All language subtitles for Taxi.s05e09.Travels_with_My_Dad.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:04,569 (theme song playing) 2 00:01:18,076 --> 00:01:19,478 Iggy. 3 00:01:19,545 --> 00:01:21,046 Iggy! Igg! 4 00:01:21,113 --> 00:01:22,547 What? 5 00:01:22,615 --> 00:01:24,815 Look, I've got to go to the storeroom 6 00:01:24,883 --> 00:01:27,018 to take inventory. Now... 7 00:01:27,085 --> 00:01:29,988 I want you to do something for me while I'm gone. 8 00:01:31,791 --> 00:01:34,392 You want me? 9 00:01:34,459 --> 00:01:36,293 Boss! Oh! 10 00:01:36,361 --> 00:01:38,062 Igg! Igg, Igg, Igg, Igg. Oh, boss. 11 00:01:38,130 --> 00:01:39,364 Igg! Boss. 12 00:01:39,432 --> 00:01:40,431 Iggy, Iggy, all right. 13 00:01:40,499 --> 00:01:42,400 Igg, Igg, relax. Relax, relax. 14 00:01:42,468 --> 00:01:44,469 Relax, Igg. Forgive me, boss. 15 00:01:44,536 --> 00:01:46,504 It's just that you never asked me 16 00:01:46,572 --> 00:01:49,306 to do anything for you before. 17 00:01:49,374 --> 00:01:50,875 All right, now, here it is. 18 00:01:50,942 --> 00:01:52,377 All right... 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,212 Now, Igg. 20 00:01:54,280 --> 00:01:55,213 Uh-huh? 21 00:01:55,280 --> 00:01:56,814 Jeff is off today. 22 00:01:56,882 --> 00:01:57,982 Huh? 23 00:01:58,050 --> 00:02:02,153 I am expecting a very important phone call. 24 00:02:02,220 --> 00:02:04,789 Now, now listen close, because this is where you come in. 25 00:02:04,857 --> 00:02:05,857 Uh-huh. All right. 26 00:02:07,426 --> 00:02:09,060 If this phone rings... 27 00:02:09,128 --> 00:02:09,994 Yeah, boss? 28 00:02:10,062 --> 00:02:14,132 Let someone else answer it. 29 00:02:17,836 --> 00:02:19,871 Uh, who? 30 00:02:19,939 --> 00:02:22,640 It doesn't matter, as long as it's not you. 31 00:02:23,976 --> 00:02:25,143 You think you can handle that? 32 00:02:25,210 --> 00:02:27,579 With my eyes closed. 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,647 I knew I could count on you, Iggy. 34 00:02:29,715 --> 00:02:31,716 Thank you for trusting me. 35 00:02:31,784 --> 00:02:33,218 All right. Okay, go on. 36 00:02:37,990 --> 00:02:40,225 Hey, Jim. How are you? 37 00:02:42,094 --> 00:02:44,763 You don't recognize me? 38 00:02:46,365 --> 00:02:48,400 Of course! 39 00:02:48,467 --> 00:02:51,536 You're the kid from Lassie! 40 00:02:53,539 --> 00:02:55,073 Jim, I'm Angie. 41 00:02:55,140 --> 00:02:57,475 Angie Banta, Tony's father? 42 00:02:57,543 --> 00:02:59,210 I was here six months ago. 43 00:02:59,278 --> 00:03:00,812 I took Tony and you 44 00:03:00,879 --> 00:03:02,981 and the fellas out to Mario's for beers. 45 00:03:03,048 --> 00:03:04,516 (sputters) 46 00:03:04,583 --> 00:03:05,950 (chuckles): Well... 47 00:03:06,018 --> 00:03:07,284 you probably wouldn't remember. 48 00:03:07,352 --> 00:03:08,853 You were passed out on the floor. 49 00:03:13,058 --> 00:03:14,859 Angie! 50 00:03:18,430 --> 00:03:20,397 Angie Banta! 51 00:03:20,465 --> 00:03:23,568 Tony's dad, the merchant seaman. 52 00:03:23,636 --> 00:03:26,704 How're ya doin', you old dog? 53 00:03:26,772 --> 00:03:27,872 (chuckles) 54 00:03:27,940 --> 00:03:29,474 I'm great, Jim. I'm excited. 55 00:03:29,542 --> 00:03:30,808 I got a big surprise for Tony. 56 00:03:30,876 --> 00:03:31,809 When's he coming in? 57 00:03:31,877 --> 00:03:33,044 I don't know. 58 00:03:33,112 --> 00:03:34,912 Pretty soon, probably. 