All language subtitles for The City on the Edge of Forever

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,471 --> 00:00:18,437 Stay on top of it, Mr. Sulu. 2 00:00:18,805 --> 00:00:20,138 We're holding orbit, sir. 3 00:00:20,607 --> 00:00:22,042 The helm is sluggish. 4 00:00:31,624 --> 00:00:34,059 Control circuits threatening to overload, Captain. 5 00:00:34,127 --> 00:00:35,287 Understood, Engineer. 6 00:00:36,363 --> 00:00:37,456 Spock. 7 00:00:39,702 --> 00:00:42,137 We can't avoid these areas of turbulence. 8 00:00:42,205 --> 00:00:44,641 I believe we'll have them plotted 9 00:00:44,710 --> 00:00:46,337 in a few more orbits. 10 00:00:46,411 --> 00:00:48,003 Sick bay, to bridge. 11 00:00:49,282 --> 00:00:50,715 Switching to manual, Captain. 12 00:00:50,783 --> 00:00:52,217 Do we maintain this orbit? 13 00:00:52,286 --> 00:00:53,413 Spock? 14 00:00:53,488 --> 00:00:55,424 This is of great scientific importance. 15 00:00:55,492 --> 00:00:57,722 We're actually passing through ripples in time. 16 00:00:57,794 --> 00:00:58,761 Maintain orbit. 17 00:00:58,829 --> 00:01:01,231 Open the channel to Starfleet Command. 18 00:01:01,300 --> 00:01:02,198 Yes, sir. 19 00:01:02,268 --> 00:01:03,701 Precautionary measure, Lieutenant. 20 00:01:03,769 --> 00:01:05,203 Broadcast to Starfleet Command 21 00:01:05,272 --> 00:01:06,706 my past week's log entry, 22 00:01:06,774 --> 00:01:09,710 starting with the unusual readings on the instruments 23 00:01:09,778 --> 00:01:11,714 and how they led us here. 24 00:01:11,782 --> 00:01:14,512 Inform Starfleet Command that apparently... 25 00:01:14,585 --> 00:01:17,818 something or someone down on this planet... 26 00:01:17,890 --> 00:01:18,822 Bones. 27 00:01:20,626 --> 00:01:22,562 can effect changes in time, 28 00:01:22,630 --> 00:01:25,065 causing turbulent waves of space displacement. 29 00:01:27,337 --> 00:01:28,770 Some heart flutter. 30 00:01:28,838 --> 00:01:31,775 Better risk a few drops of cordrazine. 31 00:01:31,843 --> 00:01:34,573 Tricky stuff. Are you sure you want to risk... 32 00:01:42,726 --> 00:01:45,661 You were about to make a medical comment, Jim? 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,333 Who, me, Doctor? 34 00:01:50,904 --> 00:01:53,773 We're guiding around most of the time ripples. 35 00:01:53,842 --> 00:01:54,831 Spock? 36 00:01:54,910 --> 00:01:58,346 All plotted but one. Coming up on it now. 37 00:01:58,413 --> 00:02:00,850 Seems to be fairly heavy displacement. 38 00:02:09,763 --> 00:02:10,698 Bones! 39 00:02:11,768 --> 00:02:13,167 Back to your positions. 40 00:02:14,237 --> 00:02:15,670 The hypo, Captain. 41 00:02:15,739 --> 00:02:17,173 It was set for cordrazine. 42 00:02:17,241 --> 00:02:18,435 Empty. 43 00:02:18,509 --> 00:02:20,204 Communications, emergency medical team. 44 00:02:20,277 --> 00:02:21,508 Aah! 45 00:02:23,418 --> 00:02:25,784 Killers! Assassins! 46 00:02:25,854 --> 00:02:27,287 I won't let you! 47 00:02:27,355 --> 00:02:29,085 I'll kill you first! 48 00:02:29,158 --> 00:02:30,592 I won't let you! 49 00:02:33,197 --> 00:02:35,565 You won't get me! Murderers! 50 00:02:35,635 --> 00:02:36,602 Killers! 51 00:02:42,779 --> 00:02:43,711 Security alert. 52 00:02:53,261 --> 00:02:55,991 Space... the final frontier. 53 00:02:57,633 --> 00:03:01,070 These are the voyages of the starship Enterprise. 54 00:03:01,137 --> 00:03:02,468 Its five-years mission... 55 00:03:02,539 --> 00:03:06,137 to explore strange new worlds, 56 00:03:06,212 --> 00:03:09,080 to seek out new life and new civilizations... 57 00:03:10,385 --> 00:03:13,684 to boldly go where no man has gone before. 58 00:03:45,534 --> 00:03:47,469 Captain 's Log : supplemental entry. 59 00:03:47,537 --> 00:03:50,976 Two drops of cordrazine can save a man's life. 60 00:03:51,043 --> 00:03:52,476 A hundred times that amount 61 00:03:52,545 --> 00:03:53,978 has just accidentally been pumped 62 00:03:54,046 --> 00:03:55,479 into Dr. McCoy's body. 63 00:03:55,548 --> 00:03:56,982 In a strange, wild frenzy, 64 00:03:57,050 --> 00:03:58,985 he has fled the ship's bridge. 65 00:03:59,053 --> 00:04:01,489 All connecting decks have been placed on alert. 66 00:04:01,558 --> 00:04:03,424 We have no way of knowing 67 00:04:03,494 --> 00:04:05,553 if the madness is permanent or temporary 68 00:04:05,630 --> 00:04:08,065 or in what direction it will drive McCoy. 69 00:04:32,503 --> 00:04:34,300 Continue alert, 70 00:04:34,371 --> 00:04:35,804 decks 4 through 11 . 71 00:04:35,873 --> 00:04:38,809 The medical department knows as little as we do. 72 00:04:38,877 --> 00:04:40,311 In dosages approaching this, 73 00:04:40,379 --> 00:04:42,314 there's some record of wild paranoia. 74 00:04:42,383 --> 00:04:44,817 Confirmed by the library record tapes, Captain. 75 00:04:44,886 --> 00:04:46,821 Subjects failed to recognize acquaintances, 76 00:04:46,889 --> 00:04:48,323 became hysterically convinced 77 00:04:48,391 --> 00:04:50,326 that they were in mortal danger, 78 00:04:50,394 --> 00:04:52,795 and were seeking escape at any cost. 79 00:04:52,864 --> 00:04:54,298 Extremely dangerous to himself 80 00:04:54,367 --> 00:04:56,301 or to anyone else who might... 81 00:04:56,369 --> 00:04:57,802 Bridge, Security. Alert, alert! 82 00:04:57,870 --> 00:04:59,303 Bridge here. Go ahead. 83 00:04:59,372 --> 00:05:00,807 Security 054, sir. 84 00:05:00,875 --> 00:05:03,402 We just found the transport chief injured. 85 00:05:03,480 --> 00:05:06,678 Captain, Dr. McCoy has beamed himself down to the planet. 86 00:05:06,751 --> 00:05:08,719 The transporter at that time, Captain, 87 00:05:08,786 --> 00:05:11,415 was focused on the time disturbance. 88 00:05:11,490 --> 00:05:12,924 So whatever's down there, 89 00:05:12,993 --> 00:05:14,928 McCoy's in the heart of it. 90 00:05:14,996 --> 00:05:16,430 Set up a landing party. 91 00:05:16,498 --> 00:05:18,433 Let's go get him. Kirk out. 92 00:05:45,104 --> 00:05:47,439 These ruins extend to the horizon. 