All language subtitles for Taxi.s05e10.Elaine_and_the_Monk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:04,302 (theme song playing) 2 00:01:18,010 --> 00:01:20,311 (humming happily) 3 00:01:20,379 --> 00:01:22,514 Excuse me. (laughs) 4 00:01:22,581 --> 00:01:23,681 What do you say, guys? 5 00:01:23,749 --> 00:01:24,783 Well. Oh, my gosh. 6 00:01:24,851 --> 00:01:25,884 (laughs) How come you're so happy? 7 00:01:25,951 --> 00:01:27,018 Well... 8 00:01:27,086 --> 00:01:28,353 I didn't tell you about this before 9 00:01:28,420 --> 00:01:29,821 because if it didn't work out, 10 00:01:29,889 --> 00:01:31,489 it would have been real, real embarrassing, 11 00:01:31,557 --> 00:01:33,792 but I've got a chance to make big money. 12 00:01:33,859 --> 00:01:36,427 Wait a minute. What is it? What is it? 13 00:01:36,495 --> 00:01:38,229 Chinchillas. 14 00:01:38,297 --> 00:01:40,398 Chinchillas? Eight months ago, 15 00:01:40,466 --> 00:01:41,499 I bought six of them. 16 00:01:41,566 --> 00:01:42,934 Guess how many I got now. 17 00:01:43,002 --> 00:01:44,402 Go ahead, take a guess. Go on! 18 00:01:44,470 --> 00:01:50,241 What an interesting question you pose, Tony. 19 00:01:50,309 --> 00:01:55,112 Considering gestation period 20 00:01:55,180 --> 00:01:57,549 and average litter size... 21 00:01:57,616 --> 00:02:00,018 about eight months... 22 00:02:00,085 --> 00:02:01,919 uh... 23 00:02:01,987 --> 00:02:04,889 you've got 162. 24 00:02:06,859 --> 00:02:09,060 No, I got 165, Jim! 25 00:02:09,128 --> 00:02:11,062 165! 26 00:02:11,130 --> 00:02:14,899 What was I thinking of? 27 00:02:16,669 --> 00:02:18,603 I feel about this big. 28 00:02:19,672 --> 00:02:21,606 Jim, you were off by three. 29 00:02:21,674 --> 00:02:24,542 Oh, go ahead, lady, rub it in. 30 00:02:29,582 --> 00:02:32,450 Anyway, uh, a chinchilla coat costs thousands of dollars, 31 00:02:32,518 --> 00:02:36,654 so I'm on easy street as soon as those little guys start to shed. 32 00:02:36,722 --> 00:02:37,822 Watch out! 33 00:02:37,890 --> 00:02:39,857 Ooh! Oh, no. 34 00:02:39,925 --> 00:02:41,259 Oh, no, no, no. Oh, Tony. 35 00:02:41,326 --> 00:02:43,728 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 36 00:02:43,796 --> 00:02:45,897 (chortling) 37 00:02:45,965 --> 00:02:48,500 I hate to be the one to break this to you, Banta, 38 00:02:48,568 --> 00:02:51,202 but they don't shed. 39 00:02:51,270 --> 00:02:54,205 Oh, what do you mean? You got to clip 'em? 40 00:02:54,273 --> 00:02:55,640 Uh-uh. 41 00:02:55,708 --> 00:02:59,177 If you want to make coats out of the little babies, you got to... 42 00:02:59,245 --> 00:03:00,511 (makes slicing sound) 43 00:03:00,579 --> 00:03:02,514 (screaming) 44 00:03:04,884 --> 00:03:06,751 Oh, no! 45 00:03:06,819 --> 00:03:09,120 Oh, sorry, Tony. 46 00:03:09,187 --> 00:03:10,388 Well, I can't do it. 47 00:03:10,456 --> 00:03:12,990 I can't. I'm not gonna kill little-little Chubby 48 00:03:13,058 --> 00:03:16,694 and Muffin and... Whiskers and Boots and Iron Man 49 00:03:16,762 --> 00:03:18,729 and Rocky One, Rocky Two, Rocky Three, 50 00:03:18,797 --> 00:03:19,864 and Toots and Joey 51 00:03:19,931 --> 00:03:21,099 and Groovy... Wait a minute. 52 00:03:21,167 --> 00:03:24,001 Tony, Tony! You named all of them? 53 00:03:24,069 --> 00:03:26,270 I had to have something to put on their bowls. 54 00:03:30,810 --> 00:03:32,744 Look what I got, everybody. 55 00:03:37,249 --> 00:03:39,183 A monk. 56 00:03:40,620 --> 00:03:43,488 Isn't that something? 57 00:03:43,555 --> 00:03:46,290 You-You know the party you're all invited to, 58 00:03:46,358 --> 00:03:49,894 to come tonight to meet Simka's cousin Zifka. 