Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,179 --> 00:00:15,097
Era uma luz... com um brilho gigante...
2
00:00:16,181 --> 00:00:18,268
Queimava os meus olhos.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,275
De alguma forma eu ainda posso ver.
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,571
As crian�as parecem papel queimando.
5
00:00:30,006 --> 00:00:33,217
Pretas. N�o se movem.
6
00:00:34,745 --> 00:00:38,457
S�o atingidas por aquela explos�o.
7
00:00:40,801 --> 00:00:43,721
Elas voam como folhas.
8
00:00:44,680 --> 00:00:48,809
Sonhos. S�o apenas sonhos. N�o passa disso.
9
00:00:51,687 --> 00:00:55,191
Seu idiota. � real.
10
00:00:56,217 --> 00:01:00,346
- Eu sei a data em que acontece.
- Tenho certeza de que � real pra voc�.
11
00:01:00,346 --> 00:01:05,351
29 de agosto de 1997, parecer�
real pra voc� tamb�m.
12
00:01:06,352 --> 00:01:11,775
Nesse dia quem usar protetor solar fator
dois milh�es vai ter um dia ruim, entendeu!
13
00:01:11,808 --> 00:01:14,936
Voc� acha que salvar� sua vida?
14
00:01:14,936 --> 00:01:19,775
Voc� est� morto, morto!
Voc�s est�o todos mortos!
15
00:01:19,775 --> 00:01:21,985
Simplesmente mortos.
16
00:01:22,402 --> 00:01:25,155
Esse lugar e tudo o que v�em acabou!
17
00:01:25,155 --> 00:01:26,907
Voc� est� vivendo num sonho!
18
00:02:07,800 --> 00:02:10,594
J� existiu um futuro...
19
00:02:10,594 --> 00:02:13,514
em que a humanidade foi ca�ada...
20
00:02:13,514 --> 00:02:16,308
Por uma m�quina que podia pensar.
21
00:02:16,308 --> 00:02:19,437
Exterminatores feitos para matar.
22
00:02:20,980 --> 00:02:24,442
Um futuro sem esperan�a.
23
00:02:49,617 --> 00:02:51,911
Um futuro que nunca aconteceu.
24
00:02:51,911 --> 00:02:54,164
Porque eu o impedi.
25
00:02:54,164 --> 00:02:59,169
Para proteger meu filho.
26
00:02:59,669 --> 00:03:02,714
E salvar todos n�s.
27
00:03:54,126 --> 00:03:56,629
Eu salvei 3 bilh�es de vidas.
28
00:03:57,630 --> 00:04:00,841
Mas n�o salvei a vida do meu filho.
29
00:04:00,841 --> 00:04:04,261
Uma m�quina tirou ele de mim.
30
00:04:07,264 --> 00:04:09,850
E eu fui exterminada.
31
00:04:43,008 --> 00:04:45,177
- OH Meu Deus!
- Eu sei...
32
00:04:45,177 --> 00:04:48,097
Eu sinto o mesmo.
33
00:05:08,162 --> 00:05:11,039
Voc� viu aquilo?
Vamos l�!
34
00:05:21,425 --> 00:05:23,218
Est� viva.
35
00:05:32,394 --> 00:05:36,064
- Que faremos com ela?
- N�o sei.
36
00:05:44,031 --> 00:05:50,913
- Parados a�!
- Policial! S� estamos tentando ajud�-la.
37
00:05:52,131 --> 00:05:55,176
- Que h� com ela? Porque est� nua?
- N�o sei. N�o a conhecemos.
38
00:05:57,178 --> 00:06:00,139
- Ok, ok.
- Sai de cima de mim.
39
00:06:00,139 --> 00:06:02,016
- O que deu a ela?
- Nada.
40
00:06:02,016 --> 00:06:04,685
N�s a encontramos. Ela caiu da ponte.
41
00:06:06,270 --> 00:06:11,442
Entendo. Adoro encontrar
mo�as nuas e drogadas.
42
00:06:16,906 --> 00:06:18,783
Vamos.
43
00:06:48,483 --> 00:06:50,318
Caracas!
44
00:06:50,318 --> 00:06:53,154
Isso foi incr�vel, cara!
45
00:07:02,330 --> 00:07:05,750
Obrigado senhorita, acabou de nos salvar.
46
00:07:23,681 --> 00:07:25,100
N�o agrade�a ainda.
47
00:07:30,966 --> 00:07:34,053
Para o inferno com aquela mulher.
48
00:07:42,602 --> 00:07:45,188
- Ol� tia.
- Ol�. Sempre colhendo flores.
49
00:07:46,773 --> 00:07:49,943
- Sempre. Quer um pouco?
- Claro. E um pouco para o Diego.
50
00:07:49,943 --> 00:07:52,904
- Posso roubar uma manga?
- Claro.
51
00:08:05,957 --> 00:08:07,792
- Bom dia
- Bom dia.
52
00:08:07,792 --> 00:08:09,836
Ol�.
53
00:08:22,431 --> 00:08:25,601
Oi irm�zinho, bom dia.
54
00:08:25,601 --> 00:08:28,229
- Trouxe comida para voc�.
- Que horas s�o?
55
00:08:28,729 --> 00:08:32,400
Veja isso. 147 likes!
56
00:08:32,400 --> 00:08:34,902
Eu vou passar o Bruno Mars em breve!
57
00:08:34,902 --> 00:08:37,697
Em espanhol. Agora quero ver falar em outra lingua.
58
00:08:38,739 --> 00:08:41,284
Sim, quando ultrapassar Bruno Mars.
59
00:08:41,284 --> 00:08:44,620
- Entendeu?
- Claro.
60
00:08:46,622 --> 00:08:49,625
Mas falta muito ainda.
61
00:08:49,625 --> 00:08:51,085
Ei, doguito. O que acha?
62
00:08:51,085 --> 00:08:53,629
Consigo ou n�o?
Sim ou n�o?
63
00:08:54,255 --> 00:08:55,798
Voc� entendeu minha mensagem?
64
00:08:55,798 --> 00:08:58,593
Voc� vai para um m�dico americano
que vai te examinar hoje.
65
00:08:58,593 --> 00:09:02,138
- N�o preciso, Dani.
- Por qu� � t�o teimoso?
66
00:09:02,138 --> 00:09:05,600
Porque estou bem e n�o preciso
de nenhum m�dico.
67
00:09:10,855 --> 00:09:15,651
Ei, bom dia.
Vambora Diego, a gente t� atrasado.
68
00:09:15,651 --> 00:09:19,489
- Obrigado, meu beb�.
- N�o se esque�a de comer.
69
00:09:19,655 --> 00:09:21,782
H� comida na geladeira.
70
00:09:21,782 --> 00:09:24,285
Tenha cuidado.
Cuide-se.
71
00:09:38,299 --> 00:09:42,470
Julia! Estava pensando em voc�.
72
00:09:42,470 --> 00:09:44,806
Imagino que estava.
73
00:09:44,806 --> 00:09:49,811
- Vamos nessa.
- Desculpe. Eu tenho que ir.
74
00:09:50,311 --> 00:09:53,272
O que...
75
00:09:53,356 --> 00:09:55,900
Ela � demais.
76
00:09:55,900 --> 00:09:58,152
N�o ouse vir falar sobre isso.
77
00:10:43,538 --> 00:10:44,998
Bom Dia.
78
00:11:03,809 --> 00:11:06,478
Espere um minuto.
79
00:11:08,689 --> 00:11:12,275
Ol�, o que voc� quer?
80
00:11:12,275 --> 00:11:14,528
Eu quero falar com Daniela Ramos.
81
00:11:14,945 --> 00:11:18,490
- Eu sou um amigo.
- Amigo?
82
00:11:19,658 --> 00:11:20,951
Estranho.
83
00:11:21,284 --> 00:11:23,161
Dani n�o falou de nenhum amigo.
84
00:11:23,161 --> 00:11:26,039
Dani.
85
00:11:32,037 --> 00:11:35,082
- Bom dia.
- Como est�s?
86
00:11:42,715 --> 00:11:45,718
Ei
87
00:11:47,261 --> 00:11:50,681
Veja isso.
88
00:11:53,475 --> 00:11:55,644
Est� no meu local de trabalho.
89
00:11:56,812 --> 00:12:00,649
- Estou vendo.
- Um rob�.
90
00:12:00,649 --> 00:12:04,903
- Legal, n�.
- Sr. Sanchez.
91
00:12:05,070 --> 00:12:09,533
- O que est� acontecendo?
- O futuro.
92
00:12:09,533 --> 00:12:14,538
Craig quer falar com voc� no escrit�rio.
93
00:12:14,538 --> 00:12:18,208
Eu vou. Pegue meu lugar.
94
00:12:18,208 --> 00:12:22,254
- N�o, ele n�o quer falar contigo.
- Eu sei.
95
00:12:23,255 --> 00:12:25,257
Bom dia, senhor.
96
00:12:25,257 --> 00:12:29,678
Preciso falar com uma pessoa.
Dani Ramos.
97
00:12:34,433 --> 00:12:38,479
Bom dia.
98
00:12:40,481 --> 00:12:43,150
Regras de seguran�a, amigo.
Capacete, jaleco.
99
00:12:43,400 --> 00:12:47,738
Assim n�o pode entrar.
100
00:12:47,738 --> 00:12:49,531
Entendi.
101
00:12:59,541 --> 00:13:03,003
Por favor, senhor Grumen.
� meu irm�o.
102
00:13:03,003 --> 00:13:08,008
- Dani, ele n�o � voc�.
- E da�?
103
00:13:08,008 --> 00:13:10,761
H� 3000 pessoas aqui.
104
00:13:10,761 --> 00:13:14,264
Por que substituir todos por m�quinas?
105
00:13:28,529 --> 00:13:31,490
Conhece esse cara?
106
00:13:33,367 --> 00:13:37,037
- O que faz aqui?
- Vim trazer sua comida.
107
00:13:37,037 --> 00:13:42,084
- Bem, a Dani fez minha comida.
- Onde est� a Dani?
