All language subtitles for Taxi.s05e14.Alexs_Old_Buddy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:04,502 (theme song playing) 2 00:01:18,544 --> 00:01:20,745 (sighs) 3 00:01:20,813 --> 00:01:27,084 Now I know what drove Scott Fitzgerald to drink. 4 00:01:27,152 --> 00:01:28,520 What's that? 5 00:01:28,588 --> 00:01:33,057 A little piece of paper that says 6 00:01:33,125 --> 00:01:37,729 "You drained your soul into the typewriter for naught." 7 00:01:37,797 --> 00:01:40,030 Let me see. Let me see. 8 00:01:40,098 --> 00:01:42,433 It's from the Kenderson Literary Agency. 9 00:01:42,501 --> 00:01:45,337 "Dear Mr. Ignatowski, although your submission 10 00:01:45,404 --> 00:01:47,239 "was one of the most interesting we've read, 11 00:01:47,306 --> 00:01:51,142 "unfortunately, it does not suit our needs at this time. 12 00:01:51,209 --> 00:01:55,079 Therefore, we are returning your M*A S*H script herewith." 13 00:01:55,147 --> 00:01:57,415 Oh! Ho-ho! 14 00:01:57,483 --> 00:01:59,050 You wrote a script for M*A S*H? 15 00:01:59,117 --> 00:02:02,586 I gave birth to a script for M*A S*H-- 16 00:02:02,654 --> 00:02:06,224 a great script. 17 00:02:06,291 --> 00:02:08,860 Well, Jim, what was it about? 18 00:02:08,928 --> 00:02:11,062 A simple story. 19 00:02:11,130 --> 00:02:13,898 I'm surprised they haven't done it. 20 00:02:13,966 --> 00:02:18,570 Hawkeye has to perform surgery on Colonel Potter, 21 00:02:18,637 --> 00:02:23,374 all the while being disrupted by shelling from the North Koreans 22 00:02:23,442 --> 00:02:26,411 and a Zaxalonian starship. 23 00:02:26,479 --> 00:02:29,347 Oh, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 24 00:02:29,415 --> 00:02:31,949 Are you talking about aliens from another planet? 25 00:02:32,017 --> 00:02:34,552 Yeah, the Zaxalonians. 26 00:02:36,555 --> 00:02:39,624 Their bodies are the size of a grape. 27 00:02:42,862 --> 00:02:44,895 And here is where the switch comes in. 28 00:02:47,065 --> 00:02:49,400 The queen of the Zaxalonians, 29 00:02:49,468 --> 00:02:53,004 disguised as an earring, 30 00:02:53,072 --> 00:02:54,806 falls in love with Klinger. 31 00:02:57,009 --> 00:02:58,676 Huh? 32 00:02:58,744 --> 00:03:00,211 Um... (clears throat) 33 00:03:00,278 --> 00:03:01,812 Well, how does it end? 34 00:03:01,880 --> 00:03:05,150 Comedy... tragedy... 35 00:03:05,218 --> 00:03:08,119 and a statement against war. 36 00:03:09,788 --> 00:03:12,657 And a pie fight. 37 00:03:12,725 --> 00:03:13,925 LOUIE: Hey, Reiger. 38 00:03:13,993 --> 00:03:15,126 Yeah. 39 00:03:15,194 --> 00:03:16,794 Uh, Jeff told me to tell you 40 00:03:16,862 --> 00:03:19,631 that he was picking up some shipment of yours 41 00:03:19,698 --> 00:03:20,965 at the airport. 42 00:03:21,033 --> 00:03:23,401 Oh, thanks, Lou. Hey! 43 00:03:23,469 --> 00:03:25,637 I've got a surprise for you guys. 44 00:03:25,705 --> 00:03:28,973 So guess who's going to be licking my face in 15 minutes. 45 00:03:29,041 --> 00:03:31,543 Not me. 46 00:03:31,611 --> 00:03:32,911 Buddy. You got it! 47 00:03:32,979 --> 00:03:34,379 All right, Buddy! Hey! Buddy! 48 00:03:34,446 --> 00:03:36,514 Oh, Alex! How come you didn't tell us Buddy was coming? 49 00:03:36,582 --> 00:03:38,349 I would have gotten him a bone or something. 50 00:03:38,417 --> 00:03:39,784 I wanted to surprise you. 51 00:03:39,852 --> 00:03:42,087 JIM: Uh...name of Buddy, 52 00:03:42,154 --> 00:03:46,291 licks faces, likes bones. 53 00:03:46,359 --> 00:03:47,558 Buddy Hackett? 54 00:03:47,626 --> 00:03:49,960 No, no, no, not Buddy Hackett. 55 00:03:50,028 --> 00:03:52,430 No, no, no, no. Buddy's my dog. 56 00:03:52,498 --> 00:03:53,998 I raised him from a puppy. 57 00:03:54,065 --> 00:03:56,667 The last few years, I let my sister take care of him. 58 00:03:56,735 --> 00:03:58,903 She's got this, uh, backyard and kids, you know, 59 00:03:58,971 --> 00:04:00,371 for the dog to play with. 60 00:04:00,439 --> 00:04:01,572 But, well, he's gotten old, 61 00:04:01,640 --> 00:04:02,907 so I'm going to take him back 62 00:04:02,974 --> 00:04:04,342 and he's going to come and live with me in my apartment. 