59 00:03:49,961 --> 00:03:51,062 ALEX: Yeah. TONY: Yeah? 60 00:03:51,130 --> 00:03:52,397 Well, this is him. 61 00:03:52,464 --> 00:03:53,565 Oh. 62 00:03:53,633 --> 00:03:55,333 This is some surprise, huh? 63 00:03:55,401 --> 00:03:56,601 Yeah. 64 00:03:56,669 --> 00:04:00,338 (chuckles): Wow. 65 00:04:00,406 --> 00:04:04,909 When I was a reverend, I used to wear a robe myself, 66 00:04:04,977 --> 00:04:07,545 but it didn't look like that. 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,814 What-What did it look like? 68 00:04:09,882 --> 00:04:11,816 This. 69 00:04:13,819 --> 00:04:16,921 Well, anyway, I won't bother to introduce him now. 70 00:04:16,989 --> 00:04:18,890 I'll see you all at 8:00. 71 00:04:18,958 --> 00:04:20,592 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 72 00:04:20,659 --> 00:04:21,692 Why can't you introduce him now? 73 00:04:21,760 --> 00:04:24,529 He can't talk. 74 00:04:24,597 --> 00:04:27,198 He has taken a vow of non-communication. 75 00:04:27,265 --> 00:04:29,233 See? Oh, oh... 76 00:04:29,301 --> 00:04:31,235 He can't even do this. 77 00:04:35,107 --> 00:04:36,207 And he can't even do this. 78 00:04:36,274 --> 00:04:37,442 ALEX: Yeah, yeah. We understand. 79 00:04:37,510 --> 00:04:38,609 You know, he can't even... 80 00:04:38,677 --> 00:04:40,244 No, no. We understand, yeah. 81 00:04:40,312 --> 00:04:41,946 Excuse me. 82 00:04:42,013 --> 00:04:45,350 I wanted to ask a question about this party tonight. 83 00:04:45,418 --> 00:04:49,154 Are we going to get wild or crazy? 84 00:04:49,221 --> 00:04:51,789 You know, talk? 85 00:04:51,857 --> 00:04:53,724 Sure. 86 00:04:53,792 --> 00:04:57,094 See, Zifka comes from a monastery in my country 87 00:04:57,162 --> 00:05:00,398 that has a religious order that is much different 88 00:05:00,466 --> 00:05:03,067 than any religious order you ever heard of. 89 00:05:03,135 --> 00:05:05,670 Every ten years, each monk in the monastery 90 00:05:05,738 --> 00:05:07,305 takes a week off, 91 00:05:07,373 --> 00:05:09,240 and during that week, he is free 92 00:05:09,308 --> 00:05:11,409 to sample all of life's pleasures. 93 00:05:11,477 --> 00:05:14,245 Zifka's week starts tonight at 8:00. 94 00:05:14,313 --> 00:05:15,846 So, see you all there. 95 00:05:15,914 --> 00:05:17,081 Bye-bye. 96 00:05:17,148 --> 00:05:19,316 Come on... come on. 97 00:05:22,488 --> 00:05:25,990 I admire that guy. 98 00:05:26,058 --> 00:05:29,127 Did you see the serenity in his eyes? 99 00:05:30,863 --> 00:05:33,832 It must be wonderful in there. 100 00:05:36,001 --> 00:05:39,537 I'm going to take a vow of silence myself. 101 00:05:41,073 --> 00:05:45,143 I, Jim Ignatowski, will no longer talk. 102 00:05:48,647 --> 00:05:49,914 Oh, that's easy. 103 00:05:49,982 --> 00:05:51,883 Oops. 104 00:05:55,788 --> 00:05:59,657 Everybody, it is 8:00. 105 00:05:59,725 --> 00:06:04,028 It's time for Zifka's week to begin! 106 00:06:04,095 --> 00:06:06,030 (zipping) Oh, gosh! 107 00:06:10,035 --> 00:06:15,039 Well, I wonder what sage words of wisdom 108 00:06:15,107 --> 00:06:19,610 he will impart after ten years of meditation. 109 00:06:19,678 --> 00:06:22,346 How do I look? 110 00:06:22,414 --> 00:06:24,248 You look wonderful. 111 00:06:24,316 --> 00:06:25,416 Oh. 112 00:06:25,484 --> 00:06:27,951 Zifka, we have a gift for you. 113 00:06:28,019 --> 00:06:29,320 A watch. 114 00:06:29,388 --> 00:06:33,224 Oh, but I cannot keep it when I go back to the monastery. 115 00:06:33,292 --> 00:06:35,259 That-That's the good part. 116 00:06:35,326 --> 00:06:37,762 Eh, we get it back when you leave. 