All language subtitles for The Night Is My Kingdom, 1951, Gabin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,625 --> 00:00:36,915 THE NIGHT IS MY KINGDOM 2 00:02:16,083 --> 00:02:17,832 Morning, Mrs Pinsard. 3 00:02:18,000 --> 00:02:19,665 - Mr Loustaud. - Where's Raymond? 4 00:02:19,833 --> 00:02:22,790 At Gustave's place, playing billiards. 5 00:02:22,958 --> 00:02:24,624 Or dancing with Simone. 6 00:02:26,000 --> 00:02:28,999 - Do I hear wedding bells? - Perhaps. 7 00:02:41,875 --> 00:02:44,374 - Not dancing, Simone? - Later. 8 00:02:44,541 --> 00:02:46,540 - With Raymond? - Who else? 9 00:02:52,833 --> 00:02:53,999 Hey, Raymond! 10 00:02:54,208 --> 00:02:56,415 - What? - How much longer? 11 00:02:56,583 --> 00:02:58,874 One more round and I've won. 12 00:02:59,041 --> 00:03:01,290 - You won't get this one. - You think? 13 00:03:04,708 --> 00:03:07,165 You'll never beat me, sunshine. 14 00:03:07,333 --> 00:03:11,415 - You've improved. - There's a turkey up for grabs. 15 00:03:11,583 --> 00:03:13,332 You like turkey that much? 16 00:03:13,500 --> 00:03:15,040 No, but I like to win. 17 00:03:25,250 --> 00:03:28,665 - I want to dance, Dad. - What about the customers? 18 00:03:28,833 --> 00:03:31,707 Raymond won't dance for long. 19 00:03:31,875 --> 00:03:33,874 Go on, have fun. 20 00:03:35,833 --> 00:03:37,415 Are you still playing? 21 00:03:37,583 --> 00:03:39,582 This is the last shot. 22 00:03:39,750 --> 00:03:42,749 They want me to miss it, but don't worry. 23 00:03:43,625 --> 00:03:45,249 And bingo! 24 00:03:46,458 --> 00:03:48,999 There's honour in defeat. Come on. 25 00:03:53,625 --> 00:03:55,249 Another game? 26 00:03:55,416 --> 00:03:57,999 I'm at Simone's service now. 27 00:03:58,708 --> 00:04:00,249 I hate billiards. 28 00:04:00,416 --> 00:04:02,999 It amuses me, and you were busy. 29 00:04:17,375 --> 00:04:19,040 - Where's Pinsard? - Upstairs. 30 00:04:19,208 --> 00:04:20,290 Thanks. 31 00:04:30,750 --> 00:04:32,457 Seen enough of Jacqueline? 32 00:04:32,625 --> 00:04:34,707 It's not Jacqueline, it's Loustaud. 33 00:04:34,875 --> 00:04:36,957 - He's come to get me. - On a Sunday? 34 00:04:37,125 --> 00:04:39,124 There are no Sundays for us. 35 00:04:39,875 --> 00:04:42,290 - Raymond, it's time. - Let's go. 36 00:04:42,458 --> 00:04:46,415 - Can't the train go without you? - It's my job. 37 00:04:46,583 --> 00:04:49,415 - When'll you be back? - Tuesday. 38 00:04:49,583 --> 00:04:52,040 Won't you say goodbye? Right. 39 00:04:52,875 --> 00:04:55,665 - Bye, guys. - Bye, Raymond. 40 00:04:56,083 --> 00:04:56,915 Goodbye. 41 00:04:58,083 --> 00:04:59,207 Come back soon. 42 00:04:59,375 --> 00:05:02,082 - Want to dance? - No. 43 00:07:56,958 --> 00:07:58,582 Raymond! Raymond! 44 00:08:01,333 --> 00:08:04,957 Stay back! 45 00:08:54,708 --> 00:08:56,874 Pinsard! What's wrong? 46 00:09:08,708 --> 00:09:12,832 "Raymond Pinsard, injured on the footplate of his locomotive 47 00:09:13,000 --> 00:09:15,040 "in an accident that killed his colleague, 48 00:09:15,250 --> 00:09:19,582 "bravely stopped the train, and despite his pain 49 00:09:19,750 --> 00:09:23,540 "took the necessary measures to save many lives, 50 00:09:23,708 --> 00:09:27,915 "a magnificent example of selflessness and sacrifice." 51 00:09:34,041 --> 00:09:36,332 In the name of the President of the Republic, 52 00:09:36,500 --> 00:09:39,040 and by virtue of the powers conferred on me, 53 00:09:39,208 --> 00:09:41,707 I appoint you a Knight of the Legion of Honour. 54 00:09:45,541 --> 00:09:48,540 To those words, I should like to add 55 00:09:48,708 --> 00:09:51,499 my hopes for your complete recovery. 56 00:09:51,666 --> 00:09:53,749 Thank you, sir. 57 00:09:53,916 --> 00:09:56,624 Let me introduce you to Raymond Pinsard's mother. 58 00:09:56,875 --> 00:09:58,707 My deepest sympathies, madam. 59 00:09:58,875 --> 00:10:00,124 - His sister. - Madam. 60 00:10:00,291 --> 00:10:02,999 His brother-in-law, a bank employee. 61 00:10:03,166 --> 00:10:04,624 My congratulations. 62 00:10:04,791 --> 00:10:08,290 Your coming here from the Ministry of Transport 63 00:10:08,458 --> 00:10:11,124 has touched us very deeply. 64 00:10:11,291 --> 00:10:13,290 I quite understand. 65 00:10:13,458 --> 00:10:15,332 Ladies, gentlemen. 66 00:10:18,041 --> 00:10:20,082 A well-earned medal 67 00:10:20,250 --> 00:10:22,082 is quite something. 68 00:10:22,250 --> 00:10:23,915 I'll swap it for your eyes. 69 00:10:24,083 --> 00:10:26,207 - You'll get yours back. - Yes, but... 70 00:10:26,375 --> 00:10:30,040 The women will flock to you with your medal. 71 00:10:31,166 --> 00:10:32,249 Are you there, Mum? 72 00:10:32,458 --> 00:10:34,749 - I'm closing your case. - Right. 73 00:10:37,375 --> 00:10:39,207 Here's your cane. 74 00:10:39,375 --> 00:10:42,915 Put this away for me until I can see it. 75 00:10:43,083 --> 00:10:46,124 You're leaving hospital. That's a start. 76 00:10:46,291 --> 00:10:47,415 Trust me. 77 00:10:47,583 --> 00:10:50,874 Let me take your arm, it's easier. 78 00:11:05,041 --> 00:11:06,749 Not saying goodbye? 79 00:11:06,916 --> 00:11:10,165 I'll be back for the operation, doctor. 80 00:11:10,333 --> 00:11:12,082 A year of patience. 81 00:11:12,250 --> 00:11:15,332 A year? You said 8 months. 82 00:11:15,500 --> 00:11:18,915 I said 8 to 12 months until we can attempt it. 83 00:11:19,083 --> 00:11:21,707 You said it would work, so... 84 00:11:21,875 --> 00:11:25,457 When the conditions are right. Keep your spirits up. 85 00:11:25,625 --> 00:11:28,624 - Goodbye, Pinsard. - Thank you, doctor. 86 00:11:32,041 --> 00:11:37,165 This is an honour for the family. My boss will have more respect. 87 00:11:37,333 --> 00:11:40,749 I'll lend it you if you mess up your calculations. 88 00:11:40,958 --> 00:11:44,415 The first months are hard and dangerous. 89 00:11:45,541 --> 00:11:47,582 I advise you to make sure... 90 00:11:47,791 --> 00:11:50,582 See you later, brave knight. 91 00:11:50,750 --> 00:11:52,165 See you. 92 00:11:52,333 --> 00:11:55,332 Pass me the case. See you tonight. 93 00:11:58,041 --> 00:12:00,790 Why has Mum stayed with the doctor? 94 00:12:00,958 --> 00:12:03,207 - I'm here. - What did he say? 95 00:12:03,375 --> 00:12:06,082 That you'll need courage and patience. 96 00:12:06,250 --> 00:12:09,790 I promised him that. He said he'd operate. 97 00:12:09,958 --> 00:12:12,457 - Did he say that? - Of course. 98 00:12:12,875 --> 00:12:13,874 Come on. 99 00:12:33,166 --> 00:12:35,374 Lovely lady, would you like to dance? 100 00:12:39,458 --> 00:12:41,124 I'm sorry. 101 00:12:42,041 --> 00:12:43,749 I didn't know. 102 00:12:47,625 --> 00:12:48,707 Are you coming? 103 00:12:48,875 --> 00:12:53,040 Pinsard's in that taxi. He doesn't look happy. 104 00:13:02,541 --> 00:13:05,124 - What did he say? - He didn't see me. He's blind. 105 00:13:05,291 --> 00:13:06,832 What do you care? 106 00:13:07,000 --> 00:13:08,540 It's strange 107 00:13:08,708 --> 00:13:11,540 meeting a friend who doesn't recognize you. 108 00:13:15,166 --> 00:13:18,540 Oh, you recognize me, you little mongrel. 109 00:13:31,916 --> 00:13:33,999 What do you want to do now? 110 00:13:34,166 --> 00:13:36,707 Go and rest in my room. 111 00:13:37,625 --> 00:13:39,415 I want to go alone. 112 00:13:39,583 --> 00:13:41,415 Here, take my cane. 113 00:13:41,583 --> 00:13:45,165 I have to get used to moving around the house. 114 00:16:42,416 --> 00:16:43,832 Oh, shit. 115 00:16:45,791 --> 00:16:47,332 What's wrong? 116 00:16:47,500 --> 00:16:50,915 It must be the radio I was building. 117 00:16:54,166 --> 00:16:57,415 It's not done it any good. You walked into it. 118 00:16:57,583 --> 00:16:59,915 Sorry, old son. I'm sorry. 119 00:17:00,083 --> 00:17:01,790 Don't take it that way. 120 00:17:01,958 --> 00:17:05,165 Every time you bang into something, it hurts us. 121 00:17:05,333 --> 00:17:09,082 - You're too sensitive. - I like you, I feel... 122 00:17:09,250 --> 00:17:13,040 Sorry for me? I know. You pity me. 123 00:17:13,750 --> 00:17:15,540 I'd like to talk to you. 124 00:17:15,708 --> 00:17:18,332 If you think it's any use. 125 00:17:18,500 --> 00:17:21,207 Raymond, I want you to know 126 00:17:21,375 --> 00:17:24,207 that we won't abandon you. 127 00:17:24,375 --> 00:17:25,332 That's nice. 128 00:17:25,500 --> 00:17:28,290 What I'm going to say is for your own good. 129 00:17:28,458 --> 00:17:30,957 I know another blind person. 130 00:17:31,125 --> 00:17:33,540 There are 25,000 in France, so... 131 00:17:33,708 --> 00:17:36,457 But this one won't get better. 132 00:17:36,625 --> 00:17:39,540 His case is more serious than yours. 133 00:17:39,708 --> 00:17:43,499 Don't get angry, but he's always cheerful. 134 00:17:43,666 --> 00:17:49,415 Some birds are deliberately blinded so that they sing all day long. 135 00:17:49,583 --> 00:17:53,207 He's like that because he keeps himself occupied. 136 00:17:53,375 --> 00:17:54,915 He makes brushes. 137 00:17:55,083 --> 00:17:57,249 It's not about the money, 138 00:17:57,416 --> 00:18:01,790 but if you could occupy yourself, distract yourself... 139 00:18:01,958 --> 00:18:03,999 Do we need any brushes? 140 00:18:04,166 --> 00:18:07,582 No, but you're getting bored hanging around. 141 00:18:07,750 --> 00:18:10,665 - You've stopped shaving. - I'm in a bad way. 142 00:18:10,833 --> 00:18:13,457 - Listen, Raymond. - It's OK, I get it. 143 00:18:13,625 --> 00:18:18,082 The family, via its best orator, is asking me to make an effort. 144 00:18:18,250 --> 00:18:20,874 I was speaking man to man. I understand. 145 00:18:21,041 --> 00:18:24,832 I'll make you all very happy. Just you wait. 146 00:18:26,375 --> 00:18:28,624 Watch me go. 147 00:18:28,791 --> 00:18:32,624 Wouldn't you rather eat with us than here? 148 00:18:32,791 --> 00:18:35,999 You think I should? OK, let's go. 149 00:18:38,416 --> 00:18:39,457 The clock's working! 150 00:18:39,625 --> 00:18:41,582 Yes, it keeps me company. 151 00:18:41,791 --> 00:18:44,374 You're not deaf to sensible advice. 152 00:18:44,541 --> 00:18:47,249 Deaf and blind, you mean. 153 00:18:47,416 --> 00:18:48,707 - Careful! - Don't worry. 154 00:18:48,875 --> 00:18:53,082 6 steps from the door, then 20 to the bottom. 155 00:18:53,250 --> 00:18:55,165 I'll soon be the world champion. 156 00:19:06,666 --> 00:19:09,165 Raymond's going to try and adapt. 157 00:19:09,333 --> 00:19:11,749 - Is that true? - I promise, Mum. 158 00:19:11,916 --> 00:19:14,249 - Will you go to the centre? - The centre? 159 00:19:14,416 --> 00:19:16,582 Oh, yes, the hospital mentioned it. 160 00:19:16,750 --> 00:19:20,874 They say you can have fun and make friends there. 161 00:19:21,041 --> 00:19:23,707 I see what you want me to do: 162 00:19:23,875 --> 00:19:26,540 learn a blind man's job with blind people 163 00:19:26,708 --> 00:19:29,165 and joke about being blind. 164 00:19:29,375 --> 00:19:31,540 It was Dr Vaugeois's idea. 165 00:19:31,750 --> 00:19:33,957 So he's in on it too, 166 00:19:34,125 --> 00:19:36,332 along with the postman and the baker's wife! 167 00:19:36,500 --> 00:19:39,165 Make brushes, is it? Well, no! 168 00:19:39,333 --> 00:19:42,665 In 10 months I'll be cured. I won't go to the centre. 169 00:19:42,833 --> 00:19:45,499 - But you said... - I said no! 170 00:19:46,333 --> 00:19:49,415 Promises obtained dishonestly don't count. 171 00:19:49,583 --> 00:19:52,374 - I'm dishonest? - Or a complete idiot. 172 00:19:52,541 --> 00:19:55,082 - Raymond. - He knows what I mean. 173 00:19:55,250 --> 00:20:00,124 He wanted to be a pen pusher in a cushy job and he is one. 174 00:20:00,291 --> 00:20:02,332 But can he drive a locomotive? 175 00:20:02,500 --> 00:20:05,165 I go blind and he wants me to be cheerful. 176 00:20:05,333 --> 00:20:07,332 Then he wants me in a home. 177 00:20:08,000 --> 00:20:09,499 Do what you like. 178 00:20:13,000 --> 00:20:14,915 I've had enough! 179 00:20:15,083 --> 00:20:16,249 Julien! 180 00:20:18,500 --> 00:20:20,999 You shouldn't get so angry. 181 00:20:21,166 --> 00:20:23,665 I'm no use to anyone. 182 00:20:23,833 --> 00:20:27,040 - Calm yourself. Sit down. - No, leave me alone. 183 00:20:47,791 --> 00:20:50,332 Here's your coffee, son. 184 00:20:50,500 --> 00:20:52,582 Put it down beside me, Mum. 185 00:20:55,875 --> 00:20:58,040 - Here's the sugar. - Right. 186 00:20:58,875 --> 00:21:01,874 I've an errand in Paris. I'll be 2 hours. 