All language subtitles for The Mallorca Files S01E04.hrv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:28,040
www.titlovi.com
2
00:00:31,040 --> 00:00:33,120
(Hvala.)
3
00:01:05,320 --> 00:01:08,080
(Gospo�ice, �to se
doga�a? Gospo�ice?)
4
00:01:12,320 --> 00:01:14,800
ZLO�INI NA MALLORCI
5
00:01:42,480 --> 00:01:45,280
NAJVE�I OBO�AVATELJ
6
00:01:48,080 --> 00:01:52,880
Novi slu�aj. -Ne�to
zanimljivo? -Lu�aci s brda.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,600
Nestala je manekenka.
8
00:01:55,680 --> 00:01:58,600
Tra�i pozornost.
-Ni�ta naro�ito, dakle.
9
00:01:58,720 --> 00:02:03,360
Zato ga tebi dajem.
-Nemoj se uvrijediti.
10
00:02:03,480 --> 00:02:08,480
Ali ne mo�e� se rje�avati �karta
svojeg tima. -Ja sam na�elnica.
11
00:02:08,560 --> 00:02:14,200
Tako da mogu. -Max i ja
imamo odre�ene ovlasti...
12
00:02:14,280 --> 00:02:16,840
Lu�aci su Nijemci. Pokret!
13
00:02:17,080 --> 00:02:20,800
Gdje ti je momak?
-Max mi nije... -Morgen!
14
00:02:21,160 --> 00:02:26,680
Kako je moja omiljena dama
danas? Buenos dias, In�s!
15
00:02:26,880 --> 00:02:31,120
Buenos dias. -Za�to
mi u�iva dizati �ivac?
16
00:02:31,240 --> 00:02:35,360
Za�to sam joj tako
antipati�na? -Zna� biti prosta.
17
00:02:36,240 --> 00:02:39,360
Ne slu�a� naredbe,
pije� preslabu kavu.
18
00:02:39,520 --> 00:02:41,960
In�s ne podnosi takve ljude.
19
00:02:42,200 --> 00:02:48,160
Ne pokazuje� osje�aje i ima�
taj izraz lica kad si ljuta... To!
20
00:02:50,440 --> 00:02:54,200
Sutra joj je ro�endan. Budi
ljubazna i kupi joj ne�to.
21
00:02:54,320 --> 00:02:58,240
Ne stignemo kupovati.
Moramo na�i nestalu osobu.
22
00:02:58,360 --> 00:03:02,320
Valentina Caligari,
manekenka. -Ne bilo kakva.
23
00:03:02,400 --> 00:03:04,880
Najpla�enija u Njema�koj.
24
00:03:06,960 --> 00:03:12,240
I samo Valentina. Dovoljno je
poznata da koristi samo ime.
25
00:03:12,360 --> 00:03:15,040
Za�to je onda nitko nije uo�io?
26
00:03:17,520 --> 00:03:19,760
Pokret!
27
00:03:37,160 --> 00:03:42,120
Jutarnje sunce poja�ava
razinu serotonina. -Fu�ka mi se.
28
00:03:42,240 --> 00:03:46,000
�elim biti spremna kad
do�emo u ku�u Otta Caligarija.
29
00:03:46,160 --> 00:03:49,920
Najtra�eniji je dizajner
interijera u Berlinu.
30
00:03:50,000 --> 00:03:55,320
Da zna� kako nagla�ava zid!
-Tra�imo mu nestalu sestru.
31
00:03:55,440 --> 00:04:00,480
Valentina je vlakom krenula u
Palmu ju�er ujutro i nestala.
32
00:04:01,440 --> 00:04:06,720
Poznata je hedonistica.
Mo�da je ludo tulumarila.
33
00:04:06,800 --> 00:04:11,440
Pa se negdje relaksira.
-Prestar si za takvu spiku.
34
00:04:26,960 --> 00:04:29,920
Cijene privatnost.
35
00:04:30,640 --> 00:04:33,040
Gradska policija.
36
00:04:35,400 --> 00:04:37,520
Otvori se, sezame.
37
00:05:06,040 --> 00:05:10,880
In�s ih zove lu�acima na brdu.
-Jer ne cijeni avangardu.
38
00:05:14,360 --> 00:05:17,080
Napokon da se u ne�em slo�imo.
39
00:05:51,920 --> 00:05:54,520
Tra�imo Otta Caligarija.
40
00:05:56,280 --> 00:05:59,880
Jesi li manekenka? -Molim?
41
00:06:00,240 --> 00:06:03,200
Trebam pokoju takvu �ensku.
42
00:06:03,440 --> 00:06:06,800
Blijedi izgled je ludo tra�en!
43
00:06:09,280 --> 00:06:12,040
Ljudima je dosta
blistavih ljepotica.
44
00:06:15,440 --> 00:06:19,120
Oprostite!
-Prevario sam se. -Jeste.
45
00:06:19,880 --> 00:06:22,160
Otto Caligari?
46
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
Upoznali ste sestrina agenta.
47
00:06:30,720 --> 00:06:36,080
Nema elegantnost, ali zato
polet! -Mo�e se i tako re�i.
48
00:06:36,160 --> 00:06:40,880
Glas o vama nadaleko je poznat.
�itao sam sve o nagla�enom zidu.
49
00:06:40,960 --> 00:06:45,120
Genijalno! -Za neke.
Samo slijedim instinkt.
50
00:06:45,680 --> 00:06:49,400
Kad ste posljednji put
vidjeli sestru? -Ju�er ujutro.
