All language subtitles for The Americano (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:06,700 TRADUCERE-CATALIN P.-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2014 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 3 00:00:41,200 --> 00:00:45,000 AMERICANUL 4 00:01:52,000 --> 00:01:53,600 Tata,este departe Brazilia? 5 00:01:53,800 --> 00:01:56,800 E departe Stevie,�n partea cealalta a lumii. 6 00:01:57,200 --> 00:01:59,800 E mai departe dec�t Amarillo? Da,mai departe 7 00:02:00,100 --> 00:02:02,000 De ce duci tauri in Brazilia? 8 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 Pentru ca i-am v�ndut unui fermier de acolo. 9 00:02:04,600 --> 00:02:06,200 De ce �nt�rzie fratele tau? 10 00:02:06,400 --> 00:02:09,600 Nu stiu,trebuie sa vorbeasca cu Jim Rogers,la banca. 11 00:02:09,800 --> 00:02:11,300 Sper ca nu sa �nt�mplat nimic. 12 00:02:11,500 --> 00:02:12,800 Sam va aranja totul. 13 00:02:14,400 --> 00:02:16,800 Ai spus ca-ti mai trebuie 350 de dolari. 14 00:02:17,300 --> 00:02:20,200 Asa e Sam, pentru trecerea cu vaporul 15 00:02:20,400 --> 00:02:22,100 �nbarcarea acestor tauri e scumpa. 16 00:02:22,300 --> 00:02:23,300 Restul e in regula? 17 00:02:23,500 --> 00:02:25,600 Da.Plecam �ntr-o jumatate de ora. 18 00:02:25,900 --> 00:02:28,900 Unde e fratele tau,Barney? E acolo jos,are grija de animale. 19 00:02:29,100 --> 00:02:30,100 Domnule Monty! 20 00:02:34,500 --> 00:02:36,300 Esti sigur ca ti-ai luat pasaportul? 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Da. 22 00:02:38,400 --> 00:02:40,000 Si certificatul de sanatate? 23 00:02:40,400 --> 00:02:42,800 Da.M-am vaccinat si eu 24 00:02:45,600 --> 00:02:50,400 Jim,banca nu mai poate sa-mi imprumute inca 350 dolari? 25 00:02:51,100 --> 00:02:53,600 Stii foarte bine ca as fi facut asta 26 00:02:53,800 --> 00:02:56,900 Dar ti-am dat deja doua mii fara nici o garantie. 27 00:02:57,800 --> 00:03:01,100 Dar o sa v�nd taurii cu 25 de mii de dolari. 28 00:03:01,300 --> 00:03:04,900 Da,dar trebui sa-i duci zece mii de kilometri ca sa iei banii 29 00:03:05,300 --> 00:03:08,600 Ma va costat destul sa justific directorului si cei doua mii 30 00:03:08,900 --> 00:03:10,400 Da,ai dreptate. 31 00:03:11,500 --> 00:03:15,200 �ti spun eu cum face Sam,te pot �mprumuta eu. 32 00:03:15,700 --> 00:03:16,700 Nu. 33 00:03:16,900 --> 00:03:21,800 Asta e o afacere Jim,nu vreau sa ma bag intr-o datorie personala. 34 00:03:22,200 --> 00:03:23,800 Si atunci ce faci? 35 00:03:25,300 --> 00:03:28,500 C�ti ani are fiul tau,Jim? Face 15 luna viitoare 36 00:03:29,500 --> 00:03:33,000 C�nd ai de gind sa-i cumperi un cal? M-am g�ndit la asta.De ce? 37 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 Va trebui sa-i iei unul bun. Sigur ca da. 38 00:03:37,800 --> 00:03:41,000 Ai vazut noul meu ponei? Nu,nu cred. 39 00:03:42,000 --> 00:03:43,100 Vino putin 40 00:03:48,800 --> 00:03:51,900 E o rasa buna,un armasar rapid "Comanchero". 41 00:03:52,400 --> 00:03:53,900 Are o culoare frumoasa 42 00:03:54,100 --> 00:03:57,000 Da.E un cal bun Eu l-am prins 43 00:03:57,300 --> 00:03:59,300 E al tau pentru 350 dolari. 44 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 Esti sigur ca vrei sa-l vinzi? 45 00:04:01,400 --> 00:04:03,800 Nu poti sta agatat de un cal 46 00:04:04,000 --> 00:04:05,900 Bine.Incheiem afacere. 47 00:04:06,200 --> 00:04:08,600 48 350 49 00:04:08,800 --> 00:04:10,300 50 48 00:04:10,500 --> 00:04:13,200 Ca sa ai 25 de dolari pentru m�ncare. 51 00:04:13,700 --> 00:04:14,800 Te-am stors 52 00:04:15,200 --> 00:04:17,900 Da-mi un cec,ma duc in oras sa fac niste cumparaturi. 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 E totul in regula? Da,e foarte bine. 54 00:04:24,000 --> 00:04:26,200 Cine ti-a dat banii? I-am c�stigat la darts. 55 00:04:26,900 --> 00:04:29,400 Asta e pentru tine,Sarah. Sam. 56 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 Pentru tine fiule,si pentru tine. 57 00:04:31,800 --> 00:04:34,500 Si asta pentru tine. Puneti-o 58 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 O palarie! E superba. 59 00:04:37,400 --> 00:04:38,600 Fii sigur ca asa e 60 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Multumesc Sam. Multumesc unchiule Sam. 61 00:04:41,100 --> 00:04:42,300 Cu placere draga. 62 00:04:43,600 --> 00:04:44,900 E ciudat 63 00:04:45,100 --> 00:04:47,900 Un om lucreaza toata viata numai sa vinda trei tauri. 64 00:04:48,100 --> 00:04:50,400 Astia sunt cei mai buni tauri din Texas 65 00:04:50,700 --> 00:04:52,400 Valoreaza 25 de mii de dolari. 66 00:04:53,300 --> 00:04:56,000 Daca nava se scufunda,totul se va duce pe apa. 67 00:04:56,500 --> 00:04:57,900 Nu se va scufunda. 68 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 O sa livrez tauri si ma �ntorc cu banii. 69 00:05:01,500 --> 00:05:04,300 Cum il cheama pe omul care trebuie sa-i livrez tauri? 70 00:05:04,800 --> 00:05:06,400 Barbossa. Barbossa,da. 71 00:05:07,300 --> 00:05:08,900 Eu plec. La revedere Barney. 72 00:05:09,300 --> 00:05:11,300 Ai grija frate. La revedere Stevie. 73 00:05:11,500 --> 00:05:12,800 Pe cur�nd. La revedere Sam. 74 00:05:13,000 --> 00:05:14,800 Ai grija de mama. Sa mergi cu grija prin jungla aia. 75 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 La revedere fiule. 76 00:05:18,500 --> 00:05:21,000 La revedere unchiule Sam! La revedere unchiule Sam! 77 00:05:21,200 --> 00:05:23,400 La revedere,pe cur�nd! La revedere! 78 00:06:07,800 --> 00:06:12,700 Conform intelegerii voi plati reprezentantului 25 de mii de dolari 79 00:06:12,900 --> 00:06:17,000 La livrarea celor trei tauri in gara din Boa Vista. 80 00:06:17,200 --> 00:06:19,700 Cu respect,Domnul Antonio Barbossa. 81 00:06:24,100 --> 00:06:26,400 Esti sigur ca acolo te asteapta un vagon 82 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Da 83 00:06:28,700 --> 00:06:31,300 �i pasa mai multe de taurii astia decit de un copil. 84 00:06:32,000 --> 00:06:34,200 Acolo sunt 15 ani din munca mea. 85 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 Citeva mii de kilometri cu trenul 86 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 Crezi ca vor rezista acestei calatorii? 87 00:06:43,800 --> 00:06:46,200 Taurii sunt destul de puternici,de aceea ii duc 88 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 Felicitari,asta e o tara de cowboy 89 00:06:49,100 --> 00:06:53,000 Poate chiar o sa ramii Cine? Eu? Nu.Nu,domnule. 90 00:06:53,200 --> 00:06:55,900 Cu banii,eu si fratele meu vom cumpara terenuri 91 00:06:56,500 --> 00:06:58,100 Ca sa marim numarul de vite 92 00:07:04,900 --> 00:07:07,100 E o tara mare Brazilia. 93 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 Asculta-ma 94 00:07:43,600 --> 00:07:48,600 Stii pe cineva care il cunoaste pe unul Barbossa. Nu domnule 95 00:08:15,600 --> 00:08:18,300 Caut un om pe nume Barbossa. 96 00:08:36,600 --> 00:08:38,100 Ai putea sa ma ajuti? 97 00:08:39,200 --> 00:08:40,900 Buna seara Salutare. 98 00:08:41,800 --> 00:08:45,000 Caut un om pe nume Barbossa. Nu. 99 00:08:47,100 --> 00:08:48,400 Nu-l cunosti. 100 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 Bine.Multumesc oricum. 101 00:08:57,200 --> 00:08:59,300 Esti sigur ca nu-l stii pe Barbossa? 102 00:09:27,400 --> 00:09:29,300 Il stie careva dintre voi pe Barbossa? 103 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 Ce se �nt�mpla cu oamenii de aici? 104 00:09:45,800 --> 00:09:48,700 De ce �ntrebi pe toata lumea de Barbossa,domnule? 105 00:09:49,900 --> 00:09:51,100 Asta e treaba mea. 106 00:09:52,900 --> 00:09:54,700 Poate ca te pot ajuta 107 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Daca vreau. 108 00:10:02,200 --> 00:10:03,800 Am o afacere cu el. 109 00:10:05,700 --> 00:10:07,200 O afacere cu tauri? 