63 00:04:04,410 --> 00:04:05,610 You're going to love him, too, Jim. 64 00:04:05,677 --> 00:04:06,877 Yeah. This dog's really smart. 65 00:04:06,945 --> 00:04:10,014 This dog is the smartest dog in the entire world. 66 00:04:10,082 --> 00:04:11,349 (both chuckling) 67 00:04:11,416 --> 00:04:13,818 Now wait, wait, wait, Alex-- Alex, I mean, the dog is smart, 68 00:04:13,886 --> 00:04:15,854 but I don't think he's the smartest dog in the whole world. 69 00:04:15,921 --> 00:04:17,222 Oh, yes he is. 70 00:04:17,289 --> 00:04:19,657 This dog is probably the smartest dog that ever lived. 71 00:04:19,725 --> 00:04:21,792 Now, wait a minute, Alex. 72 00:04:21,860 --> 00:04:24,896 I've known a lot of smart dogs in my time, 73 00:04:24,964 --> 00:04:27,999 so when you say you've got the smartest dog that ever lived, 74 00:04:28,067 --> 00:04:30,468 I have to, I have to, I have to call you on it. 75 00:04:30,536 --> 00:04:31,736 Ah... 76 00:04:31,803 --> 00:04:33,471 What does this dog do? 77 00:04:33,538 --> 00:04:36,274 You point your finger at him like a gun, you go bang, 78 00:04:36,342 --> 00:04:38,443 he rolls over and plays dead. 79 00:04:39,945 --> 00:04:42,914 You must have stole him from a circus! 80 00:04:42,981 --> 00:04:44,983 Ooh, I sure hope I don't get an assignment 81 00:04:45,050 --> 00:04:46,884 before Buddy gets here. 82 00:04:46,952 --> 00:04:51,222 Buddy? You mean that shipment you're expecting is Buddy? 83 00:04:51,290 --> 00:04:52,457 Yeah. Your dog? 84 00:04:52,524 --> 00:04:53,591 Yeah. The man-eater? 85 00:04:53,659 --> 00:04:54,726 What? 86 00:04:54,793 --> 00:04:56,494 I thought that wretched cur 87 00:04:56,562 --> 00:04:58,229 had been dead for years. 88 00:04:58,297 --> 00:04:59,697 Damn it! 89 00:04:59,765 --> 00:05:01,332 I slept better thinking 90 00:05:01,400 --> 00:05:03,701 that that mongrel was roasting in doggie hell. 91 00:05:03,769 --> 00:05:04,902 He's vicious! 92 00:05:04,970 --> 00:05:05,937 He's not vicious. Oh, yeah? 93 00:05:06,005 --> 00:05:07,572 The last time he was here, he bit me. 94 00:05:07,640 --> 00:05:09,207 You bit him first. 95 00:05:09,275 --> 00:05:10,875 Don't worry about it. Don't worry about it. 96 00:05:10,943 --> 00:05:13,144 I guarantee he's not going to bite you again, all right? 97 00:05:13,212 --> 00:05:14,745 Oh, I don't know, Alex. 98 00:05:14,813 --> 00:05:17,248 Uh, they say that once a dog has tasted slime... 99 00:05:17,316 --> 00:05:18,783 (laughing) 100 00:05:18,851 --> 00:05:21,719 You won't be, won't be making funny remarks, Nardo, 101 00:05:21,787 --> 00:05:25,523 when that dog's got his fangs in your vocal cords. 102 00:05:25,590 --> 00:05:31,329 Reiger, that dog had better be in a cage and muzzled 103 00:05:31,397 --> 00:05:33,097 because he is a hound of hell. 104 00:05:33,165 --> 00:05:34,498 He's a devil dog. 105 00:05:34,566 --> 00:05:35,667 Oh, come on. 106 00:05:35,735 --> 00:05:38,636 (Buddy whimpers) 107 00:05:38,704 --> 00:05:40,538 Hey, Alex, here's your dog. 108 00:05:40,606 --> 00:05:42,139 There's my Buddy. 109 00:05:43,942 --> 00:05:45,910 Oh, Buddy. There's my Buddy. 110 00:05:45,977 --> 00:05:47,378 Hey. There's my Buddy. 111 00:05:47,446 --> 00:05:48,479 (smooching) 112 00:05:48,547 --> 00:05:50,214 It is better to be back with me, hmm? 113 00:05:54,186 --> 00:05:55,586 (door unlocking) 114 00:06:10,402 --> 00:06:12,570 Hey, Bud. 115 00:06:12,638 --> 00:06:13,905 Buddy, Buddy, Buddy, Buddy, Buddy, Buddy. 116 00:06:16,041 --> 00:06:17,174 Buddy, Buddy, Buddy, Buddy, Buddy. 117 00:06:17,242 --> 00:06:18,443 (whimpers) (laughing) 118 00:06:18,510 --> 00:06:19,577 How's my Buddy, huh? 119 00:06:19,645 --> 00:06:21,245 Come on, Buddy, come on. 120 00:06:21,313 --> 00:06:22,680 Come on, Buddy. Come on, come on. 121 00:06:22,747 --> 00:06:24,682 Come on, come on. Get yourself up. 122 00:06:24,750 --> 00:06:26,183 There you go. 123 00:06:26,251 --> 00:06:27,652 How's my Buddy, huh? 124 00:06:27,720 --> 00:06:28,919 You glad to see me? 125 00:06:28,987 --> 00:06:30,588 Sure you are. 126 00:06:30,655 --> 00:06:35,160 Have you been up to mischief today or were you a good dog? 127 00:06:35,227 --> 00:06:37,561 (baby talk): Were you a good dog today? 