Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:37,225 --> 00:05:42,213
�sta no es una flor,
aunque se parezca a una.
2
00:05:43,334 --> 00:05:46,829
Es un animal
con muchas caracter�sticas...
3
00:05:47,130 --> 00:05:50,930
que uno encuentra s�lo en plantas.
4
00:05:55,913 --> 00:05:58,455
Todos sabemos que hay
plantas carn�voras...
5
00:05:58,456 --> 00:06:00,756
que se comportan como animales.
6
00:06:01,391 --> 00:06:04,155
Como este esp�cimen
que se alimenta de insectos:
7
00:06:05,248 --> 00:06:07,238
la drosera.
8
00:06:08,589 --> 00:06:12,589
Las hojas de esta notable planta
est�n cubiertas de pelos...
9
00:06:13,139 --> 00:06:15,773
con gl�ndulas pegajosas
en sus extremos.
10
00:06:16,362 --> 00:06:18,193
Las hojas se pliegan y enrollan...
11
00:06:18,194 --> 00:06:20,594
en torno al insecto
atrapado en los pelos pegajosos...
12
00:06:20,595 --> 00:06:22,595
y completan su aprisionamiento.
13
00:06:24,607 --> 00:06:28,830
Luego, sus gl�ndulas exudan
una sustancia digestiva...
14
00:06:29,087 --> 00:06:34,250
que permite que la planta
absorba material del insecto.
15
00:06:36,619 --> 00:06:38,899
La dionea atrapamoscas...
16
00:06:40,130 --> 00:06:43,814
es un ejemplo extraordinario
de las plantas depredadoras.
17
00:06:45,709 --> 00:06:47,927
Sus hojas se pliegan r�pidamente...
18
00:06:48,225 --> 00:06:53,199
cuando un insecto intruso toca
los pelos del c�rculo interior.
19
00:06:59,888 --> 00:07:02,316
La superficie de cada mand�bula...
20
00:07:02,317 --> 00:07:05,117
contiene peque�as
gl�ndulas digestivas.
21
00:07:10,025 --> 00:07:13,877
Las quijadas de la hoja
tienen dientes entrelazados...
22
00:07:14,381 --> 00:07:17,374
que forman una jaula
al cerrarse...
23
00:07:17,821 --> 00:07:20,232
y evitan que el insecto escape.
24
00:07:21,023 --> 00:07:25,818
Una vez estimulados por la tensi�n
en el tejido de la hoja,
25
00:07:25,990 --> 00:07:28,402
las glandulas comienzan a trabajar...
26
00:07:29,245 --> 00:07:34,746
provocando la ingesta y absorci�n
del insecto.
27
00:07:37,072 --> 00:07:41,939
La planta cobra es otro singular
ejemplo de mutaci�n natural.
28
00:07:42,961 --> 00:07:45,869
Los peque�os insectos se sienten
atra�dos a la boca de la planta...
29
00:07:46,217 --> 00:07:49,617
por las secreciones
de las gl�ndulas del n�ctar.
30
00:07:52,570 --> 00:07:55,638
El prisionero contin�a
a trav�s de una zona resbalosa...
31
00:07:56,229 --> 00:08:00,319
y termina inmerso en un lugar lleno
de pelos orientados hacia abajo,
32
00:08:00,949 --> 00:08:04,928
que ayudan a completar
el apresamiento de la criatura.
33
00:08:07,086 --> 00:08:09,027
La digesti�n subsiguiente
se realiza...
34
00:08:09,243 --> 00:08:13,172
con la acci�n simult�nea
de las bacterias en la planta...
35
00:08:13,620 --> 00:08:17,638
y los jugos segregados por
las paredes internas de la hoja.
36
00:08:19,275 --> 00:08:21,429
Enciendan las luces, por favor.
37
00:08:24,107 --> 00:08:26,486
Tal vez piensen que ustedes son normales,
38
00:08:26,854 --> 00:08:29,761
pero todos son producto
de mutaciones.
39
00:08:30,606 --> 00:08:34,584
Sus ancestros,
nuestros ancestros,
40
00:08:35,039 --> 00:08:36,769
fueron fen�menos...
41
00:08:37,672 --> 00:08:40,917
que s�lo sobrevivieron
porque eran m�s fuertes...
42
00:08:40,918 --> 00:08:43,518
que las formas de vida a su alrededor.
43
00:08:44,278 --> 00:08:48,865
A�n no sabemos c�mo se producen
estas mutaciones,
44
00:08:49,357 --> 00:08:53,576
pero sabemos que las mutaciones
pueden inducirse.
45
00:08:54,466 --> 00:08:57,917
En lugar de cambios interminables
y accidentales,
46
00:08:58,620 --> 00:09:02,421
podemos escoger mutaciones...
47
00:09:03,217 --> 00:09:08,171
para cambiar nuestra especie
o mejorarla.
48
00:09:09,777 --> 00:09:14,069
�Los cambios accidentales que mencion�
incluye a los fetos deformes?
49
00:09:17,461 --> 00:09:20,755
La trajedia de los fetos deformes...
50
00:09:20,956 --> 00:09:23,756
les demuestra qu� puede pasar...
51
00:09:24,093 --> 00:09:26,736
cuando no se controlan
las mutaciones.
52
00:09:28,572 --> 00:09:32,365
Pero piensen en las gloriosas
criaturas del futuro...
53
00:09:32,925 --> 00:09:39,753
inducidas por manipulaci�n gen�tica...
54
00:09:41,695 --> 00:09:45,752
y la misteriosa esencia
llamada �cido nucleico...
55
00:09:46,613 --> 00:09:51,198
que en teor�a puede combinarse
para crear nuevas razas,
56
00:09:51,997 --> 00:09:53,646
nuevas formas de vida,
57
00:09:54,673 --> 00:09:58,682
o para recrear
formas de vida extintas.
58
00:09:59,355 --> 00:10:02,157
Podemos decir con certeza
que, en diez a�os,
59
00:10:02,259 --> 00:10:08,110
podremos recrear a partir
de cepas congeladas de amino�cidos...
60
00:10:08,675 --> 00:10:15,583
un dinosaurio que viva
como hace un mill�n de a�os.
61
00:10:16,752 --> 00:10:19,969
A trav�s de clonaci�n,
62
00:10:20,835 --> 00:10:26,195
pronto podremos tomar una c�lula
de un individuo...
63
00:10:26,727 --> 00:10:29,488
y a trav�s de ella producir
cien individuos...
64
00:10:29,510 --> 00:10:32,119
id�nticos al donante de la c�lula.
65
00:10:32,581 --> 00:10:36,512
Piensen en la idea de tener
cien personas como Einstein.
66
00:10:36,917 --> 00:10:38,346
O como Hitler.
67
00:10:38,647 --> 00:10:41,450
O peor.
Imag�nate a cien como �l.
68
00:10:41,797 --> 00:10:46,243
Nos interesa la clonaci�n,
no la payasada.
69
00:10:48,523 --> 00:10:51,666
Bien, es todo por hoy.
Gracias.
70
00:11:15,374 --> 00:11:18,682
�Dinosaurios vivos? Debe creer
que escribe ciencia ficci�n.
71
00:11:18,883 --> 00:11:20,583
Yo lo considero sensual.
72
00:11:20,704 --> 00:11:22,922
Est�s demente.
73
00:11:23,607 --> 00:11:26,416
�Qui�n me acompa�a ma�ana
al aeropuerto?
74
00:11:26,485 --> 00:11:29,697
Me pidieron que recoja
a ese americano.
75
00:11:30,080 --> 00:11:31,664
No puedo.
76
00:11:31,868 --> 00:11:34,797
Pero ven despu�s a beber t�
y escuchar algo de m�sica.
77
00:11:35,439 --> 00:11:37,549
- Est� bien.
- Fant�stico. Muy a amable de tu parte.
78
00:11:41,165 --> 00:11:42,266
�Quieres ir?
79
00:11:42,630 --> 00:11:43,815
Nos vemos all�.
80
00:11:43,901 --> 00:11:48,525
Tal vez puedas lograr lo mismo
y tengamos a cien como t�.
81
00:11:49,000 --> 00:11:51,379
- Adi�s.
- Hasta luego.
82
00:11:56,679 --> 00:11:58,551
- Adi�s.