110 00:10:09,700 --> 00:10:11,100 Ce stii tu despre tauri? 111 00:10:11,300 --> 00:10:15,000 Stiu multe lucruri,multe secrete,dar nu le-am dezvaluit. 112 00:10:15,600 --> 00:10:17,700 Si Barbossa este si el un secret? 113 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Un mic secret,nu atit de important 114 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 Toata lumea stie unde e Barbossa 115 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 �n afara de tine. 116 00:10:27,600 --> 00:10:28,800 De ce nu ma duci la el? 117 00:10:33,800 --> 00:10:35,400 Cred ca-mi place de tine. 118 00:10:36,200 --> 00:10:38,700 O sa te duc,se afla �n apropiere. 119 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 Haide. 120 00:10:52,500 --> 00:10:53,700 Ai un chibrit? 121 00:11:05,000 --> 00:11:07,500 Barbossa. E mort. 122 00:11:10,100 --> 00:11:12,200 Nu cred ca-l mai intereseaza taurii. 123 00:11:27,900 --> 00:11:29,400 Ce vrei sa bei? 124 00:11:32,200 --> 00:11:33,700 Are bere americana 125 00:11:33,900 --> 00:11:36,300 Avem bere braziliana Bine 126 00:11:37,100 --> 00:11:38,200 Doua beri! 127 00:11:46,500 --> 00:11:48,200 Cine la ucis? Cine stie? 128 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Avea multi dusmani. 129 00:11:52,000 --> 00:11:53,600 Si politia unde este? 130 00:11:53,800 --> 00:11:58,100 A plecat cineva sa-i cheme,dar cel mai apropiat post e la o suta de kilometri de aici. 131 00:11:58,900 --> 00:12:01,500 Dar Barbossa 132 00:12:02,200 --> 00:12:03,900 Nu traieste nimeni cu el? 133 00:12:04,600 --> 00:12:06,000 Nu,el n-a avut familie. 134 00:12:06,500 --> 00:12:08,300 Atunci cine are grija de ferma lui? 135 00:12:08,700 --> 00:12:13,400 Unul Bento Hermany,el era responsabil. 136 00:12:14,200 --> 00:12:15,700 Cum pot sa iau legatura cu el? 137 00:12:16,100 --> 00:12:19,200 Prin posta,dar vine o data pe saptamana. 138 00:12:23,500 --> 00:12:26,800 Crezi ca Hermany o sa mai vrea tauri? 139 00:12:27,300 --> 00:12:29,100 Stii cum pot sa ajung la ferma lui? 140 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 Da. 141 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Poti sa ma duci? 142 00:12:35,500 --> 00:12:36,600 Nu 143 00:12:37,300 --> 00:12:38,800 �ti dau o mie de cruceiros. 144 00:12:45,100 --> 00:12:47,700 Pe drum se afla un monstru pe care-l cheama"El Gato" 145 00:12:47,900 --> 00:12:51,200 Are sapte capete si man�nca oamenii de vii 146 00:12:52,100 --> 00:12:53,600 Doua mii de cruceiros. 147 00:12:54,900 --> 00:12:57,800 Se spune ca le taie urechile ca suveniruri 148 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 Are un sac plin cu ele. 149 00:13:00,200 --> 00:13:03,800 Opt mii de cruceiros si inca cinci sute de dolari americani dupa livrare. 150 00:13:04,000 --> 00:13:05,100 Afacerea e incheiata 151 00:13:06,200 --> 00:13:09,200 Taurii astia trebuie sa fie foarte valorosi. 152 00:13:09,700 --> 00:13:10,850 Da,foarte valorosi. 153 00:13:11,100 --> 00:13:13,700 Plecam miine dimineata. In seara asta aduc un camion. 154 00:13:13,900 --> 00:13:15,600 De ce nu m�ine? In seara asta 155 00:13:28,100 --> 00:13:31,500 E un truc vechi pe care l-am �nvatat. �ncearca sa nu-ti tragi in cap 156 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 Nu. 157 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 Nu. 158 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 Crezi ca "El Gato" la ucis pe Barbossa? 159 00:13:38,800 --> 00:13:41,600 Cine stie domnule? Dar pe mine nu ma sperie asta 160 00:13:41,800 --> 00:13:44,600 Sunt un om destul de mare ca sa-l infrunt pe "El Gato". 161 00:13:44,800 --> 00:13:48,400 Eu,Manuel Jos� Antonio Denis Felipe Carlos Sebasti�o Francisco Silveira. 162 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 Esti cit un regiment. Da. 163 00:13:50,200 --> 00:13:52,600 Cu ce te ocupi? Eu?Prind hotii 164 00:13:52,800 --> 00:13:55,200 Prinzi hoti? Da,c�nd cineva fura 165 00:13:55,400 --> 00:13:57,900 Un sac de faina,un porc,o femeie sau o vaca 166 00:13:58,100 --> 00:14:00,200 Sunt platit iar eu prind hotul. 167 00:14:00,700 --> 00:14:03,800 Ca un detectiv particular? Da,exact 168 00:14:04,100 --> 00:14:06,000 Un detectiv particular. Asa este! 169 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 Nu mai putem continua cu camionul. 170 00:14:43,400 --> 00:14:45,500 Frumosi tauri Da. 171 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 Si acum? 172 00:14:48,100 --> 00:14:49,700 Haide,nu-ti face griji. 173 00:14:51,400 --> 00:14:53,300 Cit mai e pina la ferma lui Barbossa? 174 00:14:53,500 --> 00:14:54,900 Optzeci de km 175 00:14:55,200 --> 00:14:59,200 Plecam dupa ce mincam Trebuie sa luam tigari si bere. 176 00:15:05,300 --> 00:15:06,300 Ce sa �nt�mplat? 177 00:15:06,800 --> 00:15:11,500 Prietene,toata lumea se teme de Manuel,detectivul particular. 178 00:15:13,000 --> 00:15:15,300 M�inile sus 179 00:15:27,100 --> 00:15:28,100 Salut. 180 00:15:38,700 --> 00:15:40,900 Stai linistit,nimeni nu vrea sa-ti faca rau 181 00:15:44,500 --> 00:15:47,700 Daca am �nteles bine,ziceai ca nu-ti e teama de nimic. 182 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 Tine 183 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 E guma. 184 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 Pentru tine 185 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Haide 186 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 Mesteca 187 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 E buna,nu? 188 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 Prieteni? 189 00:16:08,500 --> 00:16:10,700 Da,suntem prieteni. 190 00:16:11,600 --> 00:16:12,600 Bate aici. 191 00:16:14,600 --> 00:16:17,200 Prieteni �ti plac copii? 192 00:16:17,500 --> 00:16:19,700 Da,e primul meu prieten brazilian. 193 00:16:19,900 --> 00:16:23,200 Cum primul prieten? Si cum ramine cu Manuel? 194 00:16:23,500 --> 00:16:25,700 E al doilea. E mai bine asa. 195 00:16:25,900 --> 00:16:28,600 Are bere rece la magazin Ma �ntorc imediat 196 00:16:43,900 --> 00:16:45,900 Sunt cai buni. Cum ai facut rost de ei? 197 00:16:46,100 --> 00:16:47,200 I-am �mprumutat. 198 00:16:47,400 --> 00:16:48,700 Da?P�na c�nd? 199 00:16:48,900 --> 00:16:49,900 Domnule... 200 00:16:50,100 --> 00:16:53,700 C�nd Manuel ia ceva �mprumutat de obicei nu ia pentru totdeauna. 201 00:16:53,900 --> 00:16:55,700 Bine,e �n regula. Da. 202 00:17:54,800 --> 00:17:56,100 Vrei sa stii ceva? 203 00:17:56,400 --> 00:18:00,400 Ei deschid drumul,dar la fiecare doua saptam�ni �l �nchid iar. 204 00:18:31,900 --> 00:18:33,300 Sa-i lasam sa se odihneasca. 205 00:18:37,700 --> 00:18:40,500 Aici e mincare bun pentru vite. Da. 206 00:18:40,900 --> 00:18:44,000 �ntr-o zi am numarat 18 feluri de mincare 207 00:18:44,600 --> 00:18:48,300 Dar unde creste mincare buna,creste si mincare rea 208 00:18:48,700 --> 00:18:51,200 Jungla poate deveni cel mai rau dusman. 209 00:19:07,500 --> 00:19:10,000 Vacile de acolo se numesc creolas 210 00:19:10,300 --> 00:19:12,900 Sunt foarte rele si trebuie sa le treaca. 211 00:19:13,500 --> 00:19:15,700 Se pare ca tauri mei vor avea mult de lucru. 212 00:19:38,600 --> 00:19:41,500 Senhor,vrei sa-ti pierzi taurii? 213 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Ce vrei sa spui? 214 00:19:43,200 --> 00:19:46,300 In r�ul asta traieste tigrul Braziliei,piranha 215 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 Sunt cam asa de mici dar au dintii mari. 216 00:19:48,900 --> 00:19:51,400 Si cum trecem? Ii pacalim,ai sa vezi 217 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 Nu stiu 218 00:19:53,300 --> 00:19:55,500 Taurii astia valoreaza 25 de mii de dolari. 219 00:19:57,200 --> 00:19:58,900 25 de mii de dolari. 