51
00:06:49,480 --> 00:06:52,960
Oti�la je u 10 na vlak
iz Sollera za Palmu.
52
00:06:53,040 --> 00:06:55,400
I vi�e je nitko nije vidio.
53
00:07:01,520 --> 00:07:06,200
Isparila je! Kako je
to mogu�e? -Nije.
54
00:07:08,240 --> 00:07:13,880
Ali mogu�e je da je skrenula.
Na neki tulum u Palmi?
55
00:07:14,080 --> 00:07:18,200
I ja sam to pomislio.
Ali da je nitko ne vidi?
56
00:07:18,440 --> 00:07:22,760
Cijeli �ivot nosi se s
obo�avateljima i paparazzima.
57
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Trebamo njezinu fotografiju.
58
00:07:27,040 --> 00:07:31,360
Nema poznatije osobe u
njema�kom modnom svijetu.
59
00:07:34,240 --> 00:07:36,320
Poslu�it �e.
60
00:07:44,800 --> 00:07:47,520
Sun�ane nao�ale
Kurta Holtza po mjeri?
61
00:07:48,560 --> 00:07:54,160
Moj dar za Valentinu.
Kurt mi je dobar prijatelj.
62
00:07:54,240 --> 00:07:56,640
�to tra�im, on da.
63
00:07:57,200 --> 00:07:59,520
Kulturne su razlike fascinantne.
64
00:08:00,000 --> 00:08:04,880
Inicijali na modnim dodacima u
Britaniji djeluju krajnje jeftino.
65
00:08:07,560 --> 00:08:11,680
Ovdje ste zbog Valentine?
-Detektivi Winter i Blake.
66
00:08:11,760 --> 00:08:13,840
Azra je sestrina djevojka.
67
00:08:15,120 --> 00:08:18,720
�ekamo dijete, a ona samo
tako nestane? -U redu je.
68
00:08:19,680 --> 00:08:23,360
Policija �e je na�i.
-Slutite li kamo je mogla oti�i?
69
00:08:23,440 --> 00:08:26,320
Moja djevojka je
komplicirana osoba.
70
00:08:29,760 --> 00:08:32,640
Dva srca postaju jedno?
71
00:08:33,360 --> 00:08:36,080
Ona je moja druga polovica.
72
00:08:41,600 --> 00:08:43,720
Tko je ono?
73
00:08:47,560 --> 00:08:52,280
Hades Jaffar, sestrin dizajner.
On se zna provoditi!
74
00:08:53,440 --> 00:08:56,080
Mislim na konobara.
75
00:08:56,880 --> 00:09:00,320
Richard Webb,
najbolji chef na otoku.
76
00:09:01,480 --> 00:09:04,920
Trebamo popis
svih gostiju i osoblja.
77
00:09:05,360 --> 00:09:07,800
I tko je posljednji
vidio Valentinu?
78
00:09:07,880 --> 00:09:13,240
Bila mi je najbolja prijateljica.
Na po�etku smo bile cimerice.
79
00:09:13,640 --> 00:09:17,120
Prije vrtoglavih
vrhunaca karijere.
80
00:09:18,000 --> 00:09:23,040
Bila sam najutjecajnija modna
ikona Europe po izboru Voguea.
81
00:09:23,080 --> 00:09:25,560
Ali ne padam ja na lasku.
82
00:09:26,560 --> 00:09:31,000
Najnoviji tretman u njezi
ko�e lica. -Pu�eva slina?
83
00:09:31,080 --> 00:09:36,920
Organski se hrane. Njihova
sluz sadr�ava antioksidanse.
84
00:09:37,000 --> 00:09:41,200
Moram to isku�ati. -Svakako!
85
00:09:41,840 --> 00:09:45,600
Razgovarale ste s
Valentinom prije odlaska?
86
00:09:45,800 --> 00:09:49,160
I je li vam rekla �to je planirala?
87
00:09:52,080 --> 00:09:55,480
Da. Rekla je da ide
u �oping u Palmu.
88
00:09:56,040 --> 00:09:59,520
Obo�avala je �oping. A tko ne?
89
00:09:59,760 --> 00:10:03,680
Ali postalo mi je
naporno izlaziti u javnost.
90
00:10:04,160 --> 00:10:08,560
Liga obo�avatelja.
Pohvalni �lanak u Vogue...
91
00:10:08,800 --> 00:10:13,480
Valentina je iza�la u 10.
A kad ste vi razgovarale?
92
00:10:16,640 --> 00:10:20,920
Kosa vam je
veli�anstvena, g�ice Olsen.
93
00:10:22,080 --> 00:10:27,240
Ju�er sam bila na frizuri u
najboljem salonu u Solleru.
94
00:10:28,440 --> 00:10:31,800
Besplatno jer sam
im odli�na reklama.
95
00:10:37,440 --> 00:10:40,520
Posjetite ih. Pozovite se na mene.
96
00:10:43,920 --> 00:10:47,840
Posljednji smo put
razgovarale u 10 ujutro.
97
00:10:48,160 --> 00:10:52,160
Prije nego �to je oti�la
u Palmu. -Sigurni ste?
98
00:10:53,360 --> 00:10:58,520
Apsolutno. -Puno ste nam pomogli.
99
00:11:00,240 --> 00:11:03,040
Hvala �to ste nas primili.
100
00:11:09,120 --> 00:11:11,960
Pu� vam je ostavio
ne�to sme�e na obrazu.
101
00:11:12,400 --> 00:11:14,720
Sumnjam da je antioksidans.
102
00:11:18,320 --> 00:11:22,480
Potra�enih sat vremena!
-Zanimljivo provedeno jutro.