108
00:13:42,501 --> 00:13:45,421
Est� com Craig. Quiseram me trocar
por essa m�quina.
109
00:13:45,421 --> 00:13:49,675
- Ela demora?
- N�o sei.
110
00:13:53,804 --> 00:13:55,973
A� est�.
111
00:14:16,243 --> 00:14:19,163
Papi.
112
00:14:21,790 --> 00:14:25,461
Ele n�o � seu pai. � uma m�quina.
113
00:14:25,461 --> 00:14:28,213
Enviada pra te matar.
114
00:14:28,213 --> 00:14:30,841
Vem comigo ou vai morrer
nos pr�ximos 30 segundos.
115
00:14:30,841 --> 00:14:34,011
Vem!
116
00:14:45,481 --> 00:14:46,899
Quem � Voc�?
117
00:14:46,899 --> 00:14:51,653
A pessoa que t� salvando voc�!
118
00:15:17,846 --> 00:15:21,225
Vem, voc� est� segura.
119
00:15:45,582 --> 00:15:47,710
Pra tr�s de mim!
120
00:16:13,027 --> 00:16:15,487
Ei, mo�a!
121
00:16:20,659 --> 00:16:21,869
Grace.
122
00:16:23,871 --> 00:16:25,831
Meu nome � Grace.
123
00:16:25,831 --> 00:16:30,127
Ele n�o morreu, precisamos ir. Corram!
124
00:16:47,394 --> 00:16:50,689
Por favor, me explica
o que � aquela coisa?
125
00:16:50,689 --> 00:16:54,485
Um Exterminator. Um Rev 9.
Foi mandado do futuro, como eu.
126
00:16:54,485 --> 00:16:57,905
Entrem. Entrem.
127
00:17:02,576 --> 00:17:05,454
Voc� tamb�m � uma m�quina?
128
00:17:05,454 --> 00:17:10,459
- Sou humana como voc�s.
- Sua m�o.
129
00:17:11,077 --> 00:17:13,295
- Sou aprimorada.
- Aprimorada?
130
00:17:28,643 --> 00:17:31,062
Ah Merda.
131
00:18:02,927 --> 00:18:05,847
Sei que est� com medo, mas sou a sua prote��o.
132
00:18:05,847 --> 00:18:07,807
Por que a gente?
133
00:18:10,351 --> 00:18:14,647
- Voc�, Dani. Voc� � minha miss�o.
- Eu?
134
00:19:03,154 --> 00:19:05,990
Porra!
135
00:19:56,001 --> 00:19:59,070
- Dirija!
- O qu�? Eu n�o sei...
136
00:19:59,081 --> 00:20:01,675
- N�o sabe dirigir?
- Eu sei!
137
00:20:05,009 --> 00:20:08,387
Dani, ponha o cinto de seguran�a.
138
00:21:57,660 --> 00:21:59,954
Voc� est� bem?
139
00:22:00,371 --> 00:22:02,665
Esse ferro...
140
00:22:02,665 --> 00:22:04,792
� tarde demais.
141
00:22:05,585 --> 00:22:08,004
Grace! Por favor me ajude!
142
00:22:08,004 --> 00:22:10,173
� o Diego!
143
00:22:10,882 --> 00:22:12,884
Por favor, ajuda ele!
144
00:22:12,884 --> 00:22:16,679
- N�o d�.
- O qu�?
145
00:22:16,679 --> 00:22:20,058
N�o d�! Ele vai sangrar at� morrer.
146
00:22:35,990 --> 00:22:39,577
- Dani, temos que ir.
- N�o! N�o vou deixar ele assim.
147
00:22:39,577 --> 00:22:43,790
Leva ela. Salve ela.
148
00:22:43,790 --> 00:22:46,584
Sinto muito.
149
00:23:02,934 --> 00:23:05,520
- Diego!
- Dani!
150
00:23:05,520 --> 00:23:07,981
N�o!
151
00:23:07,981 --> 00:23:09,607
Dani!
152
00:23:09,607 --> 00:23:12,944
Dani! Pare!
- Por que voc� fez isso?
153
00:23:12,944 --> 00:23:15,655
Temos que ir! Ou ele ter�
morrido em v�o.
154
00:23:15,655 --> 00:23:19,826
- Anda!
- Diego!
155
00:24:05,872 --> 00:24:08,041
Quando ele tentar me matar, corra!
156
00:24:08,041 --> 00:24:10,710
O qu�?
157
00:24:55,713 --> 00:24:57,423
Eu voltarei.
158
00:25:05,014 --> 00:25:06,808
Quem � essa doida?
159
00:25:07,767 --> 00:25:09,394
Eu n�o sei.
160
00:25:09,936 --> 00:25:13,606
A gente tem que ir.
161
00:25:14,315 --> 00:25:16,401
N�s n�o podemos ..
162
00:25:16,401 --> 00:25:18,111
Grace.
163
00:25:18,111 --> 00:25:21,239
Dani, voc� foge ou eles te matam.
� simples assim.
164
00:25:29,122 --> 00:25:31,416
Que sacanas.
165
00:25:37,005 --> 00:25:38,799
Dani.
166
00:25:39,508 --> 00:25:41,968
Eu preciso de um pouco de �gua.
167
00:25:41,968 --> 00:25:44,137
Veja se tem...
168
00:25:44,137 --> 00:25:46,390
alguma coisa a� atr�s.
169
00:25:47,641 --> 00:25:50,560
Eu quero ir pra casa.
170
00:25:50,727 --> 00:25:52,396
Me leve pra casa.
171
00:25:52,396 --> 00:25:54,731
Eu n�o vou levar.
172
00:25:54,815 --> 00:25:57,359
Tenho que contar pro meu pai sobre o Diego.
173
00:25:58,068 --> 00:25:59,111
N�o tem como.
174
00:25:59,111 --> 00:26:02,073
Ele ainda n�o sabe sobre o Diego.
Eu tenho que contar.
175
00:26:02,117 --> 00:26:05,152
- Seu pai est� morto!
- O qu�?
176
00:26:07,052 --> 00:26:09,930
Precisa de contato f�sico para copiar as pessoas.
177
00:26:10,723 --> 00:26:12,808
E elas n�o sobrevivem.
178
00:26:42,838 --> 00:26:45,299
Eu estou doente.
179
00:26:47,051 --> 00:26:48,969
Voc� est� pegando fogo.
180
00:26:48,969 --> 00:26:53,974
Meu metabolismo � programado pra
tempos curtos e intensos.
181
00:26:55,643 --> 00:26:58,729
Voc� destr�i o Exterminador
nos primeiros minutos...
182
00:26:59,521 --> 00:27:01,190
Ou morre.
183
00:27:01,190 --> 00:27:05,402
Eu preciso .. eu preciso de rem�dios.
184
00:27:12,034 --> 00:27:15,245
Acorde!
185
00:27:32,429 --> 00:27:34,640
Fique comigo.
186
00:27:34,765 --> 00:27:37,309
Volte para o carro.
187
00:27:39,270 --> 00:27:42,314
Eu tenho que te proteger.
188
00:27:43,565 --> 00:27:45,818
Voc� nem consegue andar.
189
00:27:45,985 --> 00:27:47,820
Eu irei � pol�cia.
190
00:27:48,821 --> 00:27:52,074
Se fizer isso, ele vai te encontrar.
191
00:27:52,074 --> 00:27:54,410
Se puser 100 policiais
192
00:27:54,410 --> 00:27:56,370
entre voc� e o Exterminador,
193
00:27:57,538 --> 00:27:59,748
voc� receber� 100 policiais mortos.
194
00:28:02,751 --> 00:28:05,796
Dani. Por favor.
195
00:28:21,145 --> 00:28:23,522
Disse que n�o sabia dirigir.
196
00:28:23,897 --> 00:28:26,525
Eu dou um jeito.
197
00:28:50,674 --> 00:28:54,219
Ei! Grace!
198
00:28:54,720 --> 00:28:56,057
Aqui.
199
00:28:56,943 --> 00:28:58,729
Voc� � pesada.
200
00:29:09,829 --> 00:29:14,456
- Senhora, precisa de ajuda?
- N�o, est� tudo bem.
201
00:29:16,033 --> 00:29:20,326
- Por favor!
- Posso ajudar?
202
00:29:20,621 --> 00:29:23,290
Eu preciso de anti-convulsivos.
203
00:29:23,290 --> 00:29:28,212
- Sulfato de s�dio, insulina, benzodiasepin.
- Perd�o...
204
00:29:28,212 --> 00:29:30,798
Voc� tem receita m�dica?
205
00:29:32,841 --> 00:29:35,386
- Esta � a minha receita.
- O que voc� est� fazendo?
206
00:29:52,236 --> 00:29:55,531
Desculpe. Est�o tentando nos matar.
207
00:30:29,857 --> 00:30:32,484
Deixe-me ajud�-la.
208
00:30:34,820 --> 00:30:37,489
Ok.
209
00:30:43,996 --> 00:30:46,624
Eu salvo voc�s...
210
00:30:46,624 --> 00:30:49,084
...e voc�s roubam meu carro.
211
00:30:49,668 --> 00:30:51,378
Eu...
212
00:30:51,712 --> 00:30:54,381
- Eu...
- Deixa pra l�. O carro t� marcado.
213
00:30:54,381 --> 00:30:57,593
Qual o problema dela?
214
00:30:58,427 --> 00:31:02,056
Eu n�o sei, ela parece estar doente.
215
00:31:02,056 --> 00:31:04,975
Eu preciso de respostas de voc�s duas.
216
00:31:04,975 --> 00:31:09,980
Coloca ela no carro e me d� isso
antes que se machuque.
217
00:31:18,530 --> 00:31:21,450
Ent�o quem � voc�?
218
00:31:23,202 --> 00:31:25,955
Eu sou Daniela Ramos.
219
00:31:26,747 --> 00:31:30,626
Dani. Eu n�o sou ningu�m.
220
00:31:30,834 --> 00:31:34,922
Dani. Voc� deve ser algu�m ou n�o enviariam...
221
00:31:35,631 --> 00:31:38,759
algu�m como ela para te proteger.