220 00:20:02,200 --> 00:20:04,300 Deci valoreaza destul de mult 221 00:20:05,700 --> 00:20:07,900 Fara mine taurii ar muri,nu? 222 00:20:10,200 --> 00:20:12,500 Stai linistit Asculta 223 00:20:12,700 --> 00:20:15,600 C�nd i-ti fac semn traversezi cu tauri. 224 00:20:15,900 --> 00:20:16,900 Da 225 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Fugi! Acum! 226 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Grabeste-te! 227 00:21:20,300 --> 00:21:21,600 Nu ai pistol? 228 00:21:22,500 --> 00:21:25,000 L-am lasat in camera,de ce? Ce s-a �nt�mplat? 229 00:21:25,200 --> 00:21:27,400 Suntem pe pamintul fermei lui Figueiredo 230 00:21:27,800 --> 00:21:30,500 Poate o sa avem nevoie Nu am facut nimic rau. 231 00:21:30,800 --> 00:21:33,300 Familia Figuerido nu la suportat pe Bento Hermany. 232 00:21:36,400 --> 00:21:37,500 La revedere prietene! 233 00:22:03,300 --> 00:22:04,400 Bine Tuba. 234 00:22:09,400 --> 00:22:10,700 Da-mi tauri �napoi. 235 00:22:11,300 --> 00:22:12,500 Asta e proprietatea mea. 236 00:22:13,100 --> 00:22:14,200 Da-mi tauri �napoi. 237 00:22:15,900 --> 00:22:18,700 De ce ai alungat animalele? Ai patruns aici 238 00:22:19,800 --> 00:22:21,100 Nu am sarit nici un gard. 239 00:22:21,300 --> 00:22:24,400 Am venit sa-l vad pe Bento Hermany si sa-i vind taurii astia. 240 00:22:24,600 --> 00:22:25,900 Asta e si mai neplacut. 241 00:22:26,100 --> 00:22:28,100 Nu sunteti prea ospitalieri,nu? 242 00:22:28,300 --> 00:22:31,700 Oamenii i-si apara propriul lor interes oriunde s-ar afla 243 00:22:31,900 --> 00:22:32,900 Cu ce am gresit? 244 00:22:33,100 --> 00:22:36,200 Ai venit sa-l ajuti pe Bento Hermany si asta e de ajuns. 245 00:22:36,400 --> 00:22:37,600 Uite,nu stiu ce vrei tu 246 00:22:37,800 --> 00:22:40,500 Eu vreau doar sa-mi v�nd tauri si sa ma �ntorc acasa. 247 00:22:41,500 --> 00:22:44,400 Vrei sa iei animale? Foarte bine,eu vreau sa plec �n Texas. 248 00:22:44,600 --> 00:22:46,000 Poate ca m-am purtat ur�t 249 00:22:46,200 --> 00:22:49,100 Dar Barbossa si Hermany mi-au facut viata foarte grea 250 00:22:49,300 --> 00:22:51,000 Vor sa-mi ia pam�ntul. 251 00:22:51,400 --> 00:22:53,000 Barbossa e mort. 252 00:23:46,000 --> 00:23:47,500 Ai aparut la timp 253 00:23:48,900 --> 00:23:51,200 Eu sunt Bento Hermany. Sam Dent. 254 00:23:53,100 --> 00:23:55,300 Tu esti omul caruia trebuie sa-i duc taurii 255 00:23:56,200 --> 00:23:57,500 Ai venit din Texas? 256 00:23:58,500 --> 00:23:59,700 Ma bucur sa te vad. 257 00:24:02,400 --> 00:24:03,500 Si domnul Barbossa? 258 00:24:05,900 --> 00:24:06,900 E mort. 259 00:24:08,900 --> 00:24:11,700 A fost omorit �ntr-un bar din Boa Vista. 260 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Mort? 261 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 E imposibil. 262 00:24:17,600 --> 00:24:21,100 Vecinii tai mi-au alungat animalele,sper sa nu le atace pumele. 263 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Desigur. 264 00:24:25,900 --> 00:24:27,400 Cum ai ajuns aici? 265 00:24:27,800 --> 00:24:31,800 A avut un ghid,unul pe care-l cheama Manuel Silvera. 266 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 Cum arata? 267 00:24:34,000 --> 00:24:36,300 Un tip mare,bronzat. 268 00:24:37,000 --> 00:24:38,500 Vorbeste bine englezeste? 269 00:24:39,000 --> 00:24:40,800 Destul de bine. Fumeaza? 270 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Da,de ce? 271 00:24:42,550 --> 00:24:44,800 Trebuie sa fie omul care la ucis pe Barbossa. 272 00:24:45,000 --> 00:24:46,300 Ce te face sa crezi asta? 273 00:24:48,200 --> 00:24:51,200 Asta e descrierea exacta a banditului "El Gato". 274 00:24:59,300 --> 00:25:02,300 Buna Marianna. Vad ca deja va-ti cunoscut 275 00:25:02,700 --> 00:25:06,200 Da,din fericire pentru mine el ma salvat de o puma. 276 00:25:07,700 --> 00:25:09,900 Sunt sigura ca veti fi foarte buni prieteni. 277 00:25:10,100 --> 00:25:13,400 Si cu tine sunt prieten Asta a fost cindva 278 00:25:13,700 --> 00:25:14,700 Ce sa schimbat? 279 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Tu te-ai schimbat. 280 00:25:17,900 --> 00:25:19,100 Buna ziua domnilor 281 00:25:21,700 --> 00:25:22,700 Te doare umarul? 282 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 Putin. 283 00:25:25,300 --> 00:25:27,500 Asta e o treaba prea grea pentru o femeie. 284 00:25:29,400 --> 00:25:32,200 Si crezi ca o femeie ar trebui sa se simta inferioara 285 00:25:32,400 --> 00:25:34,500 Nu ar trebui sa fie �mbracata ca un barbat 286 00:25:35,900 --> 00:25:37,500 Esti o femeie foarte frumoasa 287 00:25:45,200 --> 00:25:46,400 Ca o "femeie"! 288 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 Ce vrei sa spui Mai mult decit o femeie. 289 00:25:49,100 --> 00:25:50,200 Desigur 290 00:25:51,300 --> 00:25:52,600 Are si ea o ferma frumoasa 291 00:25:52,800 --> 00:25:57,400 Nu.Ea are doar c�teva hectare si o m�na de vite 292 00:25:57,700 --> 00:26:00,400 Asta ar putea fi numita o mica ferma. 293 00:26:33,100 --> 00:26:35,300 Uite Cristino,astea sunt comorile mele. 294 00:26:35,800 --> 00:26:38,100 Ce zici? Frumos. 295 00:26:38,900 --> 00:26:41,200 Cristino,adjunctul meu si Sam Dent. 296 00:26:41,900 --> 00:26:42,900 Salut. 297 00:26:43,300 --> 00:26:44,400 O placere. 298 00:26:48,300 --> 00:26:50,800 Sunt frumosi,magnifici. 299 00:26:52,000 --> 00:26:55,700 Cu ei,vacile mele vor face vitei mari,robusti si vigurosi. 300 00:26:55,900 --> 00:26:58,400 Eu si fratele meu i-am crescut �nca din copilarie. 301 00:26:58,700 --> 00:26:59,800 Am �nteles. 302 00:27:00,600 --> 00:27:02,900 Pentru mine un taur ca asta e o sursa de viata 303 00:27:03,900 --> 00:27:05,900 Este carne care alimenteaza lumea 304 00:27:06,700 --> 00:27:08,500 O adevarata sursa de putere 305 00:27:09,500 --> 00:27:11,200 Da,si mie �mi plac vitele 306 00:27:11,400 --> 00:27:12,800 Cred ca esti mort de sete 307 00:27:13,400 --> 00:27:14,800 Vrei o bere rece? 308 00:27:15,300 --> 00:27:16,700 Ar fi grozav. 309 00:27:21,700 --> 00:27:22,800 Teresa! 310 00:27:24,000 --> 00:27:25,100 Stai jos,te rog. 311 00:27:36,000 --> 00:27:39,700 Teresa,avem bere rece? Da,e foarte rece. 312 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 Adu-ne doua pahare. 313 00:27:46,600 --> 00:27:47,800 Lucreaza pentru tine? 314 00:27:48,800 --> 00:27:50,100 E menajera mea. 315 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 Frumoasa ferma. 316 00:27:58,400 --> 00:28:01,100 Tu esti responsabil,nu? Responsabil? 317 00:28:01,400 --> 00:28:04,300 Da responsabil,asa mi-a spus ghidul. 318 00:28:04,700 --> 00:28:09,100 Acum am �nteles.Nu,am fost mai mult dec�t adjunctul lui Barbossa,am fost partenerul lui. 319 00:28:09,300 --> 00:28:13,600 El nu sa priceput foarte bine cind am inceput si in mare parte da,am fost ajutorul lui. 320 00:28:16,200 --> 00:28:17,200 Multumesc. 321 00:28:28,100 --> 00:28:30,100 Are gust bun,bere americana? 322 00:28:30,700 --> 00:28:32,400 Braziliana,din Sao Paulo. 323 00:28:35,400 --> 00:28:36,500 O bere foarte buna. 324 00:28:57,700 --> 00:28:59,300 Cit poti vedea cu ochii 325 00:29:00,600 --> 00:29:03,500 Prima data c�nd am vazut m-i sa parut ca am mai fost aici 326 00:29:04,400 --> 00:29:05,800 Ca si cum as fi acasa 327 00:29:06,700 --> 00:29:09,100 Tot ce si-ar putea dori un om. Totul 328 00:29:10,200 --> 00:29:11,200 E o binecuv�ntare. 329 00:29:12,000 --> 00:29:13,400 C�mp interminabil 330 00:29:14,800 --> 00:29:16,200 Visul fiecarui om. 331 00:29:18,800 --> 00:29:20,300 Stii ce vreau sa spun 332 00:29:21,200 --> 00:29:26,700 Sigur. Si eu am visat la asta,dar n-am avut un vis atit de mare ca al tau 333 00:29:41,500 --> 00:29:44,700 Ai putea �ncerca sa le imperechezi cu tauri "Herefords". 334 00:29:44,900 --> 00:29:47,100 M-am g�ndit,dar "Hereford" nu rezista aici. 335 00:29:47,300 --> 00:29:53,400 E nevoie de trei sau patru generatii 336 00:29:53,600 --> 00:29:54,700 ca o vaca sa se adeapteze conditiilor de aici si s-o imperechezi cu un "Hereford". 