Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,700
TRADUCERE-CATALIN P.-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2014
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
3
00:00:41,200 --> 00:00:45,000
AMERICANUL
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,600
Tata,este departe Brazilia?
5
00:01:53,800 --> 00:01:56,800
E departe Stevie,�n partea cealalta a lumii.
6
00:01:57,200 --> 00:01:59,800
E mai departe dec�t Amarillo?
Da,mai departe
7
00:02:00,100 --> 00:02:02,000
De ce duci tauri in Brazilia?
8
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
Pentru ca i-am v�ndut unui fermier de acolo.
9
00:02:04,600 --> 00:02:06,200
De ce �nt�rzie fratele tau?
10
00:02:06,400 --> 00:02:09,600
Nu stiu,trebuie sa vorbeasca cu Jim Rogers,la banca.
11
00:02:09,800 --> 00:02:11,300
Sper ca nu sa �nt�mplat nimic.
12
00:02:11,500 --> 00:02:12,800
Sam va aranja totul.
13
00:02:14,400 --> 00:02:16,800
Ai spus ca-ti mai trebuie 350 de dolari.
14
00:02:17,300 --> 00:02:20,200
Asa e Sam, pentru trecerea cu vaporul
15
00:02:20,400 --> 00:02:22,100
�nbarcarea acestor tauri e scumpa.
16
00:02:22,300 --> 00:02:23,300
Restul e in regula?
17
00:02:23,500 --> 00:02:25,600
Da.Plecam �ntr-o jumatate de ora.
18
00:02:25,900 --> 00:02:28,900
Unde e fratele tau,Barney?
E acolo jos,are grija de animale.
19
00:02:29,100 --> 00:02:30,100
Domnule Monty!
20
00:02:34,500 --> 00:02:36,300
Esti sigur ca ti-ai luat pasaportul?
21
00:02:37,200 --> 00:02:38,200
Da.
22
00:02:38,400 --> 00:02:40,000
Si certificatul de sanatate?
23
00:02:40,400 --> 00:02:42,800
Da.M-am vaccinat si eu
24
00:02:45,600 --> 00:02:50,400
Jim,banca nu mai poate sa-mi imprumute inca 350 dolari?
25
00:02:51,100 --> 00:02:53,600
Stii foarte bine ca as fi facut asta
26
00:02:53,800 --> 00:02:56,900
Dar ti-am dat deja doua mii fara nici o garantie.
27
00:02:57,800 --> 00:03:01,100
Dar o sa v�nd taurii cu 25 de mii de dolari.
28
00:03:01,300 --> 00:03:04,900
Da,dar trebui sa-i duci zece mii de kilometri ca sa iei banii
29
00:03:05,300 --> 00:03:08,600
Ma va costat destul sa justific directorului si cei doua mii
30
00:03:08,900 --> 00:03:10,400
Da,ai dreptate.
31
00:03:11,500 --> 00:03:15,200
�ti spun eu cum face Sam,te pot �mprumuta eu.
32
00:03:15,700 --> 00:03:16,700
Nu.
33
00:03:16,900 --> 00:03:21,800
Asta e o afacere Jim,nu vreau sa ma bag intr-o datorie personala.
34
00:03:22,200 --> 00:03:23,800
Si atunci ce faci?
35
00:03:25,300 --> 00:03:28,500
C�ti ani are fiul tau,Jim?
Face 15 luna viitoare
36
00:03:29,500 --> 00:03:33,000
C�nd ai de gind sa-i cumperi un cal?
M-am g�ndit la asta.De ce?
37
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
Va trebui sa-i iei unul bun.
Sigur ca da.
38
00:03:37,800 --> 00:03:41,000
Ai vazut noul meu ponei?
Nu,nu cred.
39
00:03:42,000 --> 00:03:43,100
Vino putin
40
00:03:48,800 --> 00:03:51,900
E o rasa buna,un armasar rapid "Comanchero".
41
00:03:52,400 --> 00:03:53,900
Are o culoare frumoasa
42
00:03:54,100 --> 00:03:57,000
Da.E un cal bun
Eu l-am prins
43
00:03:57,300 --> 00:03:59,300
E al tau pentru 350 dolari.
44
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
Esti sigur ca vrei sa-l vinzi?
45
00:04:01,400 --> 00:04:03,800
Nu poti sta agatat de un cal
46
00:04:04,000 --> 00:04:05,900
Bine.Incheiem afacere.
47
00:04:06,200 --> 00:04:08,600
48
350
49
00:04:08,800 --> 00:04:10,300
50
48
00:04:10,500 --> 00:04:13,200
Ca sa ai 25 de dolari pentru m�ncare.
51
00:04:13,700 --> 00:04:14,800
Te-am stors
52
00:04:15,200 --> 00:04:17,900
Da-mi un cec,ma duc in oras sa fac niste cumparaturi.
53
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
E totul in regula?
Da,e foarte bine.
54
00:04:24,000 --> 00:04:26,200
Cine ti-a dat banii?
I-am c�stigat la darts.
55
00:04:26,900 --> 00:04:29,400
Asta e pentru tine,Sarah.
Sam.
56
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
Pentru tine fiule,si pentru tine.
57
00:04:31,800 --> 00:04:34,500
Si asta pentru tine.
Puneti-o
58
00:04:35,400 --> 00:04:37,200
O palarie!
E superba.
59
00:04:37,400 --> 00:04:38,600
Fii sigur ca asa e
60
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
Multumesc Sam.
Multumesc unchiule Sam.
61
00:04:41,100 --> 00:04:42,300
Cu placere draga.
62
00:04:43,600 --> 00:04:44,900
E ciudat
63
00:04:45,100 --> 00:04:47,900
Un om lucreaza toata viata numai sa vinda trei tauri.
64
00:04:48,100 --> 00:04:50,400
Astia sunt cei mai buni tauri din Texas
65
00:04:50,700 --> 00:04:52,400
Valoreaza 25 de mii de dolari.
66
00:04:53,300 --> 00:04:56,000
Daca nava se scufunda,totul se va duce pe apa.
67
00:04:56,500 --> 00:04:57,900
Nu se va scufunda.
68
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
O sa livrez tauri si ma �ntorc cu banii.
69
00:05:01,500 --> 00:05:04,300
Cum il cheama pe omul care trebuie sa-i livrez tauri?
70
00:05:04,800 --> 00:05:06,400
Barbossa.
Barbossa,da.
71
00:05:07,300 --> 00:05:08,900
Eu plec.
La revedere Barney.
72
00:05:09,300 --> 00:05:11,300
Ai grija frate.
La revedere Stevie.
73
00:05:11,500 --> 00:05:12,800
Pe cur�nd.
La revedere Sam.
74
00:05:13,000 --> 00:05:14,800
Ai grija de mama.
Sa mergi cu grija prin jungla aia.
75
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
La revedere fiule.
76
00:05:18,500 --> 00:05:21,000
La revedere unchiule Sam!
La revedere unchiule Sam!
77
00:05:21,200 --> 00:05:23,400
La revedere,pe cur�nd!
La revedere!
78
00:06:07,800 --> 00:06:12,700
Conform intelegerii voi plati reprezentantului 25 de mii de dolari
79
00:06:12,900 --> 00:06:17,000
La livrarea celor trei tauri in gara din Boa Vista.
80
00:06:17,200 --> 00:06:19,700
Cu respect,Domnul Antonio Barbossa.
81
00:06:24,100 --> 00:06:26,400
Esti sigur ca acolo te asteapta un vagon
82
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Da
83
00:06:28,700 --> 00:06:31,300
�i pasa mai multe de taurii astia decit de un copil.
84
00:06:32,000 --> 00:06:34,200
Acolo sunt 15 ani din munca mea.
85
00:06:34,600 --> 00:06:36,500
Citeva mii de kilometri cu trenul
86
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
Crezi ca vor rezista acestei calatorii?
87
00:06:43,800 --> 00:06:46,200
Taurii sunt destul de puternici,de aceea ii duc
88
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
Felicitari,asta e o tara de cowboy
89
00:06:49,100 --> 00:06:53,000
Poate chiar o sa ramii
Cine? Eu? Nu.Nu,domnule.
90
00:06:53,200 --> 00:06:55,900
Cu banii,eu si fratele meu vom cumpara terenuri
91
00:06:56,500 --> 00:06:58,100
Ca sa marim numarul de vite
92
00:07:04,900 --> 00:07:07,100
E o tara mare Brazilia.
93
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
Asculta-ma
94
00:07:43,600 --> 00:07:48,600
Stii pe cineva care il cunoaste pe unul Barbossa.
Nu domnule
95
00:08:15,600 --> 00:08:18,300
Caut un om pe nume Barbossa.
96
00:08:36,600 --> 00:08:38,100
Ai putea sa ma ajuti?
97
00:08:39,200 --> 00:08:40,900
Buna seara
Salutare.
98
00:08:41,800 --> 00:08:45,000
Caut un om pe nume Barbossa.
Nu.
99
00:08:47,100 --> 00:08:48,400
Nu-l cunosti.
100
00:08:51,400 --> 00:08:53,400
Bine.Multumesc oricum.
101
00:08:57,200 --> 00:08:59,300
Esti sigur ca nu-l stii pe Barbossa?
102
00:09:27,400 --> 00:09:29,300
Il stie careva dintre voi pe Barbossa?
103
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
Ce se �nt�mpla cu oamenii de aici?
104
00:09:45,800 --> 00:09:48,700
De ce �ntrebi pe toata lumea de Barbossa,domnule?
105
00:09:49,900 --> 00:09:51,100
Asta e treaba mea.
106
00:09:52,900 --> 00:09:54,700
Poate ca te pot ajuta
107
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
Daca vreau.
108
00:10:02,200 --> 00:10:03,800
Am o afacere cu el.
109
00:10:05,700 --> 00:10:07,200
O afacere cu tauri?
110
00:10:09,700 --> 00:10:11,100
Ce stii tu despre tauri?
111
00:10:11,300 --> 00:10:15,000
Stiu multe lucruri,multe secrete,dar nu le-am dezvaluit.
112
00:10:15,600 --> 00:10:17,700
Si Barbossa este si el un secret?
113
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Un mic secret,nu atit de important
114
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
Toata lumea stie unde e Barbossa
115
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
�n afara de tine.
116
00:10:27,600 --> 00:10:28,800
De ce nu ma duci la el?
117
00:10:33,800 --> 00:10:35,400
Cred ca-mi place de tine.
