All language subtitles for The Mallorca Files S01E04.hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:28,040 www.titlovi.com 2 00:00:31,040 --> 00:00:33,120 (Hvala.) 3 00:01:05,320 --> 00:01:08,080 (Gospo�ice, �to se doga�a? Gospo�ice?) 4 00:01:12,320 --> 00:01:14,800 ZLO�INI NA MALLORCI 5 00:01:42,480 --> 00:01:45,280 NAJVE�I OBO�AVATELJ 6 00:01:48,080 --> 00:01:52,880 Novi slu�aj. -Ne�to zanimljivo? -Lu�aci s brda. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,600 Nestala je manekenka. 8 00:01:55,680 --> 00:01:58,600 Tra�i pozornost. -Ni�ta naro�ito, dakle. 9 00:01:58,720 --> 00:02:03,360 Zato ga tebi dajem. -Nemoj se uvrijediti. 10 00:02:03,480 --> 00:02:08,480 Ali ne mo�e� se rje�avati �karta svojeg tima. -Ja sam na�elnica. 11 00:02:08,560 --> 00:02:14,200 Tako da mogu. -Max i ja imamo odre�ene ovlasti... 12 00:02:14,280 --> 00:02:16,840 Lu�aci su Nijemci. Pokret! 13 00:02:17,080 --> 00:02:20,800 Gdje ti je momak? -Max mi nije... -Morgen! 14 00:02:21,160 --> 00:02:26,680 Kako je moja omiljena dama danas? Buenos dias, In�s! 15 00:02:26,880 --> 00:02:31,120 Buenos dias. -Za�to mi u�iva dizati �ivac? 16 00:02:31,240 --> 00:02:35,360 Za�to sam joj tako antipati�na? -Zna� biti prosta. 17 00:02:36,240 --> 00:02:39,360 Ne slu�a� naredbe, pije� preslabu kavu. 18 00:02:39,520 --> 00:02:41,960 In�s ne podnosi takve ljude. 19 00:02:42,200 --> 00:02:48,160 Ne pokazuje� osje�aje i ima� taj izraz lica kad si ljuta... To! 20 00:02:50,440 --> 00:02:54,200 Sutra joj je ro�endan. Budi ljubazna i kupi joj ne�to. 21 00:02:54,320 --> 00:02:58,240 Ne stignemo kupovati. Moramo na�i nestalu osobu. 22 00:02:58,360 --> 00:03:02,320 Valentina Caligari, manekenka. -Ne bilo kakva. 23 00:03:02,400 --> 00:03:04,880 Najpla�enija u Njema�koj. 24 00:03:06,960 --> 00:03:12,240 I samo Valentina. Dovoljno je poznata da koristi samo ime. 25 00:03:12,360 --> 00:03:15,040 Za�to je onda nitko nije uo�io? 26 00:03:17,520 --> 00:03:19,760 Pokret! 27 00:03:37,160 --> 00:03:42,120 Jutarnje sunce poja�ava razinu serotonina. -Fu�ka mi se. 28 00:03:42,240 --> 00:03:46,000 �elim biti spremna kad do�emo u ku�u Otta Caligarija. 29 00:03:46,160 --> 00:03:49,920 Najtra�eniji je dizajner interijera u Berlinu. 30 00:03:50,000 --> 00:03:55,320 Da zna� kako nagla�ava zid! -Tra�imo mu nestalu sestru. 31 00:03:55,440 --> 00:04:00,480 Valentina je vlakom krenula u Palmu ju�er ujutro i nestala. 32 00:04:01,440 --> 00:04:06,720 Poznata je hedonistica. Mo�da je ludo tulumarila. 33 00:04:06,800 --> 00:04:11,440 Pa se negdje relaksira. -Prestar si za takvu spiku. 34 00:04:26,960 --> 00:04:29,920 Cijene privatnost. 35 00:04:30,640 --> 00:04:33,040 Gradska policija. 36 00:04:35,400 --> 00:04:37,520 Otvori se, sezame. 37 00:05:06,040 --> 00:05:10,880 In�s ih zove lu�acima na brdu. -Jer ne cijeni avangardu. 38 00:05:14,360 --> 00:05:17,080 Napokon da se u ne�em slo�imo. 39 00:05:51,920 --> 00:05:54,520 Tra�imo Otta Caligarija. 40 00:05:56,280 --> 00:05:59,880 Jesi li manekenka? -Molim? 41 00:06:00,240 --> 00:06:03,200 Trebam pokoju takvu �ensku. 42 00:06:03,440 --> 00:06:06,800 Blijedi izgled je ludo tra�en! 43 00:06:09,280 --> 00:06:12,040 Ljudima je dosta blistavih ljepotica. 44 00:06:15,440 --> 00:06:19,120 Oprostite! -Prevario sam se. -Jeste. 45 00:06:19,880 --> 00:06:22,160 Otto Caligari? 46 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 Upoznali ste sestrina agenta. 47 00:06:30,720 --> 00:06:36,080 Nema elegantnost, ali zato polet! -Mo�e se i tako re�i. 48 00:06:36,160 --> 00:06:40,880 Glas o vama nadaleko je poznat. �itao sam sve o nagla�enom zidu. 49 00:06:40,960 --> 00:06:45,120 Genijalno! -Za neke. Samo slijedim instinkt. 50 00:06:45,680 --> 00:06:49,400 Kad ste posljednji put vidjeli sestru? -Ju�er ujutro. 