187 00:21:02,041 --> 00:21:04,999 - Do you mind being alone? - No. 188 00:21:05,416 --> 00:21:08,290 I can do it tomorrow if you'd rather. 189 00:21:08,458 --> 00:21:10,124 No, I'm fine here. 190 00:21:10,291 --> 00:21:13,374 Leave me alone, Mum, really! 191 00:21:14,125 --> 00:21:16,665 - Nothing you need? - No, no. 192 00:21:16,833 --> 00:21:18,207 Call Gangster. 193 00:21:18,375 --> 00:21:20,165 - To keep you company? - Yes. 194 00:21:20,333 --> 00:21:22,290 At least he doesn't talk. 195 00:21:39,333 --> 00:21:40,790 Here, you mongrel. 196 00:22:15,958 --> 00:22:18,624 He's smoked my tobacco again. 197 00:22:25,416 --> 00:22:28,582 Why did we never repair this thing, 198 00:22:28,750 --> 00:22:30,290 for God's sake? 199 00:22:56,791 --> 00:22:59,290 - Who is it? - It's me, Simone. 200 00:22:59,458 --> 00:23:01,124 Ah... Come in. 201 00:23:01,291 --> 00:23:05,249 I saw your mother go out, I guessed you were alone. 202 00:23:08,833 --> 00:23:10,790 I brought you some cigarettes. 203 00:23:10,958 --> 00:23:13,124 Oh, thank you. That's kind. 204 00:23:13,291 --> 00:23:15,999 I'd have shaved, but I get no visitors. 205 00:23:16,166 --> 00:23:19,040 We haven't forgotten you. I didn't dare. 206 00:23:19,208 --> 00:23:22,374 - Same for your friends. - Keeping their distance? 207 00:23:22,541 --> 00:23:24,415 They don't know what to say. 208 00:23:24,583 --> 00:23:28,040 They could say, "Hello, Raymond. How's it going?" 209 00:23:28,208 --> 00:23:30,415 They think it's more complicated. 210 00:23:30,583 --> 00:23:32,582 As you see, it isn't. 211 00:23:32,750 --> 00:23:33,790 Sorry. 212 00:23:34,833 --> 00:23:37,415 So, hello, Raymond. How's it going? 213 00:23:37,583 --> 00:23:39,124 Slowly. 214 00:23:39,291 --> 00:23:41,374 - A year of patience. - No. 215 00:23:41,541 --> 00:23:45,124 10 months less a week. I'm counting the days. 216 00:23:45,291 --> 00:23:47,707 - Like in the army. - Oh, worse. 217 00:23:47,875 --> 00:23:49,124 Like in prison. 218 00:23:49,291 --> 00:23:51,582 I'm fine. Thanks. 219 00:23:51,750 --> 00:23:55,499 It's partly your fault, Raymond. You could escape. 220 00:23:55,666 --> 00:23:58,374 I'd come and fetch you. We could walk. 221 00:23:58,541 --> 00:24:01,040 The customers would distract you. 222 00:24:01,208 --> 00:24:05,290 I don't want their curiosity or their pity. 223 00:24:05,458 --> 00:24:07,374 Can I do nothing for you? 224 00:24:07,541 --> 00:24:11,207 I want people to treat me as they did before. 225 00:24:11,375 --> 00:24:13,040 Nothing's changed for me. 226 00:24:13,208 --> 00:24:16,624 You say that, but you'd be walking out 227 00:24:16,791 --> 00:24:18,707 with an old man. 228 00:24:18,875 --> 00:24:20,415 But you're going to recover! 229 00:24:20,583 --> 00:24:22,415 Yes, but in the meantime... 230 00:24:22,583 --> 00:24:27,249 Here, look at me without my glasses. 231 00:24:27,416 --> 00:24:30,749 - Don't I scare you? - No, you don't. 232 00:24:30,916 --> 00:24:31,915 Really? 233 00:24:32,833 --> 00:24:35,665 I can see you perfectly, 234 00:24:35,833 --> 00:24:38,999 with your kiss curl on your forehead. 235 00:24:39,166 --> 00:24:41,082 You don't need your eyes. 236 00:24:41,250 --> 00:24:42,832 Yes, but you can see me. 237 00:24:43,000 --> 00:24:47,332 It's easier for you to say than for me to accept. 238 00:24:51,750 --> 00:24:55,165 Staying indoors puts ideas in your head. 239 00:24:55,333 --> 00:24:56,582 You liked being in charge. 240 00:24:56,750 --> 00:25:00,749 You're afraid you're not as strong as you were. 241 00:25:00,916 --> 00:25:03,332 Won't you trust me? 242 00:25:03,500 --> 00:25:06,749 OK, we'll go out, on one condition: 243 00:25:06,916 --> 00:25:09,957 that we stay away from other people. 244 00:25:10,125 --> 00:25:10,957 But why? 245 00:25:11,125 --> 00:25:14,582 Because I can feel them staring at me. 246 00:25:21,750 --> 00:25:26,082 Lighthouse Centre for the Rehabilitation of Blind People 247 00:25:26,708 --> 00:25:29,957 And Dr Vaugeois sent you here? 248 00:25:30,125 --> 00:25:33,957 Yes. He said my son would get depressed. 249 00:25:34,125 --> 00:25:36,290 He was absolutely right. 250 00:25:37,458 --> 00:25:38,665 Come in. 251 00:25:40,291 --> 00:25:42,874 - Hello, sir. - Sister. 252 00:25:44,333 --> 00:25:48,582 Mrs Pinsard, mother of the train driver who went blind. 253 00:25:48,750 --> 00:25:51,540 I saw it in the papers. Hello, madam. 254 00:25:51,708 --> 00:25:55,415 Sister Gabrielle devotes all her efforts to the centre. 255 00:25:55,583 --> 00:25:58,707 Not to mention her bad moods. 256 00:25:58,875 --> 00:26:02,624 Mrs Pinsard says that despite her care... 257 00:26:02,791 --> 00:26:04,624 He's getting depressed, 258 00:26:04,791 --> 00:26:06,874 and he won't hear of the centre. 259 00:26:07,041 --> 00:26:09,374 - How did you know? - I'm used to it. 260 00:26:09,541 --> 00:26:13,999 I convince the obstinate to submit despite themselves. 261 00:26:14,166 --> 00:26:16,374 But my son refuses outright. 262 00:26:16,541 --> 00:26:19,082 You're rubbing him up the wrong way, 263 00:26:19,250 --> 00:26:21,207 treating him like a child. 264 00:26:21,375 --> 00:26:25,124 "Give me your arm", "Sit down", "Shall I cut up your meat?" 265 00:26:25,291 --> 00:26:27,957 It's annoying and belittling. 266 00:26:28,125 --> 00:26:31,707 A blind man is just a man who can't see, 267 00:26:31,875 --> 00:26:33,957 so treat him as a man. 268 00:26:34,125 --> 00:26:35,874 I don't know what to do. 269 00:26:36,083 --> 00:26:38,790 If he won't come willingly, 270 00:26:38,958 --> 00:26:40,832 you need to find a ruse. 271 00:26:41,041 --> 00:26:43,665 What did your son like before? 272 00:26:43,833 --> 00:26:46,249 - He liked locomotives. - Forget those. 273 00:26:46,458 --> 00:26:50,040 Nothing else? Did he have a pastime? 274 00:26:50,250 --> 00:26:52,332 He quite liked girls. 275 00:26:52,500 --> 00:26:54,624 We have some here. 276 00:26:54,791 --> 00:26:58,290 He also liked the radio. 277 00:26:58,458 --> 00:27:01,749 He was building a set himself. 278 00:27:01,916 --> 00:27:06,374 Mrs Pinsard, do you know anything about radio? 279 00:27:06,541 --> 00:27:07,707 A little. 280 00:27:07,875 --> 00:27:11,249 Not enough to repair one, but to destroy one? 281 00:27:12,166 --> 00:27:15,624 - I don't understand. - With pliers, a hammer. 282 00:27:16,291 --> 00:27:19,665 Just enough so that it stops working. 283 00:27:26,291 --> 00:27:27,915 That's not right. 284 00:27:28,125 --> 00:27:31,457 They're coming to fix it this morning. 285 00:27:33,000 --> 00:27:35,624 It was my only activity. 286 00:27:35,791 --> 00:27:37,457 Not drinking your coffee? 287 00:27:37,625 --> 00:27:40,124 I bet Julien's been poking about. 288 00:27:40,291 --> 00:27:42,874 What a pain he is! Sorry. 289 00:27:44,041 --> 00:27:45,832 That's the repair man. 290 00:27:54,500 --> 00:27:56,290 Hello, Mrs Pinsard. 291 00:27:56,750 --> 00:28:00,332 This is Mr Gaillard, the man who can help. 292 00:28:00,500 --> 00:28:04,082 Take him to your son and leave them to it. 293 00:28:06,916 --> 00:28:09,582 - Not coming in, Sister? - Later. 294 00:28:17,208 --> 00:28:19,124 This is the specialist, Raymond. 295 00:28:19,291 --> 00:28:20,624 Hello. 296 00:28:20,791 --> 00:28:24,499 This is the radio. We bought it 7 years ago. 297 00:28:24,666 --> 00:28:26,540 It's always worked well. 298 00:28:26,708 --> 00:28:28,999 He knows more than you, Mum. 299 00:28:29,166 --> 00:28:33,874 It was working fine last night and this morning, nothing. 300 00:28:34,041 --> 00:28:37,165 - We can sort that out. - I'll be in the kitchen. 301 00:28:37,333 --> 00:28:39,457 Let's open him up. 302 00:28:39,625 --> 00:28:41,999 It may be the loudspeaker. 303 00:28:42,166 --> 00:28:46,457 Vibration can be caused by a bad membrane. 304 00:28:46,625 --> 00:28:48,165 I doubt it. 305 00:28:48,333 --> 00:28:51,415 It's more likely the potentiometer. 306 00:28:51,583 --> 00:28:53,165 You know your stuff. 307 00:28:53,333 --> 00:28:55,832 A little, yes. 308 00:29:00,916 --> 00:29:04,124 I've always liked tinkering with radios. 309 00:29:05,000 --> 00:29:08,624 At 15, I built a set that worked really well. 310 00:29:08,833 --> 00:29:10,290 - Really? - Yes. 311 00:29:10,458 --> 00:29:13,040 Then 6 months ago, 312 00:29:13,208 --> 00:29:16,624 I started building an 8-valve set with antifading, 313 00:29:16,791 --> 00:29:19,040 volume control and tuning system. 314 00:29:19,208 --> 00:29:20,374 - No kidding? - Yes. 315 00:29:20,541 --> 00:29:23,999 And yet you need me to repair this one? 316 00:29:24,166 --> 00:29:27,707 I'm wearing these glasses because of an accident. 317 00:29:28,208 --> 00:29:29,957 Oh, sorry. 318 00:29:31,208 --> 00:29:32,999 I don't understand. 319 00:29:33,750 --> 00:29:36,582 Didn't they tell you I'm blind? 320 00:29:37,625 --> 00:29:38,915 What do you mean? 321 00:29:39,125 --> 00:29:43,082 For 9 years. Long enough to get used to it. 322 00:29:43,291 --> 00:29:48,999 You're in on the plot to show me that blind people can get by. 323 00:29:49,208 --> 00:29:52,540 No-one told me. Word of honour. 324 00:29:52,708 --> 00:29:54,665 And you can repair my radio? 325 00:29:54,833 --> 00:29:57,457 If you're worried, I won't touch it. 326 00:29:57,625 --> 00:29:59,665 You wouldn't be the first. 327 00:29:59,833 --> 00:30:04,040 But if you trust me, I'll have it working in no time. 328 00:30:04,208 --> 00:30:06,957 So, shall I continue? 329 00:30:07,125 --> 00:30:08,999 Yes, do. 330 00:30:09,166 --> 00:30:11,582 Why didn't you tell him? 331 00:30:11,750 --> 00:30:14,624 So that he'd seem more natural. 332 00:30:14,791 --> 00:30:16,957 Raymond could have got mad. 333 00:30:17,125 --> 00:30:19,124 It was worth the risk. 334 00:30:19,291 --> 00:30:20,540 How do you do it? 335 00:30:20,708 --> 00:30:23,499 You learn to see with your fingers. 336 00:30:23,666 --> 00:30:26,415 Ten eyes, eight more than normal. 337 00:30:26,583 --> 00:30:30,165 But... there's nothing wrong with your radio. 338 00:30:30,333 --> 00:30:33,790 It's not getting any juice. The cable's broken. 339 00:30:33,958 --> 00:30:35,415 It's nothing. 340 00:30:35,583 --> 00:30:37,082 Strange, though. 341 00:30:37,250 --> 00:30:40,707 - It's like someone pulled it out. - How do you mean? 342 00:30:40,875 --> 00:30:43,207 Probably trying to move it. 343 00:30:43,375 --> 00:30:47,207 Hold on... There you go, it's fixed. 344 00:30:47,375 --> 00:30:48,540 Where's the socket? 345 00:30:48,708 --> 00:30:51,874 Behind you. Wait, I know where it is. 346 00:30:59,916 --> 00:31:02,374 - Shall I plug it in? - Yes. 347 00:31:04,666 --> 00:31:07,915 That's done the trick. Like a drink? 348 00:31:08,125 --> 00:31:10,290 I won't say no. 349 00:31:25,916 --> 00:31:28,332 - Where are you going? - He'll break my glasses. 350 00:31:28,500 --> 00:31:30,749 So? It brings good luck. 351 00:31:32,000 --> 00:31:34,874 Where did you learn to do that? 352 00:31:35,041 --> 00:31:37,332 - At the centre. - Really? 353 00:31:37,500 --> 00:31:39,457 Come to the table. 354 00:31:39,625 --> 00:31:42,540 Here's a glass and the bottle. Help yourself. 355 00:31:42,708 --> 00:31:45,915 Are many of them cheerful like you? 356 00:31:46,083 --> 00:31:48,707 It's like anywhere. Some are friends, 357 00:31:48,875 --> 00:31:52,415 some moaners or hypocrites. Misfortune works no miracles. 358 00:31:52,583 --> 00:31:53,832 That's true... 359 00:31:54,000 --> 00:31:57,790 Why don't you bring your set to the centre? 360 00:31:57,958 --> 00:32:02,207 I'll help you at first, then you can finish it alone. 361 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 How much do I owe you? 362 00:32:04,083 --> 00:32:05,332 Nothing. 363 00:32:05,500 --> 00:32:08,832 Not at all, I'll pay you. Mum! 364 00:32:09,000 --> 00:32:12,749 Normally it's 300 francs including travel. 365 00:32:15,000 --> 00:32:17,874 - Do you make a good living? - Luckily, 366 00:32:18,041 --> 00:32:20,749 with three kids and a fourth by Christmas. 367 00:32:20,916 --> 00:32:24,290 - You called? - Pay the man. 300 francs. 368 00:32:24,583 --> 00:32:30,707 Will they accept me with my radio, without teaching me all their stuff? 369 00:32:30,875 --> 00:32:33,749 At the centre, you do as you want. 370 00:32:57,291 --> 00:32:59,957 - Are you there, Jacqueline? - Hello, Henri. 371 00:33:09,750 --> 00:33:14,207 It reminds me of your first day at school. 