118
00:10:36,200 --> 00:10:38,700
O sa te duc,se afla �n apropiere.
119
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
Haide.
120
00:10:52,500 --> 00:10:53,700
Ai un chibrit?
121
00:11:05,000 --> 00:11:07,500
Barbossa.
E mort.
122
00:11:10,100 --> 00:11:12,200
Nu cred ca-l mai intereseaza taurii.
123
00:11:27,900 --> 00:11:29,400
Ce vrei sa bei?
124
00:11:32,200 --> 00:11:33,700
Are bere americana
125
00:11:33,900 --> 00:11:36,300
Avem bere braziliana
Bine
126
00:11:37,100 --> 00:11:38,200
Doua beri!
127
00:11:46,500 --> 00:11:48,200
Cine la ucis?
Cine stie?
128
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Avea multi dusmani.
129
00:11:52,000 --> 00:11:53,600
Si politia unde este?
130
00:11:53,800 --> 00:11:58,100
A plecat cineva sa-i cheme,dar cel mai apropiat post e la o suta de kilometri de aici.
131
00:11:58,900 --> 00:12:01,500
Dar Barbossa
132
00:12:02,200 --> 00:12:03,900
Nu traieste nimeni cu el?
133
00:12:04,600 --> 00:12:06,000
Nu,el n-a avut familie.
134
00:12:06,500 --> 00:12:08,300
Atunci cine are grija de ferma lui?
135
00:12:08,700 --> 00:12:13,400
Unul Bento Hermany,el era responsabil.
136
00:12:14,200 --> 00:12:15,700
Cum pot sa iau legatura cu el?
137
00:12:16,100 --> 00:12:19,200
Prin posta,dar vine o data pe saptamana.
138
00:12:23,500 --> 00:12:26,800
Crezi ca Hermany o sa mai vrea tauri?
139
00:12:27,300 --> 00:12:29,100
Stii cum pot sa ajung la ferma lui?
140
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
Da.
141
00:12:32,000 --> 00:12:33,200
Poti sa ma duci?
142
00:12:35,500 --> 00:12:36,600
Nu
143
00:12:37,300 --> 00:12:38,800
�ti dau o mie de cruceiros.
144
00:12:45,100 --> 00:12:47,700
Pe drum se afla un monstru pe care-l cheama"El Gato"
145
00:12:47,900 --> 00:12:51,200
Are sapte capete si man�nca oamenii de vii
146
00:12:52,100 --> 00:12:53,600
Doua mii de cruceiros.
147
00:12:54,900 --> 00:12:57,800
Se spune ca le taie urechile ca suveniruri
148
00:12:58,200 --> 00:13:00,000
Are un sac plin cu ele.
149
00:13:00,200 --> 00:13:03,800
Opt mii de cruceiros si inca cinci sute de dolari americani dupa
livrare.
150
00:13:04,000 --> 00:13:05,100
Afacerea e incheiata
151
00:13:06,200 --> 00:13:09,200
Taurii astia trebuie sa fie foarte valorosi.
152
00:13:09,700 --> 00:13:10,850
Da,foarte valorosi.
153
00:13:11,100 --> 00:13:13,700
Plecam miine dimineata.
In seara asta aduc un camion.
154
00:13:13,900 --> 00:13:15,600
De ce nu m�ine?
In seara asta
155
00:13:28,100 --> 00:13:31,500
E un truc vechi pe care l-am �nvatat.
�ncearca sa nu-ti tragi in cap
156
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Nu.
157
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
Nu.
158
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
Crezi ca "El Gato" la ucis pe Barbossa?
159
00:13:38,800 --> 00:13:41,600
Cine stie domnule?
Dar pe mine nu ma sperie asta
160
00:13:41,800 --> 00:13:44,600
Sunt un om destul de mare ca sa-l infrunt pe "El Gato".
161
00:13:44,800 --> 00:13:48,400
Eu,Manuel Jos� Antonio Denis Felipe Carlos Sebasti�o Francisco Silveira.
162
00:13:48,600 --> 00:13:50,000
Esti cit un regiment.
Da.
163
00:13:50,200 --> 00:13:52,600
Cu ce te ocupi?
Eu?Prind hotii
164
00:13:52,800 --> 00:13:55,200
Prinzi hoti?
Da,c�nd cineva fura
165
00:13:55,400 --> 00:13:57,900
Un sac de faina,un porc,o femeie sau o vaca
166
00:13:58,100 --> 00:14:00,200
Sunt platit iar eu prind hotul.
167
00:14:00,700 --> 00:14:03,800
Ca un detectiv particular?
Da,exact
168
00:14:04,100 --> 00:14:06,000
Un detectiv particular.
Asa este!
169
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
Nu mai putem continua cu camionul.
170
00:14:43,400 --> 00:14:45,500
Frumosi tauri
Da.
171
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
Si acum?
172
00:14:48,100 --> 00:14:49,700
Haide,nu-ti face griji.
173
00:14:51,400 --> 00:14:53,300
Cit mai e pina la ferma lui Barbossa?
174
00:14:53,500 --> 00:14:54,900
Optzeci de km
175
00:14:55,200 --> 00:14:59,200
Plecam dupa ce mincam
Trebuie sa luam tigari si bere.
176
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
Ce sa �nt�mplat?
177
00:15:06,800 --> 00:15:11,500
Prietene,toata lumea se teme de Manuel,detectivul particular.
178
00:15:13,000 --> 00:15:15,300
M�inile sus
179
00:15:27,100 --> 00:15:28,100
Salut.
180
00:15:38,700 --> 00:15:40,900
Stai linistit,nimeni nu vrea sa-ti faca rau
181
00:15:44,500 --> 00:15:47,700
Daca am �nteles bine,ziceai ca nu-ti e teama de nimic.
182
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
Tine
183
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
E guma.
184
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
Pentru tine
185
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Haide
186
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
Mesteca
187
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
E buna,nu?
188
00:16:06,700 --> 00:16:07,700
Prieteni?
189
00:16:08,500 --> 00:16:10,700
Da,suntem prieteni.
190
00:16:11,600 --> 00:16:12,600
Bate aici.
191
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Prieteni
�ti plac copii?
192
00:16:17,500 --> 00:16:19,700
Da,e primul meu prieten brazilian.
193
00:16:19,900 --> 00:16:23,200
Cum primul prieten?
Si cum ramine cu Manuel?
194
00:16:23,500 --> 00:16:25,700
E al doilea.
E mai bine asa.
195
00:16:25,900 --> 00:16:28,600
Are bere rece la magazin
Ma �ntorc imediat
196
00:16:43,900 --> 00:16:45,900
Sunt cai buni.
Cum ai facut rost de ei?
197
00:16:46,100 --> 00:16:47,200
I-am �mprumutat.
198
00:16:47,400 --> 00:16:48,700
Da?P�na c�nd?
199
00:16:48,900 --> 00:16:49,900
Domnule...
200
00:16:50,100 --> 00:16:53,700
C�nd Manuel ia ceva �mprumutat de obicei nu ia pentru totdeauna.
201
00:16:53,900 --> 00:16:55,700
Bine,e �n regula.
Da.
202
00:17:54,800 --> 00:17:56,100
Vrei sa stii ceva?
203
00:17:56,400 --> 00:18:00,400
Ei deschid drumul,dar la fiecare doua saptam�ni �l �nchid iar.
204
00:18:31,900 --> 00:18:33,300
Sa-i lasam sa se odihneasca.
205
00:18:37,700 --> 00:18:40,500
Aici e mincare bun pentru vite.
Da.
206
00:18:40,900 --> 00:18:44,000
�ntr-o zi am numarat 18 feluri de mincare
207
00:18:44,600 --> 00:18:48,300
Dar unde creste mincare buna,creste si mincare rea
208
00:18:48,700 --> 00:18:51,200
Jungla poate deveni cel mai rau dusman.
209
00:19:07,500 --> 00:19:10,000
Vacile de acolo se numesc creolas
210
00:19:10,300 --> 00:19:12,900
Sunt foarte rele si trebuie sa le treaca.
211
00:19:13,500 --> 00:19:15,700
Se pare ca tauri mei vor avea mult de lucru.
212
00:19:38,600 --> 00:19:41,500
Senhor,vrei sa-ti pierzi taurii?
213
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Ce vrei sa spui?
214
00:19:43,200 --> 00:19:46,300
In r�ul asta traieste tigrul Braziliei,piranha
215
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
Sunt cam asa de mici dar au dintii mari.
216
00:19:48,900 --> 00:19:51,400
Si cum trecem?
Ii pacalim,ai sa vezi
217
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Nu stiu
218
00:19:53,300 --> 00:19:55,500
Taurii astia valoreaza 25 de mii de dolari.
219
00:19:57,200 --> 00:19:58,900
25 de mii de dolari.
220
00:20:02,200 --> 00:20:04,300
Deci valoreaza destul de mult
221
00:20:05,700 --> 00:20:07,900
Fara mine taurii ar muri,nu?
222
00:20:10,200 --> 00:20:12,500
Stai linistit
Asculta
223
00:20:12,700 --> 00:20:15,600
C�nd i-ti fac semn traversezi cu tauri.
224
00:20:15,900 --> 00:20:16,900
Da
225
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Fugi!
Acum!
226
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Grabeste-te!
227
00:21:20,300 --> 00:21:21,600
Nu ai pistol?
228
00:21:22,500 --> 00:21:25,000
L-am lasat in camera,de ce?
Ce s-a �nt�mplat?
229
00:21:25,200 --> 00:21:27,400
Suntem pe pamintul fermei lui Figueiredo
230
00:21:27,800 --> 00:21:30,500
Poate o sa avem nevoie
Nu am facut nimic rau.
231
00:21:30,800 --> 00:21:33,300
Familia Figuerido nu la suportat pe Bento Hermany.
232
00:21:36,400 --> 00:21:37,500
La revedere prietene!
233
00:22:03,300 --> 00:22:04,400
Bine Tuba.
234
00:22:09,400 --> 00:22:10,700
Da-mi tauri �napoi.
235
00:22:11,300 --> 00:22:12,500
Asta e proprietatea mea.
236
00:22:13,100 --> 00:22:14,200
Da-mi tauri �napoi.
237
00:22:15,900 --> 00:22:18,700
De ce ai alungat animalele?
Ai patruns aici
238
00:22:19,800 --> 00:22:21,100
Nu am sarit nici un gard.
