have no idea, my sweet. 258 00:37:22,673 --> 00:37:26,734 Then who or what are the Chevaliers de Sainte Marie? 259 00:37:29,880 --> 00:37:36,342 The Church, contrary to popular belief, is not a monolithic organization. 260 00:37:36,854 --> 00:37:38,947 True, the pope is at the head of it all... 261 00:37:39,123 --> 00:37:42,581 ...but the Dominicans, Cistercians... 262 00:37:42,693 --> 00:37:46,595 ...Benedictines, Jesuits, et cetera. 263 00:37:46,797 --> 00:37:51,564 Each a law unto themselves. And the abbots, priors... 264 00:37:51,636 --> 00:37:55,094 ...and mothers superior have much autonomy in their own monasteries. 265 00:37:55,940 --> 00:37:58,738 Could they protect someone like Brossard? 266 00:37:58,909 --> 00:38:01,776 I mean, could they help him without asking permission? 267 00:38:01,946 --> 00:38:03,345 Of course. 268 00:38:03,748 --> 00:38:07,047 And the Chevaliers de Sainte Marie? Where are they on your chart? 269 00:38:07,418 --> 00:38:11,878 My dear, there are thousands of Catholic groups, societies, and guilds. 270 00:38:12,056 --> 00:38:15,787 -They're too small for any chart. -Where can I find their member lists? 271 00:38:15,960 --> 00:38:17,518 I have no idea. 272 00:38:17,762 --> 00:38:19,730 But I will make a guess about them. 273 00:38:19,897 --> 00:38:23,663 -They're rather right wing. -No, really? 274 00:38:24,902 --> 00:38:28,895 -They believe the pope isn't Catholic. -What are you hiding? 275 00:38:29,774 --> 00:38:34,143 I always thought you were interested in justice and fought for what was right. 276 00:38:34,979 --> 00:38:37,914 -"The truth," you were always saying. -That is enough. 277 00:38:39,016 --> 00:38:44,579 I'm a Jesuit priest, a curator of a theological library. 278 00:38:47,625 --> 00:38:49,058 Disappointing. 279 00:38:55,733 --> 00:38:58,201 Annemarie. 280 00:39:03,574 --> 00:39:06,941 A monk died last year. He bequeathed all his papers to our library. 281 00:39:07,144 --> 00:39:10,773 He left this in one of his files. 282 00:39:10,948 --> 00:39:13,678 It seems clear that he was a Chevalier. 283 00:39:14,685 --> 00:39:17,620 Please, keep my name out of all this. 284 00:39:25,129 --> 00:39:27,120 God bless you, Annemarie. 285 00:39:28,966 --> 00:39:32,424 And don't leave it another hundred and fifty years. 286 00:39:54,759 --> 00:39:57,728 -Colonel. -Thank you. 287 00:40:12,810 --> 00:40:14,539 Monsignor. 288 00:40:15,613 --> 00:40:19,743 Colonel Roux? Oh, dear, in full-dress uniform. 289 00:40:19,917 --> 00:40:22,181 This is obviously going to be very serious. 290 00:40:22,353 --> 00:40:23,877 Yes. 291 00:40:24,855 --> 00:40:25,947 I'm afraid it is. 292 00:40:26,123 --> 00:40:30,059 I'm heading a new investigation into the case of Pierre Brossard. 293 00:40:30,261 --> 00:40:35,756 Yes, yes, of course, and you've come to question me. 294 00:40:36,367 --> 00:40:39,234 They all come to question me. 295 00:40:42,773 --> 00:40:44,798 When did you last see Brossard? 296 00:40:45,009 --> 00:40:49,070 Oh, about two hours ago. 297 00:40:50,114 --> 00:40:51,775 You've just missed him. 298 00:40:54,985 --> 00:40:59,388 Brossard, like many young men of his generation... 299 00:41:00,357 --> 00:41:02,825 ...made a serious mistake. 300 00:41:03,994 --> 00:41:07,828 But I also believe he acted in good faith. 301 00:41:08,732 --> 00:41:11,223 In good faith, you understand? 302 00:41:11,635 --> 00:41:15,867 So even if I could help you, I would refuse to do so. 303 00:41:16,307 --> 00:41:18,002 Do you want to play? 304 00:41:18,676 --> 00:41:20,166 Of course I want to play. 305 00:41:29,920 --> 00:41:34,357 This man is accused of killing... 306 00:41:34,925 --> 00:41:37,086 ...seven Jews in Dombey. 307 00:41:39,330 --> 00:41:41,059 Not proven. 308 00:41:42,967 --> 00:41:45,094 And of stealing property. 309 00:41:49,273 --> 00:41:51,241 Jewish property. That's proven. 310 00:41:51,442 --> 00:41:54,070 Colonel, you know that the requisitioning... 311 00:41:54,278 --> 00:41:58,908 ...of Jewish property was routine under Vichy during the war. 312 00:42:00,818 --> 00:42:03,810 Brossard was merely carrying out orders. 313 00:42:06,357 --> 00:42:11,056 And, monsignor, some of the money and property he requisitioned... 314 00:42:11,228 --> 00:42:13,753 ...found its way into his own pocket. 315 00:42:14,899 --> 00:42:17,299 That's not the work of a soldier. 316 00:42:18,435 --> 00:42:22,166 -That's a good shot. -That's the work of a thief. 317 00:42:23,240 --> 00:42:25,174 Brossard was pardoned... 318 00:42:26,944 --> 00:42:29,879 ...by the president of the republic. 319 00:42:30,180 --> 00:42:35,243 And this new charge against him, this crimes against humanity law... 320 00:42:35,452 --> 00:42:38,683 ...is simply another way to persecute him. 321 00:42:39,223 --> 00:42:42,158 -You're too young to remember-- -ls he on the run? 322 00:42:43,294 --> 00:42:45,854 Not now, Father. Thank you. 323 00:42:45,963 --> 00:42:48,898 -We're having a private conversation. -ls he confessing? 324 00:42:49,066 --> 00:42:53,366 Don't worry, the monsignor will give you absolution. 325 00:42:53,537 --> 00:42:58,873 That's what he does, he gives absolution to people on the run. 326 00:42:59,043 --> 00:43:01,034 It's nearly dinnertime, Leo. 327 00:43:01,211 --> 00:43:05,978 Better go then, before they eat all the creme caramel. 328 00:43:10,321 --> 00:43:16,726 Monsignor, when you have a moment, give me absolution too. 329 00:43:17,328 --> 00:43:19,319 I'm on the run... 330 00:43:20,130 --> 00:43:22,894 ...and I haven't much time. 331 00:43:24,068 --> 00:43:25,899 Dear man. 332 00:43:26,103 --> 00:43:31,200 Not well, but then we're all a little senile in this house. 333 00:43:31,909 --> 00:43:33,968 Not you, monsignor. 334 00:43:38,882 --> 00:43:41,942 You said I was too young to remember something. 335 00:43:42,486 --> 00:43:43,919 What? 336 00:43:44,888 --> 00:43:49,450 During the occupation by the Nazis, the Communists led the Resistance. 337 00:43:50,060 --> 00:43:53,291 They wanted to deliver this country into the hand of Joseph Stalin. 338 00:43:53,530 --> 00:43:55,794 No wonder Brossard opposed them. 339 00:43:55,933 --> 00:43:58,094 The Communists are antichrists, colonel... 340 00:43:58,302 --> 00:44:01,169 ...and Brossard is a devout and practicing Christian. 341 00:44:01,338 --> 00:44:04,501 He's led a blameless life ever since. 342 00:44:05,175 --> 00:44:07,473 Blameless. 343 00:44:11,415 --> 00:44:14,316 Tell me about the Chevaliers de Sainte Marie. 344 00:44:19,356 --> 00:44:23,087 Dinner. We must stop now. 345 00:44:25,029 --> 00:44:26,929 Are you a Chevalier? 346 00:44:32,102 --> 00:44:33,228 Is Brossard? 347 00:44:56,160 --> 00:44:58,060 Maurice le Moyne? 348 00:44:58,262 --> 00:45:02,528 -Yes? -I have to get in touch with our friend. 349 00:45:04,368 --> 00:45:09,169 -Why? -A Colonel Roux, he came to see me. 350 00:45:09,573 --> 00:45:13,407 -He asked me about us. -About us? 351 00:45:13,577 --> 00:45:15,204 The Chevaliers. 352 00:45:17,014 --> 00:45:18,379 So... 353 00:45:19,216 --> 00:45:20,547 ...what do you want? 354 00:45:21,118 --> 00:45:25,418 I thought you might be able to help him get out of France. 