103
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Svijet bi bio dosadan
da nema avangarde.
104
00:11:26,880 --> 00:11:30,520
Egoisti�na, arogantna skupina!
105
00:11:33,040 --> 00:11:37,360
Sva sre�a da si bio tamo.
-Dvije pohvale u istom danu?
106
00:11:37,840 --> 00:11:44,160
Ako �ica� lovu, nemam je.
-Jer se ku�i� s njima.
107
00:11:45,400 --> 00:11:48,560
Cilja� na moje poznavanje
suvremene kulture?
108
00:11:48,680 --> 00:11:51,760
Ili sposobnost da iz
ljudi izvu�em najbolje?
109
00:11:51,840 --> 00:11:55,920
Iz �ene koja si na
lice stavlja pu�eve?
110
00:11:56,120 --> 00:11:59,600
Ne svi�a ti se jer ti
je popljuvala frizuru.
111
00:12:07,520 --> 00:12:09,600
Blakeice!
112
00:12:19,200 --> 00:12:22,720
U jednom �asu je bila
tamo, u drugom nestala.
113
00:12:23,600 --> 00:12:27,600
Nije mogla ispariti!
-Nije iza�la u Palmi.
114
00:12:31,360 --> 00:12:34,560
Nije bila u dru�tvu?
-Nikoga nisam vidio.
115
00:12:34,800 --> 00:12:40,480
Trebat �emo kopiju snimke,
mo�da forenzi�ari ne�to izvuku.
116
00:12:41,840 --> 00:12:44,000
Gdje je, dovraga?
117
00:12:46,320 --> 00:12:52,880
Valentina se ukrcala u Solleru, ali
nije iskrcala u Palmi. -Nelogi�no!
118
00:12:53,280 --> 00:12:55,840
Mora postojati obja�njenje.
119
00:12:57,720 --> 00:13:03,120
O �emu razmi�lja�? -Kako
je fini sladoled. Ho�e� liz?
120
00:13:03,400 --> 00:13:06,160
Da me to nikad nisi pitao!
121
00:13:06,560 --> 00:13:09,200
Zvu�i pogre�no.
122
00:13:09,280 --> 00:13:13,200
Kondukter ju je posljednji
put vidio prije tunela.
123
00:13:13,280 --> 00:13:17,280
Slijedio ju je do kraja
vlaka, ali je nestala. I?
124
00:13:17,360 --> 00:13:21,680
Sko�ila je. -Tko bi sko�io
iz vlaka u punoj brzini?
125
00:13:22,000 --> 00:13:25,120
Samoubojica? -Ili su je gurnuli?
126
00:13:25,920 --> 00:13:29,400
Na jedan �emo na�in
saznati. Provjerimo tunel.
127
00:13:36,120 --> 00:13:39,360
Je li to problem? Ho�e�
li mi re�i �to te mu�i?
128
00:13:40,640 --> 00:13:45,880
Ni�ta. Dobro sam. -Ho�emo
li se, onda, primiti posla?
129
00:13:49,720 --> 00:13:55,040
Dakle, ne. Jesi li dobro?
-Jesam! I znam �to misli�.
130
00:13:55,240 --> 00:13:58,400
Da je promet prekinut
na jedan sat. Na posao!
131
00:13:58,560 --> 00:14:03,280
Misli� da sam klaustrofobi�na.
-Sad to mislim. -Ali nisam.
132
00:14:03,360 --> 00:14:05,920
�ak �u povesti potragu.
133
00:14:13,840 --> 00:14:15,960
V�monos!
134
00:14:17,520 --> 00:14:23,080
Ta klaustrofobija koju nema�:
kad je po�ela? -Za�epi, Max!
135
00:14:25,640 --> 00:14:28,040
Sigurno si dobro?
136
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
Kako se osje�a�,
mala istra�iva�ice?
137
00:14:54,040 --> 00:14:58,640
Puno bolje. -Da? -Mu�i
me nekakav virus. -Virus?
138
00:15:00,040 --> 00:15:04,720
Koji traje 17 minuta?
To je neki rekord!
139
00:15:08,720 --> 00:15:12,720
U redu, Blakeice. Svi imamo
svoje strahove. Nije sramota.
140
00:15:12,800 --> 00:15:17,960
Ne moramo razgovarati o tome.
-To nas �ini ljudima. -Dosta!
141
00:15:19,040 --> 00:15:24,120
Nisam otvoreno
osje�ajna i ne pipam ljude.
142
00:15:24,240 --> 00:15:27,240
A neznanci mi nisu
tek budu�i prijatelji.
143
00:15:27,360 --> 00:15:32,440
Nisam zato neljudska
ili nedru�tvena. -O. K.
144
00:15:33,360 --> 00:15:35,440
Ku�im.
145
00:15:40,160 --> 00:15:43,800
Da potvrdimo: Mene opisuje�?
146
00:15:52,720 --> 00:15:54,800
�to si na�ao?
147
00:15:57,040 --> 00:16:00,520
Sun�ane nao�ale
po mjeri. Valentinine.
148
00:16:07,840 --> 00:16:13,600
I�ta? -Ama ba� svaki gost u
toj vili ima dosje u Interpolu.
149
00:16:13,760 --> 00:16:16,000
Ve�inom u vezi s narkoticima.
150
00:16:16,160 --> 00:16:18,760
Naravno da se
rokaju, umjetnici su.
151
00:16:19,280 --> 00:16:22,720
A ljigavi agent ima najdu�i dosje.
152
00:16:22,880 --> 00:16:25,920
Izbjegavanje poreza,
pronevjera, prostitutke.