239
00:22:21,300 --> 00:22:24,400
Am venit sa-l vad pe Bento Hermany si sa-i vind taurii astia.
240
00:22:24,600 --> 00:22:25,900
Asta e si mai neplacut.
241
00:22:26,100 --> 00:22:28,100
Nu sunteti prea ospitalieri,nu?
242
00:22:28,300 --> 00:22:31,700
Oamenii i-si apara propriul lor interes oriunde s-ar afla
243
00:22:31,900 --> 00:22:32,900
Cu ce am gresit?
244
00:22:33,100 --> 00:22:36,200
Ai venit sa-l ajuti pe Bento Hermany si asta e de ajuns.
245
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
Uite,nu stiu ce vrei tu
246
00:22:37,800 --> 00:22:40,500
Eu vreau doar sa-mi v�nd tauri si sa ma �ntorc acasa.
247
00:22:41,500 --> 00:22:44,400
Vrei sa iei animale?
Foarte bine,eu vreau sa plec �n Texas.
248
00:22:44,600 --> 00:22:46,000
Poate ca m-am purtat ur�t
249
00:22:46,200 --> 00:22:49,100
Dar Barbossa si Hermany mi-au facut viata foarte grea
250
00:22:49,300 --> 00:22:51,000
Vor sa-mi ia pam�ntul.
251
00:22:51,400 --> 00:22:53,000
Barbossa e mort.
252
00:23:46,000 --> 00:23:47,500
Ai aparut la timp
253
00:23:48,900 --> 00:23:51,200
Eu sunt Bento Hermany.
Sam Dent.
254
00:23:53,100 --> 00:23:55,300
Tu esti omul caruia trebuie sa-i duc taurii
255
00:23:56,200 --> 00:23:57,500
Ai venit din Texas?
256
00:23:58,500 --> 00:23:59,700
Ma bucur sa te vad.
257
00:24:02,400 --> 00:24:03,500
Si domnul Barbossa?
258
00:24:05,900 --> 00:24:06,900
E mort.
259
00:24:08,900 --> 00:24:11,700
A fost omorit �ntr-un bar din Boa Vista.
260
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Mort?
261
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
E imposibil.
262
00:24:17,600 --> 00:24:21,100
Vecinii tai mi-au alungat animalele,sper sa nu le atace pumele.
263
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Desigur.
264
00:24:25,900 --> 00:24:27,400
Cum ai ajuns aici?
265
00:24:27,800 --> 00:24:31,800
A avut un ghid,unul pe care-l cheama Manuel Silvera.
266
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
Cum arata?
267
00:24:34,000 --> 00:24:36,300
Un tip mare,bronzat.
268
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
Vorbeste bine englezeste?
269
00:24:39,000 --> 00:24:40,800
Destul de bine.
Fumeaza?
270
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Da,de ce?
271
00:24:42,550 --> 00:24:44,800
Trebuie sa fie omul care la ucis pe Barbossa.
272
00:24:45,000 --> 00:24:46,300
Ce te face sa crezi asta?
273
00:24:48,200 --> 00:24:51,200
Asta e descrierea exacta a banditului "El Gato".
274
00:24:59,300 --> 00:25:02,300
Buna Marianna.
Vad ca deja va-ti cunoscut
275
00:25:02,700 --> 00:25:06,200
Da,din fericire pentru mine el ma salvat de o puma.
276
00:25:07,700 --> 00:25:09,900
Sunt sigura ca veti fi foarte buni prieteni.
277
00:25:10,100 --> 00:25:13,400
Si cu tine sunt prieten
Asta a fost cindva
278
00:25:13,700 --> 00:25:14,700
Ce sa schimbat?
279
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Tu te-ai schimbat.
280
00:25:17,900 --> 00:25:19,100
Buna ziua domnilor
281
00:25:21,700 --> 00:25:22,700
Te doare umarul?
282
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Putin.
283
00:25:25,300 --> 00:25:27,500
Asta e o treaba prea grea pentru o femeie.
284
00:25:29,400 --> 00:25:32,200
Si crezi ca o femeie ar trebui sa se simta inferioara
285
00:25:32,400 --> 00:25:34,500
Nu ar trebui sa fie �mbracata ca un barbat
286
00:25:35,900 --> 00:25:37,500
Esti o femeie foarte frumoasa
287
00:25:45,200 --> 00:25:46,400
Ca o "femeie"!
288
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
Ce vrei sa spui
Mai mult decit o femeie.
289
00:25:49,100 --> 00:25:50,200
Desigur
290
00:25:51,300 --> 00:25:52,600
Are si ea o ferma frumoasa
291
00:25:52,800 --> 00:25:57,400
Nu.Ea are doar c�teva hectare si o m�na de vite
292
00:25:57,700 --> 00:26:00,400
Asta ar putea fi numita o mica ferma.
293
00:26:33,100 --> 00:26:35,300
Uite Cristino,astea sunt comorile mele.
294
00:26:35,800 --> 00:26:38,100
Ce zici?
Frumos.
295
00:26:38,900 --> 00:26:41,200
Cristino,adjunctul meu si Sam Dent.
296
00:26:41,900 --> 00:26:42,900
Salut.
297
00:26:43,300 --> 00:26:44,400
O placere.
298
00:26:48,300 --> 00:26:50,800
Sunt frumosi,magnifici.
299
00:26:52,000 --> 00:26:55,700
Cu ei,vacile mele vor face vitei mari,robusti si vigurosi.
300
00:26:55,900 --> 00:26:58,400
Eu si fratele meu i-am crescut �nca din copilarie.
301
00:26:58,700 --> 00:26:59,800
Am �nteles.
302
00:27:00,600 --> 00:27:02,900
Pentru mine un taur ca asta e o sursa de viata
303
00:27:03,900 --> 00:27:05,900
Este carne care alimenteaza lumea
304
00:27:06,700 --> 00:27:08,500
O adevarata sursa de putere
305
00:27:09,500 --> 00:27:11,200
Da,si mie �mi plac vitele
306
00:27:11,400 --> 00:27:12,800
Cred ca esti mort de sete
307
00:27:13,400 --> 00:27:14,800
Vrei o bere rece?
308
00:27:15,300 --> 00:27:16,700
Ar fi grozav.
309
00:27:21,700 --> 00:27:22,800
Teresa!
310
00:27:24,000 --> 00:27:25,100
Stai jos,te rog.
311
00:27:36,000 --> 00:27:39,700
Teresa,avem bere rece?
Da,e foarte rece.
312
00:27:41,400 --> 00:27:43,000
Adu-ne doua pahare.
313
00:27:46,600 --> 00:27:47,800
Lucreaza pentru tine?
314
00:27:48,800 --> 00:27:50,100
E menajera mea.
315
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
Frumoasa ferma.
316
00:27:58,400 --> 00:28:01,100
Tu esti responsabil,nu?
Responsabil?
317
00:28:01,400 --> 00:28:04,300
Da responsabil,asa mi-a spus ghidul.
318
00:28:04,700 --> 00:28:09,100
Acum am �nteles.Nu,am fost mai mult dec�t adjunctul lui Barbossa,am fost partenerul lui.
319
00:28:09,300 --> 00:28:13,600
El nu sa priceput foarte bine cind am inceput si in mare parte
da,am fost ajutorul lui.
320
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
Multumesc.
321
00:28:28,100 --> 00:28:30,100
Are gust bun,bere americana?
322
00:28:30,700 --> 00:28:32,400
Braziliana,din Sao Paulo.
323
00:28:35,400 --> 00:28:36,500
O bere foarte buna.
324
00:28:57,700 --> 00:28:59,300
Cit poti vedea cu ochii
325
00:29:00,600 --> 00:29:03,500
Prima data c�nd am vazut m-i sa parut ca am mai fost aici
326
00:29:04,400 --> 00:29:05,800
Ca si cum as fi acasa
327
00:29:06,700 --> 00:29:09,100
Tot ce si-ar putea dori un om.
Totul
328
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
E o binecuv�ntare.
329
00:29:12,000 --> 00:29:13,400
C�mp interminabil
330
00:29:14,800 --> 00:29:16,200
Visul fiecarui om.
331
00:29:18,800 --> 00:29:20,300
Stii ce vreau sa spun
332
00:29:21,200 --> 00:29:26,700
Sigur.
Si eu am visat la asta,dar n-am avut un vis atit de mare ca al tau
333
00:29:41,500 --> 00:29:44,700
Ai putea �ncerca sa le imperechezi cu tauri "Herefords".
334
00:29:44,900 --> 00:29:47,100
M-am g�ndit,dar "Hereford" nu rezista aici.
335
00:29:47,300 --> 00:29:53,400
E nevoie de trei sau patru generatii
336
00:29:53,600 --> 00:29:54,700
ca o vaca sa se adeapteze conditiilor de aici si s-o imperechezi cu un "Hereford".
337
00:29:54,900 --> 00:29:58,300
Ia-o usor si vei avea destul de repede o productie buna de animale.
338
00:29:58,500 --> 00:30:00,600
Taurii sunt puternici si robusti,dar...
339
00:30:00,800 --> 00:30:03,300
"Herefords" sunt cei mai buni pentru reproducere.
340
00:30:03,500 --> 00:30:04,500
Asa crezi?
341
00:30:04,700 --> 00:30:06,900
Desigur,mereu am facut asta �n Texas.
342
00:30:07,400 --> 00:30:10,500
Rasa "Santa Gertrudis",se spune ca e cea mai buna.
343
00:30:11,000 --> 00:30:13,100
Ai studiat animalele,nu?
344
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
Un pic.
345
00:30:16,400 --> 00:30:20,000
E o oferta foarte generoasa si-ti multumesc foarte mult,dar...
346
00:30:20,700 --> 00:30:24,400
Nu ma vad lucrin ca fermier in Brazilia.
347
00:30:24,700 --> 00:30:25,700
De ce nu?
348
00:30:26,100 --> 00:30:28,800
E una dintre putinele pasuni din lume care au rezistat
349
00:30:29,100 --> 00:30:32,200
�mpreuna am lasa �n urma cele mai mari ferme din Texas.
350
00:30:33,200 --> 00:30:34,600
Nu,am alte planuri.
351
00:30:35,300 --> 00:30:37,300
Nu poti sa le contramandezi?
Nu
352
00:30:38,000 --> 00:30:39,900
Eu si fatele meu Barney vrem...
