Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,579 --> 00:00:24,329
(dramatic music)
2
00:00:35,861 --> 00:00:39,194
(steady rhythmic music)
3
00:02:25,304 --> 00:02:30,304
(people chattering)
(gentle exotic music)
4
00:02:39,765 --> 00:02:42,265
(car honking)
5
00:02:44,283 --> 00:02:46,641
(crashing)
6
00:02:46,642 --> 00:02:50,475
(yelling in foreign language)
7
00:03:03,317 --> 00:03:06,067
(horse neighing)
8
00:03:08,512 --> 00:03:11,429
(tires screeching)
9
00:03:17,891 --> 00:03:22,808
(gun firing)
(all yelling)
10
00:03:26,158 --> 00:03:28,658
(light music)
11
00:03:42,791 --> 00:03:44,124
- Bible?
- Bible.
12
00:03:55,068 --> 00:03:56,401
- Paris.
- Paris.
13
00:03:58,647 --> 00:04:02,038
Hey.
14
00:04:02,039 --> 00:04:04,789
(wood crackling)
15
00:04:12,447 --> 00:04:13,386
(man yelling)
(squeaking)
16
00:04:13,387 --> 00:04:17,303
(speaking in foreign language)
17
00:04:31,352 --> 00:04:33,935
(men giggling)
18
00:04:37,862 --> 00:04:39,453
Please, please.
19
00:04:39,454 --> 00:04:41,704
(smacking)
20
00:04:45,055 --> 00:04:48,972
(speaking in foreign language)
21
00:04:58,540 --> 00:05:00,487
(man yelling in foreign language)
22
00:05:00,488 --> 00:05:04,009
(woman screaming)
23
00:05:04,010 --> 00:05:07,010
(people chattering)
24
00:05:12,961 --> 00:05:17,961
(chicken cackling)
(man yelling)
25
00:05:30,662 --> 00:05:32,162
Miss Gwendoline.
26
00:05:34,066 --> 00:05:35,483
Oh, where is she?
27
00:05:37,237 --> 00:05:38,809
Where'd she go?
28
00:05:38,810 --> 00:05:40,309
Miss Gwendoline.
29
00:05:40,310 --> 00:05:43,310
(people chattering)
30
00:05:49,357 --> 00:05:53,274
(speaking in foreign language)
31
00:06:09,225 --> 00:06:11,808
(exotic music)
32
00:06:33,141 --> 00:06:37,058
(speaking in foreign language)
33
00:07:36,602 --> 00:07:39,269
(man screaming)
34
00:07:42,875 --> 00:07:45,875
(people chattering)
35
00:07:53,997 --> 00:07:57,914
(speaking in foreign language)
36
00:08:36,335 --> 00:08:38,918
(man giggling)
37
00:08:57,354 --> 00:09:00,271
(triumphant music)
38
00:09:20,828 --> 00:09:25,828
(belt whooshing)
(man grunting)
39
00:09:31,062 --> 00:09:33,895
(woman screaming)
40
00:09:42,487 --> 00:09:43,320
Sorry.
41
00:09:53,442 --> 00:09:54,442
Watch out.
42
00:09:58,413 --> 00:10:01,663
(yelling and grunting)
43
00:10:14,162 --> 00:10:16,495
(whooshing)
44
00:10:20,439 --> 00:10:22,689
(grunting)
45
00:10:34,932 --> 00:10:37,211
Yuki, I don't care about
what's in the crates,
46
00:10:37,212 --> 00:10:39,901
and I don't care about the
bastard who shot at me,
47
00:10:39,902 --> 00:10:42,961
but what I don't like is
being taken for a fool.
48
00:10:42,962 --> 00:10:44,761
So why don't you just give me my money
49
00:10:44,762 --> 00:10:46,221
and we'll call it even, okay?
50
00:10:46,222 --> 00:10:47,895
Because I'm such a nice guy.
51
00:10:48,902 --> 00:10:50,022
Come on.
52
00:10:50,023 --> 00:10:53,940
(speaking in foreign language)
53
00:10:55,692 --> 00:10:56,725
Atta boy.
54
00:11:01,873 --> 00:11:03,945
That's for your staff.
55
00:11:06,519 --> 00:11:09,494
Oh shit.
56
00:11:09,495 --> 00:11:10,328
Oh shit.
57
00:11:23,437 --> 00:11:25,437
My name is Gwendoline.
58
00:11:28,882 --> 00:11:30,925
That guy owed me 800 dollars.
59
00:11:32,272 --> 00:11:33,105
Here.
60
00:11:37,886 --> 00:11:40,886
(people chattering)
61
00:11:48,649 --> 00:11:51,492
Hi, Suki.
62
00:11:51,493 --> 00:11:53,515
Hey.
63
00:11:53,516 --> 00:11:58,516
No, no, it's okay.
64
00:12:13,698 --> 00:12:18,698
(speaking in foreign language)
(whimpering)
65
00:12:21,997 --> 00:12:24,164
(yelling)
66
00:12:25,417 --> 00:12:26,250
Miss.
67
00:12:29,492 --> 00:12:30,325
Oh Miss.
68
00:12:31,682 --> 00:12:35,095
The dirty sons of bitches,
how dare they touch you?
69
00:12:35,956 --> 00:12:37,385
They tore my dress.
70
00:12:39,282 --> 00:12:41,681
- Oh look at that.
- Oh please help me mend it,
71
00:12:41,682 --> 00:12:43,101
my mother gave this to me.
72
00:12:43,102 --> 00:12:45,421
Don't worry, I'm sure we can fix it.
73
00:12:45,422 --> 00:12:47,814
I knew I should never have
let you make this trip.
74
00:12:47,815 --> 00:12:50,161
When I think of what could have happened.
75
00:12:50,162 --> 00:12:53,911
Yeah, he was wonderful.
76
00:12:53,912 --> 00:12:56,055
He had big blue eyes.
77
00:12:57,892 --> 00:12:59,205
Long light hands.
78
00:13:01,250 --> 00:13:02,083
A hero.
79
00:13:05,372 --> 00:13:07,101
That's not ours.
80
00:13:07,102 --> 00:13:08,521
But you have nothing left,
81
00:13:08,522 --> 00:13:10,051
how do you expect us to get along
82
00:13:10,052 --> 00:13:12,421
in this God forsaken place without money?
83
00:13:12,422 --> 00:13:14,371
We're not going to steal it.
84
00:13:14,372 --> 00:13:15,822
It had occurred to me, yes.
85
00:13:16,761 --> 00:13:18,831
All right, all right, your upbringing
86
00:13:18,832 --> 00:13:20,150
will be the death of us.
87
00:13:20,151 --> 00:13:23,315
Hide, quick.
(gasping)
88
00:13:26,708 --> 00:13:30,625
(speaking in foreign language)
89
00:13:36,886 --> 00:13:41,886
(people chattering)
(light exotic music)
90
00:14:08,223 --> 00:14:09,056
Beth.
91
00:14:10,168 --> 00:14:11,251
- Beth.
- Right.
92
00:14:12,780 --> 00:14:14,571
[Man] You're having a nice
winning streak, Willard.
93
00:14:14,572 --> 00:14:15,673
[Willard] That's right,
now I hope it goes on.
94
00:14:15,674 --> 00:14:17,091
Please sir, you gotta help us.
95
00:14:17,092 --> 00:14:19,450
They wanna kill us, they
think I'm the one who killed
96
00:14:19,451 --> 00:14:20,448
- the girl.
- You've gotta do something.
97
00:14:20,449 --> 00:14:21,544
Help me.
98
00:14:21,545 --> 00:14:22,548
I don't help nobody.
99
00:14:22,549 --> 00:14:23,547
Please.
100
00:14:23,548 --> 00:14:24,843
I feel seven.
101
00:14:24,844 --> 00:14:27,130
- What?
- Get your hands off me.
102
00:14:27,131 --> 00:14:28,527
- Weirdos.
- Let go of me.
103
00:14:28,528 --> 00:14:29,528
Please stop.
104
00:14:34,797 --> 00:14:35,630
Seven.
105
00:14:35,631 --> 00:14:37,611
I had a seven, damn.
106
00:14:37,612 --> 00:14:38,956
Bitch.
(yelling)
107
00:14:38,957 --> 00:14:40,481
You made me lose.
108
00:14:40,482 --> 00:14:45,482
(grunting)
(woman screaming)
109
00:14:47,182 --> 00:14:48,341
Just because your boss fainted,
110
00:14:48,342 --> 00:14:50,145
don't go getting excited, okay?
111
00:14:53,159 --> 00:14:54,661
How can I ever thank you, sir?
112
00:14:54,662 --> 00:14:56,781
Look, you just cost me 60 dollars,
113
00:14:56,782 --> 00:14:58,081
so get out of here.
114
00:14:58,082 --> 00:14:59,561
Otherwise you're gonna be just like
115
00:14:59,562 --> 00:15:01,095
these beat up bags of yours.
116
00:15:02,034 --> 00:15:03,878
We won't leave.
117
00:15:03,879 --> 00:15:05,617
We need you.
118
00:15:05,618 --> 00:15:06,451
You better hurry up and go home
119
00:15:06,452 --> 00:15:07,762
before your mama gets worried.
120
00:15:08,738 --> 00:15:09,761
(men laughing)
121
00:15:09,762 --> 00:15:11,256
This was my mother's dress.
122
00:15:11,257 --> 00:15:13,681
She never even had a
chance to see me in it.
123
00:15:13,682 --> 00:15:14,758
Really?
124
00:15:14,759 --> 00:15:15,761
Oh stop it.
125
00:15:15,762 --> 00:15:17,711
Listen, this girl traveled 4,000 miles
126
00:15:17,712 --> 00:15:19,398
in the hulls of a ship
127
00:15:19,399 --> 00:15:20,811
in order to find her father.
128
00:15:20,812 --> 00:15:22,481
What's your father do, anyway?
129
00:15:22,482 --> 00:15:24,641
He collects butterflies.
130
00:15:24,642 --> 00:15:27,091
(all laughing)
131
00:15:27,092 --> 00:15:28,611
Well, you're in luck.
132
00:15:28,612 --> 00:15:30,471
This man here is Mr. Cattochet.
133
00:15:30,472 --> 00:15:32,737
He's chief of police at Chuchail.
134
00:15:32,738 --> 00:15:33,571
He is?
135
00:15:34,460 --> 00:15:36,252
Police? Please, you have to help us.
136
00:15:36,253 --> 00:15:38,031
He protects and saves the mad dogs,
137
00:15:38,032 --> 00:15:39,851
missionaries, visiting Congress.
138
00:15:39,852 --> 00:15:40,842
- He's your man.
- Stop it.
139
00:15:40,843 --> 00:15:42,551
Go and do a little strip tease
140
00:15:42,552 --> 00:15:43,971
up on the stage afterwards,
141
00:15:43,972 --> 00:15:45,321
we'll see if I can help you out.
142
00:15:45,322 --> 00:15:47,153
- No.
- Hey, leave her alone.
143
00:15:47,154 --> 00:15:48,420
- Or else.
- Or else what?
144
00:15:48,421 --> 00:15:50,504
Please, leave me alone.
145
00:15:51,959 --> 00:15:52,792
Okay.
146
00:15:53,649 --> 00:15:55,271
Black, you help us.
147
00:15:55,272 --> 00:15:57,351
Red, you never see us again.
148
00:15:57,352 --> 00:15:59,652
If it's red, you both
are gonna strip tease.
149
00:16:04,604 --> 00:16:07,036
Yeah.
(cheering)
150
00:16:07,037 --> 00:16:08,219
We win.
151
00:16:08,220 --> 00:16:09,053
Stop it.
152
00:16:10,002 --> 00:16:11,602
Hey, leave her alone, we lost.
153
00:16:12,992 --> 00:16:15,382
I said, leave her alone, we lost.
154
00:16:15,383 --> 00:16:17,222
Here's a present for you.
155
00:16:20,402 --> 00:16:21,235
Let's go.
156
00:16:31,820 --> 00:16:34,903
(light exotic music)
157
00:16:47,552 --> 00:16:51,011
Hey Shirko, I brought you some visitors.
158
00:16:51,012 --> 00:16:53,585
Go ahead, he's all ears.
159
00:16:54,700 --> 00:16:56,291
We're looking for a man.
160
00:16:56,292 --> 00:16:59,615
I know, the butterfly collector.
161
00:17:01,952 --> 00:17:03,569
Have you seen him?
162
00:17:05,199 --> 00:17:07,599
He wanted me to go with
him on his expedition.
163
00:17:08,822 --> 00:17:10,755
I told him what he could expect.
164
00:17:12,103 --> 00:17:13,991
I had the impression, I've told him,
165
00:17:13,992 --> 00:17:17,475
to a horses ass about the
price of eggs in China.
166
00:17:19,842 --> 00:17:23,955
All those risks for a fucking butterfly.
167
00:17:26,042 --> 00:17:27,671
But its father's whole life.
168
00:17:27,672 --> 00:17:29,901
If he manages to catch the butterfly,
169
00:17:29,902 --> 00:17:31,741
it will carry his name and
all the journals will...
170
00:17:31,742 --> 00:17:34,268
I know all that.
171
00:17:34,269 --> 00:17:37,541
And I can show you where
you can find your butterfly
172
00:17:37,542 --> 00:17:38,632
without a name.
173
00:17:39,896 --> 00:17:43,001
Here is the Katuhuan Region.
174
00:17:43,002 --> 00:17:46,133
- There is your Chien.
- The Chien.
175
00:17:46,134 --> 00:17:47,341
It's swamps and jungles.
176
00:17:47,342 --> 00:17:48,175
Swamps.
177
00:17:48,176 --> 00:17:49,951
- The Chuchail River.
- The Chuchail River
178
00:17:49,952 --> 00:17:54,952
sometimes plied by suspicious chunks.
179
00:17:54,962 --> 00:17:55,902
(laughing)
180
00:17:55,903 --> 00:17:59,761
And then nothing, the Yik Yak.
181
00:17:59,762 --> 00:18:01,695
All that is the Yik Yak.
182
00:18:03,737 --> 00:18:07,405
And here is a map of the Yik Yak.
183
00:18:08,902 --> 00:18:09,735
Nothing.
184
00:18:12,075 --> 00:18:14,865
Just a few curves going somewhere,
185
00:18:16,596 --> 00:18:18,296
just to tell you that you're lost.
186
00:18:20,915 --> 00:18:22,415
Nobody goes there.
187
00:18:23,820 --> 00:18:25,857
(laughing)
188
00:18:25,858 --> 00:18:27,831
Nobody goes there,
189
00:18:27,832 --> 00:18:30,295
and nobody comes back.
190
00:18:34,202 --> 00:18:37,122
Sometimes, a wind from the South
191
00:18:39,032 --> 00:18:41,385
Callibideou blows out of there,
192
00:18:43,322 --> 00:18:44,605
and people die.
193
00:18:46,352 --> 00:18:49,401
It's not my fault that your butterfly
194
00:18:49,402 --> 00:18:52,358
loves the Yik Yak.
195
00:18:52,359 --> 00:18:53,342
In the Yik Yak,
196
00:18:53,343 --> 00:18:55,181
isn't there an enormous crevasse
197
00:18:55,182 --> 00:18:57,819
with smoking gas coming up through it?
198
00:18:57,820 --> 00:18:59,259
(laughing)
199
00:18:59,260 --> 00:19:00,427
So they say.
200
00:19:01,589 --> 00:19:04,492
But that's only a legend.
201
00:19:04,493 --> 00:19:05,865
A legend of Pikaho.
202
00:19:07,482 --> 00:19:10,321
That's how it is, in my dream.
203
00:19:10,322 --> 00:19:11,891
We have to go there.
204
00:19:11,892 --> 00:19:13,325
Have a nice trip.
205
00:19:14,572 --> 00:19:16,485
The last time I saw your father,
206
00:19:17,732 --> 00:19:19,209
he was in Dakoma.
207
00:19:21,980 --> 00:19:22,813
Take us to Dakoma.
208
00:19:23,662 --> 00:19:25,721
Sorry, sweetheart, this
is the end of the line.
209
00:19:25,722 --> 00:19:27,761
I don't owe you a thing.
210
00:19:27,762 --> 00:19:28,599
Bye Shirka.
211
00:19:28,599 --> 00:19:29,432
Ah.
212
00:19:32,380 --> 00:19:33,671
You're going to jail, Willard.
213
00:19:33,672 --> 00:19:35,341
We found Yuki's body.
214
00:19:35,342 --> 00:19:36,615
It's got your name on it.
215
00:19:37,492 --> 00:19:39,292
And the broads don't have passports.
216
00:19:45,378 --> 00:19:47,251
(light ominous music)
217
00:19:47,252 --> 00:19:49,021
Trying to be funny?