128 00:06:37,629 --> 00:06:39,096 (smooching) 129 00:06:39,164 --> 00:06:40,231 Huh? 130 00:06:40,299 --> 00:06:43,734 Aren't you going to answer me? 131 00:06:43,802 --> 00:06:45,670 Aren't you going to answer me, Buddy? 132 00:06:45,737 --> 00:06:48,906 Buddy, come on. I know you can talk. 133 00:06:48,974 --> 00:06:50,741 Say, "Reiger." 134 00:06:50,809 --> 00:06:52,643 Reiger. 135 00:06:52,711 --> 00:06:54,679 (growling): Reiger. 136 00:06:56,147 --> 00:06:57,382 Come on, the "rrr" and the "grr" are easy. 137 00:06:57,449 --> 00:06:58,549 All you gotta do is put an 'E' in it. 138 00:06:58,617 --> 00:07:00,785 (growling): Reiger. 139 00:07:00,853 --> 00:07:03,354 You like it when I'm an idiot to you, don't you? 140 00:07:03,421 --> 00:07:04,656 I love it. 141 00:07:04,723 --> 00:07:06,858 Huh? Oh. 142 00:07:06,926 --> 00:07:08,359 Oh, hi, hi, Simka. Hi... 143 00:07:08,427 --> 00:07:11,195 (growls): Reiger. 144 00:07:11,263 --> 00:07:12,864 I didn't even realize you were there. 145 00:07:12,931 --> 00:07:14,665 Don't worry about nothin', Alex. 146 00:07:14,733 --> 00:07:17,201 I not going to tell nobody about this. 147 00:07:17,269 --> 00:07:18,936 If anybody finds out about this, 148 00:07:19,004 --> 00:07:22,473 it'll be because Buddy can't keep his mouth shut. 149 00:07:22,541 --> 00:07:24,375 So, uh, what brings you here? 150 00:07:24,442 --> 00:07:27,345 Well, Alex, in my country, it's a tradition 151 00:07:27,413 --> 00:07:31,682 that when a friend gets a new beast, it must be blessed. 152 00:07:31,750 --> 00:07:34,886 Do I mind if I bless your beast? 153 00:07:34,954 --> 00:07:37,521 Well, no, I guess the, uh, beast is agreeable. 154 00:07:37,589 --> 00:07:38,690 (chuckles) Sure. 155 00:07:38,757 --> 00:07:39,791 Good. Sure. 156 00:07:43,929 --> 00:07:47,532 Okay, stay there. 157 00:07:47,600 --> 00:07:49,133 All right. 158 00:07:49,201 --> 00:07:51,503 Keps! 159 00:07:51,570 --> 00:07:53,737 That's it? 160 00:07:53,805 --> 00:07:57,875 If you wanted a bigger blessing, you should've got a elephant. 161 00:07:59,845 --> 00:08:00,945 (clears throat) 162 00:08:01,013 --> 00:08:02,680 Now, let's see this trick. 163 00:08:02,748 --> 00:08:03,914 What trick? 164 00:08:03,982 --> 00:08:06,950 You know, the trick that Elaine told me about. 165 00:08:07,018 --> 00:08:09,654 You know, Alex, the greatest trick that a dog ever did, 166 00:08:09,722 --> 00:08:12,257 the one where you, you point your finger like a gun 167 00:08:12,324 --> 00:08:14,058 and you shoot Buddy the Wonder Dog 168 00:08:14,125 --> 00:08:16,293 and he staggers, as though mortally wounded, 169 00:08:16,361 --> 00:08:17,462 and then he spins around 170 00:08:17,530 --> 00:08:19,830 as if he's dying a slow, agonizing death 171 00:08:19,898 --> 00:08:23,534 until he shudders, collapses, breathes his last breath, 172 00:08:23,602 --> 00:08:24,869 falls over on his back, 173 00:08:24,937 --> 00:08:28,972 kicks all four legs up into the air and dies. 174 00:08:29,040 --> 00:08:31,342 Oh, that trick. 175 00:08:31,410 --> 00:08:34,212 No, uh, I-I think it's been exaggerated. 176 00:08:34,279 --> 00:08:36,880 I mean, basically, what I do is I point my finger at him 177 00:08:36,948 --> 00:08:38,515 and he just lies down on the floor. 178 00:08:38,583 --> 00:08:40,684 All right, I'm flexible. 179 00:08:40,752 --> 00:08:43,421 Well, well, you see, I, I've been trying to get him to do it 180 00:08:43,489 --> 00:08:45,189 all day, but somehow I think he's forgotten it. 181 00:08:45,257 --> 00:08:47,425 But, you know, he's an old dog. He's 19 years old. 182 00:08:47,492 --> 00:08:50,194 You know how old that is in dog years? 183 00:08:50,262 --> 00:08:52,062 Yeah, that's about 600. 184 00:08:52,130 --> 00:08:53,664 It's 133. 185 00:08:53,732 --> 00:08:55,299 I said "about." 186 00:08:55,367 --> 00:08:56,467 (laughs) 187 00:08:56,535 --> 00:08:57,935 What about this trick, Alex? 188 00:08:58,003 --> 00:08:59,036 Huh? 189 00:08:59,104 --> 00:09:00,537 Are you trying to change the subject? 