153
00:16:26,080 --> 00:16:29,040
Potpisat �ete se
za In�s? -Naravno!
154
00:16:29,120 --> 00:16:33,280
Obo�avam se potpisivati na
�estitke. Prilika za komediju!
155
00:16:33,360 --> 00:16:35,640
Feliz complea�os...
156
00:16:40,160 --> 00:16:44,920
Duhovito, zar ne?
-Ne ba�. -Aha!
157
00:16:45,440 --> 00:16:50,080
Richard Webb ima zabranu prilaska
dvjema britanskim manekenkama.
158
00:16:50,240 --> 00:16:55,280
Jo� jedan chef? -Valentina je
zadnja opsesija. -Idemo do njega.
159
00:16:56,360 --> 00:16:59,080
Prvo �elim usput ne�to provjeriti.
160
00:16:59,840 --> 00:17:03,000
A �estitka za In�s? Ma daj.
161
00:17:10,360 --> 00:17:13,840
Istra�na policajka Blake. Samo to?
162
00:17:14,480 --> 00:17:18,920
Bolje je od Maxove.
-Na njema�kom je smije�no.
163
00:17:19,800 --> 00:17:22,800
Sumnjam. -E, pa jest!
164
00:17:39,880 --> 00:17:42,800
I? -Mila Olsen la�e.
165
00:17:44,360 --> 00:17:48,000
Imala je termin za frizuru
to jutro, ali u 9.15 h.
166
00:17:48,080 --> 00:17:51,320
Valentina je iza�la u
10 h: nisu razgovarale.
167
00:17:51,360 --> 00:17:54,640
Ono o razgovoru s njom
je... -�ista glupost!
168
00:17:54,920 --> 00:17:58,400
Najbolja prijateljica
la�e, a kuhar je uhodi.
169
00:17:58,480 --> 00:18:01,840
Dvoje osumnji�enih!
-Sve prije pauze za ru�ak!
170
00:18:12,320 --> 00:18:15,400
Novinari su za�as nanju�ili pri�u.
171
00:18:16,880 --> 00:18:20,560
Ponovite to i osobno �u
vas otpratiti u postaju.
172
00:18:38,160 --> 00:18:41,360
Ja �u gospo�icu
�armantnu, ti potra�i Webba.
173
00:18:42,640 --> 00:18:45,120
Mo�e trenutak, g�ice Olsen?
174
00:18:45,360 --> 00:18:49,560
Ne ba�. Mo�da se tako
ne �ini, ali meditiram.
175
00:18:49,640 --> 00:18:54,760
Kad je Valentina iza�la iz vile
u ponedjeljak, bili ste na frizuri.
176
00:18:55,520 --> 00:18:58,680
Lagali ste. Niste
razgovarali s njom.
177
00:19:00,160 --> 00:19:05,840
Davanje la�nog iskaza je kazneni
prijestup. Mogu vas uhititi.
178
00:19:10,960 --> 00:19:13,160
G. Webb!
179
00:19:16,480 --> 00:19:20,240
Mo�emo li razgovarati?
-Ve�er prije smo se posva�ale.
180
00:19:20,640 --> 00:19:24,240
Svi smo previ�e popili.
Osobito Valentina.
181
00:19:24,960 --> 00:19:30,560
Busala se da je uspje�nija od
mene. Voljela me omalova�avati.
182
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
Ali za�to ste lagali?
183
00:19:33,920 --> 00:19:38,600
Jer posljednje �to sam joj
rekla bilo je da je mrzim.
184
00:19:38,800 --> 00:19:40,960
Htjela sam da umre.
185
00:19:41,120 --> 00:19:45,320
Zabrinula sam se da je
sutradan napravila glupost.
186
00:19:45,440 --> 00:19:50,400
Niste to htjeli na savjesti.
-Da. To bi bio lo� publicitet.
187
00:19:50,560 --> 00:19:53,600
Sljede�i mjesec
progla�avaju Najbolji model.
188
00:19:53,680 --> 00:19:57,600
Uvijek je pobje�ivala,
mo�da je sad moja prilika.
189
00:19:58,680 --> 00:20:02,520
Jeste li vidjeli Valentinu
ujutro kad je nestala? -Ne.
190
00:20:02,920 --> 00:20:07,320
Ve�er prije. Poslu�ivao
sam koktele uz bazen.
191
00:20:07,600 --> 00:20:12,000
Valentina, Olsenica i
dru�tvo partijali su u no�.
192
00:20:12,080 --> 00:20:17,600
Ja sam legao oko 23.30 h. -Otkad
radite ovdje? -5 mjeseci, 3 tjedna.
193
00:20:19,360 --> 00:20:23,360
Ne mogu vam vi�e re�i,
slabo sam znao Valentinu.
194
00:20:23,440 --> 00:20:28,280
A zovete je imenom.
-Tako je htjela.
195
00:20:30,240 --> 00:20:35,240
Dosta sranja. Dvije Britanke
optu�ile su te za uho�enje.
196
00:20:35,800 --> 00:20:40,480
To je bilo davno. -Prije
dvije godine, ne davno.
197
00:20:40,680 --> 00:20:45,200
Bio sam u te�koj fazi. Bolje sam.
198
00:20:58,160 --> 00:21:01,920
Skupljao sam �a�e po
vili i na�ao sam ovo.
199
00:21:02,880 --> 00:21:07,680
Hadesov notes. S njim
razgovarajte, ne sa mnom.
200
00:21:08,480 --> 00:21:14,000
Hades Jaffar. -Valentinin
prijatelj. Njezin dizajner.