93 00:05:51,782 --> 00:05:53,182 Begin recording. 94 00:05:56,287 --> 00:05:57,413 Recording, sir. 95 00:06:01,396 --> 00:06:03,626 And of considerable age... 96 00:06:03,699 --> 00:06:06,498 on the order of 10,000 centuries old. 97 00:06:10,409 --> 00:06:11,842 Detail, fan out. 98 00:06:17,085 --> 00:06:19,521 What is this thing, Mr. Spock? 99 00:06:19,589 --> 00:06:24,027 It seems to be pulsating with power of some kind. 100 00:06:24,095 --> 00:06:25,653 Analysis, please. 101 00:06:27,799 --> 00:06:29,027 Unbelievable, Captain. 102 00:06:29,101 --> 00:06:30,366 That's funny. 103 00:06:30,438 --> 00:06:32,872 This single object is the source 104 00:06:32,941 --> 00:06:34,534 of all the time displacement. 105 00:06:34,610 --> 00:06:35,542 Explain. 106 00:06:35,611 --> 00:06:36,805 I can't. 107 00:06:38,481 --> 00:06:40,417 For this to do what it does 108 00:06:40,485 --> 00:06:43,250 is impossible by any science I understand. 109 00:06:47,695 --> 00:06:49,630 It is operating even now... 110 00:06:52,202 --> 00:06:54,636 putting out waves and waves of time displacement, 111 00:06:54,705 --> 00:06:57,266 which we picked up millions of miles away. 112 00:06:57,342 --> 00:06:58,776 Landing party to Enterprise. 113 00:06:58,844 --> 00:07:01,040 No sign of Dr. McCoy. 114 00:07:01,114 --> 00:07:02,411 Search progressing. 115 00:07:11,128 --> 00:07:12,959 Incredible power. 116 00:07:13,030 --> 00:07:14,465 It can't be a machine 117 00:07:14,534 --> 00:07:15,968 as we understand mechanics. 118 00:07:16,036 --> 00:07:17,503 Then what is it? 119 00:07:17,571 --> 00:07:19,335 A question. 120 00:07:22,044 --> 00:07:24,912 Since before your sun burned hot in space 121 00:07:24,981 --> 00:07:27,713 and before your race was born, 122 00:07:27,786 --> 00:07:30,756 I have awaited a question. 123 00:07:35,297 --> 00:07:36,730 What are you? 124 00:07:36,798 --> 00:07:39,564 I am the Guardian of Forever. 125 00:07:42,340 --> 00:07:45,242 Are you machine or being? 126 00:07:45,311 --> 00:07:48,110 I am both and neither. 127 00:07:48,181 --> 00:07:50,174 I am my own beginning, 128 00:07:50,252 --> 00:07:52,243 my own ending. 129 00:07:52,321 --> 00:07:53,754 I see no reason 130 00:07:53,822 --> 00:07:56,257 for answers to be couched in riddles. 131 00:07:56,326 --> 00:07:59,765 I answer as simply as your level of understanding 132 00:07:59,832 --> 00:08:00,924 makes possible. 133 00:08:17,155 --> 00:08:18,589 A time portal, Captain... 134 00:08:18,658 --> 00:08:21,151 a gateway to other times and dimensions, 135 00:08:21,229 --> 00:08:22,662 if I'm correct. 136 00:08:22,731 --> 00:08:25,462 As correct as possible for you. 137 00:08:25,534 --> 00:08:29,234 Your science knowledge is obviously primitive. 138 00:08:29,308 --> 00:08:30,240 Really? 139 00:08:30,309 --> 00:08:32,073 Annoyed, Spock? 140 00:08:33,480 --> 00:08:34,811 Behold. 141 00:08:40,925 --> 00:08:44,794 A gateway to your own past, if you wish. 142 00:08:54,843 --> 00:08:55,776 Killers! 143 00:08:59,283 --> 00:09:02,220 Killers! I won't let you get me! 144 00:09:02,288 --> 00:09:03,653 I'll kill you first! 145 00:09:03,723 --> 00:09:07,490 I won't let you get me! Assassins! Murderers! 146 00:09:07,561 --> 00:09:08,688 Killers! 147 00:09:18,812 --> 00:09:19,779 Spock! 148 00:09:21,781 --> 00:09:24,718 If that is a doorway back through time, 149 00:09:24,787 --> 00:09:26,721 could we somehow take Bones 150 00:09:26,789 --> 00:09:29,225 back a day in time, then... 151 00:09:29,294 --> 00:09:30,727 Relive the accident, 152 00:09:30,795 --> 00:09:34,732 this time be certain that the hypo accident is avoided? 153 00:09:38,673 --> 00:09:40,107 Look at the speed 154 00:09:40,175 --> 00:09:42,667 with which the centuries are passing, Captain. 155 00:09:42,746 --> 00:09:45,682 To step through on precisely the day we wish... 156 00:09:47,386 --> 00:09:48,479 Guardian. 157 00:09:50,823 --> 00:09:55,057 Can you change the speed at which yesterday passes? 158 00:09:55,130 --> 00:09:59,035 I was made to offer the past in this manner. 159 00:09:59,103 --> 00:10:00,536 I cannot change. 160 00:10:08,416 --> 00:10:10,044 Strangely compelling, isn't it? 161 00:10:11,621 --> 00:10:13,987 To step through there 162 00:10:14,057 --> 00:10:17,391 and lose oneself in another world. 163 00:10:18,597 --> 00:10:20,565 I am a fool. 164 00:10:20,633 --> 00:10:22,568 Our tricorder is capable of recording 165 00:10:22,636 --> 00:10:24,070 even at this speed. 166 00:10:24,138 --> 00:10:26,629 I've missed taping centuries of living history 167 00:10:26,707 --> 00:10:28,439 which no man has ever... 168 00:10:28,512 --> 00:10:29,444 Dr. McCoy! 169 00:10:29,513 --> 00:10:30,605 Bones, no! 170 00:10:39,193 --> 00:10:40,628 Where is he? 171 00:10:40,696 --> 00:10:43,221 He has passed into... 172 00:10:43,299 --> 00:10:45,393 what was. 173 00:10:45,469 --> 00:10:48,405 Captain, I've lost contact with the ship. 174 00:10:48,473 --> 00:10:50,408 I was talking to them. 175 00:10:50,476 --> 00:10:51,910 Suddenly, it went dead. 176 00:10:51,978 --> 00:10:54,140 No static, just nothing. 177 00:10:54,215 --> 00:10:55,648 Kirk to Enterprise. 178 00:10:57,119 --> 00:10:58,212 Scotty. 179 00:11:03,928 --> 00:11:06,021 Nothing wrong with the communicator, sir. 180 00:11:06,097 --> 00:11:08,033 Your vessel, 181 00:11:08,101 --> 00:11:09,694 your beginning, 182 00:11:09,770 --> 00:11:11,761 all that you knew 183 00:11:11,840 --> 00:11:12,932 is gone. 184 00:11:19,717 --> 00:11:20,946 McCoy... 185 00:11:22,522 --> 00:11:24,718 has somehow changed history. 186 00:11:24,791 --> 00:11:26,726 You mean we're stranded down here? 187 00:11:26,794 --> 00:11:28,854 With no past, 188 00:11:28,931 --> 00:11:29,989 no future. 189 00:11:32,536 --> 00:11:34,505 Captain... 190 00:11:34,572 --> 00:11:35,664 I'm frightened. 191 00:11:37,309 --> 00:11:38,744 Earth's not there, 192 00:11:38,812 --> 00:11:41,280 at least not the Earth we know. 193 00:11:43,350 --> 00:11:45,445 We're totally alone. 