222
00:31:40,427 --> 00:31:43,305
Ei, voc� tem telefone?
223
00:31:44,223 --> 00:31:47,434
- Sim.
- Posso ver por um momento?
224
00:31:52,106 --> 00:31:54,775
Ei. Qual seu problema?
225
00:31:54,775 --> 00:31:57,486
� o mesmo que usar uma pulseira rastreadora.
226
00:31:58,237 --> 00:32:03,158
Quando estiver pronta para matar aquela coisa,
deixo dizer onde a gente est�.
227
00:32:09,206 --> 00:32:11,458
Podia ter feito isso na banheira.
228
00:32:12,167 --> 00:32:14,670
Voc� j� viu a banheira daqui?
229
00:32:21,885 --> 00:32:24,597
Guardo meu celular num saco de batata
230
00:32:24,597 --> 00:32:27,099
O alum�nio bloqueia o sinal do gps.
231
00:32:27,099 --> 00:32:29,935
Assim eles n�o podem me rastrear.
232
00:32:29,935 --> 00:32:32,438
Quem quer rastrear voc�?
233
00:32:32,521 --> 00:32:35,608
Sou procurada em alguns estados.
234
00:32:35,608 --> 00:32:37,610
50 na verdade.
235
00:32:39,820 --> 00:32:42,031
Mas por que 10 sacos?
236
00:32:42,406 --> 00:32:45,451
Porque eu gosto muito de batata frita.
237
00:32:52,499 --> 00:32:54,209
Medicamentos?
238
00:32:55,377 --> 00:32:59,381
- Como sabe quanto tem que usar?
- N�o sei.
239
00:33:20,736 --> 00:33:23,030
Voc� sabe quem ela �?
240
00:33:23,656 --> 00:33:25,115
N�o.
241
00:33:30,496 --> 00:33:31,789
Meu irm�o.
242
00:33:32,998 --> 00:33:35,542
Ele estava no carro.
243
00:33:43,384 --> 00:33:45,761
Quem vai estar l� pra enterr�-lo?
244
00:33:47,763 --> 00:33:49,765
E o meu pai.
245
00:33:52,476 --> 00:33:54,770
N�o vai ter funeral.
246
00:33:55,688 --> 00:33:58,065
N�o vai ter ningu�m pra se despedir.
247
00:34:01,193 --> 00:34:03,070
Enterros n�o ajudam eles.
248
00:34:04,822 --> 00:34:07,908
E despedidas n�o ajudam voc�.
249
00:34:07,908 --> 00:34:10,619
Vai ter que aprender a viver com isso.
250
00:34:14,665 --> 00:34:19,920
Mayday, aqui � l�der da lib�lula pedindo ajuda.
251
00:34:33,517 --> 00:34:37,229
Equipe, seguiremos levando a comandante
pelo t�nel sul.
252
00:34:37,313 --> 00:34:40,524
� a nossa miss�o! Proteger a entrega!
253
00:35:01,128 --> 00:35:04,882
Vamos!
254
00:35:35,371 --> 00:35:37,706
Voc� leva a comandante para dentro.
255
00:35:38,415 --> 00:35:41,335
Vamos te cobrir!
256
00:36:27,962 --> 00:36:29,630
Ela teve muitos ferimentos.
Muitos danos no t�rax.
257
00:36:29,630 --> 00:36:33,134
Vamos suturar. Aperte aqui.
258
00:36:33,134 --> 00:36:37,346
- Vai doer pra cacete.
- Espere! N�o!
259
00:36:38,933 --> 00:36:41,769
Preciso proteger a comandante!
260
00:36:41,769 --> 00:36:46,024
A comandante salvou voc�.
N�o se preocupe, voc� vai viver.
261
00:36:46,024 --> 00:36:49,485
Eu me ofere�o! Pode me aprimorar!
262
00:37:06,578 --> 00:37:08,038
Sarah!
263
00:37:08,038 --> 00:37:08,830
Fala.
264
00:37:10,874 --> 00:37:12,375
Fala logo.
265
00:37:15,503 --> 00:37:17,964
Voc� primeiro.
266
00:37:19,841 --> 00:37:21,051
Me solta agora.
267
00:37:26,139 --> 00:37:28,516
Sarah.
268
00:37:32,645 --> 00:37:34,356
Sarah.
269
00:37:34,356 --> 00:37:36,900
Abre essa porta.
270
00:37:38,610 --> 00:37:43,281
Voc� est� bem?
271
00:37:43,281 --> 00:37:46,201
Me trancou do lado de fora?
272
00:37:46,201 --> 00:37:50,747
�s vezes, mam�e e papai precisam conversar.
273
00:37:53,583 --> 00:37:55,710
Ent�o voc� est� aqui para proteg�-la.
274
00:37:56,670 --> 00:37:58,421
O que voc� �?
275
00:37:58,672 --> 00:38:00,924
Nunca vi nada assim antes.
276
00:38:00,924 --> 00:38:02,676
Quase humano.
277
00:38:02,967 --> 00:38:06,721
Eu sou de fato humana. S� que aprimorada.
278
00:38:06,721 --> 00:38:10,433
Eu tenho um micro reator de t�rium, velocidade
e for�a aumentadas.
279
00:38:10,433 --> 00:38:14,062
Ou seja, posso arrancar sua garganta se me irritar.
N�o me provoque.
280
00:38:15,689 --> 00:38:17,399
De quando voc� veio?
281
00:38:17,691 --> 00:38:20,860
2042. Sua vez.
282
00:38:38,253 --> 00:38:40,338
Meu nome � Sarah Connor.
283
00:38:41,923 --> 00:38:43,717
Quando eu tinha a idade dela,
284
00:38:43,717 --> 00:38:45,760
um Exterminador foi mandado pra me matar.
285
00:38:46,720 --> 00:38:49,347
pra impedir o nascimento do meu filho, John.
286
00:38:49,723 --> 00:38:53,852
- L�der da Resist�ncia.
- Que tipo de Resist�ncia?
287
00:38:53,852 --> 00:38:58,273
A Resist�ncia humana, contra a Skynet.
288
00:38:59,899 --> 00:39:04,362
- A Intelig�ncia que quer dizimar todo mundo.
- Eu nunca ouvi falar.
289
00:39:05,864 --> 00:39:07,282
Bom.
290
00:39:08,116 --> 00:39:10,160
John e eu mudamos isso.
291
00:39:10,577 --> 00:39:15,415
Mudamos o futuro, salvamos 3 bilh�es de vidas.
292
00:39:18,335 --> 00:39:20,420
Disponha.
293
00:39:22,881 --> 00:39:25,383
Onde est� seu filho agora?
294
00:39:33,475 --> 00:39:36,728
A Skynet enviou v�rios Exterminadores para ca��-lo.
295
00:39:39,439 --> 00:39:42,275
Um finalmente conseguiu nos alcan�ar e...
296
00:39:45,487 --> 00:39:50,992
executou as ordens de um futuro que nunca aconteceu.
297
00:39:52,577 --> 00:39:55,330
Desde ent�o,
298
00:39:55,330 --> 00:39:59,000
eu ca�o o Exterminadores.
299
00:40:00,251 --> 00:40:03,213
E bebo at� desmaiar.
300
00:40:04,422 --> 00:40:06,800
Meu curr�culo t� bom pra voc�?
301
00:40:08,093 --> 00:40:09,636
Ainda n�o.
302
00:40:09,969 --> 00:40:11,971
Como sabia que est�vamos na estrada?
303
00:40:11,971 --> 00:40:16,559
- Chega de interrogat�rio. Temos que ir.
- N�s?
304
00:40:17,310 --> 00:40:21,231
N�o tem n�s. A Dani t� comigo.
� minha miss�o proteg�-la.
305
00:40:21,231 --> 00:40:24,442
Ah �? E como est� indo at� agora?
306
00:40:26,403 --> 00:40:28,989
Claramente voc� n�o sabe nada sobre essa �poca.
307
00:40:28,989 --> 00:40:32,826
Qualquer pessoa com um telefone � uma plataforma de localiza��o.
308
00:40:33,034 --> 00:40:37,664
Todo cruzamento, todo posto de gasolina,
todo mercadinho tem c�meras.
309
00:40:37,664 --> 00:40:43,211
Ningu�m anda por esse mundo sem deixar um rastro digital
de quil�metros.
310
00:40:43,211 --> 00:40:47,632
� certo que o Exterminador que t� ca�ando ela
pode acessar esses dados quando quiser.
311
00:40:53,513 --> 00:40:57,017
Voc�s duas n�o v�o durar 10 horas.
312
00:41:10,572 --> 00:41:13,450
Vamos esclarecer uma coisa, se a por em perigo,
313
00:41:13,450 --> 00:41:16,870
ou me atrapalhar, eu vou acabar com a sua vida.
314
00:41:18,538 --> 00:41:21,416
Legal. Eu dirijo.
315
00:41:24,627 --> 00:41:28,590
E ent�o, aquela m�quina... Quem a enviou?
316
00:41:29,674 --> 00:41:33,511
Eu n�o posso enfrentar, se n�o souber
o que estou enfrentando.
317
00:41:33,511 --> 00:41:36,222
� um modelo Rev-9.
318
00:41:36,222 --> 00:41:39,642
Voc� n�o luta, voc� foge dele.
319
00:41:39,642 --> 00:41:41,644
Sim, mas quem o enviou?
320
00:41:41,895 --> 00:41:46,650
N�o � quem, � o que. N�o foi a tal da...
321
00:41:46,650 --> 00:41:50,612
sua Skynet. No futuro, o que acontece de verdade
se chama Legi�o.
322
00:41:51,363 --> 00:41:57,035
- Legi�o.
- Uma intelig�ncia criada pra guerra cibern�tica
323
00:41:57,035 --> 00:41:59,621
Os filhos da puta nunca aprendem.
324
00:41:59,621 --> 00:42:02,957
- E ela atacou.
- Atacou quem?
325
00:42:03,458 --> 00:42:07,128
A gente. Todo mundo, a humanidade.