353
00:30:40,800 --> 00:30:42,600
Avem si noi vise la fel ca tine
354
00:30:43,200 --> 00:30:47,900
Cu cei 25 de mii,ne putem ridica o ferma si sa avem vitele noastre.
355
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
G�ndeste-te Sam,ram�i cu mine si-ti voi da o parte din ferma
356
00:30:52,200 --> 00:30:53,900
Iti maresc salariul �n fiecare an.
357
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
Ma tenteaza asta...
358
00:30:56,900 --> 00:30:58,600
Dar nu.
Nu,multumesc.
359
00:31:02,300 --> 00:31:04,000
Uite,voi fi sincer cu tine
360
00:31:06,200 --> 00:31:09,300
Eu si Barbossa am fost prieteni,dar nu-mi pasa de moartea lui.
361
00:31:09,500 --> 00:31:11,500
Tata ma adus aici c�nd aveam sase ani
362
00:31:12,600 --> 00:31:16,200
Am lucrat pentru Barbossa dar el nu vroia pe nimeni.
363
00:31:16,700 --> 00:31:19,400
Am construit ferma asta cu efortul si sudoare mea.
364
00:31:20,200 --> 00:31:23,000
C�nd lumea se g�ndeste la Brazilia se g�ndeste la cafea.
365
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
Cafea.
366
00:31:25,100 --> 00:31:27,600
Viitorul acestei tari sta in cresterea animalelor
367
00:31:28,800 --> 00:31:31,000
Acum am o ferma si am nevoie de ajutorul tau
368
00:31:32,000 --> 00:31:33,800
Ai idei si imaginatie
369
00:31:34,100 --> 00:31:36,100
Iti plac afacerile cu animale ca si mie.
370
00:31:38,500 --> 00:31:41,100
Ce zici prietene?
Esti de acord?
371
00:31:42,100 --> 00:31:43,900
Nu.Nu.
372
00:31:47,700 --> 00:31:50,700
Trebuie sa ma odihneasc
Vreau sa plec miine dimineata.
373
00:31:51,200 --> 00:31:52,400
Scuza-ma.
374
00:31:53,200 --> 00:31:55,100
Se aude ca "El Gato"a traversat r�ul.
375
00:31:55,300 --> 00:31:58,100
Pina la urma il vom prinde pe acest hot de vite.
Nu vrei sa vii cu noi?
376
00:31:58,300 --> 00:32:00,100
Nu.
Iti promit ceva actiune
377
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
Nu e lupta mea.
378
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
Ne vedem mai t�rziu.
379
00:32:21,100 --> 00:32:22,200
Salut prietene.
380
00:32:26,400 --> 00:32:28,500
Ai mare curaj sa vii aici.
381
00:32:29,800 --> 00:32:32,300
Ce vrei?
Am venit dupa bani
382
00:32:32,500 --> 00:32:33,700
De ce?
383
00:32:34,200 --> 00:32:35,600
Ca sa ma protejezi?
384
00:32:35,800 --> 00:32:38,300
Mi-ai cerut sa te conduc nu sa te escortez.
385
00:32:39,000 --> 00:32:42,100
Bine,tine aici
386
00:32:44,200 --> 00:32:45,700
Acum ar fi mai bine sa pleci
387
00:32:45,900 --> 00:32:49,200
Hermany si oamenii lui au plecat dupa tine si vor sa-ti rupa
g�tul.
388
00:32:49,800 --> 00:32:53,800
Esti un detectiv care isi �nsuseste vacile fara stapan.
389
00:32:54,400 --> 00:32:56,600
Uneori iau vaci cu �mprumut.
390
00:32:57,700 --> 00:32:59,800
Bine,asta e treaba ta
391
00:33:00,600 --> 00:33:02,900
Dar asta e patul meu,daca nu te superi
392
00:33:11,200 --> 00:33:12,800
Hermany ti-a oferit o slujba
393
00:33:15,900 --> 00:33:16,900
Asta e treaba mea.
394
00:33:18,300 --> 00:33:20,900
Nu accepta prietene.
De ce nu?
395
00:33:21,700 --> 00:33:23,100
�mi placi
396
00:33:23,800 --> 00:33:25,500
Si nu vreau sa te omor
397
00:33:26,300 --> 00:33:28,600
Asa cum ai facut cu Barbossa?
398
00:33:29,100 --> 00:33:30,700
Nu crede tot ce auzi.
399
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
Accepti slujba
400
00:33:36,100 --> 00:33:38,300
Crede-ma,Hermany nu e potrivit pentru tine.
401
00:33:40,300 --> 00:33:41,800
M�ine ma �ntorc in Texas.
402
00:33:49,000 --> 00:33:50,900
Calatoria cu tauri a fost placuta,nu?
403
00:33:52,600 --> 00:33:54,100
N-a fost rau deloc.
404
00:34:01,800 --> 00:34:02,900
La revedere prietene.
405
00:34:06,600 --> 00:34:08,500
Esti gata?
Da sunt
406
00:34:08,700 --> 00:34:11,300
Ti-ai luat bani?
Da,sunt �n banca.
407
00:34:11,800 --> 00:34:14,300
Nu te-ai razg�ndit?
Nu.
408
00:34:14,800 --> 00:34:15,900
Multumesc pentru tot.
409
00:34:17,100 --> 00:34:20,100
Pe ghid il cheama Eduardo,e un om bun.
410
00:34:21,600 --> 00:34:23,400
I-mi pare rau ca pleci
411
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Du-te cu Dumnezeu.
412
00:34:26,300 --> 00:34:27,600
Adio prietene.
413
00:35:00,700 --> 00:35:02,500
Nu.E prea mic.
414
00:35:03,600 --> 00:35:05,500
N-as vrea sa vad unul mai mare
415
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Vom campa aici.
Ce?
416
00:35:13,000 --> 00:35:14,600
Mincam si ne culcam
417
00:35:30,800 --> 00:35:32,200
Locul asta e foarte bun.
418
00:35:32,400 --> 00:35:34,000
Iti place?
Da.
419
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
Asta e pentru tine d-le.
420
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
De ce?
Stau bine aici.
421
00:35:40,800 --> 00:35:43,700
Nu.Acolo vin serpii.
422
00:35:45,300 --> 00:35:46,300
Cobra.
423
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Frumos
424
00:38:55,500 --> 00:38:58,600
Buna dimineata domnule.Te simti mai bine?
Da,un pic.
425
00:38:59,100 --> 00:39:02,800
E frumoasa melodia pe care o c�ntai.
Ti-a placut melodia?
426
00:39:03,100 --> 00:39:05,100
Nu am �nteles versurile,dar...
427
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
M-am uitat �n dictionar.
428
00:39:09,100 --> 00:39:10,100
O sa-ti spun eu
429
00:39:10,300 --> 00:39:12,900
E vorba despre un american care vine in Brazilia.
430
00:39:13,200 --> 00:39:15,900
E singur si-i este dor de tara lui.
Vrei zahar?
431
00:39:16,700 --> 00:39:17,900
Da,doua te rog.
432
00:39:18,400 --> 00:39:20,700
Apoi el intalneste o frumoasa brazilianca...
433
00:39:20,900 --> 00:39:25,600
Ea ii z�mbeste si el la fel,apoi se �ndragostesc
434
00:39:25,800 --> 00:39:29,800
Iar americanul nu mai simte dorul de casa si devine foarte pasionat de Brazilia.
435
00:39:32,300 --> 00:39:33,500
Asta se poate �nt�mpla.
436
00:39:33,700 --> 00:39:36,000
Da,desigur.
Toti ne putem �ndragosti.
437
00:39:36,800 --> 00:39:38,900
Buna ziua.
Salut.
438
00:39:44,000 --> 00:39:45,200
Ce mai faci?
439
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
Bine
440
00:39:48,000 --> 00:39:51,200
Dar vreau sa-mi recuperez banii indiferent cum,Bento.
441
00:39:51,900 --> 00:39:54,700
As putea sa mai ramin aici un timp?
442
00:39:54,900 --> 00:39:57,400
Nici nu trebuia sa mai �ntrebi,casa mea este a ta.
443
00:39:58,700 --> 00:40:02,700
Ai trimis dupa politie?
Da,de ieri,dar le va lua ceva timp sa vina.
444
00:40:04,300 --> 00:40:06,300
L-am �ngropat pe Eduardo.
445
00:40:07,400 --> 00:40:08,500
Cine ar putea fi?
446
00:40:09,300 --> 00:40:10,700
Cred ca stiu.
447
00:40:12,200 --> 00:40:13,300
Da,cred ca da.
448
00:40:14,800 --> 00:40:16,000
E incredibil.
449
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Manuel.
450
00:40:19,900 --> 00:40:21,100
Prietenul meu.
451
00:40:22,000 --> 00:40:24,400
Va fi m�ncare pentru vulturi �nainte sa moara
452
00:40:24,600 --> 00:40:26,200
Oamenii mei au plecat sa-l caute
453
00:40:26,800 --> 00:40:28,600
Nu te scula prea devreme.
454
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Bento.
455
00:40:33,600 --> 00:40:35,500
Vreau sa-mi platesc sederea mea aici.
456
00:40:35,800 --> 00:40:37,400
Stii ca nu trebuie sa faci asta
457
00:40:38,100 --> 00:40:41,600
Dar ai libertatea sa faci ceva pentru ferma.
458
00:40:43,300 --> 00:40:44,300
Multumesc.
459
00:40:55,700 --> 00:40:56,700
Ce s-a �nt�mplat?
460
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Vino aici
461
00:41:08,700 --> 00:41:09,700
Unde e celalalt?
462
00:41:09,900 --> 00:41:11,600
A fost furat aseara.
463
00:41:12,500 --> 00:41:13,900
Cred ca a fost Manuel.
464
00:41:15,800 --> 00:41:18,800
Aceste animale sunt foarte ciudate,poate ca a sarit gardul.
465
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
Poate
466
00:41:22,200 --> 00:41:24,000
Ma duc sa arunc o privire
467
00:41:50,200 --> 00:41:52,400
O sa-ti iasa ochii din orbite.
468
00:41:53,800 --> 00:41:55,300
Ar merita asta.
469
00:41:56,000 --> 00:41:58,100
Daca ai fi un genteleman,ai pleca de aici
470
00:41:59,600 --> 00:42:01,900
Daca as face asta n-ar fi corect pentru mine.
471
00:42:02,100 --> 00:42:04,900
Te rog,ce vrei sa faci?