194 00:11:56,204 --> 00:11:57,728 Captain 's Log : no star date. 195 00:11:57,806 --> 00:11:59,740 Forus, time does not exist. 196 00:11:59,808 --> 00:12:01,743 McCoy, back somewhere in the past, 197 00:12:01,811 --> 00:12:04,678 has effected a change in the course of time. 198 00:12:04,747 --> 00:12:06,683 All Earth history has been changed. 199 00:12:06,751 --> 00:12:08,186 There is no starship Enterprise. 200 00:12:08,255 --> 00:12:09,688 We have only one chance. 201 00:12:09,756 --> 00:12:11,189 We have asked the guardian 202 00:12:11,258 --> 00:12:13,193 to show us Earth's history again. 203 00:12:13,261 --> 00:12:15,695 Spock and I will go back into time 204 00:12:15,763 --> 00:12:17,197 and attempt to set right 205 00:12:17,266 --> 00:12:19,327 what ever it was that McCoy changed. 206 00:12:22,140 --> 00:12:25,577 I was recording images at the time McCoy left... 207 00:12:25,645 --> 00:12:28,480 a rather barbaric period in your American history. 208 00:12:28,550 --> 00:12:31,850 I believe I can approximate Just when to jump, 209 00:12:31,921 --> 00:12:34,856 perhaps within a month of the correct time. 210 00:12:34,924 --> 00:12:36,860 A week, if we're fortunate. 211 00:12:36,928 --> 00:12:39,865 Make sure we arrive before McCoy got there. 212 00:12:39,933 --> 00:12:41,867 It's vital we stop him 213 00:12:41,935 --> 00:12:44,200 before he does whatever it was 214 00:12:44,272 --> 00:12:45,705 that changed all history. 215 00:12:51,116 --> 00:12:52,208 Guardian. 216 00:12:53,718 --> 00:12:55,380 If we are successful... 217 00:12:55,454 --> 00:12:57,388 Then you will be returned. 218 00:12:57,456 --> 00:13:00,519 It will be as though none of you had gone. 219 00:13:07,539 --> 00:13:08,972 Captain, it seems impossible. 220 00:13:09,041 --> 00:13:12,479 Even if you were able to find the right date... 221 00:13:12,546 --> 00:13:15,344 Then even finding McCoy would be a miracle. 222 00:13:15,416 --> 00:13:17,008 There is no alternative. 223 00:13:23,061 --> 00:13:24,222 Scotty... 224 00:13:25,597 --> 00:13:28,089 when you think you've waited long enough, 225 00:13:28,168 --> 00:13:30,603 each of you will have to try it. 226 00:13:30,671 --> 00:13:32,104 Even if you fail, 227 00:13:32,173 --> 00:13:33,608 at least you'll be alive 228 00:13:33,676 --> 00:13:35,110 in some past world somewhere. 229 00:13:35,179 --> 00:13:36,771 Aye. 230 00:13:36,847 --> 00:13:39,715 Seconds now, sir. Stand by. 231 00:13:39,784 --> 00:13:41,252 Good luck, gentlemen. 232 00:13:41,320 --> 00:13:43,083 Happiness at least, sir. 233 00:13:53,571 --> 00:13:55,540 And... 234 00:13:55,607 --> 00:13:56,699 now. 235 00:14:18,941 --> 00:14:22,036 I've seen old photographs of this period. 236 00:14:23,280 --> 00:14:25,646 An economic upheaval had occurred. 237 00:14:25,716 --> 00:14:28,449 It was called depression, circa 1930. 238 00:14:28,522 --> 00:14:29,580 Quite barbaric. 239 00:14:39,871 --> 00:14:41,304 We seem to be costumed 240 00:14:41,373 --> 00:14:43,807 a little out of step with the time. 241 00:14:43,875 --> 00:14:46,812 I'm afraid I'm going to be difficult to explain 242 00:14:46,880 --> 00:14:48,314 in any case, Captain. 243 00:14:48,383 --> 00:14:50,818 Well, Mr. Spock, if we can't disguise you, 244 00:14:50,886 --> 00:14:53,822 we'll find some way of... explaining you. 245 00:14:53,890 --> 00:14:55,517 That should prove interesting. 246 00:15:00,667 --> 00:15:02,260 Let's get out of here. 247 00:15:12,450 --> 00:15:13,712 Fascinating. 248 00:15:13,785 --> 00:15:15,219 Look out, will you? 249 00:15:15,287 --> 00:15:18,224 Why don't you watch where you're going? 250 00:15:27,205 --> 00:15:29,139 Theft, Captain? 251 00:15:29,207 --> 00:15:31,642 Well, we'll steal from the rich 252 00:15:31,711 --> 00:15:34,648 and give back to the poor later. 253 00:15:58,182 --> 00:16:00,617 I think I'm going to like this century... 254 00:16:00,686 --> 00:16:02,120 simple, easier to manage. 255 00:16:02,188 --> 00:16:04,555 We're not going to have any difficulty explaining... 256 00:16:04,625 --> 00:16:05,557 Ahem. 257 00:16:11,434 --> 00:16:13,198 Well? 258 00:16:13,270 --> 00:16:14,704 You're a police officer. 259 00:16:14,773 --> 00:16:17,710 I recognize the traditional accouterments. 260 00:16:20,048 --> 00:16:21,481 You were saying 261 00:16:21,549 --> 00:16:23,983 you'll have no trouble explaining it. 262 00:16:24,052 --> 00:16:26,717 My friend is obviously Chinese. 263 00:16:28,459 --> 00:16:30,895 I see you've noticed the ears. 264 00:16:30,964 --> 00:16:32,898 They're actually easy to explain. 265 00:16:35,568 --> 00:16:37,004 Perhaps the unfortunate accident 266 00:16:37,073 --> 00:16:39,007 I had as a child. 267 00:16:39,075 --> 00:16:41,509 The unfortunate accident he had as a child. 268 00:16:41,577 --> 00:16:44,514 He caught his head in a mechanical... 269 00:16:44,582 --> 00:16:45,708 rice picker. 270 00:16:47,019 --> 00:16:48,215 But fortunately, 271 00:16:48,289 --> 00:16:51,224 there was an American missionary living close by 272 00:16:51,292 --> 00:16:53,226 who was actually a, uh... 273 00:16:53,294 --> 00:16:55,490 skilled plastic surgeon in civilian life. 274 00:16:55,564 --> 00:16:57,533 All right, all right! 275 00:16:57,600 --> 00:16:59,035 Drop those bundles 276 00:16:59,104 --> 00:17:02,165 and put your hands on that wall there! Come on! 277 00:17:02,241 --> 00:17:03,674 How careless of your wife 278 00:17:03,743 --> 00:17:06,110 to let you go out that way. 279 00:17:06,179 --> 00:17:07,613 Oh, yes, it's quite untidy. 280 00:17:07,682 --> 00:17:09,115 Here, let me help you. 281 00:17:09,183 --> 00:17:10,116 Oh! 282 00:17:55,817 --> 00:17:58,414 You were actually enjoying my predicament back there. 283 00:17:58,489 --> 00:18:00,753 At times, you seem quite human. 284 00:18:00,825 --> 00:18:02,258 Captain, I hardly believe 285 00:18:02,326 --> 00:18:04,694 that insults are within your prerogative 286 00:18:04,764 --> 00:18:06,198 as my commanding officer. 