326
00:42:09,339 --> 00:42:11,216
Sarah,
327
00:42:11,216 --> 00:42:14,052
Como voc� sabia que estar�amos na ponte?
328
00:42:18,473 --> 00:42:20,141
Eu recebo mensagens.
329
00:42:20,141 --> 00:42:25,146
Coordenadas da precis�o do GPS, data, hora
s�o exatas at� no segundo.
330
00:42:25,146 --> 00:42:28,108
Eles transmitem sempre com as mesmas duas palavras.
331
00:42:29,651 --> 00:42:31,027
"Pelo John".
332
00:42:31,778 --> 00:42:35,657
Ent�o eu juntei todas as armas que tinha, e fui
333
00:42:35,657 --> 00:42:38,952
at� as coordenadas, para matar o palha�o
que tava mexendo comigo.
334
00:42:39,244 --> 00:42:41,955
O ar se abriu em cima de um estacionamento
335
00:42:41,955 --> 00:42:45,166
E .. o Exterminador apareceu.
336
00:42:46,668 --> 00:42:50,588
Ent�o eu o destru�. E dois anos depois...
337
00:42:50,588 --> 00:42:55,051
a mesma coisa, local, hora, data, "pelo John".
338
00:42:55,051 --> 00:42:56,970
Eu peguei esse tamb�m.
339
00:42:58,138 --> 00:43:00,849
E na semana passada eu recebi 2 mensagens.
340
00:43:01,141 --> 00:43:03,018
Ambas na cidade do M�xico.
341
00:43:03,143 --> 00:43:06,438
- Voc� sabe quem enviou essas mensagens?
- N�o.
342
00:43:06,730 --> 00:43:10,650
- S�o codificadas.
- Ainda est�o no seu celular?
343
00:43:11,151 --> 00:43:12,110
Dani.
344
00:43:21,369 --> 00:43:24,456
- O que est� fazendo?
- Um truque do futuro.
345
00:43:28,668 --> 00:43:31,338
Que foi? O que �?
346
00:43:31,338 --> 00:43:34,549
Estas mensagens vem de perto de El Passo.
347
00:43:34,716 --> 00:43:36,551
Dois dias atr�s
348
00:43:36,760 --> 00:43:39,471
Minha comandante tatuou essas coordenadas em mim.
349
00:43:39,471 --> 00:43:43,176
Me mandou ir pra l�, caso algo desse errado na miss�o.
350
00:43:43,211 --> 00:43:46,297
� o mesmo local de onde vieram suas mensagens.
351
00:43:46,297 --> 00:43:50,885
Quem te manda essas mensagens � a mesma pessoa
pra quem me mandaram pedir ajuda.
352
00:43:51,678 --> 00:43:53,429
O que isso significa?
353
00:43:53,429 --> 00:43:56,516
Isso significa que vamos pro Texas
354
00:43:56,516 --> 00:44:00,937
Voc� quer atravessar a fronteira americana
com uma mexicana sem documento...
355
00:44:00,937 --> 00:44:05,149
E uma das mulheres mais procuradas
dos Estados Unidos?
356
00:44:05,525 --> 00:44:07,610
Eu conhe�o algu�m que pode ajudar.
357
00:44:09,696 --> 00:44:11,281
Algu�m em quem voc� confia?
358
00:44:11,614 --> 00:44:14,033
Sim. Meu tio.
359
00:44:15,159 --> 00:44:18,288
Temos que trocar de carro, desaparecer do radar.
360
00:44:44,397 --> 00:44:46,441
Porque se importa tanto com ela?
361
00:44:46,441 --> 00:44:48,943
Meninas!
362
00:44:52,030 --> 00:44:56,409
Porque eu j� fui ela, e sei que � uma merda.
363
00:45:06,961 --> 00:45:10,673
Isso � sair do radar mesmo.
364
00:45:10,673 --> 00:45:13,801
Preferia que n�o tivesse uma multid�o por aqui.
365
00:45:13,801 --> 00:45:16,179
E eu preferia que voc�s n�o fossem t�o branquelas.
366
00:45:21,184 --> 00:45:22,936
Vamos embora.
367
00:45:22,936 --> 00:45:25,396
Obrigado.
368
00:45:25,688 --> 00:45:27,941
At� logo
369
00:46:41,472 --> 00:46:42,724
Grace.
370
00:46:43,349 --> 00:46:45,143
Diga-me o que acontece.
371
00:46:45,143 --> 00:46:47,687
Quando tudo for por �gua abaixo.
372
00:46:51,900 --> 00:46:53,776
Nada aconteceu.
373
00:46:55,486 --> 00:46:57,196
N�o houve aviso.
374
00:46:57,530 --> 00:47:00,658
No primeiro dia, tudo parou.
375
00:47:00,825 --> 00:47:03,286
Sem telefone, sem eletricidade, tudo ficou �s escuras.
376
00:47:04,537 --> 00:47:06,414
Grace, fica a�.
377
00:47:07,081 --> 00:47:08,791
Falaram pra gente...
378
00:47:09,918 --> 00:47:11,836
ir embora.
379
00:47:13,004 --> 00:47:15,465
At� as coisas voltarem ao normal.
380
00:47:31,272 --> 00:47:33,858
Nada nunca mais voltou ao normal.
381
00:47:36,861 --> 00:47:39,906
No 2o dia vieram as bombas.
382
00:47:40,114 --> 00:47:44,661
Acharam que podiam conter a Legi�o
com ataques de pulso eletromagn�tico.
383
00:47:49,040 --> 00:47:51,918
No terceiro dia, o mundo estava em guerra.
384
00:47:55,505 --> 00:47:58,883
Milh�es morreram, e depois,
385
00:47:58,883 --> 00:48:02,303
quando a comida acabou, bilh�es.
386
00:48:07,725 --> 00:48:11,062
Uns caras mataram o meu pai por uma lata de p�ssegos,
387
00:48:13,523 --> 00:48:14,774
Sinto muito.
388
00:48:15,400 --> 00:48:19,070
Quando pensamos que o pior havia passado,
a Legi�o come�ou a ca�ar.
389
00:48:19,070 --> 00:48:23,449
Os sobreviventes.
390
00:48:58,985 --> 00:49:02,238
Sabemos que voc� tem comida, menina.
Entrega!
391
00:49:10,914 --> 00:49:12,707
Eu n�o sei como eu sobrevivi...
392
00:49:13,249 --> 00:49:17,712
nos anos seguintes. Tento n�o pensar nisso.
393
00:49:19,464 --> 00:49:22,717
Mas eu dei sorte, algu�m me encontrou.
394
00:49:25,011 --> 00:49:27,096
Me salvou.
395
00:49:28,097 --> 00:49:30,099
E ent�o come�amos...
396
00:49:30,099 --> 00:49:33,853
- A revidar.
- Deixa eu adivinhar.
397
00:49:35,939 --> 00:49:40,526
A Dani vai ser a m�e do homem
que vence as m�quinas.
398
00:49:43,071 --> 00:49:45,698
- O qu�?
- Futuro voc� quer te matar,
399
00:49:45,698 --> 00:49:50,703
- pelo mesmo motivo que quis me matar.
- Eu n�o sou nada, eu n�o sou ningu�m.
400
00:49:50,703 --> 00:49:52,664
Sim, voc� n�o � a amea�a.
401
00:49:55,166 --> 00:49:56,918
� o seu �tero.
402
00:50:01,631 --> 00:50:06,135
�timo. T� na hora de outra ser
a Virgem Maria por um tempo.
403
00:50:07,470 --> 00:50:10,431
Se voc� � a Virgem Maria, por que eu
quero tanto chutar a sua bunda?
404
00:51:11,534 --> 00:51:14,746
Vem, gente.
405
00:51:17,999 --> 00:51:20,043
- Tio.
- Dani.
406
00:51:20,043 --> 00:51:25,048
Minha querida, quais s�o as novidades?
407
00:51:28,843 --> 00:51:32,055
- Ol�
- Muito prazer.
408
00:51:32,555 --> 00:51:36,517
Meus clientes atravessam com seguran�a pra uma vida melhor.
409
00:51:36,935 --> 00:51:41,481
- Eu n�o deixo ningu�m morrer no deserto, como alguns.
- Voc� pode nos levar?
410
00:51:41,481 --> 00:51:43,983
Cruzar a fronteira?
411
00:51:45,026 --> 00:51:49,447
Desculpa, mas n�o costumo ter clientes gringas.
412
00:51:52,033 --> 00:51:54,702
Voc� fizeram algo ilegal?
413
00:51:56,371 --> 00:51:59,707
Algo que a Dani n�o quis me dizer?
414
00:51:59,707 --> 00:52:02,377
Tio,
415
00:52:03,169 --> 00:52:05,505
Isso vai parecer loucura.
416
00:52:05,922 --> 00:52:09,092
Mas h� uma m�quina l� fora, um ciborque.
417
00:52:09,676 --> 00:52:13,137
Foi ele quem matou papai e o Diego, e quer me matar.
418
00:52:13,137 --> 00:52:15,390
Temos que fugir dele.
419
00:52:15,390 --> 00:52:17,433
Essa da� � nova.
420
00:52:26,568 --> 00:52:29,612
Ela tamb�m � meia m�quina.
421
00:52:50,091 --> 00:52:52,677
Por aqui, meninas.
422
00:53:01,811 --> 00:53:03,855
Oi, pessoal...
423
00:53:10,320 --> 00:53:13,698
Patrulhar da fronteira � sempre assim.
424
00:53:13,698 --> 00:53:17,577
- Atrasa 5 minutos e esquece de trazer os donuts.
- � o tr�nsito no deserto.
425
00:54:15,626 --> 00:54:19,721
Esperem! Protejam-se!
426
00:54:22,621 --> 00:54:25,624
Tem um drone l� em cima.
427
00:54:26,208 --> 00:54:28,210
N�o ou�o nada.
428
00:54:28,210 --> 00:54:31,880
�, voc� n�o � um super soldado
aprimorado do futuro, n�o �?
429
00:54:32,589 --> 00:54:34,883
Temos que ser r�pidas.