372 00:33:14,375 --> 00:33:16,290 I feel the same. 373 00:33:16,458 --> 00:33:19,665 The footsteps, the smells... But I didn't dare say. 374 00:33:19,833 --> 00:33:22,082 Since your accident, you're like a little boy again. 375 00:33:22,250 --> 00:33:26,415 Don't get used to it. In 10 months, you'll lose me. 376 00:33:28,541 --> 00:33:32,165 You've work to do at home. You could go. 377 00:33:32,333 --> 00:33:33,582 As you like, Raymond. 378 00:33:33,750 --> 00:33:37,749 - You'll come and get me? - Just like before, son. 379 00:33:38,750 --> 00:33:41,082 - Bye. - See you later. 380 00:33:41,291 --> 00:33:43,540 Rules are rules, that's all. 381 00:33:44,541 --> 00:33:46,832 Here are Andre's details. 382 00:33:47,000 --> 00:33:49,749 Your writing's getting worse, dear. 383 00:33:49,916 --> 00:33:53,457 - My pen's no good. - Then buy some new ones. 384 00:33:53,625 --> 00:33:55,332 Er... Andre what? 385 00:33:55,500 --> 00:33:57,249 - Landry. - Landry. 386 00:33:57,416 --> 00:33:59,832 - Blind from birth? - Yes, sir. 387 00:34:00,000 --> 00:34:03,457 - Half board? - What are the fees? 388 00:34:03,625 --> 00:34:06,165 It's all free: classes, meals... 389 00:34:06,333 --> 00:34:08,999 The board of governors insists on it. 390 00:34:09,166 --> 00:34:13,290 The bursar has to deal with it. But if you could make a donation... 391 00:34:13,458 --> 00:34:15,415 I'll pay for his afternoon tea. 392 00:34:15,625 --> 00:34:20,165 I'm sorry, madam. Donations are for everyone. 393 00:34:20,333 --> 00:34:23,999 - It's house policy. - I'll speak to my husband. 394 00:34:24,166 --> 00:34:26,415 Thank you in advance, from all of us. 395 00:34:26,583 --> 00:34:28,290 Coming, Andre? 396 00:34:31,750 --> 00:34:34,249 - Goodbye, sir. - Goodbye, madam. 397 00:34:35,041 --> 00:34:38,207 - Sister Gabrielle? - Just a moment. 398 00:34:39,000 --> 00:34:42,415 Please sit down. I'll be right with you. 399 00:34:51,958 --> 00:34:53,374 You're incorrigible. 400 00:34:53,541 --> 00:34:56,624 Tell parents their money will be shared, 401 00:34:56,791 --> 00:34:58,540 and they won't pay at all. 402 00:34:58,708 --> 00:35:01,457 - It's a wonderful rule. - I agree. 403 00:35:01,625 --> 00:35:03,790 But not everyone is like you. 404 00:35:03,958 --> 00:35:07,874 Parents only make an effort for their own kids. 405 00:35:08,041 --> 00:35:12,415 You talk about solidarity, but I deal with figures. 406 00:35:12,583 --> 00:35:15,540 Do you know how much a jar of mustard is? 407 00:35:15,750 --> 00:35:19,415 Figures confuse me, and I don't eat mustard. 408 00:35:19,583 --> 00:35:21,332 But your proteges do. 409 00:35:21,500 --> 00:35:24,707 They take it and leave it on their plate. 410 00:35:24,875 --> 00:35:28,540 And as they're sensitive, we can't say anything. 411 00:35:28,708 --> 00:35:34,165 - No. My friends are unhappy. - There are too many of them. 412 00:35:34,333 --> 00:35:37,499 - You bring us more every week. - It's my mission. 413 00:35:37,666 --> 00:35:41,457 Then lead them to heaven. We are full. 414 00:35:41,625 --> 00:35:42,999 We're not on the metro. 415 00:35:43,166 --> 00:35:46,874 Your position here is a little unusual. 416 00:35:47,041 --> 00:35:48,874 Yes, I'm not paid. 417 00:35:49,041 --> 00:35:52,124 That's the advantage of having a mission. 418 00:35:52,291 --> 00:35:55,332 Excuse me, Mr Pinsard is waiting. 419 00:35:55,500 --> 00:35:56,499 He's new. 420 00:35:56,708 --> 00:35:59,040 I drove a locomotive. 421 00:35:59,208 --> 00:36:01,540 A big one, the latest model. 422 00:36:01,708 --> 00:36:05,624 - Did you go fast? - 120 km an hour. 423 00:36:05,791 --> 00:36:08,290 Can you imagine what it's like? 424 00:36:08,458 --> 00:36:12,207 It's bigger than a cow. It's warm when it passes. 425 00:36:12,416 --> 00:36:14,915 Would you like to drive a machine like that? 426 00:36:15,083 --> 00:36:16,124 Yes, sir. 427 00:36:16,291 --> 00:36:18,999 I see you've made friends. 428 00:36:19,166 --> 00:36:22,165 Andre, I'll take you to your class now. 429 00:36:24,166 --> 00:36:25,665 There. Come on. 430 00:36:25,833 --> 00:36:29,374 Mr Pinsard, come with us. We'll go to the workshop after. 431 00:36:29,541 --> 00:36:30,665 Right. 432 00:36:37,708 --> 00:36:39,749 Careful of the stairs. 433 00:36:56,583 --> 00:37:00,374 - Here, Babette. - Can I keep him, miss? 434 00:37:00,541 --> 00:37:04,790 The animals are for learning, not for playing. 435 00:37:06,041 --> 00:37:07,874 It's a turtledove. 436 00:37:08,041 --> 00:37:12,415 If you're good, Santa will bring you one of your own. 437 00:37:12,583 --> 00:37:13,915 Off you go. 438 00:37:21,875 --> 00:37:25,332 The birds you're holding are entirely to scale. 439 00:37:25,500 --> 00:37:27,915 You should recognize them by touch. 440 00:37:29,708 --> 00:37:31,874 Ah, Paul. What are you holding? 441 00:37:32,041 --> 00:37:34,290 - A bird. - It's a buzzard. 442 00:37:34,458 --> 00:37:36,832 Give me your hand. 443 00:37:37,000 --> 00:37:39,332 - Feel its hooked beak? - Yes. 444 00:37:39,500 --> 00:37:43,124 Its wings are much shorter than its tail. Feel that? 445 00:37:43,291 --> 00:37:48,707 Its feet have big claws called talons. 446 00:37:48,875 --> 00:37:53,749 It eats small rodents and isn't very intelligent. 447 00:37:53,916 --> 00:37:58,332 That's why it's an insult to call someone an old buzzard. 448 00:38:03,750 --> 00:38:05,665 Nicole, here's the buzzard. 449 00:38:15,583 --> 00:38:18,707 - It's a chick. - No, it's a bird. 450 00:38:18,875 --> 00:38:22,665 Yes, I know. It's a chick. 451 00:38:23,791 --> 00:38:25,332 Miss Louveau? 452 00:38:26,541 --> 00:38:28,582 One second, Mr Pinsard. 453 00:38:28,750 --> 00:38:30,749 Sit down, children. 454 00:38:30,916 --> 00:38:34,999 Sorry to interrupt you, but I have a pupil to introduce. 455 00:38:35,958 --> 00:38:37,415 His name is Andre. 456 00:38:37,583 --> 00:38:39,874 - Hello, Andre. - Hello, miss. 457 00:38:40,041 --> 00:38:43,124 He wants to catch up with his classes. 458 00:38:43,291 --> 00:38:45,290 - How old are you, Andre? - Eight. 459 00:38:45,458 --> 00:38:47,415 You're tall for your age. 460 00:38:47,583 --> 00:38:49,624 Has someone been bad? 461 00:38:49,791 --> 00:38:52,790 Marcel was fighting with his friend again. 462 00:38:54,083 --> 00:38:55,790 - Will you be good? - Yes. 463 00:38:55,958 --> 00:38:57,790 - You'll listen to me? - Yes. 464 00:38:58,000 --> 00:38:59,624 That's good. Come on. 465 00:38:59,791 --> 00:39:02,457 - Marcel, aren't you ashamed? - No. 466 00:39:02,625 --> 00:39:05,624 - You'll have no tea. - I don't care. 467 00:39:05,791 --> 00:39:08,082 - You like being in the corner? - No. 468 00:39:09,375 --> 00:39:12,290 You can stay there till you calm down. 469 00:39:16,625 --> 00:39:18,374 This is your place, Andre. 470 00:39:18,541 --> 00:39:20,707 It's the fourth bench... 471 00:39:20,875 --> 00:39:23,540 I know my classroom by heart. 472 00:39:23,708 --> 00:39:26,457 You're next to Jacques. He'll help you. 473 00:39:26,625 --> 00:39:28,665 - Won't you? - Yes, miss. 474 00:39:28,833 --> 00:39:32,415 - Have you ever touched a parrot? - No. 475 00:39:32,583 --> 00:39:36,207 It has a funny beak and colorful feathers. 476 00:39:36,375 --> 00:39:37,249 Oh, yes. 477 00:39:38,541 --> 00:39:41,415 Mr Pinsard, this is Miss Louveau. 478 00:39:41,583 --> 00:39:43,749 - Hello, miss. - A future pupil? 479 00:39:43,916 --> 00:39:46,832 Oh, no. I'm just visiting. 480 00:39:47,000 --> 00:39:49,082 - Then enjoy your visit. - Thank you. 481 00:39:49,250 --> 00:39:51,790 Marcel won't be denied his tea. 482 00:39:51,958 --> 00:39:53,249 I realize that. 483 00:39:53,416 --> 00:39:56,207 Marcel, are you sorry now? 484 00:39:57,250 --> 00:39:59,124 You won't answer? 485 00:40:00,125 --> 00:40:02,249 No sign of impatience. That's progress. 486 00:40:02,416 --> 00:40:05,165 Come, Mr Pinsard. Your friend's waiting. 487 00:40:05,333 --> 00:40:07,832 - Goodbye, sir. - Goodbye, miss. 488 00:40:11,916 --> 00:40:14,499 And now exchange your birds. 489 00:40:19,833 --> 00:40:21,915 Listen to that. 490 00:40:22,083 --> 00:40:25,540 We train organists. Some of them are famous. 491 00:40:25,708 --> 00:40:27,790 Is the teacher blind? 492 00:40:27,958 --> 00:40:31,915 Miss Louveau? Naturally. It's why her pupils trust her. 493 00:40:32,083 --> 00:40:36,415 As I can see a little, they take me for an outsider. 494 00:40:36,583 --> 00:40:39,582 But with Louise, they feel safe. 495 00:40:41,083 --> 00:40:42,624 One second. 496 00:40:43,458 --> 00:40:47,374 There. Yesterday's work on its way to be sold. 497 00:40:47,541 --> 00:40:50,915 Nothing to interest you. Baskets, chairs, brushes... 498 00:40:51,083 --> 00:40:53,999 - No. Radios interest me. - I know. 499 00:40:54,166 --> 00:40:56,249 - Sister! - Oh, one second. 500 00:40:56,416 --> 00:40:59,874 Did you mention Guichard's case to the board? 501 00:41:36,041 --> 00:41:38,124 Sorry about that. I'm all yours. 502 00:41:38,291 --> 00:41:41,665 We also train carpenters and piano repairers. 503 00:41:41,833 --> 00:41:43,957 - They do it as a hobby? - No. 504 00:41:44,125 --> 00:41:46,040 They're much in demand. 505 00:41:46,208 --> 00:41:48,457 They're very conscientious. 506 00:41:48,625 --> 00:41:51,290 Any blind person can learn a trade, 507 00:41:51,458 --> 00:41:54,457 provided someone brings them and fetches them. 508 00:41:54,625 --> 00:41:57,832 - And where does Gaillard work? - Right here. 509 00:42:01,208 --> 00:42:02,249 Can we come in? 510 00:42:02,458 --> 00:42:05,915 Sister Gabrielle. I wondered if you'd come. 511 00:42:06,083 --> 00:42:08,624 - I promised. - Oh, you're here too? 512 00:42:08,791 --> 00:42:10,749 - Did you bring your radio? - Yes. 513 00:42:10,916 --> 00:42:12,999 I'll make room in the cupboard. 514 00:42:13,166 --> 00:42:15,124 Give it to me... No, wait. 515 00:42:15,291 --> 00:42:17,707 Better you find your way alone. 516 00:42:17,875 --> 00:42:20,665 From the door, 5 paces ahead, 517 00:42:20,833 --> 00:42:23,082 then turn left, 3 paces, 518 00:42:23,250 --> 00:42:26,457 and you're right in front of the cupboard. 519 00:42:26,625 --> 00:42:27,957 - Want to try? - Yes. 520 00:42:28,125 --> 00:42:30,832 Sister Gabrielle will guide you. 521 00:42:31,000 --> 00:42:33,499 This way. Back up. 522 00:42:34,625 --> 00:42:38,749 Remember, 5 paces forward and 3 to the left. 523 00:42:38,958 --> 00:42:40,332 Straight ahead. 524 00:42:48,250 --> 00:42:50,874 - Got it? - Just here, yes. 525 00:42:51,041 --> 00:42:52,457 Open it. 526 00:42:59,375 --> 00:43:00,665 - I've done it. - Right. 527 00:43:00,833 --> 00:43:05,040 On the left you'll find a space for your radio. 528 00:43:11,000 --> 00:43:15,832 Now the work bench and tools. Turn 180 degrees. 529 00:43:18,041 --> 00:43:19,457 Walk 5 paces. 530 00:43:23,458 --> 00:43:25,124 You're at the work bench. 531 00:43:25,291 --> 00:43:27,999 You'll find the tools hanging up. 532 00:43:28,166 --> 00:43:30,832 They're arranged from the biggest to the smallest. 533 00:43:31,000 --> 00:43:32,707 Extend your right arm. 534 00:43:35,291 --> 00:43:36,874 On the right, the pliers, 535 00:43:39,375 --> 00:43:42,832 and on the left the screwdrivers and what-have-you. 536 00:43:43,000 --> 00:43:45,124 You can find them with your eyes closed. 537 00:43:52,666 --> 00:43:55,082 Your machine hurts, doctor. 538 00:43:55,250 --> 00:43:56,874 Just be patient. 539 00:43:59,291 --> 00:44:02,124 There. All over. Everything's normal. 540 00:44:02,291 --> 00:44:07,165 It's like looking through fog. The glasses don't help. 541 00:44:08,375 --> 00:44:10,915 You've always had weak eyesight. 542 00:44:11,083 --> 00:44:14,124 - Why should it change now? - Because it bothers me. 543 00:44:14,291 --> 00:44:17,165 I need stronger glasses. 544 00:44:17,333 --> 00:44:19,540 I can't change them every 3 months. 545 00:44:19,708 --> 00:44:23,749 You get used to them, and your eyes grow weaker. 546 00:44:23,916 --> 00:44:26,665 I keep bumping into things. 547 00:44:28,666 --> 00:44:30,707 - Doctor. - Yes? 548 00:44:30,875 --> 00:44:33,832 Can't I have the operation now? 549 00:44:34,000 --> 00:44:34,999 What operation? 550 00:44:35,166 --> 00:44:38,374 My sister read me an article about a professor 551 00:44:38,541 --> 00:44:40,832 who performs grafts... 552 00:44:41,041 --> 00:44:44,540 In a few exceptional cases it's possible. 