190 00:09:00,605 --> 00:09:03,741 Okay, the trick. 191 00:09:03,809 --> 00:09:05,309 Yeah! Okay. 192 00:09:05,377 --> 00:09:07,178 Come here, Buddy. Come here. 193 00:09:07,245 --> 00:09:09,213 There, just stay right there. 194 00:09:09,281 --> 00:09:10,448 Sit, sit, sit, sit. 195 00:09:10,515 --> 00:09:12,015 There's a good dog. 196 00:09:12,083 --> 00:09:13,684 Buddy, watch up now. 197 00:09:13,751 --> 00:09:16,087 (both chuckling) 198 00:09:16,154 --> 00:09:18,088 (hums "William Tell Overture") 199 00:09:21,226 --> 00:09:23,928 Return with us now to the thrilling days of yesteryear. 200 00:09:23,996 --> 00:09:26,264 Look out, Buddy! There's one on the roof behind you. 201 00:09:26,331 --> 00:09:27,264 Look out! You can't see him! 202 00:09:27,332 --> 00:09:28,265 Oh! It's too late. 203 00:09:28,333 --> 00:09:30,268 Bang! 204 00:09:33,806 --> 00:09:37,408 Oh... (sobs) 205 00:09:37,476 --> 00:09:38,542 What's wrong? 206 00:09:38,610 --> 00:09:41,478 Oh, Alex. 207 00:09:43,048 --> 00:09:46,283 You got such a stupid beast! 208 00:09:50,922 --> 00:09:52,689 ALEX: So what's the matter with Buddy, Doc? 209 00:09:52,757 --> 00:09:56,027 Uh, Alex, 210 00:09:56,095 --> 00:10:00,497 a dog is like an automobile. 211 00:10:00,565 --> 00:10:02,766 No matter how well you take care of it, 212 00:10:02,834 --> 00:10:05,002 eventually, the parts will wear out. 213 00:10:05,070 --> 00:10:06,637 It breaks down. 214 00:10:06,705 --> 00:10:08,873 Now, in a newer car, it's usually just a, 215 00:10:08,941 --> 00:10:11,942 just a fan belt or a battery. 216 00:10:12,010 --> 00:10:15,245 But in an older car, it's more likely to be something major, 217 00:10:15,313 --> 00:10:17,715 like the transmission. 218 00:10:17,783 --> 00:10:19,550 So what's wrong with the dog, Doc? 219 00:10:19,618 --> 00:10:24,989 Is it a transmission or do his paws need rotating? 220 00:10:25,057 --> 00:10:26,490 (laughing) 221 00:10:26,558 --> 00:10:28,492 Yes, that was a bad analogy. 222 00:10:31,696 --> 00:10:35,366 I think I should say that a dog is, is like a wine. 223 00:10:35,434 --> 00:10:38,335 Yes, a French Burgundy, 224 00:10:38,403 --> 00:10:39,403 that has its peak years... 225 00:10:39,471 --> 00:10:40,504 Doctor... 226 00:10:40,572 --> 00:10:41,906 ...and then, later on... 227 00:10:41,974 --> 00:10:44,142 Doctor, would you just tell me when a dog is like a dog? 228 00:10:44,209 --> 00:10:49,680 In cold, stark terms, your dog has advanced diabetes. 229 00:10:49,748 --> 00:10:52,115 His kidneys are beginning to fail. 230 00:10:52,183 --> 00:10:57,155 He has some disorders of the intestinal tract and bladder. 231 00:10:57,222 --> 00:11:00,257 I'm afraid he hasn't much time left. 232 00:11:00,325 --> 00:11:02,293 How much time does he have? 233 00:11:02,361 --> 00:11:04,762 Well, I can't be sure. 234 00:11:04,830 --> 00:11:07,197 Could be two weeks. Could be a month. 235 00:11:07,265 --> 00:11:08,666 (whimpers) 236 00:11:08,734 --> 00:11:11,535 And as difficult as it is for me to say this, 237 00:11:11,603 --> 00:11:15,072 the logical thing to do is to put him to sleep now. 238 00:11:22,180 --> 00:11:23,847 Is he in pain? 239 00:11:23,915 --> 00:11:25,082 No. 240 00:11:25,150 --> 00:11:26,350 Then you're not going to put him to sleep. 241 00:11:26,418 --> 00:11:29,586 I'm going to make his life worth living. 242 00:11:31,957 --> 00:11:33,991 As long as there's a breath left in this dog, 243 00:11:34,059 --> 00:11:35,860 you're not going to put this dog to sleep. 244 00:11:35,927 --> 00:11:37,094 He's going to be the happiest dog 245 00:11:37,162 --> 00:11:38,362 that ever walked the streets of New York City, 246 00:11:38,429 --> 00:11:39,764 I'll tell you that. 247 00:11:39,831 --> 00:11:41,231 And I don't want to hear any more about putting him to sleep. 248 00:11:41,299 --> 00:11:42,332 I don't want to hear you mention 249 00:11:42,400 --> 00:11:43,501 putting him to sleep. You understand? 250 00:11:43,569 --> 00:11:45,035 Now, Mr. Reiger, you're obviously upset. 251 00:11:45,103 --> 00:11:46,203 I am not upset, 252 00:11:46,271 --> 00:11:47,705 so don't call me upset! 