117 00:06:40,799 --> 00:06:43,567 Oh. Thank you. 118 00:06:43,635 --> 00:06:44,802 Thank you. 119 00:06:44,869 --> 00:06:46,804 So, what are you going to do first? 120 00:06:48,573 --> 00:06:50,008 Slouch. 121 00:06:50,075 --> 00:06:54,111 At the monastery, they are such sticklers for posture. 122 00:06:54,179 --> 00:06:55,313 (chuckles) 123 00:06:55,381 --> 00:06:57,648 (sighing): Oh. Oh. 124 00:06:57,716 --> 00:07:00,652 Zifka, Zifka, please, stand up straight. 125 00:07:00,719 --> 00:07:02,587 We want you to meet our friends. 126 00:07:02,654 --> 00:07:03,788 That's right. 127 00:07:03,855 --> 00:07:05,857 Here, this is Louie. 128 00:07:05,924 --> 00:07:07,124 Louie! How you doing? 129 00:07:07,192 --> 00:07:08,292 (grunts) 130 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 And this is Alex. 131 00:07:09,428 --> 00:07:10,595 Alex! Hi. 132 00:07:10,662 --> 00:07:11,762 Hi. 133 00:07:11,830 --> 00:07:13,231 And over here, this is Tony. 134 00:07:13,298 --> 00:07:16,433 Oh, how ya doing? Tony. 135 00:07:16,501 --> 00:07:18,068 And this is Jim. 136 00:07:18,136 --> 00:07:20,070 Jim! 137 00:07:26,411 --> 00:07:30,915 I-I want to thank you for bringing silence into my life. 138 00:07:32,651 --> 00:07:35,553 And over here, this-this is Elaine. 139 00:07:35,620 --> 00:07:37,288 Hello. 140 00:07:40,025 --> 00:07:41,592 Do you dance? 141 00:07:41,660 --> 00:07:43,628 Yes. 142 00:07:43,696 --> 00:07:45,162 I thought so. 143 00:07:45,230 --> 00:07:47,165 The man is a smoothie. 144 00:07:48,834 --> 00:07:51,336 That's what he loves more than anything. 145 00:07:51,403 --> 00:07:52,503 Dancing. 146 00:07:52,571 --> 00:07:54,572 Yes. Oh, my good friends, 147 00:07:54,640 --> 00:07:56,674 I am so pleased to know all of you. 148 00:07:56,742 --> 00:07:59,844 I have so much to catch up on in so little time. 149 00:07:59,911 --> 00:08:04,615 Latka, do you know what I would really love to do now? 150 00:08:04,682 --> 00:08:06,416 Well, no, golly gee. 151 00:08:06,484 --> 00:08:08,986 I wonder, what would you like to do now? 152 00:08:09,054 --> 00:08:11,322 I would love to listen 153 00:08:11,390 --> 00:08:15,859 to somebody really talented play the gruck. 154 00:08:15,927 --> 00:08:18,329 Oh, well, I wonder where we could find someone 155 00:08:18,397 --> 00:08:19,763 who knows how to play the gruck. 156 00:08:19,831 --> 00:08:23,801 Well, your cousin Zifka! 157 00:08:23,869 --> 00:08:26,404 SIMKA: Oh, that's right! 158 00:08:26,472 --> 00:08:30,975 Well, maybe he needs just a little bit of encouragement 159 00:08:31,042 --> 00:08:33,444 to play the gruck! 160 00:08:33,512 --> 00:08:35,446 ALL: Play the gruck! Play the gruck! 161 00:08:35,514 --> 00:08:37,582 (all chanting): Play the gruck! 162 00:08:37,649 --> 00:08:39,884 Okay, okay. 163 00:08:39,952 --> 00:08:42,453 He plays the eight-string gruck. 164 00:08:42,521 --> 00:08:45,022 He plays it so beautifully. 165 00:08:45,090 --> 00:08:47,491 He was a child prodigy. 166 00:08:47,559 --> 00:08:49,994 Did you know that at the age of 12, 167 00:08:50,062 --> 00:08:55,366 he was the second gruckist in the national symphony? 168 00:08:55,433 --> 00:08:57,769 There is a particular song, uh, 169 00:08:57,836 --> 00:09:00,238 from my country that I would like to sing. 170 00:09:00,306 --> 00:09:01,906 It, um... 171 00:09:01,974 --> 00:09:06,710 Tradition says that it may only be sung for a beautiful woman. 172 00:09:06,778 --> 00:09:07,978 (plays a chord) 173 00:09:08,046 --> 00:09:11,682 Uh, I think, Elaine, you fulfill those requirements. 