218
00:19:49,022 --> 00:19:51,022
I don't turn the other cheek, Willard.
219
00:19:53,356 --> 00:19:58,356
(pigs snorting)
(man chattering)
220
00:20:09,996 --> 00:20:12,579
(metal sawing)
221
00:20:18,882 --> 00:20:19,799
Hey big blue eyes.
222
00:20:19,800 --> 00:20:21,749
Can't you get off your ass and help us?
223
00:20:26,396 --> 00:20:27,398
Thank you.
224
00:20:27,399 --> 00:20:31,157
(light funky music)
225
00:20:31,158 --> 00:20:34,075
Hey big man, get us out of this.
226
00:20:34,076 --> 00:20:35,739
(grunting)
(woman screaming)
227
00:20:35,740 --> 00:20:36,573
Stop it.
228
00:20:38,137 --> 00:20:40,081
- Put me down.
- No, no.
229
00:20:40,082 --> 00:20:41,441
Put her down.
230
00:20:41,442 --> 00:20:43,475
Let go of me.
231
00:20:43,476 --> 00:20:45,185
What are you doing?
232
00:20:45,186 --> 00:20:46,881
Stop it, stop it.
233
00:20:46,882 --> 00:20:49,049
(sighing)
234
00:20:50,786 --> 00:20:52,342
Come on, what did I tell you?
235
00:20:52,343 --> 00:20:53,965
Oh man, come on, what's wrong with you?
236
00:20:55,192 --> 00:20:56,245
Come on, scream.
237
00:20:57,282 --> 00:20:58,115
Oh.
238
00:20:58,116 --> 00:21:00,399
- Come on, you scream.
- More, more, again.
239
00:21:01,564 --> 00:21:02,562
More?
240
00:21:02,563 --> 00:21:04,763
- Scream or I'll kill you.
- More please.
241
00:21:04,764 --> 00:21:05,883
Oh women.
242
00:21:05,884 --> 00:21:07,581
Well.
(grunting)
243
00:21:07,582 --> 00:21:12,165
(smacking)
(screaming)
244
00:21:13,062 --> 00:21:16,363
(men speaking in foreign language)
245
00:21:16,364 --> 00:21:19,323
(yelling)
246
00:21:19,324 --> 00:21:23,025
Thanks pal.
(light funky music)
247
00:21:23,026 --> 00:21:23,859
Sh.
248
00:21:32,719 --> 00:21:34,961
(yelling)
(glass breaking)
249
00:21:34,962 --> 00:21:37,321
(banging)
(man yelling)
250
00:21:37,322 --> 00:21:38,821
Hey.
251
00:21:38,822 --> 00:21:41,221
I'll never forget
what you've done for us.
252
00:21:41,222 --> 00:21:43,071
If I ever see either one of you again,
253
00:21:43,072 --> 00:21:44,122
you'll wish I hadn't.
254
00:21:47,010 --> 00:21:48,881
(light exotic music)
(people chattering)
255
00:21:48,882 --> 00:21:51,461
I told you to quit following me.
256
00:21:51,462 --> 00:21:52,846
Hey wait, I'm sorry,
257
00:21:52,847 --> 00:21:54,462
but you have to help us.
258
00:21:54,463 --> 00:21:55,577
- You can't leave us here.
- Hey hey.
259
00:21:55,578 --> 00:21:57,751
(speaking in foreign language)
260
00:21:57,752 --> 00:21:58,585
Okay?
261
00:22:00,052 --> 00:22:01,381
Come on.
262
00:22:01,382 --> 00:22:02,215
Where?
263
00:22:04,847 --> 00:22:06,381
There's a boat down there
that's leaving for Europe.
264
00:22:06,382 --> 00:22:07,665
Now be on it.
265
00:22:09,672 --> 00:22:11,255
Bon voyage, little girl.
266
00:22:16,822 --> 00:22:18,883
Believe me, it's better this way.
267
00:22:18,884 --> 00:22:22,801
(speaking in foreign language)
268
00:22:23,659 --> 00:22:26,826
(light ominous music)
269
00:22:39,242 --> 00:22:41,422
Hey Willard, you got a light?
270
00:22:41,423 --> 00:22:44,275
Mao, he wants to see ya.
271
00:22:45,444 --> 00:22:46,894
Well I don't wanna see him.
272
00:22:48,461 --> 00:22:49,905
Why don't you tell him yourself?
273
00:22:53,132 --> 00:22:54,632
I hear you wanna talk to me?
274
00:22:57,792 --> 00:23:00,481
Ah, some more of your dirty business.
275
00:23:00,482 --> 00:23:02,195
There are plenty more like this.
276
00:23:03,492 --> 00:23:04,691
They don't take up very much room,
277
00:23:04,692 --> 00:23:06,961
but they're worth a fortune.
278
00:23:06,962 --> 00:23:08,341
There will be a trunk waiting for you.
279
00:23:08,342 --> 00:23:10,215
Now go, all by yourself.
280
00:23:14,542 --> 00:23:15,984
No taking them.
281
00:23:15,985 --> 00:23:18,201
Believe me, it's worth a fortune.
282
00:23:18,202 --> 00:23:20,704
How much for the trip?
283
00:23:20,705 --> 00:23:23,899
- Two.
- Four.
284
00:23:23,900 --> 00:23:25,344
Three.
285
00:23:25,345 --> 00:23:26,512
Tsk tsk tsk.
286
00:23:28,726 --> 00:23:29,941
Three and a half.
(bell dinging)
287
00:23:29,942 --> 00:23:31,891
Ah, okay when?
288
00:23:31,892 --> 00:23:32,732
Tomorrow morning.
289
00:23:32,733 --> 00:23:34,031
We deliver the stuff.
290
00:23:34,032 --> 00:23:35,344
You know the place.
291
00:23:35,345 --> 00:23:36,845
Everybody knows.
292
00:23:40,086 --> 00:23:42,669
(steady music)
293
00:23:47,892 --> 00:23:50,121
Oh, what did I tell you?
294
00:23:50,122 --> 00:23:52,101
- My father's in danger.
- With a daughter like you,
295
00:23:52,102 --> 00:23:53,341
that doesn't surprise me.
296
00:23:53,342 --> 00:23:54,941
- Do you know how to swim?
- No.
297
00:23:54,942 --> 00:23:56,741
[Willard] Well start learning.
298
00:23:56,742 --> 00:23:57,575
Oh no.
(yelling)
299
00:23:57,576 --> 00:24:02,575
(water splashing)
(grunting)
300
00:24:04,036 --> 00:24:06,203
(snoring)
301
00:24:08,179 --> 00:24:10,429
(crashing)
302
00:24:20,219 --> 00:24:21,861
(sighing)
303
00:24:21,862 --> 00:24:24,181
Are you ready for another lesson?
304
00:24:24,182 --> 00:24:26,077
Glad you like swimming so much.
305
00:24:26,078 --> 00:24:27,556
No, we're going to the Yik Yak.
306
00:24:27,557 --> 00:24:29,098
No, no please, stop.
307
00:24:29,099 --> 00:24:30,637
- Are you going?
- Please, stop, stop.
308
00:24:30,638 --> 00:24:34,341
Stop.
(splashing)
309
00:24:34,342 --> 00:24:36,069
Nobody gives me orders.
310
00:24:39,982 --> 00:24:42,937
By the way, there's
something I forgot to tell you.
311
00:24:42,938 --> 00:24:46,233
Two men came this morning
with your packages.
312
00:24:46,234 --> 00:24:48,617
You were sleeping.
313
00:24:48,618 --> 00:24:51,151
So I told them not to make any noise.
314
00:24:51,152 --> 00:24:54,492
But don't worry, I took
the packages for you.
315
00:24:54,493 --> 00:24:56,421
Well that's very kind of you.
316
00:24:56,422 --> 00:24:58,708
And if you're still here when I get back,
317
00:24:58,709 --> 00:25:00,325
maybe I'll give you a tow.
318
00:25:01,338 --> 00:25:03,935
Unfortunately, there's one problem.
319
00:25:04,832 --> 00:25:06,772
I can't for the life of me
320
00:25:06,773 --> 00:25:09,271
remember where I put them?
321
00:25:09,272 --> 00:25:10,991
Well wait a second Beth.
322
00:25:10,992 --> 00:25:14,201
Once we're dry, and we've found my father,
323
00:25:14,202 --> 00:25:15,901
don't you think we can make an effort
324
00:25:15,902 --> 00:25:17,421
to remember where it was?
325
00:25:17,422 --> 00:25:20,331
I mean, otherwise, this
gentleman will never
326
00:25:20,332 --> 00:25:22,616
be able to step foot in the Yik Yak again,
327
00:25:22,617 --> 00:25:24,633
and it would be a pity.
328
00:25:24,634 --> 00:25:26,630
(giggling)
329
00:25:26,631 --> 00:25:28,929
Bitch.
(yelling)
330
00:25:28,930 --> 00:25:33,513
(growling)
(screaming)
331
00:25:38,582 --> 00:25:40,741
Those packages of mine that you lost,
332
00:25:40,742 --> 00:25:42,271
they were in sacks like this, right?
333
00:25:42,272 --> 00:25:43,105
That's right.
334
00:25:44,413 --> 00:25:46,071
It's not the first time
you've done this, hm?
335
00:25:46,072 --> 00:25:49,545
Now if I was you, I'd
make myself real small.
336
00:25:50,602 --> 00:25:52,111
And I'm warning you.
337
00:25:52,112 --> 00:25:53,873
Once your father is found,
338
00:25:53,874 --> 00:25:55,259
you're on your own.
339
00:26:03,058 --> 00:26:08,058
(steady music)
(engine puttering)
340
00:26:31,832 --> 00:26:32,665
May I come in?
341
00:26:38,622 --> 00:26:40,045
May I do something for you?
342
00:26:41,212 --> 00:26:42,251
Use this,
343
00:26:42,252 --> 00:26:44,228
and I expect it to be just as clean
344
00:26:44,229 --> 00:26:45,551
when you're through.
345
00:26:45,552 --> 00:26:46,635
Is that understood?
346
00:26:50,839 --> 00:26:54,506
(steady instrumental music)
347
00:27:02,578 --> 00:27:05,495
(chicken clucking)
348
00:27:11,532 --> 00:27:12,575
Feel like dying?
349
00:27:13,532 --> 00:27:15,681
When I'm close to you, I feel safe.
350
00:27:15,682 --> 00:27:16,515
Well that's funny.
351
00:27:16,516 --> 00:27:19,571
When I'm close to you, I
feel just the opposite.
352
00:27:19,572 --> 00:27:21,711
Well maybe they won't come.
353
00:27:21,712 --> 00:27:23,411
They're already out there some place.
354
00:27:23,412 --> 00:27:24,705
They're spying on us.
355
00:27:27,058 --> 00:27:29,275
I'm sorry we're so much trouble.
356
00:27:30,352 --> 00:27:32,401
Look, about the other night, our kiss.
357
00:27:32,402 --> 00:27:33,651
No one's ever kissed me before.
358
00:27:33,652 --> 00:27:34,552
I lost my head.
359
00:27:34,553 --> 00:27:35,791
I didn't know what I was doing.
360
00:27:35,792 --> 00:27:37,231
It's ridiculous, it's over.
361
00:27:37,232 --> 00:27:38,461
If something awful were to happen
362
00:27:38,462 --> 00:27:39,916
to either one of us,
363
00:27:39,917 --> 00:27:40,750
someone would be miserable.
364
00:27:40,751 --> 00:27:42,491
Love is too beautiful for it not to have...
365
00:27:42,492 --> 00:27:45,131
You know, you're luck you're a woman,
366
00:27:45,132 --> 00:27:46,428
because if a guy said that to me,
367
00:27:46,429 --> 00:27:48,311
I'd just break him in two.
368
00:27:48,312 --> 00:27:50,081
So why don't you go
back down to your cabin,
369
00:27:50,082 --> 00:27:51,721
and play with your dolls or something
370
00:27:51,722 --> 00:27:53,222
'til daddy lets you out, okay?
371
00:27:56,282 --> 00:27:58,089
Wait a minute, there they are.
372
00:28:13,138 --> 00:28:15,514
(bell ringing)
373
00:28:15,515 --> 00:28:19,432
(speaking in foreign language)
374
00:28:25,195 --> 00:28:27,411
(laughing)
375
00:28:27,412 --> 00:28:28,691
Cut it out, Taoto.
376
00:28:28,692 --> 00:28:31,341
You know there's pirates
all over the place.
377
00:28:31,342 --> 00:28:34,214
And I don't feel like
handing over my share.
378
00:28:34,215 --> 00:28:38,058
(speaking in foreign language)
379
00:28:38,059 --> 00:28:40,309
(laughing)
380
00:28:41,412 --> 00:28:43,679
Two men for the bags, that's enough.
381
00:28:43,680 --> 00:28:44,513
(speaking in foreign language)
382
00:28:44,514 --> 00:28:45,872
[Willard] I said two.
383
00:28:45,873 --> 00:28:47,312
(laughing)
384
00:28:47,313 --> 00:28:50,458
(speaking in foreign language)
385
00:28:50,459 --> 00:28:52,709
(laughing)
386
00:28:56,872 --> 00:28:57,822
This is hardly the time
387
00:28:57,823 --> 00:29:00,331
to start worrying about details, Taoto.
388
00:29:00,332 --> 00:29:01,905
I thought you trusted me.
389
00:29:02,851 --> 00:29:05,634
(speaking in foreign language)
390
00:29:05,635 --> 00:29:07,841
(laughing)
391
00:29:07,842 --> 00:29:09,541
Hey Nina.
392
00:29:09,542 --> 00:29:11,772
Here's something to cut the strings with.
393
00:29:11,773 --> 00:29:15,007
(grunting)
(steady music)
394
00:29:15,008 --> 00:29:19,954
(water splashing)
(yelling)
395
00:29:19,955 --> 00:29:23,788
(yelling in foreign language)
396
00:29:25,550 --> 00:29:28,770
(cranking)
(yelling)
397
00:29:28,771 --> 00:29:31,604
(water splashing)
398
00:29:35,731 --> 00:29:37,234
(screaming)
399
00:29:37,235 --> 00:29:38,889
Hey, hands off.
400
00:29:38,890 --> 00:29:40,848
(screaming)
401
00:29:40,849 --> 00:29:45,527
(springing)
(grunting)
402
00:29:45,528 --> 00:29:48,348
(spitting)
403
00:29:48,349 --> 00:29:51,271
Here, want this?
(exploding)
404
00:29:51,272 --> 00:29:56,272
(fire crackling)
(yelling in foreign language)
405
00:29:56,589 --> 00:29:59,006
(gun firing)
406
00:30:02,211 --> 00:30:03,271
(engine puttering)
407
00:30:03,272 --> 00:30:04,391
Thanks for the help.
408
00:30:04,392 --> 00:30:06,042
What would I ever do without you?
409
00:30:10,189 --> 00:30:12,356
(sighing)
410
00:30:21,832 --> 00:30:22,888
Willard.
411
00:30:22,889 --> 00:30:23,972
Yes, ma'am?
412
00:30:25,048 --> 00:30:26,424
Is that Dakoma?
413
00:30:26,425 --> 00:30:28,011
It's no Statue of Liberty,
414
00:30:28,012 --> 00:30:30,391
so I guess that's not New York.
415
00:30:30,392 --> 00:30:31,225
Jesus.
416
00:31:04,312 --> 00:31:09,312
(birds cawing)
(water splashing)
417
00:31:14,131 --> 00:31:15,981
Hey little big man, how's it going?
418
00:31:15,982 --> 00:31:16,815
Catch this.
419
00:31:18,092 --> 00:31:20,601
Tell Tom that Willard just blew in.
420
00:31:20,602 --> 00:31:22,231
Yeah.
421
00:31:22,232 --> 00:31:24,131
Hey, Tom, Tom.
422
00:31:24,132 --> 00:31:25,421
If your father was here,
423
00:31:25,422 --> 00:31:26,571
Tom knows about it.
424
00:31:26,572 --> 00:31:28,161
Any healings that go on here,
425
00:31:28,162 --> 00:31:29,341
it's his business.
426
00:31:29,342 --> 00:31:31,261
Now if he wasn't here, I'm not moving,
427
00:31:31,262 --> 00:31:34,264
'cause this is the last
stop before we get there.
428
00:31:34,265 --> 00:31:35,811
How would you describe
your father, anyhow?
429
00:31:35,812 --> 00:31:37,651
Well, on expedition,
430
00:31:37,652 --> 00:31:39,231
he always wears the same thing.