337 00:29:54,900 --> 00:29:58,300 Ia-o usor si vei avea destul de repede o productie buna de animale. 338 00:29:58,500 --> 00:30:00,600 Taurii sunt puternici si robusti,dar... 339 00:30:00,800 --> 00:30:03,300 "Herefords" sunt cei mai buni pentru reproducere. 340 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 Asa crezi? 341 00:30:04,700 --> 00:30:06,900 Desigur,mereu am facut asta �n Texas. 342 00:30:07,400 --> 00:30:10,500 Rasa "Santa Gertrudis",se spune ca e cea mai buna. 343 00:30:11,000 --> 00:30:13,100 Ai studiat animalele,nu? 344 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 Un pic. 345 00:30:16,400 --> 00:30:20,000 E o oferta foarte generoasa si-ti multumesc foarte mult,dar... 346 00:30:20,700 --> 00:30:24,400 Nu ma vad lucrin ca fermier in Brazilia. 347 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 De ce nu? 348 00:30:26,100 --> 00:30:28,800 E una dintre putinele pasuni din lume care au rezistat 349 00:30:29,100 --> 00:30:32,200 �mpreuna am lasa �n urma cele mai mari ferme din Texas. 350 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 Nu,am alte planuri. 351 00:30:35,300 --> 00:30:37,300 Nu poti sa le contramandezi? Nu 352 00:30:38,000 --> 00:30:39,900 Eu si fatele meu Barney vrem... 353 00:30:40,800 --> 00:30:42,600 Avem si noi vise la fel ca tine 354 00:30:43,200 --> 00:30:47,900 Cu cei 25 de mii,ne putem ridica o ferma si sa avem vitele noastre. 355 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 G�ndeste-te Sam,ram�i cu mine si-ti voi da o parte din ferma 356 00:30:52,200 --> 00:30:53,900 Iti maresc salariul �n fiecare an. 357 00:30:55,100 --> 00:30:56,100 Ma tenteaza asta... 358 00:30:56,900 --> 00:30:58,600 Dar nu. Nu,multumesc. 359 00:31:02,300 --> 00:31:04,000 Uite,voi fi sincer cu tine 360 00:31:06,200 --> 00:31:09,300 Eu si Barbossa am fost prieteni,dar nu-mi pasa de moartea lui. 361 00:31:09,500 --> 00:31:11,500 Tata ma adus aici c�nd aveam sase ani 362 00:31:12,600 --> 00:31:16,200 Am lucrat pentru Barbossa dar el nu vroia pe nimeni. 363 00:31:16,700 --> 00:31:19,400 Am construit ferma asta cu efortul si sudoare mea. 364 00:31:20,200 --> 00:31:23,000 C�nd lumea se g�ndeste la Brazilia se g�ndeste la cafea. 365 00:31:23,200 --> 00:31:24,200 Cafea. 366 00:31:25,100 --> 00:31:27,600 Viitorul acestei tari sta in cresterea animalelor 367 00:31:28,800 --> 00:31:31,000 Acum am o ferma si am nevoie de ajutorul tau 368 00:31:32,000 --> 00:31:33,800 Ai idei si imaginatie 369 00:31:34,100 --> 00:31:36,100 Iti plac afacerile cu animale ca si mie. 370 00:31:38,500 --> 00:31:41,100 Ce zici prietene? Esti de acord? 371 00:31:42,100 --> 00:31:43,900 Nu.Nu. 372 00:31:47,700 --> 00:31:50,700 Trebuie sa ma odihneasc Vreau sa plec miine dimineata. 373 00:31:51,200 --> 00:31:52,400 Scuza-ma. 374 00:31:53,200 --> 00:31:55,100 Se aude ca "El Gato"a traversat r�ul. 375 00:31:55,300 --> 00:31:58,100 Pina la urma il vom prinde pe acest hot de vite. Nu vrei sa vii cu noi? 376 00:31:58,300 --> 00:32:00,100 Nu. Iti promit ceva actiune 377 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 Nu e lupta mea. 378 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 Ne vedem mai t�rziu. 379 00:32:21,100 --> 00:32:22,200 Salut prietene. 380 00:32:26,400 --> 00:32:28,500 Ai mare curaj sa vii aici. 381 00:32:29,800 --> 00:32:32,300 Ce vrei? Am venit dupa bani 382 00:32:32,500 --> 00:32:33,700 De ce? 383 00:32:34,200 --> 00:32:35,600 Ca sa ma protejezi? 384 00:32:35,800 --> 00:32:38,300 Mi-ai cerut sa te conduc nu sa te escortez. 385 00:32:39,000 --> 00:32:42,100 Bine,tine aici 386 00:32:44,200 --> 00:32:45,700 Acum ar fi mai bine sa pleci 387 00:32:45,900 --> 00:32:49,200 Hermany si oamenii lui au plecat dupa tine si vor sa-ti rupa g�tul. 388 00:32:49,800 --> 00:32:53,800 Esti un detectiv care isi �nsuseste vacile fara stapan. 389 00:32:54,400 --> 00:32:56,600 Uneori iau vaci cu �mprumut. 390 00:32:57,700 --> 00:32:59,800 Bine,asta e treaba ta 391 00:33:00,600 --> 00:33:02,900 Dar asta e patul meu,daca nu te superi 392 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 Hermany ti-a oferit o slujba 393 00:33:15,900 --> 00:33:16,900 Asta e treaba mea. 394 00:33:18,300 --> 00:33:20,900 Nu accepta prietene. De ce nu? 395 00:33:21,700 --> 00:33:23,100 �mi placi 396 00:33:23,800 --> 00:33:25,500 Si nu vreau sa te omor 397 00:33:26,300 --> 00:33:28,600 Asa cum ai facut cu Barbossa? 398 00:33:29,100 --> 00:33:30,700 Nu crede tot ce auzi. 399 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 Accepti slujba 400 00:33:36,100 --> 00:33:38,300 Crede-ma,Hermany nu e potrivit pentru tine. 401 00:33:40,300 --> 00:33:41,800 M�ine ma �ntorc in Texas. 402 00:33:49,000 --> 00:33:50,900 Calatoria cu tauri a fost placuta,nu? 403 00:33:52,600 --> 00:33:54,100 N-a fost rau deloc. 404 00:34:01,800 --> 00:34:02,900 La revedere prietene. 405 00:34:06,600 --> 00:34:08,500 Esti gata? Da sunt 406 00:34:08,700 --> 00:34:11,300 Ti-ai luat bani? Da,sunt �n banca. 407 00:34:11,800 --> 00:34:14,300 Nu te-ai razg�ndit? Nu. 408 00:34:14,800 --> 00:34:15,900 Multumesc pentru tot. 409 00:34:17,100 --> 00:34:20,100 Pe ghid il cheama Eduardo,e un om bun. 410 00:34:21,600 --> 00:34:23,400 I-mi pare rau ca pleci 411 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Du-te cu Dumnezeu. 412 00:34:26,300 --> 00:34:27,600 Adio prietene. 413 00:35:00,700 --> 00:35:02,500 Nu.E prea mic. 414 00:35:03,600 --> 00:35:05,500 N-as vrea sa vad unul mai mare 415 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Vom campa aici. Ce? 416 00:35:13,000 --> 00:35:14,600 Mincam si ne culcam 417 00:35:30,800 --> 00:35:32,200 Locul asta e foarte bun. 418 00:35:32,400 --> 00:35:34,000 Iti place? Da. 419 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 Asta e pentru tine d-le. 420 00:35:38,100 --> 00:35:40,100 De ce? Stau bine aici. 421 00:35:40,800 --> 00:35:43,700 Nu.Acolo vin serpii. 422 00:35:45,300 --> 00:35:46,300 Cobra. 423 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Frumos 424 00:38:55,500 --> 00:38:58,600 Buna dimineata domnule.Te simti mai bine? Da,un pic. 425 00:38:59,100 --> 00:39:02,800 E frumoasa melodia pe care o c�ntai. Ti-a placut melodia? 426 00:39:03,100 --> 00:39:05,100 Nu am �nteles versurile,dar... 427 00:39:06,700 --> 00:39:08,700 M-am uitat �n dictionar. 428 00:39:09,100 --> 00:39:10,100 O sa-ti spun eu 429 00:39:10,300 --> 00:39:12,900 E vorba despre un american care vine in Brazilia. 430 00:39:13,200 --> 00:39:15,900 E singur si-i este dor de tara lui. Vrei zahar? 431 00:39:16,700 --> 00:39:17,900 Da,doua te rog. 432 00:39:18,400 --> 00:39:20,700 Apoi el intalneste o frumoasa brazilianca... 433 00:39:20,900 --> 00:39:25,600 Ea ii z�mbeste si el la fel,apoi se �ndragostesc 434 00:39:25,800 --> 00:39:29,800 Iar americanul nu mai simte dorul de casa si devine foarte pasionat de Brazilia. 435 00:39:32,300 --> 00:39:33,500 Asta se poate �nt�mpla. 436 00:39:33,700 --> 00:39:36,000 Da,desigur. Toti ne putem �ndragosti. 437 00:39:36,800 --> 00:39:38,900 Buna ziua. Salut. 438 00:39:44,000 --> 00:39:45,200 Ce mai faci? 439 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 Bine 440 00:39:48,000 --> 00:39:51,200 Dar vreau sa-mi recuperez banii indiferent cum,Bento. 441 00:39:51,900 --> 00:39:54,700 As putea sa mai ramin aici un timp? 442 00:39:54,900 --> 00:39:57,400 Nici nu trebuia sa mai �ntrebi,casa mea este a ta. 443 00:39:58,700 --> 00:40:02,700 Ai trimis dupa politie? Da,de ieri,dar le va lua ceva timp sa vina. 444 00:40:04,300 --> 00:40:06,300 L-am �ngropat pe Eduardo. 