174 00:09:11,750 --> 00:09:13,117 (chuckles) 175 00:09:13,185 --> 00:09:14,418 LOUIE: I knew it. 176 00:09:14,486 --> 00:09:16,821 He's been staring at your headlights all night. 177 00:09:19,658 --> 00:09:21,592 Headlights? 178 00:09:21,660 --> 00:09:25,396 Uh, "headlights" means, uh, eyes, Zifka-- eyes. 179 00:09:25,464 --> 00:09:27,265 Well, in that case, I dedicate this song 180 00:09:27,332 --> 00:09:30,301 to Elaine's headlights. 181 00:09:33,539 --> 00:09:35,073 (sighs) 182 00:09:37,442 --> 00:09:40,378 (singing in native language) 183 00:09:53,492 --> 00:09:55,426 (singing and playing continues) 184 00:10:16,614 --> 00:10:18,482 That was beautiful. 185 00:10:18,550 --> 00:10:22,987 Elaine, in the song, he has asked you to go dancing with him 186 00:10:23,054 --> 00:10:24,989 in the village by moonlight. 187 00:10:25,057 --> 00:10:26,290 Aw. 188 00:10:29,294 --> 00:10:32,396 Hey, Zif, what you're really looking forward to 189 00:10:32,464 --> 00:10:33,631 is going dancing? 190 00:10:33,698 --> 00:10:34,899 Yes. Come on. 191 00:10:34,966 --> 00:10:36,968 I'll take ya dancing. I know a place. Come on. 192 00:10:37,036 --> 00:10:38,736 Oh! Gee, I just forgot. 193 00:10:38,804 --> 00:10:40,837 I just remembered. I can't make it. 194 00:10:40,905 --> 00:10:42,439 Elaine, come here a second. 195 00:10:42,507 --> 00:10:44,608 Oh, take it easy. 196 00:10:44,676 --> 00:10:47,278 Elaine, would you take Zifka dancing? 197 00:10:47,345 --> 00:10:50,048 Wink. Wink. 198 00:10:50,115 --> 00:10:51,248 Well, I don't... 199 00:10:51,316 --> 00:10:52,950 I-I'd love to, but, I mean, 200 00:10:53,018 --> 00:10:54,118 Simka, you have this party planned. 201 00:10:54,185 --> 00:10:56,153 Oh, no, no. Go ahead. 202 00:10:56,221 --> 00:10:59,356 All I prepared was a bowl of bread. 203 00:10:59,424 --> 00:11:02,827 Well, here I am in the same old rut: 204 00:11:02,895 --> 00:11:05,462 going out dancing with a monk. 205 00:11:05,530 --> 00:11:07,164 She's only kidding. She's a good sport. 206 00:11:07,232 --> 00:11:08,598 Go ahead. Have fun, you two. 207 00:11:08,666 --> 00:11:09,734 (all saying goodbyes) 208 00:11:09,801 --> 00:11:11,068 Thank you. 209 00:11:11,136 --> 00:11:12,069 He's all right. 210 00:11:12,137 --> 00:11:13,671 He's all right. 211 00:11:13,739 --> 00:11:16,707 All right, turn out the lights. Party's over. 212 00:11:16,775 --> 00:11:18,776 Bye-bye, everybody! 213 00:11:18,844 --> 00:11:20,144 Come back again. 214 00:11:20,211 --> 00:11:21,312 Sure. 215 00:11:21,379 --> 00:11:24,048 Yeah. We'll be right back. Yeah. 216 00:11:28,186 --> 00:11:30,388 (laughing) Just a second, Zifka. 217 00:11:30,456 --> 00:11:31,889 I just have to get my keys. 218 00:11:31,957 --> 00:11:33,090 Oh, Elaine, I... 219 00:11:33,158 --> 00:11:34,758 Thank you for a wonderful evening tonight. 220 00:11:34,826 --> 00:11:35,993 Oh... (laughs) 221 00:11:36,061 --> 00:11:40,297 Oh, I really enjoyed those clubs and the music. 222 00:11:40,365 --> 00:11:43,067 You know, I just wish I'd gotten you to dance. 223 00:11:43,135 --> 00:11:46,070 Oh, do you think less of me because I couldn't? 224 00:11:46,137 --> 00:11:48,405 No, of course not. 225 00:11:48,473 --> 00:11:51,875 I always wanted to, but I-I never really have. 226 00:11:51,943 --> 00:11:55,813 So, there are all those people there, you know. 227 00:11:55,880 --> 00:11:57,748 It makes me nervous. 228 00:11:57,816 --> 00:11:59,450 So why didn't you just imagine 229 00:11:59,518 --> 00:12:01,352 that you were dancing alone with me? 230 00:12:01,419 --> 00:12:03,220 Ah, that's what I was doing 231 00:12:03,288 --> 00:12:05,590 the whole time I was sitting there. 