O sa �nghet aici
472
00:42:06,100 --> 00:42:07,700
�mi plac oamenii frumosi.
473
00:42:08,400 --> 00:42:13,100
Bine,voi fi prietenoasa...
Dar �ntoarce-te c�nd pleci, te rog.
474
00:42:13,500 --> 00:42:16,600
Vrei sa fiu un domn,nu?
Iti cer prea mult?
475
00:42:18,800 --> 00:42:20,300
Imi ceri foarte mult.
476
00:42:20,700 --> 00:42:24,800
Asculta-ma,n-am sa stau toata ziua �n apa �n timp ce tu ma privesti
477
00:42:26,300 --> 00:42:27,300
Te avertizez...
478
00:42:28,500 --> 00:42:29,600
Ies afara.
479
00:42:30,100 --> 00:42:31,500
Iesi,eu sunt gata.
480
00:42:31,800 --> 00:42:34,100
Esti sigur?
Da.
481
00:43:01,400 --> 00:43:03,300
Ce te asteptai sa gasesti �n Brazilia?
482
00:43:04,500 --> 00:43:06,000
Vezi tu,am avut mari sperante.
483
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
Credeam ca te-ai �ntors in Texas.
484
00:43:08,700 --> 00:43:12,000
Mi-am schimbat planurile
Ramii la ferma lui Hermany?
485
00:43:12,800 --> 00:43:14,900
Da,mi-a propus sa lucrez pentru el.
486
00:43:15,100 --> 00:43:16,900
A-ti fi un cuplu ideal.
487
00:43:18,100 --> 00:43:23,300
Va trebui sa aibe un prieten dintr-o alta tara iar eu sunt foarte singur.
488
00:43:24,600 --> 00:43:26,400
Dar m-ai promis ca vom fi prieteni.
489
00:43:26,800 --> 00:43:28,400
Ce intelegi prin a fi prieteni
490
00:43:30,400 --> 00:43:33,200
Sa z�mbesti sau sa ma saluti
491
00:43:35,200 --> 00:43:36,200
Salut.
492
00:43:37,400 --> 00:43:39,500
Data viitoare sa fii mai calda.
493
00:43:48,400 --> 00:43:50,500
L-am putea prinde pe Manuel,vrei sa vii?
494
00:43:50,700 --> 00:43:53,400
Da am sa vin.Unde e Hermany?
Vine mai t�rziu.Sa mergem.
495
00:44:05,800 --> 00:44:08,400
E cabana lui Tuba Masero.
Sa mergem!
496
00:44:30,000 --> 00:44:32,300
L-am prins pe ticalosul de Tuba.
497
00:44:32,500 --> 00:44:34,400
E ajutorul Mariannei Figuerido
498
00:44:34,600 --> 00:44:36,400
Unde e Manuel?
Nu stiu domnule.
499
00:44:36,600 --> 00:44:39,000
O sa te fac eu sa vorbesti,ai sa vezi
Nu!
500
00:44:39,200 --> 00:44:41,800
Nu!Lasa-ma �n pace!
Va rog domnule!
501
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Tu vii cu mine.
502
00:44:46,900 --> 00:44:48,900
Nu,va rog!
503
00:44:53,000 --> 00:44:55,600
Lasa-ma!
Te rog,nu face asta!
504
00:45:02,000 --> 00:45:04,700
Vorbeste!
Unde e Manuel!
505
00:45:06,700 --> 00:45:07,700
Vorbeste!
506
00:45:09,600 --> 00:45:12,000
Vorbeste! Unde e Manuel?
507
00:45:12,400 --> 00:45:13,400
Lasa-l jos!
508
00:45:14,600 --> 00:45:15,600
Lasa-l jos!
509
00:45:23,300 --> 00:45:26,000
L-ai ucis.
De ce idiotule?
510
00:45:26,700 --> 00:45:28,600
Nu vorbi asa cu mine.
511
00:45:36,300 --> 00:45:37,400
Opriti-va!
512
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
Ce s-a �nt�mplat?
513
00:45:40,200 --> 00:45:41,800
L-a ucis pe omul ala
514
00:45:42,500 --> 00:45:44,900
Nu-mi place cum te porti,Bento
Stai putin Sam.
515
00:45:53,300 --> 00:45:55,900
Pistolul.
Nu sefu.
516
00:45:56,200 --> 00:45:57,700
Da Cristino,da.
517
00:46:06,600 --> 00:46:07,600
Pleaca
518
00:46:20,900 --> 00:46:23,000
E un timpit,�si pierde repede cumpatul.
519
00:46:23,300 --> 00:46:26,900
De ce nu-l concediezi?
Nu am cowboy buni pentru ferma.
520
00:46:30,300 --> 00:46:31,600
Nu te �nteleg.
521
00:46:32,100 --> 00:46:36,500
I-mi pare rau pentru ce sa �nt�mplat Sam,a fost un accident care a scapat de sub control
522
00:46:37,100 --> 00:46:39,300
Toate lucrurile au doua fatete.
523
00:46:40,600 --> 00:46:44,200
Vezi ca mine si ma �ntelegi,pentru ca esti fermier ca mine.
524
00:46:44,900 --> 00:46:46,300
Haide Sam.
525
00:46:47,200 --> 00:46:48,200
Nu.
526
00:47:08,900 --> 00:47:10,100
Aruncati armele!
527
00:47:10,700 --> 00:47:11,700
Aruncati-le
528
00:47:12,700 --> 00:47:14,700
Fa ce spune,e Manuel.
529
00:47:18,600 --> 00:47:19,600
E mai bine asa.
530
00:47:20,600 --> 00:47:23,700
Salut prietene.
Aici nu e ca �n Texas,nu?
531
00:47:23,900 --> 00:47:25,700
Jungla e prietenul meu cel mai bun.
532
00:47:26,500 --> 00:47:28,300
Nu tu ma interesezi Sam.
533
00:47:28,900 --> 00:47:30,300
Pe omul asta il vreau
534
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
O sa-i coc ficatul.
535
00:47:32,800 --> 00:47:33,800
De ce?
536
00:47:34,000 --> 00:47:35,600
Pentru moartea lui Tuba Masero.
537
00:47:37,500 --> 00:47:39,700
Nu el a facut-o.
Pot sa vorbesc si singur
538
00:47:39,900 --> 00:47:41,200
De ce spui asta?
539
00:47:42,300 --> 00:47:43,900
Nu era acolo c�nd sa �nt�mplat.
540
00:47:44,700 --> 00:47:47,300
Ai putea minti pentru el.
541
00:47:47,800 --> 00:47:49,400
De unde stii ca n-a fost acolo?
542
00:47:50,600 --> 00:47:52,000
Pentru ca eu am fost acolo.
543
00:47:52,700 --> 00:47:53,700
Nu
544
00:47:54,600 --> 00:47:55,700
E adevarat.
545
00:47:56,500 --> 00:47:58,300
Tu,prietene?
546
00:47:58,800 --> 00:48:00,900
Ai luat parte la o astfel de barbarie?
547
00:48:03,300 --> 00:48:05,300
Va plati pentru crima asta.
548
00:48:06,200 --> 00:48:08,000
Bine,e �n m�inile tale.
549
00:48:08,300 --> 00:48:11,000
Asculta "El Gato", eu nu ma ascund �n spatele nimeni.
550
00:48:11,200 --> 00:48:13,700
Daca esti gata,sa mergem
O sa ne smulga inimile.
551
00:48:14,100 --> 00:48:16,000
Ei au armele noastre.
552
00:48:16,600 --> 00:48:17,600
Voi merge cu tine.
553
00:48:19,300 --> 00:48:21,000
Nu risca pentru mine.
554
00:48:21,200 --> 00:48:22,800
Nimeni nu scapa de luptele mele.
555
00:48:23,200 --> 00:48:24,800
M-ai salvat o data.
556
00:48:25,600 --> 00:48:27,000
Nu te las singur
557
00:48:27,200 --> 00:48:28,500
Da-mi posibilitatea de-a ma revansa
558
00:48:28,700 --> 00:48:29,700
Acum pleaca de aici!
559
00:48:48,400 --> 00:48:50,100
Locul asta e plin de arme
560
00:48:51,000 --> 00:48:52,100
Stai jos prietene.
561
00:48:53,600 --> 00:48:54,600
Ia o tigara.
562
00:49:01,100 --> 00:49:03,300
E greu sa ajungi sa ma vizitezi.
563
00:49:03,700 --> 00:49:06,600
As vrea sa te vizitez,dar la �nchisoare.
564
00:49:07,600 --> 00:49:09,400
De ce esti suparat pe mine?
565
00:49:09,600 --> 00:49:12,200
Ai noroc ca nu te-am omorit
Nu esti decit un hot
566
00:49:12,700 --> 00:49:16,000
Nu-ti forta norocul domnule.
De ce m-ai facut hot?
567
00:49:18,400 --> 00:49:22,050
Unde sunt banii pe care mi i-ai luat in noapte cind l-ai ucis pe Eduardo?
568
00:49:22,400 --> 00:49:23,900
Crezi ca eu i-am furat?
569
00:49:24,300 --> 00:49:25,300
Cine altcineva?
570
00:49:31,000 --> 00:49:35,100
Daca crezi asta,mai bine ma omori chiar acum
571
00:49:38,700 --> 00:49:40,300
Inima e aici,domnule.
572
00:49:42,300 --> 00:49:43,500
Dar cum ramine cu taurul
573
00:49:43,800 --> 00:49:45,900
E o placere pentru vacile mele
574
00:49:46,400 --> 00:49:49,000
Dar nu l-am furat de la tine
Haide,trage.
575
00:49:50,500 --> 00:49:53,300
Nu stiu,nu �nteleg oamenii de aici.
Ia-l.
576
00:49:58,200 --> 00:49:59,900
Totul e in regula draga mea
577
00:50:07,900 --> 00:50:10,800
Crezi ca te-ar fi lasat sa ma impusti
Nu.
578
00:50:12,400 --> 00:50:15,500
O stii pe Teresa mea,ea ma ajutat sa aduc taurul.
579
00:50:18,100 --> 00:50:19,700
Vino si stai jos prietene.
580
00:50:19,900 --> 00:50:21,500
Marianna vrea sa te vada...
581
00:50:21,800 --> 00:50:23,950
A fost o prietena apropiata al lui Tuba.
Da.
582
00:50:33,200 --> 00:50:34,700
Criminalule.