287 00:18:06,266 --> 00:18:07,198 Sorry. 288 00:18:08,902 --> 00:18:11,337 Time we faced the unpleasant facts. 289 00:18:11,406 --> 00:18:14,376 First, I believe we have about a week 290 00:18:14,444 --> 00:18:15,878 before McCoy arrives, 291 00:18:15,947 --> 00:18:17,381 but we can't be certain. 292 00:18:17,449 --> 00:18:20,350 Arrives where... Honolulu, Boise, San Diego? 293 00:18:20,419 --> 00:18:23,355 Why not Outer Mongolia, for that matter? 294 00:18:23,423 --> 00:18:24,856 There is a theory. 295 00:18:24,924 --> 00:18:26,861 There could be some logic 296 00:18:26,929 --> 00:18:29,865 to the belief that time is fluid, 297 00:18:29,933 --> 00:18:32,868 like a river... with currents, eddies, backwash. 298 00:18:32,936 --> 00:18:34,370 And the same currents 299 00:18:34,439 --> 00:18:37,877 that swept McCoy to a certain time and place 300 00:18:37,944 --> 00:18:39,879 might sweep us there, too. 301 00:18:39,947 --> 00:18:43,748 Unless that is true, Captain, we have no hope. 302 00:18:43,819 --> 00:18:45,253 Frustrating... locked in here 303 00:18:45,321 --> 00:18:47,757 is the place and moment of his arrival, 304 00:18:47,826 --> 00:18:50,090 even the images of what he did. 305 00:18:50,162 --> 00:18:52,597 If only I could tie this tricorder in 306 00:18:52,665 --> 00:18:55,099 with the ship's computers for a few moments. 307 00:18:55,168 --> 00:18:58,608 Couldn't you build some form of computer aid here? 308 00:18:58,675 --> 00:19:01,576 In this zinc-plated vacuum-tubed culture? 309 00:19:01,645 --> 00:19:03,580 Yes, well, it would pose 310 00:19:03,648 --> 00:19:06,277 an extremely complex problem in logic, Mr. Spock. 311 00:19:11,226 --> 00:19:12,716 Excuse me. 312 00:19:12,794 --> 00:19:15,731 I sometimes expect too much of you. 313 00:19:17,367 --> 00:19:18,356 Who's there? 314 00:19:23,209 --> 00:19:24,973 Excuse us, miss. 315 00:19:25,045 --> 00:19:26,981 We didn't mean to trespass. 316 00:19:27,049 --> 00:19:29,074 It's cold outside. 317 00:19:29,151 --> 00:19:32,384 A lie is a poor way to say hello. 318 00:19:32,456 --> 00:19:33,889 It isn't that cold. 319 00:19:37,062 --> 00:19:38,621 No. 320 00:19:38,698 --> 00:19:41,635 We were being chased by a policeman. 321 00:19:41,703 --> 00:19:42,897 Why? 322 00:19:44,540 --> 00:19:46,031 For these clothes. 323 00:19:47,644 --> 00:19:49,077 We stole them. 324 00:19:50,414 --> 00:19:53,248 We didn't have any money. 325 00:19:57,859 --> 00:20:00,953 Well, I could do with some help around here... 326 00:20:01,029 --> 00:20:03,295 doing dishes, sweeping, general cleaning. 327 00:20:03,367 --> 00:20:04,800 At what rate of payment? 328 00:20:06,537 --> 00:20:10,532 I need radio tubes and so forth. My hobby. 329 00:20:13,982 --> 00:20:16,713 15 cents an hour for 10 hours a day. 330 00:20:16,786 --> 00:20:18,378 What are your names? 331 00:20:18,454 --> 00:20:20,320 Mine is Jim Kirk. 332 00:20:20,391 --> 00:20:21,323 His is... 333 00:20:23,495 --> 00:20:25,055 Spock. 334 00:20:26,167 --> 00:20:27,600 I'm Edith Keeler. 335 00:20:27,669 --> 00:20:30,605 You can start by cleaning up down here. 336 00:20:30,673 --> 00:20:32,163 Excuse me, miss. 337 00:20:34,610 --> 00:20:36,045 Where are we? 338 00:20:36,113 --> 00:20:38,515 You're in the 21st Street Mission. 339 00:20:38,584 --> 00:20:40,711 Do you run this place? 340 00:20:40,787 --> 00:20:42,722 Indeed I do, Mr. Kirk. 341 00:20:48,265 --> 00:20:49,323 Radio tubes... 342 00:20:49,399 --> 00:20:50,832 and so on. 343 00:20:50,901 --> 00:20:53,336 I approve of hobbies, Mr. Spock. 344 00:21:29,657 --> 00:21:31,215 Good evening. 345 00:21:35,832 --> 00:21:37,562 You'll be sorry. 346 00:21:37,635 --> 00:21:38,624 Why? 347 00:21:38,703 --> 00:21:41,640 You expect to eat for free or something? 348 00:21:41,708 --> 00:21:43,141 You got to listen 349 00:21:43,209 --> 00:21:44,733 to goody two-shoes. 350 00:21:44,811 --> 00:21:47,748 Now, as I'm sure somebody out there has said, 351 00:21:47,816 --> 00:21:50,250 it's time to pay for the soup. 352 00:21:50,318 --> 00:21:51,753 Not that she's bad-looking, 353 00:21:51,822 --> 00:21:53,256 but if she really wanted 354 00:21:53,324 --> 00:21:55,759 to help out a fella in need... 355 00:21:55,828 --> 00:21:56,760 Shut up. 356 00:21:56,829 --> 00:21:57,761 Shut up. 357 00:21:59,399 --> 00:22:02,335 I want to hear what she has to say. 358 00:22:02,403 --> 00:22:03,836 Yes, of course, Captain. 359 00:22:03,905 --> 00:22:06,502 Now, let's start by getting one thing straight. 360 00:22:06,577 --> 00:22:08,010 I'm not a do-gooder. 361 00:22:08,079 --> 00:22:09,512 If you're a bum, 362 00:22:09,580 --> 00:22:12,015 if you can't break off of the booze 363 00:22:12,084 --> 00:22:15,317 or whatever it is that makes you a bad risk, 364 00:22:15,389 --> 00:22:17,381 then get out. 365 00:22:17,459 --> 00:22:19,393 I don't pretend to tell you 366 00:22:19,461 --> 00:22:21,396 how to find happiness and love 367 00:22:21,464 --> 00:22:24,401 when every day is a struggle to survive, 368 00:22:24,469 --> 00:22:26,768 but I do insist that you do survive 369 00:22:26,839 --> 00:22:29,274 because the days and the years ahead 370 00:22:29,342 --> 00:22:30,775 are worth living for. 371 00:22:30,844 --> 00:22:34,042 One day soon... 372 00:22:34,115 --> 00:22:39,785 man is going to be able to harness incredible energies, 373 00:22:39,858 --> 00:22:41,291 maybe even the atom. 374 00:22:41,359 --> 00:22:43,589 Energies that could ultimately hurl us 375 00:22:43,661 --> 00:22:45,096 to other worlds 376 00:22:45,165 --> 00:22:48,067 in...in some sort of spaceship. 377 00:22:48,136 --> 00:22:51,596 And the men that reach out into space 378 00:22:51,674 --> 00:22:53,608 will be able to find ways 379 00:22:53,676 --> 00:22:56,306 to feed the hungry millions of the world 380 00:22:56,381 --> 00:22:58,316 and to cure their diseases. 