- Adi�s.
83
00:12:10,163 --> 00:12:12,543
MUESTRA DE FEN�MENOS
84
00:15:26,134 --> 00:15:27,653
Usted dijo que pod�a ayudarme.
85
00:15:29,305 --> 00:15:31,368
�Cu�ndo har� que me vea mejor,
profesor?
86
00:15:31,570 --> 00:15:32,881
Hice todo lo posible.
87
00:15:32,942 --> 00:15:34,865
- �De veras?
- S�.
88
00:15:36,626 --> 00:15:38,956
Tengo algo nuevo para usted, profesor,
89
00:15:40,087 --> 00:15:42,498
para que pueda demostrar
lo grande que es.
90
00:15:57,025 --> 00:15:58,701
�Qu�? No lo s�.
91
00:15:58,821 --> 00:16:02,349
Debemos organizarnos, lo s�.
92
00:16:11,924 --> 00:16:13,759
�Sal de aqu�!
93
00:16:13,902 --> 00:16:14,851
�Lynch!
94
00:16:19,171 --> 00:16:21,381
Mant�n a todos alejados de mi carro.
95
00:16:24,577 --> 00:16:26,774
Controla a esa colecci�n
de animales salvajes,
96
00:16:27,784 --> 00:16:30,818
o te internar� en una instituci�n,
donde perteneces.
97
00:16:32,199 --> 00:16:34,836
Mi dinero, mi alma, mi cerebro.
98
00:16:36,170 --> 00:16:37,963
�Qu� dijiste, Burns?
99
00:16:38,091 --> 00:16:39,203
�Nada!
100
00:16:41,948 --> 00:16:43,257
Maldito bastardo.
101
00:16:43,481 --> 00:16:45,772
�Mant�nganse alejados
de mi carro!
102
00:19:23,756 --> 00:19:24,892
Profesor.
103
00:19:32,955 --> 00:19:34,032
�Profesor!
104
00:19:48,963 --> 00:19:51,420
Es un buen ejemplar, Lynch.
105
00:19:54,430 --> 00:19:56,205
La he visto en alguna parte.
106
00:19:56,469 --> 00:20:00,053
Ella...
Vamos, tr�ela a la oficina.
107
00:21:24,646 --> 00:21:27,611
Nadie cree que esto sea posible.
108
00:21:28,750 --> 00:21:33,417
En su "unidad vital"
reside el misterio de toda vida...
109
00:21:34,214 --> 00:21:36,531
y la soluci�n a este misterio.
110
00:21:49,133 --> 00:21:52,013
Toma.
Col�cate esto.
111
00:22:06,459 --> 00:22:08,221
Est� volviendo en s�.
112
00:22:14,652 --> 00:22:17,031
Si s�lo entendiera lo que significa.
113
00:22:21,588 --> 00:22:23,280
Lo que est� presenciando.
114
00:22:28,425 --> 00:22:30,322
Usted y yo juntos...
115
00:22:35,826 --> 00:22:39,373
podemos lograr un milagro.
116
00:23:41,418 --> 00:23:42,788
�C�mo lo reconoceremos?
117
00:23:44,078 --> 00:23:45,787
Apuesto a que es �l.
118
00:23:46,898 --> 00:23:49,158
Brian Redford, Mayor del Ej�rcito
de los Estados Unidos,
119
00:23:49,215 --> 00:23:52,458
posterg� su carrera militar
para estudiar bioqu�mica.
120
00:23:52,679 --> 00:23:54,832
Consigui� una beca
para investigaci�n de postgrado...
121
00:23:55,033 --> 00:23:57,233
con el famoso bioqu�mico
profesor Long.
122
00:23:57,622 --> 00:24:00,354
Parece que seguiste la carrera
de nuestro amigo...
123
00:24:00,355 --> 00:24:02,555
con m�s atenci�n que tus estudios.
124
00:24:02,793 --> 00:24:03,648
Mira qui�n habla.
125
00:24:03,796 --> 00:24:06,861
Casi te dormiste en la clase
de bioqu�mica de ayer.
126
00:24:07,087 --> 00:24:10,074
Gracias.
�De d�nde sacaste todo eso?
127
00:24:10,430 --> 00:24:12,601
Lo le� en la revista Times.
128
00:24:17,593 --> 00:24:19,768
- �Es usted Brian Redford?
- S�.
129
00:24:20,226 --> 00:24:24,329
- Tony Croydon y Lauren Bates.
- Hola, Lauren.
130
00:24:24,342 --> 00:24:26,721
- Hedi Jenson.
- �C�mo est�?
131
00:24:27,567 --> 00:24:28,584
Hola, Hedi.
132
00:24:28,585 --> 00:24:31,785
Bienvenido a Gran Breta�a.
El auto est� afuera.
133
00:24:33,055 --> 00:24:36,506
�C�mo se siente ser famoso?
Le�mos de usted en Times.
134
00:24:36,759 --> 00:24:39,329
Bueno, eso es pasado.
135
00:24:46,092 --> 00:24:48,003
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
136
00:24:48,004 --> 00:24:51,604
- �No trae equipaje de mano?
- No. Nada peque�o.
137
00:26:45,844 --> 00:26:51,850
Ahora, veamos si podemos revertir
el proceso de descomposici�n...
138
00:26:51,851 --> 00:26:53,351
de esta naranja.
139
00:27:37,231 --> 00:27:41,724
Pueden ver que el experimento result�.
140
00:27:42,550 --> 00:27:45,503
Es el resultado de un bombardeo
intenso de rayos...
141
00:27:45,504 --> 00:27:47,804
de esta especie de psicotr�n
reci�n desarrolado.
142
00:27:48,832 --> 00:27:51,495
Es una metamorfosis
realmente notable.
143
00:27:52,695 --> 00:27:54,207
�Est� de acuerdo, Sr. Redford?
144
00:27:55,047 --> 00:27:57,221
S�, estoy de acuerdo.
145
00:27:57,763 --> 00:28:00,626
De hecho, las posibilidades
son fant�sticas.
146
00:28:00,938 --> 00:28:03,202
Les aseguro que esto no es
una fantas�a.
147
00:28:04,666 --> 00:28:09,832
Las posibilidades inherentes
en lo que acaban de presenciar...
148
00:28:10,566 --> 00:28:15,026
componen y sobrepasan
las fantas�as m�s fecundas.
149
00:28:17,586 --> 00:28:22,332
Mi teor�a de la gen�tica global
lo abarca todo.
150
00:28:23,928 --> 00:28:26,268
Todos los seres vivos est�n
�ntimamente relacionados,
151
00:28:27,442 --> 00:28:30,253
al igual que toda la materia.
152
00:28:31,820 --> 00:28:34,189
�No es as�, Sr. Croydon?
153
00:28:35,389 --> 00:28:36,399
S�, Se�or.
154
00:28:36,649 --> 00:28:40,423
Einstein demostr� eso
hace tiempo...
155
00:28:42,706 --> 00:28:45,836
�l avanz� en esa teor�a.
156
00:28:46,888 --> 00:28:50,178
Otros se dedicaron
a demostrarla.
157
00:28:51,921 --> 00:28:52,902
Por ejemplo,
158
00:28:54,524 --> 00:28:56,191
imaginen una nueva especie...
159
00:28:57,046 --> 00:29:00,358
compuesta por las caracter�sticas
de plantas y animales.
160
00:29:02,240 --> 00:29:03,944
Usen la imaginaci�n.
161
00:29:05,581 --> 00:29:07,326
Plantas capaces de trasladarse...
162
00:29:07,678 --> 00:29:10,694
para buscar mejores condiciones
de vida, suelo y agua.
163
00:29:10,913 --> 00:29:14,377
Animales capaces de aprovechar
los rayos del sol...
164
00:29:14,963 --> 00:29:16,436
a trav�s de la fotos�ntesis,
165
00:29:17,075 --> 00:29:19,765
absorbiendo el alimento
de la exposici�n a la luz.
166
00:29:20,031 --> 00:29:21,820
No m�s carne ni pasteles.
167
00:29:24,765 --> 00:29:26,438
Un mundo sin hambre,
168
00:29:28,017 --> 00:29:31,435
un mundo con paz y tranquilidad,
169
00:29:31,436 --> 00:29:34,536
con tiempo para desarrollar
nuestro verdadero potencial humano.