431
00:31:39,232 --> 00:31:42,101
A white outfit, a brown hat
with fishhooks all over it
432
00:31:42,102 --> 00:31:43,111
for good luck.
433
00:31:43,112 --> 00:31:44,871
- It was my mothers.
- Willard.
434
00:31:44,872 --> 00:31:47,325
I can hardly believe my eye.
435
00:31:47,326 --> 00:31:48,741
(laughing)
436
00:31:48,742 --> 00:31:49,961
You old river rat.
437
00:31:49,962 --> 00:31:51,195
Where'd you come from?
438
00:31:52,067 --> 00:31:53,691
(sighing)
439
00:31:53,692 --> 00:31:54,825
Miss, help me.
440
00:31:57,332 --> 00:31:58,701
Oh dear.
441
00:31:58,702 --> 00:32:00,452
Tom, where'd you get that outfit?
442
00:32:05,942 --> 00:32:07,591
And he was found caught on a tree root
443
00:32:07,592 --> 00:32:08,992
along the edge of the river.
444
00:32:10,082 --> 00:32:11,281
From the condition of his body,
445
00:32:11,282 --> 00:32:14,225
he'd looked as if he'd
been wandering up there.
446
00:32:15,326 --> 00:32:16,426
Up in Kiops territory.
447
00:32:18,162 --> 00:32:19,931
I remember the night before we found him.
448
00:32:19,932 --> 00:32:22,495
The Callibideou was
blowing like the devil.
449
00:32:23,832 --> 00:32:26,311
He was undoubtedly a victim
450
00:32:26,312 --> 00:32:29,151
of superstition and native magic.
451
00:32:29,152 --> 00:32:30,215
What do you mean?
452
00:32:34,330 --> 00:32:37,721
I'm not really so sure it's
a story she ought to hear.
453
00:32:37,722 --> 00:32:40,901
You tell her, go on.
(grunting)
454
00:32:40,902 --> 00:32:41,735
Go on.
455
00:32:44,942 --> 00:32:48,591
The Callibideou is a wind
which brings poison clouds.
456
00:32:48,592 --> 00:32:51,421
You cough, you throw up,
and then you can die.
457
00:32:51,422 --> 00:32:53,061
In their fear, the Kiops think that
458
00:32:53,062 --> 00:32:54,680
by offering human sacrifices,
459
00:32:54,681 --> 00:32:57,365
the wind will go down
and leave them in peace.
460
00:32:59,592 --> 00:33:01,531
You mean he sacrificed my father
461
00:33:01,532 --> 00:33:04,161
to calm the spirits of the wind?
462
00:33:04,162 --> 00:33:06,157
The strange thing is that,
463
00:33:06,158 --> 00:33:08,911
the Kiops are convinced
464
00:33:08,912 --> 00:33:11,661
that only a male sacrifice
will appease their gods.
465
00:33:11,662 --> 00:33:13,864
They tie 'em alive to a big spiderweb
466
00:33:13,865 --> 00:33:14,905
they built in the desert.
467
00:33:15,860 --> 00:33:17,921
And the Callibideou comes,
468
00:33:17,922 --> 00:33:19,591
and takes the body.
469
00:33:19,592 --> 00:33:21,461
And they really disappear,
470
00:33:21,462 --> 00:33:24,259
never to be seen again.
471
00:33:24,260 --> 00:33:25,093
End of story.
472
00:33:26,112 --> 00:33:28,635
But what I don't understand is that,
473
00:33:29,962 --> 00:33:31,301
I'm almost sure your father's wound
474
00:33:31,302 --> 00:33:33,181
was made by a bullet.
475
00:33:33,182 --> 00:33:35,471
No Kiops has ever owned a gun before.
476
00:33:35,472 --> 00:33:36,831
Maybe a dealer?
477
00:33:36,832 --> 00:33:37,832
That's impossible.
478
00:33:38,952 --> 00:33:40,491
A dealer wouldn't be interested.
479
00:33:40,492 --> 00:33:41,465
No money in it.
480
00:33:42,562 --> 00:33:45,001
You know, I think your
father was the only white man
481
00:33:45,002 --> 00:33:46,871
who's ever gotten so far.
482
00:33:46,872 --> 00:33:49,384
And all that for a butterfly?
483
00:33:49,385 --> 00:33:50,292
(scoffing)
484
00:33:50,293 --> 00:33:53,202
I tell you, I wouldn't
do it for 1,000 dollars.
485
00:33:53,203 --> 00:33:54,265
And for 2,000?
486
00:33:55,182 --> 00:33:57,201
Well, I'd never seen that kind of money.
487
00:33:57,202 --> 00:33:58,791
At least not all at once.
488
00:33:58,792 --> 00:33:59,931
Well on your feet, Willard,
489
00:33:59,932 --> 00:34:01,701
'cause we're leaving tomorrow morning.
490
00:34:01,702 --> 00:34:03,071
Yeah, leaving for where?
491
00:34:03,072 --> 00:34:04,131
For the Yik Yak.
492
00:34:04,132 --> 00:34:06,221
What the hell you
gonna do in the Yik Yak?
493
00:34:06,222 --> 00:34:07,691
You found your father, didn't you?
494
00:34:07,692 --> 00:34:09,721
I'm gonna catch that butterfly.
495
00:34:09,722 --> 00:34:11,751
It's gonna bear his name.
496
00:34:11,752 --> 00:34:13,251
It was his whole life's dream,
497
00:34:13,252 --> 00:34:14,661
and I'm gonna make it mine.
498
00:34:14,662 --> 00:34:16,761
[Willard] No, you can hunt
your insect by yourself.
499
00:34:16,762 --> 00:34:18,491
- Scared?
- You got the money?
500
00:34:18,492 --> 00:34:19,455
Tomorrow morning.
501
00:34:20,592 --> 00:34:23,151
Tom, you come with me.
502
00:34:23,152 --> 00:34:24,971
And you go take a bath.
503
00:34:24,972 --> 00:34:26,415
You stink.
504
00:34:27,556 --> 00:34:30,111
(burping)
505
00:34:30,112 --> 00:34:32,262
But where is she
going to find the money?
506
00:34:40,756 --> 00:34:43,078
(metal clanging)
(all yelling)
507
00:34:43,079 --> 00:34:46,912
(yelling in foreign language)
508
00:34:51,462 --> 00:34:53,495
Come on, come on, come on.
509
00:34:58,662 --> 00:35:01,212
If Willard happens to
get wind of this, I'm dead.
510
00:35:02,191 --> 00:35:03,581
(laughing)
511
00:35:03,582 --> 00:35:05,985
You'll get double your money back.
512
00:35:15,073 --> 00:35:16,571
All I have to worry about now
513
00:35:16,572 --> 00:35:18,622
is that Mao won't get wind of it, either.
514
00:35:20,142 --> 00:35:22,465
Otherwise, I die twice.
515
00:35:23,390 --> 00:35:25,151
(laughing)
516
00:35:25,152 --> 00:35:27,045
It's a great business you're in.
517
00:35:32,157 --> 00:35:34,091
(bird chirping)
518
00:35:34,092 --> 00:35:35,471
All that perfectly good money
519
00:35:35,472 --> 00:35:36,915
going right down some drain.
520
00:35:38,362 --> 00:35:39,625
For a stupid butterfly.
521
00:35:41,632 --> 00:35:43,005
Have you thought about it?
522
00:35:44,372 --> 00:35:46,122
Nobody ever came back from Yik Yak.
523
00:35:48,754 --> 00:35:50,495
What are you gonna do with those labels?
524
00:35:56,112 --> 00:35:57,725
I believe that's mine.
525
00:36:00,092 --> 00:36:02,351
This is for supplies.
526
00:36:02,352 --> 00:36:04,185
That is your business, too.
527
00:36:06,562 --> 00:36:08,212
It is for a nice girl like you.
528
00:36:11,086 --> 00:36:13,586
(all yelling)
529
00:36:15,874 --> 00:36:17,234
Place your bets.
530
00:36:17,235 --> 00:36:18,818
You'll be a winner.
531
00:36:21,231 --> 00:36:22,648
Come on, come on.
532
00:36:23,794 --> 00:36:24,627
Ready, go.
533
00:36:27,357 --> 00:36:28,851
Willard.
(all yelling)
534
00:36:28,852 --> 00:36:30,931
You're too damn much.
535
00:36:30,932 --> 00:36:32,561
I could've lost.
536
00:36:32,562 --> 00:36:34,291
Get up, let's go.
537
00:36:34,292 --> 00:36:35,671
And don't bother counting.
538
00:36:35,672 --> 00:36:37,231
This isn't the time or the place,
539
00:36:37,232 --> 00:36:38,445
and it's all there.
540
00:36:39,812 --> 00:36:41,601
I'd like to know
where you got the money.
541
00:36:41,602 --> 00:36:42,829
Yeah?
542
00:36:42,830 --> 00:36:44,441
Well you'd be disappointed to find out.
543
00:36:44,442 --> 00:36:45,821
I'm waiting.
544
00:36:45,822 --> 00:36:46,655
Gentlemen.
545
00:36:47,532 --> 00:36:48,535
Sorry folks.
546
00:36:50,477 --> 00:36:52,661
(men laughing)
547
00:36:52,662 --> 00:36:57,081
What's so funny, uh?
548
00:36:57,082 --> 00:37:00,132
I'll do anything for science.
549
00:37:00,133 --> 00:37:02,716
(steady music)
550
00:37:17,312 --> 00:37:18,145
Willard.
551
00:37:19,053 --> 00:37:20,433
Where are you?
552
00:37:20,434 --> 00:37:22,333
(hooting)
553
00:37:22,334 --> 00:37:23,751
Oh there's one.
554
00:37:24,911 --> 00:37:25,754
(shushing)
555
00:37:25,754 --> 00:37:26,587
He's sleeping.
556
00:37:26,588 --> 00:37:27,921
Oh damn, just a lizard.
557
00:37:27,922 --> 00:37:29,365
You're lagging.
558
00:37:30,974 --> 00:37:32,015
Oh, oh, ow.
559
00:37:34,022 --> 00:37:36,111
Getting in shape for
the big butterfly hunt.
560
00:37:36,112 --> 00:37:37,725
Rigorous training.
561
00:37:37,726 --> 00:37:39,976
(shushing)
562
00:37:42,687 --> 00:37:45,520
(water splashing)
563
00:37:46,654 --> 00:37:47,752
Willard, stop it.
564
00:37:47,753 --> 00:37:49,032
You're going too fast.
565
00:37:49,033 --> 00:37:51,312
(yelling)
566
00:37:51,313 --> 00:37:52,594
(laughing)
567
00:37:52,595 --> 00:37:54,733
You're doing that on purpose.
568
00:37:54,734 --> 00:37:56,584
As long as you're at it, fill this.
569
00:37:58,393 --> 00:37:59,226
Ah.
(metal clanking)
570
00:37:59,227 --> 00:38:00,965
I might feel like taking a bath tonight.
571
00:38:18,012 --> 00:38:21,782
Well, this is the gateway
to hell, your hell.
572
00:38:21,783 --> 00:38:23,911
I don't suppose you'd like to sit or stop,
573
00:38:23,912 --> 00:38:25,081
maybe get a drink?
574
00:38:25,082 --> 00:38:25,915
No, no, no.
575
00:38:27,243 --> 00:38:28,076
Oh, you too?
576
00:38:31,971 --> 00:38:33,884
Bye bye, world.
577
00:38:33,885 --> 00:38:34,718
Let's go.
578
00:38:51,042 --> 00:38:53,542
I thought we were rationing the water.
579
00:38:53,543 --> 00:38:55,041
(chuckling)
580
00:38:55,042 --> 00:38:56,918
(mimicking laughing)
581
00:38:56,919 --> 00:38:57,752
Hm.
582
00:39:02,321 --> 00:39:03,771
Hey Gwendoline.
583
00:39:03,772 --> 00:39:04,835
Don't move.
584
00:39:07,992 --> 00:39:10,135
Whatever you do, don't move your foot.
585
00:39:14,112 --> 00:39:15,462
Beth, give me your canteen.
586
00:39:19,346 --> 00:39:20,701
(metal clanging)
587
00:39:20,702 --> 00:39:23,591
The sepris arantis,
the rose of the desert.
588
00:39:23,592 --> 00:39:26,945
Three drops of water, it
can live for 30 years.
589
00:39:26,946 --> 00:39:28,364
(electronic zapping)
590
00:39:28,365 --> 00:39:29,205
You're crazy.
591
00:39:30,162 --> 00:39:31,261
What's gotten into you?
592
00:39:31,262 --> 00:39:33,404
Look, things being as they are,
593
00:39:33,405 --> 00:39:34,362
if we haven't found your butterfly
594
00:39:34,363 --> 00:39:36,861
by the time we've finished
the second canteen,
595
00:39:36,862 --> 00:39:37,935
we're going home.
596
00:39:38,942 --> 00:39:40,365
You're a swine, Willard.
597
00:39:41,592 --> 00:39:43,731
I guess that's why I hired you.
598
00:39:43,732 --> 00:39:45,341
You're gonna help me find my butterfly
599
00:39:45,342 --> 00:39:46,371
we made a deal.
600
00:39:46,372 --> 00:39:48,065
- Yes that's right.
- A deal?
601
00:39:48,066 --> 00:39:49,161
Well that seems to be a
strange word out here,
602
00:39:49,162 --> 00:39:50,581
- don't you think?
- Now look it.
603
00:39:50,582 --> 00:39:52,471
I'm ordering you to continue.
604
00:39:52,472 --> 00:39:53,631
And what's more?
605
00:39:53,632 --> 00:39:55,371
You're gonna carry Beth.
606
00:39:55,372 --> 00:39:57,861
And when I get tired,
you're gonna carry me.
607
00:39:57,862 --> 00:39:59,467
Look, I don't mind walking.
608
00:39:59,468 --> 00:40:01,991
- Don't, I mean.
- Lots of luck, red.
609
00:40:01,992 --> 00:40:04,581
Look, I don't give a
damn about your insect,
610
00:40:04,582 --> 00:40:06,272
- or your family quest.
- Listen.
611
00:40:06,273 --> 00:40:07,632
Here I am stuck out
612
00:40:07,633 --> 00:40:09,312
- in this hell hole.
- Will you listen to me?
613
00:40:09,313 --> 00:40:10,930
- Where nobody's ever been.
- Come on, please come back.
614
00:40:10,931 --> 00:40:12,352
Traipsing around with some school girl
615
00:40:12,353 --> 00:40:13,186
and a silly nurse mate,
616
00:40:13,187 --> 00:40:14,601
- and a butterfly net.
- Hey.
617
00:40:14,602 --> 00:40:15,951
Isn't what happened
to your father enough?
618
00:40:15,952 --> 00:40:17,841
Stop that, oh please come back.
619
00:40:17,842 --> 00:40:19,081
You can't leave us here.
620
00:40:19,082 --> 00:40:21,941
Willard, you're going on
with us as long as I say
621
00:40:21,942 --> 00:40:24,001
because nothing is going to stop me.
622
00:40:24,002 --> 00:40:25,641
You are nothing but a no good,
623
00:40:25,642 --> 00:40:27,821
- little stinking opportunist.
- No, no.
624
00:40:27,822 --> 00:40:29,761
Now look.
(grunting)
625
00:40:29,762 --> 00:40:31,446
I always hated goodbyes.
626
00:40:31,447 --> 00:40:32,901
Oh please don't go.
627
00:40:32,902 --> 00:40:36,295
Now would probably be a
good time to count your money.
628
00:40:37,332 --> 00:40:38,765
You never know.
629
00:40:46,033 --> 00:40:48,714
(yelling)
630
00:40:48,715 --> 00:40:50,882
(panting)
631
00:40:51,890 --> 00:40:54,711
Alright, and don't get so excited,
632
00:40:54,712 --> 00:40:57,621
because you'll get the real
thing when we get back.
633
00:40:57,622 --> 00:40:58,555
Let's go, Beth.
634
00:41:00,212 --> 00:41:03,861
Wow.
(light funky music)
635
00:41:03,862 --> 00:41:05,001
Nice work, Willard.
(slashing)
636
00:41:05,002 --> 00:41:06,485
We're going a lot faster now.
637
00:41:06,486 --> 00:41:08,721
It's easy. Every time
I swing this machete,
638
00:41:08,722 --> 00:41:10,772
I picture your neck underneath the blade.
639
00:41:12,864 --> 00:41:15,111
(whistling)
(birds chirping)
640
00:41:15,112 --> 00:41:16,502
Wait a minute.
641
00:41:16,503 --> 00:41:17,641
This is to mark of trail.
642
00:41:17,642 --> 00:41:19,171
Somebody's been here.
643
00:41:19,172 --> 00:41:20,771
Could it have been my father?