59 00:03:34,980 --> 00:03:36,881 Well, what do you say you and I grab a cup of coffee 60 00:03:36,949 --> 00:03:38,383 and get caught up while I wait for him, huh? 61 00:03:38,451 --> 00:03:41,786 Uh... could, could I take a rain check? 62 00:03:41,854 --> 00:03:43,321 I'm, I'm working 63 00:03:43,388 --> 00:03:46,924 on a very important assignment for the boss. 64 00:03:46,992 --> 00:03:48,726 Sure, Jim. Okay. 65 00:03:49,829 --> 00:03:51,763 (phone ringing) 66 00:04:02,174 --> 00:04:04,842 (ringing continues) 67 00:04:13,385 --> 00:04:15,320 (ringing stops) 68 00:04:18,557 --> 00:04:20,691 (splutters): Whew! 69 00:04:20,759 --> 00:04:23,561 Whew. I did it. 70 00:04:26,799 --> 00:04:29,034 I guess I've earned that coffee now. 71 00:04:29,101 --> 00:04:30,368 Here, Jim. 72 00:04:30,436 --> 00:04:31,869 (indistinct chatter) 73 00:04:31,937 --> 00:04:33,872 Hey, look who's here! Angie! My God! 74 00:04:33,939 --> 00:04:34,872 ELAINE: Angie! 75 00:04:34,940 --> 00:04:36,874 Hey, welcome home, sailor! 76 00:04:36,942 --> 00:04:38,342 Thanks, Alex. 77 00:04:38,410 --> 00:04:40,244 Angie! Oh! Elaine! 78 00:04:40,312 --> 00:04:42,880 Angie. Huh? 79 00:04:42,948 --> 00:04:44,782 Oh, heh-heh. Sorry. 80 00:04:44,850 --> 00:04:48,052 I've been, uh, on a boat for three long, lonely months. 81 00:04:48,120 --> 00:04:49,620 That's okay, I understand. 82 00:04:49,688 --> 00:04:51,288 Oh, great. Uh, once. 83 00:04:51,356 --> 00:04:54,225 Hey-hey, hey, uh, Angie, Angie, uh, Tony's going to be in any minute. 84 00:04:54,293 --> 00:04:56,795 Uh, why don't you tell us about the last trip you took, huh? 85 00:04:56,862 --> 00:04:58,429 Okay. Sure. Oh, yeah, yeah, yeah. 86 00:04:58,497 --> 00:05:00,765 Only you, uh, you aren't going to believe 87 00:05:00,832 --> 00:05:02,533 what happened to me this time. Oh? 88 00:05:02,601 --> 00:05:04,602 I feel safe in saying that it was the most 89 00:05:04,670 --> 00:05:07,672 harrowing experience I've had in 25 years at sea. 90 00:05:07,740 --> 00:05:09,774 No kidding. They could make a movie out of this one. 91 00:05:09,842 --> 00:05:11,509 A movie? Well, wh-what happened? 92 00:05:11,577 --> 00:05:12,810 I'm working on a freighter. 93 00:05:12,878 --> 00:05:14,111 It's loaded with bananas. 94 00:05:14,179 --> 00:05:15,880 As you know, in a shipment like that, 95 00:05:15,948 --> 00:05:17,514 there's bound to be a few spiders. 96 00:05:17,582 --> 00:05:19,717 And one of them must've gotten out of the hold 97 00:05:19,785 --> 00:05:21,686 and made a beeline for my bunk. 98 00:05:21,753 --> 00:05:22,854 ALEX: Oh. ELAINE: Oh, no. 99 00:05:22,921 --> 00:05:26,524 And I woke up with a furry, black spider 100 00:05:26,592 --> 00:05:29,794 the size of my fist sitting on my face. 101 00:05:29,862 --> 00:05:31,629 Oh, no, what did you do? 102 00:05:31,697 --> 00:05:32,797 What would you have done? 103 00:05:32,865 --> 00:05:33,965 I'd have screamed. 104 00:05:34,033 --> 00:05:35,066 Uh-uh. 105 00:05:35,134 --> 00:05:36,934 It would've fallen in your mouth. 106 00:05:37,002 --> 00:05:38,636 What would you have done, Alex? 107 00:05:38,704 --> 00:05:39,804 I don't know. 108 00:05:39,871 --> 00:05:41,039 Was it poisonous? 109 00:05:41,107 --> 00:05:43,440 Good question. 