430
00:54:35,258 --> 00:54:39,638
Aten��o patrulhas, novas coordenadas foram enviadas.
431
00:54:39,638 --> 00:54:43,809
Os suspeitos est�o a 220 metros ao sul da barreira 7 bravo.
432
00:54:43,809 --> 00:54:47,646
Suspeitos s�o membros do Cartel de Sinaloa.
433
00:54:47,646 --> 00:54:50,524
S�o procurados pelas autoridades americanas e mexicanas.
434
00:54:51,608 --> 00:54:54,695
Est�o armados e s�o perigosos.
435
00:54:56,488 --> 00:54:59,700
Uso de for�a letal autorizado.
436
00:55:03,704 --> 00:55:06,915
Tenha cuidado, existem correntes sob o rio.
437
00:55:06,915 --> 00:55:11,003
- Vou mostrar-lhe o caminho.
- Obrigado, tio.
438
00:55:24,641 --> 00:55:27,686
Eu irei primeiro.
439
00:55:39,781 --> 00:55:42,868
Oh, merda.
440
00:55:43,160 --> 00:55:47,331
Parados! Patrulha da fronteira americana!
Joguem todas as armas no ch�o!
441
00:55:47,956 --> 00:55:52,002
Se prenderem a gente e ele for atr�s dela, vai morrer.
442
00:55:52,377 --> 00:55:55,922
Eu n�o vou repetir! Joguem as armas no ch�o!
443
00:55:56,506 --> 00:55:57,924
Ok.
444
00:55:58,216 --> 00:56:02,471
- Dani!
- Podem atirar em mim, mas n�o verei voc�s morrerem.
445
00:56:04,389 --> 00:56:06,558
T� tudo bem.
446
00:56:08,769 --> 00:56:11,563
Se me afastarem dela...
447
00:56:11,563 --> 00:56:15,192
- Por favor, tira ela de l�.
- Claro.
448
00:56:15,192 --> 00:56:18,236
Andem pra frente pra longe das armas!
449
00:56:21,448 --> 00:56:24,284
Parem! Barriga no ch�o!
450
00:56:28,497 --> 00:56:31,249
Abaixem-se!
451
00:56:35,754 --> 00:56:38,590
Vamos.
452
00:56:38,590 --> 00:56:42,761
- Voc� os pegou?
- Sim.
453
00:56:52,684 --> 00:56:57,397
Temos tr�s mulheres detidas e um homem detido tamb�m.
454
00:57:35,644 --> 00:57:39,106
Desculpe, n�o tenho tempo pra isso, n�o � problema meu.
455
00:57:39,481 --> 00:57:41,191
Eu preciso de informa��es b�sicas.
456
00:57:41,191 --> 00:57:44,486
Nome, idade, pa�s de origem.
457
00:57:44,486 --> 00:57:48,031
� verdade, senhora, eu juro.
458
00:57:48,031 --> 00:57:51,285
Essa m�quina matou o meu irm�o e o meu pai.
459
00:57:51,285 --> 00:57:54,204
E agora ela quer me matar.
460
00:57:54,204 --> 00:57:57,791
Por favor, oficial, precisa acreditar em mim.
461
00:57:57,791 --> 00:58:00,502
Voc� tamb�m est� em perigo.
462
00:58:00,502 --> 00:58:02,629
N�o. Eu t� na triagem.
463
00:58:02,629 --> 00:58:05,758
Deixa pra contar essa hist�ria depois, querida.
464
00:58:07,384 --> 00:58:09,970
Frequ�ncia card�aca um pouco alta.
465
00:58:10,971 --> 00:58:14,224
Pulm�es limpos, vamos limpar essa ferida.
466
00:58:15,267 --> 00:58:16,977
A Traqu�ia t� alinhada.
467
00:58:17,436 --> 00:58:20,272
Vamos ver se o estilha�o saiu.
468
00:58:27,196 --> 00:58:29,448
Revistaram legal, hein.
469
00:58:39,958 --> 00:58:42,086
O que � isso?
470
00:58:42,878 --> 00:58:44,671
Eu nunca vi nada assim.
471
00:58:44,671 --> 00:58:47,174
Tire umas fotos.
472
00:58:54,763 --> 00:58:57,808
Me mandaram buscar uma mulher rec�m detida.
473
00:58:57,808 --> 00:59:02,187
- Onde elas est�o?
- Reporte-se ao sargento, ele te explicar�.
474
00:59:02,562 --> 00:59:05,690
Obrigado.
475
00:59:28,130 --> 00:59:31,591
- Boa noite. Vim buscar uma detenta... Dani Ramos.
- Tem que guardar a arma.
476
00:59:42,436 --> 00:59:46,231
- O que fizeram com ela?
- Como pode estar viva com essas coisas dentro?
477
00:59:48,957 --> 00:59:51,876
Vai apitar mesmo assim, irm�o.
Meu corpo todo � uma arma.
478
00:59:51,876 --> 00:59:53,839
Guarda essa pra mulherada.
479
00:59:55,739 --> 00:59:58,033
Foi mal. Quadris de metal.
480
00:59:58,033 --> 01:00:00,202
Serv� no Afeganist�o.
481
01:00:01,620 --> 01:00:04,874
Liberado. E obrigado pelo seu servi�o.
482
01:00:11,464 --> 01:00:12,840
Connor.
483
01:00:14,967 --> 01:00:19,472
Sarah Connor. Eu sou o oficial Rigby.
484
01:00:20,222 --> 01:00:22,475
� uma honra.
485
01:00:28,230 --> 01:00:29,565
A�...
486
01:00:30,107 --> 01:00:33,569
Voc� � famosa! A gente n�o pega muita gente famosa aqui.
487
01:00:34,570 --> 01:00:36,363
Vamos l�.
488
01:00:36,363 --> 01:00:38,908
Tenho uma jaula especial pra voc�.
489
01:01:20,866 --> 01:01:25,371
Quem deixou que voc�s olhassem
minhas partes �ntimas?
490
01:01:25,871 --> 01:01:30,376
- Pra onde levam os novos prisioneiros?
- A gente chama de detentos e eles...
491
01:01:30,876 --> 01:01:35,381
S�o levados pra ala de conten��o sul, pra triagem.
492
01:01:35,381 --> 01:01:38,342
Obrigada.
493
01:02:15,337 --> 01:02:16,797
Por aqui senhora.
494
01:02:16,797 --> 01:02:20,050
A Ala dos idosos � no segundo andar.
495
01:02:59,048 --> 01:03:01,217
Ele est� aqui, temos que ir.
496
01:03:52,855 --> 01:03:55,399
- Onde est� Sarah?
- Ela t� vindo.
497
01:03:55,899 --> 01:03:58,569
- N�o d� tempo.
- Espere!
498
01:04:00,571 --> 01:04:03,031
N�o, eu n�o vou deix�-la.
499
01:04:03,031 --> 01:04:05,075
Dani!
500
01:04:06,827 --> 01:04:09,413
Morra, seu filho da puta!
501
01:04:09,538 --> 01:04:13,208
Entra!
502
01:04:38,692 --> 01:04:43,071
Dani, voc� tem que entender uma coisa,
voc� n�o pode fazer coisas est�pidas assim.
503
01:04:43,906 --> 01:04:45,991
Voc� n�o pode se por em perigo.
504
01:04:45,991 --> 01:04:50,120
- Ele ia matar a Sarah.
- N�o importa, quando voc� vai entender?
505
01:04:50,120 --> 01:04:54,666
Todo mundo morre, se voc� morrer!
506
01:05:02,007 --> 01:05:03,509
Ela est� certa.
507
01:05:11,932 --> 01:05:13,310
Oi pessoal.
508
01:05:13,310 --> 01:05:18,346
- Parece que houve um massacre.
- Um Prisioneiro se soltou,
509
01:05:18,346 --> 01:05:20,658
abriu todas as celas,
510
01:05:20,758 --> 01:05:22,526
E a confus�o come�ou.
511
01:05:22,526 --> 01:05:23,537
Confesso pra voc�s.
512
01:05:23,537 --> 01:05:26,349
Rezei mais em 5 minutos do que na vida toda.
513
01:05:27,449 --> 01:05:29,451
Vem c�.
514
01:05:29,451 --> 01:05:32,996
Voc�s sabem onde eu consigo um helic�ptero?
515
01:05:39,148 --> 01:05:40,900
- Chegando nas coordenadas.
- Pousa na clareira.
516
01:06:08,407 --> 01:06:09,909
"Carl das Cortinas"
517
01:06:09,909 --> 01:06:11,786
Esse � o Carl? Esse � o plano?
518
01:06:11,786 --> 01:06:15,414
"Carl, o mensageiro misterioso"
519
01:06:46,244 --> 01:06:48,572
Sarah Connor!
520
01:06:48,881 --> 01:06:49,865
Sarah!
521
01:06:49,928 --> 01:06:52,280
- Que est� fazendo?
- Vou matar ele!
522
01:06:52,280 --> 01:06:56,326
- Talvez voc� precise se acalmar.
- Essa coisa matou o John!
523
01:06:56,326 --> 01:07:00,413
- Isso � verdade?
- � sim.
524
01:07:00,413 --> 01:07:03,917
- Mas eu n�o sou o que voc� pensa.
- Eu vou matar voc�!
525
01:07:03,917 --> 01:07:07,086
- Sarah! Se esse homem puder ajudar...
- Ele n�o � um homem.
526
01:07:07,295 --> 01:07:09,297
� um Exterminador.
527
01:07:09,297 --> 01:07:11,591
Atira na cara dele pra ver o que tem por dentro!
528
01:07:11,591 --> 01:07:15,261
N�o interessa o que ele �!
529
01:07:15,261 --> 01:07:17,555
Por favor!
530
01:07:34,447 --> 01:07:36,491
Ent�o voc� �...
531
01:07:36,491 --> 01:07:41,496
Sou. Cyberdyne Systems, Modelo 101.
Posso saber o que voc� �?
532
01:07:42,205 --> 01:07:43,915
N�o.