253 00:11:47,773 --> 00:11:48,906 (growling) 254 00:11:48,974 --> 00:11:50,441 I'm in perfect control of my faculties. 255 00:11:50,509 --> 00:11:52,209 I know exactly what I'm doing. 256 00:11:54,579 --> 00:11:56,714 I know, I know! I did it to amuse the dog. 257 00:11:56,782 --> 00:11:58,516 He happens to like humor. 258 00:11:58,583 --> 00:12:01,251 You love it, Buddy? Come on, Buddy. 259 00:12:01,319 --> 00:12:03,387 You like funny stuff, don't you? 260 00:12:08,393 --> 00:12:09,626 You want another doggie candy? Want another doggie candy? 261 00:12:09,694 --> 00:12:11,094 (Buddy barks) 262 00:12:11,162 --> 00:12:12,764 Okay, but first you have to lie dead; you have to lay dead. 263 00:12:12,831 --> 00:12:17,301 Come on, bang, bang, bang. 264 00:12:17,368 --> 00:12:20,071 Oh, well, what the hell? Have one. 265 00:12:21,406 --> 00:12:23,474 You like being alive, don't you, Buddy, huh? 266 00:12:23,542 --> 00:12:25,343 Don't you? Yeah. 267 00:12:25,410 --> 00:12:27,978 No more till after dinner; that's it. 268 00:12:29,481 --> 00:12:32,549 Stay there. 269 00:12:32,617 --> 00:12:34,718 No more of this cold dog food straight out of the can 270 00:12:34,786 --> 00:12:37,254 for you, my friend. Uh-uh! 271 00:12:37,321 --> 00:12:41,325 I'm warming it up for doggie. 272 00:12:41,393 --> 00:12:43,661 And a little cheese. 273 00:12:43,728 --> 00:12:45,262 A little wine. 274 00:12:48,800 --> 00:12:51,001 Mmm, mmm! 275 00:12:51,069 --> 00:12:55,072 Oh, it's so good. 276 00:12:55,140 --> 00:12:56,774 You want to taste it? 277 00:12:56,841 --> 00:12:59,443 Here, taste this. 278 00:13:00,645 --> 00:13:02,947 What do you think? Hmm? 279 00:13:03,015 --> 00:13:05,149 A bit more oregano? Just what I was thinking. 280 00:13:05,217 --> 00:13:07,250 (knocking at door) 281 00:13:08,886 --> 00:13:11,221 Oh, look who's here. It's Shawn. 282 00:13:11,289 --> 00:13:12,689 Hi, Alex. Hi, Shawn. 283 00:13:12,757 --> 00:13:14,792 Shawn, I don't think you ever met my dog Buddy. 284 00:13:14,859 --> 00:13:17,628 Buddy, this is Shawn. 285 00:13:17,696 --> 00:13:19,997 She's going to be around a lot more. 286 00:13:20,064 --> 00:13:22,199 I hope, I hope, I hope, I hope, I hope. 287 00:13:22,267 --> 00:13:23,500 How about a kiss? 288 00:13:23,568 --> 00:13:25,035 Sure, he likes people. 289 00:13:25,103 --> 00:13:27,504 Hey! Nah. 290 00:13:27,572 --> 00:13:29,506 Hey, come on. Let me take your coat. 291 00:13:29,574 --> 00:13:31,408 And, uh, I'll put a record on. 292 00:13:31,476 --> 00:13:33,410 Ah! 293 00:13:35,814 --> 00:13:37,882 Ooh, this smells delicious. 294 00:13:37,949 --> 00:13:39,316 I didn't know you cooked. 295 00:13:41,820 --> 00:13:44,255 That stuff on the stove is, uh, dog food. 296 00:13:44,322 --> 00:13:48,492 Don't be modest. This is excellent. 297 00:13:48,560 --> 00:13:50,961 No, really, it's dog food. It's for my dog. 298 00:13:51,029 --> 00:13:53,130 It's my... Oh, no. 299 00:13:53,198 --> 00:13:57,134 It-it-it's... That's for my dog. 300 00:13:57,202 --> 00:13:59,803 Oh, come on, Alex, there's wine in here and... 301 00:13:59,871 --> 00:14:00,904 No, no, really. 302 00:14:00,972 --> 00:14:02,139 It's been heated and seasoned. 303 00:14:02,207 --> 00:14:04,074 No, really, it... This is the main ingredient. 304 00:14:04,142 --> 00:14:06,077 Dog food. 305 00:14:07,512 --> 00:14:09,981 Hey, hey, hey, come on, come on, you liked it a minute ago. 306 00:14:10,048 --> 00:14:12,583 And, besides, there's nothing disgusting in here. 307 00:14:12,650 --> 00:14:14,218 Just read it. Look, here. 308 00:14:14,285 --> 00:14:17,954 Fish by-products, artificial caramel coloring 309 00:14:18,022 --> 00:14:19,823 and pork organs. 310 00:14:19,891 --> 00:14:23,294 Oh, my... 311 00:14:23,361 --> 00:14:24,461 God. 312 00:14:24,529 --> 00:14:28,565 Nobody should eat that stuff. Eh... 313 00:14:28,633 --> 00:14:30,635 No more of that stuff for you, my doggie. 