355 00:45:26,223 --> 00:45:31,923 I mean, if our friend is caught, everything will come out. 356 00:45:33,363 --> 00:45:37,265 He's been charged with crimes against humanity. 357 00:45:37,668 --> 00:45:39,602 We can't be involved. 358 00:45:59,189 --> 00:46:01,384 -Yes? -Colonel? Livi. 359 00:46:01,592 --> 00:46:03,059 Turn on your television. 360 00:46:03,360 --> 00:46:06,090 Police report the discovery of a body in a car at-- 361 00:46:06,296 --> 00:46:09,595 Turn on your television now. Channel Two. 362 00:46:13,570 --> 00:46:18,234 --speaking to Inspector Cholet, who leads the investigation of the incident. 363 00:46:18,408 --> 00:46:20,899 We're treating this death as suspicious. 364 00:46:21,044 --> 00:46:23,569 The road leads to the Abbey, the Abbey of St. Cros. 365 00:46:23,947 --> 00:46:26,006 So he was either coming or going. 366 00:46:26,183 --> 00:46:28,117 Who was he? Was he a tourist? 367 00:46:28,285 --> 00:46:32,312 We haven't examined the body. We'll lift the car tomorrow morning. 368 00:46:33,657 --> 00:46:39,357 And in sports, 1 992 European Cup championships, nothing less than.... 369 00:47:17,000 --> 00:47:17,100 He was shot three times. 370 00:47:17,100 --> 00:47:17,464 He was shot three times. 371 00:47:19,203 --> 00:47:22,070 Twice in the chest, and once at the base of the skull... 372 00:47:22,239 --> 00:47:24,070 ...Iike a coup de grace. 373 00:47:24,241 --> 00:47:26,607 -Talked to the abbey yet? -My sergeant did. 374 00:47:27,010 --> 00:47:30,468 They haven't had visitors recently. And they weren't expecting anyone. 375 00:47:33,984 --> 00:47:34,473 What was his nationality? 376 00:47:35,219 --> 00:47:37,119 Hard to tell. 377 00:47:37,187 --> 00:47:43,285 So far we've found no money, no papers, no identification, nothing. 378 00:47:43,460 --> 00:47:48,159 -Well, not quite nothing. -Could he have just been a tourist... 379 00:47:48,265 --> 00:47:50,233 -...who was shot and robbed? -Could be. 380 00:47:50,434 --> 00:47:53,403 -But if so, the killer missed something. -What? 381 00:47:53,604 --> 00:47:58,234 This gun. A silencer. It's been worked on, serial numbers removed. 382 00:47:58,308 --> 00:48:00,606 Doesn't seem quite like a tourist, does it? 383 00:48:03,480 --> 00:48:05,141 How long has he been dead? 384 00:48:05,315 --> 00:48:07,408 A week. Ten days. 385 00:48:10,287 --> 00:48:12,084 Keep me informed. 386 00:48:12,723 --> 00:48:16,386 Use the private number. I want to keep this confidential. 387 00:48:16,593 --> 00:48:18,151 Understood. 388 00:48:33,777 --> 00:48:35,142 Yes? 389 00:48:36,046 --> 00:48:37,775 Judge Livi, minister. 390 00:48:41,451 --> 00:48:45,182 -Annemarie. -Minister. 391 00:48:46,256 --> 00:48:51,216 This is a private meeting, so you can call me Armand. 392 00:48:51,461 --> 00:48:55,488 Or, as your dear father used to insist, Uncle Armand. 393 00:48:56,767 --> 00:48:58,598 Which I prefer. 394 00:48:59,670 --> 00:49:04,664 I don't want you to be obsequious, but a little respect never comes amiss. 395 00:49:05,042 --> 00:49:08,239 Especially to an old family friend. 396 00:49:11,648 --> 00:49:14,173 Well, this is all very mysterious. 397 00:49:14,384 --> 00:49:16,545 Summoned by a minister. 398 00:49:17,187 --> 00:49:20,452 No officials, just the two of us. What's it all about? 399 00:49:20,624 --> 00:49:23,058 I'm very proud of you, Annemarie. 400 00:49:23,193 --> 00:49:26,287 You've done it all on your own. No help from anyone. 401 00:49:26,496 --> 00:49:29,397 And you're looking wonderful. You haven't changed. 402 00:49:29,566 --> 00:49:33,764 Come on, Uncle Armand. You didn't invite me here for small talk. 403 00:49:34,371 --> 00:49:37,272 -I'm a very busy woman, you know. -Yes, I know. 404 00:49:37,474 --> 00:49:39,567 That's one reason why I wanted to see you. 405 00:49:39,743 --> 00:49:43,679 I wanted to congratulate you on getting the Brossard case. 406 00:49:43,847 --> 00:49:46,111 And the other reasons? 407 00:49:46,249 --> 00:49:50,709 No, you haven't changed, have you? Never any time for pleasantries. 408 00:49:50,887 --> 00:49:54,323 When you were a little girl and I came to visit... 409 00:49:54,491 --> 00:49:57,654 ...before you greeted me, you'd say, "Where's my present?" 410 00:49:58,228 --> 00:50:01,425 Well, I haven't changed. Where's my present? 411 00:50:01,832 --> 00:50:04,392 And are you still so obstinate? 412 00:50:05,869 --> 00:50:08,633 Yes. Where's my present? 413 00:50:08,805 --> 00:50:10,705 You may not like it. 414 00:50:11,441 --> 00:50:15,878 It comes in the form of advice. 415 00:50:18,949 --> 00:50:21,679 The Brossard case is a great opportunity for you. 416 00:50:21,852 --> 00:50:24,912 What one might call a splendid career move. 417 00:50:25,489 --> 00:50:31,485 High profile, media interest, and a truly just cause. 418 00:50:32,229 --> 00:50:33,719 I don't like the sound of this. 419 00:50:33,897 --> 00:50:36,331 I'm talking to you as an old family friend... 420 00:50:36,500 --> 00:50:39,663 ...not as a member of the government. Please believe that. 421 00:50:41,738 --> 00:50:46,903 But I think you may have been handed a poisoned chalice. 422 00:50:47,511 --> 00:50:52,642 I always say the best thing to do when you're handed a poisoned chalice... 423 00:50:57,421 --> 00:50:59,412 ...is to hand it back. 424 00:51:00,924 --> 00:51:04,860 -And what's that mean? -When the law and politics collide... 425 00:51:05,228 --> 00:51:07,492 ...the law will always come off worst. 426 00:51:09,466 --> 00:51:12,560 And what about when justice and politics collide? 427 00:51:12,736 --> 00:51:14,601 The same. 428 00:51:14,671 --> 00:51:16,434 Only more so. 429 00:51:16,640 --> 00:51:18,733 Listen to me, Annemarie. 430 00:51:19,242 --> 00:51:21,540 You will be caught in a web. 431 00:51:22,512 --> 00:51:24,480 And who's the spider? 432 00:51:24,548 --> 00:51:27,483 You will be destroyed, Annemarie. 433 00:51:27,884 --> 00:51:29,715 Mercilessly. 434 00:51:31,788 --> 00:51:33,312 I'll risk it. 435 00:51:33,490 --> 00:51:35,981 I've warned you. 436 00:51:36,626 --> 00:51:41,962 -Warned me? -Yes. Take it seriously, Annemarie. 437 00:51:42,332 --> 00:51:46,632 There are people out there who don't want you to find Brossard. 438 00:51:47,971 --> 00:51:50,769 And who are they, Uncle? 439 00:52:13,296 --> 00:52:16,663 I'll tell you what I'm gonna do. I'm going to put that-- 440 00:52:24,040 --> 00:52:27,271 I'm gonna put that photo on the front of every newspaper... 441 00:52:27,410 --> 00:52:29,640 ...and on television every hour of the day. 442 00:52:29,813 --> 00:52:32,304 -I don't think you should do that. -Why not? 443 00:52:32,449 --> 00:52:35,816 Because if he knows his cover's blown, he'll go deeper underground. 444 00:52:36,019 --> 00:52:37,577 We'd lose him forever. 445 00:52:37,754 --> 00:52:40,552 I disagree. This'll flush him out into the open. 446 00:52:40,724 --> 00:52:42,021 What about his friends? 447 00:52:42,592 --> 00:52:45,459 To hell with his friends. I want him to lead us-- 448 00:52:45,562 --> 00:52:48,326 -To the old man, yes. -Yes, to the old man. 449 00:52:48,498 --> 00:52:50,523 The minister should never have warned me. 450 00:52:50,767 --> 00:52:53,327 That warning was proof that he exists. 