51 00:06:49,480 --> 00:06:52,960 Oti�la je u 10 na vlak iz Sollera za Palmu. 52 00:06:53,040 --> 00:06:55,400 I vi�e je nitko nije vidio. 53 00:07:01,520 --> 00:07:06,200 Isparila je! Kako je to mogu�e? -Nije. 54 00:07:08,240 --> 00:07:13,880 Ali mogu�e je da je skrenula. Na neki tulum u Palmi? 55 00:07:14,080 --> 00:07:18,200 I ja sam to pomislio. Ali da je nitko ne vidi? 56 00:07:18,440 --> 00:07:22,760 Cijeli �ivot nosi se s obo�avateljima i paparazzima. 57 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Trebamo njezinu fotografiju. 58 00:07:27,040 --> 00:07:31,360 Nema poznatije osobe u njema�kom modnom svijetu. 59 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 Poslu�it �e. 60 00:07:44,800 --> 00:07:47,520 Sun�ane nao�ale Kurta Holtza po mjeri? 61 00:07:48,560 --> 00:07:54,160 Moj dar za Valentinu. Kurt mi je dobar prijatelj. 62 00:07:54,240 --> 00:07:56,640 �to tra�im, on da. 63 00:07:57,200 --> 00:07:59,520 Kulturne su razlike fascinantne. 64 00:08:00,000 --> 00:08:04,880 Inicijali na modnim dodacima u Britaniji djeluju krajnje jeftino. 65 00:08:07,560 --> 00:08:11,680 Ovdje ste zbog Valentine? -Detektivi Winter i Blake. 66 00:08:11,760 --> 00:08:13,840 Azra je sestrina djevojka. 67 00:08:15,120 --> 00:08:18,720 �ekamo dijete, a ona samo tako nestane? -U redu je. 68 00:08:19,680 --> 00:08:23,360 Policija �e je na�i. -Slutite li kamo je mogla oti�i? 69 00:08:23,440 --> 00:08:26,320 Moja djevojka je komplicirana osoba. 70 00:08:29,760 --> 00:08:32,640 Dva srca postaju jedno? 71 00:08:33,360 --> 00:08:36,080 Ona je moja druga polovica. 72 00:08:41,600 --> 00:08:43,720 Tko je ono? 73 00:08:47,560 --> 00:08:52,280 Hades Jaffar, sestrin dizajner. On se zna provoditi! 74 00:08:53,440 --> 00:08:56,080 Mislim na konobara. 75 00:08:56,880 --> 00:09:00,320 Richard Webb, najbolji chef na otoku. 76 00:09:01,480 --> 00:09:04,920 Trebamo popis svih gostiju i osoblja. 77 00:09:05,360 --> 00:09:07,800 I tko je posljednji vidio Valentinu? 78 00:09:07,880 --> 00:09:13,240 Bila mi je najbolja prijateljica. Na po�etku smo bile cimerice. 79 00:09:13,640 --> 00:09:17,120 Prije vrtoglavih vrhunaca karijere. 80 00:09:18,000 --> 00:09:23,040 Bila sam najutjecajnija modna ikona Europe po izboru Voguea. 81 00:09:23,080 --> 00:09:25,560 Ali ne padam ja na lasku. 82 00:09:26,560 --> 00:09:31,000 Najnoviji tretman u njezi ko�e lica. -Pu�eva slina? 83 00:09:31,080 --> 00:09:36,920 Organski se hrane. Njihova sluz sadr�ava antioksidanse. 84 00:09:37,000 --> 00:09:41,200 Moram to isku�ati. -Svakako! 85 00:09:41,840 --> 00:09:45,600 Razgovarale ste s Valentinom prije odlaska? 86 00:09:45,800 --> 00:09:49,160 I je li vam rekla �to je planirala? 87 00:09:52,080 --> 00:09:55,480 Da. Rekla je da ide u �oping u Palmu. 88 00:09:56,040 --> 00:09:59,520 Obo�avala je �oping. A tko ne? 89 00:09:59,760 --> 00:10:03,680 Ali postalo mi je naporno izlaziti u javnost. 90 00:10:04,160 --> 00:10:08,560 Liga obo�avatelja. Pohvalni �lanak u Vogue... 91 00:10:08,800 --> 00:10:13,480 Valentina je iza�la u 10. A kad ste vi razgovarale? 92 00:10:16,640 --> 00:10:20,920 Kosa vam je veli�anstvena, g�ice Olsen. 93 00:10:22,080 --> 00:10:27,240 Ju�er sam bila na frizuri u najboljem salonu u Solleru. 94 00:10:28,440 --> 00:10:31,800 Besplatno jer sam im odli�na reklama. 95 00:10:37,440 --> 00:10:40,520 Posjetite ih. Pozovite se na mene. 96 00:10:43,920 --> 00:10:47,840 Posljednji smo put razgovarale u 10 ujutro. 97 00:10:48,160 --> 00:10:52,160 Prije nego �to je oti�la u Palmu. -Sigurni ste? 98 00:10:53,360 --> 00:10:58,520 Apsolutno. -Puno ste nam pomogli. 99 00:11:00,240 --> 00:11:03,040 Hvala �to ste nas primili. 100 00:11:09,120 --> 00:11:11,960 Pu� vam je ostavio ne�to sme�e na obrazu. 101 00:11:12,400 --> 00:11:14,720 Sumnjam da je antioksidans. 