644
00:41:20,772 --> 00:41:22,272
No, it's too fresh for that.
645
00:41:29,085 --> 00:41:30,086
Out of my way.
(hissing)
646
00:41:30,087 --> 00:41:31,037
You're not my type.
647
00:41:32,185 --> 00:41:33,561
Is that a boa?
648
00:41:33,562 --> 00:41:35,233
No, it's a goldfish.
649
00:41:35,234 --> 00:41:36,067
Ooh.
650
00:41:39,732 --> 00:41:44,732
(slashing)
(birds chirping)
651
00:41:46,957 --> 00:41:48,396
Are you sure this is the right way?
652
00:41:48,397 --> 00:41:50,047
If you don't trust me, ask him.
653
00:41:55,234 --> 00:41:57,409
(panting)
654
00:41:57,410 --> 00:41:59,160
Hey, where are you?
655
00:42:00,431 --> 00:42:01,764
Oh, wait for me.
656
00:42:08,228 --> 00:42:13,228
(thunder rumbling)
(rain pattering)
657
00:42:13,252 --> 00:42:14,691
What's he doing?
658
00:42:14,692 --> 00:42:15,525
He's gone mad.
659
00:42:15,526 --> 00:42:16,852
Take your clothes off quick.
660
00:42:18,312 --> 00:42:20,051
I said take 'em off.
661
00:42:20,052 --> 00:42:21,721
He's crazy, we're catch the flu.
662
00:42:21,722 --> 00:42:23,685
Would you rather die of thirst?
663
00:42:37,302 --> 00:42:38,595
Well, how's it going?
664
00:42:41,828 --> 00:42:42,995
Oh, forget it.
665
00:42:43,852 --> 00:42:46,751
Go get some wood, branches, roots.
666
00:42:46,752 --> 00:42:47,921
Anything you can find.
667
00:42:47,922 --> 00:42:49,865
We've got to make a fire.
668
00:42:52,211 --> 00:42:54,961
(fire crackling)
669
00:42:58,122 --> 00:42:58,955
Here.
670
00:43:01,932 --> 00:43:03,781
Where'd you get this?
671
00:43:03,782 --> 00:43:05,987
I don't remember, why?
672
00:43:05,988 --> 00:43:07,411
We've got to find it again.
673
00:43:07,412 --> 00:43:08,245
Oh.
674
00:43:10,284 --> 00:43:11,484
It was right about here.
675
00:43:16,282 --> 00:43:18,147
I've seen these cases before.
676
00:43:18,148 --> 00:43:20,125
Whoever it was, they were in a hurry.
677
00:43:22,302 --> 00:43:23,705
Well, we'll go on anyway.
678
00:43:28,489 --> 00:43:31,072
(gentle music)
679
00:43:45,585 --> 00:43:47,252
Stand up straight.
680
00:43:49,443 --> 00:43:51,051
(gasping)
(smacking)
681
00:43:51,052 --> 00:43:52,752
I guess it's better that way, huh?
682
00:43:57,466 --> 00:43:58,299
Willard.
683
00:43:59,284 --> 00:44:00,117
Wait.
684
00:44:02,127 --> 00:44:03,911
Haven't you ever been
in love with anybody?
685
00:44:03,912 --> 00:44:07,021
Yeah, with every woman
in the world except you.
686
00:44:07,022 --> 00:44:09,051
Nobody tells me the way to live my life.
687
00:44:09,052 --> 00:44:11,305
I live my life the way I choose.
688
00:44:11,306 --> 00:44:13,973
I wasn't asking you to change.
689
00:44:15,460 --> 00:44:16,511
You know, the first time I met you,
690
00:44:16,512 --> 00:44:17,891
you reminded me of this panther
691
00:44:17,892 --> 00:44:19,141
I freed from a trap.
692
00:44:19,142 --> 00:44:21,441
She was perfect, like a woman.
693
00:44:21,442 --> 00:44:22,451
Her eyes beautiful,
694
00:44:22,452 --> 00:44:24,352
and she followed me everywhere I went.
695
00:44:25,675 --> 00:44:29,091
And then one day a hunter
killed her, and I cried.
696
00:44:29,092 --> 00:44:31,701
Ha, how embarrassing.
697
00:44:31,702 --> 00:44:33,175
I was such a jerk.
698
00:44:36,943 --> 00:44:40,026
(repeated squeaking)
699
00:44:44,900 --> 00:44:46,302
What's that I hear?
700
00:44:46,303 --> 00:44:47,386
Keep quiet.
701
00:44:52,260 --> 00:44:53,677
Sounds like a...
702
00:44:59,700 --> 00:45:00,533
Water.
703
00:45:00,534 --> 00:45:01,822
Come back.
704
00:45:01,823 --> 00:45:03,617
- Hey, let me go.
- Get up.
705
00:45:03,618 --> 00:45:05,459
Stop that.
706
00:45:05,460 --> 00:45:07,293
What are you, come on.
707
00:45:12,879 --> 00:45:16,521
(clanging)
(gasping)
708
00:45:16,522 --> 00:45:18,511
Thank you, how did you know?
709
00:45:18,512 --> 00:45:20,141
Gut instinct.
710
00:45:20,142 --> 00:45:21,015
I'm infallible.
711
00:45:21,992 --> 00:45:22,825
Come on.
712
00:45:23,823 --> 00:45:25,984
- Come on.
- Some people are just born...
713
00:45:25,985 --> 00:45:28,121
(metal clanking)
714
00:45:28,122 --> 00:45:29,289
They're Kiops.
715
00:45:37,902 --> 00:45:39,542
They're cute, aren't they?
716
00:45:41,860 --> 00:45:42,693
(chuckling)
717
00:45:42,694 --> 00:45:44,135
Hi chief.
718
00:45:44,136 --> 00:45:46,719
(all chanting)
719
00:45:53,176 --> 00:45:55,343
(gasping)
720
00:45:59,861 --> 00:46:02,444
(dogs barking)
721
00:46:11,818 --> 00:46:14,568
(birds chirping)
722
00:46:19,322 --> 00:46:21,015
(speaking in foreign language)
723
00:46:21,016 --> 00:46:23,006
Are those your father's?
724
00:46:23,007 --> 00:46:26,061
They were a gift from my mother,
725
00:46:26,062 --> 00:46:27,185
for his last trip.
726
00:46:28,495 --> 00:46:30,011
[Willard] And is that the mark of your
727
00:46:30,012 --> 00:46:32,631
ridiculous butterfly on his forehead?
728
00:46:32,632 --> 00:46:35,051
Look, all I know is
we're getting closer.
729
00:46:35,052 --> 00:46:35,885
Oh, good.
730
00:46:35,886 --> 00:46:37,678
Now we can die in peace.
731
00:46:37,679 --> 00:46:39,661
(grunting)
(smacking)
732
00:46:39,662 --> 00:46:41,380
[Gwendoline] Are you alright?
733
00:46:41,381 --> 00:46:42,701
Yes.
734
00:46:42,702 --> 00:46:43,535
Oh.
735
00:46:47,315 --> 00:46:50,315
(crickets chirping)
736
00:46:51,416 --> 00:46:53,681
Are they going to kill us?
737
00:46:53,682 --> 00:46:56,371
The Kiops don't do their own killing.
738
00:46:56,372 --> 00:46:58,801
Tonight, they're gonna
get their dogs excited,
739
00:46:58,802 --> 00:47:02,351
and tomorrow, they're
gonna see how you run.
740
00:47:02,352 --> 00:47:04,855
Now, if you can run faster
and longer than a dog,
741
00:47:04,856 --> 00:47:07,721
you might get to see my money again.
742
00:47:07,722 --> 00:47:10,855
If you do, give it a kiss for me, will ya?
743
00:47:10,856 --> 00:47:12,231
What about you?
744
00:47:12,232 --> 00:47:13,971
I'll be perfect for the spider webs
745
00:47:13,972 --> 00:47:16,031
when the winds come up from the south.
746
00:47:16,032 --> 00:47:18,482
That way, they don't have
to sacrifice their own.
747
00:47:24,064 --> 00:47:24,897
(distant howling)
748
00:47:24,897 --> 00:47:25,730
(sighing)
749
00:47:25,731 --> 00:47:28,801
Tomorrow, when you run,
750
00:47:28,802 --> 00:47:31,785
if the dogs haven't caught
you after 300 yards,
751
00:47:32,742 --> 00:47:34,811
start zig-zagging,
752
00:47:34,812 --> 00:47:36,741
because that way the dogs get confused,
753
00:47:36,742 --> 00:47:39,051
and they run out of breath faster.
754
00:47:39,052 --> 00:47:41,665
- But do we have a chance?
- Are you kidding?
755
00:47:44,518 --> 00:47:45,779
(distant tribal music)
756
00:47:45,780 --> 00:47:47,705
Willard.
757
00:47:49,312 --> 00:47:50,635
Will you forgive me?
758
00:47:52,022 --> 00:47:55,651
Oh ask me anything,
but don't ask me that.
759
00:47:55,652 --> 00:47:58,285
I don't wanna sleep badly
my last night on Earth.
760
00:48:03,563 --> 00:48:04,396
Willard.
761
00:48:06,880 --> 00:48:09,691
Oh, it's a little late
to start being afraid,
762
00:48:09,692 --> 00:48:11,311
don't you think?
763
00:48:11,312 --> 00:48:12,781
I mean, what did you think that was,
764
00:48:12,782 --> 00:48:15,561
a hike in the country, a little picnic?
765
00:48:15,562 --> 00:48:17,241
Maybe tomorrow when the dogs start
766
00:48:17,242 --> 00:48:18,681
ripping out your stomach,
767
00:48:18,682 --> 00:48:21,061
then you will curse your butterfly.
768
00:48:21,062 --> 00:48:22,641
That's enough, Willard.
769
00:48:22,642 --> 00:48:24,531
Keep your remarks to yourself.
770
00:48:24,532 --> 00:48:27,701
You're only heroic when it comes to money.
771
00:48:27,702 --> 00:48:30,119
(whimpering)
772
00:48:33,259 --> 00:48:34,796
Gwendoline.
773
00:48:34,797 --> 00:48:37,641
(gentle music)
774
00:48:37,642 --> 00:48:40,631
I want you to know that
if I was your father,
775
00:48:40,632 --> 00:48:43,705
up in Heaven, I'd be proud of you.
776
00:48:47,052 --> 00:48:49,301
If we get out of here,
777
00:48:49,302 --> 00:48:52,241
we're gonna find that butterfly for you.
778
00:48:52,242 --> 00:48:55,961
We're gonna find the
biggest butterfly we can,
779
00:48:55,962 --> 00:48:57,975
and I'm gonna give it your name.
780
00:49:00,572 --> 00:49:03,635
Willard, please forgive me anyway.
781
00:49:05,680 --> 00:49:06,763
Gwendoline.
782
00:49:09,222 --> 00:49:11,222
Have you ever made love?
783
00:49:15,978 --> 00:49:16,811
No.
784
00:49:17,902 --> 00:49:20,635
I mustn't let you die
without making love.
785
00:49:24,117 --> 00:49:26,200
Come as close as you can.
786
00:49:29,103 --> 00:49:29,936
Closer.
787
00:49:37,540 --> 00:49:39,707
(panting)
788
00:50:18,682 --> 00:50:21,806
(branch cracking)
789
00:50:21,807 --> 00:50:22,809
No.
790
00:50:22,810 --> 00:50:24,291
Don't be afraid.
791
00:50:24,292 --> 00:50:26,045
Come as close as you can to me.
792
00:50:27,292 --> 00:50:28,142
You're shivering.
793
00:50:30,709 --> 00:50:33,292
I'm starting to kiss your neck.
794
00:50:34,328 --> 00:50:36,745
Don't open your eyes.
795
00:50:36,746 --> 00:50:38,696
Are you feeling my kisses on your neck?
796
00:50:40,782 --> 00:50:43,119
Oh, your lips are so beautiful.
797
00:50:44,782 --> 00:50:46,962
Now I'm caressing your hair.
798
00:50:48,075 --> 00:50:50,275
Feel me caress your hair.
799
00:50:51,690 --> 00:50:56,690
Oh, my hands, going down your body.
800
00:50:57,807 --> 00:51:01,988
Feel my hands on your body.
801
00:51:01,989 --> 00:51:05,002
Yes, that's right.
802
00:51:05,003 --> 00:51:06,753
Oh, it feels so good.
803
00:51:08,330 --> 00:51:09,330
Every nerve.
804
00:51:10,789 --> 00:51:14,286
Every nerve in your body's alive.
805
00:51:14,287 --> 00:51:17,870
Your body is blossoming
into your own hand.
806
00:51:19,767 --> 00:51:21,267
Oh, you feel good.
807
00:51:22,767 --> 00:51:26,442
Don't be ashamed of how good you feel.
808
00:51:26,443 --> 00:51:28,378
Now very gently,
809
00:51:28,379 --> 00:51:31,089
I'm starting to come on top of you.
810
00:51:32,666 --> 00:51:33,505
Feel my skin.
811
00:51:36,047 --> 00:51:37,929
Feel the weight of me on top of you.
812
00:51:40,669 --> 00:51:44,022
My desire inside your body.
813
00:51:45,762 --> 00:51:47,979
My desire is spreading through you.
814
00:51:48,869 --> 00:51:53,065
Filling our whole beings
with warm pleasure.
815
00:51:53,066 --> 00:51:54,316
You're so warm.
816
00:51:56,106 --> 00:51:57,023
Now faster.
817
00:51:58,604 --> 00:51:59,604
Yes, faster.
818
00:52:00,767 --> 00:52:01,600
Faster.
819
00:52:03,530 --> 00:52:04,363
Yes.
820
00:52:08,010 --> 00:52:09,010
Move faster.
821
00:52:12,645 --> 00:52:13,562
Now faster.
822
00:52:15,288 --> 00:52:17,326
Faster.
(breathing heavily)
823
00:52:17,327 --> 00:52:19,494
(moaning)
824
00:52:22,982 --> 00:52:23,815
Beth?
825
00:52:26,490 --> 00:52:28,401
(laughing)
826
00:52:28,402 --> 00:52:29,235
Beth.
827
00:52:29,236 --> 00:52:31,818
(all laughing)
828
00:52:33,722 --> 00:52:37,639
(speaking in foreign language)
829
00:53:00,425 --> 00:53:03,326
Okay.
(distant tribal music)
830
00:53:03,327 --> 00:53:04,580
(screaming)
831
00:53:04,581 --> 00:53:06,831
(grunting)
832
00:53:12,694 --> 00:53:14,591
[Willard] Hey.
833
00:53:14,592 --> 00:53:19,092
(spitting)
(growling)
834
00:53:21,753 --> 00:53:24,003
(smacking)
835
00:53:44,275 --> 00:53:45,693
(gasping)
(grunting)
836
00:53:45,694 --> 00:53:46,991
No, oh no.
837
00:53:46,992 --> 00:53:49,401
- No, no, no.
- I'm getting plenty mad.
838
00:53:49,402 --> 00:53:51,821
I'm mad, mad, mad.
839
00:53:51,822 --> 00:53:53,381
I'm sick of walking and running
840
00:53:53,382 --> 00:53:54,881
and climbing and falling.
841
00:53:54,882 --> 00:53:55,715
It's too much.
842
00:53:55,716 --> 00:53:57,308
I just wanna catch this
butterfly and go on home,
843
00:53:57,309 --> 00:53:59,251
and to be left in peace.
844
00:53:59,252 --> 00:54:00,232
We'll walk around and stuff,
845
00:54:00,233 --> 00:54:02,041
but even if one of you
silly little pip squeaks
846
00:54:02,042 --> 00:54:03,141
interferes with us,
847
00:54:03,142 --> 00:54:04,481
he'll get punched in the face.
848
00:54:04,482 --> 00:54:05,771
It's really a scandal when a person
849
00:54:05,772 --> 00:54:07,281
can't take a peaceful walk in the jungle
850
00:54:07,282 --> 00:54:08,601
without being hassled.
(yelling in foreign language)
851
00:54:08,602 --> 00:54:10,839
I tell you, no no no.
(smacking)
852
00:54:10,840 --> 00:54:11,841
Come on, let's go.
853
00:54:11,842 --> 00:54:14,215
I can't handle any more.
854
00:54:14,216 --> 00:54:15,911
She's right.
855
00:54:15,912 --> 00:54:17,395
They were becoming a pain.
856
00:54:20,473 --> 00:54:25,473
(upbeat rock music)
(yelling)
857
00:54:33,240 --> 00:54:35,490
(grunting)
858
00:54:53,320 --> 00:54:55,074
Hey, this way.
859
00:54:55,075 --> 00:54:55,908
What?
860
00:54:55,908 --> 00:54:56,741
Come on.