451 00:52:53,503 --> 00:52:56,472 And he's manipulating Brossard. I know it. 452 00:52:56,640 --> 00:52:59,632 Someone wants that Jewish commando to silence him. 453 00:52:59,809 --> 00:53:02,801 -I'm going public. -It's your decision. 454 00:53:02,979 --> 00:53:04,947 -Yes, it is. -And it's the wrong one. 455 00:53:07,050 --> 00:53:08,813 You're gonna lose him. 456 00:53:17,994 --> 00:53:19,859 Give me the press office. 457 00:53:48,558 --> 00:53:49,991 Good morning. 458 00:53:50,160 --> 00:53:51,855 Is Father Abbot here? 459 00:54:04,941 --> 00:54:06,966 Pierre. How are you? 460 00:54:07,911 --> 00:54:09,674 I can't complain. 461 00:54:10,847 --> 00:54:13,372 And you, Father Abbot? 462 00:54:14,417 --> 00:54:17,045 -How have you been? -I'm well. Thank you. 463 00:54:17,854 --> 00:54:21,756 -You've been moving around, I hear. -As usual, yes. 464 00:54:21,958 --> 00:54:24,722 Yes, you've been in Castillon. 465 00:54:24,928 --> 00:54:26,862 I heard from Dom Vladimir. 466 00:54:26,997 --> 00:54:29,488 He wanted to know if I'd seen you. 467 00:54:29,866 --> 00:54:32,562 Now why would he want to know that, Father Abbot? 468 00:54:32,869 --> 00:54:34,803 He wanted me to warn you. 469 00:54:35,005 --> 00:54:38,099 He was worried. A body's been discovered in the ravine... 470 00:54:38,475 --> 00:54:42,036 ...near the abbey there. It's been on TV. 471 00:54:42,112 --> 00:54:44,580 But why would that have anything to do with me? 472 00:54:44,748 --> 00:54:48,878 I don't know. Dom Vladimir thought.... 473 00:54:48,952 --> 00:54:51,750 Well, he wondered if perhaps there was any connection. 474 00:54:51,921 --> 00:54:54,116 With me? 475 00:54:54,457 --> 00:54:58,188 Dom Vladimir's been reading too many detective stories. 476 00:55:00,930 --> 00:55:02,830 Have you seen the newspapers? 477 00:55:03,967 --> 00:55:04,797 No. 478 00:55:05,869 --> 00:55:08,736 This is our local paper. 479 00:55:22,986 --> 00:55:24,453 Pierre... 480 00:55:24,854 --> 00:55:29,450 ...I have received a directive from the Cardinal of Lyon. 481 00:55:29,726 --> 00:55:34,857 He has instructed us not to help you in any way. 482 00:55:35,031 --> 00:55:36,965 And my monthly payments? 483 00:55:38,935 --> 00:55:42,996 I'm sorry. I cannot even offer you a bed. 484 00:55:43,239 --> 00:55:45,036 Not tonight. 485 00:55:46,042 --> 00:55:47,566 Not ever again. I'll see you out. 486 00:55:47,744 --> 00:55:50,235 But my medicine. 487 00:55:51,514 --> 00:55:53,675 I need medicine. For my heart. 488 00:55:54,751 --> 00:55:58,687 We'll pass by the dispensary. And then you must go. 489 00:56:18,041 --> 00:56:19,770 -God be with you, Pierre. -Thank you. 490 00:57:16,733 --> 00:57:18,257 Beer, please. 491 00:57:27,911 --> 00:57:29,310 Thank you. 492 00:58:29,339 --> 00:58:31,136 Municipal car park. 493 00:58:31,341 --> 00:58:35,243 -But it's only two minutes walk. -Drive. Quickly. 494 00:58:48,191 --> 00:58:50,887 I want it cleared up by the end of the day. 495 00:58:53,997 --> 00:58:56,158 -Yes? -I've lost him. 496 00:58:56,399 --> 00:58:58,299 Shit! 497 00:59:00,169 --> 00:59:01,693 -Where are you? -I'm in a bar. 498 00:59:01,871 --> 00:59:06,808 Go back to the hotel and stay there. Use room service only. 499 00:59:06,876 --> 00:59:08,605 I'll contact you. 500 00:59:18,821 --> 00:59:22,780 -I'm getting too old for this. -It's nothing to do with age. 501 00:59:22,892 --> 00:59:26,851 I'm sick of it too. He thinks if he gets us to do a room in 1 2 minutes... 502 00:59:27,063 --> 00:59:32,660 ...he can tell the Americans he only needs 1 6 chambermaids, not 22. 503 00:59:32,802 --> 00:59:35,270 That's what Yvette thinks and I agree with her. 504 00:59:35,438 --> 00:59:37,406 Yvette's a Communist. 505 00:59:37,941 --> 00:59:40,877 Even if it kills us, we better do a room in 1 2 minutes... 506 00:59:40,877 --> 00:59:43,243 ...otherwise they'll bring in the Algerians. 507 00:59:43,913 --> 00:59:45,676 Here's my stop. See you tomorrow. 508 00:59:45,815 --> 00:59:47,180 Bye. 509 00:59:49,752 --> 00:59:52,880 -You dropped something. -Oh, my God, Bobi's beefsteak. 510 00:59:53,056 --> 00:59:54,853 He'd never forgive me. Thanks. 511 00:59:54,924 --> 00:59:56,983 -Bye. -Bye. 512 01:00:30,193 --> 01:00:32,923 Bobi, I'm here. 513 01:00:33,196 --> 01:00:34,390 Mama's home. 514 01:00:35,231 --> 01:00:37,028 Hello, Nicole. 515 01:00:40,036 --> 01:00:41,196 Where's Bobi? 516 01:00:41,404 --> 01:00:42,962 I shut him in the kitchen. 517 01:00:43,139 --> 01:00:45,004 You bastard. 518 01:00:45,208 --> 01:00:49,008 Bobi, come here. Come here. Mama's home. 519 01:00:49,212 --> 01:00:52,010 I've got something nice for you. Yes. 520 01:00:52,081 --> 01:00:55,016 And I have something nice for you. 521 01:00:56,252 --> 01:00:57,844 Where'd you get that? 522 01:00:59,589 --> 01:01:01,955 I don't want your money. 523 01:01:02,025 --> 01:01:03,925 I want you to leave. 524 01:01:05,595 --> 01:01:07,529 How the hell did you get in, anyway? 525 01:01:08,031 --> 01:01:10,932 I had a key made the last time I was here. 526 01:01:11,300 --> 01:01:13,131 -Give it to me. -No. 527 01:01:13,302 --> 01:01:16,032 -I'll change the lock. -No. You're my wife. 528 01:01:16,105 --> 01:01:18,471 I have a right to be here, in the eyes of God. 529 01:01:18,875 --> 01:01:20,467 In the eyes of God. Bullshit. 530 01:01:20,843 --> 01:01:23,971 I'm only your wife in the eyes of God when you want something. 531 01:01:24,147 --> 01:01:25,512 You haven't changed. 532 01:01:26,215 --> 01:01:27,842 May God forgive you. 533 01:01:27,984 --> 01:01:31,044 He may forgive me, but he won't forgive you. 534 01:01:31,220 --> 01:01:33,450 I know you inside out. 535 01:01:33,623 --> 01:01:36,114 You betray everything. You betray everybody. 536 01:01:36,292 --> 01:01:40,194 -Shut up, shut up. -No, I won't shut up. 537 01:01:40,396 --> 01:01:43,058 You don't like to remember. 538 01:01:43,499 --> 01:01:45,330 But I remember. 539 01:01:47,603 --> 01:01:52,267 When he joined the Resistance, Jacques was only 1 9. 540 01:01:52,341 --> 01:01:55,333 Do you pray for him? Do you pray for his soul? 541 01:01:55,511 --> 01:01:58,605 -You betrayed him to save yourself. -They tortured me. 542 01:01:59,449 --> 01:02:02,145 Lies. You couldn't wait to tell them where he was hiding. 543 01:02:02,218 --> 01:02:03,981 Do you remember your promise? 544 01:02:04,053 --> 01:02:07,989 "I'll look after your little brother," you said. 545 01:02:08,991 --> 01:02:12,051 You looked after him all right, didn't you? 546 01:02:12,628 --> 01:02:14,118 I'm warning you, Nicole. 547 01:02:14,330 --> 01:02:19,461 I'm not afraid of you. You and your priests and your faith. 548 01:02:19,635 --> 01:02:22,103 How do you know what my faith means to me? 549 01:02:22,305 --> 01:02:24,569 Do you know how hard it is for me? 550 01:02:25,141 --> 01:02:27,336 I can't go to Mass in case someone recognizes me. 551 01:02:27,510 --> 01:02:31,276 You don't go to Mass because you can't bear blacks kneeling beside you. 552 01:02:31,481 --> 01:02:35,008 You can't bear it when a priest faces you and doesn't mumble Latin. 