201
00:21:14,560 --> 00:21:17,280
Mr�avi tip. Br�i�i.
202
00:21:17,520 --> 00:21:21,960
Da, u�ivao sam u
njegovoj plesnoj izvedbi.
203
00:21:35,520 --> 00:21:39,320
�ovjek je nezdravo
opsjednut Valentinom.
204
00:21:40,040 --> 00:21:42,200
Hvala na informacijama.
205
00:21:43,880 --> 00:21:49,040
Ali svejedno trebam va�u
punu izjavu. -Ne ovdje.
206
00:21:49,160 --> 00:21:52,600
Do�i �u u postaju poslije posla.
207
00:21:54,840 --> 00:22:00,000
Ne pojavite li se, do�i �u
po vas. Pred svima. Jasno?
208
00:22:06,200 --> 00:22:12,000
Jesmo li gotove? Vrti mi se,
�elim le�i. -Zasad jesmo.
209
00:22:18,240 --> 00:22:22,480
Ima li novosti? -Ne�to
provjeravamo, ali da.
210
00:22:24,280 --> 00:22:28,000
Na�li smo Valentinine
nao�ale u tunelu.
211
00:22:30,480 --> 00:22:35,560
�to to zna�i? Netko ju je gurnuo
iz vlaka? Je li mrtva? -Ne znamo.
212
00:22:36,240 --> 00:22:38,480
Ali je mogu�e.
213
00:22:46,920 --> 00:22:52,320
Oprostite Azri. Upravo
smo bili na rendgenu.
214
00:22:52,840 --> 00:22:56,400
To je va�an trenutak,
netko mora biti uz nju.
215
00:22:56,640 --> 00:23:01,280
Boli je �to Valentina nije
bila uz nju u tom �asu.
216
00:23:05,440 --> 00:23:10,960
Moja sestra zna biti sebi�na.
Ali nisam mislio ovoliko.
217
00:23:12,960 --> 00:23:17,600
Za�to? -Ne vjerujem
da ju je netko gurnuo.
218
00:23:19,680 --> 00:23:24,200
Mislim da je sve to isplanirala.
-Svojevoljno je oti�la?
219
00:23:24,400 --> 00:23:29,920
�eli slobodu. Od slave, novca
i odgovornosti za dijete.
220
00:23:31,560 --> 00:23:37,920
Ako je tako i ne �eli da
je na�u, ne�ete je na�i.
221
00:23:40,800 --> 00:23:45,600
Uvijek bude po njezinu.
Fu�ka joj se za druge.
222
00:23:47,240 --> 00:23:49,760
Gle.
223
00:23:51,240 --> 00:23:55,480
�to na to ka�e�? -Ne
nasla�uj se, gotov si!
224
00:23:57,440 --> 00:24:00,520
G. Jaffar, mo�emo li razgovarati?
225
00:24:01,600 --> 00:24:04,400
Objasnite mi ovu skicu.
226
00:24:06,520 --> 00:24:12,960
To je privatno. Gdje vam je
nadre�eni? -Idemo u postaju.
227
00:24:14,600 --> 00:24:19,600
Znam kako se �ini, ali varate se.
Valentina mi je draga prijateljica.
228
00:24:19,720 --> 00:24:22,360
A prijatelji se katkad pokefaju.
229
00:24:23,760 --> 00:24:29,080
Ovo je nevina ma�tarija
o njezinu ubojstvu? -Ne!
230
00:24:30,080 --> 00:24:35,640
Samo glupa skica. -Reci istinu!
Jo� je zaljubljen u nju,
231
00:24:35,720 --> 00:24:41,040
a napucala ga je zbog �minkerice.
-Drago mi je zbog nje. Volim Azru.
232
00:24:41,160 --> 00:24:48,000
La�e! -Ako je bilo tko upleten u
nestanak, to je on. -Ne uvla�i me!
233
00:24:48,080 --> 00:24:51,960
Najurila ga je i
agencija mu propada.
234
00:24:52,120 --> 00:24:57,920
Otto je kupio njegov brod da mu
pomogne u �kripcu. -Je li tako?
235
00:24:58,000 --> 00:25:04,080
Pa �to? To je ionako premali brod.
�im se oporavim, kupit �u ve�i.
236
00:25:04,240 --> 00:25:09,320
Najve�i u luci! -Mislio sam na
to da vas je Valentina najurila.
237
00:25:09,520 --> 00:25:14,800
Ne zna�i ni�ta: prijatelji
smo. -Tko sad la�e?
238
00:25:15,120 --> 00:25:19,760
Ve�er prije preklinjao si je
da ostane kod tebe. Odbila je.
239
00:25:20,960 --> 00:25:27,280
Gotov si u ovom poslu.
Luzer! -Ponovi to i ubit �u te!
240
00:25:29,400 --> 00:25:34,000
Luzer! -Osrednji, neva�ni
mediokritetu! Ti si luzer!
241
00:25:34,640 --> 00:25:36,880
Igra je gotova.
242
00:25:39,440 --> 00:25:44,240
Jaffar i Steiner imaju motiv.
Biv�i ljubavnik i biv�i agent.
243
00:25:44,440 --> 00:25:46,680
Obojicu je �utirala.
244
00:25:46,800 --> 00:25:51,120
Dodaj ljubomornu frendicu
koja bi je se rado rije�ila.
245
00:25:52,720 --> 00:25:56,600
Snimke kamera sa stanice u Solleru.
246
00:25:59,320 --> 00:26:02,080
Jo� netko je bio u vlaku.