170
00:29:36,048 --> 00:29:40,869
Aunque en el exterior
podr�amos vernos como plantas.
171
00:29:44,588 --> 00:29:46,727
Es todo por hoy. Gracias.
172
00:29:47,073 --> 00:29:48,034
�Basura!
173
00:29:53,477 --> 00:29:57,105
�Qu� dijo en clase?
�Realmente cree que podr�a surgir...
174
00:29:57,311 --> 00:29:59,921
una especie nueva
de animales-plantas?
175
00:30:00,057 --> 00:30:01,592
S�, estoy convencido de eso.
176
00:30:01,593 --> 00:30:04,893
Marsenko cre�a que un conejo
pod�a cambiar en una generaci�n.
177
00:30:05,257 --> 00:30:07,462
Yo creo que podr�a cambiar
en un d�a.
178
00:30:07,529 --> 00:30:10,812
- �Un d�a?
- El secreto est� en el ADN,
179
00:30:10,856 --> 00:30:15,775
en el amino�cido base
de todas las formas de vida.
180
00:30:17,018 --> 00:30:19,485
�Por qu� no viene a mi casa?
181
00:30:19,972 --> 00:30:22,095
Le resultar� interesante.
182
00:30:47,614 --> 00:30:50,548
Por aqu�.
Y todos protestan...
183
00:30:50,812 --> 00:30:54,735
En especial los j�venes.
Ya no respetan la autoridad.
184
00:30:54,736 --> 00:30:57,436
Por supuesto. Los j�venes
est�n confundidos y enfadados.
185
00:30:58,187 --> 00:31:00,810
Hambruna mundial,
explosi�n demogr�fica...
186
00:31:01,161 --> 00:31:02,804
Estamos frente a la extinci�n.
187
00:31:02,966 --> 00:31:06,304
Los cient�ficos tenemos la obligaci�n
de hacer algo al respecto.
188
00:31:06,561 --> 00:31:11,567
Algunos estamos haciendo algo.
No ma�ana, sino hoy.
189
00:31:12,107 --> 00:31:16,492
Desarrollar una especie de planta-animal
s�lo podr� lograrse en el futuro lejano.
190
00:31:16,557 --> 00:31:18,820
No es algo tan distante como imagina.
191
00:31:59,134 --> 00:32:01,821
Son enormes. No puedo creerlo.
192
00:32:03,236 --> 00:32:05,084
Son las �nicas en el mundo.
193
00:32:06,334 --> 00:32:09,361
Me llev� a�os que alcanzaran
este tama�o.
194
00:32:10,602 --> 00:32:13,663
Pero a�n no logr�
que se reproduzcan.
195
00:32:16,716 --> 00:32:20,321
Pero avanz� mucho en la idea
de la fusi�n entre planta y animal.
196
00:32:21,684 --> 00:32:25,110
Logr� esto hace diez a�os.
197
00:32:32,447 --> 00:32:33,823
Es increible.
198
00:32:52,815 --> 00:32:56,786
Lamentablemente,
esto es necesario.
199
00:33:11,637 --> 00:33:14,036
Pero alimentar a una planta
con prote�na animal,
200
00:33:14,037 --> 00:33:17,237
�no es contrario al concepto
de alimentarnos de la atm�sfera?
201
00:33:17,460 --> 00:33:21,740
S�, por supuesto.
Ese es el siguiente paso.
202
00:33:22,874 --> 00:33:28,310
Pas� toda mi vida intentando
sintetizar dos formas de vida.
203
00:33:29,101 --> 00:33:32,065
La creaci�n de una nueva raza
de hombres...
204
00:33:32,066 --> 00:33:35,566
con las milagrosas propiedades
de una planta.
205
00:33:36,415 --> 00:33:38,796
�Crear una nueva raza
de hombres, profesor?
206
00:33:39,837 --> 00:33:43,764
S�lo en teor�a, por supuesto.
Se llevar�a a cabo con la evoluci�n.
207
00:33:44,026 --> 00:33:45,988
�Y cree que la evoluci�n
podr�a ocurrir...
208
00:33:45,989 --> 00:33:47,889
a trav�s de una serie
de saltos discontinuos?
209
00:33:47,890 --> 00:33:50,090
Por supuesto,
a trav�s de mutaciones.
210
00:33:50,585 --> 00:33:54,703
Tambi�n a trav�s del proceso
creativo de la ciencia.
211
00:33:54,736 --> 00:33:58,784
Pero estamos a punto
de poder acelerar...
212
00:33:58,785 --> 00:34:00,685
el proceso de la evoluci�n.
213
00:34:01,478 --> 00:34:02,339
�C�mo?
214
00:34:02,637 --> 00:34:07,517
Induciendo esas mutaciones,
215
00:34:08,615 --> 00:34:14,320
lo que algunos denominar�an
fen�menos.
216
00:34:16,107 --> 00:34:17,857
�l tambi�n es un fen�meno.
217
00:34:17,889 --> 00:34:20,189
Participaba del espect�culo
como todos nosotros.
218
00:34:21,231 --> 00:34:22,706
Ten�a su propio acto.
219
00:34:22,870 --> 00:34:25,556
Lo llamaban el hombre
m�s feo del mundo.
220
00:34:25,774 --> 00:34:29,576
Es tan feo por dentro
como lo es por fuera.
221
00:34:30,649 --> 00:34:34,518
�C�mo se uni� a Burns?
Es un equipo extra�o.
222
00:34:34,805 --> 00:34:37,549
Trabajaron juntos en un circo.
223
00:34:37,721 --> 00:34:41,739
Burns ten�a algunos ahorros
y puso el dinero.
224
00:34:42,570 --> 00:34:45,788
Supongo que Lunch se hizo cargo.
Ahora es quien da las �rdenes.
225
00:34:51,293 --> 00:34:54,480
Creo que �l y Burns est�n
en algo bastante desagradable.
226
00:34:54,797 --> 00:34:57,544
T� lo ayudaste a atrapar
a esa muchacha el otro d�a.
227
00:34:57,545 --> 00:34:59,345
Deber�as sentirte avergonzado.
228
00:34:59,436 --> 00:35:01,790
Te dije que lo hicimos
como diversi�n.
229
00:35:01,970 --> 00:35:04,469
Burns dijo que la asustemos
para divertirnos,
230
00:35:04,470 --> 00:35:07,670
as� como a veces nos asustan
a nosotros para divertirse.
231
00:35:08,103 --> 00:35:11,484
Pero no fue divertido que Lynch
la atrapara. No sab�a que estar�a all�.
232
00:35:11,734 --> 00:35:13,389
Me asust� mucho.
233
00:35:13,622 --> 00:35:16,723
No s� por qu� Burns
hace ese tipo de cosas.
234
00:35:17,374 --> 00:35:20,207
Tal vez Lynch lo maneja
por alg�n motivo.
235
00:35:20,803 --> 00:35:23,035
�Qu� creen que hizo Lynch
con esa muchacha?
236
00:35:23,151 --> 00:35:24,578
�Acaso qu� crees?
237
00:35:24,914 --> 00:35:27,643
Ninguna muchacha normal
le dar�a siquiera la hora.
238
00:35:27,714 --> 00:35:30,872
De modo que atrapa a una
y hace lo que quiere.
239
00:35:30,873 --> 00:35:33,673
Luego, ellas quedan tan atemorizadas
que no pueden cont�rselo a nadie.
240
00:35:33,674 --> 00:35:35,474
Es peligroso para nosotros.
241
00:35:35,475 --> 00:35:37,275
�l nos trata mal.
242
00:35:37,276 --> 00:35:40,576
As� que no quiero comprometerme por
trabajar con alguien que hace esas cosas.
243
00:35:44,270 --> 00:35:47,256
Y la del nuevo acto,
la mujer lagarto...
244
00:35:47,371 --> 00:35:50,224
- �De d�nde vino esa chica?
- No lo s�.
245
00:35:50,225 --> 00:35:52,325
Supongo que ella no debe ser
la primera.
246
00:35:53,183 --> 00:35:55,995
El a�o pasado vinieron
dos muchachas.
247
00:35:56,339 --> 00:35:58,340
Participaron del espect�culo
por algunas semanas...