553 01:02:35,184 --> 01:02:38,085 Left-wing priests have ruined religion. You don't care. 554 01:02:38,254 --> 01:02:42,588 -You've never had an ounce of faith. -I confess, I confess. 555 01:02:42,959 --> 01:02:44,449 You confess lies. 556 01:02:44,694 --> 01:02:47,492 That's what you confess. 557 01:02:49,365 --> 01:02:51,026 There, there, there. 558 01:02:51,234 --> 01:02:53,202 Nicole, darling... 559 01:02:54,437 --> 01:02:58,066 ...Iet's not fight. I mean, it's only a few days. 560 01:02:58,141 --> 01:03:02,043 Nobody in the whole world knows that I am here. 561 01:03:02,111 --> 01:03:03,976 What about your picture? 562 01:03:04,413 --> 01:03:06,244 It was in the paper. 563 01:03:07,650 --> 01:03:11,416 Why don't you go out and buy us a nice dinner... 564 01:03:11,587 --> 01:03:14,488 ...and a good bottle of wine. 565 01:03:15,191 --> 01:03:17,022 Do as you're told... 566 01:03:17,326 --> 01:03:19,123 ...and you'll be happy. 567 01:03:19,428 --> 01:03:21,396 I'll never be happy. 568 01:03:22,732 --> 01:03:24,927 Not while you're alive. 569 01:03:28,204 --> 01:03:30,138 That's a terrible thing to say. 570 01:03:39,715 --> 01:03:42,377 Bobi's worn well, hasn't he? 571 01:03:45,321 --> 01:03:47,653 What's Bobi got to do with it? 572 01:03:49,091 --> 01:03:51,150 How old is he now? 573 01:03:51,561 --> 01:03:57,124 How long ago did I give him to you? When was it, 1 5, 1 6 years? 574 01:03:57,533 --> 01:03:59,194 Yeah. 575 01:03:59,569 --> 01:04:01,662 It was the only kindness you ever showed me. 576 01:04:02,505 --> 01:04:05,941 A dog was the only thing you wanted. Remember? 577 01:04:06,108 --> 01:04:09,441 You were such a pretty little thing. 578 01:04:10,580 --> 01:04:15,449 "A little dog to keep me company when you're not here, so I won't be lonely." 579 01:04:16,018 --> 01:04:18,350 I never said that. 580 01:04:18,421 --> 01:04:19,649 You make it all up. 581 01:04:20,289 --> 01:04:23,417 And after I gave you the dog... 582 01:04:23,526 --> 01:04:28,554 ...and we both decided to call him Bobi... 583 01:04:30,433 --> 01:04:32,401 ...you thanked me. 584 01:04:33,603 --> 01:04:38,199 Do you remember how you thanked me, Nicole? 585 01:04:39,308 --> 01:04:44,143 My God, you were passionate. Loving. 586 01:04:50,186 --> 01:04:52,450 Why do you go on about Bobi? 587 01:04:53,623 --> 01:04:57,286 You're up to something. I always know when you're up to something. 588 01:04:57,460 --> 01:05:02,056 No, no, no, it's just that we... 589 01:05:02,598 --> 01:05:06,659 ...we both want Bobi to die of old age, don't we? 590 01:05:07,036 --> 01:05:11,530 You leave him alone, you hear me? You leave him alone. 591 01:05:11,741 --> 01:05:16,110 It's up to you whether I leave him alone or not. 592 01:05:16,646 --> 01:05:21,549 You do as you're told and no harm will come to him. 593 01:05:31,060 --> 01:05:32,755 Judge Livi. 594 01:05:33,329 --> 01:05:34,455 Colonel. 595 01:05:35,364 --> 01:05:37,059 Please be seated. 596 01:05:43,439 --> 01:05:47,603 Allow me to introduce the chairman of my commission, Professor Valentin. 597 01:05:47,777 --> 01:05:51,770 Pleased to meet you, professor. Thank you for the material you sent. 598 01:05:52,348 --> 01:05:53,406 Very helpful. 599 01:05:53,616 --> 01:05:55,311 Thank you. 600 01:05:57,653 --> 01:06:01,612 I have given instructions that no priest, abbot or prior is to shelter Brossard. 601 01:06:02,491 --> 01:06:05,119 Not now. Never again. 602 01:06:05,294 --> 01:06:08,627 Do you believe your instructions are being obeyed, Your Eminence? 603 01:06:09,265 --> 01:06:11,233 I believe they are. 604 01:06:11,600 --> 01:06:15,536 With all due respect, Your Eminence, we very much doubt it. 605 01:06:17,506 --> 01:06:21,533 -Why? -Because he's nowhere to be found. 606 01:06:22,712 --> 01:06:27,411 So he must be hiding somewhere, or he's being hidden. 607 01:06:28,417 --> 01:06:30,408 May l, Your Eminence? 608 01:06:32,221 --> 01:06:36,317 We know about the dreadful business near the Abbey of St. Cros. 609 01:06:36,559 --> 01:06:37,856 The abbot, Dom Vladimir... 610 01:06:39,128 --> 01:06:41,619 ...while admitting Brossard was staying there during that period... 611 01:06:41,831 --> 01:06:44,391 ...flatly denies that either he or his monks... 612 01:06:44,600 --> 01:06:47,330 ...know anything about the murder of the Jewish... 613 01:06:48,704 --> 01:06:49,830 ...tourist. 614 01:06:50,606 --> 01:06:53,734 I asked His Eminence if he would speak to Dom Vladimir... 615 01:06:53,909 --> 01:06:56,343 ...to ask if he knew where Brossard might be. 616 01:06:56,512 --> 01:06:59,538 -He said he didn't know. -And you believe him? 617 01:06:59,615 --> 01:07:01,515 Yes, of course. 618 01:07:01,684 --> 01:07:05,245 He said he called Dom Andre, principal of a Jesuit school in Aix... 619 01:07:05,421 --> 01:07:07,286 ...to warn him of what happened. 620 01:07:07,356 --> 01:07:10,655 Dom Andre said Brossard had turned up but had been sent away. 621 01:07:10,860 --> 01:07:13,454 -Sent where? -To another house, I assume. 622 01:07:14,330 --> 01:07:17,458 -Brossard has stayed other places. -I want to know where. 623 01:07:18,501 --> 01:07:22,335 We need the names of everyone who's ever sheltered Brossard. 624 01:07:22,405 --> 01:07:24,839 All of them. And the dates. 625 01:07:35,651 --> 01:07:38,415 I have two duties in this matter. 626 01:07:39,722 --> 01:07:42,350 To make sure the Church is not perceived as an institution... 627 01:07:42,558 --> 01:07:45,925 ...which protects those charged with abusing human rights. 628 01:07:47,196 --> 01:07:50,427 My other duty is to find out who has been sheltering him and stop it. 629 01:07:51,333 --> 01:07:53,631 When I judge the time is right... 630 01:07:53,803 --> 01:07:56,601 ...you will have all the information you require. 631 01:07:57,807 --> 01:07:59,775 Not good enough... 632 01:08:00,676 --> 01:08:02,837 ...Your Eminence. 633 01:08:03,412 --> 01:08:05,471 It's all you're going to get. 634 01:08:05,648 --> 01:08:08,845 Did you know withholding information is a criminal offense? 635 01:08:09,552 --> 01:08:13,352 -Obstruction of justice? -Then arrest me. 636 01:08:17,359 --> 01:08:18,849 Thank you for coming, Colonel. 637 01:08:19,228 --> 01:08:21,890 And thank you too, professor, for attending. 638 01:08:27,837 --> 01:08:30,567 It's difficult for him. He's one of the new breed. 639 01:08:30,739 --> 01:08:32,798 -He needs to tread carefully. -We don't. 640 01:08:32,975 --> 01:08:35,375 He was angry I'd given you those files. 641 01:08:35,444 --> 01:08:37,412 You said something about other houses. 642 01:08:37,613 --> 01:08:39,547 -Did l? -Come on, you're not a priest. 643 01:08:39,715 --> 01:08:42,445 You have nothing to lose. Give us the list. 644 01:08:42,651 --> 01:08:44,448 Take my advice. 645 01:08:44,520 --> 01:08:46,920 Go speak to the abbot of St. Cros, Dom Vladimir. 