381 00:22:58,384 --> 00:23:01,319 They will be able to find a way 382 00:23:01,387 --> 00:23:04,882 to give each man hope and a common future, 383 00:23:04,960 --> 00:23:07,896 and those are the days worth living for. 384 00:23:07,964 --> 00:23:09,398 Our deserts will bloom. 385 00:23:09,467 --> 00:23:11,901 Development of atomic power is years away. 386 00:23:11,969 --> 00:23:13,402 Space flight, years after that. 387 00:23:15,175 --> 00:23:17,166 Speculation. Gifted insight. 388 00:23:17,243 --> 00:23:18,769 But it will come. 389 00:23:18,847 --> 00:23:23,376 I find her most uncommon, Mr. Spock. 390 00:23:23,452 --> 00:23:25,387 Prepare for tomorrow. Get ready. 391 00:23:25,455 --> 00:23:26,889 Don't give up. 392 00:23:40,844 --> 00:23:41,836 Kirk. 393 00:23:43,648 --> 00:23:45,583 You are uncommon workmen. 394 00:23:45,651 --> 00:23:49,053 That basement looks like it's been scrubbed and polished. 395 00:23:49,122 --> 00:23:51,115 Then we can do other work? 396 00:23:51,193 --> 00:23:52,592 Yes. 7:00 in the morning. 397 00:23:52,661 --> 00:23:54,823 Do you have a flop for the night? 398 00:23:54,898 --> 00:23:55,991 A what? 399 00:23:56,067 --> 00:23:58,763 You really are new at this, aren't you? 400 00:23:58,836 --> 00:24:00,463 That's a place to sleep. 401 00:24:00,538 --> 00:24:01,472 Oh. 402 00:24:01,541 --> 00:24:03,476 There's a vacant room where I live 403 00:24:03,544 --> 00:24:04,739 for $2.00 a week. 404 00:24:04,813 --> 00:24:06,246 I could take you there. 405 00:24:06,314 --> 00:24:07,407 Thank you. 406 00:24:10,219 --> 00:24:11,251 Good. 407 00:24:17,297 --> 00:24:18,731 We have a flop. 408 00:24:18,799 --> 00:24:20,426 We have a what, Captain? 409 00:24:20,501 --> 00:24:22,059 A place to sleep. 410 00:24:22,136 --> 00:24:25,575 One might have said so in the first place. 411 00:25:01,025 --> 00:25:03,324 Captain, I must have some platinum. 412 00:25:03,395 --> 00:25:05,455 A small block would be sufficient... 413 00:25:05,533 --> 00:25:06,899 5 or 6 pounds. 414 00:25:09,705 --> 00:25:11,606 By passing certain circuits through there 415 00:25:11,674 --> 00:25:14,405 to be used as a duodynetic field core... 416 00:25:14,478 --> 00:25:17,473 Mr. Spock, I've brought you some assorted vegetables, 417 00:25:17,551 --> 00:25:19,314 baloney and rolls for myself, 418 00:25:19,386 --> 00:25:21,479 and I've spent the other 9/10 419 00:25:21,555 --> 00:25:24,754 of our combined salaries for the last three days 420 00:25:24,827 --> 00:25:26,920 on filling this order for you. 421 00:25:26,995 --> 00:25:29,591 This bag doesn't contain platinum, silver, or gold, 422 00:25:29,667 --> 00:25:32,762 nor is it likely to in the near future. 423 00:25:32,838 --> 00:25:35,604 Captain, you're asking me to use equipment 424 00:25:35,676 --> 00:25:38,645 which isn't far ahead of stone knives and bearskins. 425 00:25:38,712 --> 00:25:41,615 McCoy will be along in a few days, 426 00:25:41,684 --> 00:25:43,447 perhaps sooner. 427 00:25:43,519 --> 00:25:46,456 There's no guarantee that these currents in time 428 00:25:46,525 --> 00:25:47,958 will bring us together. 429 00:25:49,495 --> 00:25:50,758 This has to work. 430 00:25:50,830 --> 00:25:51,762 Captain... 431 00:25:54,336 --> 00:25:57,772 Captain, in three weeks, at this rate, 432 00:25:57,839 --> 00:25:59,273 possibly a month, 433 00:25:59,342 --> 00:26:02,438 I might reach the first mnemonic memory circuits. 434 00:26:03,916 --> 00:26:04,781 Your cap. 435 00:26:05,986 --> 00:26:07,419 If you can leave immediately, 436 00:26:07,487 --> 00:26:11,289 I can get you 5 hours' work at 22 cents an hour. 437 00:26:15,266 --> 00:26:17,497 What... What on Earth is that? 438 00:26:18,804 --> 00:26:20,237 I am endeavoring, ma'am, 439 00:26:20,305 --> 00:26:22,775 to construct a mnemonic memory circuit 440 00:26:22,843 --> 00:26:26,245 using stone knives and bearskins. 441 00:26:55,590 --> 00:26:56,682 Captain. 442 00:27:02,700 --> 00:27:04,225 Tools... 443 00:27:04,302 --> 00:27:05,736 for finely detailed work. 444 00:27:20,626 --> 00:27:23,151 That toolbox was locked with a combination lock, 445 00:27:23,228 --> 00:27:25,720 and you opened it like a real pro. 446 00:27:28,004 --> 00:27:30,598 Why did you do it? 447 00:27:30,673 --> 00:27:33,610 I needed the fine tools for my radio work. 448 00:27:33,678 --> 00:27:35,669 They'd have been returned in the morning. 449 00:27:35,747 --> 00:27:36,679 I can't... 450 00:27:36,748 --> 00:27:38,183 If Mr. Spock says 451 00:27:38,251 --> 00:27:41,778 the tools would be returned tomorrow morning, 452 00:27:41,855 --> 00:27:44,850 you can bet your reputation on that, 453 00:27:44,928 --> 00:27:46,691 Miss Keeler. 454 00:27:52,103 --> 00:27:53,696 On one condition... 455 00:27:56,043 --> 00:27:58,137 walk me home? 456 00:27:58,212 --> 00:28:00,306 I still have a few questions 457 00:28:00,382 --> 00:28:02,908 I'd like to ask about you two. 458 00:28:02,986 --> 00:28:04,750 Oh, and don't give me 459 00:28:04,822 --> 00:28:07,758 that ''questions about little old us?'' look. 460 00:28:07,826 --> 00:28:11,389 You know how out of place you are around here. 461 00:28:11,465 --> 00:28:12,762 Interesting. 462 00:28:12,834 --> 00:28:15,929 Where would you estimate we belong, Miss Keeler? 463 00:28:17,840 --> 00:28:19,206 You? 464 00:28:19,276 --> 00:28:20,709 At his side, 465 00:28:20,777 --> 00:28:24,044 as if you've always been there and always will. 466 00:28:24,116 --> 00:28:25,709 And you... 467 00:28:25,785 --> 00:28:28,118 you belong... 468 00:28:28,189 --> 00:28:29,622 in another place. 469 00:28:30,859 --> 00:28:34,422 I don't know where or how. 470 00:28:36,301 --> 00:28:38,098 I'll figure it out eventually. 471 00:28:42,709 --> 00:28:44,303 I'll finish with the furnace. 472 00:28:44,380 --> 00:28:46,348 "Captain"? 473 00:28:46,415 --> 00:28:49,715 Even when he doesn't say it, he does. 474 00:29:03,406 --> 00:29:06,275 Goodnight, sweetheart 475 00:29:06,344 --> 00:29:10,281 Though I'm not beside you 476 00:29:10,349 --> 00:29:13,115 Goodnight, sweetheart 477 00:29:13,187 --> 00:29:17,558 Still my love will guide you 478 00:29:17,627 --> 00:29:20,619 Why does Spock call you "Captain"? 