102 00:11:18,320 --> 00:11:22,480 Potra�enih sat vremena! -Zanimljivo provedeno jutro. 103 00:11:23,440 --> 00:11:26,640 Svijet bi bio dosadan da nema avangarde. 104 00:11:26,880 --> 00:11:30,520 Egoisti�na, arogantna skupina! 105 00:11:33,040 --> 00:11:37,360 Sva sre�a da si bio tamo. -Dvije pohvale u istom danu? 106 00:11:37,840 --> 00:11:44,160 Ako �ica� lovu, nemam je. -Jer se ku�i� s njima. 107 00:11:45,400 --> 00:11:48,560 Cilja� na moje poznavanje suvremene kulture? 108 00:11:48,680 --> 00:11:51,760 Ili sposobnost da iz ljudi izvu�em najbolje? 109 00:11:51,840 --> 00:11:55,920 Iz �ene koja si na lice stavlja pu�eve? 110 00:11:56,120 --> 00:11:59,600 Ne svi�a ti se jer ti je popljuvala frizuru. 111 00:12:07,520 --> 00:12:09,600 Blakeice! 112 00:12:19,200 --> 00:12:22,720 U jednom �asu je bila tamo, u drugom nestala. 113 00:12:23,600 --> 00:12:27,600 Nije mogla ispariti! -Nije iza�la u Palmi. 114 00:12:31,360 --> 00:12:34,560 Nije bila u dru�tvu? -Nikoga nisam vidio. 115 00:12:34,800 --> 00:12:40,480 Trebat �emo kopiju snimke, mo�da forenzi�ari ne�to izvuku. 116 00:12:41,840 --> 00:12:44,000 Gdje je, dovraga? 117 00:12:46,320 --> 00:12:52,880 Valentina se ukrcala u Solleru, ali nije iskrcala u Palmi. -Nelogi�no! 118 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 Mora postojati obja�njenje. 119 00:12:57,720 --> 00:13:03,120 O �emu razmi�lja�? -Kako je fini sladoled. Ho�e� liz? 120 00:13:03,400 --> 00:13:06,160 Da me to nikad nisi pitao! 121 00:13:06,560 --> 00:13:09,200 Zvu�i pogre�no. 122 00:13:09,280 --> 00:13:13,200 Kondukter ju je posljednji put vidio prije tunela. 123 00:13:13,280 --> 00:13:17,280 Slijedio ju je do kraja vlaka, ali je nestala. I? 124 00:13:17,360 --> 00:13:21,680 Sko�ila je. -Tko bi sko�io iz vlaka u punoj brzini? 125 00:13:22,000 --> 00:13:25,120 Samoubojica? -Ili su je gurnuli? 126 00:13:25,920 --> 00:13:29,400 Na jedan �emo na�in saznati. Provjerimo tunel. 127 00:13:36,120 --> 00:13:39,360 Je li to problem? Ho�e� li mi re�i �to te mu�i? 128 00:13:40,640 --> 00:13:45,880 Ni�ta. Dobro sam. -Ho�emo li se, onda, primiti posla? 129 00:13:49,720 --> 00:13:55,040 Dakle, ne. Jesi li dobro? -Jesam! I znam �to misli�. 130 00:13:55,240 --> 00:13:58,400 Da je promet prekinut na jedan sat. Na posao! 131 00:13:58,560 --> 00:14:03,280 Misli� da sam klaustrofobi�na. -Sad to mislim. -Ali nisam. 132 00:14:03,360 --> 00:14:05,920 �ak �u povesti potragu. 133 00:14:13,840 --> 00:14:15,960 V�monos! 134 00:14:17,520 --> 00:14:23,080 Ta klaustrofobija koju nema�: kad je po�ela? -Za�epi, Max! 135 00:14:25,640 --> 00:14:28,040 Sigurno si dobro? 136 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Kako se osje�a�, mala istra�iva�ice? 137 00:14:54,040 --> 00:14:58,640 Puno bolje. -Da? -Mu�i me nekakav virus. -Virus? 138 00:15:00,040 --> 00:15:04,720 Koji traje 17 minuta? To je neki rekord! 139 00:15:08,720 --> 00:15:12,720 U redu, Blakeice. Svi imamo svoje strahove. Nije sramota. 140 00:15:12,800 --> 00:15:17,960 Ne moramo razgovarati o tome. -To nas �ini ljudima. -Dosta! 141 00:15:19,040 --> 00:15:24,120 Nisam otvoreno osje�ajna i ne pipam ljude. 142 00:15:24,240 --> 00:15:27,240 A neznanci mi nisu tek budu�i prijatelji. 143 00:15:27,360 --> 00:15:32,440 Nisam zato neljudska ili nedru�tvena. -O. K. 144 00:15:33,360 --> 00:15:35,440 Ku�im. 145 00:15:40,160 --> 00:15:43,800 Da potvrdimo: Mene opisuje�? 146 00:15:52,720 --> 00:15:54,800 �to si na�ao? 147 00:15:57,040 --> 00:16:00,520 Sun�ane nao�ale po mjeri. Valentinine. 148 00:16:07,840 --> 00:16:13,600 I�ta? -Ama ba� svaki gost u toj vili ima dosje u Interpolu. 149 00:16:13,760 --> 00:16:16,000 Ve�inom u vezi s narkoticima. 150 00:16:16,160 --> 00:16:18,760 Naravno da se rokaju, umjetnici su. 151 00:16:19,280 --> 00:16:22,720 A ljigavi agent ima najdu�i dosje. 