646 01:08:47,490 --> 01:08:49,583 He knows more than he's letting on. 647 01:08:50,359 --> 01:08:54,762 And the Chevaliers de Sainte Marie? What about them? 648 01:09:27,830 --> 01:09:30,492 Yes, they saw me. They saw me. 649 01:09:30,699 --> 01:09:35,693 They saw my face, yes. They saw my face. 650 01:10:04,900 --> 01:10:07,027 -Pierre, wake up. -They saw me! They saw me! 651 01:10:07,903 --> 01:10:09,837 They saw my face! They saw my face! 652 01:10:10,005 --> 01:10:12,496 -It's all right. It's all right. -They saw-- 653 01:10:12,675 --> 01:10:17,442 Come here. Come here. It's all right. 654 01:10:30,893 --> 01:10:34,727 -Yes? -Sir, Monsieur Pierre. 655 01:10:34,797 --> 01:10:36,594 Where are you? 656 01:10:37,833 --> 01:10:40,597 Look, I must know where to find you. 657 01:10:41,003 --> 01:10:45,599 -You need money, don't you? -I want a passport. 658 01:10:45,674 --> 01:10:48,768 How can I get you a passport if I don't know where you are? 659 01:10:50,145 --> 01:10:56,050 I have some friends in an abbey near Frejus. 660 01:10:56,218 --> 01:10:58,982 The abbot is a Chevalier. 661 01:10:59,488 --> 01:11:03,083 If anything goes wrong, I will contact you. 662 01:11:03,892 --> 01:11:05,951 Yeah, do that. 663 01:11:28,584 --> 01:11:32,577 -Yes? -Your honor. It's me, Vionnet. 664 01:11:32,655 --> 01:11:35,749 -He's made contact. -Good. 665 01:11:35,958 --> 01:11:38,825 -Where is he now? -I'm not absolutely sure. 666 01:11:38,961 --> 01:11:41,953 -You're not sure? -Well, I know where he's going. 667 01:11:42,131 --> 01:11:45,999 -An abbey, Le Frejus. -Send his payment to the usual place. 668 01:11:46,235 --> 01:11:50,035 -Pochon will take care of the rest. -Right. 669 01:11:59,682 --> 01:12:02,913 To the best fish stew in France. 670 01:12:04,019 --> 01:12:07,420 She only makes her bourride one day a week. This is the day. 671 01:12:07,556 --> 01:12:10,548 -You've struck lucky. -lnspector, we haven't much time. 672 01:12:10,759 --> 01:12:12,693 -One has to eat. -We have to work. 673 01:12:12,895 --> 01:12:15,125 Well, one can work and eat. 674 01:12:15,531 --> 01:12:18,625 I'm told the Americans do it on the run. Disgusting. 675 01:12:20,903 --> 01:12:25,237 So, Pierre Brossard. One, who would want to kill him? 676 01:12:26,508 --> 01:12:27,236 You mentioned a Jewish group. 677 01:12:28,510 --> 01:12:30,102 -The relatives of the victims, perhaps? -Perhaps. 678 01:12:30,646 --> 01:12:34,013 So, two. If the body we found was that of the would-be assassin... 679 01:12:34,216 --> 01:12:37,208 ...and if Brossard killed him, let's say in self-defense... 680 01:12:38,053 --> 01:12:39,680 ...then why take his money and his papers? 681 01:12:40,522 --> 01:12:42,956 To make it look like a simple murder or robbery. 682 01:12:43,125 --> 01:12:45,719 -So no one would connect him. -Possible. 683 01:12:45,961 --> 01:12:49,226 But then why leave a revolver fitted with a silencer? 684 01:12:50,566 --> 01:12:52,727 My God, that smell is driving me crazy! 685 01:12:52,901 --> 01:12:55,631 Inspector, forgive me, but what is this leading to? 686 01:12:55,804 --> 01:12:59,296 The car. Rented by one David Manenbaum. 687 01:13:00,509 --> 01:13:01,168 Canadian driving license. 688 01:13:01,543 --> 01:13:04,068 So one will be forgiven for thinking... 689 01:13:04,246 --> 01:13:08,580 ...he was a relative of one of the Jewish victims of Dombey. 690 01:13:08,751 --> 01:13:10,241 But.... 691 01:13:10,953 --> 01:13:12,648 But? 692 01:13:13,088 --> 01:13:15,522 He wasn't a Jew. 693 01:13:15,924 --> 01:13:18,654 -How do you know? -Not circumcised. 694 01:13:18,861 --> 01:13:20,726 You sure? 695 01:13:20,896 --> 01:13:24,525 Judge, forgive me for being indelicate, but I attended the autopsy... 696 01:13:24,700 --> 01:13:27,567 ...and I am able to tell whether a man is circumcised. 697 01:13:28,604 --> 01:13:32,040 We took a set of his prints. Sent them to the prefecture in Paris. 698 01:13:32,274 --> 01:13:34,265 There's no record of them on any files. 699 01:13:35,110 --> 01:13:37,874 Not those of Canadian Mounted Police, the FBl, or lnterpol. 700 01:13:38,046 --> 01:13:42,745 -No record at all? -Look at that, the fish today is turbot. 701 01:13:53,962 --> 01:13:54,929 Yes? 702 01:13:55,864 --> 01:13:57,798 You got a pen? 703 01:14:00,602 --> 01:14:03,127 -Yes. -Just outside Frejus. 704 01:14:03,338 --> 01:14:05,966 A monastery on the Haute Corniche. 705 01:14:06,141 --> 01:14:08,769 If you miss him, he'll collect his envelope... 706 01:14:08,844 --> 01:14:11,745 ...from Bar Mathieu in the rue Obscure. 707 01:14:11,914 --> 01:14:13,643 -You got that? -Yeah. Yeah. 708 01:14:13,816 --> 01:14:15,909 The subject will arrive tomorrow from Aix. 709 01:14:16,118 --> 01:14:18,678 And change your car. He'll recognize it. 710 01:14:18,854 --> 01:14:20,082 -ln the same name? -Yes. 711 01:14:20,255 --> 01:14:23,713 Remember the statement must be found on the body. 712 01:14:23,926 --> 01:14:25,917 -No problem. -That's what you said... 713 01:14:26,128 --> 01:14:28,926 ...before you screwed up the last time. 714 01:14:37,873 --> 01:14:40,341 How long do you think the drive back's gonna take? 715 01:14:41,143 --> 01:14:43,907 I don't know. It depends whether we stop. 716 01:14:46,048 --> 01:14:47,982 I work alone. Right? 717 01:14:55,657 --> 01:14:57,955 -Who was that? -I don't know. 718 01:14:58,927 --> 01:15:00,189 Shit! 719 01:15:05,234 --> 01:15:06,701 I was wrong. 720 01:15:07,135 --> 01:15:10,969 I want to apologize. For publishing that photograph. 721 01:15:11,139 --> 01:15:13,198 It's made life difficult. 722 01:15:15,043 --> 01:15:17,170 I'm too impulsive. 723 01:15:17,880 --> 01:15:19,313 -Probably. -No, I am. 724 01:15:19,882 --> 01:15:21,747 I mean, it's a problem I have. 725 01:15:21,817 --> 01:15:25,844 I'm too quick. I get so impatient. 726 01:15:28,056 --> 01:15:30,047 Are you listening to me? 727 01:15:31,793 --> 01:15:36,696 This guy Manenbaum, what is he, about 40? 728 01:15:36,932 --> 01:15:39,162 He doesn't seem to have a record. 729 01:15:39,401 --> 01:15:41,198 What does that mean? 730 01:15:41,870 --> 01:15:45,362 Well, it's not possible that there's no trace anywhere in the world... 731 01:15:45,941 --> 01:15:48,842 ...of a 40-year-old professional killer. 732 01:15:49,711 --> 01:15:51,201 So, what are you saying? 733 01:15:52,180 --> 01:15:54,842 I don't really know at the moment, but.... 734 01:15:56,752 --> 01:15:59,949 Maybe there is no Jewish Commando. I don't know. 735 01:16:10,198 --> 01:16:11,324 Oh, God. 736 01:16:11,934 --> 01:16:16,030 If only I could go far, far away. 737 01:16:16,271 --> 01:16:18,239 If I had the money... 738 01:16:18,440 --> 01:16:20,840 ...I could rent one of those boats. 739 01:16:21,009 --> 01:16:23,375 Just disappear. 740 01:16:23,745 --> 01:16:26,805 I could go somewhere I'd never been before. 741 01:16:34,923 --> 01:16:38,051 No. The Church is my only refuge. 742 01:16:38,360 --> 01:16:42,160 My only hiding place. 743 01:16:43,165 --> 01:16:45,133 I must go on. 744 01:16:45,334 --> 01:16:47,427 I have to go on. 745 01:16:52,274 --> 01:16:57,302 I know now how much I miss you. 746 01:16:57,512 --> 01:17:02,848 You are the only one who cares for me. 747 01:17:03,118 --> 01:17:07,179 For that I thank you. 748 01:17:07,956 --> 01:17:12,290 We are one in the eyes of God. 749 01:17:12,494 --> 01:17:16,828 Now and forever. 750 01:17:16,999 --> 01:17:20,264 Love, Pierre. 