247
00:26:04,640 --> 00:26:08,800
Uzet �u to. -G. Webb,
mo�emo li razgovarati?
248
00:26:29,480 --> 00:26:31,600
Za njim!
249
00:27:13,520 --> 00:27:15,760
Da vam pomognem.
250
00:27:19,400 --> 00:27:21,760
�to izvodi�, Max?
251
00:27:41,520 --> 00:27:43,640
Policija!
252
00:27:44,000 --> 00:27:46,320
Gradska policija!
253
00:27:58,200 --> 00:28:01,520
Imamo ga. (-Ostanite
mirni.) -Imamo ga!
254
00:28:11,560 --> 00:28:13,680
Miranda, makni se!
255
00:28:39,240 --> 00:28:41,360
Hajde!
256
00:28:52,720 --> 00:28:54,840
Stani!
257
00:29:17,760 --> 00:29:20,440
Ko�nica
u slu�aju nu�de
258
00:29:44,360 --> 00:29:48,720
Treba� pomo� s tom
klaustrofobijom. -Nije to.
259
00:29:49,680 --> 00:29:51,760
Vrata su bila zapela.
260
00:29:53,320 --> 00:29:57,600
Drugi dio medaljona.
-Nisam u�inio ni�ta lo�e.
261
00:29:58,040 --> 00:30:02,160
To si rekao i pro�la
dva puta kad si uhi�en?
262
00:30:02,240 --> 00:30:06,000
Bio sam u lo�oj fazi,
ali sredio sam se.
263
00:30:06,560 --> 00:30:11,520
Valentina je jo� jedna
tvoja opsesija. Zar ne?
264
00:30:15,160 --> 00:30:20,240
Webb? -Istinski sam je volio!
Zato sam se zaposlio u vili.
265
00:30:20,480 --> 00:30:25,040
Sve je puno �udaka,
Valentina treba moju za�titu.
266
00:30:25,280 --> 00:30:29,120
Zato sam vam dao
notes. Uhitite Jaffara!
267
00:30:29,240 --> 00:30:33,880
Imali ste njezinu ogrlicu i bili
ste u vlaku onda kad je nestala.
268
00:30:34,000 --> 00:30:38,880
Na�ao sam ogrlicu na podu u
kuhinji. -Ne vjerujemo. -Jesam!
269
00:30:39,080 --> 00:30:45,120
Onoga jutra kad je nestala.
Na�ao sam je pod elementom.
270
00:30:45,960 --> 00:30:51,920
Htio sam joj je vratiti, ali ve�
je iza�la. Odlu�io sam poslije.
271
00:30:52,880 --> 00:30:56,400
Imao sam slobodno pa
sam krenuo u Palmu.
272
00:30:56,560 --> 00:31:01,680
Kakva sre�a kad sam je
ugledao u vlaku! -Nije sre�a.
273
00:31:03,920 --> 00:31:06,640
Slijedio si je.
274
00:31:08,000 --> 00:31:12,760
G. Webb... Richarde,
reci nam odmah istinu.
275
00:31:16,400 --> 00:31:18,920
Ogrlicu sam na�ao u kuhinji.
276
00:31:20,960 --> 00:31:24,760
Ali da, slijedio sam je.
Htio sam biti junak.
277
00:31:24,880 --> 00:31:31,120
Ujediniti je s drugom
polovicom. Sjedio bih pored nje.
278
00:31:31,520 --> 00:31:34,720
Cijeli sat sa �enom mojih snova!
279
00:31:35,200 --> 00:31:41,960
Prilika da me upozna.
Da joj se svidim.
280
00:31:43,760 --> 00:31:46,320
Ali onda se svjetlo ugasilo.
281
00:31:49,280 --> 00:31:55,640
Poslije vi�e nije bila na
svom mjestu. Nestala je.
282
00:31:56,960 --> 00:31:59,840
Dogodilo joj se
ne�to lo�e, znam to!
283
00:32:00,160 --> 00:32:05,160
Ne bi propustila Najbolji model,
pobje�uje pet godina zaredom!
284
00:32:05,280 --> 00:32:10,720
Nisi mogao na�i ogrlicu,
nosila ju je u vlaku. -Nemogu�e.
285
00:32:10,800 --> 00:32:17,280
�to si joj u�inio? -Ni�ta! Ne bih
je povrijedio! -�iva je? -Ne znam.
286
00:32:17,520 --> 00:32:19,920
Kunem se da ne znam.
287
00:32:48,800 --> 00:32:52,680
Policija tapka u slu�aju
nestale njema�ke manekenke.
288
00:32:54,080 --> 00:32:57,840
Imamo li naznaka gdje
je �ena? Je li �iva?
289
00:32:57,920 --> 00:33:02,560
Glavni osumnji�eni �uti. No�
u �eliji razvezat �e mu jezik.
290
00:33:02,720 --> 00:33:08,400
Ne treba nam lo� publicitet.
Trebala sam ovo dati svojima.
291
00:33:09,840 --> 00:33:13,760
�udno, ta ovo je bio savr�eni
slu�aj za mene i Maxa.
292
00:33:14,000 --> 00:33:19,040
Lu�aci na brdu koji tr�e
pozornost. Prije novinskih napisa.
293
00:33:19,200 --> 00:33:23,440
Rije�ite ovo! Brzo!
294
00:33:26,400 --> 00:33:29,440
Ina�e...
295
00:33:30,040 --> 00:33:32,560
Sretan ro�endan, In�s.
296
00:33:32,840 --> 00:33:36,880
Ne izgleda� dana starije od... 42?