445 00:40:07,400 --> 00:40:08,500 Cine ar putea fi? 446 00:40:09,300 --> 00:40:10,700 Cred ca stiu. 447 00:40:12,200 --> 00:40:13,300 Da,cred ca da. 448 00:40:14,800 --> 00:40:16,000 E incredibil. 449 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Manuel. 450 00:40:19,900 --> 00:40:21,100 Prietenul meu. 451 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 Va fi m�ncare pentru vulturi �nainte sa moara 452 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 Oamenii mei au plecat sa-l caute 453 00:40:26,800 --> 00:40:28,600 Nu te scula prea devreme. 454 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Bento. 455 00:40:33,600 --> 00:40:35,500 Vreau sa-mi platesc sederea mea aici. 456 00:40:35,800 --> 00:40:37,400 Stii ca nu trebuie sa faci asta 457 00:40:38,100 --> 00:40:41,600 Dar ai libertatea sa faci ceva pentru ferma. 458 00:40:43,300 --> 00:40:44,300 Multumesc. 459 00:40:55,700 --> 00:40:56,700 Ce s-a �nt�mplat? 460 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Vino aici 461 00:41:08,700 --> 00:41:09,700 Unde e celalalt? 462 00:41:09,900 --> 00:41:11,600 A fost furat aseara. 463 00:41:12,500 --> 00:41:13,900 Cred ca a fost Manuel. 464 00:41:15,800 --> 00:41:18,800 Aceste animale sunt foarte ciudate,poate ca a sarit gardul. 465 00:41:19,400 --> 00:41:20,400 Poate 466 00:41:22,200 --> 00:41:24,000 Ma duc sa arunc o privire 467 00:41:50,200 --> 00:41:52,400 O sa-ti iasa ochii din orbite. 468 00:41:53,800 --> 00:41:55,300 Ar merita asta. 469 00:41:56,000 --> 00:41:58,100 Daca ai fi un genteleman,ai pleca de aici 470 00:41:59,600 --> 00:42:01,900 Daca as face asta n-ar fi corect pentru mine. 471 00:42:02,100 --> 00:42:04,900 Te rog,ce vrei sa faci? O sa �nghet aici 472 00:42:06,100 --> 00:42:07,700 �mi plac oamenii frumosi. 473 00:42:08,400 --> 00:42:13,100 Bine,voi fi prietenoasa... Dar �ntoarce-te c�nd pleci, te rog. 474 00:42:13,500 --> 00:42:16,600 Vrei sa fiu un domn,nu? Iti cer prea mult? 475 00:42:18,800 --> 00:42:20,300 Imi ceri foarte mult. 476 00:42:20,700 --> 00:42:24,800 Asculta-ma,n-am sa stau toata ziua �n apa �n timp ce tu ma privesti 477 00:42:26,300 --> 00:42:27,300 Te avertizez... 478 00:42:28,500 --> 00:42:29,600 Ies afara. 479 00:42:30,100 --> 00:42:31,500 Iesi,eu sunt gata. 480 00:42:31,800 --> 00:42:34,100 Esti sigur? Da. 481 00:43:01,400 --> 00:43:03,300 Ce te asteptai sa gasesti �n Brazilia? 482 00:43:04,500 --> 00:43:06,000 Vezi tu,am avut mari sperante. 483 00:43:06,200 --> 00:43:08,000 Credeam ca te-ai �ntors in Texas. 484 00:43:08,700 --> 00:43:12,000 Mi-am schimbat planurile Ramii la ferma lui Hermany? 485 00:43:12,800 --> 00:43:14,900 Da,mi-a propus sa lucrez pentru el. 486 00:43:15,100 --> 00:43:16,900 A-ti fi un cuplu ideal. 487 00:43:18,100 --> 00:43:23,300 Va trebui sa aibe un prieten dintr-o alta tara iar eu sunt foarte singur. 488 00:43:24,600 --> 00:43:26,400 Dar m-ai promis ca vom fi prieteni. 489 00:43:26,800 --> 00:43:28,400 Ce intelegi prin a fi prieteni 490 00:43:30,400 --> 00:43:33,200 Sa z�mbesti sau sa ma saluti 491 00:43:35,200 --> 00:43:36,200 Salut. 492 00:43:37,400 --> 00:43:39,500 Data viitoare sa fii mai calda. 493 00:43:48,400 --> 00:43:50,500 L-am putea prinde pe Manuel,vrei sa vii? 494 00:43:50,700 --> 00:43:53,400 Da am sa vin.Unde e Hermany? Vine mai t�rziu.Sa mergem. 495 00:44:05,800 --> 00:44:08,400 E cabana lui Tuba Masero. Sa mergem! 496 00:44:30,000 --> 00:44:32,300 L-am prins pe ticalosul de Tuba. 497 00:44:32,500 --> 00:44:34,400 E ajutorul Mariannei Figuerido 498 00:44:34,600 --> 00:44:36,400 Unde e Manuel? Nu stiu domnule. 499 00:44:36,600 --> 00:44:39,000 O sa te fac eu sa vorbesti,ai sa vezi Nu! 500 00:44:39,200 --> 00:44:41,800 Nu!Lasa-ma �n pace! Va rog domnule! 501 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Tu vii cu mine. 502 00:44:46,900 --> 00:44:48,900 Nu,va rog! 503 00:44:53,000 --> 00:44:55,600 Lasa-ma! Te rog,nu face asta! 504 00:45:02,000 --> 00:45:04,700 Vorbeste! Unde e Manuel! 505 00:45:06,700 --> 00:45:07,700 Vorbeste! 506 00:45:09,600 --> 00:45:12,000 Vorbeste! Unde e Manuel? 507 00:45:12,400 --> 00:45:13,400 Lasa-l jos! 508 00:45:14,600 --> 00:45:15,600 Lasa-l jos! 509 00:45:23,300 --> 00:45:26,000 L-ai ucis. De ce idiotule? 510 00:45:26,700 --> 00:45:28,600 Nu vorbi asa cu mine. 511 00:45:36,300 --> 00:45:37,400 Opriti-va! 512 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 Ce s-a �nt�mplat? 513 00:45:40,200 --> 00:45:41,800 L-a ucis pe omul ala 514 00:45:42,500 --> 00:45:44,900 Nu-mi place cum te porti,Bento Stai putin Sam. 515 00:45:53,300 --> 00:45:55,900 Pistolul. Nu sefu. 516 00:45:56,200 --> 00:45:57,700 Da Cristino,da. 517 00:46:06,600 --> 00:46:07,600 Pleaca 518 00:46:20,900 --> 00:46:23,000 E un timpit,�si pierde repede cumpatul. 519 00:46:23,300 --> 00:46:26,900 De ce nu-l concediezi? Nu am cowboy buni pentru ferma. 520 00:46:30,300 --> 00:46:31,600 Nu te �nteleg. 521 00:46:32,100 --> 00:46:36,500 I-mi pare rau pentru ce sa �nt�mplat Sam,a fost un accident care a scapat de sub control 522 00:46:37,100 --> 00:46:39,300 Toate lucrurile au doua fatete. 523 00:46:40,600 --> 00:46:44,200 Vezi ca mine si ma �ntelegi,pentru ca esti fermier ca mine. 524 00:46:44,900 --> 00:46:46,300 Haide Sam. 525 00:46:47,200 --> 00:46:48,200 Nu. 526 00:47:08,900 --> 00:47:10,100 Aruncati armele! 527 00:47:10,700 --> 00:47:11,700 Aruncati-le 528 00:47:12,700 --> 00:47:14,700 Fa ce spune,e Manuel. 529 00:47:18,600 --> 00:47:19,600 E mai bine asa. 530 00:47:20,600 --> 00:47:23,700 Salut prietene. Aici nu e ca �n Texas,nu? 531 00:47:23,900 --> 00:47:25,700 Jungla e prietenul meu cel mai bun. 532 00:47:26,500 --> 00:47:28,300 Nu tu ma interesezi Sam. 533 00:47:28,900 --> 00:47:30,300 Pe omul asta il vreau 534 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 O sa-i coc ficatul. 535 00:47:32,800 --> 00:47:33,800 De ce? 536 00:47:34,000 --> 00:47:35,600 Pentru moartea lui Tuba Masero. 537 00:47:37,500 --> 00:47:39,700 Nu el a facut-o. Pot sa vorbesc si singur 538 00:47:39,900 --> 00:47:41,200 De ce spui asta? 539 00:47:42,300 --> 00:47:43,900 Nu era acolo c�nd sa �nt�mplat. 540 00:47:44,700 --> 00:47:47,300 Ai putea minti pentru el. 541 00:47:47,800 --> 00:47:49,400 De unde stii ca n-a fost acolo? 542 00:47:50,600 --> 00:47:52,000 Pentru ca eu am fost acolo. 543 00:47:52,700 --> 00:47:53,700 Nu 544 00:47:54,600 --> 00:47:55,700 E adevarat. 545 00:47:56,500 --> 00:47:58,300 Tu,prietene? 546 00:47:58,800 --> 00:48:00,900 Ai luat parte la o astfel de barbarie? 547 00:48:03,300 --> 00:48:05,300 Va plati pentru crima asta. 548 00:48:06,200 --> 00:48:08,000 Bine,e �n m�inile tale. 549 00:48:08,300 --> 00:48:11,000 Asculta "El Gato", eu nu ma ascund �n spatele nimeni. 550 00:48:11,200 --> 00:48:13,700 Daca esti gata,sa mergem O sa ne smulga inimile. 551 00:48:14,100 --> 00:48:16,000 Ei au armele noastre. 552 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 Voi merge cu tine. 553 00:48:19,300 --> 00:48:21,000 Nu risca pentru mine. 554 00:48:21,200 --> 00:48:22,800 Nimeni nu scapa de luptele mele. 555 00:48:23,200 --> 00:48:24,800 M-ai salvat o data. 556 00:48:25,600 --> 00:48:27,000 Nu te las singur 557 00:48:27,200 --> 00:48:28,500 Da-mi posibilitatea de-a ma revansa 558 00:48:28,700 --> 00:48:29,700 Acum pleaca de aici! 559 00:48:48,400 --> 00:48:50,100 Locul asta e plin de arme 560 00:48:51,000 --> 00:48:52,100 Stai jos prietene. 561 00:48:53,600 --> 00:48:54,600 Ia o tigara. 562 00:49:01,100 --> 00:49:03,300 E greu sa ajungi sa ma vizitezi. 563 00:49:03,700 --> 00:49:06,600 As vrea sa te vizitez,dar la �nchisoare. 564 00:49:07,600 --> 00:49:09,400 De ce esti suparat pe mine? 565 00:49:09,600 --> 00:49:12,200 Ai noroc ca nu te-am omorit Nu esti decit un hot 566 00:49:12,700 --> 00:49:16,000 Nu-ti forta norocul domnule. De ce m-ai facut hot? 567 00:49:18,400 --> 00:49:22,050 Unde sunt banii pe care mi i-ai luat in noapte cind l-ai ucis pe Eduardo? 