479 00:29:20,697 --> 00:29:22,893 Were you in the war together? 480 00:29:22,966 --> 00:29:24,993 We served together. 481 00:29:26,172 --> 00:29:29,632 And you don't want to talk about it? 482 00:29:29,711 --> 00:29:31,144 Why? 483 00:29:31,212 --> 00:29:32,144 I... 484 00:29:32,213 --> 00:29:34,148 Did you do something wrong? 485 00:29:34,216 --> 00:29:36,310 Are you afraid of something? 486 00:29:36,386 --> 00:29:38,821 Whatever it is, let me help. 487 00:29:40,626 --> 00:29:42,059 "Let me help." 488 00:29:44,131 --> 00:29:46,726 A hundred years or so from now, 489 00:29:46,801 --> 00:29:49,828 a novelist will write a classic using that theme. 490 00:29:49,905 --> 00:29:51,668 He'll recommend those three words 491 00:29:51,741 --> 00:29:53,677 even over "I love you." 492 00:29:53,746 --> 00:29:55,680 Centuries from now? 493 00:29:55,748 --> 00:29:58,183 Who is he? Where does he come... 494 00:29:58,251 --> 00:30:00,345 Where will he come from? 495 00:30:00,421 --> 00:30:01,513 Silly question. 496 00:30:01,589 --> 00:30:03,182 Want to hear a silly answer? 497 00:30:03,258 --> 00:30:04,351 Yes. 498 00:30:04,427 --> 00:30:05,689 A planet... 499 00:30:05,762 --> 00:30:09,199 circling that far left star in Orion's belt. 500 00:30:09,266 --> 00:30:10,200 See? 501 00:30:58,170 --> 00:31:00,764 How are the stone knives and bearskins? 502 00:31:00,840 --> 00:31:03,606 I may have found our focal point in time. 503 00:31:03,678 --> 00:31:06,705 You may also find you have a connection burning. 504 00:31:06,782 --> 00:31:08,877 Yes. I'm overloading those lines. 505 00:31:08,953 --> 00:31:11,717 I believe we'll have our answer on this screen. 506 00:31:11,789 --> 00:31:12,779 Good. 507 00:31:12,858 --> 00:31:13,882 And, Captain... 508 00:31:13,959 --> 00:31:16,395 you may find this a bit distressing. 509 00:31:16,463 --> 00:31:18,260 Let's see what you have. 510 00:31:19,800 --> 00:31:25,070 I've slowed down the recording we made from the time vortex. 511 00:31:25,141 --> 00:31:26,906 "February 23, 1936." 512 00:31:26,979 --> 00:31:28,640 Six years from now. 513 00:31:38,829 --> 00:31:40,922 "The president and... 514 00:31:40,998 --> 00:31:42,762 Edith Keeler... 515 00:31:42,834 --> 00:31:45,599 conferred for some time today... " 516 00:31:58,823 --> 00:31:59,790 How bad? 517 00:31:59,858 --> 00:32:00,950 Bad enough. 518 00:32:05,466 --> 00:32:08,402 The president and Edith Keeler. 519 00:32:08,470 --> 00:32:10,564 It would seem unlikely, Jim. 520 00:32:10,640 --> 00:32:12,074 A few moments ago, 521 00:32:12,143 --> 00:32:14,408 I read a 1930 newspaper article. 522 00:32:14,479 --> 00:32:15,912 We know her future. 523 00:32:15,981 --> 00:32:17,915 Within six years from now, 524 00:32:17,983 --> 00:32:20,648 she'll become very important, 525 00:32:20,722 --> 00:32:21,654 nationally famous. 526 00:32:21,723 --> 00:32:22,656 Or, Captain, 527 00:32:22,725 --> 00:32:26,162 Edith Keeler will die this year. 528 00:32:27,698 --> 00:32:29,359 I saw her obituary. 529 00:32:36,645 --> 00:32:39,170 Some sort of traffic accident. 530 00:32:41,016 --> 00:32:42,953 You must be mistaken. 531 00:32:43,021 --> 00:32:45,114 They both can't be true. 532 00:32:46,858 --> 00:32:51,126 Edith Keeler is the focal point in time we've been looking for, 533 00:32:51,198 --> 00:32:55,399 the point that both we and Dr. McCoy have been drawn to. 534 00:32:55,472 --> 00:32:58,464 She has two possible futures then, 535 00:32:58,541 --> 00:33:02,809 and, depending on whether she lives or dies, 536 00:33:02,881 --> 00:33:05,751 all of history will be changed. 537 00:33:05,820 --> 00:33:07,287 And McCoy... 538 00:33:07,355 --> 00:33:09,255 Is the random element. 539 00:33:10,992 --> 00:33:12,325 What does he do? 540 00:33:12,396 --> 00:33:13,693 Does he kill her? 541 00:33:13,764 --> 00:33:16,427 Or perhaps he prevents her from being killed. 542 00:33:16,501 --> 00:33:17,799 We don't know which. 543 00:33:21,107 --> 00:33:23,202 Get this thing fixed. 544 00:33:23,278 --> 00:33:26,214 We must find out before McCoy arrives. 545 00:33:26,282 --> 00:33:27,613 Captain... 546 00:33:27,683 --> 00:33:29,117 suppose we discover 547 00:33:29,186 --> 00:33:32,179 that, in order to set things straight again, 548 00:33:32,257 --> 00:33:34,158 Edith Keeler must die? 549 00:34:22,663 --> 00:34:24,597 Assassins! 550 00:34:24,665 --> 00:34:26,155 Murderers! 551 00:34:28,504 --> 00:34:30,097 Murderers! 552 00:34:30,173 --> 00:34:31,698 Assassins! 553 00:34:35,681 --> 00:34:36,773 You! 554 00:34:36,849 --> 00:34:38,714 What planet is this? 555 00:34:50,001 --> 00:34:50,934 No! 556 00:34:51,003 --> 00:34:52,302 Don't run! 557 00:34:52,373 --> 00:34:53,806 I won't kill you! 558 00:34:53,874 --> 00:34:56,138 It's they who do the killing! 559 00:34:56,210 --> 00:34:58,543 Don't run! I won't kill you! 560 00:35:00,715 --> 00:35:02,150 Why? 561 00:35:02,219 --> 00:35:05,850 What is so funny about man reaching for the moon? 562 00:35:07,660 --> 00:35:08,992 How do you know? 563 00:35:09,062 --> 00:35:10,859 I just know, that's all. 564 00:35:10,931 --> 00:35:12,331 I... I feel it. 565 00:35:12,400 --> 00:35:13,333 And more... 566 00:35:13,402 --> 00:35:14,927 I think that one day, 567 00:35:15,004 --> 00:35:18,441 they'll take all the money they spend on war... 568 00:35:18,509 --> 00:35:20,944 And make them spend it on life? 569 00:35:21,012 --> 00:35:22,105 Yes. 570 00:35:32,630 --> 00:35:35,429 You see the same things that I do. 571 00:35:35,500 --> 00:35:37,992 We speak the same language. 572 00:35:38,071 --> 00:35:40,665 The very same. 573 00:35:40,740 --> 00:35:41,833 No! 574 00:35:41,909 --> 00:35:43,103 I... 575 00:35:43,177 --> 00:35:45,409 I'm glad you got away, too. 576 00:35:45,481 --> 00:35:46,449 Yeah, I... I... 577 00:35:46,516 --> 00:35:49,281 Why do you think they want to kill us? 578 00:35:49,354 --> 00:35:54,452 Look, you take too much of that old wood alky, and... 579 00:35:54,526 --> 00:35:56,461 Where... 