152 00:16:22,880 --> 00:16:25,920 Izbjegavanje poreza, pronevjera, prostitutke. 153 00:16:26,080 --> 00:16:29,040 Potpisat �ete se za In�s? -Naravno! 154 00:16:29,120 --> 00:16:33,280 Obo�avam se potpisivati na �estitke. Prilika za komediju! 155 00:16:33,360 --> 00:16:35,640 Feliz complea�os... 156 00:16:40,160 --> 00:16:44,920 Duhovito, zar ne? -Ne ba�. -Aha! 157 00:16:45,440 --> 00:16:50,080 Richard Webb ima zabranu prilaska dvjema britanskim manekenkama. 158 00:16:50,240 --> 00:16:55,280 Jo� jedan chef? -Valentina je zadnja opsesija. -Idemo do njega. 159 00:16:56,360 --> 00:16:59,080 Prvo �elim usput ne�to provjeriti. 160 00:16:59,840 --> 00:17:03,000 A �estitka za In�s? Ma daj. 161 00:17:10,360 --> 00:17:13,840 Istra�na policajka Blake. Samo to? 162 00:17:14,480 --> 00:17:18,920 Bolje je od Maxove. -Na njema�kom je smije�no. 163 00:17:19,800 --> 00:17:22,800 Sumnjam. -E, pa jest! 164 00:17:39,880 --> 00:17:42,800 I? -Mila Olsen la�e. 165 00:17:44,360 --> 00:17:48,000 Imala je termin za frizuru to jutro, ali u 9.15 h. 166 00:17:48,080 --> 00:17:51,320 Valentina je iza�la u 10 h: nisu razgovarale. 167 00:17:51,360 --> 00:17:54,640 Ono o razgovoru s njom je... -�ista glupost! 168 00:17:54,920 --> 00:17:58,400 Najbolja prijateljica la�e, a kuhar je uhodi. 169 00:17:58,480 --> 00:18:01,840 Dvoje osumnji�enih! -Sve prije pauze za ru�ak! 170 00:18:12,320 --> 00:18:15,400 Novinari su za�as nanju�ili pri�u. 171 00:18:16,880 --> 00:18:20,560 Ponovite to i osobno �u vas otpratiti u postaju. 172 00:18:38,160 --> 00:18:41,360 Ja �u gospo�icu �armantnu, ti potra�i Webba. 173 00:18:42,640 --> 00:18:45,120 Mo�e trenutak, g�ice Olsen? 174 00:18:45,360 --> 00:18:49,560 Ne ba�. Mo�da se tako ne �ini, ali meditiram. 175 00:18:49,640 --> 00:18:54,760 Kad je Valentina iza�la iz vile u ponedjeljak, bili ste na frizuri. 176 00:18:55,520 --> 00:18:58,680 Lagali ste. Niste razgovarali s njom. 177 00:19:00,160 --> 00:19:05,840 Davanje la�nog iskaza je kazneni prijestup. Mogu vas uhititi. 178 00:19:10,960 --> 00:19:13,160 G. Webb! 179 00:19:16,480 --> 00:19:20,240 Mo�emo li razgovarati? -Ve�er prije smo se posva�ale. 180 00:19:20,640 --> 00:19:24,240 Svi smo previ�e popili. Osobito Valentina. 181 00:19:24,960 --> 00:19:30,560 Busala se da je uspje�nija od mene. Voljela me omalova�avati. 182 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 Ali za�to ste lagali? 183 00:19:33,920 --> 00:19:38,600 Jer posljednje �to sam joj rekla bilo je da je mrzim. 184 00:19:38,800 --> 00:19:40,960 Htjela sam da umre. 185 00:19:41,120 --> 00:19:45,320 Zabrinula sam se da je sutradan napravila glupost. 186 00:19:45,440 --> 00:19:50,400 Niste to htjeli na savjesti. -Da. To bi bio lo� publicitet. 187 00:19:50,560 --> 00:19:53,600 Sljede�i mjesec progla�avaju Najbolji model. 188 00:19:53,680 --> 00:19:57,600 Uvijek je pobje�ivala, mo�da je sad moja prilika. 189 00:19:58,680 --> 00:20:02,520 Jeste li vidjeli Valentinu ujutro kad je nestala? -Ne. 190 00:20:02,920 --> 00:20:07,320 Ve�er prije. Poslu�ivao sam koktele uz bazen. 191 00:20:07,600 --> 00:20:12,000 Valentina, Olsenica i dru�tvo partijali su u no�. 192 00:20:12,080 --> 00:20:17,600 Ja sam legao oko 23.30 h. -Otkad radite ovdje? -5 mjeseci, 3 tjedna. 193 00:20:19,360 --> 00:20:23,360 Ne mogu vam vi�e re�i, slabo sam znao Valentinu. 194 00:20:23,440 --> 00:20:28,280 A zovete je imenom. -Tako je htjela. 195 00:20:30,240 --> 00:20:35,240 Dosta sranja. Dvije Britanke optu�ile su te za uho�enje. 196 00:20:35,800 --> 00:20:40,480 To je bilo davno. -Prije dvije godine, ne davno. 