110 00:05:43,508 --> 00:05:44,475 Well, was it? 111 00:05:44,543 --> 00:05:46,644 I had no idea. Oh. 112 00:05:46,712 --> 00:05:48,012 So I assumed that it wasn't. 113 00:05:49,581 --> 00:05:51,716 Well, wouldn't it have been better if you assumed that it was? 114 00:05:51,783 --> 00:05:52,917 Yeah, but then I never 115 00:05:52,984 --> 00:05:54,552 would have had the nerve to do what I did. 116 00:05:54,619 --> 00:05:56,821 What'd you do? What'd you do? 117 00:05:56,888 --> 00:05:59,958 I just laid there, perfectly still. 118 00:06:00,025 --> 00:06:03,161 Hour upon hour, I just laid there, 119 00:06:03,229 --> 00:06:05,163 sweating like a pig. 120 00:06:08,901 --> 00:06:10,568 And then what happened? 121 00:06:10,636 --> 00:06:12,437 I don't know. I fell asleep. 122 00:06:12,504 --> 00:06:14,105 When I woke up, it was gone. 123 00:06:16,342 --> 00:06:18,510 Well, I, I don't think that would make a movie. 124 00:06:18,577 --> 00:06:20,878 You don't? Uh, no, no, uh... 125 00:06:20,946 --> 00:06:22,180 not a feature. 126 00:06:22,248 --> 00:06:24,949 I mean, m-maybe something for television. 127 00:06:25,017 --> 00:06:27,585 I bet you had trouble sleeping the rest of the trip, huh? 128 00:06:27,653 --> 00:06:30,588 Why? 129 00:06:30,656 --> 00:06:34,291 Well, because another spider might have crawled on your face. 130 00:06:34,359 --> 00:06:37,028 Gee, oh, I'm glad I didn't think of that. 131 00:06:40,633 --> 00:06:42,766 Well, well, well... 132 00:06:42,834 --> 00:06:44,536 Look what the tide washed in. 133 00:06:44,603 --> 00:06:46,371 Pea Brain Senior. 134 00:06:46,438 --> 00:06:48,206 Louie! 135 00:06:48,274 --> 00:06:49,540 Back off, Banta. 136 00:06:49,608 --> 00:06:51,509 There's no tellin' what parasites 137 00:06:51,577 --> 00:06:53,845 you got crawling on you. 138 00:06:53,913 --> 00:06:55,713 You haven't lost your great sense of humor. 139 00:06:55,780 --> 00:06:57,482 (chuckles): Yeah, yeah. 140 00:06:57,550 --> 00:06:59,050 So what brings you in here? 141 00:06:59,118 --> 00:07:01,352 Did you fall overboard, or are you coming 142 00:07:01,419 --> 00:07:03,621 to get the barnacles scraped off your butt? 143 00:07:03,688 --> 00:07:05,923 (chuckling) 144 00:07:05,991 --> 00:07:08,593 You know, you're lucky to work with a man like this. 145 00:07:08,661 --> 00:07:10,328 He must make your job fun. 146 00:07:10,396 --> 00:07:12,397 We'd trade him for that spider in a minute. 147 00:07:12,464 --> 00:07:13,731 Any day. 148 00:07:13,799 --> 00:07:15,166 Hey, guys. Tony! 149 00:07:15,234 --> 00:07:16,600 Hey, Dad! What do you say? 150 00:07:17,703 --> 00:07:18,969 What are you doing here? 151 00:07:19,037 --> 00:07:20,270 I just came in to have the barnacles 152 00:07:20,338 --> 00:07:22,273 scraped off my butt. 153 00:07:22,340 --> 00:07:24,909 Oh, no, Dad, what happened? 154 00:07:26,011 --> 00:07:27,078 I'm kiddin', son. 155 00:07:27,146 --> 00:07:28,346 It's one of Louie's jokes. 156 00:07:28,413 --> 00:07:30,147 Oh. It's not funny. 157 00:07:30,215 --> 00:07:31,348 You had to be here. 158 00:07:31,416 --> 00:07:32,517 You'd have roared. 159 00:07:33,718 --> 00:07:34,752 Dad, am I glad you're here. 160 00:07:34,819 --> 00:07:35,987 I mean, you picked the perfect time. 161 00:07:36,055 --> 00:07:37,154 I got Knick tickets Friday night. 