553 00:44:44,750 --> 00:44:48,582 And I'm not one of those exceptional cases? 554 00:44:48,791 --> 00:44:50,957 I know more about it than a journalist, 555 00:44:51,125 --> 00:44:57,082 who uses sensationalist headlines to raise unrealistic hopes. 556 00:44:57,250 --> 00:44:59,790 Please, doctor, in my case, 557 00:44:59,958 --> 00:45:02,749 can't something be done? 558 00:45:03,333 --> 00:45:05,540 - Be patient. - I see. 559 00:45:05,708 --> 00:45:07,749 Hope, ask for a miracle. 560 00:45:07,916 --> 00:45:11,249 Look, doctor, I cannot go blind. 561 00:45:11,416 --> 00:45:13,124 You have to accept it. 562 00:45:13,291 --> 00:45:16,624 I know all about preaching acceptance. 563 00:45:16,791 --> 00:45:19,040 - But I still have my sight. - One third of it. 564 00:45:19,208 --> 00:45:22,290 And I want to keep my one third. 565 00:45:22,458 --> 00:45:25,415 Tell me, Sister Gabrielle, are you afraid? 566 00:45:25,583 --> 00:45:30,707 It's not fear I feel but absolute terror. 567 00:45:30,875 --> 00:45:34,540 - I thought you had more character. - I'm not a saint. 568 00:45:34,708 --> 00:45:37,249 I'm just a worthless nun. 569 00:45:39,333 --> 00:45:42,249 Once. Twice. 570 00:45:42,416 --> 00:45:43,665 Three aces. Your go. 571 00:45:43,833 --> 00:45:45,665 - What do I do? - Say a prayer. 572 00:45:48,875 --> 00:45:50,540 Three thirty-one. 573 00:45:52,500 --> 00:45:55,082 Five forty-one. Coffees are on you. 574 00:45:55,250 --> 00:45:57,540 Miss Henriette, please. 575 00:45:57,708 --> 00:46:00,374 - Two more coffees. - Coming up. 576 00:46:02,750 --> 00:46:04,207 Double six. 577 00:46:05,041 --> 00:46:06,374 Six, four. 578 00:46:08,708 --> 00:46:10,207 Four, three. 579 00:46:26,708 --> 00:46:29,457 So, are you going to move? 580 00:46:29,625 --> 00:46:32,999 Yes. Wait. My knight to F4. 581 00:46:33,791 --> 00:46:36,040 That's not a good idea. 582 00:46:36,208 --> 00:46:39,332 Because I can take my rook, 583 00:46:39,500 --> 00:46:41,165 move it to D1, 584 00:46:41,333 --> 00:46:43,999 and say checkmate. There. 585 00:46:44,208 --> 00:46:46,124 - Checkmate? - Yes. 586 00:46:46,291 --> 00:46:48,999 What else are you going to do? 587 00:46:50,250 --> 00:46:53,374 That's it. I'll never play chess again. 588 00:46:53,541 --> 00:46:56,790 Ah, Sister, anger is a mortal sin. 589 00:46:56,958 --> 00:46:59,999 Tonight you must say 3 Our Fathers and 3 Hail Marys. 590 00:47:00,166 --> 00:47:01,665 Oh, shut up, you! 591 00:47:01,833 --> 00:47:05,665 - Gaillard, let me get you back. - Of course. 592 00:47:06,333 --> 00:47:08,499 Not interested in chess? 593 00:47:08,958 --> 00:47:12,249 It's too complicated for my little brain. 594 00:47:12,416 --> 00:47:13,832 I prefer belote. 595 00:47:14,000 --> 00:47:15,665 King trump and belote. 596 00:47:16,791 --> 00:47:18,082 Nine of diamonds. 597 00:47:18,250 --> 00:47:19,665 Eight of spades. 598 00:47:19,833 --> 00:47:20,915 Seven of clubs. 599 00:47:21,083 --> 00:47:22,207 And the lady. 600 00:47:22,375 --> 00:47:23,790 Eight of hearts. 601 00:47:23,958 --> 00:47:25,165 He didn't say "rebelote". 602 00:47:25,333 --> 00:47:26,332 It's obvious. 603 00:47:26,500 --> 00:47:29,624 The National Assembly passed a law. 604 00:47:29,791 --> 00:47:32,999 If you don't say "rebelote", it doesn't count. 605 00:47:33,208 --> 00:47:35,957 Either way, you're in trouble. 606 00:47:36,125 --> 00:47:39,374 You'll lose a fortune if it carries on. 607 00:47:39,541 --> 00:47:42,207 Clearly, with a partner like that. 608 00:47:42,375 --> 00:47:44,415 It's the way he plays. 609 00:47:44,583 --> 00:47:46,540 You owe me 183 francs. 610 00:47:46,708 --> 00:47:48,290 Coming right up. 611 00:47:48,458 --> 00:47:50,582 The rules forbid playing for money. 612 00:47:50,750 --> 00:47:51,874 But he won it. 613 00:47:52,041 --> 00:47:53,790 Rules are rules. 614 00:47:53,958 --> 00:47:56,249 Next time we'll play for beans. 615 00:47:56,416 --> 00:47:58,790 Tell me, accounts man. 616 00:47:58,958 --> 00:48:02,832 Should they use kidney beans or haricot beans? 617 00:48:08,208 --> 00:48:10,790 Mr Pinsard was pulling your leg. 618 00:48:10,958 --> 00:48:13,124 He's new so he's entitled. 619 00:48:13,291 --> 00:48:18,457 If he left it'd be a defeat for us and I'd be blamed for it. 620 00:48:18,625 --> 00:48:20,707 - Louise? - Here I am. 621 00:48:20,875 --> 00:48:23,707 - The latest prizewinner. - Hand it over. 622 00:48:24,791 --> 00:48:25,999 Thanks. 623 00:48:28,958 --> 00:48:31,915 It's a record. Transcribed a month after publication. 624 00:48:32,125 --> 00:48:35,665 Books are not meant to be removed from the library. 625 00:48:35,833 --> 00:48:37,540 It came from the workshop. 626 00:48:37,708 --> 00:48:41,999 - I'm fed up with repeating myself. - Sorry, Mr Moreau. 627 00:48:43,916 --> 00:48:47,415 Ladies and gentlemen, please return to the workshop. 628 00:48:47,583 --> 00:48:50,457 Ah. Rules are rules. 629 00:48:56,250 --> 00:48:57,915 - Shall we go, Gaillard? - Hold on. 630 00:48:58,083 --> 00:49:01,249 - I'll just crush Sister Gabrielle. - You think? 631 00:49:01,416 --> 00:49:04,040 Check your queen with my bishop. 632 00:49:04,208 --> 00:49:06,582 One minute will do. 633 00:49:06,750 --> 00:49:08,832 Check your king with my queen. 634 00:49:09,000 --> 00:49:10,499 Oh, I'm stupid! 635 00:49:10,666 --> 00:49:13,665 Don't be so hard on yourself, Sister. 636 00:49:14,875 --> 00:49:17,290 - Mr Pinsard? - Miss. 637 00:49:17,958 --> 00:49:22,082 Have you ever wondered what Braille feels like? 638 00:49:22,250 --> 00:49:25,165 I never did read much, especially Braille! 639 00:49:25,333 --> 00:49:29,249 - It only takes a few months. - By then I'll be cured. 640 00:49:29,416 --> 00:49:31,082 Checkmate. 641 00:49:31,250 --> 00:49:32,832 - Pinsard? - Yes? 642 00:49:33,000 --> 00:49:34,124 Excuse me. 643 00:49:34,666 --> 00:49:36,124 Back to work. 644 00:49:36,916 --> 00:49:38,915 Ah, there you are. 645 00:49:43,750 --> 00:49:48,457 Louise, you were right to invite Pinsard to learn to read. 646 00:49:48,625 --> 00:49:52,582 - To no avail. - You must insist. 647 00:49:52,750 --> 00:49:56,165 - Can I trust you with a secret? - I think so. 648 00:49:56,333 --> 00:49:59,624 Pinsard is certain he'll be cured soon. 649 00:49:59,791 --> 00:50:01,124 He's wrong. 650 00:50:01,291 --> 00:50:05,457 Dr Vaugeois was quite sure, but only I know that. 651 00:50:05,625 --> 00:50:10,082 Raymond Pinsard is totally blind. For good. 652 00:50:13,291 --> 00:50:16,082 - What do you think? - Not bad. 653 00:50:16,250 --> 00:50:19,332 If you win the next one, keep an eye on your wife. 654 00:50:19,500 --> 00:50:21,915 How would you take it? 655 00:50:22,083 --> 00:50:24,832 Just go for it. 656 00:50:25,000 --> 00:50:27,915 I think I'll play it off the cushion. 657 00:50:29,208 --> 00:50:32,207 - Raymond, can you move? - Oh, sorry. 658 00:50:38,750 --> 00:50:40,374 That's two. 659 00:50:45,416 --> 00:50:48,124 This one's trickier. 660 00:50:53,458 --> 00:50:55,874 - I got it wrong. - Never mind. 661 00:51:01,333 --> 00:51:03,290 What d'you think of that? 662 00:51:05,875 --> 00:51:08,624 - Won't you come and dance? - Me? 663 00:51:08,791 --> 00:51:11,040 I'll lead you, it'll be fine. 664 00:51:11,208 --> 00:51:13,457 Can you move back a bit? 665 00:51:14,083 --> 00:51:18,165 I've bothered them long enough. Now it's your turn. 666 00:51:18,333 --> 00:51:20,832 Don't be silly. It's a pleasure. 667 00:51:36,916 --> 00:51:38,540 I'll look stupid. 668 00:51:38,708 --> 00:51:41,165 No. Just let me lead you. 669 00:51:47,958 --> 00:51:50,707 - That's nice of Simone. - Yes. 670 00:51:50,875 --> 00:51:54,499 But she'd better wait till he's cured to marry him. 671 00:51:59,666 --> 00:52:01,332 Don't stiffen. Let yourself go. 672 00:52:01,500 --> 00:52:03,707 It's not that, but I... 673 00:52:03,875 --> 00:52:05,374 I feel awkward. 674 00:52:05,541 --> 00:52:09,207 - You want to stop? - I'd rather sit down. 675 00:52:25,583 --> 00:52:29,207 - Don't you feel well? - Oh, yes, I'm fine. 676 00:52:29,375 --> 00:52:31,999 You and your friends are kind. 677 00:52:32,166 --> 00:52:35,290 It's just that I'm embarrassed here. 678 00:52:35,458 --> 00:52:39,082 We all thought it was nice. It's all in your head. 679 00:52:58,708 --> 00:53:02,124 Gaillard, Mrs Michaud's here to fetch her radio. 680 00:53:02,291 --> 00:53:04,332 It's ready. Here. 681 00:53:09,291 --> 00:53:12,165 - Don't forget the bill. - OK. 682 00:53:23,208 --> 00:53:24,374 Oh, shit! 683 00:53:28,416 --> 00:53:31,040 - Did you burn yourself? - No, it's nothing. 684 00:53:31,208 --> 00:53:32,582 Nothing? 685 00:53:33,416 --> 00:53:35,957 I bet you've blown the fuses. 686 00:53:36,125 --> 00:53:40,915 I said I'd check the plug, but you're too impatient. 687 00:53:41,083 --> 00:53:43,082 I'm sick of being an apprentice. 688 00:53:43,291 --> 00:53:49,374 Don't let Moreau hear you say that. Radio's not really allowed. 689 00:53:49,583 --> 00:53:50,874 Moreau, Moreau... 690 00:53:51,041 --> 00:53:53,124 I'm impatient. I need to get on. 691 00:53:53,333 --> 00:53:55,332 The old Pinsard's back. 692 00:53:55,500 --> 00:53:57,457 You're making progress. 693 00:53:57,625 --> 00:53:59,665 Think of your friends. 694 00:53:59,833 --> 00:54:02,915 One accident and we'll all be on brushes. 695 00:54:03,083 --> 00:54:03,957 It's fixed. 696 00:54:04,125 --> 00:54:07,249 It's not dangerous, but be careful. 697 00:54:07,416 --> 00:54:09,624 You're not angry, are you? 698 00:54:09,791 --> 00:54:11,165 What do you think? 699 00:54:13,083 --> 00:54:15,999 - That's the Braille lesson. - Did you sign up? 700 00:54:16,166 --> 00:54:18,999 Yes. You weren't here, I was bored, 701 00:54:19,166 --> 00:54:21,749 so I signed up. - You did right. 702 00:54:21,916 --> 00:54:25,290 It'll make your fingers more supple. 703 00:54:25,458 --> 00:54:28,040 I don't care about the Braille. 704 00:54:28,208 --> 00:54:31,082 But I can sit on my bench 705 00:54:31,250 --> 00:54:33,915 and ask Miss Louveau questions. 706 00:54:34,083 --> 00:54:38,207 She takes hold of my fingers to explain and I love it! 707 00:54:45,666 --> 00:54:47,290 - Neublet. - Trabouillet. 708 00:54:47,458 --> 00:54:48,790 Thomas. 709 00:54:52,125 --> 00:54:53,540 Pinsard. 710 00:55:05,041 --> 00:55:07,457 Everyone open your books... 711 00:55:10,208 --> 00:55:12,082 at page 7. 712 00:55:12,250 --> 00:55:14,499 Paulette, read the first sentence. 713 00:55:14,708 --> 00:55:16,290 The rest can follow her. 714 00:55:16,458 --> 00:55:19,707 "In the courtyard 715 00:55:20,250 --> 00:55:22,207 "of the farm, 716 00:55:22,375 --> 00:55:24,457 "there are... 717 00:55:26,916 --> 00:55:27,790 "turkeys." 718 00:55:27,958 --> 00:55:31,499 Very good, Paulette. Your turn, Guibert. 719 00:55:31,708 --> 00:55:33,665 "The sheep 720 00:55:33,833 --> 00:55:35,874 "is in the... 721 00:55:36,041 --> 00:55:38,540 "in the... in the..." 722 00:55:38,708 --> 00:55:39,540 The meadow. 723 00:55:39,708 --> 00:55:40,999 "In the meadow." 724 00:55:41,166 --> 00:55:44,957 That's wrong. You're missing a sign. 725 00:55:45,125 --> 00:55:47,415 "In the cowshed, 726 00:55:47,583 --> 00:55:51,499 "with her little lamb 727 00:55:51,666 --> 00:55:55,790 "who was born on... at... 728 00:55:55,958 --> 00:55:56,915 At night. 729 00:55:57,083 --> 00:55:58,374 Mr Pinsard, 730 00:55:58,583 --> 00:56:00,874 we're here to work, not joke. 731 00:56:02,083 --> 00:56:03,207 Your turn, Marie-Louise. 732 00:56:03,875 --> 00:56:07,082 Break up the syllables and take your time. 733 00:56:07,250 --> 00:56:10,165 "The horse shakes 734 00:56:10,333 --> 00:56:13,290 "its head constantly 735 00:56:13,458 --> 00:56:17,457 "to get rid 736 00:56:17,625 --> 00:56:18,874 "of the flies." 737 00:56:19,041 --> 00:56:20,082 Very good. 738 00:56:20,250 --> 00:56:22,290 Take out your equipment 739 00:56:23,125 --> 00:56:25,790 and write the following: 740 00:56:25,958 --> 00:56:28,707 "The round moon is in the middle of the sky." 741 00:56:28,916 --> 00:56:30,582 Miss? 742 00:56:32,500 --> 00:56:33,832 Mr Pinsard? 743 00:56:34,000 --> 00:56:36,207 Can I ask you a question? 744 00:56:36,375 --> 00:56:38,999 Are you learning your alphabet? 