197 00:20:40,680 --> 00:20:45,200 Bio sam u te�koj fazi. Bolje sam. 198 00:20:58,160 --> 00:21:01,920 Skupljao sam �a�e po vili i na�ao sam ovo. 199 00:21:02,880 --> 00:21:07,680 Hadesov notes. S njim razgovarajte, ne sa mnom. 200 00:21:08,480 --> 00:21:14,000 Hades Jaffar. -Valentinin prijatelj. Njezin dizajner. 201 00:21:14,560 --> 00:21:17,280 Mr�avi tip. Br�i�i. 202 00:21:17,520 --> 00:21:21,960 Da, u�ivao sam u njegovoj plesnoj izvedbi. 203 00:21:35,520 --> 00:21:39,320 �ovjek je nezdravo opsjednut Valentinom. 204 00:21:40,040 --> 00:21:42,200 Hvala na informacijama. 205 00:21:43,880 --> 00:21:49,040 Ali svejedno trebam va�u punu izjavu. -Ne ovdje. 206 00:21:49,160 --> 00:21:52,600 Do�i �u u postaju poslije posla. 207 00:21:54,840 --> 00:22:00,000 Ne pojavite li se, do�i �u po vas. Pred svima. Jasno? 208 00:22:06,200 --> 00:22:12,000 Jesmo li gotove? Vrti mi se, �elim le�i. -Zasad jesmo. 209 00:22:18,240 --> 00:22:22,480 Ima li novosti? -Ne�to provjeravamo, ali da. 210 00:22:24,280 --> 00:22:28,000 Na�li smo Valentinine nao�ale u tunelu. 211 00:22:30,480 --> 00:22:35,560 �to to zna�i? Netko ju je gurnuo iz vlaka? Je li mrtva? -Ne znamo. 212 00:22:36,240 --> 00:22:38,480 Ali je mogu�e. 213 00:22:46,920 --> 00:22:52,320 Oprostite Azri. Upravo smo bili na rendgenu. 214 00:22:52,840 --> 00:22:56,400 To je va�an trenutak, netko mora biti uz nju. 215 00:22:56,640 --> 00:23:01,280 Boli je �to Valentina nije bila uz nju u tom �asu. 216 00:23:05,440 --> 00:23:10,960 Moja sestra zna biti sebi�na. Ali nisam mislio ovoliko. 217 00:23:12,960 --> 00:23:17,600 Za�to? -Ne vjerujem da ju je netko gurnuo. 218 00:23:19,680 --> 00:23:24,200 Mislim da je sve to isplanirala. -Svojevoljno je oti�la? 219 00:23:24,400 --> 00:23:29,920 �eli slobodu. Od slave, novca i odgovornosti za dijete. 220 00:23:31,560 --> 00:23:37,920 Ako je tako i ne �eli da je na�u, ne�ete je na�i. 221 00:23:40,800 --> 00:23:45,600 Uvijek bude po njezinu. Fu�ka joj se za druge. 222 00:23:47,240 --> 00:23:49,760 Gle. 223 00:23:51,240 --> 00:23:55,480 �to na to ka�e�? -Ne nasla�uj se, gotov si! 224 00:23:57,440 --> 00:24:00,520 G. Jaffar, mo�emo li razgovarati? 225 00:24:01,600 --> 00:24:04,400 Objasnite mi ovu skicu. 226 00:24:06,520 --> 00:24:12,960 To je privatno. Gdje vam je nadre�eni? -Idemo u postaju. 227 00:24:14,600 --> 00:24:19,600 Znam kako se �ini, ali varate se. Valentina mi je draga prijateljica. 228 00:24:19,720 --> 00:24:22,360 A prijatelji se katkad pokefaju. 229 00:24:23,760 --> 00:24:29,080 Ovo je nevina ma�tarija o njezinu ubojstvu? -Ne! 230 00:24:30,080 --> 00:24:35,640 Samo glupa skica. -Reci istinu! Jo� je zaljubljen u nju, 231 00:24:35,720 --> 00:24:41,040 a napucala ga je zbog �minkerice. -Drago mi je zbog nje. Volim Azru. 232 00:24:41,160 --> 00:24:48,000 La�e! -Ako je bilo tko upleten u nestanak, to je on. -Ne uvla�i me! 233 00:24:48,080 --> 00:24:51,960 Najurila ga je i agencija mu propada. 234 00:24:52,120 --> 00:24:57,920 Otto je kupio njegov brod da mu pomogne u �kripcu. -Je li tako? 235 00:24:58,000 --> 00:25:04,080 Pa �to? To je ionako premali brod. �im se oporavim, kupit �u ve�i. 236 00:25:04,240 --> 00:25:09,320 Najve�i u luci! -Mislio sam na to da vas je Valentina najurila. 237 00:25:09,520 --> 00:25:14,800 Ne zna�i ni�ta: prijatelji smo. -Tko sad la�e? 238 00:25:15,120 --> 00:25:19,760 Ve�er prije preklinjao si je da ostane kod tebe. Odbila je. 239 00:25:20,960 --> 00:25:27,280 Gotov si u ovom poslu. Luzer! -Ponovi to i ubit �u te! 240 00:25:29,400 --> 00:25:34,000 Luzer! -Osrednji, neva�ni mediokritetu! Ti si luzer! 241 00:25:34,640 --> 00:25:36,880 Igra je gotova. 242 00:25:39,440 --> 00:25:44,240 Jaffar i Steiner imaju motiv. Biv�i ljubavnik i biv�i agent. 243 00:25:44,440 --> 00:25:46,680 Obojicu je �utirala. 244 00:25:46,800 --> 00:25:51,120 Dodaj ljubomornu frendicu koja bi je se rado rije�ila. 245 00:25:52,720 --> 00:25:56,600 Snimke kamera sa stanice u Solleru. 