248
00:35:58,542 --> 00:36:00,241
y luego desaparecieron.
249
00:36:00,660 --> 00:36:03,350
Burns dijo que sus familias
las quisieron de regreso,
250
00:36:03,351 --> 00:36:05,851
que no quer�an que continuaran
con el espect�culo.
251
00:36:07,137 --> 00:36:10,603
Vi a la nueva cuando la trajo.
252
00:36:11,005 --> 00:36:14,187
Se ve�a muy mal.
Parec�a muy enferma.
253
00:36:14,436 --> 00:36:18,577
�l la mantiene encerrada,
lejos de todos nosotros.
254
00:36:18,950 --> 00:36:21,620
No deber�an encerrar as� a la gente.
255
00:36:22,112 --> 00:36:25,823
No lo s�. No deber�a tratar
a las personas como lo hace.
256
00:36:28,297 --> 00:36:31,611
Tal vez deber�amos hablar con Burns
al respecto.
257
00:36:31,857 --> 00:36:35,095
No tiene sentido hablar con �l.
No cambiar� de parecer.
258
00:36:35,096 --> 00:36:37,396
Continuar� haciendo
lo que sea que hace.
259
00:36:44,431 --> 00:36:46,352
VEAN A LA MUJER-MONO
260
00:36:48,097 --> 00:36:49,914
Eso es algo para el Dr. Nolter.
261
00:36:50,088 --> 00:36:51,891
No, ella es demasiado joven
para �l.
262
00:36:52,285 --> 00:36:53,752
No sab�a que a�n exist�an
ese tipo de espect�culos.
263
00:36:54,294 --> 00:36:55,953
Tal vez sea una farsa.
264
00:36:56,143 --> 00:36:59,279
No lo s�. Tal vez sea una de las
mutaciones de las que habl�bamos.
265
00:37:00,793 --> 00:37:03,169
Si �l se saliera con la suya,
todos parecer�amos monos.
266
00:37:03,461 --> 00:37:06,763
Ya basta, Tony.
�D�nde est� Bridget?
267
00:37:07,713 --> 00:37:10,885
S�, nos invit� a beber t� y no apareci�.
268
00:37:11,703 --> 00:37:13,543
Hoy no vino a clases.
269
00:37:14,182 --> 00:37:16,733
Tal vez las teor�as del Dr. Nolter
la asustaron.
270
00:37:16,857 --> 00:37:20,859
- Nada asustar�a a Bridget.
- No podr�a estar m�s de acuerdo.
271
00:37:21,169 --> 00:37:24,506
Nos ver�amos durante el fin de semana,
pero tal vez lo olvid�.
272
00:37:30,082 --> 00:37:32,528
- Es un hombre brillante.
- �Qui�n?
273
00:37:33,367 --> 00:37:34,296
El Dr. Nolter.
274
00:37:35,032 --> 00:37:37,042
Es el mejor cient�fico
en la actualidad.
275
00:37:37,440 --> 00:37:40,426
Si estamos hablando del mismo Nolter,
creo que est� un poco chiflado.
276
00:37:41,919 --> 00:37:44,176
Todos dicen eso de alguien
a quien no entienden.
277
00:37:44,590 --> 00:37:47,722
Supongo que no creer�n todo eso
de la fotogen�tica.
278
00:37:48,504 --> 00:37:50,672
Parece salido de una mala pel�cula
de ciencia ficci�n.
279
00:37:51,295 --> 00:37:53,828
Lo que la ciencia puede
y hace en la actualidad...
280
00:37:53,829 --> 00:37:55,329
era ciencia ficci�n en el pasado.
281
00:37:55,371 --> 00:37:58,486
T� sol�as ser un cient�fico, Tony.
�Por qu� no act�as como tal?
282
00:37:59,314 --> 00:38:01,211
En lo que a mi respecta,
283
00:38:01,212 --> 00:38:04,312
actuar como tal es mejorar
las cosas para la humanidad,
284
00:38:04,313 --> 00:38:07,013
no cambiar al ser humano.
285
00:38:07,311 --> 00:38:10,007
No s� si Nolter es un loco
o un genio,
286
00:38:10,216 --> 00:38:11,738
o ambas cosas.
287
00:38:12,024 --> 00:38:16,247
Pero s� pienso que est� equivocado
y que es peligroso.
288
00:38:18,035 --> 00:38:21,622
En todo caso, no quiero convertirme
en un vegental.
289
00:38:22,566 --> 00:38:24,246
Ser�amos de todo un poco.
290
00:38:24,261 --> 00:38:26,552
Nolter dice que todos somos fen�menos
y creo que tiene raz�n.
291
00:38:26,810 --> 00:38:29,749
Un amigo me dijo que luego
de consumir �cido...
292
00:38:29,799 --> 00:38:32,277
ve�a a todos
como zanahorias gigantes.
293
00:38:32,348 --> 00:38:33,558
�Bromeas?
294
00:38:33,962 --> 00:38:37,019
Se de alguien que cre�a ser
un perro salvaje,
295
00:38:37,064 --> 00:38:38,819
una especie de humano animaloide.
296
00:38:39,478 --> 00:38:41,757
Memoria gen�tica racial
y consciente.
297
00:38:41,949 --> 00:38:44,455
Jung lo dijo hace treinta a�os.
298
00:38:44,984 --> 00:38:47,800
Timothy Leary lo considera
la imagen de un lobo.
299
00:39:05,379 --> 00:39:07,526
Uno, dos...
300
00:39:12,290 --> 00:39:13,780
�Qui�n dijo que somos
el sexo d�bil?
301
00:39:14,074 --> 00:39:15,551
Ten una manzana.
302
00:39:16,386 --> 00:39:18,612
- Yo nunca dije eso.
- Va m�s all� de la vida de una mujer.
303
00:39:48,678 --> 00:39:50,810
Cosas que nunca olvidar�n.
304
00:39:51,263 --> 00:39:55,311
La mujer cocodrilo,
con escamas en todo su cuerpo.
305
00:39:55,728 --> 00:39:57,154
Vean la mujer-mono.
306
00:39:57,382 --> 00:40:01,784
El eslab�n perdido que sobrevivi�
millones de a�os.
307
00:40:02,493 --> 00:40:06,136
V�anla ahora aqu� dentro.
Compren sus boletos.
308
00:40:06,248 --> 00:40:09,454
Vean al tragafuegos de Borneo,
309
00:40:10,252 --> 00:40:17,590
al increible Popeye, el hombre
que saca sus ojos de su cr�neo.
310
00:40:17,606 --> 00:40:20,592
Y la atracci�n principal
de nuestro espect�culo,
311
00:40:20,638 --> 00:40:24,971
desde la cima del mundo,
desde los nevados Himalayas,
312
00:40:25,162 --> 00:40:27,676
la mujer lagarto del Tibet.
313
00:40:28,508 --> 00:40:29,733
Vamos.
314
00:40:30,028 --> 00:40:33,112
- �Segura de que quieres ver esto?
- S�, ser� divertido.
315
00:40:33,255 --> 00:40:36,785
Si es tan bueno como lo presenta
merece todo nuestro dinero.
316
00:40:55,748 --> 00:41:01,220
Bienvenidos a la familia real
de personas raras de Burns y Lynch.
317
00:41:02,153 --> 00:41:05,204
Esta colecci�n de rarezas humanas
y fen�menos...
318
00:41:05,205 --> 00:41:07,805
es la mayor atracci�n de su tipo
en el mundo.
319
00:41:07,896 --> 00:41:13,802
Y ahora, sin m�s pre�mbulo,
nuestra primera curiosidad.
320
00:41:16,974 --> 00:41:19,903
Hace treinta y cinco a�os,
Diane naci� completamente normal.
321
00:41:19,928 --> 00:41:23,694
A los doce a�os, comenz� a presentar
una extra�a transformaci�n.
322
00:41:24,038 --> 00:41:26,609
Luego de consultar
con varios especialistas,
323
00:41:26,939 --> 00:41:28,422
descubrieron que
estaba desarrollando
324
00:41:28,540 --> 00:41:30,531
las caracter�sticas de ambos sexos.
325
00:41:30,688 --> 00:41:32,948
En lugar de convertirse
en una muchacha normal,
326
00:41:32,949 --> 00:41:36,649
estaba convirti�ndose en hombre
y mujer en el mismo cuerpo.