745 00:56:39,166 --> 00:56:42,540 Up to F, yes, but I get lost after that. 746 00:56:42,708 --> 00:56:44,332 That's not very far. 747 00:56:44,500 --> 00:56:47,540 - Maybe I'm doing it wrong. - Let's see. 748 00:56:50,500 --> 00:56:53,207 Your book isn't even open. 749 00:56:55,458 --> 00:56:57,665 Rest your fingers on the page. 750 00:56:57,833 --> 00:57:00,040 The letter G, how many points does it have? 751 00:57:00,208 --> 00:57:01,832 - Three. - No. 752 00:57:02,708 --> 00:57:05,415 My hands are in the wrong place. 753 00:57:07,416 --> 00:57:10,540 Touch gently with your fingertips. 754 00:57:11,250 --> 00:57:14,124 Feel that? How many dots? 755 00:57:14,625 --> 00:57:17,582 - Er... four. - Good. 756 00:57:17,750 --> 00:57:20,415 And in what order are they? 757 00:57:20,583 --> 00:57:22,540 That's harder to say. 758 00:57:22,708 --> 00:57:26,499 In the first and second row, one, two, four and five, 759 00:57:26,666 --> 00:57:29,874 that represents the letter G. 760 00:57:30,041 --> 00:57:33,040 I can't help you if you don't apply yourself. 761 00:57:33,208 --> 00:57:35,540 I am applying myself, really. 762 00:57:35,708 --> 00:57:39,249 But I need someone to help me because... 763 00:57:39,416 --> 00:57:40,665 For afterwards. 764 00:57:40,833 --> 00:57:42,082 OK, let's try. 765 00:57:42,250 --> 00:57:44,290 - You're going? - Trabouillet. 766 00:57:45,125 --> 00:57:48,874 - Miss? - Would you mind helping Mr Pinsard? 767 00:57:49,041 --> 00:57:51,124 With pleasure, miss. 768 00:57:55,083 --> 00:57:56,332 Take my place. 769 00:57:56,500 --> 00:57:58,582 - It won't work with him. - Why not? 770 00:57:58,750 --> 00:58:00,165 It just won't. 771 00:58:00,333 --> 00:58:01,832 He's a beginner. 772 00:58:02,000 --> 00:58:05,374 You mustn't get angry. Count the dots. 773 00:58:05,541 --> 00:58:07,290 I can feel three. 774 00:58:07,458 --> 00:58:10,749 Definitely not. Your fingers are out of place. 775 00:58:10,916 --> 00:58:14,957 - Don't touch me. - Then how can I teach you? 776 00:58:15,166 --> 00:58:17,582 However you want, but don't touch me. 777 00:58:25,250 --> 00:58:27,874 I'll never do it. Forget it. 778 00:58:28,041 --> 00:58:29,707 Let me out. 779 00:58:31,208 --> 00:58:33,540 What am I doing here? 780 00:58:33,708 --> 00:58:36,374 In a few months I won't need it. 781 00:58:36,541 --> 00:58:39,290 No-one's forcing you to come. 782 00:58:39,458 --> 00:58:42,124 Please keep quiet or leave. 783 00:58:42,291 --> 00:58:44,582 That's what I'm doing. 784 00:58:53,541 --> 00:58:56,082 Children, back to your work. 785 00:58:56,250 --> 00:59:00,082 "The round moon is in the middle of the sky." 786 00:59:08,875 --> 00:59:10,290 Hello, madam. 787 00:59:10,458 --> 00:59:12,540 Are you well? 788 00:59:16,625 --> 00:59:18,707 - Hello, Noel. - Hello, Mum. 789 00:59:18,875 --> 00:59:21,082 Put your gloves on, it's cold. 790 00:59:21,250 --> 00:59:22,999 See you on Monday. 791 00:59:23,166 --> 00:59:24,499 - Hello, Henri. - Hello, Claudette. 792 00:59:24,666 --> 00:59:26,249 Hello, Andre. 793 00:59:26,416 --> 00:59:29,332 - Aren't your kids here? - Saturday's bath day. 794 00:59:29,500 --> 00:59:30,707 They won't be long. 795 00:59:30,875 --> 00:59:31,999 Hello, Raymond. 796 00:59:32,166 --> 00:59:32,999 Ah, Julien. 797 00:59:33,166 --> 00:59:34,415 - Hello, sir. - Hello. 798 00:59:34,583 --> 00:59:36,082 See you Monday. 799 00:59:36,250 --> 00:59:38,749 Yes. Have a nice Sunday. Bye. 800 00:59:38,916 --> 00:59:40,165 Hello, Dad. 801 00:59:40,333 --> 00:59:41,874 Ah, there you are. 802 00:59:42,041 --> 00:59:44,207 Touch my medal. 803 00:59:44,375 --> 00:59:46,040 Really? That's good. 804 00:59:46,250 --> 00:59:48,874 - Nice of you to come. - I was passing. 805 00:59:49,041 --> 00:59:51,999 - It's cold out. - You're like my mother. 806 00:59:52,166 --> 00:59:54,582 Francois's work is improving all the time. 807 00:59:54,750 --> 00:59:57,582 - He struggles with sums. - He'll get there. 808 00:59:57,750 --> 01:00:00,749 If he needs lessons, I'll give him some. 809 01:00:01,500 --> 01:00:04,957 Hey. We just passed two women. 810 01:00:05,125 --> 01:00:08,040 - Can you see them? - Of course. 811 01:00:08,208 --> 01:00:10,665 - What's she like? - Which one? 812 01:00:10,833 --> 01:00:13,165 The young one, obviously. 813 01:00:13,333 --> 01:00:14,832 She's not pretty. 814 01:00:15,000 --> 01:00:17,957 - Really? - She's fabulous! 815 01:00:18,125 --> 01:00:19,707 I knew it. 816 01:00:26,208 --> 01:00:28,249 Try and choose a nice one. 817 01:00:28,416 --> 01:00:30,249 Navy blue. All right? 818 01:00:30,416 --> 01:00:32,457 It should go with my suit. 819 01:00:32,625 --> 01:00:35,374 Grey and blue always go together. 820 01:00:37,416 --> 01:00:39,832 What cologne are you wearing? 821 01:00:40,000 --> 01:00:42,207 - I don't smell good? - Too good. 822 01:00:42,375 --> 01:00:46,874 Do you put that on to go to a concert with your friends? 823 01:00:47,041 --> 01:00:48,957 For the family, yes, but... 824 01:00:49,125 --> 01:00:51,540 Don't ask personal questions. 825 01:00:51,708 --> 01:00:54,415 I'm taking you to the centre, right? 826 01:00:54,583 --> 01:00:59,124 Officially yes, but man to man, I'm not going there. 827 01:00:59,875 --> 01:01:00,915 I guessed as much. 828 01:01:01,083 --> 01:01:04,582 Well, man to man, I'm not going to the football. 829 01:01:04,750 --> 01:01:07,082 I'm going racing at Longchamp. 830 01:01:07,250 --> 01:01:08,415 - Really? - Yes. 831 01:01:08,583 --> 01:01:11,582 That's why you asked to drive me! 832 01:01:11,750 --> 01:01:15,124 Having a blind man in the family can be useful. 833 01:01:15,291 --> 01:01:18,499 - That's not nice. - Oh, I'm kidding. 834 01:01:18,666 --> 01:01:20,624 I'm going to tell you something. 835 01:01:20,791 --> 01:01:24,082 Something wonderful's happened. I'm happy. 836 01:01:24,250 --> 01:01:26,415 No? Well, tell me, old son. 837 01:01:26,583 --> 01:01:30,540 I'll explain another time, but I wanted to tell you. 838 01:01:31,416 --> 01:01:33,457 Shut up, you mongrel! 839 01:01:34,708 --> 01:01:37,374 - I'll get my jacket. - Right. 840 01:01:37,541 --> 01:01:39,582 Tell me your history lesson. 841 01:01:39,750 --> 01:01:42,457 Charlemagne was a great conker... 842 01:01:42,625 --> 01:01:44,499 Conqueror. 843 01:01:44,666 --> 01:01:46,999 And... 844 01:01:47,166 --> 01:01:50,415 Emile, you're cheating. I can hear you turning the pages. 845 01:01:50,583 --> 01:01:51,415 Go on. 846 01:01:51,583 --> 01:01:54,124 And a great organizer... 847 01:01:54,291 --> 01:01:55,957 That's all for now. 848 01:01:56,125 --> 01:01:58,624 Put your books away. 849 01:02:14,666 --> 01:02:16,999 - Miss Louveau? - Hello. 850 01:02:17,166 --> 01:02:17,999 Goodbye! 851 01:02:18,166 --> 01:02:19,540 Who's that? 852 01:02:19,708 --> 01:02:22,124 A pupil who doesn't like Sunday lessons. 853 01:02:22,291 --> 01:02:24,582 - He'll fall over. - He can see. 854 01:02:24,750 --> 01:02:27,249 - I teach sighted pupils too. - You do? 855 01:02:27,416 --> 01:02:29,249 Did you come alone? 856 01:02:29,416 --> 01:02:32,832 My brother-in-law drove me. I came up alone. 857 01:02:33,000 --> 01:02:35,499 - Take your coat off. - Thank you. 858 01:02:40,958 --> 01:02:41,832 He's a friend. 859 01:02:42,041 --> 01:02:42,874 Go and lie down. 860 01:02:43,041 --> 01:02:44,207 - Is that Polka? - Yes. 861 01:02:44,375 --> 01:02:47,249 Give me your cane. Thanks. 862 01:02:47,416 --> 01:02:49,874 I know where everything goes. 863 01:02:50,041 --> 01:02:52,124 It seems nice here. 864 01:02:52,291 --> 01:02:53,790 How can you tell? 865 01:02:53,958 --> 01:02:57,749 Poverty and messiness have a smell. 866 01:02:57,916 --> 01:02:59,999 It smells nice here. 867 01:03:00,166 --> 01:03:03,082 - It's the furniture wax. - No, it's you. 868 01:03:03,250 --> 01:03:05,665 - Sit down. - Thank you. 869 01:03:09,416 --> 01:03:12,915 I've prepared something much better than reading. 870 01:03:13,083 --> 01:03:15,290 I'm open to anything. 871 01:03:35,458 --> 01:03:38,540 This is France, in 89 pieces of wood. 872 01:03:38,708 --> 01:03:39,665 They're the departments. 873 01:03:39,833 --> 01:03:43,832 You have to put them in the right place. 874 01:03:44,000 --> 01:03:47,540 - It's like a game of patience. - It's great fun. 875 01:03:47,708 --> 01:03:49,832 Each department has a unique shape. 876 01:03:50,000 --> 01:03:53,040 The forests, mountains and towns are raised. 877 01:03:53,208 --> 01:03:55,207 You'll soon recognize them. 878 01:03:55,375 --> 01:03:58,832 - You'll have to help me. - That's what I'm here for. 879 01:03:59,000 --> 01:04:01,374 Right. To start with, 880 01:04:01,541 --> 01:04:04,832 try and find me Seine-et-Marne, 881 01:04:05,000 --> 01:04:07,040 Yonne and Cote-d'Or. 882 01:04:07,208 --> 01:04:08,374 If you like. 883 01:04:08,541 --> 01:04:10,290 That's where I drove my engine. 884 01:04:10,458 --> 01:04:13,582 I know the hills and rivers. 885 01:04:13,750 --> 01:04:16,874 I think this is Yonne. Yes, here. 886 01:04:22,250 --> 01:04:23,457 It's funny. 887 01:04:23,625 --> 01:04:25,957 Do you mind if I explain? 888 01:04:32,333 --> 01:04:34,749 Do you feel the shape? 889 01:04:34,916 --> 01:04:36,124 Yes. 890 01:04:36,291 --> 01:04:39,082 That's the Paris-Dijon railway line. 891 01:04:39,250 --> 01:04:40,874 I know it by heart. 892 01:04:42,458 --> 01:04:44,790 There are poplar trees along the river. 893 01:04:44,958 --> 01:04:46,540 Wait. 894 01:04:46,708 --> 01:04:48,957 - Feel that lump? - Yes. 895 01:04:49,125 --> 01:04:50,040 That's the county town. 896 01:04:50,208 --> 01:04:51,624 - Auxerre? - Of course. 897 01:04:51,791 --> 01:04:53,040 Where's Joigny? 898 01:04:53,208 --> 01:04:57,374 - Wait... There. - That's where I had my accident. 899 01:04:57,541 --> 01:05:01,332 - Did it hurt very much? - It taught me a lot. 900 01:05:01,500 --> 01:05:06,040 When you can see, everything seems too easy. 901 01:05:06,208 --> 01:05:07,624 You have... 902 01:05:07,791 --> 01:05:11,749 work, friends, and... well, girls. 903 01:05:11,916 --> 01:05:13,999 - I'm sorry. - It's normal. 904 01:05:14,208 --> 01:05:16,415 I had a good life. 905 01:05:16,583 --> 01:05:19,082 Loustaud and I were kings. 906 01:05:19,250 --> 01:05:21,749 Loustaud was my fireman. 907 01:05:21,916 --> 01:05:25,249 I wonder if it'll be the same when I'm working again. 908 01:05:25,416 --> 01:05:27,124 Here. 909 01:05:27,291 --> 01:05:28,790 That's Paris, 910 01:05:29,791 --> 01:05:32,124 Cote-d'Or and Seine-et-Marne. 911 01:05:32,291 --> 01:05:34,082 You already have Yonne. 912 01:05:34,250 --> 01:05:37,124 Try to link Paris to Dijon. Go on. 913 01:05:37,875 --> 01:05:40,415 Would you like some tea? 914 01:05:40,583 --> 01:05:41,915 I don't usually, 915 01:05:42,083 --> 01:05:44,957 but as you're making it, sure. 916 01:05:49,666 --> 01:05:52,832 Do you make your own food, too? 917 01:05:53,000 --> 01:05:53,874 Yes. 918 01:05:54,041 --> 01:05:57,415 I live alone. I make my dinner every night. 919 01:05:57,583 --> 01:05:59,040 I like my food. 920 01:06:01,041 --> 01:06:03,332 Can I ask you a question? 921 01:06:03,500 --> 01:06:04,457 Go ahead. 922 01:06:04,666 --> 01:06:07,999 Why were you so patient with me in class? 923 01:06:08,166 --> 01:06:10,374 I was pretty unpleasant. 924 01:06:10,583 --> 01:06:13,457 - Rude, even. - It doesn't matter. 925 01:06:13,625 --> 01:06:16,790 At the centre, I've met hundreds of blind people. 926 01:06:16,958 --> 01:06:19,624 You were the least suited to losing his sight. 927 01:06:20,333 --> 01:06:22,374 I'm also the only one who'll get it back. 928 01:06:25,625 --> 01:06:27,582 You were struggling. 929 01:06:28,250 --> 01:06:30,207 Refusing to accept it. 930 01:06:33,833 --> 01:06:37,874 When struck by misfortune, some people become sheep. 931 01:06:38,041 --> 01:06:40,624 Whereas you remained a man. 932 01:06:41,541 --> 01:06:44,290 Have you joined up your departments? 933 01:06:44,458 --> 01:06:46,915 I'm trying but I'm a little clumsy. 934 01:06:47,083 --> 01:06:48,874 I'll close the game. 935 01:06:49,041 --> 01:06:51,082 Mind your fingers. 936 01:07:08,916 --> 01:07:12,374 Ah. Come for a cuddle, have you? 937 01:07:12,583 --> 01:07:14,582 She wants a sugar lump. 938 01:07:35,708 --> 01:07:37,290 It's gone cold. 939 01:07:37,500 --> 01:07:40,665 - Shall I make some more? - No, thanks. 940 01:07:41,416 --> 01:07:45,332 You talk about others but not about yourself. 941 01:07:45,500 --> 01:07:47,749 My life's been uneventful. 942 01:07:47,916 --> 01:07:49,499 I didn't have to resign myself. 943 01:07:49,666 --> 01:07:53,082 I'm as at home in the dark as a fish is in water. 