568 00:49:22,400 --> 00:49:23,900 Crezi ca eu i-am furat? 569 00:49:24,300 --> 00:49:25,300 Cine altcineva? 570 00:49:31,000 --> 00:49:35,100 Daca crezi asta,mai bine ma omori chiar acum 571 00:49:38,700 --> 00:49:40,300 Inima e aici,domnule. 572 00:49:42,300 --> 00:49:43,500 Dar cum ramine cu taurul 573 00:49:43,800 --> 00:49:45,900 E o placere pentru vacile mele 574 00:49:46,400 --> 00:49:49,000 Dar nu l-am furat de la tine Haide,trage. 575 00:49:50,500 --> 00:49:53,300 Nu stiu,nu �nteleg oamenii de aici. Ia-l. 576 00:49:58,200 --> 00:49:59,900 Totul e in regula draga mea 577 00:50:07,900 --> 00:50:10,800 Crezi ca te-ar fi lasat sa ma impusti Nu. 578 00:50:12,400 --> 00:50:15,500 O stii pe Teresa mea,ea ma ajutat sa aduc taurul. 579 00:50:18,100 --> 00:50:19,700 Vino si stai jos prietene. 580 00:50:19,900 --> 00:50:21,500 Marianna vrea sa te vada... 581 00:50:21,800 --> 00:50:23,950 A fost o prietena apropiata al lui Tuba. Da. 582 00:50:33,200 --> 00:50:34,700 Criminalule. 583 00:50:35,300 --> 00:50:37,800 E vorba de ajutorul tau Stii asta. 584 00:50:38,300 --> 00:50:42,500 Uite,�mi pare rau ce sa �nt�mplat,dar eu m-am saturat. 585 00:50:42,700 --> 00:50:46,400 Nu-mi pasa daca ma crezi sau nu; nu l-am ucis eu,am �ncercat sa evit asta. 586 00:50:46,600 --> 00:50:47,700 Sam. 587 00:50:49,500 --> 00:50:52,700 Vrei sa stii cine te-a pradat,nu? Sigur ca vreau 588 00:50:54,100 --> 00:50:55,100 Teresa! 589 00:51:00,900 --> 00:51:02,900 Ai mai vazut-o pe femeia asta? 590 00:51:03,500 --> 00:51:05,300 Da,la Hermany. 591 00:51:06,700 --> 00:51:09,000 Stie totul despre ferma lui Barbossa 592 00:51:09,600 --> 00:51:11,300 O sa-ti spuna tot ce vrei sa stii. 593 00:51:12,800 --> 00:51:14,800 De unde stii at�t de multe despre ferma? 594 00:51:15,000 --> 00:51:17,600 Am lucrat pentru Barbossa de c�nd eram copil. 595 00:51:17,800 --> 00:51:19,600 A fost bun cu mine,ca un tata 596 00:51:20,000 --> 00:51:23,300 Apoi a venit Hermany si domnul Barbossa n-a mai fost la fel. 597 00:51:24,100 --> 00:51:25,100 Teresa 598 00:51:25,400 --> 00:51:28,600 Stii cine la ucis pe Eduardo si cine i-a furat banii dlui.Dent? 599 00:51:28,800 --> 00:51:32,200 Da.A fost Cristino. El a plecat dupa tine 600 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 A fost ideea lui sau cineva i-a spus sa faca asta 601 00:51:36,200 --> 00:51:39,200 Bento Hermany ia poruncit,chiar eu i-am auzit 602 00:51:40,100 --> 00:51:42,200 Cine a dat ordin sa fie ucis Barbossa? 603 00:51:42,800 --> 00:51:43,800 Bento Hermany. 604 00:51:45,000 --> 00:51:49,300 Dar el avea o parte din ferma Nu avea,era doar administrator 605 00:51:49,700 --> 00:51:52,900 Nu se va opri p�na nu va pune mina pe toate terenurile din vale 606 00:51:53,100 --> 00:51:54,200 E nebun. 607 00:51:55,100 --> 00:51:56,700 Asta e treaba ta,nu a mea. 608 00:51:57,900 --> 00:51:59,000 Acum asculta-ma 609 00:51:59,500 --> 00:52:01,300 Niciodata nu mi-ai vazut ferma 610 00:52:01,500 --> 00:52:03,300 Tatal meu nu mi-a lasat prea mult 611 00:52:03,500 --> 00:52:07,800 Doar c�teva capete de bovine,asta e tot ce am si e singura munca pe care stiu s-o fac. 612 00:52:08,600 --> 00:52:10,100 O sa-ti spun ceva 613 00:52:10,600 --> 00:52:13,200 Fermierii numiti"roceiros" se apropie. 614 00:52:14,000 --> 00:52:15,800 Sunt oameni modesti si onorabili 615 00:52:16,100 --> 00:52:19,600 Si nu vreau sa vad cum Bento Hermany le termina vietile 616 00:52:20,800 --> 00:52:22,500 �ti inteleg pozitia 617 00:52:23,800 --> 00:52:25,800 Dar eu tot nu cred ca Hermany ma pradat 618 00:52:26,800 --> 00:52:28,400 Dar ti-a spus Teresa. 619 00:52:29,600 --> 00:52:33,300 Teresa este femeia lui Manuel,si spune ce vrea el. 620 00:52:34,100 --> 00:52:35,500 Esti �ncapat�nat. 621 00:52:36,000 --> 00:52:38,600 Ce dovada iti mai trebuie,o fotografie? 622 00:52:40,800 --> 00:52:43,700 Te astepti sa omor un om pentru b�rfele unei femeie? 623 00:52:45,600 --> 00:52:47,200 Nu ma astept sa faci nimic. 624 00:52:51,000 --> 00:52:52,600 Absolut nimic. 625 00:56:30,700 --> 00:56:31,800 Stii ceva? 626 00:56:33,400 --> 00:56:36,200 Noi suntem singurii care am discutat �n seara asta. 627 00:56:37,200 --> 00:56:39,700 Vezi,toata lumea este... 628 00:56:40,200 --> 00:56:41,600 Draguta 629 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Si prietenoasa. 630 00:57:17,000 --> 00:57:19,100 Mi-ai spus ca o sa fii draguta cu mine 631 00:57:21,400 --> 00:57:22,400 �mi pare rau. 632 00:57:59,300 --> 00:58:02,400 Buna ziua. Buna ziua. 633 00:58:10,000 --> 00:58:14,500 Unde e Sam? A plecat devreme. Si unde sa dus? 634 00:58:17,900 --> 00:58:22,500 La Bento Hermany?Nu.Nu se poate Ba se poate 635 00:58:24,500 --> 00:58:26,800 Da,dar aseara Am crezut ca e prietenul nostru. 636 00:58:27,000 --> 00:58:30,500 E american,e un om foarte imprevizibil 637 00:58:44,100 --> 00:58:46,900 Da? Sunt capitanul Gonzalez,comandantul patrulei 638 00:58:47,100 --> 00:58:49,800 Sunteti domnisoara Figueiredo? Eu sunt 639 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Il cutam pe domnul Sam Dent,un nord-american. 640 00:58:54,000 --> 00:58:56,200 De ce il cautati? Pentru crima domnisoara 641 00:58:56,400 --> 00:58:58,900 Pentru uciderea administratorului tau Tuba Masero. 642 00:59:14,900 --> 00:59:16,100 Unde e Sam Dent? 643 00:59:16,800 --> 00:59:19,400 Mariana,ma bucur sa te vad. Vrei o cafea? 644 00:59:20,400 --> 00:59:21,400 Nu multumesc. 645 00:59:22,400 --> 00:59:25,800 Nu e o vizita de placere Nu este.Unde e Sam Dent? 646 00:59:26,500 --> 00:59:29,400 Ar trebui sa fie aici,tocmai trebuia sa luam micul dejun. 647 00:59:29,600 --> 00:59:31,100 Va ramine sa locuiesc aici? 648 00:59:31,800 --> 00:59:34,100 Asa presupun,pentru ca e un bun ajutor. 649 00:59:34,800 --> 00:59:36,300 Nu crezi? 650 00:59:36,900 --> 00:59:39,200 Da. Mult prea bun pentru tine. 651 00:59:39,700 --> 00:59:42,900 Dar nu suficient de bun pentru fermieri astia mizerabili. 652 00:59:43,500 --> 00:59:47,000 Ei isi muncesc pam�ntul cinstit,nu omoara pentru el 653 00:59:48,100 --> 00:59:49,300 Dar nici eu 654 00:59:50,200 --> 00:59:53,400 Vrei pam�ntul ala Mariana,dar sunt dispus sa platesc pentru el. 655 00:59:54,100 --> 00:59:58,000 Daca ti-l v�nd ar insemna sa tradez toti oamenii din Mato Grosso. 656 00:59:58,500 --> 01:00:01,400 Ce vrei,dar te tradezi singura 657 01:00:01,800 --> 01:00:05,400 Ce-o sa faci c�nd nu vei mai avea pasune,unde vei duce vitele sa pasca? 658 01:00:05,800 --> 01:00:06,800 Nu stiu. 659 01:00:08,100 --> 01:00:10,900 Stiu doar ca si fermierii au dreptul sa traiasca. 660 01:00:11,100 --> 01:00:13,850 N-am sa insist prea mult. �n ceea ce-l priveste pe texan 661 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 nu pot face nimic pentru a-ti potoli gelozia 662 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Sam! 663 01:00:25,500 --> 01:00:27,100 Vreau sa stiu. Acum. 664 01:00:27,500 --> 01:00:28,500 Ce sa stii? 665 01:00:29,300 --> 01:00:33,300 E destula violenta si va mai fi pentru ca oameni vor lupta pentru pam�ntul lor. 666 01:00:33,900 --> 01:00:36,500 Daca ramii aici voi sti de partea cui esti 667 01:00:36,800 --> 01:00:38,900 Nu vreau sa fiu de nici o parte 668 01:00:39,700 --> 01:00:42,500 Am �ncercat sa clarific asta de c�nd am ajuns aici. 669 01:00:43,900 --> 01:00:45,500 Aseara am crezut altceva 670 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Nu. 671 01:00:48,400 --> 01:00:49,700 Nu ti-am cerut nimic,nu? 672 01:00:50,400 --> 01:00:52,400 Si nici nu ti-am promis nimic. 673 01:00:53,100 --> 01:00:54,100 Asa este 674 01:00:54,600 --> 01:00:56,000 N-am facut nici o intelegere 675 01:00:58,900 --> 01:01:00,100 Multumesc Sam. 676 01:01:00,800 --> 01:01:02,100 Nu-mi spune asta. 677 01:01:02,400 --> 01:01:06,600 Singurul lucru care ma intereseaza e sa-mi recuperez banii si sa plec imediat acasa. 