751 01:17:24,373 --> 01:17:27,069 Mother of God, protect me, save me. 752 01:17:27,242 --> 01:17:30,234 I will go to Mass every day. 753 01:17:30,412 --> 01:17:35,406 I must be in a state of grace at all times. 754 01:17:35,484 --> 01:17:37,418 I am old. 755 01:17:39,788 --> 01:17:41,153 My time is short. 756 01:17:52,434 --> 01:17:56,063 Get out of the way! Get out. 757 01:18:21,096 --> 01:18:23,826 Colonel Roux, Judge Livi. What can I do for you? 758 01:18:23,965 --> 01:18:28,163 We're investigating Pierre Brossard. He was staying here last month. 759 01:18:28,336 --> 01:18:30,497 May I ask how you obtained this information? 760 01:18:31,073 --> 01:18:33,041 That's confidential. 761 01:18:33,408 --> 01:18:36,206 So are the affairs of this abbey. 762 01:18:37,979 --> 01:18:40,573 Please. 763 01:18:40,982 --> 01:18:44,042 Pierre Brossard, your friend, is in great danger. 764 01:18:44,252 --> 01:18:46,345 If we don't find him, he'll be executed. 765 01:18:46,521 --> 01:18:48,921 You understand that, Father Abbot? 766 01:18:49,091 --> 01:18:50,854 Executed? By whom? 767 01:18:50,992 --> 01:18:53,392 By the group who tried to get him the first time. 768 01:18:53,628 --> 01:18:56,222 One of them was lying dead in your ravine. 769 01:18:57,365 --> 01:18:59,856 You think that man was murdered by Brossard? 770 01:19:00,068 --> 01:19:01,933 Yes, we do. 771 01:19:12,481 --> 01:19:16,178 Is Brossard a Chevalier de Sainte-Marie? 772 01:19:16,985 --> 01:19:20,477 -Yes. -Are you? 773 01:19:22,357 --> 01:19:23,517 No. 774 01:19:25,093 --> 01:19:28,119 What part do the Chevaliers play in all this? 775 01:19:29,898 --> 01:19:33,026 -They help him. -Financially? 776 01:19:34,636 --> 01:19:38,299 Each time he's visited us, there's been a letter for him... 777 01:19:38,473 --> 01:19:41,374 ...containing a money order for 3000 francs. 778 01:19:41,543 --> 01:19:44,444 That doesn't sound very much. Is that all he lives on? 779 01:19:44,646 --> 01:19:46,910 No. Other people send him money too. 780 01:19:47,048 --> 01:19:50,211 -Who? -I don't know. 781 01:19:52,087 --> 01:19:55,079 Which of the houses is likely to shelter him? 782 01:19:56,091 --> 01:20:00,050 There's only one I know of where the abbot is a Chevalier. 783 01:20:00,262 --> 01:20:02,594 Where's that? 784 01:20:02,664 --> 01:20:04,564 St. Michel. Near Frejus. 785 01:20:34,129 --> 01:20:36,154 -Colonel. -How are you? 786 01:20:41,036 --> 01:20:42,298 This is the best I could do at short notice. 787 01:20:42,470 --> 01:20:45,564 -The moment I received your call-- -It's fine, captain. 788 01:20:45,774 --> 01:20:48,675 -Toilet's in the passage. -No one knows we're here? 789 01:20:49,044 --> 01:20:50,375 -Only me. -Keep it that way. 790 01:20:50,545 --> 01:20:53,708 There may be people asking questions. Don't answer them. 791 01:20:54,082 --> 01:20:56,218 I need a team of your best men. 792 01:20:56,218 --> 01:20:59,153 But they should only be told at the last moment. 793 01:20:59,688 --> 01:21:01,485 What progress have you made? 794 01:21:01,656 --> 01:21:03,715 The monks say morning prayers at 6 a.m. 795 01:21:04,993 --> 01:21:07,291 We need to be there before that. First light. 796 01:21:07,762 --> 01:21:09,457 Captain, I need a favor. 797 01:21:09,764 --> 01:21:12,324 Brossard was held by the police when he escaped... 798 01:21:12,567 --> 01:21:15,468 ...at the end of the war. Who was in charge of his case? 799 01:21:15,637 --> 01:21:17,571 -Can you find out? -I could try. 800 01:21:17,772 --> 01:21:21,731 -But discreetly. -I'll do my best. 801 01:21:22,544 --> 01:21:23,442 Colonel. 802 01:21:39,461 --> 01:21:42,191 So, colonel, we finally get to sleep together. 803 01:21:44,599 --> 01:21:46,066 I never thought you'd ask. 804 01:22:10,825 --> 01:22:14,727 -Was there a letter for me, Father? -No. 805 01:22:15,563 --> 01:22:19,124 The cardinal has instructed that no one is to shelter you. 806 01:22:19,334 --> 01:22:21,495 Our enemies are closing in on me. 807 01:22:21,670 --> 01:22:24,571 I need friends now, more than ever before. 808 01:22:32,113 --> 01:22:36,777 You may stay here tonight, in the gardener's cottage. 809 01:22:38,853 --> 01:22:42,380 But tomorrow you must go. 810 01:22:42,691 --> 01:22:45,626 Thank you for your charity, Father Joseph. 811 01:22:45,827 --> 01:22:48,421 And God bless you, Pierre. 812 01:24:12,213 --> 01:24:14,147 -Oh, shit! -He ran around the back. 813 01:24:26,361 --> 01:24:28,795 Gendarmerie Nationale. Open up. 814 01:24:38,239 --> 01:24:41,606 -Who's in charge here? -I am the abbot. 815 01:24:41,810 --> 01:24:44,574 We have a search warrant for these premises. 816 01:24:44,779 --> 01:24:47,976 -Looking for Pierre Brossard. -ls he here? 817 01:24:48,716 --> 01:24:50,707 Is he here, Father? 818 01:24:50,985 --> 01:24:52,646 This is a religious house. 819 01:24:52,821 --> 01:24:54,789 The laws of asylum forbid me to answer. 820 01:24:54,989 --> 01:24:56,718 That warrant is a legal document. 821 01:24:56,925 --> 01:24:59,860 It has nothing whatever to do with the right of asylum. 822 01:25:01,196 --> 01:25:04,825 I must ask you not to enter the monks' quarters. 823 01:25:04,999 --> 01:25:07,365 Women are not allowed. 824 01:25:08,703 --> 01:25:12,764 Don't use the phone, Father. No one's to use the phone. 825 01:25:37,632 --> 01:25:39,566 Check the grounds. 826 01:26:38,660 --> 01:26:40,753 Hey, Mr. Pierre. 827 01:26:44,365 --> 01:26:45,457 You don't have to worry, Monsieur Pierre. 828 01:26:45,700 --> 01:26:47,497 We saw your photo in the papers. 829 01:26:47,669 --> 01:26:49,830 You're safe here with us. 830 01:26:50,004 --> 01:26:52,529 -ls there a letter for me? -No, not yet. 831 01:26:52,607 --> 01:26:53,904 The mail hasn't arrived. 832 01:26:54,108 --> 01:26:57,600 -So, what'll you have? -A beer, please. 833 01:26:57,779 --> 01:26:59,440 Okay. 834 01:26:59,981 --> 01:27:01,949 Max, I have to make a phone call. 835 01:27:02,350 --> 01:27:04,614 -Could you let me have a jeton? -Sure. 836 01:27:06,988 --> 01:27:09,286 -There we go. -Thank you. 837 01:27:34,115 --> 01:27:36,549 -It's me, sire. -Where are you? 838 01:27:36,718 --> 01:27:39,050 I'm in Frejus, waiting for the letter. 839 01:27:39,420 --> 01:27:41,081 It's not here. 840 01:27:41,556 --> 01:27:44,024 -We sent it. It'll be there. -I've got to go. 841 01:27:44,392 --> 01:27:46,656 Go? Go where? 842 01:27:52,734 --> 01:27:55,601 They're searching for me. The army. 843 01:27:55,770 --> 01:27:58,534 Where will you go? Look, I need to know. 844 01:27:59,974 --> 01:28:02,943 -Where's my passport? -I'm working on it. 845 01:28:03,111 --> 01:28:05,875 Remember, we're protecting you. 846 01:28:06,114 --> 01:28:08,708 We're paying you. Stop worrying, relax. 847 01:28:08,916 --> 01:28:10,907 -It'll be all right. -lf it's true. 848 01:28:11,119 --> 01:28:14,748 Oh, it's true. Of course it's true. 849 01:28:15,123 --> 01:28:16,681 You'll be all right. 850 01:28:22,897 --> 01:28:24,762 I haven't had breakfast, Max. 851 01:28:24,932 --> 01:28:28,834 -Could I get a ham baguette, please? -Certainly. 852 01:28:29,003 --> 01:28:32,996 Clotilde, baguette with ham for Monsieur Pierre. 