583
00:50:35,300 --> 00:50:37,800
E vorba de ajutorul tau
Stii asta.
584
00:50:38,300 --> 00:50:42,500
Uite,�mi pare rau ce sa �nt�mplat,dar eu m-am saturat.
585
00:50:42,700 --> 00:50:46,400
Nu-mi pasa daca ma crezi sau nu;
nu l-am ucis eu,am �ncercat sa evit asta.
586
00:50:46,600 --> 00:50:47,700
Sam.
587
00:50:49,500 --> 00:50:52,700
Vrei sa stii cine te-a pradat,nu?
Sigur ca vreau
588
00:50:54,100 --> 00:50:55,100
Teresa!
589
00:51:00,900 --> 00:51:02,900
Ai mai vazut-o pe femeia asta?
590
00:51:03,500 --> 00:51:05,300
Da,la Hermany.
591
00:51:06,700 --> 00:51:09,000
Stie totul despre ferma lui Barbossa
592
00:51:09,600 --> 00:51:11,300
O sa-ti spuna tot ce vrei sa stii.
593
00:51:12,800 --> 00:51:14,800
De unde stii at�t de multe despre ferma?
594
00:51:15,000 --> 00:51:17,600
Am lucrat pentru Barbossa de c�nd eram copil.
595
00:51:17,800 --> 00:51:19,600
A fost bun cu mine,ca un tata
596
00:51:20,000 --> 00:51:23,300
Apoi a venit Hermany si domnul Barbossa n-a mai fost la fel.
597
00:51:24,100 --> 00:51:25,100
Teresa
598
00:51:25,400 --> 00:51:28,600
Stii cine la ucis pe Eduardo si cine i-a furat banii dlui.Dent?
599
00:51:28,800 --> 00:51:32,200
Da.A fost Cristino.
El a plecat dupa tine
600
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
A fost ideea lui sau cineva i-a spus sa faca asta
601
00:51:36,200 --> 00:51:39,200
Bento Hermany ia poruncit,chiar eu i-am auzit
602
00:51:40,100 --> 00:51:42,200
Cine a dat ordin sa fie ucis Barbossa?
603
00:51:42,800 --> 00:51:43,800
Bento Hermany.
604
00:51:45,000 --> 00:51:49,300
Dar el avea o parte din ferma
Nu avea,era doar administrator
605
00:51:49,700 --> 00:51:52,900
Nu se va opri p�na nu va pune mina pe toate terenurile din vale
606
00:51:53,100 --> 00:51:54,200
E nebun.
607
00:51:55,100 --> 00:51:56,700
Asta e treaba ta,nu a mea.
608
00:51:57,900 --> 00:51:59,000
Acum asculta-ma
609
00:51:59,500 --> 00:52:01,300
Niciodata nu mi-ai vazut ferma
610
00:52:01,500 --> 00:52:03,300
Tatal meu nu mi-a lasat prea mult
611
00:52:03,500 --> 00:52:07,800
Doar c�teva capete de bovine,asta e tot ce am si e singura munca pe care stiu s-o fac.
612
00:52:08,600 --> 00:52:10,100
O sa-ti spun ceva
613
00:52:10,600 --> 00:52:13,200
Fermierii numiti"roceiros" se apropie.
614
00:52:14,000 --> 00:52:15,800
Sunt oameni modesti si onorabili
615
00:52:16,100 --> 00:52:19,600
Si nu vreau sa vad cum Bento Hermany le termina vietile
616
00:52:20,800 --> 00:52:22,500
�ti inteleg pozitia
617
00:52:23,800 --> 00:52:25,800
Dar eu tot nu cred ca Hermany ma pradat
618
00:52:26,800 --> 00:52:28,400
Dar ti-a spus Teresa.
619
00:52:29,600 --> 00:52:33,300
Teresa este femeia lui Manuel,si spune ce vrea el.
620
00:52:34,100 --> 00:52:35,500
Esti �ncapat�nat.
621
00:52:36,000 --> 00:52:38,600
Ce dovada iti mai trebuie,o fotografie?
622
00:52:40,800 --> 00:52:43,700
Te astepti sa omor un om pentru b�rfele unei femeie?
623
00:52:45,600 --> 00:52:47,200
Nu ma astept sa faci nimic.
624
00:52:51,000 --> 00:52:52,600
Absolut nimic.
625
00:56:30,700 --> 00:56:31,800
Stii ceva?
626
00:56:33,400 --> 00:56:36,200
Noi suntem singurii care am discutat �n seara asta.
627
00:56:37,200 --> 00:56:39,700
Vezi,toata lumea este...
628
00:56:40,200 --> 00:56:41,600
Draguta
629
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Si prietenoasa.
630
00:57:17,000 --> 00:57:19,100
Mi-ai spus ca o sa fii draguta cu mine
631
00:57:21,400 --> 00:57:22,400
�mi pare rau.
632
00:57:59,300 --> 00:58:02,400
Buna ziua.
Buna ziua.
633
00:58:10,000 --> 00:58:14,500
Unde e Sam? A plecat devreme.
Si unde sa dus?
634
00:58:17,900 --> 00:58:22,500
La Bento Hermany?Nu.Nu se poate
Ba se poate
635
00:58:24,500 --> 00:58:26,800
Da,dar aseara
Am crezut ca e prietenul nostru.
636
00:58:27,000 --> 00:58:30,500
E american,e un om foarte imprevizibil
637
00:58:44,100 --> 00:58:46,900
Da?
Sunt capitanul Gonzalez,comandantul patrulei
638
00:58:47,100 --> 00:58:49,800
Sunteti domnisoara Figueiredo?
Eu sunt
639
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Il cutam pe domnul Sam Dent,un nord-american.
640
00:58:54,000 --> 00:58:56,200
De ce il cautati?
Pentru crima domnisoara
641
00:58:56,400 --> 00:58:58,900
Pentru uciderea administratorului tau Tuba Masero.
642
00:59:14,900 --> 00:59:16,100
Unde e Sam Dent?
643
00:59:16,800 --> 00:59:19,400
Mariana,ma bucur sa te vad.
Vrei o cafea?
644
00:59:20,400 --> 00:59:21,400
Nu multumesc.
645
00:59:22,400 --> 00:59:25,800
Nu e o vizita de placere
Nu este.Unde e Sam Dent?
646
00:59:26,500 --> 00:59:29,400
Ar trebui sa fie aici,tocmai trebuia sa luam micul dejun.
647
00:59:29,600 --> 00:59:31,100
Va ramine sa locuiesc aici?
648
00:59:31,800 --> 00:59:34,100
Asa presupun,pentru ca e un bun ajutor.
649
00:59:34,800 --> 00:59:36,300
Nu crezi?
650
00:59:36,900 --> 00:59:39,200
Da.
Mult prea bun pentru tine.
651
00:59:39,700 --> 00:59:42,900
Dar nu suficient de bun pentru fermieri astia mizerabili.
652
00:59:43,500 --> 00:59:47,000
Ei isi muncesc pam�ntul cinstit,nu omoara pentru el
653
00:59:48,100 --> 00:59:49,300
Dar nici eu
654
00:59:50,200 --> 00:59:53,400
Vrei pam�ntul ala Mariana,dar sunt dispus sa platesc pentru el.
655
00:59:54,100 --> 00:59:58,000
Daca ti-l v�nd ar insemna sa tradez toti oamenii din Mato Grosso.
656
00:59:58,500 --> 01:00:01,400
Ce vrei,dar te tradezi singura
657
01:00:01,800 --> 01:00:05,400
Ce-o sa faci c�nd nu vei mai avea pasune,unde vei duce vitele sa pasca?
658
01:00:05,800 --> 01:00:06,800
Nu stiu.
659
01:00:08,100 --> 01:00:10,900
Stiu doar ca si fermierii au dreptul sa traiasca.
660
01:00:11,100 --> 01:00:13,850
N-am sa insist prea mult.
�n ceea ce-l priveste pe texan
661
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
nu pot face nimic pentru a-ti potoli gelozia
662
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Sam!
663
01:00:25,500 --> 01:00:27,100
Vreau sa stiu.
Acum.
664
01:00:27,500 --> 01:00:28,500
Ce sa stii?
665
01:00:29,300 --> 01:00:33,300
E destula violenta si va mai fi pentru ca oameni vor lupta pentru pam�ntul lor.
666
01:00:33,900 --> 01:00:36,500
Daca ramii aici voi sti de partea cui esti
667
01:00:36,800 --> 01:00:38,900
Nu vreau sa fiu de nici o parte
668
01:00:39,700 --> 01:00:42,500
Am �ncercat sa clarific asta de c�nd am ajuns aici.
669
01:00:43,900 --> 01:00:45,500
Aseara am crezut altceva
670
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Nu.
671
01:00:48,400 --> 01:00:49,700
Nu ti-am cerut nimic,nu?
672
01:00:50,400 --> 01:00:52,400
Si nici nu ti-am promis nimic.
673
01:00:53,100 --> 01:00:54,100
Asa este
674
01:00:54,600 --> 01:00:56,000
N-am facut nici o intelegere
675
01:00:58,900 --> 01:01:00,100
Multumesc Sam.
676
01:01:00,800 --> 01:01:02,100
Nu-mi spune asta.
677
01:01:02,400 --> 01:01:06,600
Singurul lucru care ma intereseaza e sa-mi recuperez banii si sa plec imediat acasa.
678
01:01:07,200 --> 01:01:09,800
Poate ca nu e at�t de usor
679
01:01:11,000 --> 01:01:12,600
Va trebui sa fii de partea cuiva
680
01:01:14,300 --> 01:01:15,800
Sper sa nu fii �mpotriva mea.
681
01:01:17,100 --> 01:01:21,500
Aseara am auzit ca tu esti responsabil de moartea lui Barbossa si mai pradat pe mine.
682
01:01:21,700 --> 01:01:23,100
Poti crede ce vrei.
683
01:01:23,900 --> 01:01:25,500
Sefu.Vino repede.
684
01:01:41,800 --> 01:01:42,900
E terminat.
685
01:01:51,900 --> 01:01:53,500
Nu asa de repede.
686
01:01:54,500 --> 01:01:55,700
Are febra.
687
01:01:57,900 --> 01:02:00,000
C�t timp iti ia sa aduci un veterinar?
688
01:02:00,200 --> 01:02:01,300
Aproape o zi �ntreaga.
689
01:02:02,400 --> 01:02:04,000
Febra e �n crestere.