944 01:07:53,250 --> 01:07:57,540 All the same, it can't be easy having pupils like me. 945 01:07:57,708 --> 01:07:59,207 I'm passionate about one thing. 946 01:07:59,416 --> 01:08:04,207 Blind people everywhere can learn to read using dots. 947 01:08:04,375 --> 01:08:08,207 We're working on an international language for blind people. 948 01:08:08,791 --> 01:08:11,874 Then Gaillard could read in Chinese. 949 01:08:12,541 --> 01:08:16,040 Don't laugh. It will be possible one day. 950 01:08:16,208 --> 01:08:18,415 I represent France in a congress. 951 01:08:18,583 --> 01:08:21,290 Every year we get closer. 952 01:08:21,458 --> 01:08:24,082 When misfortune brings only suffering, 953 01:08:24,250 --> 01:08:25,790 it's detestable, 954 01:08:25,958 --> 01:08:29,415 but if it leads to a solution to a problem, 955 01:08:29,583 --> 01:08:31,999 it has meaning. 956 01:08:32,166 --> 01:08:35,457 In accepting it, you can find peace, 957 01:08:35,625 --> 01:08:37,707 even pride. 958 01:08:40,666 --> 01:08:44,082 That's all very nice, but I'd rather be cured. 959 01:08:45,208 --> 01:08:47,207 I've never been ill. 960 01:08:47,375 --> 01:08:49,290 I'm different. 961 01:08:49,458 --> 01:08:51,957 When I'm sad or tired, 962 01:08:52,125 --> 01:08:53,790 I turn to my books. 963 01:08:54,333 --> 01:08:58,707 They represent a world that's more real, and more beautiful. 964 01:09:00,250 --> 01:09:04,915 - But they're just novels. - No. They're books of verse. 965 01:09:06,333 --> 01:09:09,957 Everyone knows words contain music. 966 01:09:10,125 --> 01:09:12,624 Did you know they contained light? 967 01:09:15,708 --> 01:09:17,749 Listen to this Baudelaire poem. 968 01:09:17,916 --> 01:09:20,874 It's called Landscape. 969 01:09:23,166 --> 01:09:26,207 "It is sweet, through the mist 970 01:09:26,375 --> 01:09:29,665 "To see the stars appear in the heavens 971 01:09:29,833 --> 01:09:31,707 "The lamps in the windows 972 01:09:32,833 --> 01:09:36,999 "The streams of smoke rise in the firmament 973 01:09:37,208 --> 01:09:41,082 "And the moon spread out her pale enchantment 974 01:09:41,250 --> 01:09:44,332 "I shall see the springtime’s, the summers, the autumns 975 01:09:44,500 --> 01:09:47,832 "And when winter comes with its monotonous snow 976 01:09:48,000 --> 01:09:50,832 "I shall close all the shutters 977 01:09:51,000 --> 01:09:53,457 "And build my fairy palaces at night 978 01:09:54,875 --> 01:09:58,207 "Then I shall dream of pale-blue horizons 979 01:09:58,375 --> 01:10:01,582 "Gardens, fountains weeping into alabaster basins 980 01:10:02,458 --> 01:10:06,874 "Of kisses, of birds singing morning and evening 981 01:10:07,625 --> 01:10:10,665 "And of all that is most childlike in the idyll 982 01:10:11,791 --> 01:10:14,457 "Riot, storming vainly at my window 983 01:10:14,625 --> 01:10:17,249 "Will not make me raise my head from my desk 984 01:10:17,416 --> 01:10:19,624 "For I shall be plunged in the voluptuousness 985 01:10:19,791 --> 01:10:22,582 "Of evoking the Springtime with my will alone 986 01:10:22,791 --> 01:10:25,165 "Of drawing forth a sun from my heart 987 01:10:25,375 --> 01:10:28,040 "And making of my burning thoughts 988 01:10:28,208 --> 01:10:30,582 "a warm atmosphere." 989 01:10:32,333 --> 01:10:33,915 Am I disturbing you? 990 01:10:35,458 --> 01:10:37,040 No. Why? 991 01:10:41,791 --> 01:10:44,624 We were just chatting after the lesson. 992 01:10:48,041 --> 01:10:50,124 - What time is it? - 7.20. 993 01:10:51,250 --> 01:10:54,374 I hope you've had time to make some progress. 994 01:10:54,541 --> 01:10:57,124 I didn't realize it was so late. 995 01:10:57,291 --> 01:11:01,290 - Don't leave on my account. - My brother-in-law's waiting. 996 01:11:01,458 --> 01:11:04,457 - I'll help you put... - Let me do it. 997 01:11:04,625 --> 01:11:07,957 - I'm sorry, Miss Louveau. - This way, Mr Pinsard. 998 01:11:13,791 --> 01:11:18,124 Your cane, Mr Pinsard. Here. This way. 999 01:11:18,791 --> 01:11:21,707 I'm counting on your discretion. 1000 01:11:21,875 --> 01:11:24,332 We don't want any idle gossip. 1001 01:11:24,500 --> 01:11:26,790 - Good night. - Good night. 1002 01:11:47,000 --> 01:11:49,332 You'll think me ridiculous. 1003 01:11:51,416 --> 01:11:53,832 When I came in, I felt awkward. 1004 01:11:54,000 --> 01:11:54,874 Why? 1005 01:11:55,041 --> 01:11:59,332 You're paying too much attention to Pinsard. 1006 01:11:59,500 --> 01:12:03,499 He's a moaner who lowers the tone at the centre. 1007 01:12:03,666 --> 01:12:05,832 It's your business though. 1008 01:12:06,250 --> 01:12:08,582 - Anything for dinner? - No, I... 1009 01:12:08,750 --> 01:12:10,665 Right, we'll eat out. 1010 01:12:10,833 --> 01:12:12,207 If you wish. 1011 01:12:18,666 --> 01:12:21,124 Polka, come and say hello. 1012 01:12:21,583 --> 01:12:23,790 Come on. Be nice for once. 1013 01:12:26,083 --> 01:12:27,499 Charming as ever. 1014 01:12:30,333 --> 01:12:33,374 Are you sulking because your team lost? 1015 01:12:33,541 --> 01:12:35,082 The fresh air's tiring. 1016 01:12:35,250 --> 01:12:38,582 You left happier than you came home. 1017 01:12:38,750 --> 01:12:41,874 I heard the racing on the radio. 1018 01:12:42,041 --> 01:12:45,707 They all fancied Mayonnaise, but she was pipped at the post. 1019 01:12:45,875 --> 01:12:49,790 Luckily Julien doesn't gamble. The only vice he lacks. 1020 01:12:49,958 --> 01:12:51,082 Thanks. 1021 01:12:51,250 --> 01:12:53,582 What, I can't make a joke? 1022 01:12:55,458 --> 01:12:56,290 Raymond, 1023 01:12:57,208 --> 01:12:59,082 what are you thinking about? 1024 01:12:59,250 --> 01:13:00,249 Nothing. 1025 01:13:00,416 --> 01:13:04,124 Try to go out with Simone. She had tears in her eyes. 1026 01:13:04,291 --> 01:13:05,540 To hell with Simone. 1027 01:13:08,000 --> 01:13:10,165 You've not eaten anything, son. 1028 01:13:10,333 --> 01:13:12,082 Shall I cut up your meat? 1029 01:13:12,250 --> 01:13:13,207 No, no, no. 1030 01:13:13,375 --> 01:13:16,707 I don't want anyone interfering, even with my food. 1031 01:13:22,333 --> 01:13:24,040 But what's wrong? 1032 01:13:24,208 --> 01:13:26,499 Julien, have some more mayonnaise. 1033 01:13:26,666 --> 01:13:27,707 No! 1034 01:13:27,875 --> 01:13:29,249 What's wrong with them? 1035 01:13:29,416 --> 01:13:31,874 Who's moved my bread? 1036 01:13:32,041 --> 01:13:33,832 Here it is. 1037 01:13:42,333 --> 01:13:45,207 A perfect day, my new trousers! 1038 01:13:45,375 --> 01:13:49,749 - Can't you be more careful? - I'm blind, you idiot! 1039 01:13:49,958 --> 01:13:53,249 Fantastic. He calls me names as well. 1040 01:13:53,458 --> 01:13:56,540 Shut up! Can't you see I'm upset? 1041 01:13:56,708 --> 01:14:00,249 - My trousers are ruined. - For God's sake! 1042 01:14:01,583 --> 01:14:03,999 You're headed for a padded cell! 1043 01:14:04,166 --> 01:14:06,707 - Julien, please! - Is it my fault? 1044 01:14:06,875 --> 01:14:10,290 Give him some champagne to cheer him up! 1045 01:14:10,458 --> 01:14:11,874 It was me who bought 1046 01:14:12,083 --> 01:14:13,665 the crockery. 1047 01:14:14,875 --> 01:14:17,624 You pen pusher. You bastard! 1048 01:14:17,791 --> 01:14:19,832 Say that again and I'll... 1049 01:14:21,333 --> 01:14:22,749 Are you hurt? 1050 01:14:28,000 --> 01:14:29,374 Dog-training Centre 1051 01:14:29,541 --> 01:14:32,790 Take a firm hold of the harness. Go on. 1052 01:14:35,291 --> 01:14:36,874 Let yourself be led. 1053 01:14:37,750 --> 01:14:41,374 Don't stiffen. Put your trust in the dog. 1054 01:14:44,500 --> 01:14:46,540 It takes six months to train them. 1055 01:14:46,708 --> 01:14:49,999 A guide and a friend. It's wonderful for the blind. 1056 01:14:50,166 --> 01:14:54,082 - How much are they? - 80,000 francs and rising. 1057 01:14:56,125 --> 01:14:57,457 80,000 francs. 1058 01:14:57,625 --> 01:15:01,249 - What do you think? - Being blind's becoming a luxury. 1059 01:15:01,458 --> 01:15:04,665 Take the dogs in, we're doing a demonstration. 1060 01:15:08,000 --> 01:15:11,207 Take me to the car. Polka will be getting bored. 1061 01:15:13,000 --> 01:15:16,707 It sounds like a valve spring. 1062 01:15:16,875 --> 01:15:18,624 Anyone got a light? 1063 01:15:18,791 --> 01:15:20,249 Yes, me. 1064 01:15:20,416 --> 01:15:22,665 - Is that you, Gaillard? - Yes. 1065 01:15:25,750 --> 01:15:26,999 Where are you? 1066 01:15:27,166 --> 01:15:28,290 Over here. 1067 01:15:28,458 --> 01:15:30,374 - Where? - By the car. 1068 01:15:31,958 --> 01:15:36,915 Here. Want to go and join the others? 1069 01:15:37,083 --> 01:15:39,957 No, I'd rather have a smoke here. 1070 01:15:40,125 --> 01:15:41,957 Feels like a nice place. 1071 01:15:42,125 --> 01:15:44,832 Oh, I don't care. I can't tell. 1072 01:15:45,041 --> 01:15:46,707 Well, I can. 1073 01:15:46,875 --> 01:15:49,999 From the smell I'd say there were pine trees. 1074 01:15:50,166 --> 01:15:51,249 Here we are. 1075 01:15:51,416 --> 01:15:53,082 Thanks, Alain. 1076 01:15:53,291 --> 01:15:55,207 Dad, come and see the dogs. 1077 01:15:55,375 --> 01:15:57,790 They're great. You can stroke them. 1078 01:15:57,958 --> 01:15:59,165 In a minute. 1079 01:15:59,333 --> 01:16:01,665 Why not take him now? 1080 01:16:01,833 --> 01:16:02,874 OK. 1081 01:16:03,666 --> 01:16:05,457 Come on, you. 1082 01:16:09,166 --> 01:16:11,332 Polka, where are you taking me? 1083 01:16:11,875 --> 01:16:12,915 Hi, Polka. 1084 01:16:14,125 --> 01:16:16,457 Not saying hello to me? 1085 01:16:17,041 --> 01:16:19,582 You've been avoiding me since Sunday. 1086 01:16:19,750 --> 01:16:22,540 I'm not avoiding you or seeking you out. 1087 01:16:22,708 --> 01:16:26,665 - I thought we were friends. - Isn't Mr Moreau enough? 1088 01:16:26,833 --> 01:16:28,874 I should have told you. 1089 01:16:29,041 --> 01:16:32,999 It's made things awkward. Help me resolve it. 1090 01:16:33,166 --> 01:16:35,915 Awkward? It seems quite clear to me. 1091 01:16:41,500 --> 01:16:43,749 When I arrived at the centre, 1092 01:16:43,916 --> 01:16:47,249 Lionel Moreau let me know I wasn't ugly. 1093 01:16:47,416 --> 01:16:49,165 Certain words, 1094 01:16:49,333 --> 01:16:52,374 certain gestures have an effect on a girl. 1095 01:16:52,541 --> 01:16:54,499 More so when she's disabled. 1096 01:16:54,666 --> 01:16:56,957 He could see, he had a choice. 1097 01:16:57,125 --> 01:17:00,124 His wanting to share his life with me 1098 01:17:00,291 --> 01:17:02,749 was unhoped for... 1099 01:17:02,916 --> 01:17:04,749 He hasn't married you. 1100 01:17:04,916 --> 01:17:09,082 Because I turned him down. It didn't seem right. 1101 01:17:09,250 --> 01:17:12,040 Maybe you don't love him that much. 1102 01:17:12,208 --> 01:17:14,790 Love isn't about being grateful. 1103 01:17:14,958 --> 01:17:16,582 Anyway, it's your business. 1104 01:17:16,750 --> 01:17:19,249 I don't tell you about the tobacconist's daughter. 1105 01:17:19,416 --> 01:17:20,749 I should hope not! 1106 01:17:20,916 --> 01:17:23,624 You don't have to be chaste to teach Braille. 1107 01:17:23,791 --> 01:17:26,582 - You're horrible. - No, I'm sorry. 1108 01:17:26,750 --> 01:17:30,624 I didn't mean to upset you. And I lied to you. 1109 01:17:30,791 --> 01:17:33,790 The tobacconist's daughter was before. 1110 01:17:34,458 --> 01:17:38,457 When she came back and I was alone in a corner, 1111 01:17:38,625 --> 01:17:41,124 I couldn't bear to see her. 1112 01:17:41,291 --> 01:17:44,915 As I said, love isn't about being grateful. 1113 01:17:45,083 --> 01:17:46,915 Why are you telling me this? 1114 01:17:47,833 --> 01:17:50,874 I might ask myself the same question. 1115 01:17:52,625 --> 01:17:55,165 Have you seen Miss Louveau? 1116 01:17:55,333 --> 01:17:59,165 No, I haven't, but she can't be far away. 1117 01:17:59,333 --> 01:18:01,790 Can you round everyone up? 1118 01:18:01,958 --> 01:18:04,999 - Yes. As for Louise... - I'll find her. 1119 01:18:05,166 --> 01:18:08,499 Try blowing the horn. She'll come back. 1120 01:18:08,833 --> 01:18:10,790 You won't convince me. 1121 01:18:10,958 --> 01:18:14,040 A guy who denies mustard to blind people 1122 01:18:14,208 --> 01:18:15,790 isn't very generous. 1123 01:18:15,958 --> 01:18:17,457 He has been with me. 1124 01:18:17,625 --> 01:18:20,207 Sorry, but he's no genius. 1125 01:18:20,375 --> 01:18:24,540 When he meets a woman who's educated, charming, pretty... 