861
00:55:00,578 --> 00:55:02,994
- [Women] Oh.
- Uh oh.
862
00:55:02,995 --> 00:55:05,245
(grunting)
863
00:55:09,182 --> 00:55:10,232
Past the spider webs.
864
00:55:15,962 --> 00:55:17,451
We're safe.
865
00:55:17,452 --> 00:55:19,125
Yeah, for the time being.
866
00:55:20,296 --> 00:55:22,855
From now on, it's the Yik Yak.
867
00:55:31,858 --> 00:55:34,108
(sniffing)
868
00:55:37,560 --> 00:55:39,436
Oh here it comes.
(light music)
869
00:55:39,437 --> 00:55:40,599
- What?
- What?
870
00:55:40,600 --> 00:55:41,597
That's what it involves.
871
00:55:41,597 --> 00:55:42,430
Son of a bitch.
872
00:55:42,431 --> 00:55:44,152
The Callibideou.
(thunder rumbling)
873
00:55:44,153 --> 00:55:47,057
Get down, get down, take cover.
874
00:55:47,058 --> 00:55:49,641
(wind howling)
875
00:55:50,749 --> 00:55:51,836
Get down, get down.
876
00:55:51,837 --> 00:55:53,415
Don't breathe, don't breathe.
877
00:55:53,416 --> 00:55:55,079
Get down.
878
00:55:55,080 --> 00:55:56,314
Get down.
879
00:55:56,315 --> 00:55:57,317
Cover your face.
880
00:55:57,318 --> 00:55:59,319
Don't breathe in the poison.
881
00:55:59,320 --> 00:56:00,574
Put something in your mouth.
882
00:56:00,575 --> 00:56:02,138
You're gonna die if you don't.
883
00:56:02,139 --> 00:56:04,171
I don't wanna die.
884
00:56:04,172 --> 00:56:05,589
You never know.
885
00:56:42,314 --> 00:56:43,753
(spitting)
886
00:56:43,754 --> 00:56:45,337
Hey, you guys okay?
887
00:56:46,757 --> 00:56:48,157
You're not dead or anything?
888
00:56:51,178 --> 00:56:52,981
Well, if you know
somebody who like solitude
889
00:56:52,982 --> 00:56:54,641
and wide open places,
890
00:56:54,642 --> 00:56:56,542
you can always give them this address.
891
00:56:58,037 --> 00:56:59,111
Oh.
892
00:56:59,112 --> 00:57:00,325
We're here.
893
00:57:01,397 --> 00:57:02,314
This is it.
894
00:57:03,775 --> 00:57:05,491
I'm sure of it.
895
00:57:05,492 --> 00:57:08,241
The feet in the sand,
896
00:57:08,242 --> 00:57:10,271
the body being dragged.
897
00:57:10,272 --> 00:57:12,421
The butterflies are right over there,
898
00:57:12,422 --> 00:57:14,014
inside that crevasse.
899
00:57:14,015 --> 00:57:16,036
Oh this is magnificent.
900
00:57:16,037 --> 00:57:17,897
Now what's she doing?
901
00:57:17,898 --> 00:57:19,496
It's the sun.
902
00:57:19,497 --> 00:57:21,164
- Come on.
- Stop her.
903
00:57:22,410 --> 00:57:24,229
I can't believe it.
904
00:57:24,230 --> 00:57:26,937
Oh, it's exactly like in my dream.
905
00:57:26,938 --> 00:57:27,771
Come on.
906
00:57:29,472 --> 00:57:31,691
- Come on.
- Wait, hey.
907
00:57:31,692 --> 00:57:32,881
It's the Callibideou.
908
00:57:32,882 --> 00:57:34,535
We have to stop her then.
909
00:57:37,160 --> 00:57:39,897
(laughing)
910
00:57:39,898 --> 00:57:41,771
There's no bar, but it's not bad.
911
00:57:41,772 --> 00:57:43,779
Come on, we'll catch the butterfly,
912
00:57:43,780 --> 00:57:45,694
and then we could just go home.
913
00:57:45,695 --> 00:57:47,251
You really think your
insect is down there?
914
00:57:47,252 --> 00:57:49,391
Sure, all I need is
something to throw in.
915
00:57:49,392 --> 00:57:50,429
Not my hat.
916
00:57:55,282 --> 00:57:56,734
What are we waiting for?
917
00:57:56,735 --> 00:57:58,377
Who's got the net?
918
00:57:58,378 --> 00:57:59,534
I've got it.
919
00:57:59,535 --> 00:58:01,189
- Okay.
- Okay.
920
00:58:01,190 --> 00:58:02,688
- [Beth] Just a second.
- [Gwendoline] I can't,
921
00:58:02,689 --> 00:58:04,192
I can't believe we made it.
922
00:58:04,193 --> 00:58:05,155
Okay, I'll go down first.
923
00:58:07,985 --> 00:58:08,818
(metal clanging)
924
00:58:08,819 --> 00:58:10,670
Your hand, sir.
925
00:58:10,671 --> 00:58:11,504
Woops.
926
00:58:16,212 --> 00:58:18,301
Willard, have you ever been to London?
927
00:58:18,302 --> 00:58:19,135
Oh, you'll see.
928
00:58:19,136 --> 00:58:20,761
- We'll have such a good...
- look, if I was a butterfly,
929
00:58:20,762 --> 00:58:22,791
and I lived here,
930
00:58:22,792 --> 00:58:24,399
and somebody tried to take me to London,
931
00:58:24,400 --> 00:58:26,095
I'd break their face.
932
00:58:27,192 --> 00:58:30,221
Just because we had one
romantic moment together,
933
00:58:30,222 --> 00:58:33,041
don't start sending out
wedding invitations.
934
00:58:33,042 --> 00:58:34,500
Oh I see.
935
00:58:34,501 --> 00:58:37,460
So the other night was
just a game for you.
936
00:58:37,461 --> 00:58:40,471
- I can't...
- Okay.
937
00:58:40,472 --> 00:58:41,881
You're horrible.
938
00:58:41,882 --> 00:58:43,181
Damn it, I don't need you anymore
939
00:58:43,182 --> 00:58:44,789
because I can do this myself.
940
00:58:46,178 --> 00:58:47,928
I got it, I got it.
941
00:58:49,002 --> 00:58:51,460
It's splendid, come down and see.
942
00:58:51,461 --> 00:58:52,544
Yeah, yeah.
943
00:58:53,442 --> 00:58:56,260
Hey, whoa whoa whoa whoa.
944
00:58:56,261 --> 00:58:57,094
Ah.
945
00:58:58,261 --> 00:58:59,684
Beth?
946
00:58:59,685 --> 00:59:00,518
Beth?
947
00:59:01,445 --> 00:59:02,457
Beth?
948
00:59:02,458 --> 00:59:04,291
Are you alright, Beth?
949
00:59:05,824 --> 00:59:08,074
(rumbling)
950
00:59:12,762 --> 00:59:14,262
- Beth, Beth.
- Beth.
951
00:59:15,161 --> 00:59:16,339
Beth, you gotta do something.
952
00:59:16,340 --> 00:59:17,437
- What?
- I don't know.
953
00:59:17,438 --> 00:59:18,440
Make a passage to get through.
954
00:59:18,441 --> 00:59:19,358
Bethy Beth.
955
00:59:24,023 --> 00:59:26,818
(metal clanging)
956
00:59:26,819 --> 00:59:29,069
(rumbling)
957
00:59:30,032 --> 00:59:31,305
Oh that's clever.
958
00:59:33,112 --> 00:59:34,521
It could happen to anybody.
959
00:59:34,522 --> 00:59:35,795
Oh just help me.
960
00:59:41,360 --> 00:59:43,163
(screaming)
961
00:59:43,164 --> 00:59:46,240
(ominous music)
962
00:59:46,241 --> 00:59:48,811
- Willard, she's dying.
- Well you go tell her parents
963
00:59:48,812 --> 00:59:50,655
she died because of a butterfly.
964
00:59:52,739 --> 00:59:56,656
(speaking in foreign language)
965
01:00:09,644 --> 01:00:12,089
By the way, you never told
me. How does your dream end?
966
01:00:13,862 --> 01:00:18,862
Hey, over there's a passage.
967
01:00:34,141 --> 01:00:36,308
(roaring)
968
01:00:52,322 --> 01:00:53,715
Not one man.
969
01:00:54,952 --> 01:00:56,395
Only women.
970
01:00:57,742 --> 01:01:02,742
Yeah.
(whistling)
971
01:01:03,121 --> 01:01:05,345
What are you gonna do about finding Beth?
972
01:01:13,582 --> 01:01:14,415
Hm?
973
01:01:15,452 --> 01:01:16,285
Oh no.
974
01:01:17,472 --> 01:01:20,115
Yes.
(light music)
975
01:01:26,232 --> 01:01:27,065
Shit.
976
01:01:28,442 --> 01:01:30,591
Those girls are gonna spot me right away.
977
01:01:30,592 --> 01:01:32,838
They've all got these enormous tits.
978
01:01:32,839 --> 01:01:33,672
Will you relax?
979
01:01:33,672 --> 01:01:34,532
Even with your beard,
980
01:01:34,533 --> 01:01:36,095
you're still very ravishing.
981
01:01:37,345 --> 01:01:39,637
(grunting)
I am fed up with you.
982
01:01:39,638 --> 01:01:40,572
I'm gonna through you over this cliff,
983
01:01:40,573 --> 01:01:41,648
you can join your butterfly,
984
01:01:41,649 --> 01:01:42,858
and you can join your friend Beth,
985
01:01:42,859 --> 01:01:44,051
and you can go back to your
986
01:01:44,052 --> 01:01:46,151
spoiled childish tricks.
987
01:01:46,152 --> 01:01:47,042
Just you go ahead,
988
01:01:47,043 --> 01:01:48,381
only you'll be sorry.
989
01:01:48,382 --> 01:01:50,751
Because you're not gonna
get your money back.
990
01:01:50,752 --> 01:01:53,671
You wanna know why I got
those 2,000 dollars, huh?
991
01:01:53,672 --> 01:01:56,395
I sold all your stuff to Tom.
992
01:01:57,642 --> 01:01:59,995
Well Tom always was a sellout.
993
01:02:01,201 --> 01:02:02,691
- Yeah?
- Yeah.
994
01:02:02,692 --> 01:02:04,871
Well your death will be worse than mine.
995
01:02:04,872 --> 01:02:05,705
You're a coward,
996
01:02:05,706 --> 01:02:08,871
and you don't care about
other peoples feelings.
997
01:02:08,872 --> 01:02:10,821
Feelings are for creeps.
998
01:02:10,822 --> 01:02:12,224
- Yeah?
- Yeah.
999
01:02:12,225 --> 01:02:13,921
Well you good for nothing.
1000
01:02:13,922 --> 01:02:15,861
You run from reality 'cause you just think
1001
01:02:15,862 --> 01:02:17,211
you're above it.
1002
01:02:17,212 --> 01:02:19,584
And you'll never know
how to say I love you.
1003
01:02:19,585 --> 01:02:21,991
Bye, Gwendoline.
1004
01:02:21,992 --> 01:02:23,721
I'm not worth your trouble.
1005
01:02:23,722 --> 01:02:25,322
Go ahead, drop me.
1006
01:02:25,323 --> 01:02:29,301
But it'll be your name I
scream on the way down.
1007
01:02:29,302 --> 01:02:30,911
I belong to you.
1008
01:02:30,912 --> 01:02:32,365
Body and soul.
1009
01:02:33,842 --> 01:02:35,221
You're kidding.
1010
01:02:35,222 --> 01:02:36,055
No wait.
1011
01:02:38,961 --> 01:02:42,724
Let go.
1012
01:02:42,725 --> 01:02:44,682
Come on, Gwendoline, be reasonable.
1013
01:02:44,683 --> 01:02:46,460
I can't see that kind of thing.
1014
01:02:46,461 --> 01:02:47,294
(yelling)
1015
01:02:47,295 --> 01:02:49,579
OH no, Gwendoline, I love you.
1016
01:02:50,759 --> 01:02:51,592
Oh.
1017
01:02:53,082 --> 01:02:55,405
I hope that was sincere.
1018
01:02:58,158 --> 01:03:01,408
(light romantic music)
1019
01:03:11,337 --> 01:03:12,670
Let's get going.
1020
01:03:16,037 --> 01:03:18,954
(machines hissing)
1021
01:03:43,387 --> 01:03:46,137
(majestic music)
1022
01:04:00,114 --> 01:04:02,573
- Hey look.
- Come on.
1023
01:04:02,574 --> 01:04:04,631
(whistling)
1024
01:04:04,632 --> 01:04:05,731
Please.
1025
01:04:05,732 --> 01:04:07,149
Will you stop it.
1026
01:04:10,435 --> 01:04:11,991
Wait a minute, those look like diamonds,
1027
01:04:11,992 --> 01:04:13,394
don't they?
(trumpets blaring)
1028
01:04:13,395 --> 01:04:14,228
Come on.
1029
01:04:40,117 --> 01:04:41,946
Now I get it. All this
machinery is for mining diamonds.
1030
01:04:41,947 --> 01:04:43,991
The legends of Pikaho is true.
1031
01:04:43,992 --> 01:04:46,011
Oh I love your butterfly.
1032
01:04:46,012 --> 01:04:47,010
What?
1033
01:04:47,010 --> 01:04:47,843
Let's find Beth, and
let's get out of here.
1034
01:04:47,844 --> 01:04:48,933
We're rich.
(suspenseful music)
1035
01:04:48,934 --> 01:04:52,296
Please, Willard.
(yelling in foreign language)
1036
01:04:52,297 --> 01:04:55,380
(speaking gibberish)
1037
01:04:57,216 --> 01:05:02,216
(metal clanging)
(yelling)
1038
01:05:02,934 --> 01:05:05,267
(screaming)
1039
01:05:06,276 --> 01:05:08,526
(grunting)
1040
01:05:10,800 --> 01:05:13,133
(whistling)
1041
01:05:21,873 --> 01:05:24,623
(metal clanging)
1042
01:05:33,338 --> 01:05:34,895
(women moaning)
1043
01:05:34,896 --> 01:05:35,897
Hey, wait a minute.
1044
01:05:35,898 --> 01:05:38,148
Hey, hey, ladies, hey, hey.
1045
01:05:39,680 --> 01:05:40,513
Stop it.
1046
01:05:41,613 --> 01:05:43,199
Let go of him.
1047
01:05:43,200 --> 01:05:44,575
Hey hey hey hey.
1048
01:05:44,576 --> 01:05:47,855
Get off of him, you perverts.
1049
01:05:47,856 --> 01:05:49,356
Hey hey hey hey.
1050
01:05:50,938 --> 01:05:52,436
Stop it.
1051
01:05:52,437 --> 01:05:53,270
Willard.
1052
01:05:56,496 --> 01:06:01,496
Hey.
(women yelling)
1053
01:06:04,000 --> 01:06:04,917
This way.
1054
01:06:06,442 --> 01:06:07,497
There, I'll hold 'em off.
1055
01:06:07,498 --> 01:06:08,581
Hey, come on.
1056
01:06:13,957 --> 01:06:16,124
(yelling)
1057
01:06:17,520 --> 01:06:20,520
(heavily breathing)
1058
01:06:25,568 --> 01:06:26,401
Kiops.
1059
01:06:27,542 --> 01:06:28,375
Yes.
1060
01:06:32,378 --> 01:06:33,741
Kiops.
1061
01:06:33,742 --> 01:06:34,575
Storm.
1062
01:06:39,717 --> 01:06:41,236
It's real.
1063
01:06:41,237 --> 01:06:42,698
I wasn't dreaming.
1064
01:06:42,699 --> 01:06:44,431
Now I get it.
1065
01:06:44,432 --> 01:06:46,297
Spider webs.
1066
01:06:46,298 --> 01:06:47,734
(yelling)
1067
01:06:47,735 --> 01:06:52,152
(slamming)
(gasping)
1068
01:06:56,736 --> 01:06:58,857
(growling)
1069
01:06:58,858 --> 01:07:01,025
(yelling)
1070
01:07:02,474 --> 01:07:04,641
(hissing)
1071
01:07:13,274 --> 01:07:15,251
(yelling)
1072
01:07:15,252 --> 01:07:18,217
I really can't leave you
alone for five minutes, can I?
1073
01:07:18,218 --> 01:07:19,412
I just upped my price.
1074
01:07:19,413 --> 01:07:21,663
(grunting)
1075
01:07:27,434 --> 01:07:29,601
(yelling)
1076
01:07:36,376 --> 01:07:37,293
Look out.
1077
01:07:40,677 --> 01:07:44,960
Will.