853 01:28:34,709 --> 01:28:36,836 Monsieur Pierre. Nice to see you again. 854 01:28:37,011 --> 01:28:40,777 It's been too long. Wouldn't you prefer one of my pan bagnat? 855 01:28:40,948 --> 01:28:44,714 -Oh, madame, is it possible? -Of course it's possible. 856 01:28:55,530 --> 01:28:57,862 -Max. -Yes? 857 01:28:58,900 --> 01:29:01,835 Can anybody get out through the back way? 858 01:29:02,003 --> 01:29:05,131 Certainly not. I'd be robbed blind. 859 01:29:22,457 --> 01:29:23,583 -Max. -Yes? 860 01:29:23,791 --> 01:29:25,759 Give me a jeton. 861 01:29:26,861 --> 01:29:29,091 I have to make another call. 862 01:29:30,998 --> 01:29:32,693 Thank you. 863 01:30:04,932 --> 01:30:06,797 You're not doing anything. 864 01:30:07,969 --> 01:30:09,800 Will you be long? 865 01:30:22,917 --> 01:30:26,717 I was on the phone and the guy in the toilet just shot himself! 866 01:30:27,822 --> 01:30:30,222 -One pan bagnat. -Call an ambulance! 867 01:30:31,626 --> 01:30:33,958 This is obviously his stuff. 868 01:30:34,328 --> 01:30:37,889 His name's all over it. Tell us where he is. 869 01:30:38,099 --> 01:30:41,159 -I don't know. -What do you mean, you don't know? 870 01:30:41,369 --> 01:30:43,337 Stop protecting him. 871 01:30:44,138 --> 01:30:46,368 Colonel, there's a message from Frejus. About Brossard. 872 01:30:47,642 --> 01:30:48,870 -It's urgent. -Bring everything. 873 01:31:01,155 --> 01:31:04,147 Well, actually he was a sort of regular, sir. 874 01:31:04,325 --> 01:31:07,817 Old. Retired. Name of Pouliou. 875 01:31:07,995 --> 01:31:11,055 -A cheapskate. We didn't like him. -No, we didn't like him. 876 01:31:11,632 --> 01:31:13,327 -Not at all. -And each time he came... 877 01:31:14,635 --> 01:31:16,000 ...did he collect an envelope like this? 878 01:31:16,671 --> 01:31:19,162 -Yes, he did. -Was it always from Paris? 879 01:31:19,373 --> 01:31:22,001 -Yes. -What about the man he killed? 880 01:31:23,311 --> 01:31:25,802 -Never seen him before. -Never seen him before. 881 01:31:25,980 --> 01:31:30,041 Just came in, ordered a beer, and went straight to the toilet. 882 01:31:30,218 --> 01:31:33,016 Colonel, we found this on the body. You can handle it. 883 01:31:33,221 --> 01:31:35,246 We've lifted the prints. 884 01:31:46,434 --> 01:31:49,403 -You are welcome and God bless you. -Thank you, Father. 885 01:31:50,705 --> 01:31:55,369 Thank you for meeting me. It's always like coming home. 886 01:32:22,904 --> 01:32:24,929 Pierre! 887 01:32:26,274 --> 01:32:27,935 God is good. 888 01:32:33,281 --> 01:32:39,447 I want you to know, Pierre, that we pray for you every night. 889 01:32:48,963 --> 01:32:52,194 -I had no choice. -Of course you didn't. 890 01:32:52,900 --> 01:32:54,959 They're forcing me. 891 01:32:55,236 --> 01:32:58,205 And I don't want to kill, Father Prior. 892 01:32:59,073 --> 01:33:02,839 All I want is absolution. 893 01:33:03,377 --> 01:33:06,710 I want to die in a state of grace. 894 01:33:06,847 --> 01:33:09,247 I am truly repentant. 895 01:33:11,719 --> 01:33:14,916 -I'm so frightened, so alone. -You are not alone. 896 01:33:15,122 --> 01:33:17,181 You are one of us. 897 01:33:18,125 --> 01:33:22,930 I love France, Father Prior. I love my country. 898 01:33:22,930 --> 01:33:26,923 If you are forced into exile, we will help. 899 01:33:27,001 --> 01:33:29,128 We are all in God's hands. 900 01:33:40,114 --> 01:33:43,379 Thank you. Thank you. 901 01:34:00,101 --> 01:34:02,194 We've lost him. 902 01:34:03,170 --> 01:34:07,129 Christ almighty! All we get is lies. 903 01:34:08,109 --> 01:34:11,909 Disrespect. Shit! Shit! 904 01:34:15,182 --> 01:34:17,480 Sorry. 905 01:34:21,355 --> 01:34:22,982 Okay. 906 01:34:23,924 --> 01:34:25,789 Okay. 907 01:34:28,229 --> 01:34:30,094 He hasn't got money. 908 01:34:31,499 --> 01:34:33,967 Where would he go? What would he do? 909 01:34:45,579 --> 01:34:50,983 1 944. The year of the Dombey massacre. 910 01:34:51,419 --> 01:34:53,944 Why's he kept this? 911 01:34:55,423 --> 01:34:58,017 A Milice captain. 912 01:34:58,926 --> 01:34:59,950 Who's he? 913 01:35:01,195 --> 01:35:03,755 Where is he now? 914 01:35:04,265 --> 01:35:04,629 Edith Cresson was appointed to breathe new life... 915 01:35:07,234 --> 01:35:08,792 ...into the Socialist Party. 916 01:35:08,936 --> 01:35:12,929 Now she has been sacrificed to save its faltering fortunes. 917 01:35:13,174 --> 01:35:16,109 President Mitterrand was under intense pressure... 918 01:35:16,277 --> 01:35:18,575 ... to do something to stop the hemorrhaging... 919 01:35:19,847 --> 01:35:22,281 ...after the Socialists' disastrous showing in regional elections. 920 01:35:22,450 --> 01:35:24,247 Inspector Pochon, sir. 921 01:35:29,090 --> 01:35:32,526 -I am not pleased. -I understand, sir. 922 01:35:33,094 --> 01:35:36,894 -Let me explain. -What? Explain what? 923 01:35:36,997 --> 01:35:39,488 Sending two incompetents to perform an action... 924 01:35:39,934 --> 01:35:42,425 ...which would seem to me to be relatively simple. 925 01:35:42,636 --> 01:35:45,070 Brossard, as we know, is very cunning. 926 01:35:45,239 --> 01:35:49,608 If this Colonel Roux finds him first, they'll do a deal. 927 01:35:50,911 --> 01:35:51,570 Brossard will talk. 928 01:35:52,146 --> 01:35:54,114 He'll have no problem about betraying me. 929 01:35:54,315 --> 01:35:58,081 -Or you, Pochon. -We're doing all we can, sir. 930 01:35:58,252 --> 01:36:01,153 Do more. You've lost control. 931 01:36:01,422 --> 01:36:04,482 The commissaire hopes to contact him by tomorrow morning. 932 01:36:04,892 --> 01:36:08,225 If we don't know exactly where he is, neither does Colonel Roux. 933 01:36:08,462 --> 01:36:11,363 Have you ever dealt directly with Brossard? 934 01:36:12,633 --> 01:36:18,265 I first worked with him when you, sir, were prefect of police. 935 01:36:18,472 --> 01:36:21,441 Have you personally kept in touch with him since then? 936 01:36:22,576 --> 01:36:26,068 I last talked with him about five years ago. 937 01:36:27,248 --> 01:36:31,085 -Face to face? -Yes. 938 01:36:31,085 --> 01:36:35,044 -So he knows you. -Yes, sir. 939 01:36:35,689 --> 01:36:38,214 Then he'll trust you. 940 01:37:01,382 --> 01:37:03,077 Yes? 941 01:37:03,651 --> 01:37:06,085 -It's me. -I've got your passport. 942 01:37:06,253 --> 01:37:09,586 -Where do you want to go? -Bolivia. 943 01:37:09,957 --> 01:37:12,653 -The Vatican might help. -You'll get no help from Rome. 944 01:37:13,928 --> 01:37:16,590 We'll do it all. You remember lnspector Pochon? 945 01:37:16,964 --> 01:37:21,458 Pochon? Yes. You sent him to see me a couple of times. 946 01:37:21,702 --> 01:37:25,331 I'm sending him again. He'll call you to make arrangements. 947 01:37:25,539 --> 01:37:31,273 You'll meet and he'll hand over the passport and the travel documents. 948 01:37:31,445 --> 01:37:35,176 -Tell no one. Now.... -Yes, sir. 949 01:37:35,249 --> 01:37:37,274 Where can he reach you? 950 01:37:39,119 --> 01:37:40,609 Nice. 951 01:37:42,022 --> 01:37:47,358 93-88-24-97. 952 01:37:49,263 --> 01:37:52,096 He'll call the moment he arrives. 953 01:38:09,183 --> 01:38:10,514 Come. 954 01:38:19,326 --> 01:38:21,191 It's for her. 955 01:38:22,263 --> 01:38:24,231 Wake her up. 956 01:38:31,038 --> 01:38:32,369 Judge? 