327
00:41:36,831 --> 00:41:39,122
�La mujer barbuda!
328
00:41:49,505 --> 00:41:53,156
Ella es Mary Louise,
la famosa mujer-mono.
329
00:41:53,307 --> 00:41:57,489
Est� completamente cubierta de pelo
y tiene tres hileras de dientes.
330
00:41:58,193 --> 00:42:02,789
Es el ejemplo m�s importante de eslab�n
perdido de Darwin entre mono y hombre.
331
00:42:03,057 --> 00:42:05,847
Nuestro ancestro antropoide,
332
00:42:05,848 --> 00:42:09,548
la inolvidable Mary Louise,
la mujer mono.
333
00:42:09,654 --> 00:42:11,151
Todas tienen demasiado pelo para mi.
334
00:42:11,312 --> 00:42:14,289
Otra de nuestras asistentes,
la Srta. Cathy Kitchen,
335
00:42:14,452 --> 00:42:17,988
traer� al se�or George Podgers,
el alfiletero humano.
336
00:42:18,465 --> 00:42:20,926
Tiene treinta y dos a�os de edad
y jam�s estuvo enfermo.
337
00:42:20,927 --> 00:42:23,327
- �Verdad, Sr. Podgers?
- As� es, Sr. Burns.
338
00:42:23,637 --> 00:42:25,355
Siempre me siento bien.
339
00:42:25,632 --> 00:42:27,524
Significa que no siente nada.
340
00:42:27,911 --> 00:42:31,149
Descubr� esta habilidad
siendo muy peque�o,
341
00:42:31,808 --> 00:42:35,675
cuando mi madre me clav�
un imperdible por accidente.
342
00:42:37,362 --> 00:42:39,524
De pronto, le qued� claro.
343
00:42:40,023 --> 00:42:43,299
Y aqu� est� Manolito,
el muchacho sapo...
344
00:42:43,607 --> 00:42:46,769
o el hombre invertido,
seg�n c�mo lo vean.
345
00:42:47,330 --> 00:42:52,829
Naci� sin calcio en sus extremidades
y aprendi� a desplazarse de esta manera.
346
00:42:53,895 --> 00:42:55,761
As� es como conoci� a su novia:
347
00:42:56,202 --> 00:43:00,123
ella dej� caer su pa�uelo
y �l lo recogi�.
348
00:43:00,701 --> 00:43:04,451
Iniciando un nuevo romance,
en un concurso de baile cabeza abajo.
349
00:43:04,858 --> 00:43:06,374
Gracias, Manolito.
350
00:43:12,168 --> 00:43:14,875
Aqu� nos muestra otro truco.
351
00:43:24,140 --> 00:43:26,917
Es hora de presentar
a Esther Blackman,
352
00:43:26,918 --> 00:43:29,718
conocida como la muchacha
con piel de cocodrilo.
353
00:43:29,878 --> 00:43:33,750
Nac� en el estado de Carolina del Norte.
Mis padres eran normales.
354
00:43:33,835 --> 00:43:37,493
Tengo una hermana y tres hermanos
completamente normales.
355
00:43:37,813 --> 00:43:42,042
Tengo un hermano fallecido que naci�
con la misma enfermedad que yo.
356
00:43:42,246 --> 00:43:45,706
Con la piel muy seca y �spera
cubriendo todo el cuerpo.
357
00:43:46,015 --> 00:43:49,907
Los m�dicos llaman a esto
exicosis.
358
00:43:50,359 --> 00:43:53,723
Pero en el mundo me conocen como
la muchacha con piel de cocodrilo.
359
00:43:54,080 --> 00:43:56,581
Soy la madre m�s extra�a
del mundo.
360
00:43:57,235 --> 00:44:00,523
S�, me cas� y tuve ni�os
completamentes normales.
361
00:44:01,847 --> 00:44:08,844
No s�lo no tengo la piel normal,
sino que tampoco tengo cabellos.
362
00:44:10,242 --> 00:44:14,083
As� es, damas y caballeros, est� es
una verdadera curiosidad humana.
363
00:44:15,613 --> 00:44:19,847
Hace un a�o, Lesley era
una voluptuosa y hermosa mujer.
364
00:44:20,641 --> 00:44:23,713
Comenz� una dieta extrema
de la que jam�s se recuper�.
365
00:44:24,345 --> 00:44:28,398
Actualmente, es el ejemplo viviente
de un esqueleto.
366
00:44:32,709 --> 00:44:36,806
Y ahora, la Sra. Dolly
nos traer� la siguiente atracci�n.
367
00:44:37,007 --> 00:44:41,407
Hugh Baily, el hombre pretzel.
�l mismo se presentar�.
368
00:44:41,848 --> 00:44:42,552
Gracias.
369
00:44:43,226 --> 00:44:48,236
Damas y caballeros, yo no canto ni bailo
ni hago volteretas ni cosas as�.
370
00:44:48,318 --> 00:44:52,766
Estoy aqu� por la rara enfermedad
con la que nac�.
371
00:44:53,694 --> 00:44:55,981
El hueso de mi espinilla
est� curvado.
372
00:44:56,331 --> 00:45:00,916
Es as� en ambas piernas,
pero puedo utilizarlas.
373
00:45:00,917 --> 00:45:02,417
Gracias, Sr. Baily.
374
00:45:02,756 --> 00:45:06,393
Ahora, damas y caballeros,
es un gran placer presentarles...
375
00:45:07,132 --> 00:45:11,720
el extraordinario, incre�ble
e imposible de igualar,
376
00:45:11,751 --> 00:45:16,707
nuestra mejor atracci�n:
Popeye.
377
00:45:25,379 --> 00:45:27,869
Esto es algo as�.
378
00:45:30,399 --> 00:45:33,947
Esto es una demostraci�n
que recientemente invent�.
379
00:45:34,146 --> 00:45:35,731
Yo estaba en Chicago.
380
00:45:36,333 --> 00:45:40,548
Sentado s�lo, un d�a en mi dormitorio,
sin nada que hacer...
381
00:45:42,799 --> 00:45:45,895
Jugando con mis globos oculares,
mi actuaci�n, damas y caballeros,
382
00:45:45,896 --> 00:45:47,896
�termina as�!
383
00:45:59,650 --> 00:46:01,265
Gracias, Popeye.
384
00:46:03,782 --> 00:46:06,826
Con esto terminamos la parte principal
de nuestro espect�culo.
385
00:46:07,469 --> 00:46:11,795
Pero aqu� tienen la atracci�n extra
que estuvieron esperando.
386
00:46:11,885 --> 00:46:13,712
De la negaci�n de la evoluci�n,
387
00:46:14,480 --> 00:46:17,033
la principal atracci�n
de nuestro espect�culo:
388
00:46:17,173 --> 00:46:19,953
la mujer lagarto del Tibet.
389
00:46:21,387 --> 00:46:23,498
Debido a lo costoso que es
traerla hasta aqu�...
390
00:46:24,142 --> 00:46:30,006
y al cuidado especial que
necesita esta criatura,
391
00:46:30,468 --> 00:46:33,048
nos vemos obligados a cobrarles
un peque�o cargo extra.
392
00:46:33,146 --> 00:46:35,945
S�lo diez centavos
para poder ver esto.
393
00:46:36,199 --> 00:46:40,810
En caso de que tengan
un est�mago delicado,
394
00:46:41,204 --> 00:46:45,736
nuestra enfermera Molly
prestar� sus servicios.
395
00:46:46,122 --> 00:46:48,368
V�monos antes de que contin�e
estaf�ndonos.
396
00:46:52,957 --> 00:46:56,212
Vamos, Tony. Ve�mosla
aunque sepamos que es una estafa.
397
00:47:02,086 --> 00:47:04,594
M�renlos.
Deben haber visto algo horrible.
398
00:47:08,094 --> 00:47:09,160
Vamos.
399
00:47:10,577 --> 00:47:12,302
Est� bien, si quieres enfermarte.
400
00:47:15,713 --> 00:47:17,576
Tres y medio, por favor.
401
00:47:20,372 --> 00:47:23,367
�No es el mismo medall�n
que llevaba Bridget?
402
00:47:23,775 --> 00:47:26,562
- Se parece.
- Debe haber miles iguales.