690
01:02:04,600 --> 01:02:07,500
Ai un pic de unsoare?
Cred ca da.
691
01:02:08,700 --> 01:02:09,700
Adu-o.
692
01:02:10,000 --> 01:02:12,400
Vreau prelate sau paturi sa �nchidem locul asta
693
01:02:12,600 --> 01:02:14,700
O oala mare de apa si multe lemne de foc.
694
01:02:14,900 --> 01:02:15,900
Ce vrei sa faci?
695
01:02:16,200 --> 01:02:17,300
Facem abur.
696
01:02:33,800 --> 01:02:35,700
Nu e nevoie sa stam am�ndoi.
697
01:02:36,800 --> 01:02:39,400
Sam,mi-ai v�ndut tauri iar acum sunt ai mei
698
01:02:39,600 --> 01:02:42,100
Datoria ta sa �ncheiat.
Datoria mea nu sa terminat
699
01:02:42,300 --> 01:02:43,300
Ma g�ndesc la taur
700
01:02:43,500 --> 01:02:45,000
De ce nu te duci la culcare?
701
01:02:47,100 --> 01:02:48,400
Nu,ram�n aici.
702
01:02:57,700 --> 01:02:58,700
Ce mai face?
703
01:02:59,400 --> 01:03:01,200
Cred ca respira mai bine acum.
704
01:03:02,600 --> 01:03:03,700
Bine
705
01:03:17,200 --> 01:03:18,400
O sa fie bine.
706
01:03:20,000 --> 01:03:22,100
E o mare victorie a ta
707
01:03:24,100 --> 01:03:25,900
Ma bucur ca am fost aici
708
01:03:27,000 --> 01:03:29,100
Ai o casa buna,baiete
709
01:03:44,100 --> 01:03:46,300
Iata terenuri,pasuni si apa.
710
01:03:47,500 --> 01:03:49,600
Asa cum a fost mereu.
711
01:03:49,900 --> 01:03:51,100
Si toate sunt ale tale
712
01:03:51,500 --> 01:03:54,000
Eu doar le-am protejat,ele sunt ale lui Dumnezeu.
713
01:03:56,000 --> 01:03:57,300
O sa te �nvat ceva.
714
01:03:58,000 --> 01:03:59,800
O sa-ti arat ceva.
715
01:04:10,800 --> 01:04:14,400
Astia sunt"roceiros".
Fermierii,nu-i asa?
716
01:04:14,600 --> 01:04:17,100
Sunt o adevarata molima pentru ca ara pam�ntul.
717
01:04:17,400 --> 01:04:19,600
Ai vazut ce au facut in statul Texas.
718
01:04:20,700 --> 01:04:23,000
Nu exista asa ceva �n Texas sunt numai cowboy.
719
01:04:23,200 --> 01:04:27,800
C�nd ai un astfel de domeniu,construiesti un gard mare si animale nu mai pot trece.
720
01:04:29,000 --> 01:04:30,100
Asa este
721
01:04:30,700 --> 01:04:33,000
O pasune care a crescut aici de secole
722
01:04:33,200 --> 01:04:35,700
poate fi distrusa pentru totdeauna �ntr-un minut.
723
01:04:36,000 --> 01:04:37,300
Asta inseamna razboi Sam.
724
01:04:37,700 --> 01:04:41,400
Nu-i voi lasa sa distruga pasunea si am sa lupt cit traiesc
725
01:05:45,800 --> 01:05:47,700
Ai venit sa vezi ce-a facut seful tau?
726
01:05:49,000 --> 01:05:50,500
Cine a provocat focul?
727
01:05:51,400 --> 01:05:52,700
A fost o banda
728
01:05:53,100 --> 01:05:55,100
Seful lor calarea un cal alb.
729
01:05:56,800 --> 01:05:57,800
Prietene
730
01:06:02,700 --> 01:06:03,700
Salut baiete
731
01:06:03,900 --> 01:06:04,900
Salut
732
01:06:07,500 --> 01:06:09,300
�mi pare rau pentru ce sa �nt�mplat.
733
01:06:09,500 --> 01:06:11,900
A ars totul dar vom continua.
734
01:06:12,400 --> 01:06:14,900
E un pam�nt bun si fermierii nu vor renunta
735
01:06:15,100 --> 01:06:17,900
Vom lupta cu Bento Hermany si vom lupta bine
736
01:06:18,600 --> 01:06:20,300
Asta e viitorul Braziliei.
737
01:06:20,800 --> 01:06:24,600
Asta e viitorul oricarei tari;
Am vazut fermierii in Texas,Oklahoma,Kansas
738
01:06:25,700 --> 01:06:26,800
Sunt puternici
739
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Ma duc sa-mi iau la revedere de la un om
740
01:06:58,000 --> 01:06:59,700
Sam,ma bucur sa te vad,stai jos.
741
01:07:00,800 --> 01:07:03,700
Tocmai am vazut niste fermieri care au ramas fara nimic.
742
01:07:05,300 --> 01:07:06,600
Ori eu,ori ei
743
01:07:06,800 --> 01:07:08,800
Asta va interveni �n prietenia noastra?
744
01:07:09,000 --> 01:07:10,300
Da,si am sa-ti spun de ce
745
01:07:10,600 --> 01:07:13,400
De c�nd am adus taurii aia,am avut doar probleme
746
01:07:13,600 --> 01:07:17,400
Am fost atacat,jefuit si bagat �ntr-o lupta care nu ma intereseaza.
747
01:07:17,800 --> 01:07:19,700
�mi pare rau.
Lasa-ma in pace
748
01:07:19,900 --> 01:07:23,800
Dupa tot ce sa �nt�mplat nu stii decit sa spui ca-ti pare rau,tu prietenul meu
749
01:07:24,300 --> 01:07:26,100
Esti doar un t�lhar.
750
01:07:26,500 --> 01:07:29,900
Am vrut sa stai cu mine Sam,sa te tin aici
751
01:07:30,100 --> 01:07:31,500
Banii nu conteaza.
752
01:07:31,700 --> 01:07:34,000
N-a contat nici uciderea acelui om.
753
01:07:34,300 --> 01:07:37,500
A fost o prostie a lui Cristino,nu trebuia sa se �nt�mple asta.
754
01:07:37,900 --> 01:07:39,900
Iei totul prea usor,nu-i asa Bento
755
01:07:40,500 --> 01:07:42,600
Voi fi cu Mariana si �mpotriva ta.
756
01:07:44,200 --> 01:07:47,100
Atunci va trebui sa fac ceva.
Da?
757
01:07:47,400 --> 01:07:50,700
Va trebui sa te expulzez din tara,trebui sa parasesti Brazilia.
758
01:07:52,800 --> 01:07:56,800
Dupa ce pam�ntul Marianei va fi v�ndut la licitatie
759
01:07:58,000 --> 01:07:59,300
Ce vrei sa spui?
760
01:07:59,600 --> 01:08:01,700
Nu ti-a spus?
Nu mi-a spus.
761
01:08:02,200 --> 01:08:07,100
Si-a ipotecat ferma garantind pentru tine ca vei fi judecat
de uciderea lui Tuba.
762
01:08:08,600 --> 01:08:10,300
Cred ca te iubeste foarte mult.
763
01:08:10,700 --> 01:08:11,800
Ai noroc...
764
01:08:13,000 --> 01:08:14,100
Chiar ai noroc
765
01:08:15,700 --> 01:08:18,000
Am o veste pentru tine
766
01:08:18,900 --> 01:08:20,300
Nu-i vei lua ferma.
767
01:08:20,800 --> 01:08:22,700
Aceste paminturi vor fi ale mele
768
01:08:23,100 --> 01:08:24,100
Desigur.
769
01:08:24,900 --> 01:08:26,100
Nu misca
770
01:08:28,800 --> 01:08:32,800
Te va duce p�na la r�u apoi la mare si vei fi �mbarcat pe un vas comercial
771
01:08:33,800 --> 01:08:38,300
Voi avea una dintre cele mai mari ferme din tara si ai fi putut avea si tu o parte din ea
772
01:08:38,600 --> 01:08:39,900
Esti un prost.
773
01:08:40,600 --> 01:08:41,700
Ia-l de aici.
774
01:08:43,000 --> 01:08:44,500
Esti nebun Bento.
775
01:08:56,700 --> 01:08:57,900
Ia-ti si banii
776
01:09:01,600 --> 01:09:03,400
Ca sa vezi ca nu sunt un hot.
777
01:09:04,900 --> 01:09:07,300
Daca pateste ceva va scot inimile
778
01:09:10,100 --> 01:09:11,800
As fi vrut sa fi acceptat.
779
01:09:14,600 --> 01:09:16,100
La revedere prietene.
780
01:10:31,900 --> 01:10:32,900
Salut
781
01:10:35,700 --> 01:10:37,100
Prietene!
782
01:10:44,100 --> 01:10:47,600
Continui sa ai probleme,nu?
N-as spune ca nu le pot rezolva.
783
01:10:48,600 --> 01:10:52,100
Un truc bun demn de Manuel �nsusi.
784
01:10:52,700 --> 01:10:54,100
Am ceva de facut.
785
01:10:55,100 --> 01:10:56,100
Ce?
786
01:10:56,300 --> 01:10:57,500
Sa-l prind pe Cristino.
787
01:10:58,700 --> 01:11:02,700
Cristino e un tip dur.
Dar daca el vorbeste,Hermany va primi ce merita
788
01:11:03,800 --> 01:11:06,600
Va fi greu sa-l scot de la ferma daca nu pleaca de acolo
789
01:11:06,800 --> 01:11:09,600
Are o femeie �n oras,o viziteaza citeodata
790
01:11:09,800 --> 01:11:11,700
Da?C�nd?
E greu de spus
791
01:11:12,400 --> 01:11:13,500
Poti sa ma informezi
792
01:11:14,300 --> 01:11:15,300
Unde te gasesc?
793
01:11:16,400 --> 01:11:17,700
La Marianna.
794
01:11:31,300 --> 01:11:34,500
Cristino a plecat de la ferma?
Nu,nu �nca.
795
01:11:38,300 --> 01:11:39,700
Ce ai de g�nd sa faci?
796
01:11:42,200 --> 01:11:43,700
Ma duc la ferma si-l urmaresc
797
01:11:56,100 --> 01:11:57,700
Tu ram�i aici.
798
01:11:59,300 --> 01:12:02,100
Ce?Nu �nteleg?