678 01:01:07,200 --> 01:01:09,800 Poate ca nu e at�t de usor 679 01:01:11,000 --> 01:01:12,600 Va trebui sa fii de partea cuiva 680 01:01:14,300 --> 01:01:15,800 Sper sa nu fii �mpotriva mea. 681 01:01:17,100 --> 01:01:21,500 Aseara am auzit ca tu esti responsabil de moartea lui Barbossa si mai pradat pe mine. 682 01:01:21,700 --> 01:01:23,100 Poti crede ce vrei. 683 01:01:23,900 --> 01:01:25,500 Sefu.Vino repede. 684 01:01:41,800 --> 01:01:42,900 E terminat. 685 01:01:51,900 --> 01:01:53,500 Nu asa de repede. 686 01:01:54,500 --> 01:01:55,700 Are febra. 687 01:01:57,900 --> 01:02:00,000 C�t timp iti ia sa aduci un veterinar? 688 01:02:00,200 --> 01:02:01,300 Aproape o zi �ntreaga. 689 01:02:02,400 --> 01:02:04,000 Febra e �n crestere. 690 01:02:04,600 --> 01:02:07,500 Ai un pic de unsoare? Cred ca da. 691 01:02:08,700 --> 01:02:09,700 Adu-o. 692 01:02:10,000 --> 01:02:12,400 Vreau prelate sau paturi sa �nchidem locul asta 693 01:02:12,600 --> 01:02:14,700 O oala mare de apa si multe lemne de foc. 694 01:02:14,900 --> 01:02:15,900 Ce vrei sa faci? 695 01:02:16,200 --> 01:02:17,300 Facem abur. 696 01:02:33,800 --> 01:02:35,700 Nu e nevoie sa stam am�ndoi. 697 01:02:36,800 --> 01:02:39,400 Sam,mi-ai v�ndut tauri iar acum sunt ai mei 698 01:02:39,600 --> 01:02:42,100 Datoria ta sa �ncheiat. Datoria mea nu sa terminat 699 01:02:42,300 --> 01:02:43,300 Ma g�ndesc la taur 700 01:02:43,500 --> 01:02:45,000 De ce nu te duci la culcare? 701 01:02:47,100 --> 01:02:48,400 Nu,ram�n aici. 702 01:02:57,700 --> 01:02:58,700 Ce mai face? 703 01:02:59,400 --> 01:03:01,200 Cred ca respira mai bine acum. 704 01:03:02,600 --> 01:03:03,700 Bine 705 01:03:17,200 --> 01:03:18,400 O sa fie bine. 706 01:03:20,000 --> 01:03:22,100 E o mare victorie a ta 707 01:03:24,100 --> 01:03:25,900 Ma bucur ca am fost aici 708 01:03:27,000 --> 01:03:29,100 Ai o casa buna,baiete 709 01:03:44,100 --> 01:03:46,300 Iata terenuri,pasuni si apa. 710 01:03:47,500 --> 01:03:49,600 Asa cum a fost mereu. 711 01:03:49,900 --> 01:03:51,100 Si toate sunt ale tale 712 01:03:51,500 --> 01:03:54,000 Eu doar le-am protejat,ele sunt ale lui Dumnezeu. 713 01:03:56,000 --> 01:03:57,300 O sa te �nvat ceva. 714 01:03:58,000 --> 01:03:59,800 O sa-ti arat ceva. 715 01:04:10,800 --> 01:04:14,400 Astia sunt"roceiros". Fermierii,nu-i asa? 716 01:04:14,600 --> 01:04:17,100 Sunt o adevarata molima pentru ca ara pam�ntul. 717 01:04:17,400 --> 01:04:19,600 Ai vazut ce au facut in statul Texas. 718 01:04:20,700 --> 01:04:23,000 Nu exista asa ceva �n Texas sunt numai cowboy. 719 01:04:23,200 --> 01:04:27,800 C�nd ai un astfel de domeniu,construiesti un gard mare si animale nu mai pot trece. 720 01:04:29,000 --> 01:04:30,100 Asa este 721 01:04:30,700 --> 01:04:33,000 O pasune care a crescut aici de secole 722 01:04:33,200 --> 01:04:35,700 poate fi distrusa pentru totdeauna �ntr-un minut. 723 01:04:36,000 --> 01:04:37,300 Asta inseamna razboi Sam. 724 01:04:37,700 --> 01:04:41,400 Nu-i voi lasa sa distruga pasunea si am sa lupt cit traiesc 725 01:05:45,800 --> 01:05:47,700 Ai venit sa vezi ce-a facut seful tau? 726 01:05:49,000 --> 01:05:50,500 Cine a provocat focul? 727 01:05:51,400 --> 01:05:52,700 A fost o banda 728 01:05:53,100 --> 01:05:55,100 Seful lor calarea un cal alb. 729 01:05:56,800 --> 01:05:57,800 Prietene 730 01:06:02,700 --> 01:06:03,700 Salut baiete 731 01:06:03,900 --> 01:06:04,900 Salut 732 01:06:07,500 --> 01:06:09,300 �mi pare rau pentru ce sa �nt�mplat. 733 01:06:09,500 --> 01:06:11,900 A ars totul dar vom continua. 734 01:06:12,400 --> 01:06:14,900 E un pam�nt bun si fermierii nu vor renunta 735 01:06:15,100 --> 01:06:17,900 Vom lupta cu Bento Hermany si vom lupta bine 736 01:06:18,600 --> 01:06:20,300 Asta e viitorul Braziliei. 737 01:06:20,800 --> 01:06:24,600 Asta e viitorul oricarei tari; Am vazut fermierii in Texas,Oklahoma,Kansas 738 01:06:25,700 --> 01:06:26,800 Sunt puternici 739 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Ma duc sa-mi iau la revedere de la un om 740 01:06:58,000 --> 01:06:59,700 Sam,ma bucur sa te vad,stai jos. 741 01:07:00,800 --> 01:07:03,700 Tocmai am vazut niste fermieri care au ramas fara nimic. 742 01:07:05,300 --> 01:07:06,600 Ori eu,ori ei 743 01:07:06,800 --> 01:07:08,800 Asta va interveni �n prietenia noastra? 744 01:07:09,000 --> 01:07:10,300 Da,si am sa-ti spun de ce 745 01:07:10,600 --> 01:07:13,400 De c�nd am adus taurii aia,am avut doar probleme 746 01:07:13,600 --> 01:07:17,400 Am fost atacat,jefuit si bagat �ntr-o lupta care nu ma intereseaza. 747 01:07:17,800 --> 01:07:19,700 �mi pare rau. Lasa-ma in pace 748 01:07:19,900 --> 01:07:23,800 Dupa tot ce sa �nt�mplat nu stii decit sa spui ca-ti pare rau,tu prietenul meu 749 01:07:24,300 --> 01:07:26,100 Esti doar un t�lhar. 750 01:07:26,500 --> 01:07:29,900 Am vrut sa stai cu mine Sam,sa te tin aici 751 01:07:30,100 --> 01:07:31,500 Banii nu conteaza. 752 01:07:31,700 --> 01:07:34,000 N-a contat nici uciderea acelui om. 753 01:07:34,300 --> 01:07:37,500 A fost o prostie a lui Cristino,nu trebuia sa se �nt�mple asta. 754 01:07:37,900 --> 01:07:39,900 Iei totul prea usor,nu-i asa Bento 755 01:07:40,500 --> 01:07:42,600 Voi fi cu Mariana si �mpotriva ta. 756 01:07:44,200 --> 01:07:47,100 Atunci va trebui sa fac ceva. Da? 757 01:07:47,400 --> 01:07:50,700 Va trebui sa te expulzez din tara,trebui sa parasesti Brazilia. 758 01:07:52,800 --> 01:07:56,800 Dupa ce pam�ntul Marianei va fi v�ndut la licitatie 759 01:07:58,000 --> 01:07:59,300 Ce vrei sa spui? 760 01:07:59,600 --> 01:08:01,700 Nu ti-a spus? Nu mi-a spus. 761 01:08:02,200 --> 01:08:07,100 Si-a ipotecat ferma garantind pentru tine ca vei fi judecat de uciderea lui Tuba. 762 01:08:08,600 --> 01:08:10,300 Cred ca te iubeste foarte mult. 763 01:08:10,700 --> 01:08:11,800 Ai noroc... 764 01:08:13,000 --> 01:08:14,100 Chiar ai noroc 765 01:08:15,700 --> 01:08:18,000 Am o veste pentru tine 766 01:08:18,900 --> 01:08:20,300 Nu-i vei lua ferma. 767 01:08:20,800 --> 01:08:22,700 Aceste paminturi vor fi ale mele 768 01:08:23,100 --> 01:08:24,100 Desigur. 769 01:08:24,900 --> 01:08:26,100 Nu misca 770 01:08:28,800 --> 01:08:32,800 Te va duce p�na la r�u apoi la mare si vei fi �mbarcat pe un vas comercial 771 01:08:33,800 --> 01:08:38,300 Voi avea una dintre cele mai mari ferme din tara si ai fi putut avea si tu o parte din ea 772 01:08:38,600 --> 01:08:39,900 Esti un prost. 773 01:08:40,600 --> 01:08:41,700 Ia-l de aici. 774 01:08:43,000 --> 01:08:44,500 Esti nebun Bento. 775 01:08:56,700 --> 01:08:57,900 Ia-ti si banii 776 01:09:01,600 --> 01:09:03,400 Ca sa vezi ca nu sunt un hot. 777 01:09:04,900 --> 01:09:07,300 Daca pateste ceva va scot inimile 778 01:09:10,100 --> 01:09:11,800 As fi vrut sa fi acceptat. 779 01:09:14,600 --> 01:09:16,100 La revedere prietene. 780 01:10:31,900 --> 01:10:32,900 Salut 781 01:10:35,700 --> 01:10:37,100 Prietene! 782 01:10:44,100 --> 01:10:47,600 Continui sa ai probleme,nu? N-as spune ca nu le pot rezolva. 783 01:10:48,600 --> 01:10:52,100 Un truc bun demn de Manuel �nsusi. 784 01:10:52,700 --> 01:10:54,100 Am ceva de facut. 785 01:10:55,100 --> 01:10:56,100 Ce? 786 01:10:56,300 --> 01:10:57,500 Sa-l prind pe Cristino. 787 01:10:58,700 --> 01:11:02,700 Cristino e un tip dur. Dar daca el vorbeste,Hermany va primi ce merita 788 01:11:03,800 --> 01:11:06,600 Va fi greu sa-l scot de la ferma daca nu pleaca de acolo 789 01:11:06,800 --> 01:11:09,600 Are o femeie �n oras,o viziteaza citeodata 790 01:11:09,800 --> 01:11:11,700 Da?C�nd? E greu de spus 791 01:11:12,400 --> 01:11:13,500 Poti sa ma informezi 792 01:11:14,300 --> 01:11:15,300 Unde te gasesc? 