314 00:14:30,702 --> 00:14:32,469 No sirree, Bob! 315 00:14:32,537 --> 00:14:36,707 From now on, it's prime rib and Chateaubriand and... 316 00:14:36,775 --> 00:14:38,375 Alex! Huh? 317 00:14:38,443 --> 00:14:40,110 Oh, I'm sorry. Uh... 318 00:14:40,178 --> 00:14:41,412 (chuckles) 319 00:14:41,480 --> 00:14:43,714 You see, my-my dog is a very old dog. 320 00:14:43,781 --> 00:14:46,116 He's, uh... He hasn't got much time left. 321 00:14:46,184 --> 00:14:48,152 He's probably got about two weeks to a month 322 00:14:48,219 --> 00:14:51,221 and I just want to make him happy. 323 00:14:51,289 --> 00:14:52,790 That's why your apartment looks like 324 00:14:52,857 --> 00:14:54,858 a testing lab for Hartz Mountain. 325 00:14:54,926 --> 00:14:56,327 Oh, hey, come on. 326 00:14:56,395 --> 00:14:57,995 Just because I'm trying to make him happy 327 00:14:58,063 --> 00:14:59,496 doesn't mean I can't make you happy. 328 00:14:59,564 --> 00:15:01,231 (chuckles) Come on, sit down. 329 00:15:01,299 --> 00:15:04,401 Sit down. 330 00:15:04,469 --> 00:15:05,603 (growls) 331 00:15:05,670 --> 00:15:07,204 Oh, you look great. You look great. 332 00:15:07,272 --> 00:15:08,472 Mmm... 333 00:15:08,540 --> 00:15:11,208 (whimpers) 334 00:15:11,276 --> 00:15:13,310 (smooches) 335 00:15:13,377 --> 00:15:15,212 (laughs) 336 00:15:15,280 --> 00:15:18,949 Hey, I bet you there's a great old movie on the tube tonight. 337 00:15:19,016 --> 00:15:20,951 Why can't we just go out to a movie? 338 00:15:21,019 --> 00:15:23,387 Oh, no, no, no, I can't. I can't leave him alone. 339 00:15:23,454 --> 00:15:25,055 He's got a weak bladder. 340 00:15:29,194 --> 00:15:32,529 You know, uh, Alex, we'd only be gone a couple of hours. 341 00:15:32,597 --> 00:15:34,832 He couldn't possibly do that much. 342 00:15:34,900 --> 00:15:36,934 Oh, yes, he could. 343 00:15:37,002 --> 00:15:39,670 Sometimes, when I come home, there's a rainbow in here. 344 00:15:42,607 --> 00:15:45,141 Okay, okay, we can watch TV. 345 00:15:45,209 --> 00:15:46,610 Oh, goody, goody, goody. Did you hear that? 346 00:15:46,677 --> 00:15:47,711 We're going to watch TV tonight, dog. 347 00:15:47,779 --> 00:15:49,279 (smooching, laughing) 348 00:15:49,347 --> 00:15:52,382 Ah, is there any particular show that Buddy likes? 349 00:15:52,450 --> 00:15:54,484 Uh, yeah, actually he likes the Letterman show, 350 00:15:54,552 --> 00:15:57,888 but he complains about too many commercials. 351 00:15:57,955 --> 00:16:01,325 (Buddy whimpers) 352 00:16:01,393 --> 00:16:03,927 You know, Alex, 353 00:16:03,995 --> 00:16:07,764 I'm sorry I was a little upset earlier, but, uh, 354 00:16:07,832 --> 00:16:10,501 I got to tell you, eating dog food 355 00:16:10,569 --> 00:16:14,505 isn't exactly a great way to start an evening. 356 00:16:14,573 --> 00:16:16,073 Hey, these are great! 357 00:16:16,141 --> 00:16:19,143 Huh? Oh, no, uh... 358 00:16:19,210 --> 00:16:21,245 Yeah, that's-that's what I've been told. 359 00:16:24,215 --> 00:16:25,416 You haven't tasted them? 360 00:16:25,483 --> 00:16:26,783 No, I-I... Come on, try one. 361 00:16:26,851 --> 00:16:27,918 No, I-I... 362 00:16:27,985 --> 00:16:30,187 Come on. For me? 363 00:16:30,254 --> 00:16:32,055 (chuckling anxiously) 364 00:16:32,123 --> 00:16:34,859 No, I-I don't really like them. 365 00:16:34,926 --> 00:16:36,026 I... Come on, Alex. 366 00:16:36,094 --> 00:16:37,761 Ah, nah... Oh. 367 00:16:37,829 --> 00:16:39,830 (chuckling) 368 00:16:39,898 --> 00:16:41,832 Have another. Whoo. 369 00:16:41,900 --> 00:16:45,068 No, no... 370 00:16:45,136 --> 00:16:46,337 (Buddy whimpers) 371 00:16:46,405 --> 00:16:48,605 I'm sorry. You can't have any of these, Buddy. 372 00:16:48,673 --> 00:16:51,408 These are people food. 373 00:16:51,476 --> 00:16:53,744 Oh, hi, how's Buddy? 374 00:16:53,812 --> 00:16:55,779 Well, look for yourself. He's a new dog. 375 00:16:55,846 --> 00:16:58,348 See how frisky he is? Frisk, frisk, frisk, frisk. 376 00:16:58,416 --> 00:16:59,850 (chuckles) 377 00:16:59,918 --> 00:17:00,851 What's that dog doing here again, Reiger? 