403
00:47:26,582 --> 00:47:28,873
�D�nde consigui� ese medall�n?
Quiero uno igual.
404
00:47:29,208 --> 00:47:31,352
Lo fabriqu� yo, se�orita.
405
00:47:36,422 --> 00:47:38,567
Lo siento, est�n todos
los lugares vendidos.
406
00:47:39,017 --> 00:47:41,034
�A qu� se refiere?
All� tiene muchos boletos.
407
00:47:41,096 --> 00:47:46,632
S� que tengo muchos boletos,
pero ya no hay m�s lugar.
408
00:47:50,859 --> 00:47:51,742
Vamos
409
00:48:03,579 --> 00:48:05,124
Maldito tonto.
410
00:48:07,985 --> 00:48:09,224
�Qu� sinverg�enza!
411
00:48:09,732 --> 00:48:11,684
Me pregunto por qu� no quiso
vendernos los tickets.
412
00:48:11,685 --> 00:48:13,985
Apuesto a que no hab�a
ninguna mujer extra�a.
413
00:48:14,103 --> 00:48:16,626
El Dr. Nolter encontrar�a
a alguno de estos...
414
00:48:16,627 --> 00:48:18,427
como ejemplos interesantes
de su teor�a.
415
00:48:19,640 --> 00:48:21,624
Me preocupa el medall�n.
416
00:48:21,638 --> 00:48:24,936
Es igual al de Bridget
y ella a�n no apareci�.
417
00:48:25,141 --> 00:48:27,742
No te preocupes. Debe estar
en alg�n lugar divirti�ndose.
418
00:48:35,997 --> 00:48:37,858
�Qu� est� haciendo aqu�?
419
00:48:38,604 --> 00:48:41,135
Debes encontrarme otro sujeto.
420
00:48:46,266 --> 00:48:47,354
No es t�n f�cil.
421
00:48:47,672 --> 00:48:49,744
Debemos ocuparnos del espect�culo.
422
00:48:49,893 --> 00:48:53,114
Que Burns se ocupe de el.
T� tienes cosas que hacer.
423
00:48:53,962 --> 00:48:57,016
Eso si nuestro acuerdo
contin�a vigente.
424
00:48:58,632 --> 00:49:00,128
�Debe ser otra mujer?
425
00:49:00,668 --> 00:49:03,635
No, en este punto del trabajo
tambi�n puede ser un hombre.
426
00:49:03,636 --> 00:49:05,236
Tal vez sea mejor.
427
00:49:05,547 --> 00:49:09,916
Pero debe ser un esp�cimen
fuerte, saludable y apuesto.
428
00:49:11,434 --> 00:49:15,193
No como yo, �verdad profesor?
Pero usted lo arreglar�.
429
00:49:17,049 --> 00:49:17,915
S�.
430
00:49:19,664 --> 00:49:21,192
�Qu� hay de la muchacha?
431
00:49:22,059 --> 00:49:23,980
La polic�a podr�a rastrearla hasta aqu�.
432
00:49:24,849 --> 00:49:28,893
Que continue en el espect�culo.
Ser� menos peligroso.
433
00:49:29,906 --> 00:49:33,891
Te prometo que nadie la reconocer�.
434
00:49:38,697 --> 00:49:40,975
Es una l�stima que no hayamos visto
a la falsa mujer lagarto.
435
00:49:41,199 --> 00:49:42,499
�Te refieres a la mujer-mono?
436
00:49:42,770 --> 00:49:45,020
S�. No se afeit� por un tiempo.
437
00:49:45,601 --> 00:49:47,540
Eres terrible. Vamos.
438
00:49:47,541 --> 00:49:48,841
- Buenas noches.
- Adi�s.
439
00:50:19,582 --> 00:50:22,044
Esta noche so�ar� con fen�menos.
440
00:50:22,465 --> 00:50:24,699
- �Como yo?
- Por supuesto.
441
00:50:37,126 --> 00:50:38,346
Buenas noches.
442
00:56:37,303 --> 00:56:41,219
Sus c�lulas y aqu�llas
de mis plantas.
443
00:56:42,972 --> 00:56:44,521
�Una nueva especie?
444
00:56:46,695 --> 00:56:51,137
Finalmente,
una mutaci�n influenciada.
445
00:56:52,938 --> 00:56:54,845
Esta vez funcionar�.
446
00:56:55,687 --> 00:56:57,028
Debe ser as�.
447
00:56:58,484 --> 00:57:02,939
- Debe funcionar.
- Y usted cumplir� lo que me prometi�.
448
00:57:03,070 --> 00:57:05,060
S�lo necesito un ser humano
a partir de plantas...
449
00:57:05,106 --> 00:57:08,337
pero con las caracter�sticas
y ventajas de ambos.
450
00:57:08,936 --> 00:57:11,126
Plantas que puedan trasladarse
y pensar...
451
00:57:11,858 --> 00:57:14,448
y hombres que tengan ra�ces.
452
00:57:16,244 --> 00:57:19,265
S�, es todo lo que podemos
hacer por ahora.
453
00:57:20,556 --> 00:57:21,696
Tenemos que esperar.
454
00:57:21,697 --> 00:57:23,997
�Qu� hay de mi?
�Cu�nto tiempo debo esperar?
455
00:57:23,998 --> 00:57:26,198
- Te dije que...
- �No puedo esperar!
456
00:57:27,215 --> 00:57:28,778
No hay manera de curarme.
457
00:57:29,130 --> 00:57:31,399
Lo dice para que contin�e
trabajando para usted.
458
00:57:31,409 --> 00:57:33,170
Acomp��ame.
Te mostrar� algo.
459
00:57:34,034 --> 00:57:37,516
Este es un nuevo virus
que estoy desarrollando.
460
00:57:38,337 --> 00:57:39,661
Una mutaci�n.
461
00:57:40,810 --> 00:57:45,615
Espero que invierta
los efectos de tu deformidad.
462
00:57:47,399 --> 00:57:49,267
S�, echa un vistazo.
463
00:57:50,974 --> 00:57:54,969
Tu enfermedad glandular.
464
00:59:23,653 --> 00:59:26,553
Vamos, enciendan las velas.
465
00:59:37,411 --> 00:59:40,791
Feliz cumplea�os a ti
466
00:59:40,917 --> 00:59:43,791
Feliz cumplea�os a ti
467
00:59:44,246 --> 00:59:47,280
Feliz cumplea�os, querida Cathy
468
00:59:47,637 --> 00:59:48,973
�Se�or Lynch!
469
00:59:51,153 --> 00:59:54,952
�No brindar� con nosotros
por el cumplea�os de Cathy?
470
00:59:56,687 --> 00:59:59,040
�Esperan que me siente
con un grupo de fen�menos?
471
01:00:04,841 --> 01:00:09,270
No es necesario que se siente, Sr. Lynch.
Puede quedarse de pie.
472
01:00:09,378 --> 01:00:12,454
S�, no nos importa
que permanezca de pie, �verdad?
473
01:00:13,207 --> 01:00:15,130
No. �l es uno de nosotros.
474
01:00:15,190 --> 01:00:20,338
S�, brindemos por eso.
Salud por el se�or Lynch.
475
01:00:20,561 --> 01:00:23,589
- Lo aceptamos.
- Es uno de nosotros.
476
01:00:24,139 --> 01:00:26,527
- Nuestro hermano.
- �C�llense!
477
01:00:26,599 --> 01:00:28,077
Nuestro querido padre.
478
01:00:28,078 --> 01:00:30,078
Har� que lamenten haber nacido.
479
01:00:31,674 --> 01:00:34,405
�Lamentar que hayamos nacido?
480
01:00:39,473 --> 01:00:41,194
�C�llense!
481
01:01:23,475 --> 01:01:25,222
Lo arruin� todo.
482
01:01:26,377 --> 01:01:29,656
No te preocupes, querida.
Otro d�a haremos otra fiesta.
483
01:01:44,302 --> 01:01:48,209
�No brindar� con nosotros
por el cumplea�os de Cathy?
484
01:01:48,473 --> 01:01:50,988
S�, no nos importa
que permanezca de pie, �verdad?
485
01:01:51,387 --> 01:01:54,006
- Es uno de nosotros.
- S�, es uno de nosotros.