580 00:35:56,530 --> 00:35:58,464 Where are we? 581 00:35:58,532 --> 00:35:59,625 Earth? 582 00:36:01,205 --> 00:36:04,470 The constellations seem right, but... 583 00:36:04,541 --> 00:36:06,236 Explain! 584 00:36:06,310 --> 00:36:07,745 Explain this trick. 585 00:36:07,813 --> 00:36:08,905 I... I... 586 00:36:16,825 --> 00:36:18,761 Biped ... 587 00:36:18,829 --> 00:36:20,091 small ... 588 00:36:24,236 --> 00:36:26,262 good cranial development. 589 00:36:26,339 --> 00:36:29,606 No doubt, considerable human ancestry. 590 00:36:29,678 --> 00:36:33,275 Is that how you're able to fake all of this? 591 00:36:33,350 --> 00:36:35,045 Very good. 592 00:36:36,354 --> 00:36:38,652 Modern museum perfection... 593 00:36:41,528 --> 00:36:44,124 right down to the cement beams. 594 00:36:46,368 --> 00:36:48,462 Very, very good. 595 00:36:49,672 --> 00:36:53,634 Oh, I'd give a lot to see the hospital. 596 00:36:53,713 --> 00:36:54,975 Probably... 597 00:36:55,047 --> 00:36:57,140 needles and... 598 00:36:57,216 --> 00:36:58,309 sutures. 599 00:37:00,555 --> 00:37:02,821 All the pain. 600 00:37:02,892 --> 00:37:05,657 They used to hand-cut and sew people 601 00:37:05,730 --> 00:37:06,924 like garments. 602 00:37:08,332 --> 00:37:11,201 Needles and sutures... 603 00:37:11,270 --> 00:37:14,264 all the terrible pain! 604 00:38:17,198 --> 00:38:19,827 How long before we get a full answer? 605 00:38:19,901 --> 00:38:21,369 I'll need two more days 606 00:38:21,438 --> 00:38:23,372 before I dare make another attempt. 607 00:38:23,440 --> 00:38:26,706 McCoy could have been in the city a week now 608 00:38:26,778 --> 00:38:28,212 for all we know, 609 00:38:28,281 --> 00:38:29,714 and whatever he does 610 00:38:29,783 --> 00:38:31,718 that affects her and changes history 611 00:38:31,786 --> 00:38:34,221 could happen tonight, tomorrow morning. 612 00:38:34,289 --> 00:38:36,484 Captain... 613 00:38:36,558 --> 00:38:38,321 our last bit of information 614 00:38:38,393 --> 00:38:41,161 was obtained at the expense of 30 hours' work 615 00:38:41,234 --> 00:38:42,895 and fused and burned circuits. 616 00:38:45,072 --> 00:38:48,508 I must know whether she lives or dies, Spock. 617 00:38:50,412 --> 00:38:52,904 I must know what to do. 618 00:38:55,753 --> 00:38:59,690 Extra! Extra! Get your morning paper! 619 00:38:59,758 --> 00:39:02,696 Get your paper, read all about it! 620 00:39:21,890 --> 00:39:23,153 Oh, miss... 621 00:39:24,562 --> 00:39:26,997 that coffee, it just smells wonderful. 622 00:39:27,065 --> 00:39:28,657 You look terrible! 623 00:39:29,901 --> 00:39:31,837 You better sit down. Come on. 624 00:39:31,905 --> 00:39:34,170 I can't. I got to keep moving. 625 00:39:34,242 --> 00:39:36,176 I can't let them find me. 626 00:39:36,244 --> 00:39:38,679 There's a cot in the back room. 627 00:39:38,747 --> 00:39:40,842 They won't find you there. Come on. 628 00:39:56,274 --> 00:39:59,266 This is how history went after McCoy changed it. 629 00:39:59,344 --> 00:40:00,607 Here... 630 00:40:00,679 --> 00:40:03,877 the late 1930s... a growing pacifist movement 631 00:40:03,950 --> 00:40:06,647 whose influence delayed the United States' entry 632 00:40:06,721 --> 00:40:08,714 into the Second World War. 633 00:40:08,791 --> 00:40:10,987 While peace negotiations dragged on, 634 00:40:11,061 --> 00:40:14,725 Germany had time to complete its heavy-water experiments. 635 00:40:14,799 --> 00:40:16,391 Germany... 636 00:40:16,468 --> 00:40:18,300 fascism, Hitler. 637 00:40:18,371 --> 00:40:19,361 Sieg... 638 00:40:19,439 --> 00:40:20,930 heil! 639 00:40:21,009 --> 00:40:23,001 Sieg heil! 640 00:40:23,078 --> 00:40:25,240 They won the Second World War... 641 00:40:25,315 --> 00:40:29,252 because all this lets them develop the A-bomb first. 642 00:40:30,990 --> 00:40:32,252 There's no mistake, Captain. 643 00:40:32,325 --> 00:40:34,259 Let me run it again. 644 00:40:40,003 --> 00:40:43,098 Edith Keeler, founder of the peace movement. 645 00:40:43,174 --> 00:40:45,768 But she was right. Peace was the way. 646 00:40:45,843 --> 00:40:48,438 She was right, but at the wrong time. 647 00:40:48,514 --> 00:40:49,778 With the A-bomb, 648 00:40:49,850 --> 00:40:52,786 and with their V-2 rockets to carry them, 649 00:40:52,854 --> 00:40:54,288 Germany captured the world. 650 00:40:54,357 --> 00:40:55,619 No. 651 00:40:55,692 --> 00:40:58,456 And all this because McCoy came back 652 00:40:58,528 --> 00:41:02,467 and somehow kept her from dying in a street accident, 653 00:41:02,535 --> 00:41:05,129 as she was meant to. 654 00:41:05,204 --> 00:41:07,071 We must stop him, Jim. 655 00:41:13,150 --> 00:41:14,583 How did she die? 656 00:41:15,820 --> 00:41:16,946 What day? 657 00:41:18,323 --> 00:41:21,259 I can estimate general happenings from these images, 658 00:41:21,327 --> 00:41:24,265 but I can't trace down precise actions 659 00:41:24,333 --> 00:41:26,426 at exact moments, Captain. 660 00:41:26,502 --> 00:41:27,594 I'm sorry. 661 00:41:29,172 --> 00:41:30,105 Spock... 662 00:41:32,343 --> 00:41:34,779 I believe... 663 00:41:37,017 --> 00:41:39,452 I'm in love with Edith Keeler. 664 00:41:41,023 --> 00:41:44,289 Jim, Edith Keeler must die. 665 00:42:01,919 --> 00:42:03,181 Hey, now, come on. 666 00:42:03,254 --> 00:42:06,522 You're not ready to take on any tigers just yet. 667 00:42:06,593 --> 00:42:07,457 Lie down. 668 00:42:12,034 --> 00:42:16,132 The most common question to ask would be, 669 00:42:16,207 --> 00:42:17,640 where am I? 670 00:42:19,211 --> 00:42:21,146 I don't think I'll ask it. 671 00:42:21,214 --> 00:42:22,978 Why not? 672 00:42:23,050 --> 00:42:24,483 The only possible answer 673 00:42:24,552 --> 00:42:28,320 would conclusively prove that I'm ... 674 00:42:28,391 --> 00:42:31,691 either unconscious or demented. 