378 00:17:00,919 --> 00:17:02,052 Uh, look, Louie, uh... 379 00:17:02,120 --> 00:17:04,288 When I'm driving around in the cab all day, 380 00:17:04,356 --> 00:17:06,123 well, that's eight hours that I'm not with him, 381 00:17:06,191 --> 00:17:08,459 so, uh, I want to take him in the cab with me, okay? 382 00:17:08,527 --> 00:17:09,660 Forget it. 383 00:17:09,727 --> 00:17:12,529 Look, I got a suggestion. You wanna hear it? 384 00:17:12,597 --> 00:17:13,731 Yeah. 385 00:17:13,799 --> 00:17:15,032 Why don't you take him in for a shot 386 00:17:15,100 --> 00:17:16,733 of "go to sleep, my doggie"? 387 00:17:16,801 --> 00:17:18,569 Oh, no. Louie, no. 388 00:17:18,636 --> 00:17:20,804 ELAINE: Louie... 389 00:17:20,872 --> 00:17:22,973 Hey, wait a minute! Wait a minute! 390 00:17:23,041 --> 00:17:24,708 What about Marino? Remember him? 391 00:17:24,776 --> 00:17:26,577 You let him take his dog in the cab. 392 00:17:26,644 --> 00:17:28,612 That was different. 393 00:17:28,680 --> 00:17:30,347 It was a Seeing Eye dog. 394 00:17:30,415 --> 00:17:32,249 Marino was blind?! 395 00:17:32,317 --> 00:17:33,784 Legally blind. 396 00:17:33,852 --> 00:17:35,552 He could still sort of see. 397 00:17:35,620 --> 00:17:37,588 The dog barked at red lights. 398 00:17:37,656 --> 00:17:38,922 It was during the strike. 399 00:17:38,990 --> 00:17:41,024 I tried it out for a week. It didn't work. 400 00:17:44,095 --> 00:17:46,797 Well, if you can't bend the rules a little, 401 00:17:46,865 --> 00:17:49,066 I'll just have to take a leave of absence. 402 00:17:49,134 --> 00:17:50,367 Come on, Alex. No, Alex. 403 00:17:50,435 --> 00:17:51,435 What're you going to do, start missing paychecks 404 00:17:51,503 --> 00:17:52,503 for the dog now? 405 00:17:52,570 --> 00:17:54,404 I don't care! I made a promise to Buddy 406 00:17:54,472 --> 00:17:55,839 and I'm going to keep it. 407 00:17:55,907 --> 00:18:00,010 Alex, look, it's perfectly all right that, you know, 408 00:18:00,078 --> 00:18:02,179 you want him to live out his natural life and everything, 409 00:18:02,247 --> 00:18:04,215 I mean, and it's wonderful that you want him to be happy, 410 00:18:04,282 --> 00:18:07,084 but don't you think you're getting a little excessive? 411 00:18:07,152 --> 00:18:08,552 You're saying I should put this dog to sleep? 412 00:18:08,619 --> 00:18:10,554 No! No, we love Buddy. 413 00:18:10,622 --> 00:18:11,555 Why not? 414 00:18:12,924 --> 00:18:15,926 Look, the dog is senile, Reiger. 415 00:18:15,993 --> 00:18:17,428 I mean, look at him. 416 00:18:17,496 --> 00:18:19,329 His brain has turned to Alpo. 417 00:18:21,132 --> 00:18:22,566 LOUIE: Reiger, 418 00:18:22,634 --> 00:18:25,435 look, maybe you don't want to face the truth about Buddy, 419 00:18:25,503 --> 00:18:28,305 but look, look, that dog doesn't even know where he is. 420 00:18:28,373 --> 00:18:29,573 How do you know that? 421 00:18:29,641 --> 00:18:32,309 How does anyone know that? 422 00:18:32,376 --> 00:18:36,179 How can anyone say when to... when you put a dog to sleep? 423 00:18:36,247 --> 00:18:38,916 How can anyone say if the dog is alert or not? 424 00:18:38,983 --> 00:18:42,185 There's no way to find out what's in that head right now. 425 00:18:42,253 --> 00:18:43,687 Except one. Except one! 426 00:18:43,754 --> 00:18:45,388 What? What? 427 00:18:45,456 --> 00:18:49,292 Have Buddy do that trick. 428 00:18:49,360 --> 00:18:53,330 Very interesting idea. 429 00:18:53,397 --> 00:18:56,100 Let's see him do the trick. 430 00:19:01,706 --> 00:19:03,908 Okay, he'll do the trick. 431 00:19:03,975 --> 00:19:05,609 Alex, you know he couldn't... No. Come on. 432 00:19:05,677 --> 00:19:07,077 No, he'll do the trick. 433 00:19:09,814 --> 00:19:11,081 If he doesn't do it, 434 00:19:11,149 --> 00:19:13,149 I'll walk out of here right now with the dog. 435 00:19:13,217 --> 00:19:15,619 But if he does it, he goes with me in my cab. 436 00:19:15,687 --> 00:19:17,421 And what's more, I'll let him drive. 437 00:19:21,158 --> 00:19:23,994 I know you can do it. 438 00:19:24,062 --> 00:19:27,064 (whimpers) 439 00:19:27,131 --> 00:19:31,268 (hums "William Tell Overture") 440 00:19:31,336 --> 00:19:33,703 Return with us now to the thrilling days of yesteryear. 441 00:19:33,771 --> 00:19:38,175 That's five aces you got there, partner. 