1126 01:18:24,708 --> 01:18:26,082 How would you know? 1127 01:18:26,250 --> 01:18:30,457 I have my informers, and my instinct. 1128 01:18:30,625 --> 01:18:32,915 When he meets a nice woman, 1129 01:18:33,083 --> 01:18:36,332 he acts generous to take advantage of her. 1130 01:18:36,500 --> 01:18:38,457 Let's not talk about him. 1131 01:18:40,041 --> 01:18:43,040 In 47 days I'll go back to Vaugeois, 1132 01:18:43,208 --> 01:18:46,124 and a few weeks later I'll be cured. 1133 01:18:46,333 --> 01:18:51,249 They won't let me drive a train but they'll put me in the workshop. 1134 01:18:51,416 --> 01:18:54,874 I'll go to the centre, come into your class 1135 01:18:55,041 --> 01:18:57,707 with a bunch of roses, and I'll see you... 1136 01:18:57,875 --> 01:18:59,832 Quiet, someone's there. 1137 01:19:00,750 --> 01:19:01,582 Who is it? 1138 01:19:04,166 --> 01:19:05,499 No-one. 1139 01:19:06,958 --> 01:19:10,624 They must be calling us. Come on, Polka. 1140 01:19:18,750 --> 01:19:21,374 What are you doing? 1141 01:19:21,541 --> 01:19:23,082 Reading. 1142 01:19:23,250 --> 01:19:25,790 I can't hear you turning the pages. 1143 01:19:25,958 --> 01:19:29,249 I'm thinking about a book I just finished. 1144 01:19:29,416 --> 01:19:30,915 Interesting? 1145 01:19:31,291 --> 01:19:32,332 Yes. 1146 01:19:33,208 --> 01:19:38,374 It's about a man who sacrifices everything for a woman he loves. 1147 01:19:38,541 --> 01:19:39,624 Sounds good. 1148 01:19:39,791 --> 01:19:44,457 In the hope of winning her. But he loses all the same. 1149 01:19:51,875 --> 01:19:54,915 You've sewn a white button on your black pullover. 1150 01:19:55,916 --> 01:20:00,082 Colors and I never really got on. 1151 01:20:11,125 --> 01:20:14,374 When you and Pinsard were walking back, 1152 01:20:14,541 --> 01:20:18,540 the person on the side of the road was me. 1153 01:20:18,708 --> 01:20:20,874 - I guessed as much. - How? 1154 01:20:21,041 --> 01:20:24,749 Because anyone else would have answered. 1155 01:20:24,916 --> 01:20:26,999 I was so surprised. 1156 01:20:27,166 --> 01:20:29,665 So curious to know what we were saying. 1157 01:20:29,833 --> 01:20:31,790 That's true. 1158 01:20:33,083 --> 01:20:35,915 I could protest, find other reasons. 1159 01:20:36,083 --> 01:20:38,999 He was holding your arm. You were laughing. 1160 01:20:39,166 --> 01:20:40,415 I wanted to hit him. 1161 01:20:41,125 --> 01:20:43,332 - You're crazy. - I heard you both. 1162 01:20:43,916 --> 01:20:46,790 His recovery, his return to the centre. 1163 01:20:46,958 --> 01:20:50,499 Roses and future plans. How touching. 1164 01:20:51,125 --> 01:20:52,499 Where do I fit in? 1165 01:20:52,708 --> 01:20:56,290 All sick men fall in love with their nurse. 1166 01:20:56,458 --> 01:21:00,374 - I've known many. - They were real blind people. 1167 01:21:00,541 --> 01:21:03,374 Pinsard isn't like the others. 1168 01:21:03,541 --> 01:21:05,415 He'll get better. 1169 01:21:05,583 --> 01:21:10,207 - So I can't talk to a sighted man? - What do you think of him? 1170 01:21:10,375 --> 01:21:12,332 He's a very moving case. 1171 01:21:12,500 --> 01:21:14,957 When I warned you about him, 1172 01:21:15,125 --> 01:21:18,082 you called me selfish and ridiculous. 1173 01:21:18,875 --> 01:21:23,124 I'm just afraid of losing the woman I love. 1174 01:21:23,291 --> 01:21:25,082 That's your first kind word. 1175 01:21:25,250 --> 01:21:27,457 What do you see in him? 1176 01:21:28,250 --> 01:21:31,415 His plans, his strength, 1177 01:21:32,291 --> 01:21:34,332 his taste for life, 1178 01:21:35,458 --> 01:21:38,540 when I know he'll never recover. 1179 01:21:38,708 --> 01:21:39,582 Is that true? 1180 01:21:39,750 --> 01:21:44,665 Now can you see why I was so patient and friendly with him? 1181 01:21:45,875 --> 01:21:48,915 Why didn't you tell me sooner, Louise? 1182 01:21:50,083 --> 01:21:52,582 It's horrible for him, of course. 1183 01:21:52,750 --> 01:21:55,124 But I'm relieved. 1184 01:21:56,166 --> 01:21:57,665 I was scared of him. 1185 01:21:57,833 --> 01:22:00,332 Mainly of... his recovery. 1186 01:22:01,291 --> 01:22:03,582 I want to marry you now. 1187 01:22:07,541 --> 01:22:10,374 There's nothing to stop us, is there? 1188 01:22:42,500 --> 01:22:44,207 Bye, Raymond. 1189 01:22:44,375 --> 01:22:46,082 Bye. And thanks. 1190 01:22:46,250 --> 01:22:50,082 - What are you doing here? - Fetching my medical records. 1191 01:22:50,250 --> 01:22:52,624 You'll have a life of leisure now. 1192 01:22:52,791 --> 01:22:54,374 Oh, don't you worry. 1193 01:22:54,541 --> 01:22:57,249 I'll soon be fit enough for the workshop. 1194 01:22:57,416 --> 01:23:00,999 Between you and me, the sooner the better. 1195 01:23:01,166 --> 01:23:02,540 - Careful. - Thanks. 1196 01:23:02,708 --> 01:23:03,874 - See you. - Bye. 1197 01:23:16,083 --> 01:23:18,499 These little figures are pretty. 1198 01:23:18,666 --> 01:23:21,040 They were sculpted by blind people. 1199 01:23:21,208 --> 01:23:24,040 I know. They're cute. 1200 01:23:24,208 --> 01:23:26,374 You'll go broke buying all those. 1201 01:23:26,541 --> 01:23:28,999 I want to introduce you to someone. 1202 01:23:29,166 --> 01:23:30,374 Hello, Pinsard. 1203 01:23:30,541 --> 01:23:32,082 Hello, Sister. 1204 01:23:32,250 --> 01:23:36,207 Your little celebration's very popular. 1205 01:23:37,208 --> 01:23:39,499 - Do you remember Mum? - I'm sorry. 1206 01:23:39,666 --> 01:23:43,207 I don't see too well now. Hello, Mrs Pinsard. 1207 01:23:43,375 --> 01:23:47,207 - Where's Miss Louveau? - At the buffet with some pupils. 1208 01:23:47,750 --> 01:23:49,124 Paulette. 1209 01:23:49,291 --> 01:23:51,915 What's a Christmas tree like? 1210 01:23:52,625 --> 01:23:54,832 Andre will explain. 1211 01:23:56,250 --> 01:24:00,832 It's tall, tall, tall, like a tall person, 1212 01:24:01,000 --> 01:24:05,040 with little lights that burn your fingers. 1213 01:24:05,208 --> 01:24:07,082 Very good, Andre. 1214 01:24:07,916 --> 01:24:10,957 - Miss Louveau? - Mr Pinsard. 1215 01:24:11,916 --> 01:24:13,582 This is my mother. 1216 01:24:13,750 --> 01:24:16,874 I told her how patient you are with me. 1217 01:24:17,041 --> 01:24:19,624 Your son has made a lot of progress. 1218 01:24:19,791 --> 01:24:21,749 I wanted to thank you 1219 01:24:21,916 --> 01:24:23,707 and to give you this. 1220 01:24:23,875 --> 01:24:25,332 Thank you. 1221 01:24:25,500 --> 01:24:28,374 It's perfume. The one you like. 1222 01:24:28,583 --> 01:24:33,749 You can get New York, Moscow, London... The lot. 1223 01:24:33,916 --> 01:24:36,082 This was built by a blind person? 1224 01:24:36,250 --> 01:24:37,790 Word of honour. 1225 01:24:37,958 --> 01:24:40,374 The centre can be proud of this. 1226 01:24:40,541 --> 01:24:42,499 - Know about radios? - A little. 1227 01:24:42,666 --> 01:24:44,290 It's an amazing set. 1228 01:24:44,458 --> 01:24:46,499 Two frequencies, 1229 01:24:46,666 --> 01:24:48,707 feedback, variable selection, 1230 01:24:48,875 --> 01:24:52,165 the world at your fingertips. - How much is it? 1231 01:24:52,333 --> 01:24:58,040 Well, we're just exhibiting it, to show what we're capable of. 1232 01:24:58,208 --> 01:25:02,582 - We weren't planning to sell it. - I'll give you 50,000 francs. 1233 01:25:02,750 --> 01:25:04,040 50,000 francs? 1234 01:25:04,208 --> 01:25:07,124 I need to call the guy who built it. 1235 01:25:07,291 --> 01:25:09,832 Mr Ariel, are you there? 1236 01:25:10,000 --> 01:25:14,915 Call Pinsard to the radio stand, please. 1237 01:25:15,125 --> 01:25:16,332 Your attention, please. 1238 01:25:16,500 --> 01:25:21,040 Raymond Pinsard is wanted at the radio stand. 1239 01:25:21,208 --> 01:25:23,749 Raymond Pinsard is wanted 1240 01:25:23,916 --> 01:25:25,957 at the radio stand. 1241 01:25:29,291 --> 01:25:31,415 Here is Mr Pinsard. 1242 01:25:32,250 --> 01:25:34,457 - What's up? - Come on. 1243 01:25:35,791 --> 01:25:40,415 Sir, this is my friend Raymond Pinsard, 1244 01:25:40,583 --> 01:25:42,249 who built the radio. 1245 01:25:42,416 --> 01:25:44,249 - Hello. - Congratulations. 1246 01:25:44,458 --> 01:25:47,457 I'm very impressed with your tuning system. 1247 01:25:47,625 --> 01:25:48,915 Very clever. 1248 01:25:49,083 --> 01:25:50,374 Is it patented? 1249 01:25:50,541 --> 01:25:52,540 It's just a DIY job. 1250 01:25:52,750 --> 01:25:54,874 I'll give you 50,000 francs. 1251 01:25:56,000 --> 01:25:59,165 That's very generous of you but it's not for sale. 1252 01:25:59,375 --> 01:26:01,582 Raymond, do you realize? 1253 01:26:01,750 --> 01:26:03,207 50,000 francs! 1254 01:26:03,375 --> 01:26:06,040 - It's a present for someone. - Pity. 1255 01:26:06,208 --> 01:26:08,249 He's misunderstood. 1256 01:26:08,416 --> 01:26:12,499 Everything made at the centre can be sold for its benefit. 1257 01:26:12,666 --> 01:26:15,582 Sorry but it was my idea, my work. 1258 01:26:15,750 --> 01:26:16,874 I was here as a volunteer. 1259 01:26:17,041 --> 01:26:19,332 You made use of our courses, the canteen. 1260 01:26:19,500 --> 01:26:22,540 The rules provide for it, Mr Pinsard. 1261 01:26:22,708 --> 01:26:25,499 That's as may be, but the radio's mine. 1262 01:26:25,666 --> 01:26:29,874 Someone offers you 50,000 francs and you deprive us of it? 1263 01:26:30,041 --> 01:26:32,624 I'm sorry but it's not for sale. 1264 01:26:32,791 --> 01:26:35,749 Well, I won't insist. Well done again. 1265 01:26:35,916 --> 01:26:37,124 Gentlemen. 1266 01:26:37,291 --> 01:26:39,040 I won't say well done. 1267 01:26:39,250 --> 01:26:41,832 You don't give away your friends' money. 1268 01:26:42,000 --> 01:26:43,915 You're overdoing it. 1269 01:26:44,083 --> 01:26:47,124 The head of care services is here. 1270 01:26:47,291 --> 01:26:48,999 I'm coming. 1271 01:26:52,750 --> 01:26:55,832 Good day to you, sir. 1272 01:26:56,000 --> 01:27:00,332 Would you like to come over to the Christmas tree? 1273 01:27:19,375 --> 01:27:23,165 Should auld acquaintance 1274 01:27:23,333 --> 01:27:25,415 Be forgot 1275 01:27:25,583 --> 01:27:30,749 And never brought to mind? 1276 01:27:31,708 --> 01:27:35,415 Should auld acquaintance 1277 01:27:35,583 --> 01:27:37,790 Be forgot 1278 01:27:37,958 --> 01:27:43,415 And auld lang syne? 1279 01:27:44,375 --> 01:27:50,790 For auld lang syne, my dear 1280 01:27:50,958 --> 01:27:56,332 For auld lang syne 1281 01:27:57,166 --> 01:28:02,874 We'll take a cup of kindness yet 1282 01:28:03,041 --> 01:28:08,374 For auld lang syne 1283 01:28:09,458 --> 01:28:13,624 And surely you'll buy 1284 01:28:13,791 --> 01:28:16,207 Your pint cup 1285 01:28:16,375 --> 01:28:21,957 And surely I'll buy mine 1286 01:28:23,000 --> 01:28:26,957 And we'll take a cup 1287 01:28:27,125 --> 01:28:29,624 Of kindness yet 1288 01:28:29,791 --> 01:28:35,749 For auld lang syne 1289 01:28:37,083 --> 01:28:44,165 For auld lang syne, my dear 1290 01:28:44,333 --> 01:28:50,040 For auld lang syne 1291 01:28:51,291 --> 01:28:58,207 We'll take a cup of kindness yet 1292 01:28:58,375 --> 01:29:03,957 For auld lang syne 1293 01:29:05,291 --> 01:29:09,499 A Guide Dog for Every Blind Person 1294 01:29:10,208 --> 01:29:12,832 You can't give away your radio. 1295 01:29:13,000 --> 01:29:15,332 It must be sold for the center’s benefit. 1296 01:29:15,500 --> 01:29:18,290 I'm giving it to Miss Louveau. 1297 01:29:18,458 --> 01:29:20,749 I insist you change your mind. 1298 01:29:20,916 --> 01:29:22,832 I'm not allowed to give presents? 1299 01:29:23,000 --> 01:29:25,374 Not to Louise, and not of that value. 1300 01:29:25,541 --> 01:29:27,915 Its value is the work I put into it. 1301 01:29:28,083 --> 01:29:30,540 Even less so one with sentimental value. 1302 01:29:30,708 --> 01:29:32,915 I was trying to avoid a fuss. 1303 01:29:33,083 --> 01:29:35,249 - What are you saying? - And you? 1304 01:29:35,416 --> 01:29:39,749 Simply that I've decided to ignore you. 1305 01:29:39,916 --> 01:29:43,874 It's quite simple: for me, you don't exist. 1306 01:29:46,291 --> 01:29:49,582 When the things I care about are threatened... 1307 01:29:49,750 --> 01:29:53,124 There's no place for you in Miss Louveau's life. 1308 01:29:53,291 --> 01:29:56,457 - And you? - She needed a companion. 1309 01:29:56,625 --> 01:30:00,499 And the companion needed a blind person. 1310 01:30:00,666 --> 01:30:02,249 Don't be insolent. 1311 01:30:02,416 --> 01:30:05,874 You claim to protect her but you're using her. 1312 01:30:06,041 --> 01:30:07,165 If you weren't disabled I'd... 1313 01:30:07,375 --> 01:30:09,290 Punch me in the face? 1314 01:30:09,458 --> 01:30:12,874 Make the most of it. In 2 months I'll be punching yours. 