Ma duc singur.
799
01:12:02,700 --> 01:12:04,600
Poti fi atacat de un sarpe,esti nebun?
800
01:12:04,800 --> 01:12:07,000
Nu se gindeste ca cineva ar �ndrazni sa mearga dupa el singur.
801
01:12:07,200 --> 01:12:09,600
Nu ti-e frica?
Ba mi-e frica
802
01:12:09,900 --> 01:12:12,400
Dar cineva trebuie sa faca asta
Si de ce nu Manuel?
803
01:12:13,600 --> 01:12:15,300
Trebuie sa fie cineva tacut
804
01:12:17,400 --> 01:12:18,600
Si mie mi-e teama...
805
01:12:19,100 --> 01:12:20,400
Pentru tine,prietene.
806
01:12:20,600 --> 01:12:24,000
Cristino te poate arunca la piranha.
Da,poate.
807
01:12:27,800 --> 01:12:28,900
Mult noroc prietene!
808
01:12:52,900 --> 01:12:53,900
Buna seara
809
01:12:57,000 --> 01:12:58,300
Pot sa stau cu voi
810
01:13:00,500 --> 01:13:02,500
Ce jucati,carti
811
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Ia sa vad.
812
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
Patru carti
813
01:13:10,700 --> 01:13:13,500
Ia te uita,un as de pica
814
01:13:14,900 --> 01:13:16,600
E cartea mortii
815
01:13:35,800 --> 01:13:36,800
Salut.
816
01:13:43,400 --> 01:13:44,400
Iesi afara.
817
01:13:46,700 --> 01:13:48,100
Hai sa mergem
818
01:13:58,300 --> 01:13:59,300
Incaleca
819
01:14:08,200 --> 01:14:09,500
Hai sa mergem
820
01:14:20,100 --> 01:14:21,100
Coboara
821
01:14:26,300 --> 01:14:27,300
Mergi.
822
01:14:30,600 --> 01:14:31,700
�n genunchi.
823
01:14:37,300 --> 01:14:38,300
De ce ma omori?
824
01:14:38,600 --> 01:14:42,000
Sunt doar un cowboy,lucreze pentru un sef si fac doar ce-mi spune el
825
01:14:44,700 --> 01:14:47,900
Bento Hermany mi-a spus sa te jefuiesc,n-a fost ideea mea.
826
01:14:48,100 --> 01:14:49,100
Nu ma omor�.
827
01:14:49,800 --> 01:14:51,900
Si cum ramine cu Tuba?
A fost o greseala
828
01:14:52,100 --> 01:14:54,500
Hermany a vrut sa-l prinda pe Manuel
829
01:14:54,900 --> 01:14:58,600
De ce ai dat foc la ferme?
El mi-a ordonat asta
830
01:15:00,700 --> 01:15:03,500
Daca te las sa traiesti,ai sa spui toate astea politiei?
831
01:15:03,700 --> 01:15:06,500
Da.O sa spun tot,tot ce vrei.
832
01:15:08,100 --> 01:15:09,500
Bine,urca pe cal
833
01:15:11,300 --> 01:15:13,900
Dar tine minte,daca nu vorbesti o sa vin dupa tine.
834
01:15:14,700 --> 01:15:15,700
Hai sa mergem
835
01:15:28,500 --> 01:15:31,600
Vorbeste careva engleza?
Te cautam,americanule
836
01:15:31,900 --> 01:15:34,600
De ce?
Pentru uciderea lui Tuba Masero.
837
01:15:34,800 --> 01:15:37,600
Nu l-am omor�t eu pe Tuba,aici e omul pe care-l cautati
838
01:15:37,800 --> 01:15:39,800
Haide vorbeste,spune-i ce mi-ai spus mie
839
01:15:41,900 --> 01:15:43,100
Vorbeste odata!
840
01:15:48,100 --> 01:15:49,300
Eu sa spun
841
01:15:49,700 --> 01:15:52,800
Avea un pistol.
Nu stiam ce sa fac
842
01:15:53,900 --> 01:15:58,500
L-ai luat cu forta?De ce?
Esti arestat domnule Dent.
843
01:15:58,800 --> 01:15:59,800
Salut!
844
01:16:01,400 --> 01:16:03,400
Ai gresit omul capitane.
845
01:16:05,200 --> 01:16:06,900
Nu te pot lasa sa-l iei.
846
01:16:07,100 --> 01:16:11,100
Asta nu e treaba ta.
Nu.Faceti o mare greseala capitane.
847
01:16:11,400 --> 01:16:14,400
Crezi ca poti sa opresti singur fortele de politie?
848
01:16:14,600 --> 01:16:17,000
Nu sunt singur capitane.
849
01:16:17,300 --> 01:16:20,500
Uite,prietenul meu Jorge.
850
01:16:21,700 --> 01:16:24,700
Nu e de acord sa-i iei pe domnul Dent.
851
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Nici Alvaro
852
01:16:27,700 --> 01:16:28,700
Sau Antonio
853
01:16:29,700 --> 01:16:30,700
Sau Alfonso.
854
01:16:32,200 --> 01:16:36,200
Toti prietenii mei au devenit buni prieteni ai domnului Dent.
855
01:16:47,200 --> 01:16:50,100
Asta e criminalul.
Animalule.
856
01:16:51,500 --> 01:16:52,600
Sam
857
01:16:52,800 --> 01:16:56,300
Lasa-ma sa port o discutie cu administratorul asta
858
01:16:56,800 --> 01:17:00,000
Cred ca stiu cum sa-l faca sa vorbeasca.
859
01:17:00,600 --> 01:17:02,100
Cred ca am eu o idee mai buna
860
01:17:02,400 --> 01:17:08,600
Sam prietene,tu esti un novice �n treburile astea,eu am ceva experienta.
861
01:17:09,600 --> 01:17:10,600
Tine-mi calul
862
01:17:14,700 --> 01:17:15,900
Hai sa mergem
863
01:17:28,800 --> 01:17:31,000
O sa iei cinci ani de �nchisoare pentru asta
864
01:17:31,200 --> 01:17:32,700
Da,da.
865
01:17:35,200 --> 01:17:36,900
Ma �ntreb ce face?
866
01:17:39,800 --> 01:17:42,100
Aveti grija de ei,vin imediat
867
01:17:46,500 --> 01:17:49,000
Nu!Nu!
868
01:17:49,900 --> 01:17:53,900
Nu,va rog domnule Dent!
Pirania,nu!
869
01:17:55,300 --> 01:17:56,700
Nu!
870
01:17:57,300 --> 01:18:00,700
Nu.Dle.Dent,va rog! Nu!
871
01:18:02,400 --> 01:18:04,400
Nu!Nu!
872
01:18:04,600 --> 01:18:06,700
Sam prietene,esti un geniu!
873
01:18:08,000 --> 01:18:10,100
Vorbeste.
Nu vorbesc
874
01:18:10,400 --> 01:18:12,500
Nu!Nu!
875
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
Nu!
876
01:18:17,700 --> 01:18:19,300
Nu vorbesc.
877
01:18:19,500 --> 01:18:21,400
Nu!Nu!
878
01:18:21,700 --> 01:18:25,000
Nu!Nu!
879
01:18:27,400 --> 01:18:29,100
Nu!Nu!
880
01:18:29,800 --> 01:18:32,100
Nu!Nu ma omor�!Nu!
881
01:18:33,100 --> 01:18:35,700
Nu!Nu!
882
01:18:35,900 --> 01:18:38,000
Nu!Nu!
883
01:18:38,400 --> 01:18:39,900
Nu!
884
01:18:40,100 --> 01:18:42,700
Vorbesc!
885
01:18:43,000 --> 01:18:46,500
Aici e un om foarte singuratic care vrea sa vorbeasca cu cineva.
886
01:18:46,900 --> 01:18:49,300
Da capitane,e adevarat.
887
01:18:49,600 --> 01:18:52,400
Bento Hermany mi-a dat ordin sa jefuiesc si sa omor
888
01:18:52,600 --> 01:18:54,900
Vroia sa-l gaseasca pe Manuel cu orice pret
889
01:18:55,100 --> 01:18:56,400
Asa ca l-am ucis pe Tuba
890
01:18:58,300 --> 01:18:59,900
Si am dat foc fermelor.
891
01:19:00,100 --> 01:19:02,600
Am dat foc fermelor.
892
01:19:11,400 --> 01:19:13,100
Se pare ca nu e nimeni aici
893
01:19:13,900 --> 01:19:16,500
Pun pariu ca Hermany e undeva pe aici,singur.
894
01:19:16,800 --> 01:19:18,200
Legati prizonierul.
895
01:19:18,400 --> 01:19:21,000
Cu permisiunea ta capitane,ma ocup eu de asta
896
01:19:25,200 --> 01:19:26,200
Vino aici!
897
01:19:28,200 --> 01:19:30,000
Nu mai stii sa cobori de pe cal?
898
01:20:08,900 --> 01:20:11,600
Stii unde s-a ascuns iepurasul meu?
899
01:20:18,500 --> 01:20:19,900
Acum prietene
900
01:21:14,300 --> 01:21:15,300
Ce vrei?
901
01:21:15,500 --> 01:21:17,500
Esti arestat Bento Hermany.
902
01:21:18,200 --> 01:21:19,600
Pleaca din ferma mea.
903
01:21:22,300 --> 01:21:24,200
Trebuie sa te duc la �nchisoare.
904
01:21:25,100 --> 01:21:26,500
Nu te apropia
905
01:21:30,200 --> 01:21:32,100
Nu te poti opune legii,domnule.
906
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Raspinditi-va
907
01:22:15,400 --> 01:22:16,700
De ce nu tragi?
908
01:22:18,400 --> 01:22:20,000
Ti-e frica?
909
01:22:20,400 --> 01:22:22,600
Sa nu lovesti unul din taurii tai pretiosi?
910
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
Sam!
911
01:23:44,700 --> 01:23:46,100
Opreste-te Sam!
912
01:23:47,200 --> 01:23:49,400
Stai,nu vreau sa te omor!
913
01:24:16,500 --> 01:24:18,400
Sam,te omor!
914
01:24:19,300 --> 01:24:20,600
Trebuie sa fac asta!
915
01:24:22,300 --> 01:24:23,300
Nu!
916
01:24:35,000 --> 01:24:41,800
TRADUCERE-CATALIN P.-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2014
919
01:24:42,305 --> 01:24:48,759
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
64815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.