246 00:25:59,320 --> 00:26:02,080 Jo� netko je bio u vlaku. 247 00:26:04,640 --> 00:26:08,800 Uzet �u to. -G. Webb, mo�emo li razgovarati? 248 00:26:29,480 --> 00:26:31,600 Za njim! 249 00:27:13,520 --> 00:27:15,760 Da vam pomognem. 250 00:27:19,400 --> 00:27:21,760 �to izvodi�, Max? 251 00:27:41,520 --> 00:27:43,640 Policija! 252 00:27:44,000 --> 00:27:46,320 Gradska policija! 253 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Imamo ga. (-Ostanite mirni.) -Imamo ga! 254 00:28:11,560 --> 00:28:13,680 Miranda, makni se! 255 00:28:39,240 --> 00:28:41,360 Hajde! 256 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 Stani! 257 00:29:17,760 --> 00:29:20,440 Ko�nica u slu�aju nu�de 258 00:29:44,360 --> 00:29:48,720 Treba� pomo� s tom klaustrofobijom. -Nije to. 259 00:29:49,680 --> 00:29:51,760 Vrata su bila zapela. 260 00:29:53,320 --> 00:29:57,600 Drugi dio medaljona. -Nisam u�inio ni�ta lo�e. 261 00:29:58,040 --> 00:30:02,160 To si rekao i pro�la dva puta kad si uhi�en? 262 00:30:02,240 --> 00:30:06,000 Bio sam u lo�oj fazi, ali sredio sam se. 263 00:30:06,560 --> 00:30:11,520 Valentina je jo� jedna tvoja opsesija. Zar ne? 264 00:30:15,160 --> 00:30:20,240 Webb? -Istinski sam je volio! Zato sam se zaposlio u vili. 265 00:30:20,480 --> 00:30:25,040 Sve je puno �udaka, Valentina treba moju za�titu. 266 00:30:25,280 --> 00:30:29,120 Zato sam vam dao notes. Uhitite Jaffara! 267 00:30:29,240 --> 00:30:33,880 Imali ste njezinu ogrlicu i bili ste u vlaku onda kad je nestala. 268 00:30:34,000 --> 00:30:38,880 Na�ao sam ogrlicu na podu u kuhinji. -Ne vjerujemo. -Jesam! 269 00:30:39,080 --> 00:30:45,120 Onoga jutra kad je nestala. Na�ao sam je pod elementom. 270 00:30:45,960 --> 00:30:51,920 Htio sam joj je vratiti, ali ve� je iza�la. Odlu�io sam poslije. 271 00:30:52,880 --> 00:30:56,400 Imao sam slobodno pa sam krenuo u Palmu. 272 00:30:56,560 --> 00:31:01,680 Kakva sre�a kad sam je ugledao u vlaku! -Nije sre�a. 273 00:31:03,920 --> 00:31:06,640 Slijedio si je. 274 00:31:08,000 --> 00:31:12,760 G. Webb... Richarde, reci nam odmah istinu. 275 00:31:16,400 --> 00:31:18,920 Ogrlicu sam na�ao u kuhinji. 276 00:31:20,960 --> 00:31:24,760 Ali da, slijedio sam je. Htio sam biti junak. 277 00:31:24,880 --> 00:31:31,120 Ujediniti je s drugom polovicom. Sjedio bih pored nje. 278 00:31:31,520 --> 00:31:34,720 Cijeli sat sa �enom mojih snova! 279 00:31:35,200 --> 00:31:41,960 Prilika da me upozna. Da joj se svidim. 280 00:31:43,760 --> 00:31:46,320 Ali onda se svjetlo ugasilo. 281 00:31:49,280 --> 00:31:55,640 Poslije vi�e nije bila na svom mjestu. Nestala je. 282 00:31:56,960 --> 00:31:59,840 Dogodilo joj se ne�to lo�e, znam to! 283 00:32:00,160 --> 00:32:05,160 Ne bi propustila Najbolji model, pobje�uje pet godina zaredom! 284 00:32:05,280 --> 00:32:10,720 Nisi mogao na�i ogrlicu, nosila ju je u vlaku. -Nemogu�e. 285 00:32:10,800 --> 00:32:17,280 �to si joj u�inio? -Ni�ta! Ne bih je povrijedio! -�iva je? -Ne znam. 286 00:32:17,520 --> 00:32:19,920 Kunem se da ne znam. 287 00:32:48,800 --> 00:32:52,680 Policija tapka u slu�aju nestale njema�ke manekenke. 288 00:32:54,080 --> 00:32:57,840 Imamo li naznaka gdje je �ena? Je li �iva? 289 00:32:57,920 --> 00:33:02,560 Glavni osumnji�eni �uti. No� u �eliji razvezat �e mu jezik. 290 00:33:02,720 --> 00:33:08,400 Ne treba nam lo� publicitet. Trebala sam ovo dati svojima. 291 00:33:09,840 --> 00:33:13,760 �udno, ta ovo je bio savr�eni slu�aj za mene i Maxa. 292 00:33:14,000 --> 00:33:19,040 Lu�aci na brdu koji tr�e pozornost. Prije novinskih napisa. 293 00:33:19,200 --> 00:33:23,440 Rije�ite ovo! Brzo! 294 00:33:26,400 --> 00:33:29,440 Ina�e... 295 00:33:30,040 --> 00:33:32,560 Sretan ro�endan, In�s. 296 00:33:32,840 --> 00:33:36,880 Ne izgleda� dana starije od... 42? 