(yelling)
1078
01:07:48,837 --> 01:07:51,833
(growling)
1079
01:07:51,834 --> 01:07:54,857
(steady instrumental music)
1080
01:07:54,858 --> 01:07:57,858
(rhythmic chanting)
1081
01:08:21,307 --> 01:08:24,057
(metal cranking)
1082
01:08:26,991 --> 01:08:30,074
(electronic zapping)
1083
01:08:33,652 --> 01:08:34,485
Beth?
1084
01:08:35,535 --> 01:08:37,294
(gasping)
1085
01:08:37,295 --> 01:08:38,128
Beth.
1086
01:08:41,871 --> 01:08:46,110
Beth.
(gasping)
1087
01:08:46,111 --> 01:08:46,944
Oh.
1088
01:09:09,535 --> 01:09:10,368
Alright.
1089
01:09:13,354 --> 01:09:14,437
Just breathe.
1090
01:09:16,836 --> 01:09:17,669
Trust me.
1091
01:09:21,652 --> 01:09:22,692
(gasping)
1092
01:09:22,693 --> 01:09:24,943
(crashing)
1093
01:09:27,636 --> 01:09:29,358
Come on.
1094
01:09:29,359 --> 01:09:31,197
Go on, don't worry about me.
1095
01:09:31,198 --> 01:09:34,115
(trumpets blaring)
1096
01:09:39,512 --> 01:09:41,465
Have you lost something, Gwendoline?
1097
01:09:46,832 --> 01:09:49,621
Oh, you're very pretty for an outsider.
1098
01:09:49,622 --> 01:09:51,425
Stand up so I can see you better.
1099
01:09:52,802 --> 01:09:54,831
Welcome to our little community.
1100
01:09:54,832 --> 01:09:56,878
We don't often have visitors here.
1101
01:09:56,879 --> 01:09:58,654
Free Beth immediately.
1102
01:09:58,655 --> 01:10:00,325
Hm, Beth.
1103
01:10:01,962 --> 01:10:03,565
Her name down here is UXAT9.
1104
01:10:05,870 --> 01:10:06,703
What?
1105
01:10:06,704 --> 01:10:08,601
Your friend is being
punished, Gwendoline.
1106
01:10:08,602 --> 01:10:11,281
I was asking her some
very innocent questions.
1107
01:10:11,282 --> 01:10:13,301
Only she refused to talk.
1108
01:10:13,302 --> 01:10:14,811
It's too bad.
1109
01:10:14,812 --> 01:10:16,931
I seldom find occasion to practice
1110
01:10:16,932 --> 01:10:19,132
your enchanting language
from the old world.
1111
01:10:20,145 --> 01:10:22,281
Why did you come to our city?
1112
01:10:22,282 --> 01:10:24,161
To catch a butterfly.
1113
01:10:24,162 --> 01:10:25,415
And who came with you?
1114
01:10:26,272 --> 01:10:27,371
Nobody.
1115
01:10:27,372 --> 01:10:29,861
Lying is against all of my rules.
1116
01:10:29,862 --> 01:10:31,551
In any kingdom, there must be a strict
1117
01:10:31,552 --> 01:10:33,511
system of discipline.
1118
01:10:33,512 --> 01:10:35,111
Every single one of these girls
1119
01:10:35,112 --> 01:10:36,341
sneaked out the city walls
1120
01:10:36,342 --> 01:10:38,142
to find a man without my permission.
1121
01:10:39,152 --> 01:10:42,155
I don't let anybody here disobey orders.
1122
01:10:43,469 --> 01:10:46,055
Take her away and untie the other one.
1123
01:10:47,843 --> 01:10:51,176
(bubbling and rumbling)
1124
01:10:59,205 --> 01:11:02,122
(trumpets blaring)
1125
01:11:06,242 --> 01:11:08,501
I've been waiting for you.
1126
01:11:08,502 --> 01:11:09,825
Superb, you're superb.
1127
01:11:10,802 --> 01:11:12,981
Now how am I to introduce you, D'Arcy?
1128
01:11:12,982 --> 01:11:14,615
Just call me D'Arcy as usual.
1129
01:11:15,969 --> 01:11:20,969
What do you think of her?
1130
01:11:22,212 --> 01:11:23,045
Superb.
1131
01:11:26,202 --> 01:11:27,591
She looks superb.
1132
01:11:27,592 --> 01:11:28,825
That's enough, D'Arcy.
1133
01:11:30,102 --> 01:11:32,271
And me, me.
1134
01:11:32,272 --> 01:11:35,055
- Tell me how I look.
- superb, you're superb.
1135
01:11:36,322 --> 01:11:37,155
If I may.
1136
01:11:40,902 --> 01:11:41,819
I'm honored to meet you,
1137
01:11:41,820 --> 01:11:43,525
and I bid you welcome here.
1138
01:11:44,552 --> 01:11:46,621
You really are a stupid fool, D'Arcy.
1139
01:11:46,622 --> 01:11:48,001
I've explained a million times,
1140
01:11:48,002 --> 01:11:49,635
you don't kiss a young girl's hand.
1141
01:11:52,962 --> 01:11:55,191
You must forgive him, Gwendoline.
1142
01:11:55,192 --> 01:11:57,105
He's terribly ill-mannered, I fear.
1143
01:11:59,962 --> 01:12:03,831
Ah, but it's true, he's right.
1144
01:12:03,832 --> 01:12:05,109
You really are superb.
1145
01:12:07,345 --> 01:12:10,845
(light suspenseful music)
1146
01:12:12,223 --> 01:12:13,662
(spitting)
1147
01:12:13,663 --> 01:12:16,291
(gasping)
1148
01:12:16,292 --> 01:12:17,269
It's not very smart of you
1149
01:12:17,270 --> 01:12:19,135
to refuse my friendship, Gwendoline.
1150
01:12:20,052 --> 01:12:22,542
It's your only chance.
1151
01:12:22,543 --> 01:12:25,604
(crashing)
(screaming)
1152
01:12:25,605 --> 01:12:26,438
(grunting)
(screaming)
1153
01:12:26,439 --> 01:12:28,151
Look here, you can stop your dumb games,
1154
01:12:28,152 --> 01:12:29,132
you assholes.
1155
01:12:29,133 --> 01:12:30,621
I came here to free Gwendoline,
1156
01:12:30,622 --> 01:12:32,451
and I haven't got time to chat all day.
1157
01:12:32,452 --> 01:12:34,102
I've got things to do.
1158
01:12:34,103 --> 01:12:35,971
This is Willard, I suppose.
1159
01:12:35,972 --> 01:12:38,441
One doesn't make propositions
in your situation.
1160
01:12:38,442 --> 01:12:40,111
Don't you agree, D'Arcy?
1161
01:12:40,112 --> 01:12:40,982
Superb, you're superb.
1162
01:12:40,983 --> 01:12:42,391
Okay, listen.
1163
01:12:42,392 --> 01:12:44,721
You free Gwendoline, I take her away,
1164
01:12:44,722 --> 01:12:45,972
and we forget everything.
1165
01:12:47,362 --> 01:12:50,139
(rhythmic chanting)
1166
01:12:50,140 --> 01:12:54,711
Gwendoline, are you
willing to forget everything?
1167
01:12:54,712 --> 01:12:56,834
I believe you came out here
to capture a butterfly.
1168
01:12:56,835 --> 01:12:58,831
- Yes, for my father.
- Oh yes.
1169
01:12:58,832 --> 01:13:01,211
That old explorer who
kept wandering around.
1170
01:13:01,212 --> 01:13:03,361
He said that's what he came after, too.
1171
01:13:03,362 --> 01:13:04,845
D'Arcy, do you remember?
1172
01:13:05,740 --> 01:13:08,891
I remember everything
that you make me do.
1173
01:13:08,892 --> 01:13:10,485
Bring Willard down here.
1174
01:13:12,522 --> 01:13:14,121
Smile, Gwendoline.
1175
01:13:14,122 --> 01:13:15,475
I hate people who pout.
1176
01:13:19,642 --> 01:13:20,475
That's better.
1177
01:13:21,402 --> 01:13:22,861
By any chance, my dear Gwendoline,
1178
01:13:22,862 --> 01:13:26,161
do you know about the
legend of the Pikaho?
1179
01:13:26,162 --> 01:13:26,995
Mm mm.
1180
01:13:26,995 --> 01:13:27,828
And you, Willard?
1181
01:13:27,829 --> 01:13:29,021
Never heard of it.
1182
01:13:29,022 --> 01:13:31,025
Explain it to Gwendoline here.
1183
01:13:31,026 --> 01:13:32,901
You're a marvelous storyteller, I'm sure.
1184
01:13:32,902 --> 01:13:33,895
Don't know it.
1185
01:13:35,426 --> 01:13:37,862
This might refresh your memory.
1186
01:13:37,863 --> 01:13:40,613
(metal clanking)
1187
01:13:44,781 --> 01:13:45,791
In the 12th Century,
1188
01:13:45,792 --> 01:13:47,721
the Chinese have it that an angry mountain
1189
01:13:47,722 --> 01:13:49,985
began spitting out showers of diamonds.
1190
01:13:51,272 --> 01:13:52,621
The Earth cracked open,
1191
01:13:52,622 --> 01:13:54,211
and the mountain was swallowed up,
1192
01:13:54,212 --> 01:13:56,801
and no one has seen Pikaho since.
1193
01:13:56,802 --> 01:13:59,271
According to the legend,
there were no survivors,
1194
01:13:59,272 --> 01:14:00,841
but I notice that didn't keep a few
1195
01:14:00,842 --> 01:14:03,611
bastards from taking
advantage of the situation.
1196
01:14:03,612 --> 01:14:05,926
Oh charming, Willard.
1197
01:14:05,927 --> 01:14:07,606
I adore educated men.
1198
01:14:07,607 --> 01:14:09,206
Don't we, D'Arcy?
1199
01:14:09,207 --> 01:14:10,261
Very educated.
1200
01:14:10,262 --> 01:14:12,001
But it also said that the mountain
1201
01:14:12,002 --> 01:14:14,921
would take vengeance on all
who tried to plunder it.
1202
01:14:14,922 --> 01:14:17,481
So be careful, amateur scientist,
1203
01:14:17,482 --> 01:14:19,311
or it'll blow up in your face.
1204
01:14:19,312 --> 01:14:21,206
Impossible, I worked out every detail.
1205
01:14:21,207 --> 01:14:23,675
So you came to hunt the butterfly, too?
1206
01:14:26,592 --> 01:14:27,981
That's right.
1207
01:14:27,982 --> 01:14:30,032
I've got an agreement with the lady here.
1208
01:14:31,322 --> 01:14:33,051
What do you think of him?
1209
01:14:33,052 --> 01:14:34,809
[D'Arcy] Superb, he's superb.
1210
01:14:38,700 --> 01:14:40,881
You are beaten, Willard.
1211
01:14:40,882 --> 01:14:42,251
But I'm a good sport, you see,
1212
01:14:42,252 --> 01:14:45,101
and so I will give you
a place in the legend.
1213
01:14:45,102 --> 01:14:47,661
When the Earth moved,
our city was in ruins.
1214
01:14:47,662 --> 01:14:49,221
There were a few survivors.
1215
01:14:49,222 --> 01:14:50,521
Mostly women.
1216
01:14:50,522 --> 01:14:52,611
And a few men who soon began dying off
1217
01:14:52,612 --> 01:14:54,761
for some unknown reason.
1218
01:14:54,762 --> 01:14:56,531
I sometimes use men like you Willard
1219
01:14:56,532 --> 01:14:58,871
so that my civilization won't disappear.
1220
01:14:58,872 --> 01:15:00,681
D'Arcy will organize the contest.
1221
01:15:00,682 --> 01:15:03,101
Only my best girls will
be allowed to compete.
1222
01:15:03,102 --> 01:15:05,481
The one who is victories
will be yours for the night.
1223
01:15:05,482 --> 01:15:07,251
Give her a child.
1224
01:15:07,252 --> 01:15:08,242
I want a male.
1225
01:15:08,243 --> 01:15:10,901
Why don't you ask your pet handyman
1226
01:15:10,902 --> 01:15:12,391
to do it instead?
1227
01:15:12,392 --> 01:15:13,352
Unfortunately, for him,
1228
01:15:13,353 --> 01:15:15,405
he can't do much in that area.
1229
01:15:16,392 --> 01:15:18,051
So here, if a girl wants to make love,
1230
01:15:18,052 --> 01:15:19,335
she has to prove herself?
1231
01:15:20,882 --> 01:15:24,081
If I accept, then you've
got to free Gwendoline.
1232
01:15:24,082 --> 01:15:25,991
Oh afterwards, you can do as you like,
1233
01:15:25,992 --> 01:15:28,221
but you won't have very
much strength left.
1234
01:15:28,222 --> 01:15:30,111
Oh, that's a low blow.
1235
01:15:30,112 --> 01:15:30,992
Give me all your women,
1236
01:15:30,993 --> 01:15:32,801
and tomorrow you'll be overpopulated.
1237
01:15:32,802 --> 01:15:34,271
Don't boast about it, young man,
1238
01:15:34,272 --> 01:15:36,631
'cause in your place,
I'd prefer to be in mine.
1239
01:15:36,632 --> 01:15:38,051
That's enough, D'Arcy.
1240
01:15:38,052 --> 01:15:39,655
We don't need your advice.
1241
01:15:48,219 --> 01:15:51,601
(light ominous music)
1242
01:15:51,602 --> 01:15:54,352
(water dripping)
1243
01:16:00,641 --> 01:16:01,839
[Woman] Don't resist.
1244
01:16:01,840 --> 01:16:03,451
Let yourself go.
1245
01:16:03,452 --> 01:16:06,294
In here, our only pleasure is love.
1246
01:16:06,295 --> 01:16:08,071
There's no reason to resist.
1247
01:16:08,072 --> 01:16:09,741
You have nothing left to fight for.
1248
01:16:09,742 --> 01:16:12,416
Forget the man you came here with.
1249
01:16:12,417 --> 01:16:14,079
Willard?
1250
01:16:14,080 --> 01:16:14,913
But why?
1251
01:16:14,914 --> 01:16:16,496
In here, it is the custom that
1252
01:16:16,497 --> 01:16:18,804
after his copulation, a man must die.
1253
01:16:18,805 --> 01:16:21,081
When nature transformed our mountain,
1254
01:16:21,082 --> 01:16:23,045
it also transformed our loss.
1255
01:16:23,932 --> 01:16:27,501
After we've had sex, when the male pricks,
1256
01:16:27,502 --> 01:16:29,431
the female kills him during ecstasy.
1257
01:16:29,432 --> 01:16:31,136
I don't want him to die.
1258
01:16:31,137 --> 01:16:33,387
(grunting)
1259
01:16:34,342 --> 01:16:36,031
You're crazy, you'll never reach him.
1260
01:16:36,032 --> 01:16:38,145
Look, it's my fault that he's here.
1261
01:16:39,078 --> 01:16:40,635
Sh, look, don't you see?
1262
01:16:40,636 --> 01:16:43,174
You'll just g... (smacking)
1263
01:16:43,175 --> 01:16:44,441
Beth.
1264
01:16:44,442 --> 01:16:46,225
Oh Beth, I'm sorry.
1265
01:16:50,531 --> 01:16:53,781
(steady ominous music)
1266
01:16:57,812 --> 01:16:59,331
Willard.
1267
01:16:59,332 --> 01:17:02,071
These girls are the elite of my people.
1268
01:17:02,072 --> 01:17:06,989
(cranking)
(women moaning)
1269
01:17:09,542 --> 01:17:10,462
Look at them.
1270
01:17:10,463 --> 01:17:12,011
Ready to spill their blood
1271
01:17:12,012 --> 01:17:14,385
for a brief moment of passion with you.
1272
01:17:20,182 --> 01:17:21,232
Choose what you like.
1273
01:17:22,269 --> 01:17:24,229
I don't wanna choose.
1274
01:17:24,230 --> 01:17:26,897
(women yelling)
1275
01:17:33,952 --> 01:17:35,625
Perfect, that makes four.
1276
01:17:36,492 --> 01:17:39,242
(majestic music)
1277
01:17:43,613 --> 01:17:45,228
(yelling)
1278
01:17:45,229 --> 01:17:46,391
Run.
1279
01:17:46,392 --> 01:17:47,570
Over here.
1280
01:17:47,571 --> 01:17:48,404
Bye bye.
1281
01:17:50,232 --> 01:17:52,291
Gwendoline.
(crashing)
1282
01:17:52,292 --> 01:17:53,895
Well go on, catch her.
1283
01:17:53,896 --> 01:17:55,733
Stupid idiots, go.
1284
01:17:55,734 --> 01:17:57,394
Get after her, kill her, kill her.