1315 01:30:13,041 --> 01:30:15,457 After my operation, I'll be like you. 1316 01:30:15,666 --> 01:30:16,874 You think? 1317 01:30:17,041 --> 01:30:20,874 Wait till you're cured before righting any wrongs. 1318 01:30:21,041 --> 01:30:23,999 - What if the operation fails? - What? 1319 01:30:24,166 --> 01:30:24,999 Good night. 1320 01:30:25,875 --> 01:30:29,957 - What did you mean by that? - I'm no surgeon. 1321 01:30:30,125 --> 01:30:34,457 You didn't make that up. Someone told you. 1322 01:30:35,125 --> 01:30:38,332 You made me angry. I... I'm sorry. 1323 01:30:38,500 --> 01:30:42,374 For telling me the truth? That's it, isn't it? 1324 01:30:42,541 --> 01:30:44,790 You told me the truth. 1325 01:30:53,250 --> 01:30:57,124 Legion of Honour Certificate 1326 01:30:58,375 --> 01:31:00,249 "Raymond Pinsard, 1327 01:31:00,416 --> 01:31:03,457 "badly injured in an accident 1328 01:31:03,625 --> 01:31:05,790 "that killed his colleague, 1329 01:31:05,958 --> 01:31:08,999 "bravely stopped the train 1330 01:31:09,166 --> 01:31:10,665 "and despite his pain, 1331 01:31:10,833 --> 01:31:14,665 "took the necessary measures to save many lives, 1332 01:31:14,833 --> 01:31:18,624 "a magnificent example of selflessness and sacrifice." 1333 01:31:27,333 --> 01:31:29,790 Raymond! Raymond! 1334 01:31:32,250 --> 01:31:34,749 Stay back! Stay back! 1335 01:31:40,625 --> 01:31:49,082 There's no place for you in Miss Louveau's life. 1336 01:33:33,916 --> 01:33:35,999 Shut up, you mongrel! 1337 01:34:46,458 --> 01:34:49,374 Have you seen a man with a white cane? 1338 01:34:49,541 --> 01:34:51,582 Yes. He went that way. 1339 01:35:29,333 --> 01:35:30,165 Raymond! 1340 01:36:25,458 --> 01:36:29,249 Mr Pinsard left us and his friends are overcome. 1341 01:36:29,416 --> 01:36:31,540 Have you written to his parents? 1342 01:36:32,166 --> 01:36:33,707 To his mother, sir. 1343 01:36:33,875 --> 01:36:36,457 After a week, as the rules state, 1344 01:36:36,625 --> 01:36:40,207 to ask if her son was ill or if we could help. 1345 01:36:40,833 --> 01:36:45,582 Sir, I took the liberty of inviting his brother-in-law 1346 01:36:45,750 --> 01:36:47,915 to appear before the board. 1347 01:36:48,083 --> 01:36:51,082 - He's in the waiting room. - Excellent, Sister. 1348 01:36:51,250 --> 01:36:54,582 Mr Moreau, would you show him in? 1349 01:36:59,208 --> 01:37:02,832 None of his friends could explain it. 1350 01:37:04,333 --> 01:37:06,415 Come in, Mr Latour. 1351 01:37:07,875 --> 01:37:10,415 - Take a seat. - Thank you. 1352 01:37:10,583 --> 01:37:12,290 Sister. Miss. 1353 01:37:12,458 --> 01:37:16,124 We have great affection for your brother-in-law. 1354 01:37:16,291 --> 01:37:19,915 We'd like to know why he shunned the centre. 1355 01:37:20,083 --> 01:37:22,582 He returned from the party totally numb. 1356 01:37:22,750 --> 01:37:24,249 Couldn't get a word out of him. 1357 01:37:24,458 --> 01:37:27,249 At dawn he tried to throw himself under a train. 1358 01:37:27,416 --> 01:37:30,374 I only just managed to save him. 1359 01:37:30,541 --> 01:37:33,957 Was there a reason for his sudden despair? 1360 01:37:34,625 --> 01:37:37,499 Raymond was hoping an operation would cure him. 1361 01:37:37,708 --> 01:37:41,040 He now knows that is impossible. 1362 01:37:41,250 --> 01:37:42,540 Who told him? 1363 01:37:43,166 --> 01:37:44,332 We don't know. 1364 01:37:44,541 --> 01:37:46,415 Sir, 1365 01:37:46,583 --> 01:37:50,665 only two of us knew Mr Pinsard was blind for life. 1366 01:37:50,875 --> 01:37:54,665 Who told him without taking the necessary precautions? 1367 01:37:55,333 --> 01:37:58,040 I give you my word it wasn't me. 1368 01:37:58,250 --> 01:38:00,540 Who was the other person? 1369 01:38:01,250 --> 01:38:03,665 Me, sir. 1370 01:38:03,833 --> 01:38:07,124 Did you say anything imprudent? 1371 01:38:07,291 --> 01:38:09,499 No, I didn't tell him. 1372 01:38:09,666 --> 01:38:11,749 I give you my word. 1373 01:38:12,583 --> 01:38:13,874 Then who? 1374 01:38:14,833 --> 01:38:16,249 Mr Latour, 1375 01:38:16,416 --> 01:38:19,249 do you think we can convince Mr Pinsard 1376 01:38:19,416 --> 01:38:21,915 that more than ever his place is here? 1377 01:38:22,083 --> 01:38:24,290 He's taken against the centre. 1378 01:38:24,458 --> 01:38:27,374 He asked me to fetch his things. 1379 01:38:27,541 --> 01:38:29,415 So if you don't mind... 1380 01:38:29,583 --> 01:38:32,457 Mr Moreau will take you to the workshop. 1381 01:38:32,625 --> 01:38:34,915 We are truly sorry. 1382 01:38:35,083 --> 01:38:38,415 Sir. Sister. Miss. 1383 01:38:42,500 --> 01:38:47,124 No-one will doubt your word, Sister, or yours, Miss Louveau. 1384 01:38:48,041 --> 01:38:51,665 It's less important to solve the mystery 1385 01:38:51,875 --> 01:38:54,707 than to persuade Pinsard to return. 1386 01:38:55,541 --> 01:38:57,457 I don't agree, sir. 1387 01:38:57,625 --> 01:39:01,374 The center’s moral responsibility is in question. 1388 01:39:01,541 --> 01:39:05,790 Mr Latour implied that an incident happened here, 1389 01:39:05,958 --> 01:39:09,499 during the party. I even wrote it down. 1390 01:39:09,666 --> 01:39:11,707 One second. He said... 1391 01:39:21,958 --> 01:39:25,957 I'm sorry, I can't read it. 1392 01:40:15,500 --> 01:40:16,957 Is that you, Lionel? 1393 01:40:21,333 --> 01:40:24,582 Don't try to avoid me. I was waiting for you. 1394 01:40:30,750 --> 01:40:32,082 What are you going to do? 1395 01:40:32,250 --> 01:40:35,457 Write to the director with my resignation. 1396 01:40:36,666 --> 01:40:38,832 Thank you for not betraying me. 1397 01:40:39,541 --> 01:40:42,707 I wanted to give you a chance to make good 1398 01:40:42,875 --> 01:40:44,665 by taking that decision. 1399 01:40:47,333 --> 01:40:49,374 What I did was abominable. 1400 01:40:50,208 --> 01:40:53,207 I won't try to explain it to the board. 1401 01:40:56,208 --> 01:40:59,915 But Louise, can you accept I have an excuse? 1402 01:41:00,083 --> 01:41:02,832 No. It's worse than if you'd hit him. 1403 01:41:03,000 --> 01:41:05,499 You don't know how it happened. 1404 01:41:05,666 --> 01:41:09,207 All the plans you both had... He was so sure of himself, 1405 01:41:09,375 --> 01:41:10,915 so contemptuous. 1406 01:41:11,083 --> 01:41:12,999 I didn't want to hurt him. 1407 01:41:13,166 --> 01:41:16,374 Just to tell him his plans were without foundation. 1408 01:41:16,541 --> 01:41:20,332 Because you think only a sighted person 1409 01:41:20,500 --> 01:41:22,165 can share my life? 1410 01:41:22,750 --> 01:41:27,290 That's where we were making a big mistake, Lionel. 1411 01:41:28,708 --> 01:41:32,999 With you, I've never been on an equal footing. 1412 01:41:33,458 --> 01:41:36,957 Never. And Pinsard didn't separate us. 1413 01:41:37,125 --> 01:41:41,332 He just brought an inevitable separation closer. 1414 01:41:41,500 --> 01:41:44,332 What will become of you alone? 1415 01:41:44,500 --> 01:41:47,415 - I've always been alone. - Oh, Louise. 1416 01:41:47,583 --> 01:41:49,874 Louise, I thought you loved me. 1417 01:41:50,041 --> 01:41:53,290 I thought I was defending you against Pinsard. 1418 01:41:54,583 --> 01:41:56,374 Poor Lionel. 1419 01:41:57,750 --> 01:41:59,915 How blind you have been. 1420 01:42:00,666 --> 01:42:04,332 And pointlessly cruel. 1421 01:42:04,916 --> 01:42:07,415 Can you never forgive me? 1422 01:42:09,208 --> 01:42:11,124 Come on, Polka. 1423 01:42:13,666 --> 01:42:16,832 At least let me take you home. 1424 01:42:17,416 --> 01:42:19,249 Polka knows the way. 1425 01:42:19,791 --> 01:42:20,999 Polka. 1426 01:42:47,583 --> 01:42:48,415 Yes, yes. 1427 01:42:48,583 --> 01:42:49,999 - Mum! - Yes? 1428 01:42:50,166 --> 01:42:51,290 Oh, you're there. 1429 01:42:51,458 --> 01:42:54,957 Close the shutters, the sun's in my eyes. 1430 01:42:55,125 --> 01:42:57,457 Yes, yes. Calm down. 1431 01:42:58,791 --> 01:43:01,665 - Need anything else? - No, no. 1432 01:43:01,833 --> 01:43:04,332 Take Gangster. Off you go. 1433 01:43:07,541 --> 01:43:11,207 - Am I bothering you? - No, but I'd rather be alone. 1434 01:43:37,375 --> 01:43:38,624 Hello, Sister. 1435 01:43:38,791 --> 01:43:41,957 Oh, Mrs Pinsard. Is your son here? 1436 01:43:42,125 --> 01:43:44,832 Yes, but he won't see anyone. 1437 01:43:45,000 --> 01:43:46,832 I just want a quick word. 1438 01:43:47,000 --> 01:43:49,707 When he gets angry he can be vulgar. 1439 01:43:49,875 --> 01:43:53,124 He won't be the first to rebuff me. 1440 01:43:53,291 --> 01:43:55,457 Come and get me, my child. 1441 01:44:09,083 --> 01:44:12,749 It's Sister Gabrielle. She wants to speak to you. 1442 01:44:12,916 --> 01:44:14,999 How are you, Pinsard? 1443 01:44:15,166 --> 01:44:16,082 Raymond. 1444 01:44:16,250 --> 01:44:19,082 It doesn't matter. Bring me a chair. 1445 01:44:24,500 --> 01:44:26,290 Thank you, Mrs Pinsard. 1446 01:44:26,458 --> 01:44:28,082 Now leave us. 1447 01:44:29,333 --> 01:44:34,999 So, you won't say hello to me? You think that'll intimidate me? 1448 01:44:35,166 --> 01:44:38,457 You're acting very badly towards the centre 1449 01:44:38,625 --> 01:44:42,040 and your friends, who understand only 1450 01:44:42,208 --> 01:44:44,582 that there's an empty place in the workshop. 1451 01:44:44,750 --> 01:44:49,124 It's bothering them. What you're doing is rotten. 1452 01:44:49,291 --> 01:44:51,915 Mind your own business, Sister. 1453 01:44:52,083 --> 01:44:54,332 But it is my business. 1454 01:44:54,500 --> 01:44:57,249 - I say again... - Once is enough! 1455 01:44:57,416 --> 01:44:59,874 I've had enough of good advice. 1456 01:45:00,041 --> 01:45:02,165 I've had it up to here. 1457 01:45:02,333 --> 01:45:05,415 Your doctor lied to me, so did my mother. 1458 01:45:05,583 --> 01:45:07,457 All of you who can see. 1459 01:45:07,625 --> 01:45:13,832 The worst thing happens to me, and a nun tells me it's nothing? 1460 01:45:14,333 --> 01:45:18,040 Finally, the Pinsard I know is back! 1461 01:45:18,250 --> 01:45:21,332 Everybody was having me on. 1462 01:45:21,500 --> 01:45:24,874 And you hurt me into the bargain. 1463 01:45:25,041 --> 01:45:27,124 You don't know what it's like being blind. 1464 01:45:28,250 --> 01:45:30,665 If only you knew, Pinsard. 1465 01:45:30,875 --> 01:45:35,124 I know, you have one-third vision. It's a world away from nothing. 1466 01:45:35,291 --> 01:45:38,415 Pray you'll stay in your world, Sister. 1467 01:45:39,458 --> 01:45:43,915 I prayed a lot and I still went blind. 1468 01:45:44,125 --> 01:45:47,290 And I made a mistake, Pinsard. 1469 01:45:47,458 --> 01:45:52,332 Dr Vaugeois told me a secret, but I couldn't hold my tongue. 1470 01:45:53,041 --> 01:45:57,040 If you don't come back to the centre, neither will I. 1471 01:45:57,208 --> 01:45:59,374 Why should I care? 1472 01:46:00,625 --> 01:46:03,749 I've never known anyone as stubborn as you. 1473 01:46:03,916 --> 01:46:07,499 If you won't come back for me, come for another. 1474 01:46:07,666 --> 01:46:11,290 One who didn't dare come and who gave me a message for you: 1475 01:46:11,458 --> 01:46:15,290 "Losing your sight is a misfortune, but losing hope 1476 01:46:15,458 --> 01:46:18,415 "is the biggest crime against life." 1477 01:46:26,500 --> 01:46:27,874 Xavier. 1478 01:46:28,041 --> 01:46:29,165 Andre. 1479 01:46:33,208 --> 01:46:34,415 Pinsard. 1480 01:46:40,083 --> 01:46:41,832 Miss Louveau. 1481 01:46:48,500 --> 01:46:49,624 Mr Pinsard. 1482 01:46:49,791 --> 01:46:52,749 I'd like to work with Trabouillet. 1483 01:46:52,916 --> 01:46:56,790 - That's impossible. - Why? 1484 01:46:56,958 --> 01:46:58,915 He's on holiday. 1485 01:47:00,166 --> 01:47:03,290 - But I can take his place. - Really? 1486 01:47:08,916 --> 01:47:11,874 Let's see. Where did we get to? 1487 01:47:12,041 --> 01:47:16,207 Oh, I think we'll have to start all over again. 1488 01:47:16,375 --> 01:47:18,207 I think so too. 1489 01:47:18,375 --> 01:47:20,249 So, as you remember, 1490 01:47:20,416 --> 01:47:23,832 you place your fingers straight on the page like this. 1491 01:47:26,500 --> 01:47:29,249 Oh, flowers. 1492 01:47:32,791 --> 01:47:36,082 They're wild roses. They're from my garden. 1493 01:47:51,291 --> 01:47:54,415 Subtitles: ECLAIR 106667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.