486
01:01:54,104 --> 01:01:56,129
Nuestro querido padre
que nos cuida.
487
01:01:56,576 --> 01:01:58,045
Te aceptamos.
488
01:01:58,488 --> 01:02:02,083
Y ahora presentamos
al se�or Lynch:
489
01:02:02,084 --> 01:02:04,284
el hombre m�s feo del mundo.
490
01:02:04,597 --> 01:02:06,182
Es uno de nosotros.
491
01:02:15,802 --> 01:02:17,966
�Lamentar que hayamos nacido?
492
01:02:22,937 --> 01:02:24,314
Es uno de nosotros.
493
01:02:26,913 --> 01:02:28,187
Es uno de nosotros.
494
01:02:40,585 --> 01:02:43,360
Joven modelo da clases de baile
a tempo preciso.
495
01:02:55,721 --> 01:02:56,692
�Qui�n es?
496
01:02:58,031 --> 01:02:59,674
�Da lecciones de baile?
497
01:03:03,522 --> 01:03:04,231
S�.
498
01:03:06,512 --> 01:03:07,634
Pase.
499
01:03:16,207 --> 01:03:18,195
�Quiere divertirse esta noche?
500
01:03:18,652 --> 01:03:19,905
Usted sabe por qu� estoy aqu�.
501
01:03:19,938 --> 01:03:22,261
�Por qu� no se quita su abrigo
y su sombrero?
502
01:03:23,881 --> 01:03:25,885
Veamos que esconde
bajo su sombrero.
503
01:03:26,076 --> 01:03:26,935
�No!
504
01:03:29,093 --> 01:03:30,668
Le dije que no lo hiciera.
505
01:03:30,669 --> 01:03:34,469
No se preocupe. Puede quedarse.
506
01:03:35,245 --> 01:03:38,161
Vi todo tipo de cosas
en esta vida.
507
01:03:40,075 --> 01:03:42,651
Aunque usted es lindo.
508
01:03:42,918 --> 01:03:48,184
Gaste un poco m�s
y ser� m�s amable con usted.
509
01:03:49,446 --> 01:03:55,312
O ser� directa, breve y dulce.
Dos libras.
510
01:03:56,120 --> 01:03:58,574
Quiero que me diga cosas.
511
01:03:59,155 --> 01:04:02,233
Tengo una buena selecci�n de frases
sucias, si es eso lo que quiere.
512
01:04:02,258 --> 01:04:05,645
No, no quiero eso.
S�lo d�game...
513
01:04:07,126 --> 01:04:08,374
Diga...
514
01:04:09,422 --> 01:04:12,962
Vamos, cari�o.
No tengo toda la noche. �Qu�?
515
01:04:13,899 --> 01:04:17,985
- D�game que me ama.
- Oh, �eso?
516
01:04:20,441 --> 01:04:22,638
Tendr� que pagar una libra m�s.
517
01:04:44,788 --> 01:04:46,348
Te amo.
518
01:04:47,937 --> 01:04:51,413
Lo s�, no te preocupes.
Adi�s.
519
01:04:53,041 --> 01:04:54,835
A�n no se sabe nada de Tony.
520
01:04:55,006 --> 01:04:58,300
Lauren llam� a su apartamento
durante todo el d�a y no responde.
521
01:04:58,618 --> 01:05:00,151
Incluso fue hasta all�.
522
01:05:00,909 --> 01:05:04,483
No te asustes.
S�lo desapareci� por un d�a.
523
01:05:04,664 --> 01:05:07,291
Pero siempre est�n juntos.
�l la habr�a llamado.
524
01:05:08,116 --> 01:05:09,649
No tuvo ninguna noticia.
525
01:05:11,721 --> 01:05:13,584
Es muy extra�o.
526
01:05:15,268 --> 01:05:16,701
Y Bridget.
527
01:05:18,067 --> 01:05:20,522
Hace una semana que desapareci�.
528
01:05:21,277 --> 01:05:24,814
No la conoc�, pero s� que no
sol�a desaparecer.
529
01:05:25,473 --> 01:05:28,646
Algo anda mal, Brian.
Lo s�.
530
01:05:30,755 --> 01:05:34,373
S� que hay una explicaci�n l�gica.
Te dir� algo.
531
01:05:34,860 --> 01:05:38,307
Si Tony no aparece para ma�ana,
avisaremos a la polic�a.
532
01:05:38,956 --> 01:05:40,090
�Est� bien?
533
01:05:51,755 --> 01:05:55,044
- �C�mo muri�?
- S�lo muri�.
534
01:05:57,131 --> 01:05:58,803
�C�mo est�n los dem�s?
535
01:05:59,404 --> 01:06:03,104
Respiraba de manera extra�a
y de pronto...
536
01:06:04,646 --> 01:06:06,980
Debemos deshacernos de ella.
537
01:06:07,231 --> 01:06:09,099
Yo me encargar�.
538
01:08:45,466 --> 01:08:46,362
�Hola?
539
01:08:49,053 --> 01:08:50,167
�Qui�n es?
540
01:08:50,962 --> 01:08:54,048
Soy yo, Tony.
541
01:08:55,844 --> 01:08:59,733
Estaba muy preocupada por ti.
�Por qu� no llamaste?
542
01:09:00,559 --> 01:09:04,495
Debo hablar contigo.
Quiero verte.
543
01:09:07,237 --> 01:09:11,612
Tan pronto puedas. No puedo esperar
a verte. �Apres�rate cari�o!
544
01:09:22,201 --> 01:09:22,720
�S�?
545
01:09:23,023 --> 01:09:26,599
Profesor, la muchacha muri�.
La arroj� en el r�o.
546
01:09:27,359 --> 01:09:32,830
Lynch, creo haber tenido �xito
pero �l escap�. Tuvimos una pelea.
547
01:09:33,270 --> 01:09:37,744
Debes encontrarlo, Lynch,
o tr�eme a otra persona.
548
01:09:50,601 --> 01:09:53,769
- �Tony?
- S�, d�jame pasar.
549
01:10:16,305 --> 01:10:17,302
�Querido?
550
01:10:51,263 --> 01:10:52,609
�Abran!
551
01:11:17,137 --> 01:11:20,040
Soy Pratt.
Estoy en el 53 de la calle Lindley.
552
01:11:20,041 --> 01:11:22,541
Hay una mujer que grit�
hasta desvanecerse.
553
01:11:22,542 --> 01:11:25,543
Ahora est� inconciente y pudo
haber sido atacada. Env�en un m�dico.
554
01:11:26,004 --> 01:11:28,289
Investigar� su apartamento.
Cambio y fuera.
555
01:11:33,571 --> 01:11:34,595
Podemos hacer algo.
556
01:11:34,596 --> 01:11:37,696
No, gracias, se�or.
Qu�dese afuera. Gracias.
557
01:11:43,263 --> 01:11:45,341
Fue una conmoci�n.
558
01:11:46,783 --> 01:11:49,148
Necesitar� un tiempo
para recuperarse.
559
01:11:49,989 --> 01:11:53,058
Que tome una de �stas cada tres horas
y ll�meme si surge alg�n cambio.
560
01:11:53,059 --> 01:11:54,059
S�, Doctor.
561
01:11:56,949 --> 01:12:00,302
Llamar� m�s tarde.
Adi�s, Sr. Redford.
562
01:12:00,491 --> 01:12:02,438
Adi�s, doctor. Gracias.
563
01:12:04,618 --> 01:12:07,404
Parece un zombi. M�renla.
564
01:12:08,145 --> 01:12:10,933
Usted tambi�n parece
necesitar descansar.
565
01:12:11,510 --> 01:12:15,187
Estoy bien. Si surge alg�n cambio,
ll�meme al n�mero que le di.
566
01:12:15,188 --> 01:12:17,688
- Lo har�.
- Ll�vame a casa, Brian.
567
01:12:18,131 --> 01:12:20,113
Adi�s, enfermera.
Nos vemos en la ma�ana.
568
01:12:28,240 --> 01:12:29,720
Pobre ni�a.
569
01:12:31,280 --> 01:12:34,081
Lo que haya visto, fue real.
No fue un sue�o.
570
01:12:34,852 --> 01:12:38,819
Y fue tan aterrorizante,
que cerr� su mente para protegerse.