1285
01:17:57,395 --> 01:18:02,395
(wheels rumbling)
(suspenseful music)
1286
01:18:11,752 --> 01:18:13,002
Give me that.
1287
01:18:14,962 --> 01:18:17,351
We'll get Beth, find a
door, and get out of here.
1288
01:18:17,352 --> 01:18:18,874
Oh where is a free one?
1289
01:18:18,875 --> 01:18:19,708
No.
1290
01:18:21,736 --> 01:18:23,154
Listen, you're gonna be killed.
1291
01:18:23,155 --> 01:18:24,556
- I'll be fine.
- No, you're gonna be...
1292
01:18:24,557 --> 01:18:25,974
You're driving.
1293
01:18:31,699 --> 01:18:36,116
(crashing)
(yelling)
1294
01:18:40,995 --> 01:18:41,828
When you make love...
1295
01:18:41,829 --> 01:18:46,588
(whip cracking)
(grunting)
1296
01:18:46,589 --> 01:18:49,649
(crashing)
1297
01:18:49,650 --> 01:18:52,650
(breathing heavily)
1298
01:18:54,646 --> 01:18:59,489
Watch out.
(crashing)
1299
01:18:59,490 --> 01:19:01,657
(gasping)
1300
01:19:03,112 --> 01:19:03,945
Go away.
1301
01:19:05,666 --> 01:19:06,785
(cracking)
1302
01:19:06,786 --> 01:19:07,619
Whoa.
1303
01:19:10,285 --> 01:19:13,843
After a man makes love here, he dies.
1304
01:19:13,844 --> 01:19:15,261
[Willard] What?
1305
01:19:19,800 --> 01:19:22,050
(crashing)
1306
01:19:23,885 --> 01:19:25,161
Beth.
1307
01:19:25,162 --> 01:19:26,219
Get her helmet.
1308
01:19:27,552 --> 01:19:28,661
Now.
1309
01:19:28,662 --> 01:19:30,712
Gwendoline must kill Gwendoline.
1310
01:19:30,713 --> 01:19:32,381
That's right.
1311
01:19:32,382 --> 01:19:34,471
And you'll take her place in the contest.
1312
01:19:34,472 --> 01:19:36,811
It's the only way to save Willard.
1313
01:19:36,812 --> 01:19:38,599
Now throw her down there.
1314
01:19:38,600 --> 01:19:39,621
(light ominous music)
1315
01:19:39,622 --> 01:19:41,811
But I don't know how to fight.
1316
01:19:41,812 --> 01:19:42,645
Sh.
1317
01:19:43,811 --> 01:19:44,644
Courage.
1318
01:19:48,542 --> 01:19:51,375
(wheels rattling)
1319
01:20:04,942 --> 01:20:05,775
Oh.
1320
01:20:07,652 --> 01:20:09,123
No.
1321
01:20:09,124 --> 01:20:10,871
Poor thing, poor little Gwendoline.
1322
01:20:10,872 --> 01:20:12,072
I saw the whole fight.
1323
01:20:13,372 --> 01:20:14,605
It was splendid.
1324
01:20:15,486 --> 01:20:18,761
Unbelievable, supernatural.
1325
01:20:18,762 --> 01:20:21,251
Please, will you be quiet, D'Arcy?
1326
01:20:21,252 --> 01:20:22,641
Too bad for you.
1327
01:20:22,642 --> 01:20:24,951
Willard, she was hopeless,
totally without class.
1328
01:20:24,952 --> 01:20:26,121
You know you can do better.
1329
01:20:26,122 --> 01:20:27,951
You'll barely miss her.
1330
01:20:27,952 --> 01:20:30,071
You don't understand anything.
1331
01:20:30,072 --> 01:20:31,161
You're dead already.
1332
01:20:31,162 --> 01:20:33,261
You're a coward, you
don't know how to feel.
1333
01:20:33,262 --> 01:20:35,401
You don't know how to
tell someone I love you.
1334
01:20:35,402 --> 01:20:37,611
I leave that to losers, as you'd say.
1335
01:20:37,612 --> 01:20:40,511
Yeah, well then I must be a loser,
1336
01:20:40,512 --> 01:20:43,224
because I've lost everything, everything.
1337
01:20:43,225 --> 01:20:46,091
And you'll get nothing from me,
1338
01:20:46,092 --> 01:20:48,011
you over-dressed gargoyle.
1339
01:20:48,012 --> 01:20:49,544
- Nothing.
- D'Arcy, you don't have
1340
01:20:49,545 --> 01:20:50,845
permission to laugh.
1341
01:20:50,846 --> 01:20:52,264
Yes, superb, you're superb.
1342
01:20:52,265 --> 01:20:54,379
I'll bring your ugly
mountain down on top of you.
1343
01:20:54,380 --> 01:20:56,175
I'll kill you, you ugly
bitch. You're as good as dead.
1344
01:20:56,176 --> 01:20:57,461
D'Arcy, prepare this young lady
1345
01:20:57,462 --> 01:20:59,001
and the others for the contest.
1346
01:20:59,002 --> 01:21:01,427
Naturally, I want everything perfect.
1347
01:21:01,428 --> 01:21:03,811
Oh Gwendoline.
1348
01:21:03,812 --> 01:21:04,812
Farewell, my pretty.
1349
01:21:06,488 --> 01:21:09,488
(machines whirring)
1350
01:21:10,612 --> 01:21:13,445
(liquid bubbling)
1351
01:21:16,212 --> 01:21:20,129
(speaking in foreign language)
1352
01:21:26,932 --> 01:21:28,061
All of those girls have
been in combat training.
1353
01:21:28,062 --> 01:21:30,011
You haven't got a chance.
1354
01:21:30,012 --> 01:21:31,507
Give up the idea of fighting.
1355
01:21:31,508 --> 01:21:33,871
Come with me.
1356
01:21:33,872 --> 01:21:36,431
I'll blow up the city and
we'll escape together.
1357
01:21:36,432 --> 01:21:37,851
If not, you'll be killed by the queen.
1358
01:21:37,852 --> 01:21:40,281
And this time, she won't hesitate.
1359
01:21:40,282 --> 01:21:42,635
You killed my father.
1360
01:21:43,732 --> 01:21:46,671
You grovel in front of her.
1361
01:21:46,672 --> 01:21:48,775
You're nothing but shit.
1362
01:21:50,827 --> 01:21:51,660
Superb.
1363
01:21:52,966 --> 01:21:54,731
She was superb.
1364
01:21:54,732 --> 01:21:56,331
She drove the men wild.
1365
01:21:56,332 --> 01:21:57,631
I was just a humble physicist
1366
01:21:57,632 --> 01:21:58,782
who had nothing at all.
1367
01:21:59,742 --> 01:22:01,401
I wanted her so badly.
1368
01:22:01,402 --> 01:22:03,321
To win her, I gave up
everything to go looking
1369
01:22:03,322 --> 01:22:04,422
for her famous Pikaho.
1370
01:22:05,471 --> 01:22:08,011
And there she took advantage
of my love for her,
1371
01:22:08,012 --> 01:22:09,611
and turned me into what I am today.
1372
01:22:09,612 --> 01:22:10,881
She forced me to do things
1373
01:22:10,882 --> 01:22:13,386
which are forbidden by the laws of nature.
1374
01:22:13,387 --> 01:22:15,791
But now that I'm capable of controlling
1375
01:22:15,792 --> 01:22:17,729
the energy in the volcano,
1376
01:22:17,730 --> 01:22:19,851
then I can unleash the
fury of its entrails.
1377
01:22:19,852 --> 01:22:21,801
I can dominate the queen.
1378
01:22:21,802 --> 01:22:23,211
I'll take her and crush her
1379
01:22:23,212 --> 01:22:25,411
in one of her own horrible machines.
1380
01:22:25,412 --> 01:22:27,470
I'll go back to a world of normal humans,
1381
01:22:27,471 --> 01:22:30,711
where wealth gives you
another kind of power.
1382
01:22:30,712 --> 01:22:32,091
Go ahead.
1383
01:22:32,092 --> 01:22:34,091
What are you waiting for?
1384
01:22:34,092 --> 01:22:35,631
Courage.
1385
01:22:35,632 --> 01:22:37,361
Gwendoline, you're my courage.
1386
01:22:37,362 --> 01:22:39,420
Forget this nightmare,
forget the butterfly.
1387
01:22:39,421 --> 01:22:42,261
You see those.
1388
01:22:42,262 --> 01:22:44,891
They're all linked up to my machinery.
1389
01:22:44,892 --> 01:22:46,841
And when I push that
button, the Earth will open,
1390
01:22:46,842 --> 01:22:48,631
and the lava will give us its forge,
1391
01:22:48,632 --> 01:22:50,971
and when I push that other one,
1392
01:22:50,972 --> 01:22:52,991
the Earth will close up again,
1393
01:22:52,992 --> 01:22:54,711
and then the mysterious legend will be
1394
01:22:54,712 --> 01:22:55,909
truly a legend.
1395
01:22:56,957 --> 01:23:00,075
- Come with me, and I can...
- You make me sick.
1396
01:23:01,190 --> 01:23:03,409
(trumpets blaring)
1397
01:23:03,410 --> 01:23:04,491
You could have knocked
before you came in.
1398
01:23:04,492 --> 01:23:06,341
Here's your knock for you.
1399
01:23:06,342 --> 01:23:07,991
This was wandering about.
1400
01:23:07,992 --> 01:23:09,542
Do something original with her.
1401
01:23:12,722 --> 01:23:14,241
Gargoyle.
1402
01:23:14,242 --> 01:23:15,431
Beg your pardon?
1403
01:23:15,432 --> 01:23:16,721
Superb, you're superb.
1404
01:23:16,722 --> 01:23:17,635
Good boy.
1405
01:23:21,229 --> 01:23:22,699
What are you waiting for?
1406
01:23:24,362 --> 01:23:26,583
What have you done with Willard,
1407
01:23:26,584 --> 01:23:27,680
D'Arcy?
(cymbals crashing)
1408
01:23:27,681 --> 01:23:28,764
You'll see.
1409
01:23:30,199 --> 01:23:31,271
Oh, not bad, D'Arcy.
1410
01:23:31,272 --> 01:23:33,370
Not bad at all.
1411
01:23:33,371 --> 01:23:35,711
Cut away.
(majestic music)
1412
01:23:35,712 --> 01:23:37,355
Oh, naughty canary.
1413
01:23:39,026 --> 01:23:40,701
These girls are going to battle
1414
01:23:40,702 --> 01:23:42,291
over your favors and their comeback,
1415
01:23:42,292 --> 01:23:44,141
without rules.
1416
01:23:44,142 --> 01:23:46,021
The winner will be yours.
1417
01:23:46,022 --> 01:23:48,918
Do us of giving the honor of
giving the starting signal.
1418
01:23:48,919 --> 01:23:53,919
(spitting)
(laughing)
1419
01:23:54,062 --> 01:23:55,248
Go on.
1420
01:23:55,249 --> 01:23:58,249
(suspenseful music)
1421
01:24:08,578 --> 01:24:10,828
(grunting)
1422
01:24:11,676 --> 01:24:16,176
(smacking)
(grunting)
1423
01:24:22,122 --> 01:24:23,581
I think it's all lovely.
1424
01:24:23,582 --> 01:24:24,768
Don't you, Willard?
1425
01:24:24,769 --> 01:24:27,701
I'd love to be down
in that arena with you.
1426
01:24:27,702 --> 01:24:28,535
Ah.
1427
01:24:30,364 --> 01:24:32,614
(smacking)
1428
01:24:38,189 --> 01:24:39,601
Let's bid on 'em, Willard.
1429
01:24:39,602 --> 01:24:41,844
- Choose the color.
- I'll bet on you're dead,
1430
01:24:41,845 --> 01:24:43,591
as soon as I manage to get out of here.
1431
01:24:43,592 --> 01:24:45,281
Meanwhile, I'll be on the loser,
1432
01:24:45,282 --> 01:24:46,202
'cause I think she's gonna win.
1433
01:24:46,203 --> 01:24:47,787
You're making a big mistake.
1434
01:24:47,788 --> 01:24:52,205
(smacking)
(gasping)
1435
01:24:55,442 --> 01:24:56,751
You'll lose your bet, Willard.
1436
01:24:56,752 --> 01:24:58,617
The ring is already in trouble.
1437
01:24:58,618 --> 01:25:00,161
I'll kill you, anyway.
1438
01:25:00,162 --> 01:25:01,351
You are too optimistic.
1439
01:25:01,352 --> 01:25:03,101
It's most annoying.
1440
01:25:03,102 --> 01:25:05,604
Oh, you're trembling, afraid.
1441
01:25:05,605 --> 01:25:07,124
You are, too.
1442
01:25:07,125 --> 01:25:08,721
Take off your helmet so the queen can see
1443
01:25:08,722 --> 01:25:10,335
your face before you die.
1444
01:25:11,262 --> 01:25:12,265
No.
1445
01:25:12,266 --> 01:25:14,516
(smacking)
1446
01:25:21,306 --> 01:25:24,473
(yelling and gasping)
1447
01:25:48,122 --> 01:25:50,828
Bastard, stop this massacre.
1448
01:25:50,829 --> 01:25:51,871
The queen's will is
the will of the queen.
1449
01:25:51,872 --> 01:25:53,331
Anyway, this is boring.
1450
01:25:53,332 --> 01:25:55,207
I'm not at all amused.
1451
01:25:55,208 --> 01:25:56,783
That's your loss.
1452
01:25:56,784 --> 01:25:58,726
But all you want is violence.
1453
01:25:58,727 --> 01:25:59,777
That will defeat you.
1454
01:26:06,120 --> 01:26:08,131
I must say, I hope you have something
1455
01:26:08,132 --> 01:26:10,281
more original and picturesque afterwards.
1456
01:26:10,282 --> 01:26:12,921
It's quite classic, but
it's your type of thing.
1457
01:26:12,922 --> 01:26:14,321
You will see.
1458
01:26:14,322 --> 01:26:17,101
(gongs crashing)
1459
01:26:17,102 --> 01:26:18,671
Ah, this is something new.
1460
01:26:18,672 --> 01:26:20,639
Yes, it's a surprise.
1461
01:26:20,640 --> 01:26:23,761
(majestic music)
1462
01:26:23,762 --> 01:26:26,211
Don't say anything, I'll protect you.
1463
01:26:26,212 --> 01:26:28,322
I promise you'll win.
1464
01:26:28,323 --> 01:26:29,441
You must win.
1465
01:26:29,442 --> 01:26:31,519
[Gwendoline] But Beth,
I don't want you involved.
1466
01:26:31,520 --> 01:26:32,721
Stay behind me.
1467
01:26:32,722 --> 01:26:33,921
I'm here to help you.
1468
01:26:33,922 --> 01:26:34,919
It's the two of us.
1469
01:26:34,920 --> 01:26:36,336
Beth, I don't...
1470
01:26:40,932 --> 01:26:42,591
Be careful, alright?
1471
01:26:42,592 --> 01:26:43,425
Now.
1472
01:26:44,599 --> 01:26:49,599
(grunting)
(suspenseful music)
1473
01:26:54,578 --> 01:26:58,995
(crashing)
(gasping)
1474
01:27:17,585 --> 01:27:20,084
- I can't go on.
- Yes, you can, you have to.
1475
01:27:20,085 --> 01:27:22,595
We have no choice.
1476
01:27:25,987 --> 01:27:29,237
(smacking and banging)
1477
01:27:31,162 --> 01:27:33,329
(panting)
1478
01:27:35,187 --> 01:27:37,354
(banging)
1479
01:27:43,412 --> 01:27:45,049
Come over, come here.
1480
01:27:46,422 --> 01:27:50,839
(smacking)
(gasping)
1481
01:28:07,352 --> 01:28:08,921
Green will never win, Willard.
1482
01:28:08,922 --> 01:28:10,005
Never say never.
1483
01:28:12,202 --> 01:28:14,170
- Green one is superb.
- No.
1484
01:28:14,171 --> 01:28:15,921
I mean, the yellow one is superb.
1485
01:28:18,091 --> 01:28:22,591
(smacking)
(grunting)
1486
01:28:27,602 --> 01:28:29,761
She's going to die.
1487
01:28:29,762 --> 01:28:30,595
Ah.
1488
01:28:36,959 --> 01:28:39,209
(grunting)
1489
01:28:40,378 --> 01:28:42,545
(banging)
1490
01:28:48,079 --> 01:28:49,635
(yelling)
1491
01:28:49,636 --> 01:28:51,803
(gasping)
1492
01:28:54,592 --> 01:28:56,861
You won the bet and you
won the girl, Willard.