232 00:12:05,657 --> 00:12:08,292 (chuckles) 233 00:12:08,359 --> 00:12:10,461 Oh, you're good. 234 00:12:10,528 --> 00:12:13,463 Oh, no, no. 235 00:12:15,167 --> 00:12:17,168 ¶ Heaven... 236 00:12:17,236 --> 00:12:19,036 (laughs) 237 00:12:20,505 --> 00:12:22,473 ¶ I'm in heaven ¶ 238 00:12:22,541 --> 00:12:24,408 (laughs) 239 00:12:24,476 --> 00:12:30,181 ¶ And my heart beats so that I can hardly speak ¶ 240 00:12:30,249 --> 00:12:32,716 ¶ Da-da-da da-da da-da da-da 241 00:12:32,784 --> 00:12:34,484 ¶ Da-da da da... 242 00:12:34,552 --> 00:12:35,953 (chuckles) 243 00:12:36,020 --> 00:12:40,123 ¶ Da-da da-da da-da da-da da-da ¶ 244 00:12:42,494 --> 00:12:45,295 ¶ Oh, I'd love to go out fishing ¶ 245 00:12:45,363 --> 00:12:46,964 ¶ In a river or a creek 246 00:12:47,032 --> 00:12:48,299 (phone rings) 247 00:12:48,366 --> 00:12:52,336 ¶ But it doesn't thrill me half as much ¶ 248 00:12:52,404 --> 00:12:53,871 I'm busy. 249 00:13:02,313 --> 00:13:04,248 (laughing) 250 00:13:09,321 --> 00:13:11,622 ¶ Heaven 251 00:13:11,689 --> 00:13:15,258 ¶ I'm in heaven ¶ 252 00:13:18,496 --> 00:13:23,768 ¶ And my heart beats so that I can hardly speak... ¶ 253 00:13:23,835 --> 00:13:26,003 (Elaine laughing) 254 00:13:26,071 --> 00:13:29,106 ¶ And I seem to find 255 00:13:29,174 --> 00:13:33,144 ¶ The happiness I seek... 256 00:13:33,212 --> 00:13:36,046 Oh, I always wanted to do that. 257 00:13:36,114 --> 00:13:39,116 ¶ When we're out together ¶ 258 00:13:39,184 --> 00:13:42,386 ¶ Dancing cheek to cheek 259 00:13:43,488 --> 00:13:45,322 ¶ Dance with me 260 00:13:45,390 --> 00:13:49,026 ¶ I want my arms about you (laughing) 261 00:13:49,093 --> 00:13:52,362 ¶ All the charms about you ¶ 262 00:13:56,901 --> 00:14:00,905 ¶ When we're out together ¶ 263 00:14:00,973 --> 00:14:04,708 ¶ Dancing cheek to cheek. 264 00:14:04,776 --> 00:14:06,944 How long are you in town for? 265 00:14:07,012 --> 00:14:08,945 (laughs) 266 00:14:19,357 --> 00:14:21,291 (laughter) 267 00:14:22,760 --> 00:14:23,828 Oh, hi. 268 00:14:23,895 --> 00:14:25,997 Oh. What did you guys do today? 269 00:14:26,064 --> 00:14:27,231 Oh... oh! 270 00:14:27,299 --> 00:14:28,632 We went to the Bronx Zoo. 271 00:14:28,700 --> 00:14:30,267 And to the World Trade Center. 272 00:14:30,335 --> 00:14:32,169 And then... then we flew a kite 273 00:14:32,236 --> 00:14:33,437 in Central Park, you know, 274 00:14:33,505 --> 00:14:36,807 and then we went roller-skating down Fifth Avenue. 275 00:14:36,875 --> 00:14:40,177 Were you singing "I'm a Pepper, he's a Pepper"? 276 00:14:41,479 --> 00:14:43,714 So how'd you like the World Trade Center, Zifka? 277 00:14:43,782 --> 00:14:45,282 Oh, it... it was great. 278 00:14:45,350 --> 00:14:46,284 Mm-hmm. 279 00:14:46,351 --> 00:14:47,551 Well, listen, Elaine, uh, 280 00:14:47,619 --> 00:14:49,219 shall I meet you again same time tonight? 281 00:14:49,287 --> 00:14:50,253 Yes. 282 00:14:50,321 --> 00:14:51,822 Okay. (knocks on table) 283 00:14:51,890 --> 00:14:53,724 I'm going shopping. 284 00:14:53,792 --> 00:14:56,660 I'm going shopping to buy a present 285 00:14:56,728 --> 00:14:59,930 for a person, whose face like an angel, 286 00:14:59,997 --> 00:15:01,899 has made my visit here 287 00:15:01,966 --> 00:15:04,134 a treasure never to be forgotten. 288 00:15:04,202 --> 00:15:05,369 Oh, I'm so flattered. 289 00:15:05,436 --> 00:15:09,439 Even hearing you say it just makes me go crazy. 290 00:15:09,507 --> 00:15:10,707 Oh, Alex. 291 00:15:10,775 --> 00:15:12,643 I-I'll be leaving New York tonight. 292 00:15:12,711 --> 00:15:15,245 I'm going back to the monastery, so... 293 00:15:15,313 --> 00:15:17,448 so I'll be... won't be seeing you again. 