957 01:38:33,774 --> 01:38:35,605 The information you wanted. 958 01:38:40,047 --> 01:38:42,607 The man in charge of Brossard's case in 1 945. 959 01:38:42,783 --> 01:38:48,187 Name of Vionnet. Commissaire Vionnet, a winegrower. Near Avignon. 960 01:38:48,455 --> 01:38:51,447 -This is all I could get on him. -Can you tap his phone? 961 01:38:52,092 --> 01:38:55,186 Not without the minister. Not even you, judge. 962 01:38:56,163 --> 01:38:57,653 Pick him up. 963 01:38:58,198 --> 01:38:59,597 Right. 964 01:39:02,536 --> 01:39:04,003 Wait a minute. 965 01:39:06,173 --> 01:39:10,132 Wait a minute. I haven't cracked this, but I might have something. 966 01:39:12,279 --> 01:39:14,713 These codes go with the payments Brossard receives... 967 01:39:15,082 --> 01:39:17,141 ...at certain months through the year. 968 01:39:17,217 --> 01:39:21,176 I mean, we know, for example, he visited St. Cros in April, right? 969 01:39:21,388 --> 01:39:24,016 St. Christophe he tried, but was turned away. 970 01:39:24,158 --> 01:39:28,219 The others I think we can discount. The journals say they're winter visits. 971 01:39:28,329 --> 01:39:31,696 Which just leaves these three. 972 01:39:32,666 --> 01:39:35,226 And only one's a Chevalier. 973 01:39:36,870 --> 01:39:39,498 Next one's St. Donat. 974 01:39:40,607 --> 01:39:42,768 St. Donat? 975 01:39:42,876 --> 01:39:44,241 Nice. 976 01:39:59,793 --> 01:40:01,260 It's just up there. 977 01:40:12,706 --> 01:40:16,506 -Hello? Monsieur Pierre here. -Hello, Pierre. 978 01:40:16,677 --> 01:40:18,907 -Do you know who's speaking? -Yes. 979 01:40:20,180 --> 01:40:22,740 -You remember me? -Yes, very well. 980 01:40:22,916 --> 01:40:24,884 -Are you all right? -No, I'm... 981 01:40:25,686 --> 01:40:28,519 ...a little out of breath. It's the stairs here. 982 01:40:28,689 --> 01:40:31,522 Now, just relax. Everything's going to be fine. 983 01:40:32,393 --> 01:40:35,658 -Do you have much luggage? -None. I left it all in Frejus. 984 01:40:36,196 --> 01:40:39,563 Good. That simplifies things. I'm going to give you an address. 985 01:40:39,767 --> 01:40:42,668 -Have you got a pen? -Yes, right here. 986 01:40:46,707 --> 01:40:51,371 -Ready. -Cafe de Canotier on rue Moustier. 987 01:40:51,545 --> 01:40:54,412 Take a taxi, then I'll drive you to a safe house. 988 01:40:54,515 --> 01:40:56,745 You'll wait until the arrangements are final. 989 01:40:56,917 --> 01:40:59,886 -What arrangements? -To get you out of France quickly. 990 01:41:00,220 --> 01:41:04,850 -Go where? I mean, what country? -I've got your passport. 991 01:41:05,426 --> 01:41:08,554 Now, just tell your clerical friends that you're leaving tonight. 992 01:41:08,796 --> 01:41:10,627 -No more, understand? -I understand. 993 01:41:10,798 --> 01:41:14,427 Good. I expect you at the cafe around 10:.00. 994 01:41:14,635 --> 01:41:17,399 Don't worry. We'll take care of you. You're safe. 995 01:41:17,504 --> 01:41:20,473 Cafe Canotier... 996 01:41:21,275 --> 01:41:24,301 -...ten o'clock. Right? -That's right. 997 01:41:38,892 --> 01:41:43,659 Thank you, beloved St. Christopher, for interceding on my behalf. 998 01:41:59,713 --> 01:42:00,680 Go. 999 01:42:05,619 --> 01:42:07,416 We're in position. 1000 01:42:21,001 --> 01:42:22,400 Hurry. 1001 01:42:26,740 --> 01:42:30,005 Come on. We're almost there. Come with me. 1002 01:43:16,757 --> 01:43:18,782 Come on. That's it. 1003 01:43:19,793 --> 01:43:20,987 Good. 1004 01:43:37,611 --> 01:43:42,014 You'll have to crawl across. Our janitor lives next door. 1005 01:43:42,416 --> 01:43:45,908 There's a back way from his building. 1006 01:43:46,553 --> 01:43:48,851 People think it's blocked. It's not. Come on. 1007 01:43:49,022 --> 01:43:53,118 -Okay. Give me a second. -You'll be safe. 1008 01:43:54,895 --> 01:43:56,624 Bless you, Pierre. 1009 01:44:17,951 --> 01:44:19,612 That door. 1010 01:44:19,786 --> 01:44:22,550 Keep down. Hurry! 1011 01:44:23,890 --> 01:44:26,825 Thank you. I have to stay here for a while. 1012 01:44:36,837 --> 01:44:38,805 Where, Vionnet? 1013 01:44:40,474 --> 01:44:42,101 Where is he? 1014 01:44:47,214 --> 01:44:49,148 If l.... 1015 01:44:51,485 --> 01:44:52,816 If I tell you... 1016 01:44:54,888 --> 01:44:59,052 ...will you promise to let the judge... 1017 01:45:00,427 --> 01:45:02,952 ...and the colonel know that I helped? 1018 01:45:03,697 --> 01:45:08,100 That the information came from me? 1019 01:45:09,736 --> 01:45:11,101 Where is he? 1020 01:45:20,213 --> 01:45:24,047 -There we are. This way. Good luck. -Pray for me. 1021 01:45:49,710 --> 01:45:50,972 What time is it? 1022 01:45:55,082 --> 01:45:56,845 Ten o'clock. 1023 01:46:03,890 --> 01:46:07,917 Cafe de Canotier. 1024 01:46:09,029 --> 01:46:10,519 Nice. 1025 01:46:16,903 --> 01:46:19,599 You will tell them that I helped, won't you? 1026 01:46:45,132 --> 01:46:46,656 Thank you. 1027 01:47:18,131 --> 01:47:21,191 I don't know how I got away. It was God's intervention. 1028 01:47:21,802 --> 01:47:23,895 I saw them in the street. I managed to escape. 1029 01:47:24,137 --> 01:47:26,264 Easy, easy. 1030 01:47:26,673 --> 01:47:28,971 -I'll take you to the safe house. -Thank you. 1031 01:47:37,317 --> 01:47:39,842 Quebec. Canada. That's good. 1032 01:47:40,020 --> 01:47:43,581 -They speak French there, don't they? -Some of them do. Yes. 1033 01:47:43,924 --> 01:47:45,721 See? Everything's taken care of. 1034 01:47:46,660 --> 01:47:49,720 You leave in the morning. Change planes at Amsterdam. 1035 01:47:49,930 --> 01:47:51,761 Nothing to worry about. 1036 01:47:53,867 --> 01:47:56,028 Car's parked out the back. 1037 01:47:58,738 --> 01:48:00,763 Come on. Let's go. 1038 01:48:11,952 --> 01:48:13,943 Will I still get my monthly payments? 1039 01:48:14,154 --> 01:48:17,555 Of course. That's the deal. 1040 01:49:26,359 --> 01:49:28,953 May God forgive me. 1041 01:49:34,200 --> 01:49:36,896 Go! Call an ambulance. 1042 01:49:43,209 --> 01:49:45,803 This man is Pierre Brossard. 1043 01:49:45,979 --> 01:49:48,277 He has been executed as a Nazi collaborator... 1044 01:49:48,448 --> 01:49:53,215 ...and for murdering seven Jews in June, 1944. 1045 01:49:53,420 --> 01:49:56,082 He was condemned to death, but for 44 years... 1046 01:49:56,289 --> 01:50:00,350 ... the Catholic Church has been guilty of hiding him from justice. 1047 01:50:00,794 --> 01:50:03,194 Now his victims are avenged. 1048 01:50:03,396 --> 01:50:05,227 The case is closed. 1049 01:50:27,520 --> 01:50:30,421 -Uncle Armand. -Annemarie. 1050 01:50:32,926 --> 01:50:36,418 -This is for you. -I have one, thank you. 1051 01:50:36,863 --> 01:50:40,299 This is the poisoned one. I'm handing it back. 1052 01:50:47,607 --> 01:50:50,007 Clever how you invented the Jewish group. 1053 01:50:50,076 --> 01:50:52,977 Think you're safe now Brossard is dead? 1054 01:50:55,181 --> 01:50:58,378 I have no idea what you're talking about. 1055 01:51:01,554 --> 01:51:05,081 Strange, since your close friend, lnspector Pochon, downstairs... 1056 01:51:05,291 --> 01:51:07,122 ...said you knew him. 79592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.