1493
01:28:56,862 --> 01:28:59,412
Tonight, we'll see what
kind of a champion you are.
1494
01:29:00,516 --> 01:29:01,725
On your feet.
1495
01:29:06,102 --> 01:29:07,425
Now take off her mask.
1496
01:29:08,612 --> 01:29:10,251
Let her wear it 'til the ceremony.
1497
01:29:10,252 --> 01:29:11,781
The suspense is greater that way.
1498
01:29:11,782 --> 01:29:13,341
Oh, not bad, D'Arcy.
1499
01:29:13,342 --> 01:29:14,641
You're getting more creative.
1500
01:29:14,642 --> 01:29:16,805
I know how fond you are of surprises.
1501
01:29:19,194 --> 01:29:21,777
(gentle music)
1502
01:29:31,816 --> 01:29:32,649
Psst.
1503
01:29:35,339 --> 01:29:37,481
Beth, are you crazy?
1504
01:29:37,482 --> 01:29:38,951
You're risking your life.
1505
01:29:38,952 --> 01:29:40,102
That's not important.
1506
01:29:41,000 --> 01:29:44,235
I wanted to see you one last time.
1507
01:29:45,622 --> 01:29:46,845
I'll never forget you.
1508
01:29:48,062 --> 01:29:49,085
You were wonderful.
1509
01:29:52,890 --> 01:29:55,741
I don't know what's going to happen to me,
1510
01:29:55,742 --> 01:30:00,095
but I'll try to be as strong as you are.
1511
01:30:03,902 --> 01:30:06,045
I wish I could do something for you now.
1512
01:30:07,332 --> 01:30:08,735
I'm scared.
1513
01:30:10,957 --> 01:30:14,231
But you just have to find
Willard and you're free.
1514
01:30:14,232 --> 01:30:15,341
Oh please.
1515
01:30:15,342 --> 01:30:16,791
Hey, come on.
1516
01:30:16,792 --> 01:30:18,631
It's not the moment to fall apart.
1517
01:30:18,632 --> 01:30:20,811
- I'm scared, Beth.
- Scared?
1518
01:30:20,812 --> 01:30:22,201
After what you've done.
1519
01:30:22,202 --> 01:30:23,802
How do you make love to a man?
1520
01:30:25,872 --> 01:30:28,205
(chuckling)
1521
01:30:30,292 --> 01:30:32,621
Oh listen, it's much easier to make love
1522
01:30:32,622 --> 01:30:33,811
than fight four warriors
1523
01:30:33,812 --> 01:30:35,771
with your hands tied behind your back.
1524
01:30:35,772 --> 01:30:36,605
How?
1525
01:30:37,712 --> 01:30:41,049
Remember that night with the Kiops?
1526
01:30:42,788 --> 01:30:43,621
Well, Willard,
1527
01:30:44,762 --> 01:30:47,391
no, well it's the same thing,
1528
01:30:47,392 --> 01:30:49,058
but not the same thing.
1529
01:30:49,059 --> 01:30:50,981
- That is...
- I'm just afraid
1530
01:30:50,982 --> 01:30:53,404
I'm gonna do everything wrong.
1531
01:30:53,405 --> 01:30:55,572
(banging)
1532
01:31:02,226 --> 01:31:03,708
(steady music)
1533
01:31:03,709 --> 01:31:06,042
Put on your helmet, quick.
1534
01:31:07,789 --> 01:31:10,311
Gwendoline, you don't stand a chance.
1535
01:31:10,312 --> 01:31:11,611
The queen will see through your disguise
1536
01:31:11,612 --> 01:31:12,635
and have you killed.
1537
01:31:14,125 --> 01:31:15,311
I can win.
1538
01:31:15,312 --> 01:31:17,631
If you have any feelings for me.
1539
01:31:17,632 --> 01:31:19,181
You doubt me.
1540
01:31:19,182 --> 01:31:20,621
I'm here to take you away with me.
1541
01:31:20,622 --> 01:31:21,801
For you, I'd do anything.
1542
01:31:21,802 --> 01:31:23,001
Betray the queen.
1543
01:31:23,002 --> 01:31:25,111
You betray everybody.
1544
01:31:25,112 --> 01:31:26,971
Why don't you just leave me alone,
1545
01:31:26,972 --> 01:31:29,021
and knowing you, you're not going anywhere
1546
01:31:29,022 --> 01:31:31,081
without your diamonds.
1547
01:31:31,082 --> 01:31:32,451
All my pretty stones.
1548
01:31:32,452 --> 01:31:34,671
They're nothing without you.
1549
01:31:34,672 --> 01:31:36,311
I've set the machine going.
1550
01:31:36,312 --> 01:31:38,351
I'll make you the
world's wealthiest woman.
1551
01:31:38,352 --> 01:31:40,381
You'll have everything you want.
1552
01:31:40,382 --> 01:31:42,131
The diamonds of Pikaho
1553
01:31:42,132 --> 01:31:45,425
will never make me beget Pikaho.
1554
01:31:45,426 --> 01:31:48,051
Gwendoline, I can make you
happy. Just let me love you.
1555
01:31:48,052 --> 01:31:49,468
Forget it.
1556
01:31:49,469 --> 01:31:51,541
There is nothing I can do for you.
1557
01:31:51,542 --> 01:31:53,401
She tried to destroy me.
1558
01:31:53,402 --> 01:31:55,271
But even so, I am capable of love.
1559
01:31:55,272 --> 01:31:57,422
I have feelings and
desires like other men.
1560
01:31:58,542 --> 01:32:01,001
Leave me alone.
1561
01:32:01,002 --> 01:32:02,891
Come with me, Gwendoline, please,
1562
01:32:02,892 --> 01:32:04,508
- or I'll tell the queen every...
- Pervy old man.
1563
01:32:04,509 --> 01:32:07,719
Now D'Arcy has disappeared.
1564
01:32:07,720 --> 01:32:08,828
I have to be everywhere at one.
1565
01:32:08,829 --> 01:32:11,911
What is this masquerade?
1566
01:32:11,912 --> 01:32:13,061
You know, I'm sick of you.
1567
01:32:13,062 --> 01:32:15,948
You can't make love like everybody else.
1568
01:32:15,949 --> 01:32:18,881
No, you need to have whips, and tortures,
1569
01:32:18,882 --> 01:32:20,051
and battles.
1570
01:32:20,052 --> 01:32:23,261
You know, there's something
really sick in your brain.
1571
01:32:23,262 --> 01:32:24,262
Hey, why don't you come down here
1572
01:32:24,263 --> 01:32:26,460
and let me squeeze your head,
1573
01:32:26,461 --> 01:32:27,294
and let that shit run out, okay?
1574
01:32:27,295 --> 01:32:28,891
There's no need for vulgarity.
1575
01:32:28,892 --> 01:32:30,531
You can save your criticism for later
1576
01:32:30,532 --> 01:32:31,492
when you may need it more.
1577
01:32:31,493 --> 01:32:33,401
You think you're so cool.
1578
01:32:33,402 --> 01:32:35,721
I'm not gonna make love with anybody.
1579
01:32:35,722 --> 01:32:37,361
Knowing your uncooperative nature,
1580
01:32:37,362 --> 01:32:38,903
I was prepared for that.
1581
01:32:38,904 --> 01:32:41,904
(rhythmic chanting)
1582
01:33:02,722 --> 01:33:04,081
You really can't make
me rise to the occasion.
1583
01:33:04,082 --> 01:33:06,481
Oh, I haven't trained
specialists all these years
1584
01:33:06,482 --> 01:33:07,352
for nothing.
1585
01:33:07,353 --> 01:33:09,502
I'm sure they'll get
a reaction out of you.
1586
01:33:11,390 --> 01:33:12,862
You're sick.
1587
01:33:14,025 --> 01:33:15,684
It will do no good to resist, Willard.
1588
01:33:15,685 --> 01:33:17,007
- Hey hey hey hey.
- Drink it.
1589
01:33:17,008 --> 01:33:18,901
- It's just a harmless potion.
- Hey hey hey, no.
1590
01:33:18,902 --> 01:33:20,461
The time has finally come, Willard,
1591
01:33:20,462 --> 01:33:22,811
to reveal why D'Arcy giggles,
1592
01:33:22,812 --> 01:33:25,882
and why he's so glad
he's not in your place.
1593
01:33:25,883 --> 01:33:28,425
Is the potion starting to take effect?
1594
01:33:32,362 --> 01:33:33,195
Good.
1595
01:33:33,196 --> 01:33:35,371
Know then, Willard, that
any man who is allowed
1596
01:33:35,372 --> 01:33:38,221
to make love in my
kingdom only does it once.
1597
01:33:38,222 --> 01:33:40,345
When he's finished, he must die.
1598
01:33:40,346 --> 01:33:42,287
That's the law of Pikaho.
1599
01:33:42,288 --> 01:33:43,428
No.
1600
01:33:43,429 --> 01:33:44,262
Bring in the mixer.
1601
01:33:48,682 --> 01:33:49,515
No.
1602
01:33:51,665 --> 01:33:52,498
Oh no, no.
1603
01:33:56,961 --> 01:33:57,878
No, no, no.
1604
01:34:09,386 --> 01:34:10,312
I'll make you the
richest woman in the world.
1605
01:34:10,312 --> 01:34:11,242
Stupid creep.
1606
01:34:11,243 --> 01:34:13,567
No, wait a second, I
have something to tell you.
1607
01:34:13,568 --> 01:34:15,759
- Go on.
- But can't you untie me?
1608
01:34:16,618 --> 01:34:17,622
I'm listening.
1609
01:34:17,623 --> 01:34:18,685
I've set it going.
1610
01:34:18,686 --> 01:34:19,684
I've pushed the button.
1611
01:34:19,685 --> 01:34:20,741
The entire mountain's going to explode.
1612
01:34:20,742 --> 01:34:21,951
No one will have the diamonds.
1613
01:34:21,952 --> 01:34:23,841
The volcano will block up the entrance,
1614
01:34:23,842 --> 01:34:26,164
and all of you will be destroyed.
1615
01:34:26,165 --> 01:34:27,844
There will be nothing left but the desert.
1616
01:34:27,845 --> 01:34:30,308
Pikaho will return to legend forever.
1617
01:34:30,309 --> 01:34:32,148
Well how much longer is there?
1618
01:34:32,149 --> 01:34:36,811
No, no.
(suspenseful music)
1619
01:34:36,812 --> 01:34:37,645
No.
1620
01:34:42,960 --> 01:34:43,793
Willard.
1621
01:34:45,803 --> 01:34:46,891
Gwendoline?
(gentle music)
1622
01:34:46,892 --> 01:34:48,420
What did he say?
1623
01:34:48,421 --> 01:34:50,938
- Yes.
- [Willard] Gwendoline.
1624
01:34:50,939 --> 01:34:52,399
Willard.
1625
01:34:52,400 --> 01:34:54,317
Gwendoline, oh, yeah.
1626
01:34:56,222 --> 01:34:57,055
Yes.
1627
01:34:59,885 --> 01:35:00,718
Let's go, let's go.
1628
01:35:02,172 --> 01:35:04,339
(moaning)
1629
01:35:41,524 --> 01:35:43,321
Oh, what an idiot that D'Arcy is.
1630
01:35:43,322 --> 01:35:44,322
I don't see a thing.
1631
01:35:49,585 --> 01:35:51,752
(moaning)
1632
01:36:11,782 --> 01:36:14,042
But that's never been part of the act.
1633
01:36:14,043 --> 01:36:19,043
(moaning)
(rumbling)
1634
01:36:19,262 --> 01:36:21,559
Oh, but what is that imbecile up to?
1635
01:36:21,560 --> 01:36:23,001
This is dreadful.
1636
01:36:23,002 --> 01:36:24,941
Oh, D'Arcy will regret this.
1637
01:36:24,942 --> 01:36:26,261
That'll be enough of that.
1638
01:36:26,262 --> 01:36:27,481
Take off your mask.
1639
01:36:27,482 --> 01:36:30,232
Willard must see the face of
his exterminator, quickly.
1640
01:36:32,625 --> 01:36:37,625
(laughing)
(majestic music)
1641
01:36:41,340 --> 01:36:42,173
No.
1642
01:36:44,683 --> 01:36:46,251
(grunting)
1643
01:36:46,252 --> 01:36:47,631
Gwendoline has broken your power,
1644
01:36:47,632 --> 01:36:50,700
and now the mountain
is seeking its revenge.
1645
01:36:50,701 --> 01:36:52,281
(crumbling)
1646
01:36:52,282 --> 01:36:53,831
You will die.
1647
01:36:53,832 --> 01:36:56,735
You lost everything, you gargoyle.
1648
01:36:57,883 --> 01:36:59,561
Gwendoline.
1649
01:36:59,562 --> 01:37:00,395
Beth.
1650
01:37:02,250 --> 01:37:03,083
(laughing)
1651
01:37:03,084 --> 01:37:04,757
Take this, we have to hurry.
1652
01:37:04,758 --> 01:37:06,634
D'Arcy freed the volcano.
1653
01:37:06,635 --> 01:37:08,968
Everything is going to blow.
1654
01:37:10,715 --> 01:37:13,557
- Hurry, hurry.
- Follow me.
1655
01:37:13,558 --> 01:37:15,975
Wait a minute, wait a minute.
1656
01:37:16,934 --> 01:37:17,767
Asshole.
1657
01:37:24,017 --> 01:37:28,517
(cackling)
(rumbling)
1658
01:37:37,755 --> 01:37:39,293
This way.
1659
01:37:39,294 --> 01:37:40,988
No, I'm not sure.
1660
01:37:40,989 --> 01:37:42,352
Come on.
1661
01:37:42,353 --> 01:37:44,603
(rumbling)
1662
01:37:49,073 --> 01:37:54,073
(screeching)
(yelling)
1663
01:37:54,075 --> 01:37:55,073
This way.
(sparking)
1664
01:37:55,074 --> 01:37:56,093
- Let's run.
- You go run, I'll catch up.
1665
01:37:56,094 --> 01:37:58,671
Don't go in there, it's blowing up.
1666
01:37:58,672 --> 01:38:00,272
We've had enough bad memories here.
1667
01:38:00,273 --> 01:38:01,469
I'm getting some good ones.
1668
01:38:01,470 --> 01:38:02,634
Don't be another D'Arcy, god damn it.
1669
01:38:02,635 --> 01:38:04,453
- Forget your diamonds.
- Be careful.
1670
01:38:04,454 --> 01:38:06,133
Willard, Willard,
1671
01:38:06,134 --> 01:38:09,149
- Willard, Willard.
- Gwendoline.
1672
01:38:09,150 --> 01:38:12,211
- No.
- [Willard] Gwendoline.
1673
01:38:12,212 --> 01:38:13,379
No, Willard.
1674
01:38:15,297 --> 01:38:16,130
Willard.
1675
01:38:17,185 --> 01:38:20,331
Oh no, please, miss.
(suspenseful music)
1676
01:38:20,332 --> 01:38:24,656
There's nothing we can do to help him now.
1677
01:38:24,657 --> 01:38:26,293
Gwendoline, it's our last chance.
1678
01:38:26,294 --> 01:38:27,914
Come on.
1679
01:38:27,915 --> 01:38:31,248
(rumbling and sparking)
1680
01:38:42,155 --> 01:38:45,152
(screaming)
1681
01:38:45,153 --> 01:38:46,954
It's this way.
1682
01:38:46,955 --> 01:38:47,872
Be careful.
1683
01:38:48,774 --> 01:38:49,607
Willard.
1684
01:38:51,214 --> 01:38:55,747
Willard.
(banging)
1685
01:39:07,937 --> 01:39:10,187
(crashing)
1686
01:39:12,016 --> 01:39:14,933
(ethereal singing)
1687
01:39:25,697 --> 01:39:28,614
(thunder rumbling)
1688
01:39:39,393 --> 01:39:44,393
(gentle music)
(whimpering)
1689
01:40:05,598 --> 01:40:07,765
(gasping)
1690
01:40:08,960 --> 01:40:10,543
It can't be true.
1691
01:40:14,896 --> 01:40:15,729
Willard?
1692
01:40:18,218 --> 01:40:19,621
Willard.
1693
01:40:19,622 --> 01:40:21,931
Stop.
(gasping)
1694
01:40:21,932 --> 01:40:23,895
You still owe me 2,000 dollars.
1695
01:40:26,058 --> 01:40:28,937
(laughing)
(upbeat music)
1696
01:40:28,938 --> 01:40:31,039
Butterfly.
(rhythmic chanting)
1697
01:40:31,040 --> 01:40:33,290
(laughing)
1698
01:42:06,091 --> 01:42:11,091
(suspenseful music)
(rhythmic chanting)
110879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.