294 00:15:17,516 --> 00:15:20,183 So, I just wanted you to know 295 00:15:20,251 --> 00:15:23,287 I'll be praying for you to find a little bit more happiness. 296 00:15:23,355 --> 00:15:24,989 Oh, oh, I'm fine, I'm fine. 297 00:15:25,056 --> 00:15:26,590 I'm just reading my newspaper. 298 00:15:26,658 --> 00:15:28,826 Well, it was really nice meeting you. 299 00:15:29,927 --> 00:15:30,928 Oh, good-bye. 300 00:15:30,996 --> 00:15:32,229 (smooching) 301 00:15:32,297 --> 00:15:33,330 (smooching) 302 00:15:33,397 --> 00:15:34,799 Come early. 303 00:15:34,866 --> 00:15:36,800 (laughing) 304 00:15:39,170 --> 00:15:41,739 He seems to be taking up a lot of your time, isn't he? 305 00:15:41,807 --> 00:15:42,939 Oh, yeah. 306 00:15:43,007 --> 00:15:44,441 Yeah, to tell you the truth, 307 00:15:44,509 --> 00:15:46,677 we're spending every chance we get together. 308 00:15:46,744 --> 00:15:49,146 Mm-hmm. He's so much fun, Alex. 309 00:15:49,214 --> 00:15:52,216 You know, he-he finds pleasure in everything. 310 00:15:52,283 --> 00:15:54,051 He... it's, like, 311 00:15:54,118 --> 00:15:56,787 all a brand-new experience for him because... 312 00:15:56,855 --> 00:15:58,889 because... because he thinks that way, you know, 313 00:15:58,957 --> 00:16:00,624 and-and he makes me feel that way, too. 314 00:16:00,692 --> 00:16:03,427 I mean, things I've seen and done all my life 315 00:16:03,495 --> 00:16:06,730 suddenly seem wonderful to me because he thinks they are. 316 00:16:06,797 --> 00:16:10,301 Oh, I'll tell you, this has been the best week of my life. 317 00:16:10,369 --> 00:16:13,270 Well, that's very nice for both of you. 318 00:16:13,338 --> 00:16:15,439 Is something wrong? 319 00:16:16,541 --> 00:16:18,008 Well, now that you mention it... 320 00:16:18,075 --> 00:16:20,077 I hope you don't take this the wrong way, 321 00:16:20,144 --> 00:16:22,580 but you are the worst parent I've ever seen. 322 00:16:22,647 --> 00:16:25,248 What?! You were spending so much time with Zifka, 323 00:16:25,316 --> 00:16:27,417 you forgot about your own son Jason's birthday party. 324 00:16:27,485 --> 00:16:28,419 Oh, no. 325 00:16:28,486 --> 00:16:29,920 Every year, I come over and we go 326 00:16:29,988 --> 00:16:31,355 to Coney Island or something like that? Yeah. 327 00:16:31,422 --> 00:16:33,123 And I woke up this morning and I remembered 328 00:16:33,191 --> 00:16:34,291 the birthday was yesterday, and I... 329 00:16:34,358 --> 00:16:36,093 and those kids really must have missed their party. 330 00:16:36,161 --> 00:16:38,528 Well, actually, Alex, we had the party. 331 00:16:38,596 --> 00:16:40,196 You see, and-and Zifka was there, and we... 332 00:16:40,264 --> 00:16:42,967 we were having such a good time that I forgot to call you. 333 00:16:43,034 --> 00:16:44,134 I'm sorry. 334 00:16:44,202 --> 00:16:46,537 Oh, that's all right. 335 00:16:46,604 --> 00:16:48,338 I was just concerned that they have a good time. 336 00:16:48,406 --> 00:16:50,841 Oh, yeah. They like Zifka? 337 00:16:50,909 --> 00:16:52,076 They love him. 338 00:16:52,143 --> 00:16:53,877 Yeah. I can see how they'd like him. 339 00:16:53,945 --> 00:16:55,879 He's like a Smurf. 340 00:16:55,947 --> 00:16:58,848 (laughs) Yeah. 341 00:16:58,916 --> 00:17:00,717 Alex... 342 00:17:00,785 --> 00:17:02,186 I love Zifka, too. 343 00:17:02,254 --> 00:17:03,320 (laughs) 344 00:17:04,422 --> 00:17:05,789 Why are you laughing? 345 00:17:05,857 --> 00:17:07,124 "I love Zifka." 346 00:17:07,192 --> 00:17:08,926 I mean, the sound of it. 347 00:17:08,994 --> 00:17:10,661 You can't possibly be serious. 