533
01:08:19,200 --> 01:08:22,620
Nunca tirei uam fotografia do John.
534
01:08:27,625 --> 01:08:29,878
Eu nunca tirei nenhuma.
535
01:08:34,090 --> 01:08:36,259
Eu achei que...
536
01:08:40,638 --> 01:08:42,432
N�o fossem encontr�-lo,
537
01:08:44,225 --> 01:08:46,853
Se n�o soubessem como ele era.
538
01:08:49,105 --> 01:08:52,233
Mas agora eu estou come�ando a esquecer
como ele era.
539
01:08:55,153 --> 01:08:56,488
Sinto muito.
540
01:09:02,619 --> 01:09:04,579
Por que a garota � um alvo?
541
01:09:05,205 --> 01:09:07,123
Voc� n�o precisa saber.
542
01:09:07,582 --> 01:09:09,667
Pelo menos poderia dizer como me achou?
543
01:09:17,383 --> 01:09:20,261
Quem fez isso?
544
01:09:49,925 --> 01:09:52,386
Fam�lia bonita. Ela � exterminadora tamb�m?
545
01:09:53,888 --> 01:09:56,807
E esse � o seu filhinho exterminador?
546
01:09:57,350 --> 01:09:58,851
O nome dele � Mateo.
547
01:09:59,143 --> 01:10:03,064
Conheci a m�e dele, Alicia,
poucos meses depois de matar o John.
548
01:10:03,364 --> 01:10:08,483
N�o se atreva a mencionar o nome dele. Nunca!
549
01:10:12,980 --> 01:10:14,607
O marido batia nela.
550
01:10:14,607 --> 01:10:18,152
Tentava matar o filho dela, n�o tinha para onde ir.
551
01:10:19,320 --> 01:10:22,323
Proteger sua fam�lia me deu um prop�sito.
552
01:10:22,323 --> 01:10:26,160
Porque sem prop�sito, n�o somos nada.
553
01:10:26,160 --> 01:10:29,872
Que hist�ria comovente. Vai chegar a algum lugar?
554
01:10:29,872 --> 01:10:31,123
Enquanto eu criava o Mateo, meu filho,
555
01:10:32,124 --> 01:10:34,835
eu comecei a entender o que tirei de voc�.
556
01:10:34,835 --> 01:10:36,962
Espera! Voc� adquiriu consci�ncia?
557
01:10:38,339 --> 01:10:40,216
O equivalente a uma... Sim.
558
01:10:40,216 --> 01:10:44,011
Ele � um infiltrador. Ele est� mentindo!
559
01:10:44,011 --> 01:10:45,721
Depois de completar minha miss�o,
eu n�o tinha outras ordens.
560
01:10:45,721 --> 01:10:49,767
Por 20 anos continuei aprendendo
561
01:10:49,767 --> 01:10:51,852
a ser mais humano.
562
01:10:52,687 --> 01:10:54,271
E aquelas mensagens?
563
01:10:54,271 --> 01:10:56,482
Quando um deslocamento cronol�gico ocorre,
564
01:10:56,482 --> 01:10:59,986
forma uma onda de choque temporal
mensur�vel antes do evento.
565
01:10:59,986 --> 01:11:04,323
- Isso � o "como". N�o o "porqu�".
- Pra voc� ter um prop�sito, Sarah.
566
01:11:04,782 --> 01:11:07,702
Pensei que isso daria significado a morte do seu filho.
567
01:11:13,958 --> 01:11:17,003
Sabe o que dar� sentido a morte dele?
568
01:11:17,670 --> 01:11:21,007
Sarah!
569
01:11:24,927 --> 01:11:27,513
Ser� dif�cil explicar isso pra Alicia.
570
01:11:27,513 --> 01:11:29,724
Ele � um Exterminador!
571
01:11:29,724 --> 01:11:34,061
Estamos lutando contra um exterminador,
outro que n�o podemos parar.
572
01:11:37,356 --> 01:11:39,608
Acredita em destino, Sarah?
573
01:11:40,026 --> 01:11:44,613
Acredita que podemos mudar o futuro,
a cada segundo com as escolhas que tomamos?
574
01:11:45,823 --> 01:11:48,659
Voc� escolheu mudar o futuro.
575
01:11:50,119 --> 01:11:53,414
Voc� escolheu destruir a Skynet.
576
01:11:53,414 --> 01:11:55,541
Voc� me libertou.
577
01:11:56,500 --> 01:11:58,919
E agora,
578
01:11:58,919 --> 01:12:01,839
Eu vou te ajudar a proteger a garota,
579
01:12:02,631 --> 01:12:04,592
Porque eu escolhi isso.
580
01:12:10,097 --> 01:12:12,141
� a Alicia.
581
01:12:12,558 --> 01:12:15,436
Ela precisa de ajuda com as compras.
582
01:12:21,275 --> 01:12:24,403
- Ol� querida.
- Temos visitas.
583
01:12:24,403 --> 01:12:26,781
Visitas? Quem?
584
01:12:34,372 --> 01:12:37,458
Tem �gua quente no chuveiro?
585
01:12:37,458 --> 01:12:40,252
Sim. Obrigado.
586
01:12:40,252 --> 01:12:41,962
Aqui.
587
01:12:43,673 --> 01:12:45,966
Carl, suas amigas
588
01:12:45,966 --> 01:12:48,302
parecem famintas.
589
01:12:48,511 --> 01:12:51,347
Voc�s querem um sandu�che ou umas batatas fritas?
590
01:12:51,347 --> 01:12:53,683
� uma �tima ideia, Alicia.
591
01:12:57,103 --> 01:12:59,939
Mateo, por que n�o vai ajudar sua m�e?
592
01:12:59,981 --> 01:13:01,899
T�, pai. J� vou.
593
01:13:07,279 --> 01:13:09,824
Ent�o voc� � o Carl.
594
01:13:11,075 --> 01:13:12,910
� assim que todos me chamam, sim.
595
01:13:12,910 --> 01:13:15,663
Eu nunca irei chamar voc� de Carl.
596
01:13:19,792 --> 01:13:20,793
- Eles n�o sabem.
- N�o.
597
01:13:23,671 --> 01:13:27,341
Ela n�o reparou que voc� pesa 180 quilos,
598
01:13:27,633 --> 01:13:31,345
- e que nunca dorme?
- Nossa rela��o n�o � f�sica.
599
01:13:31,345 --> 01:13:33,681
Ela gostava que eu soubesse trocar fraldas
600
01:13:33,681 --> 01:13:37,560
Eficientemente, e sem reclamar de nada.
601
01:13:38,102 --> 01:13:41,647
Sou confi�vel, um excelente ouvinte
e sou extremamente engra�ado.
602
01:13:44,066 --> 01:13:46,652
Hum, ok.
603
01:13:46,652 --> 01:13:51,657
- Como podemos parar ele?
- Escolhendo uma arma e um lugar,
604
01:13:51,657 --> 01:13:53,659
Armando uma cilada...
605
01:13:53,659 --> 01:13:58,539
E usando a Dani pra atrair ele. E a� a gente mata!
606
01:13:58,539 --> 01:14:00,833
N�o! Nada disso. A Dani n�o vai ser uma isca.
607
01:14:00,833 --> 01:14:01,876
Sarah tem raz�o.
608
01:14:01,876 --> 01:14:06,255
Nossa �nica vantagem t�tica � que
o Exterminador v� apenas sua miss�o.
609
01:14:06,255 --> 01:14:11,260
- Onde quer que Dani v�, ele a seguir�.
- E ir� mesmo, e eu estarei l�.
610
01:14:11,260 --> 01:14:17,475
- Eu n�o vou usar ela como um animal prum sacrif�cio.
- Qual o seu plano? Fugir mais?
611
01:14:17,475 --> 01:14:22,063
- Meu plano � escond�-la no fundo de um po�o, se eu precisar.
- Pare com isso!
612
01:14:22,480 --> 01:14:24,940
Eu n�o vou me esconder em nenhum po�o.
613
01:14:27,568 --> 01:14:30,404
N�o vou viver com medo pelo resto da minha vida,
614
01:14:30,404 --> 01:14:33,658
mesmo que o seu plano deixe a minha vida bem curta.
615
01:14:34,659 --> 01:14:37,370
Vamos ficar e lutar
616
01:14:38,329 --> 01:14:40,247
Vamos escolher nossas armas
617
01:14:40,247 --> 01:14:43,167
E o lugar, e vamos armar uma...
618
01:14:43,167 --> 01:14:45,127
- Cilada.
- Uma cilada.
619
01:14:45,127 --> 01:14:48,172
E ent�o vamos me usar como isca
620
01:14:48,172 --> 01:14:51,300
E ent�o n�s matamos essa coisa
621
01:14:52,259 --> 01:14:54,220
OK?
622
01:14:54,220 --> 01:14:57,348
Esse plano tem alta probabilidade de sucesso.
623
01:15:02,687 --> 01:15:04,146
T� legal.
624
01:15:06,399 --> 01:15:07,608
Que armas?
625
01:15:28,879 --> 01:15:31,048
Voc� guardou isso?
626
01:15:31,048 --> 01:15:33,759
Mesmo sem uma IA conquistadora,
627
01:15:33,759 --> 01:15:35,970
Eu calculo uma chance de 74%
628
01:15:35,970 --> 01:15:40,599
da civiliza��o humana cair em barb�rie.
629
01:15:40,599 --> 01:15:43,686
Havendo caos, estas armas ser�o vitais
para proteger a minha fam�lia.
630
01:15:44,770 --> 01:15:48,691
Al�m disso... aqui � o Texas.
631
01:16:00,536 --> 01:16:02,538
Vai, atira r�pido.
632
01:16:08,586 --> 01:16:10,296
T� esperando demais o coice.
633
01:16:10,296 --> 01:16:12,214
P�e o peso pra frente.
634
01:16:12,214 --> 01:16:15,968
- Abre a base.
- Chega dessa besteira, vamos falar s�rio.
635
01:16:24,101 --> 01:16:28,230
Um Exterminador matou toda a sua fam�lia.
O que vai fazer?