297 00:33:44,440 --> 00:33:47,600 Nastavi tako i ne�e� se uklopiti. 298 00:33:47,800 --> 00:33:52,040 Kupi joj ne�to za ro�endan. Okrugli je, ne�to skupo. 299 00:33:53,040 --> 00:33:58,320 Okrugli? Muka mi je re�i, ali dobro se dr�i za 50. 300 00:33:59,200 --> 00:34:03,240 Reci joj to. Podma�i je malo. 301 00:34:05,360 --> 00:34:09,440 Ona je �efica. Znatno �e� nam olak�ati posao. 302 00:34:09,520 --> 00:34:14,120 �emu? Mrzi nas! -Ne, samo tebe. 303 00:34:24,040 --> 00:34:28,520 Upravo �ita tvoju ro�endansku poruku. 304 00:34:28,720 --> 00:34:32,000 I smije se! -Doista? -Ne. 305 00:34:34,800 --> 00:34:40,000 Ma ba� si komedija�! -Nisam. A nisi ni ti, frende. 306 00:34:41,040 --> 00:34:45,120 Sad sam joj u nemilosti, a to ne trpim. 307 00:34:46,040 --> 00:34:49,680 Mislim da ne�e� ti biti u nevolji. 308 00:34:53,280 --> 00:34:55,520 Sretan ro�endan, In�s. 309 00:35:01,600 --> 00:35:06,360 Nemam 50, Blakeice. Mislila sam da si bolja istra�iteljica. 310 00:35:12,440 --> 00:35:17,640 Namjerno si. -Ti si pretpostavila da je pedeseti. -Okrugli, rekao si. 311 00:35:17,880 --> 00:35:21,040 Svaki je okrugli! U Njema�koj. 312 00:35:22,480 --> 00:35:26,160 Osim toga, nije se uvrijedila. Briga je. 313 00:35:26,240 --> 00:35:30,400 Ponosi� se emotivnom inteligencijom, a ba� si idiot. 314 00:35:37,560 --> 00:35:41,600 Ne ubij glasnika. -Ne pucaj u glasnika. I ba� bih voljela. 315 00:35:41,920 --> 00:35:46,120 Sretan ro�endan ti! 316 00:35:47,040 --> 00:35:51,760 Sretan ro�endan ti! 317 00:35:51,880 --> 00:35:57,880 Sretan ro�endan, draga In�s! 318 00:35:58,240 --> 00:36:01,520 Sretan tebi ro�endan! 319 00:36:02,960 --> 00:36:05,120 Za�eli ne�to. 320 00:36:12,640 --> 00:36:15,400 Dvije polovice. 321 00:36:16,760 --> 00:36:19,600 �to je? -Webb govori istinu. 322 00:36:21,000 --> 00:36:24,800 Imao je pravu polovicu medaljona. 323 00:36:25,040 --> 00:36:29,440 Ona je u vlaku nosila lijevu, Azrinu. 324 00:36:29,680 --> 00:36:33,920 Koju je Azra nosila ju�er kad smo razgovarali. 325 00:36:34,040 --> 00:36:39,240 Morala je vidjeti Valentinu nakon nestanka. -La�e nam. 326 00:36:40,680 --> 00:36:44,360 Otto i Azra. Pazi na auto, obiteljsko je naslje�e. 327 00:36:46,000 --> 00:36:49,600 Ja �u voziti. -Ne mo�e, pijan si. -Nisam. 328 00:36:50,760 --> 00:36:55,400 Halo? Nema traga? Dobro, ostani ondje. 329 00:36:58,320 --> 00:37:04,120 Uniformirani policajci stigli su u ku�u. Nema Otta ni Azre. 330 00:37:04,480 --> 00:37:07,880 Nitko ne zna kamo su oti�li. -Kvragu! 331 00:37:08,120 --> 00:37:13,360 Mo�da se varam, ponekad se zalomi, ali znam gdje su. 332 00:37:13,520 --> 00:37:18,360 Kreni u luku. -Za�to? -Steiner mu je prodao brod. 333 00:37:21,520 --> 00:37:25,800 Bljuje mi se od tvoje vo�nje. -Jer si pijan. -Nisam. 334 00:37:26,000 --> 00:37:28,840 To ka�u samo pijani ljudi. 335 00:37:47,120 --> 00:37:50,120 Nikamo ne idete, g. Caligari. 336 00:37:51,720 --> 00:37:54,240 Dobro ka�e. 337 00:37:55,640 --> 00:37:59,880 Glumite bri�nog partnera jer ste otac djeteta. 338 00:38:00,120 --> 00:38:06,600 Spermu sam im darovao. Da imaju dijete s najboljim mogu�im genima. 339 00:38:06,800 --> 00:38:10,960 Kako je raslo dijete, tako je rasla i na�a ljubav. 340 00:38:11,280 --> 00:38:16,440 Pa kad je Valentina otkrila, ubili ste je. -Ne, u samoobrani! 341 00:38:16,520 --> 00:38:20,640 Ve�er prije navodnog nestanka, imali smo tulum. 342 00:38:20,800 --> 00:38:24,720 Svi su legli, mislio sam i Valentina. 343 00:38:24,800 --> 00:38:28,960 Na�ao sam se s Azrom u kuhinji. -Otkrila vas je. 344 00:38:29,040 --> 00:38:33,720 Bacila se na Azru, morao sam je za�tititi. Na�e dijete. 345 00:38:33,880 --> 00:38:40,160 Valentina je poskliznula i rasjekla glavu. 