348 00:17:10,729 --> 00:17:12,195 "I love Zifka"-- that's like saying, 349 00:17:12,263 --> 00:17:13,997 "I love Bomba." 350 00:17:14,065 --> 00:17:15,933 "I love Cheetah." 351 00:17:16,000 --> 00:17:17,968 Doesn't he have a last name? 352 00:17:18,036 --> 00:17:19,803 What does his last name matter? 353 00:17:19,871 --> 00:17:21,939 I, uh... I'm telling you, 354 00:17:22,007 --> 00:17:24,475 this is the fullest relationship I've had in a long time. 355 00:17:24,543 --> 00:17:25,776 Fullest relationship? 356 00:17:25,844 --> 00:17:27,244 Oh, come on, Elaine. 357 00:17:27,312 --> 00:17:29,847 You may not have thought of this, but... 358 00:17:29,915 --> 00:17:32,148 in a full relationship, 359 00:17:32,216 --> 00:17:36,186 physical compatibility is very important. 360 00:17:36,254 --> 00:17:37,321 So? 361 00:17:37,389 --> 00:17:41,258 So, he's been celibate for ten years. 362 00:17:41,326 --> 00:17:42,860 So? 363 00:17:42,928 --> 00:17:45,629 So... 364 00:17:45,696 --> 00:17:49,733 he may find it difficult to be with a woman. 365 00:17:49,801 --> 00:17:51,034 No problem. 366 00:17:51,102 --> 00:17:53,237 No problem. 367 00:17:53,304 --> 00:17:55,105 Well, that's a relief. 368 00:17:55,173 --> 00:17:57,174 Alex, Zifka's wonderful. 369 00:17:57,242 --> 00:18:00,744 He's... he's physical and spiritual at the same time. 370 00:18:00,812 --> 00:18:02,412 Please. And... 371 00:18:02,480 --> 00:18:06,016 and you should see how shy he gets when I tell him that. 372 00:18:06,083 --> 00:18:07,184 You tell him those things? 373 00:18:07,252 --> 00:18:08,285 Yeah. 374 00:18:08,353 --> 00:18:09,486 Oh, Elaine... 375 00:18:09,553 --> 00:18:10,921 Elaine, this guy comes from another country. 376 00:18:10,989 --> 00:18:12,089 Don't you know that? 377 00:18:12,156 --> 00:18:14,258 I mean, he might... he might not understand 378 00:18:14,325 --> 00:18:15,659 that someone in New York... 379 00:18:15,727 --> 00:18:17,861 how they speak in New York, you know... 380 00:18:17,929 --> 00:18:20,797 people say things very easily and don't even mean them. 381 00:18:20,865 --> 00:18:22,632 Well, I don't say them easily, 382 00:18:22,700 --> 00:18:25,869 and I certainly mean every one of them. 383 00:18:25,936 --> 00:18:29,106 Alex, in the purest sense of the word, 384 00:18:29,174 --> 00:18:32,042 this has been the most romantic week of my life. 385 00:18:32,109 --> 00:18:34,845 Oh... (blows raspberry) 386 00:18:34,913 --> 00:18:37,347 Well, obviously, the romance eludes you. 387 00:18:37,415 --> 00:18:38,682 Oh, wait a minute. Elaine, Elaine! 388 00:18:38,750 --> 00:18:40,551 You know, I was going to let you walk out that door 389 00:18:40,619 --> 00:18:43,453 without saying my piece, but you keep heaping it on. 390 00:18:43,521 --> 00:18:45,088 But at the point that I realize 391 00:18:45,156 --> 00:18:46,690 that you're toying with this guy, 392 00:18:46,757 --> 00:18:48,225 then somebody has to stop you. 393 00:18:48,293 --> 00:18:51,228 Don't tell me I toyed with him. 394 00:18:51,296 --> 00:18:53,497 I don't toy with monks. 395 00:18:53,565 --> 00:18:56,099 You know, that's a terrible thing to say to somebody-- 396 00:18:56,167 --> 00:18:57,101 that they toyed with a monk. 397 00:18:57,168 --> 00:18:58,302 Yeah, all-all right. Look, I'm sorry. 398 00:18:58,369 --> 00:18:59,503 I'm sorry. I... 399 00:18:59,571 --> 00:19:00,737 All right, maybe I'm wrong. 