675 00:42:40,409 --> 00:42:44,813 This looks like old Earth around 1920 or '25. 676 00:42:44,881 --> 00:42:46,746 Would you care to try for '30? 677 00:42:49,589 --> 00:42:51,353 I am unconscious ... 678 00:42:51,425 --> 00:42:53,188 or demented. 679 00:42:53,260 --> 00:42:56,662 I have a friend that talks about Earth like you do. 680 00:42:56,731 --> 00:42:58,665 Would you like to meet him? 681 00:42:58,733 --> 00:43:00,862 I'm a surgeon, 682 00:43:00,937 --> 00:43:02,371 not a psychiatrist. 683 00:43:08,046 --> 00:43:10,483 I am Leonard McCoy, 684 00:43:10,552 --> 00:43:14,649 senior medical officer aboard the U.S.S. Enterprise. 685 00:43:20,399 --> 00:43:22,834 I don't mean to disbelieve you, 686 00:43:22,903 --> 00:43:25,337 but that's hardly a navy uniform. 687 00:43:25,405 --> 00:43:26,338 It's quite all right. 688 00:43:26,407 --> 00:43:29,172 It's quite all right, dear ... 689 00:43:29,244 --> 00:43:32,340 because I don't believe in you, either. 690 00:43:35,420 --> 00:43:36,853 Get some rest. 691 00:43:52,778 --> 00:43:53,871 Edith. 692 00:43:56,951 --> 00:43:58,715 Are you following me, sir? 693 00:43:58,787 --> 00:44:00,049 With ulterior motives. 694 00:44:00,121 --> 00:44:01,714 Does that please you? 695 00:44:01,791 --> 00:44:04,056 I hope it means what... Oh! 696 00:44:06,799 --> 00:44:10,497 How stupid! I've been up and down those stairs a thousand times. 697 00:44:10,570 --> 00:44:12,903 I could have broken my neck. 698 00:44:36,607 --> 00:44:39,874 Captain, I did not plan to eaves drop. 699 00:44:39,946 --> 00:44:41,641 No, of course you didn't. 700 00:44:42,816 --> 00:44:46,719 I must point out that when she stumbled... 701 00:44:46,788 --> 00:44:48,725 she might have died right there, 702 00:44:48,793 --> 00:44:50,420 had you not caught her. 703 00:44:52,630 --> 00:44:55,429 It's not yet time. McCoy isn't here. 704 00:44:55,501 --> 00:44:58,904 We're not that sure of our facts. 705 00:44:58,973 --> 00:45:02,570 Who's to say when the exact time will come? 706 00:45:02,645 --> 00:45:07,481 Save her... do as your heart tells you to do... 707 00:45:07,551 --> 00:45:10,989 and millions will die who did not die before. 708 00:45:20,938 --> 00:45:22,030 Come in. 709 00:45:24,276 --> 00:45:26,801 Well, you look just fine, Doctor. 710 00:45:26,878 --> 00:45:28,038 Thank you. 711 00:45:28,113 --> 00:45:31,382 I thought you might like to see the evening paper. 712 00:45:31,454 --> 00:45:33,217 No, not particularly. 713 00:45:33,289 --> 00:45:35,053 You know, I've convinced myself 714 00:45:35,125 --> 00:45:38,060 that this is all in a cordrazine hallucination, 715 00:45:38,128 --> 00:45:40,222 but I've decided you're not. 716 00:45:40,298 --> 00:45:42,393 That's reassuring. 717 00:45:42,469 --> 00:45:45,803 But if you're not, what are you? 718 00:45:45,873 --> 00:45:47,398 A friend. 719 00:45:47,476 --> 00:45:49,172 When you showed up here, 720 00:45:49,245 --> 00:45:51,509 you looked like you could use one. 721 00:45:51,581 --> 00:45:52,743 I don't doubt it. 722 00:45:52,817 --> 00:45:55,251 What about this place? You run it? 723 00:45:55,320 --> 00:45:58,085 I try to. 724 00:45:58,158 --> 00:45:59,216 Why? 725 00:45:59,292 --> 00:46:00,988 It's necessary. 726 00:46:01,062 --> 00:46:04,090 Well, it was for me, at least. 727 00:46:04,167 --> 00:46:06,294 You may have saved my life. 728 00:46:06,369 --> 00:46:10,808 Lots of people drink from the wrong bottle sometimes. 729 00:46:10,876 --> 00:46:13,811 Not as wrong as the bottle I drank from. 730 00:46:13,879 --> 00:46:15,713 Allow me to show my gratitude. 731 00:46:15,783 --> 00:46:18,617 Perhaps there's something I can do around here 732 00:46:18,687 --> 00:46:19,949 to thank you. 733 00:46:20,022 --> 00:46:23,390 We can talk about that later. I have to go. 734 00:46:23,460 --> 00:46:27,090 My young man is taking me to a Clark Gable movie. 735 00:46:27,166 --> 00:46:28,965 A who movie? 736 00:46:29,036 --> 00:46:30,401 A Clark Gab... 737 00:46:32,640 --> 00:46:34,131 Don't you know? 738 00:46:34,209 --> 00:46:36,235 Well, I know what a movie is, but... 739 00:46:36,312 --> 00:46:38,713 That's very strange. 740 00:46:41,085 --> 00:46:43,919 You get some rest. I'll see you later. 741 00:47:04,185 --> 00:47:06,619 If we hurry, maybe we can catch 742 00:47:06,688 --> 00:47:09,057 the Clark Gable movie at the Orpheum. 743 00:47:09,126 --> 00:47:10,058 What? 744 00:47:10,127 --> 00:47:12,027 Dr. McCoy said the same thing. 745 00:47:12,096 --> 00:47:14,066 McCoy! 746 00:47:14,133 --> 00:47:15,327 Leonard McCoy? 747 00:47:15,401 --> 00:47:16,891 Well... yes. 748 00:47:16,970 --> 00:47:18,905 He's in the mission. He's... 749 00:47:18,973 --> 00:47:20,567 Stay right here. 750 00:47:20,643 --> 00:47:22,076 Spock! 751 00:47:22,144 --> 00:47:23,577 Stay right there! 752 00:47:26,216 --> 00:47:27,309 What is it? 753 00:47:27,385 --> 00:47:28,318 McCoy! He's... 754 00:47:28,387 --> 00:47:29,649 - Jim! - Bones! 755 00:47:34,262 --> 00:47:35,422 No, Jim! 756 00:47:40,570 --> 00:47:41,503 Aah! 757 00:47:51,519 --> 00:47:54,455 You deliberately stopped me, Jim. 758 00:47:54,523 --> 00:47:56,925 I could have saved her. 759 00:47:56,994 --> 00:47:58,929 Do you know what you just did? 760 00:48:03,370 --> 00:48:05,634 He knows, Doctor. 761 00:48:05,706 --> 00:48:06,969 He knows. 762 00:48:23,164 --> 00:48:24,599 What happened, sir? 763 00:48:24,667 --> 00:48:27,000 You only left a moment ago. 764 00:48:30,509 --> 00:48:32,101 We were successful. 765 00:48:39,888 --> 00:48:42,017 Time has resumed its shape. 766 00:48:42,093 --> 00:48:45,256 All is as it was before. 767 00:48:45,329 --> 00:48:47,630 Many such journeys are possible. 768 00:48:47,701 --> 00:48:49,828 Let me be your gateway. 769 00:48:49,903 --> 00:48:51,427 Captain, the Enterprise is asking 770 00:48:51,505 --> 00:48:53,439 if we want to beam up. 771 00:49:02,221 --> 00:49:04,849 Let's get the hell out of here. 51576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.