297
00:33:44,440 --> 00:33:47,600
Nastavi tako i ne�e� se uklopiti.
298
00:33:47,800 --> 00:33:52,040
Kupi joj ne�to za ro�endan.
Okrugli je, ne�to skupo.
299
00:33:53,040 --> 00:33:58,320
Okrugli? Muka mi je re�i,
ali dobro se dr�i za 50.
300
00:33:59,200 --> 00:34:03,240
Reci joj to. Podma�i je malo.
301
00:34:05,360 --> 00:34:09,440
Ona je �efica. Znatno
�e� nam olak�ati posao.
302
00:34:09,520 --> 00:34:14,120
�emu? Mrzi nas! -Ne, samo tebe.
303
00:34:24,040 --> 00:34:28,520
Upravo �ita tvoju
ro�endansku poruku.
304
00:34:28,720 --> 00:34:32,000
I smije se! -Doista? -Ne.
305
00:34:34,800 --> 00:34:40,000
Ma ba� si komedija�!
-Nisam. A nisi ni ti, frende.
306
00:34:41,040 --> 00:34:45,120
Sad sam joj u
nemilosti, a to ne trpim.
307
00:34:46,040 --> 00:34:49,680
Mislim da ne�e� ti biti u nevolji.
308
00:34:53,280 --> 00:34:55,520
Sretan ro�endan, In�s.
309
00:35:01,600 --> 00:35:06,360
Nemam 50, Blakeice. Mislila
sam da si bolja istra�iteljica.
310
00:35:12,440 --> 00:35:17,640
Namjerno si. -Ti si pretpostavila
da je pedeseti. -Okrugli, rekao si.
311
00:35:17,880 --> 00:35:21,040
Svaki je okrugli! U Njema�koj.
312
00:35:22,480 --> 00:35:26,160
Osim toga, nije se
uvrijedila. Briga je.
313
00:35:26,240 --> 00:35:30,400
Ponosi� se emotivnom
inteligencijom, a ba� si idiot.
314
00:35:37,560 --> 00:35:41,600
Ne ubij glasnika. -Ne pucaj
u glasnika. I ba� bih voljela.
315
00:35:41,920 --> 00:35:46,120
Sretan ro�endan ti!
316
00:35:47,040 --> 00:35:51,760
Sretan ro�endan ti!
317
00:35:51,880 --> 00:35:57,880
Sretan ro�endan, draga In�s!
318
00:35:58,240 --> 00:36:01,520
Sretan tebi ro�endan!
319
00:36:02,960 --> 00:36:05,120
Za�eli ne�to.
320
00:36:12,640 --> 00:36:15,400
Dvije polovice.
321
00:36:16,760 --> 00:36:19,600
�to je? -Webb govori istinu.
322
00:36:21,000 --> 00:36:24,800
Imao je pravu
polovicu medaljona.
323
00:36:25,040 --> 00:36:29,440
Ona je u vlaku
nosila lijevu, Azrinu.
324
00:36:29,680 --> 00:36:33,920
Koju je Azra nosila ju�er
kad smo razgovarali.
325
00:36:34,040 --> 00:36:39,240
Morala je vidjeti Valentinu
nakon nestanka. -La�e nam.
326
00:36:40,680 --> 00:36:44,360
Otto i Azra. Pazi na auto,
obiteljsko je naslje�e.
327
00:36:46,000 --> 00:36:49,600
Ja �u voziti. -Ne mo�e,
pijan si. -Nisam.
328
00:36:50,760 --> 00:36:55,400
Halo? Nema traga?
Dobro, ostani ondje.
329
00:36:58,320 --> 00:37:04,120
Uniformirani policajci stigli
su u ku�u. Nema Otta ni Azre.
330
00:37:04,480 --> 00:37:07,880
Nitko ne zna kamo
su oti�li. -Kvragu!
331
00:37:08,120 --> 00:37:13,360
Mo�da se varam, ponekad se
zalomi, ali znam gdje su.
332
00:37:13,520 --> 00:37:18,360
Kreni u luku. -Za�to?
-Steiner mu je prodao brod.
333
00:37:21,520 --> 00:37:25,800
Bljuje mi se od tvoje vo�nje.
-Jer si pijan. -Nisam.
334
00:37:26,000 --> 00:37:28,840
To ka�u samo pijani ljudi.
335
00:37:47,120 --> 00:37:50,120
Nikamo ne idete, g. Caligari.
336
00:37:51,720 --> 00:37:54,240
Dobro ka�e.
337
00:37:55,640 --> 00:37:59,880
Glumite bri�nog partnera
jer ste otac djeteta.
338
00:38:00,120 --> 00:38:06,600
Spermu sam im darovao. Da imaju
dijete s najboljim mogu�im genima.
339
00:38:06,800 --> 00:38:10,960
Kako je raslo dijete,
tako je rasla i na�a ljubav.
340
00:38:11,280 --> 00:38:16,440
Pa kad je Valentina otkrila,
ubili ste je. -Ne, u samoobrani!
341
00:38:16,520 --> 00:38:20,640
Ve�er prije navodnog
nestanka, imali smo tulum.
342
00:38:20,800 --> 00:38:24,720
Svi su legli,
mislio sam i Valentina.
343
00:38:24,800 --> 00:38:28,960
Na�ao sam se s Azrom
u kuhinji. -Otkrila vas je.
344
00:38:29,040 --> 00:38:33,720
Bacila se na Azru, morao
sam je za�tititi. Na�e dijete.
345
00:38:33,880 --> 00:38:40,160
Valentina je poskliznula
i rasjekla glavu.