400 00:19:00,805 --> 00:19:02,940 Elaine, now, come on. Don't be mad at me! 401 00:19:04,042 --> 00:19:05,909 Ah... 402 00:19:09,013 --> 00:19:10,713 (sighs) 403 00:19:11,816 --> 00:19:13,717 I'm not mad at you. 404 00:19:15,186 --> 00:19:16,954 (sighs) 405 00:19:17,021 --> 00:19:18,421 How could I be mad at you? 406 00:19:18,489 --> 00:19:19,523 (grunts) 407 00:19:19,591 --> 00:19:20,590 You're just jealous 408 00:19:20,658 --> 00:19:22,425 that you have no love in your life. 409 00:19:37,074 --> 00:19:38,942 (knock at door) 410 00:19:39,010 --> 00:19:40,977 Oh! 411 00:19:41,045 --> 00:19:42,245 Where have you been? 412 00:19:42,313 --> 00:19:43,480 Our last night together. 413 00:19:43,548 --> 00:19:44,481 Time is almost up. 414 00:19:44,548 --> 00:19:45,716 I can't believe it. 415 00:19:45,784 --> 00:19:48,485 I made you vegetarian lasagna and everything. 416 00:19:48,553 --> 00:19:50,186 Elaine, I got lost. 417 00:19:50,254 --> 00:19:52,623 I took the wrong subway. 418 00:19:52,690 --> 00:19:55,525 We only have a minute, 40 seconds left 419 00:19:55,593 --> 00:19:57,828 before I have to be silent again. 420 00:19:57,895 --> 00:19:59,529 Oh, there's so much to do. 421 00:19:59,597 --> 00:20:01,665 I-I-I don't know what to do first. 422 00:20:01,733 --> 00:20:03,500 Kiss me. 423 00:20:05,403 --> 00:20:07,571 Now, eat some lasagna. 424 00:20:09,140 --> 00:20:10,373 (sighs) 425 00:20:10,441 --> 00:20:11,375 Mmm. It's good? 426 00:20:11,442 --> 00:20:12,375 Mmm! 427 00:20:14,512 --> 00:20:15,912 Isn't life crazy, Elaine? 428 00:20:15,980 --> 00:20:18,482 You know, one minute, 429 00:20:18,550 --> 00:20:21,518 you're in New York kissing a beautiful girl, 430 00:20:21,586 --> 00:20:23,019 and then the next, 431 00:20:23,087 --> 00:20:26,023 back at the abbey rolling cheese balls. 432 00:20:27,425 --> 00:20:29,559 Oh, it's so frustrating. 433 00:20:29,627 --> 00:20:32,296 Elaine, I was looking forward to this entire evening 434 00:20:32,364 --> 00:20:34,898 to tell you of my feelings for you. 435 00:20:34,966 --> 00:20:36,399 Uh... there's so much to say. 436 00:20:36,467 --> 00:20:38,668 I don't know how I can say it all now. Shh. 437 00:20:38,736 --> 00:20:40,237 You don't have to say anything. No! 438 00:20:40,304 --> 00:20:41,871 No, I do. Elaine, you... 439 00:20:41,939 --> 00:20:45,309 you don't know how important this is to me. 440 00:20:45,377 --> 00:20:47,410 You know, it's not very often 441 00:20:47,478 --> 00:20:50,347 (watch alarm beeping) that it happens that... when... 442 00:20:56,554 --> 00:20:58,188 Oh, no. 443 00:20:59,590 --> 00:21:02,659 No, no, no. 444 00:21:05,996 --> 00:21:08,098 (sighs) 445 00:21:14,005 --> 00:21:16,072 Can you at least stick around? 446 00:21:16,140 --> 00:21:19,008 Lots of couples don't talk to each other. 447 00:21:20,245 --> 00:21:22,012 I'm sorry. 448 00:21:22,080 --> 00:21:25,115 I'm sorry; I didn't mean to make you smile. 449 00:21:29,086 --> 00:21:31,488 This is so frustrating! 450 00:21:35,760 --> 00:21:38,094 Zifka, you're great. 451 00:21:40,198 --> 00:21:41,765 (sighs) 452 00:21:41,833 --> 00:21:43,667 And don't... don't worry 453 00:21:43,734 --> 00:21:45,869 about not being able to tell me anything. 454 00:21:47,271 --> 00:21:49,740 What we had was so special. 455 00:21:52,977 --> 00:21:54,744 (sighs) 456 00:21:54,812 --> 00:21:57,714 Well, there's no easy way to do this, huh? 457 00:22:09,160 --> 00:22:11,328 So, here's to us. 458 00:22:26,511 --> 00:22:28,211 Bye, Zifka. 459 00:22:36,488 --> 00:22:40,324 (piano gently playing "Cheek to Cheek") 460 00:23:04,848 --> 00:23:05,782 (song ends) 461 00:23:16,026 --> 00:23:19,663 (theme song playing) 462 00:23:40,518 --> 00:23:42,219 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 463 00:23:42,286 --> 00:23:43,386 (man grumbling) 30860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.