346 00:38:40,880 --> 00:38:46,320 Nismo mogli zvati policiju ako �elimo budu�nost za dijete. 347 00:38:46,440 --> 00:38:49,360 Sami smo se rije�ili tijela. 348 00:38:49,520 --> 00:38:55,360 Kupio sam Steinerov brod pa sam Valentinu dovezao u luku. 349 00:38:55,480 --> 00:39:00,800 Tijelo sam bacio na pu�ini. -Vi ste �minkerica, Azra. 350 00:39:01,040 --> 00:39:07,880 Otta ste preru�ili u Valentinu. On je bio u vlaku. -Bilo je lako. 351 00:39:08,120 --> 00:39:13,360 Bio je jako sli�an sestri. Isti ten, jagodi�ne kosti. 352 00:39:14,440 --> 00:39:19,240 Kao da gledam nju. -Ali zaboravili ste njezinu ogrlicu. 353 00:39:19,360 --> 00:39:23,840 Niste shvatili da se otkva�ila u natezanju. 354 00:39:24,040 --> 00:39:30,280 Ottu sam dala svoju. Bolje nego ni�ta. Valentina je nije skidala. 355 00:39:30,480 --> 00:39:35,280 Otto glumi Valentinu, u�e u vlak i netragom nestane. 356 00:39:35,880 --> 00:39:39,560 Niste ra�unali na Richarda Webba u vlaku. 357 00:39:46,440 --> 00:39:51,520 Morao sam sko�iti. Ali kad ste na�li nao�ale u tunelu, 358 00:39:51,760 --> 00:39:54,240 shvatili smo da se krug su�ava. 359 00:39:55,200 --> 00:40:00,560 Kad smo �uli da je ogrlica kod Webba, morali smo oti�i. 360 00:40:11,120 --> 00:40:13,680 Dobro obavljen posao! -Hvala, �efice. 361 00:40:13,760 --> 00:40:15,920 Na vrijeme za jutarnje novine! 362 00:40:16,000 --> 00:40:21,360 Slu�aj rije�ila palmska policija? -Dio ste moje policije. Zar ne? 363 00:40:22,960 --> 00:40:28,720 Fino, vra�am se na svoju proslavu. 45. ro�endana. 364 00:40:37,120 --> 00:40:40,400 Ma �to je? -Namjerno si mi lagao. 365 00:40:41,160 --> 00:40:43,840 Priznajem! 366 00:40:44,720 --> 00:40:50,280 Pijan sam. -Mislim na In�sin ro�endan. -Zar smo jo� na tome? 367 00:40:51,520 --> 00:40:54,360 �alio sam se. Doista. 368 00:40:56,120 --> 00:40:58,400 Oprosti. 369 00:41:00,200 --> 00:41:05,120 Sad je vrijeme za tvoje priznanje. -Kakvo? -O klaustrofobiji. 370 00:41:07,920 --> 00:41:10,160 Zna� �to mislim? -Briga me. 371 00:41:10,240 --> 00:41:15,200 �eli� mi re�i, ali strah te otvoriti se. Pustiti me. 372 00:41:15,760 --> 00:41:19,280 Ne �elim nikoga pu�tati, ponajmanje tebe! 373 00:41:22,000 --> 00:41:24,120 Dobro! 374 00:41:24,560 --> 00:41:29,640 Kao mala igrala sam se skriva�a sa susjedima. 375 00:41:29,760 --> 00:41:32,960 Skrila sam se u ormar i zaklju�ali su me. 376 00:41:33,040 --> 00:41:35,760 Lupala sam i lupala. 377 00:41:36,400 --> 00:41:42,880 Bila sam zato�ena u mraku mo�da pola sata, ali �inilo se vje�nost! 378 00:41:45,520 --> 00:41:48,560 Sad si odrasla i igra� se skriva�a. 379 00:41:51,640 --> 00:41:55,200 �to ti je? -Ovo je zagrljaj prijateljstva. 380 00:42:04,480 --> 00:42:08,640 Vidi�? Zar nije bolje kad se otvori�? -Ne. 381 00:42:14,560 --> 00:42:16,680 Ali �elim tvoju pomo�. 382 00:42:28,720 --> 00:42:30,800 Daj mi ruku. 383 00:42:32,960 --> 00:42:35,040 Spremna? 384 00:42:39,920 --> 00:42:43,280 Duboko udahni kroz nos. 385 00:42:47,880 --> 00:42:50,520 Izdahni kroz usta. 386 00:42:53,440 --> 00:42:58,320 Gledaj mene. I opet. Duboko udahni. 387 00:43:01,480 --> 00:43:04,240 Skroz do trbu�ne �upljine. 388 00:43:11,440 --> 00:43:13,600 Vidi�? 389 00:43:18,120 --> 00:43:20,560 Nije bilo tako stra�no. 390 00:43:21,000 --> 00:43:24,880 Sad me mo�e� pustiti. -Iznena�uju�e sam dobro. 391 00:43:25,000 --> 00:43:31,200 Pusti me! -I vi�e od toga. Osje�am se sjajno. Hvala! 392 00:43:34,240 --> 00:43:39,520 Usput �emo stati u bolnici. -Ali dobro sam. -Ja nisam. 393 00:43:41,400 --> 00:43:44,960 Slomila si mi kost zape��a. 394 00:43:46,360 --> 00:43:48,560 Ili dvije. 395 00:44:07,040 --> 00:44:10,800 Preveo i prilagodio mijau 396 00:44:13,800 --> 00:44:17,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 33013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.