346
00:38:40,880 --> 00:38:46,320
Nismo mogli zvati policiju
ako �elimo budu�nost za dijete.
347
00:38:46,440 --> 00:38:49,360
Sami smo se rije�ili tijela.
348
00:38:49,520 --> 00:38:55,360
Kupio sam Steinerov brod pa
sam Valentinu dovezao u luku.
349
00:38:55,480 --> 00:39:00,800
Tijelo sam bacio na pu�ini.
-Vi ste �minkerica, Azra.
350
00:39:01,040 --> 00:39:07,880
Otta ste preru�ili u Valentinu.
On je bio u vlaku. -Bilo je lako.
351
00:39:08,120 --> 00:39:13,360
Bio je jako sli�an sestri.
Isti ten, jagodi�ne kosti.
352
00:39:14,440 --> 00:39:19,240
Kao da gledam nju. -Ali
zaboravili ste njezinu ogrlicu.
353
00:39:19,360 --> 00:39:23,840
Niste shvatili da se
otkva�ila u natezanju.
354
00:39:24,040 --> 00:39:30,280
Ottu sam dala svoju. Bolje nego
ni�ta. Valentina je nije skidala.
355
00:39:30,480 --> 00:39:35,280
Otto glumi Valentinu, u�e
u vlak i netragom nestane.
356
00:39:35,880 --> 00:39:39,560
Niste ra�unali na
Richarda Webba u vlaku.
357
00:39:46,440 --> 00:39:51,520
Morao sam sko�iti. Ali kad
ste na�li nao�ale u tunelu,
358
00:39:51,760 --> 00:39:54,240
shvatili smo da se krug su�ava.
359
00:39:55,200 --> 00:40:00,560
Kad smo �uli da je ogrlica
kod Webba, morali smo oti�i.
360
00:40:11,120 --> 00:40:13,680
Dobro obavljen
posao! -Hvala, �efice.
361
00:40:13,760 --> 00:40:15,920
Na vrijeme za jutarnje novine!
362
00:40:16,000 --> 00:40:21,360
Slu�aj rije�ila palmska policija?
-Dio ste moje policije. Zar ne?
363
00:40:22,960 --> 00:40:28,720
Fino, vra�am se na svoju
proslavu. 45. ro�endana.
364
00:40:37,120 --> 00:40:40,400
Ma �to je? -Namjerno si mi lagao.
365
00:40:41,160 --> 00:40:43,840
Priznajem!
366
00:40:44,720 --> 00:40:50,280
Pijan sam. -Mislim na In�sin
ro�endan. -Zar smo jo� na tome?
367
00:40:51,520 --> 00:40:54,360
�alio sam se. Doista.
368
00:40:56,120 --> 00:40:58,400
Oprosti.
369
00:41:00,200 --> 00:41:05,120
Sad je vrijeme za tvoje priznanje.
-Kakvo? -O klaustrofobiji.
370
00:41:07,920 --> 00:41:10,160
Zna� �to mislim? -Briga me.
371
00:41:10,240 --> 00:41:15,200
�eli� mi re�i, ali strah te
otvoriti se. Pustiti me.
372
00:41:15,760 --> 00:41:19,280
Ne �elim nikoga pu�tati,
ponajmanje tebe!
373
00:41:22,000 --> 00:41:24,120
Dobro!
374
00:41:24,560 --> 00:41:29,640
Kao mala igrala sam se
skriva�a sa susjedima.
375
00:41:29,760 --> 00:41:32,960
Skrila sam se u ormar
i zaklju�ali su me.
376
00:41:33,040 --> 00:41:35,760
Lupala sam i lupala.
377
00:41:36,400 --> 00:41:42,880
Bila sam zato�ena u mraku mo�da
pola sata, ali �inilo se vje�nost!
378
00:41:45,520 --> 00:41:48,560
Sad si odrasla i igra� se skriva�a.
379
00:41:51,640 --> 00:41:55,200
�to ti je? -Ovo je
zagrljaj prijateljstva.
380
00:42:04,480 --> 00:42:08,640
Vidi�? Zar nije bolje
kad se otvori�? -Ne.
381
00:42:14,560 --> 00:42:16,680
Ali �elim tvoju pomo�.
382
00:42:28,720 --> 00:42:30,800
Daj mi ruku.
383
00:42:32,960 --> 00:42:35,040
Spremna?
384
00:42:39,920 --> 00:42:43,280
Duboko udahni kroz nos.
385
00:42:47,880 --> 00:42:50,520
Izdahni kroz usta.
386
00:42:53,440 --> 00:42:58,320
Gledaj mene. I opet.
Duboko udahni.
387
00:43:01,480 --> 00:43:04,240
Skroz do trbu�ne �upljine.
388
00:43:11,440 --> 00:43:13,600
Vidi�?
389
00:43:18,120 --> 00:43:20,560
Nije bilo tako stra�no.
390
00:43:21,000 --> 00:43:24,880
Sad me mo�e� pustiti.
-Iznena�uju�e sam dobro.
391
00:43:25,000 --> 00:43:31,200
Pusti me! -I vi�e od toga.
Osje�am se sjajno. Hvala!
392
00:43:34,240 --> 00:43:39,520
Usput �emo stati u bolnici.
-Ali dobro sam. -Ja nisam.
393
00:43:41,400 --> 00:43:44,960
Slomila si mi kost zape��a.
394
00:43:46,360 --> 00:43:48,560
Ili dvije.
395
00:44:07,040 --> 00:44:10,800
Preveo i prilagodio mijau
396
00:44:13,800 --> 00:44:17,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
33013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.