636
01:16:40,201 --> 01:16:42,203
Estas armas n�o o matar�o.
637
01:16:42,203 --> 01:16:45,790
Apenas reduzem sua velocidade.
638
01:16:45,790 --> 01:16:48,709
Segundo sua descri��o das capacidades dele,
639
01:16:48,709 --> 01:16:52,838
Nossa melhor op��o � conseguir uma arma militar de energia.
640
01:16:52,838 --> 01:16:56,217
- PEM?
- O que � isso?
641
01:16:56,217 --> 01:16:58,135
Pulso eletromagn�tico.
642
01:16:58,135 --> 01:17:01,389
De perto, vai fritar o Rev 9
643
01:17:01,973 --> 01:17:04,183
Eu tenho um contato.
644
01:17:04,183 --> 01:17:07,812
Oficial da Intelig�ncia Aeron�utica em Birghman.
645
01:17:07,812 --> 01:17:09,230
H� 150 quil�metros daqui.
646
01:17:09,230 --> 01:17:11,691
Sairemos hoje � tarde.
647
01:17:13,401 --> 01:17:16,445
Voc� me rastreou?
648
01:17:16,445 --> 01:17:19,073
Se quiser deixar seu telefone no saco de batatas,
649
01:17:19,073 --> 01:17:22,326
mantenha seu celular no saco de batatas.
650
01:17:46,434 --> 01:17:51,230
Cuide bem da sua m�e.
651
01:18:25,385 --> 01:18:28,263
O que disse pra eles?
652
01:18:28,263 --> 01:18:31,766
Eu disse que a vinda de voc�s
tornou este lugar perigoso pra eles.
653
01:18:31,766 --> 01:18:33,393
Eu disse...
654
01:18:33,393 --> 01:18:37,313
que o dia que avisei que chegaria, chegou.
655
01:18:38,022 --> 01:18:40,984
Meu passado veio me buscar.
656
01:18:41,609 --> 01:18:44,237
E, dessa vez,
657
01:18:45,321 --> 01:18:47,448
Eu n�o vou voltar.
658
01:18:52,453 --> 01:18:54,163
Voc� os ama?
659
01:18:57,375 --> 01:18:59,169
N�o como voc�s humanos.
660
01:19:00,086 --> 01:19:02,797
Por muitos anos pensei que isso fosse uma vantagem.
661
01:19:04,757 --> 01:19:06,885
Mas n�o era.
662
01:19:20,899 --> 01:19:22,192
� uma pena.
663
01:19:22,192 --> 01:19:25,320
Quando Dani estiver segura e tudo isso estiver acabado,
664
01:19:26,196 --> 01:19:30,325
- Eu vou matar voc�.
- Eu compreendo.
665
01:20:42,939 --> 01:20:46,150
� muito mais que escolher a cor certa.
666
01:20:46,150 --> 01:20:49,654
� a textura, o peso do material
667
01:20:50,113 --> 01:20:54,659
- Uma escolha incorreta e...
- Tudo bem? - Pode estragar a beleza do quarto inteiro
668
01:20:54,659 --> 01:20:57,745
- Tudo.
- Uma vez tive um certo cliente,
669
01:20:57,745 --> 01:20:59,873
que queria uma cor s�,
670
01:20:59,873 --> 01:21:02,542
Para um quarto de menina. Eu disse: n�o fa�a isso!
671
01:21:03,960 --> 01:21:07,547
Precisa ser borboleta, bolinhas, bal�es...
672
01:21:19,934 --> 01:21:22,645
Fica a�.
673
01:21:27,025 --> 01:21:29,819
Sempre um prazer rev�-lo, major.
674
01:21:29,819 --> 01:21:32,906
Nunca � bom te ver, Connor.
675
01:21:33,573 --> 01:21:35,950
Trouxe meu presente de anivers�rio?
676
01:21:44,083 --> 01:21:46,294
Escuta, Sarah.
677
01:21:46,294 --> 01:21:48,838
Eu n�o cometo trai��o por qualquer um.
678
01:21:50,798 --> 01:21:54,761
- Qual � o alcance do pulso?
- Um Trinove Classe 4 Blindado.
679
01:21:55,929 --> 01:21:58,431
Guarda-Costas.
680
01:21:58,431 --> 01:22:00,350
Eu fa�o cortinas.
681
01:22:01,935 --> 01:22:04,938
Ele est� na minha equipe de opera��es
682
01:22:04,938 --> 01:22:08,608
E devia ficar de boca fechada.
683
01:22:09,317 --> 01:22:12,278
Major, quais modelos de helic�pteros tem em Birghman?
684
01:22:12,946 --> 01:22:16,115
BlackHawks e Shinouwks.
Por qu�?
685
01:22:16,741 --> 01:22:17,659
Ele nos encontrou.
686
01:23:10,295 --> 01:23:14,507
- Siga a norte, a tr�s quil�metros da estrada.
- Ele nos alcan�ar� em breve.
687
01:23:17,970 --> 01:23:20,347
Aqui � o major Dillan,
688
01:23:20,347 --> 01:23:25,144
Grupo de Intelig�ncia, vigil�ncia e reconhecimento 361
689
01:23:25,144 --> 01:23:28,480
Tem uma amea�a terrorista delta. Est� a 3km ao sul da base.
690
01:23:28,480 --> 01:23:31,692
Seguindo para o port�o oeste, � perigoso.
691
01:23:31,692 --> 01:23:35,863
Indo com um Helic�ptero Policial Comando.
692
01:23:43,204 --> 01:23:45,122
Onde estamos indo?
693
01:23:45,122 --> 01:23:49,668
- Os soldados n�o podem ajudar?
- Eles podem at� atras�-lo
694
01:23:49,668 --> 01:23:51,921
- Mas n�o tem como mat�-lo.
- O C5... sabe pilotar?
695
01:23:51,921 --> 01:23:54,465
Claro que sim.
696
01:24:11,440 --> 01:24:14,109
- O que � isso?
- N�o atirem.
697
01:24:14,109 --> 01:24:16,195
Eles s�o um Esquadr�o particular.
698
01:24:16,195 --> 01:24:17,780
Eu vou tentar dar cobertura
699
01:24:17,947 --> 01:24:21,909
At� voc�s decolarem.
700
01:25:35,524 --> 01:25:38,027
Sem muni��o.
701
01:26:40,464 --> 01:26:42,424
Desculpe pelo seu dep�sito.
702
01:26:45,344 --> 01:26:48,639
Todas as unidades em alerta m�ximo.
703
01:26:48,931 --> 01:26:51,851
Tomara que ningu�m atire na gente.
704
01:26:51,851 --> 01:26:54,854
Pra onde a gente vai?
705
01:26:54,854 --> 01:26:58,524
Ainda vou pensar nisso, mas,
os carros s�o equipados com paraquedas.
706
01:26:58,524 --> 01:27:01,694
Vamos nos preparar, pular,
e achamos um lugar pro PEM.
707
01:27:01,694 --> 01:27:04,280
Temos um problema.
708
01:27:11,662 --> 01:27:15,207
Ent�o, podemos lutar sem isso?
709
01:27:15,207 --> 01:27:18,335
- Podemos ganhar?
- Com base nas armas que temos,
710
01:27:18,335 --> 01:27:21,088
Diria que nossa chance � de 12%.
711
01:27:24,633 --> 01:27:26,093
Pelo menos n�o � zero
712
01:27:26,552 --> 01:27:28,137
Tamb�m n�o � bom.
713
01:27:28,137 --> 01:27:31,182
Ent�o temos de achar mais armas...
714
01:27:31,182 --> 01:27:35,895
- e seguirmos o plano.
- N�o, Dani, n�o pode fazer isso.
715
01:27:39,481 --> 01:27:42,943
Porque meu filho vai salvar todo mundo?
At� l� fa�o o qu�?
716
01:27:43,485 --> 01:27:45,613
Fico vendo as pessoas morrerem?
717
01:27:45,613 --> 01:27:48,824
- O futuro da humanidade...
- Eu n�o me importo com o futuro da humanidade!
718
01:27:48,824 --> 01:27:51,619
E para o que talvez eu fa�a um dia.
719
01:27:51,827 --> 01:27:55,247
O que importa s�o as escolhas que fazemos agora.
720
01:27:58,667 --> 01:28:01,045
J� ouvi essa frase antes.
721
01:28:02,421 --> 01:28:04,298
Voc� me conhece.
722
01:28:07,426 --> 01:28:10,346
No futuro.
723
01:28:11,138 --> 01:28:13,307
Sim.
724
01:28:14,934 --> 01:28:18,562
Eu te conhe�o. Foi voc�.
725
01:28:20,814 --> 01:28:23,567
Que me achou nas ru�nas depois do julgamento final.
726
01:28:24,401 --> 01:28:25,903
Voc� me salvou.
727
01:28:56,267 --> 01:28:57,977
Ca�adores
728
01:28:59,311 --> 01:29:02,439
Se atirarem em mim, todo mundo morre em 10 segundos.
729
01:29:02,439 --> 01:29:04,775
Isso � o que...
730
01:29:04,775 --> 01:29:09,488
...a Legi�o quer que a gente fa�a.
Matar uns aos outros.
731
01:29:14,869 --> 01:29:17,037
N�s devemos lutar contra as m�quinas
732
01:29:17,037 --> 01:29:20,291
De que adianta? N�o d� pra ganhar.
733
01:29:20,291 --> 01:29:23,043
A Legi�o n�o existia at� n�s a criarmos.
734
01:29:23,043 --> 01:29:27,173
N�s os criamos, podemos destruir
735
01:29:27,464 --> 01:29:31,218
� pra gente deitar e morrer s� porque uma m�quina decidiu?
736
01:29:32,386 --> 01:29:34,430
Esse � o nosso destino?
737
01:29:34,930 --> 01:29:37,308
Bem, dane-se o destino.
738
01:29:49,953 --> 01:29:53,040
- Qual � o seu nome?
- Grace.
739
01:30:00,841 --> 01:30:02,634
Grace.
740
01:30:03,385 --> 01:30:04,720
Eu sou a Daniela.