571
01:12:39,421 --> 01:12:43,448
Es horrible, Brian. Ella estaba
muy preocupada por Tony.
572
01:12:44,524 --> 01:12:46,714
Tal vez eso tenga algo que ver.
573
01:12:47,184 --> 01:12:49,769
Tal vez ella se enter� de algo
que le pas� a �l.
574
01:12:50,886 --> 01:12:53,926
Debemos encontrarlo, cari�o.
�l es el �nico que puede ayudarnos.
575
01:12:54,877 --> 01:12:59,303
Ya no podemos hacer nada esta noche.
Descansa. Regresar� luego.
576
01:14:04,554 --> 01:14:07,064
Regresen a sus carros.
577
01:14:10,317 --> 01:14:11,792
�A sus jaulas!
578
01:14:19,689 --> 01:14:21,388
�Qu� quieren? �M�s dinero?
579
01:14:39,850 --> 01:14:42,193
No tiene derecho a hablarnos as�.
580
01:14:42,273 --> 01:14:46,026
- Nos trata como animales.
- No es mejor que nosotros.
581
01:14:46,027 --> 01:14:48,227
Ya basta de tantas quejas.
582
01:14:48,299 --> 01:14:51,040
Tienen un buen hogar aqu�
y lo saben.
583
01:14:51,421 --> 01:14:54,838
Somos una gran familia feliz.
Continuemos as�.
584
01:14:55,303 --> 01:14:59,713
Usted es un hombre decente, Sr. Burns.
No es como �l.
585
01:14:59,714 --> 01:15:04,414
S�lo queremos fastidiar a Lynch.
�l es un hombre cruel.
586
01:15:04,415 --> 01:15:10,415
El mundo exterior nos trata muy mal.
Cre�mos que aqu� tendr�amos un hogar.
587
01:15:10,771 --> 01:15:13,879
Pero aqu� tambi�n nos odian
y sentimos miedo.
588
01:15:13,951 --> 01:15:17,080
Recuerden que �l est� de
nuestro lado.
589
01:15:17,081 --> 01:15:19,581
Somos nosotros
contra el resto del mundo.
590
01:15:19,582 --> 01:15:21,182
No peleemos entre nosotros.
591
01:15:21,183 --> 01:15:23,483
Entonces, �por qu� lo odia tanto?
592
01:15:31,098 --> 01:15:33,868
Ya estoy cansado
de todo este asunto.
593
01:15:33,869 --> 01:15:38,069
- No tan fuerte.
- No me importa si alguien escucha.
594
01:15:38,549 --> 01:15:42,179
Est�s metido en esto tanto como yo.
No lo olvides.
595
01:15:42,180 --> 01:15:45,480
�C�llate! Escucha, Lynch.
596
01:15:46,105 --> 01:15:48,984
Nos va bien con esto.
Logramos ahorrar algo de dinero.
597
01:15:48,985 --> 01:15:51,785
Terminemos con esto
mientras a�n podemos.
598
01:15:53,231 --> 01:15:55,579
Fuimos socios
en todo lo posible, Burns.
599
01:15:57,240 --> 01:16:00,622
Vamos, Burns.
Es la �ltima vez.
600
01:16:01,234 --> 01:16:04,791
Nolter dice que es la �ltima vez
y luego ser� nuestro turno.
601
01:16:04,837 --> 01:16:05,977
�Tu turno!
602
01:16:05,978 --> 01:16:10,478
Ser� nuestro turno
de vernos normales.
603
01:16:10,796 --> 01:16:12,525
�No quieres verte normal, Burns?
604
01:16:12,607 --> 01:16:17,922
No quiero problemas con la polic�a.
Ya deben estar investigando.
605
01:16:17,923 --> 01:16:19,823
Primero la muchacha,
despu�s el joven.
606
01:16:19,824 --> 01:16:22,824
Ambos de la misma universidad,
ambos en la misma semana.
607
01:16:28,080 --> 01:16:33,624
Busquemos una muchacha, Burns.
Son m�s f�ciles y bonitas.
608
01:16:34,006 --> 01:16:36,061
No despu�s de que �l
termina con ellas.
609
01:16:36,062 --> 01:16:39,962
Esta vez, �no participo!
610
01:16:41,068 --> 01:16:45,229
Puedes continuar con el circo
o permanecer con Nolter.
611
01:16:50,943 --> 01:16:53,773
Est� bien.
Lo har� s�lo.
612
01:16:55,477 --> 01:17:00,377
D�jame el carro hasta que Nolter
me recoja, o te mato.
613
01:18:58,287 --> 01:19:00,639
Estoy asustada, Brian.
No puedo dormir.
614
01:19:01,225 --> 01:19:02,301
Eso no es com�n en ti.
615
01:19:02,375 --> 01:19:06,515
Me siento extra�a. Todo es tan irreal.
Parece una pesadilla.
616
01:19:07,084 --> 01:19:10,310
Bien, rel�jate.
Voy para all�.
617
01:19:10,470 --> 01:19:13,132
Gracias. Apres�rate.
618
01:20:09,932 --> 01:20:12,864
Soy yo, Hedi. Tony.
619
01:20:12,865 --> 01:20:14,965
-�Tony!
- No te acerques.
620
01:20:15,601 --> 01:20:18,763
Cambi�.
No quiero que me veas.
621
01:20:18,764 --> 01:20:20,564
- Pero Tony...
- �No!
622
01:20:22,449 --> 01:20:25,250
Como dije, soy Tony.
623
01:20:27,325 --> 01:20:30,461
Te ruego,
toma nota de lo que te digo.
624
01:20:36,113 --> 01:20:40,654
Nolter experimenta
con seres humanos.
625
01:20:41,624 --> 01:20:43,879
No soy humano.
626
01:20:44,682 --> 01:20:47,131
Deben detener a Nolter.
627
01:20:52,560 --> 01:20:53,841
�Pero Tony!
628
01:20:57,414 --> 01:20:58,171
�Brian!
629
01:21:50,400 --> 01:21:51,083
�Hedi?
630
01:21:54,963 --> 01:21:55,685
Hedi.
631
01:22:47,266 --> 01:22:49,161
Ma�ana comenzar�n a buscarla.
632
01:22:49,466 --> 01:22:51,135
No la encontrar�n.
633
01:22:52,014 --> 01:22:57,421
Ya casi termino
y ella no escapar�.
634
01:23:29,388 --> 01:23:31,414
Ve a ver qui�n es.
635
01:23:32,451 --> 01:23:33,887
Deshazte de ellos.
636
01:23:35,950 --> 01:23:38,949
No quiero que me interrumpan.
637
01:23:40,846 --> 01:23:42,200
No ahora.
638
01:23:56,814 --> 01:23:58,861
�Por qu� no toc� el timbre?
639
01:24:00,489 --> 01:24:03,253
Hubiera sido mucho m�s f�cil,
�no lo cree?
640
01:24:04,394 --> 01:24:05,752
�D�nde est� ella?
641
01:24:06,326 --> 01:24:08,893
- �Qui�n?
- Sabe muy bien qui�n.
642
01:24:45,201 --> 01:24:46,395
�Al�jense!
643
01:24:48,271 --> 01:24:49,405
�Al�jense!
644
01:24:51,559 --> 01:24:53,273
�Al�jense de mi!
645
01:24:55,804 --> 01:24:57,025
�Al�jense!
646
01:24:58,695 --> 01:24:59,824
�Fen�menos!
647
01:25:02,177 --> 01:25:03,996
�Al�jense, fen�menos!
648
01:25:04,277 --> 01:25:07,156
�No me oyen? �Al�jense!
649
01:25:09,823 --> 01:25:14,142
�No me oyen? �Por qu� no se van!
650
01:25:15,161 --> 01:25:16,507
�V�yanse!
651
01:25:19,217 --> 01:25:24,896
�Acaso no lo comprenden?
Soy uno de ustedes.
652
01:29:42,939 --> 01:29:46,884
- �Brian!
- Todo est� bien.
653
01:29:47,151 --> 01:29:48,485
Ya termin� todo.
654
01:29:55,909 --> 01:29:58,809
�Sabes algo? Te amo.
655
01:30:06,274 --> 01:30:10,260
Yo tambi�n te amo.
Y te necesito.
656
01:30:36,580 --> 01:30:40,000
52912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.