793 01:11:16,400 --> 01:11:17,700 La Marianna. 794 01:11:31,300 --> 01:11:34,500 Cristino a plecat de la ferma? Nu,nu �nca. 795 01:11:38,300 --> 01:11:39,700 Ce ai de g�nd sa faci? 796 01:11:42,200 --> 01:11:43,700 Ma duc la ferma si-l urmaresc 797 01:11:56,100 --> 01:11:57,700 Tu ram�i aici. 798 01:11:59,300 --> 01:12:02,100 Ce?Nu �nteleg? Ma duc singur. 799 01:12:02,700 --> 01:12:04,600 Poti fi atacat de un sarpe,esti nebun? 800 01:12:04,800 --> 01:12:07,000 Nu se gindeste ca cineva ar �ndrazni sa mearga dupa el singur. 801 01:12:07,200 --> 01:12:09,600 Nu ti-e frica? Ba mi-e frica 802 01:12:09,900 --> 01:12:12,400 Dar cineva trebuie sa faca asta Si de ce nu Manuel? 803 01:12:13,600 --> 01:12:15,300 Trebuie sa fie cineva tacut 804 01:12:17,400 --> 01:12:18,600 Si mie mi-e teama... 805 01:12:19,100 --> 01:12:20,400 Pentru tine,prietene. 806 01:12:20,600 --> 01:12:24,000 Cristino te poate arunca la piranha. Da,poate. 807 01:12:27,800 --> 01:12:28,900 Mult noroc prietene! 808 01:12:52,900 --> 01:12:53,900 Buna seara 809 01:12:57,000 --> 01:12:58,300 Pot sa stau cu voi 810 01:13:00,500 --> 01:13:02,500 Ce jucati,carti 811 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Ia sa vad. 812 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Patru carti 813 01:13:10,700 --> 01:13:13,500 Ia te uita,un as de pica 814 01:13:14,900 --> 01:13:16,600 E cartea mortii 815 01:13:35,800 --> 01:13:36,800 Salut. 816 01:13:43,400 --> 01:13:44,400 Iesi afara. 817 01:13:46,700 --> 01:13:48,100 Hai sa mergem 818 01:13:58,300 --> 01:13:59,300 Incaleca 819 01:14:08,200 --> 01:14:09,500 Hai sa mergem 820 01:14:20,100 --> 01:14:21,100 Coboara 821 01:14:26,300 --> 01:14:27,300 Mergi. 822 01:14:30,600 --> 01:14:31,700 �n genunchi. 823 01:14:37,300 --> 01:14:38,300 De ce ma omori? 824 01:14:38,600 --> 01:14:42,000 Sunt doar un cowboy,lucreze pentru un sef si fac doar ce-mi spune el 825 01:14:44,700 --> 01:14:47,900 Bento Hermany mi-a spus sa te jefuiesc,n-a fost ideea mea. 826 01:14:48,100 --> 01:14:49,100 Nu ma omor�. 827 01:14:49,800 --> 01:14:51,900 Si cum ramine cu Tuba? A fost o greseala 828 01:14:52,100 --> 01:14:54,500 Hermany a vrut sa-l prinda pe Manuel 829 01:14:54,900 --> 01:14:58,600 De ce ai dat foc la ferme? El mi-a ordonat asta 830 01:15:00,700 --> 01:15:03,500 Daca te las sa traiesti,ai sa spui toate astea politiei? 831 01:15:03,700 --> 01:15:06,500 Da.O sa spun tot,tot ce vrei. 832 01:15:08,100 --> 01:15:09,500 Bine,urca pe cal 833 01:15:11,300 --> 01:15:13,900 Dar tine minte,daca nu vorbesti o sa vin dupa tine. 834 01:15:14,700 --> 01:15:15,700 Hai sa mergem 835 01:15:28,500 --> 01:15:31,600 Vorbeste careva engleza? Te cautam,americanule 836 01:15:31,900 --> 01:15:34,600 De ce? Pentru uciderea lui Tuba Masero. 837 01:15:34,800 --> 01:15:37,600 Nu l-am omor�t eu pe Tuba,aici e omul pe care-l cautati 838 01:15:37,800 --> 01:15:39,800 Haide vorbeste,spune-i ce mi-ai spus mie 839 01:15:41,900 --> 01:15:43,100 Vorbeste odata! 840 01:15:48,100 --> 01:15:49,300 Eu sa spun 841 01:15:49,700 --> 01:15:52,800 Avea un pistol. Nu stiam ce sa fac 842 01:15:53,900 --> 01:15:58,500 L-ai luat cu forta?De ce? Esti arestat domnule Dent. 843 01:15:58,800 --> 01:15:59,800 Salut! 844 01:16:01,400 --> 01:16:03,400 Ai gresit omul capitane. 845 01:16:05,200 --> 01:16:06,900 Nu te pot lasa sa-l iei. 846 01:16:07,100 --> 01:16:11,100 Asta nu e treaba ta. Nu.Faceti o mare greseala capitane. 847 01:16:11,400 --> 01:16:14,400 Crezi ca poti sa opresti singur fortele de politie? 848 01:16:14,600 --> 01:16:17,000 Nu sunt singur capitane. 849 01:16:17,300 --> 01:16:20,500 Uite,prietenul meu Jorge. 850 01:16:21,700 --> 01:16:24,700 Nu e de acord sa-i iei pe domnul Dent. 851 01:16:25,500 --> 01:16:26,500 Nici Alvaro 852 01:16:27,700 --> 01:16:28,700 Sau Antonio 853 01:16:29,700 --> 01:16:30,700 Sau Alfonso. 854 01:16:32,200 --> 01:16:36,200 Toti prietenii mei au devenit buni prieteni ai domnului Dent. 855 01:16:47,200 --> 01:16:50,100 Asta e criminalul. Animalule. 856 01:16:51,500 --> 01:16:52,600 Sam 857 01:16:52,800 --> 01:16:56,300 Lasa-ma sa port o discutie cu administratorul asta 858 01:16:56,800 --> 01:17:00,000 Cred ca stiu cum sa-l faca sa vorbeasca. 859 01:17:00,600 --> 01:17:02,100 Cred ca am eu o idee mai buna 860 01:17:02,400 --> 01:17:08,600 Sam prietene,tu esti un novice �n treburile astea,eu am ceva experienta. 861 01:17:09,600 --> 01:17:10,600 Tine-mi calul 862 01:17:14,700 --> 01:17:15,900 Hai sa mergem 863 01:17:28,800 --> 01:17:31,000 O sa iei cinci ani de �nchisoare pentru asta 864 01:17:31,200 --> 01:17:32,700 Da,da. 865 01:17:35,200 --> 01:17:36,900 Ma �ntreb ce face? 866 01:17:39,800 --> 01:17:42,100 Aveti grija de ei,vin imediat 867 01:17:46,500 --> 01:17:49,000 Nu!Nu! 868 01:17:49,900 --> 01:17:53,900 Nu,va rog domnule Dent! Pirania,nu! 869 01:17:55,300 --> 01:17:56,700 Nu! 870 01:17:57,300 --> 01:18:00,700 Nu.Dle.Dent,va rog! Nu! 871 01:18:02,400 --> 01:18:04,400 Nu!Nu! 872 01:18:04,600 --> 01:18:06,700 Sam prietene,esti un geniu! 873 01:18:08,000 --> 01:18:10,100 Vorbeste. Nu vorbesc 874 01:18:10,400 --> 01:18:12,500 Nu!Nu! 875 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 Nu! 876 01:18:17,700 --> 01:18:19,300 Nu vorbesc. 877 01:18:19,500 --> 01:18:21,400 Nu!Nu! 878 01:18:21,700 --> 01:18:25,000 Nu!Nu! 879 01:18:27,400 --> 01:18:29,100 Nu!Nu! 880 01:18:29,800 --> 01:18:32,100 Nu!Nu ma omor�!Nu! 881 01:18:33,100 --> 01:18:35,700 Nu!Nu! 882 01:18:35,900 --> 01:18:38,000 Nu!Nu! 883 01:18:38,400 --> 01:18:39,900 Nu! 884 01:18:40,100 --> 01:18:42,700 Vorbesc! 885 01:18:43,000 --> 01:18:46,500 Aici e un om foarte singuratic care vrea sa vorbeasca cu cineva. 886 01:18:46,900 --> 01:18:49,300 Da capitane,e adevarat. 887 01:18:49,600 --> 01:18:52,400 Bento Hermany mi-a dat ordin sa jefuiesc si sa omor 888 01:18:52,600 --> 01:18:54,900 Vroia sa-l gaseasca pe Manuel cu orice pret 889 01:18:55,100 --> 01:18:56,400 Asa ca l-am ucis pe Tuba 890 01:18:58,300 --> 01:18:59,900 Si am dat foc fermelor. 891 01:19:00,100 --> 01:19:02,600 Am dat foc fermelor. 892 01:19:11,400 --> 01:19:13,100 Se pare ca nu e nimeni aici 893 01:19:13,900 --> 01:19:16,500 Pun pariu ca Hermany e undeva pe aici,singur. 894 01:19:16,800 --> 01:19:18,200 Legati prizonierul. 895 01:19:18,400 --> 01:19:21,000 Cu permisiunea ta capitane,ma ocup eu de asta 896 01:19:25,200 --> 01:19:26,200 Vino aici! 897 01:19:28,200 --> 01:19:30,000 Nu mai stii sa cobori de pe cal? 898 01:20:08,900 --> 01:20:11,600 Stii unde s-a ascuns iepurasul meu? 899 01:20:18,500 --> 01:20:19,900 Acum prietene 900 01:21:14,300 --> 01:21:15,300 Ce vrei? 901 01:21:15,500 --> 01:21:17,500 Esti arestat Bento Hermany. 902 01:21:18,200 --> 01:21:19,600 Pleaca din ferma mea. 903 01:21:22,300 --> 01:21:24,200 Trebuie sa te duc la �nchisoare. 904 01:21:25,100 --> 01:21:26,500 Nu te apropia 905 01:21:30,200 --> 01:21:32,100 Nu te poti opune legii,domnule. 906 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Raspinditi-va 907 01:22:15,400 --> 01:22:16,700 De ce nu tragi? 908 01:22:18,400 --> 01:22:20,000 Ti-e frica? 909 01:22:20,400 --> 01:22:22,600 Sa nu lovesti unul din taurii tai pretiosi? 910 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 Sam! 911 01:23:44,700 --> 01:23:46,100 Opreste-te Sam! 912 01:23:47,200 --> 01:23:49,400 Stai,nu vreau sa te omor! 913 01:24:16,500 --> 01:24:18,400 Sam,te omor! 914 01:24:19,300 --> 01:24:20,600 Trebuie sa fac asta! 915 01:24:22,300 --> 01:24:23,300 Nu! 916 01:24:35,000 --> 01:24:41,800 TRADUCERE-CATALIN P.-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2014 919 01:24:42,305 --> 01:24:48,759 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 64815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.