442 00:19:38,243 --> 00:19:40,944 You know what we do to cheats in Dodge City, don't you? 443 00:19:41,011 --> 00:19:42,112 (whimpers) 444 00:19:42,180 --> 00:19:43,279 Up. 445 00:19:43,347 --> 00:19:45,415 You... Bang! 446 00:19:51,256 --> 00:19:53,323 All right! Yes! Yay, Buddy! 447 00:19:53,391 --> 00:19:55,492 ELAINE: That's the best... TONY: All right, Alex. 448 00:19:55,560 --> 00:19:58,528 He did it. 449 00:20:00,498 --> 00:20:01,632 Dog did it. 450 00:20:01,699 --> 00:20:03,867 (whimpers) 451 00:20:07,137 --> 00:20:10,240 That is the best dog trick ever. 452 00:20:10,308 --> 00:20:14,178 I've never seen anything so convincing. 453 00:20:20,150 --> 00:20:21,619 Uh-oh. 454 00:20:30,428 --> 00:20:31,695 Buddy? Buddy! 455 00:20:34,098 --> 00:20:38,701 Buddy? Buddy. 456 00:20:38,769 --> 00:20:40,571 Good dog. (whimpers) 457 00:20:40,639 --> 00:20:42,873 Oh! Oh, Buddy! 458 00:20:44,475 --> 00:20:47,411 (laughing) 459 00:20:47,478 --> 00:20:49,079 You did it! You did it! 460 00:20:49,147 --> 00:20:51,515 (smooches, laughs) 461 00:20:51,582 --> 00:20:53,783 I'll be taking cab 134, Lou. 462 00:20:53,851 --> 00:20:56,987 See you guys after the shift for a beer. 463 00:20:57,055 --> 00:20:58,889 Come on, Buddy, we'll split the tips. 464 00:21:07,899 --> 00:21:09,099 What are you doing back here? 465 00:21:09,166 --> 00:21:11,034 You still got four hours left on your shift. 466 00:21:11,102 --> 00:21:13,136 Yeah, well, I'm quitting early. 467 00:21:13,204 --> 00:21:15,305 You're quitting early?! 468 00:21:15,373 --> 00:21:18,141 You know, Reiger, ever since I let you 469 00:21:18,209 --> 00:21:19,843 take that mutt in the cab, 470 00:21:19,910 --> 00:21:22,412 you been breaking rules right and left. 471 00:21:23,981 --> 00:21:26,049 Where is the old fleabag? 472 00:21:26,117 --> 00:21:28,051 He died. 473 00:21:31,689 --> 00:21:34,024 He died? 474 00:21:34,092 --> 00:21:37,561 You mean he died in the cab? 475 00:21:37,629 --> 00:21:39,997 No, Louie, he died at the vet's. 476 00:21:40,065 --> 00:21:42,866 He was asleep in the cab and, uh... 477 00:21:42,934 --> 00:21:45,935 I stopped off to get myself a cup of coffee 478 00:21:46,003 --> 00:21:48,739 and, uh, him a donut... 479 00:21:48,807 --> 00:21:52,309 And when he woke up, he didn't look too good, 480 00:21:52,377 --> 00:21:54,745 so I rushed him over to the vet's. 481 00:21:54,813 --> 00:21:56,980 And he died? 482 00:21:57,048 --> 00:21:58,782 Yeah. 483 00:21:58,849 --> 00:22:00,350 Oh. God. 484 00:22:00,418 --> 00:22:02,318 Oh... 485 00:22:02,386 --> 00:22:03,587 I don't know what to say. 486 00:22:03,655 --> 00:22:04,855 I don't know what to do. 487 00:22:04,922 --> 00:22:07,224 I'm so awkward in these situations. 488 00:22:09,060 --> 00:22:13,263 Um, uh, Reiger's got to be alone! 489 00:22:13,331 --> 00:22:15,199 Every-Everybody, out of here. 490 00:22:15,266 --> 00:22:17,367 Come on, come on, let's show a little sensitivity. 491 00:22:17,435 --> 00:22:18,702 Get your butts out of here! 492 00:22:18,770 --> 00:22:19,970 Come on. Come on. 493 00:22:20,038 --> 00:22:21,872 Come on, come on. Go on, go on, go on. 494 00:22:25,343 --> 00:22:26,776 Let me buy you a cup of coffee. 495 00:22:26,844 --> 00:22:28,611 I have a cup of coffee. 496 00:22:28,679 --> 00:22:29,780 Well, let me give you the quarter back. 497 00:22:29,847 --> 00:22:31,548 I don't want your quarter. 498 00:22:31,616 --> 00:22:33,450 Let-Let me buy you another cup of coffee. 499 00:22:33,518 --> 00:22:34,617 Louie, please. 500 00:22:34,685 --> 00:22:35,985 I'm a big boy. 501 00:22:36,053 --> 00:22:37,821 It wasn't like he was a human being. 502 00:22:37,888 --> 00:22:41,291 He was a dog; just a dog. And the dog died. 503 00:22:41,358 --> 00:22:43,292 Yeah. 504 00:22:44,863 --> 00:22:46,063 All right. 505 00:22:46,130 --> 00:22:51,167 I'll go call them and get them back in here. 506 00:23:19,931 --> 00:23:21,865 (sniffles, cries) 507 00:23:38,182 --> 00:23:41,818 (theme song playing) 508 00:24:02,707 --> 00:24:04,140 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 509 00:24:04,208 --> 00:24:05,242 (man grumbling) 35183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.