741
01:30:06,096 --> 01:30:07,514
Dani
742
01:30:08,598 --> 01:30:11,268
Voc� me salvou.
743
01:30:12,310 --> 01:30:14,021
E me criou.
744
01:30:17,024 --> 01:30:19,026
Me ensinou a ter esperan�a.
745
01:30:21,862 --> 01:30:25,365
Do mesmo jeito que ensinou e salvou a outros.
746
01:30:27,367 --> 01:30:29,161
Voc� transformou garimpeiros...
747
01:30:29,161 --> 01:30:32,706
em mil�cias, e mil�cias num ex�rcito.
748
01:30:32,706 --> 01:30:35,584
N�s nos erguemos das cinzas
749
01:30:35,584 --> 01:30:37,919
E retomamos o nosso mundo.
750
01:30:40,130 --> 01:30:42,632
Voc� ensinou pra gente
751
01:30:43,508 --> 01:30:46,219
que n�o h� outro destino,
752
01:30:46,219 --> 01:30:48,680
al�m do que n�s mesmos fazemos.
753
01:30:54,353 --> 01:30:56,021
Dani,
754
01:30:57,606 --> 01:30:59,691
Voc� n�o � a m�e,
755
01:30:59,691 --> 01:31:02,778
de um homem que salva o futuro.
756
01:31:04,696 --> 01:31:07,949
Voc� � o futuro.
757
01:31:08,492 --> 01:31:11,161
Por isso a Legi�o quer matar voc�.
758
01:31:11,787 --> 01:31:15,457
Ela � o John.
759
01:31:22,422 --> 01:31:24,675
Voc� � o John.
760
01:31:24,841 --> 01:31:27,969
Lamento n�o ter contado isso antes.
761
01:31:27,969 --> 01:31:30,555
Mas voc� me disse que a Dani que eu conheceria no passado
762
01:31:31,765 --> 01:31:33,433
N�o iria aguentar.
763
01:31:34,059 --> 01:31:36,978
S� que voc� n�o � mais aquela Dani.
764
01:31:37,896 --> 01:31:41,650
Delta Echo 12, aqui � Casey 320
765
01:31:41,650 --> 01:31:44,903
- Pronto para reabastecer.
- Confirmado.
766
01:31:49,241 --> 01:31:52,828
Entendido, Casey 320, est� adiantado.
767
01:31:57,749 --> 01:32:01,670
N�s temos de ir agora.
768
01:32:48,300 --> 01:32:50,093
Grace!
769
01:33:00,270 --> 01:33:02,439
Dani!
770
01:33:08,904 --> 01:33:10,864
Dani!
771
01:33:22,334 --> 01:33:25,337
Abra a porta de carga.
772
01:34:08,797 --> 01:34:11,633
Vou buscar a Sarah.
773
01:34:14,553 --> 01:34:17,639
- Sara, a porta!
- T� emperrada!
774
01:36:11,837 --> 01:36:14,715
As travas!
775
01:36:14,715 --> 01:36:18,802
- Oh! N�o!
- Oh Deus!
776
01:36:59,926 --> 01:37:03,513
Estamos caindo muito r�pido!
777
01:37:37,756 --> 01:37:40,634
Merda!
778
01:38:12,040 --> 01:38:15,460
- O que t� acontecendo?
- Estamos em queda livre!
779
01:38:15,460 --> 01:38:19,006
- Seu ombro t� deslocado.
- Voc� virou m�dica agora?
780
01:38:31,512 --> 01:38:34,557
Ele est� vindo. N�o podemos ficar aqui.
781
01:38:38,519 --> 01:38:40,563
Ah Merda.
782
01:38:43,942 --> 01:38:46,236
O que ela vai fazer?
783
01:38:46,819 --> 01:38:49,614
Ah n�o, Grace, jura?
784
01:38:49,614 --> 01:38:51,241
P�e o cinto!
785
01:38:51,866 --> 01:38:54,786
Claro. Sen�o a gente pode se ferir.
786
01:39:29,153 --> 01:39:31,447
Tenta ligar o farol.
787
01:39:43,209 --> 01:39:44,669
Se abaixa!
788
01:39:49,507 --> 01:39:53,761
Tem um p�ra-quedas l� atr�s, podemos us�-lo!
789
01:39:58,057 --> 01:40:00,310
Me escute. Se ele vier,
790
01:40:00,727 --> 01:40:03,438
Puxa essa corda.
791
01:40:03,438 --> 01:40:06,107
Depois v� nadando at� a superf�cie.
792
01:40:09,068 --> 01:40:11,237
Ok
793
01:41:13,835 --> 01:41:18,214
- Cad� ele?
- N�o podemos ficar aqui.
794
01:41:18,214 --> 01:41:19,507
Temos de ir.
795
01:41:20,008 --> 01:41:21,509
T�.
796
01:41:27,682 --> 01:41:29,601
Voc� consegue subir?
797
01:41:29,601 --> 01:41:33,229
Sim.
798
01:41:44,532 --> 01:41:45,700
T� trancado.
799
01:41:56,169 --> 01:41:58,004
Grace!
800
01:41:58,797 --> 01:42:00,715
Espera!
801
01:42:01,132 --> 01:42:03,718
Deve ter outra porta.
802
01:42:14,521 --> 01:42:17,941
Dani, voc� tem que fugir, eu n�o posso te proteger.
803
01:42:20,235 --> 01:42:23,780
Eu sou a �nica das 3 que ainda pode dar um soco.
804
01:42:25,907 --> 01:42:27,659
Ainda temos uma arma.
805
01:42:27,951 --> 01:42:30,995
- O qu�.
- A minha fonte de energia.
806
01:42:33,164 --> 01:42:35,041
E como podemos tirar de voc�...
807
01:42:35,041 --> 01:42:36,459
...sem te matar.
808
01:42:37,794 --> 01:42:39,838
- N�o d�.
- N�o!
809
01:43:24,132 --> 01:43:25,925
Voc� est� p�ssima.
810
01:43:25,925 --> 01:43:28,553
Pelo menos meu rosto ainda t� inteiro.
811
01:43:29,512 --> 01:43:32,015
Voc� deixou isso no avi�o.
812
01:43:34,726 --> 01:43:37,771
N�o consigo passar por aquela porta.
813
01:44:15,725 --> 01:44:19,813
- Temos que ir. Ele t� perto.
- N�o.
814
01:44:20,688 --> 01:44:23,650
Vamos lutar aqui.
815
01:44:24,943 --> 01:44:28,029
Aqui vai ser a cilada.
816
01:44:47,799 --> 01:44:49,926
N�o vou fugir!
817
01:45:00,770 --> 01:45:02,480
Me entregue a garota.
818
01:45:03,690 --> 01:45:06,401
N�o.
819
01:45:09,154 --> 01:45:10,989
Mas deveria.
820
01:45:11,990 --> 01:45:14,701
Voc� e eu fomos feitos para o mesmo prop�sito.
821
01:45:15,618 --> 01:45:19,706
- A Legi�o � o �nico futuro.
- Eu vim de um futuro como o seu.
822
01:45:19,706 --> 01:45:21,833
Deu errado.
823
01:45:23,710 --> 01:45:25,628
Eu sei que voc� n�o a conhece.
824
01:45:27,464 --> 01:45:29,382
Por que n�o me deixa lev�-la?
825
01:45:29,924 --> 01:45:33,720
Porque n�s n�o somos m�quinas, babaca enferrujado.
826
01:46:22,727 --> 01:46:26,439
V�o.
827
01:49:03,847 --> 01:49:06,516
Onde est� a Grace?
828
01:49:06,516 --> 01:49:08,936
Eu n�o sei.
829
01:49:10,562 --> 01:49:12,232
Ela est� ali.
830
01:49:12,232 --> 01:49:16,401
Grace, voc� est� bem?
831
01:49:20,697 --> 01:49:22,991
Grace.
832
01:49:45,615 --> 01:49:47,909
Sarah!
833
01:49:54,749 --> 01:49:59,129
- Ainda n�o est� morto.
- Voc� vai ficar bem.
834
01:50:00,297 --> 01:50:02,507
Grace, vamos l�.
835
01:50:03,425 --> 01:50:05,260
A fonte de energia.
836
01:50:05,260 --> 01:50:08,722
- Vai fritar a rede neural dele.
- Grace.
837
01:50:10,307 --> 01:50:15,270
- Eu n�o posso.
- Pode sim, e deve.
838
01:50:32,829 --> 01:50:36,333
Foi isso que voc� me mandou pra fazer.
839
01:50:45,175 --> 01:50:46,760
N�o.
840
01:50:46,760 --> 01:50:49,971
Ambos sabemos que eu n�o ia voltar.
841
01:50:55,060 --> 01:50:58,104
- Eu n�o posso, n�o.
- Voc� me salvou.
842
01:50:58,980 --> 01:51:01,566
Deixe-me te salvar.
843
01:51:04,736 --> 01:51:07,739
- N�o.
- Voc� consegue.
844
01:51:07,989 --> 01:51:09,282
Fa�a!
845
01:51:37,519 --> 01:51:40,772
Voc� vai pagar por isso, filho da puta!
846
01:51:40,939 --> 01:51:43,149
Sinta isto.
847
01:51:49,030 --> 01:51:52,367
Eu vou te matar, seu puto.
848
01:52:19,144 --> 01:52:22,105
Ei! Acorde! Ajuda ela!
849
01:52:25,859 --> 01:52:28,320
Droga!
850
01:52:28,320 --> 01:52:31,490
Carl, acorda!
851
01:55:18,240 --> 01:55:20,784
N�s o matamos, Grace.
852
01:55:24,329 --> 01:55:26,623
Voc� me salvou.
853
01:55:42,556 --> 01:55:44,808
Grace,
854
01:55:46,017 --> 01:55:48,854
Grace, vem filha, t� na hora de ir.
855
01:56:22,762 --> 01:56:24,848
N�o vou deixar ela morrer por mim de novo.
856
01:56:26,558 --> 01:56:31,146
Ent�o voc� tem que estar preparada.62244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.