162 00:07:37,222 --> 00:07:38,189 Saturday night, there's a party. 163 00:07:38,257 --> 00:07:39,223 Sunday, we play a little baseball. 164 00:07:39,291 --> 00:07:40,424 Hey, son, son, wait a minute. 165 00:07:40,492 --> 00:07:41,659 I can't do all those things with you. 166 00:07:41,727 --> 00:07:43,294 I'm only gonna be here a couple of days. 167 00:07:43,362 --> 00:07:44,995 I'm only here long enough to be in port 168 00:07:45,063 --> 00:07:46,330 to take on cargo and fuel. 169 00:07:46,398 --> 00:07:48,065 Oh, I thought, uh, 170 00:07:48,133 --> 00:07:50,568 maybe you could stick around a while this time, for once. 171 00:07:50,635 --> 00:07:53,838 Hey, just 'cause I can't stick around, 172 00:07:53,905 --> 00:07:56,307 it doesn't mean that we aren't gonna be able to be together. 173 00:07:57,409 --> 00:07:59,043 I've got a surprise for you. 174 00:08:01,880 --> 00:08:02,814 Hey, Dad! 175 00:08:02,882 --> 00:08:04,682 Wow! 176 00:08:04,749 --> 00:08:05,850 What is it? 177 00:08:05,918 --> 00:08:08,919 I don't know, but it's laminated. 178 00:08:08,987 --> 00:08:10,521 It's a "Z" card. 179 00:08:10,588 --> 00:08:13,024 It's a permit to work as a merchant seaman. 180 00:08:13,091 --> 00:08:14,659 Well, you always said you wanted 181 00:08:14,726 --> 00:08:17,595 to be a merchant seaman like your old man-- well, now you are. 182 00:08:17,663 --> 00:08:19,463 'Cause, anyway, I haven't told you the best part. 183 00:08:19,531 --> 00:08:23,167 I got us jobs on the same ship. 184 00:08:23,235 --> 00:08:24,435 We sail Thursday 185 00:08:24,503 --> 00:08:26,304 on the Hillary B for the Far East. 186 00:08:26,372 --> 00:08:28,806 Oh... Well, what's the matter? 187 00:08:28,874 --> 00:08:30,508 Don't you want to go? 188 00:08:30,576 --> 00:08:32,010 Well, sure. 189 00:08:32,077 --> 00:08:33,411 I mean, who wouldn't? 190 00:08:33,478 --> 00:08:35,646 It's just that this is, uh, sudden. 191 00:08:35,714 --> 00:08:38,549 And I don't know nothin' about being a seaman. 192 00:08:38,617 --> 00:08:41,185 And what's it going to be like livin' on a ship? 193 00:08:41,253 --> 00:08:43,120 I think it was best described 194 00:08:43,188 --> 00:08:45,456 by a guy who said, "It's like being in prison 195 00:08:45,523 --> 00:08:47,457 with a chance of drowning." 196 00:08:48,928 --> 00:08:50,728 I'm kiddin'. (chuckles) 197 00:08:50,796 --> 00:08:51,963 Come on, why do you look so glum 198 00:08:52,030 --> 00:08:53,063 on the best day of your life? 199 00:08:53,131 --> 00:08:54,499 I thought you were going to be excited. 200 00:08:54,567 --> 00:08:56,567 I am. I'm excited. I, uh... 201 00:08:56,635 --> 00:08:59,670 This is just so sudden and, uh, I mean, I'm dumbfounded. 202 00:08:59,738 --> 00:09:00,838 Oh, wait a minute. 203 00:09:00,905 --> 00:09:02,907 I've got to mark this on my calendar-- 204 00:09:02,974 --> 00:09:05,443 "The Day Banta was Dumbfounded." 205 00:09:07,146 --> 00:09:08,712 Okay, let's go out and celebrate. 206 00:09:08,780 --> 00:09:09,880 I want to call a restaurant 207 00:09:09,948 --> 00:09:11,748 and make reservations for all of us. 208 00:09:11,816 --> 00:09:14,051 I've been lookin' forward to this for a long time. 209 00:09:14,119 --> 00:09:17,287 Hey, hey, Dad, I... 210 00:09:19,257 --> 00:09:21,492 I didn't know you wanted to be a merchant seaman. 211 00:09:21,560 --> 00:09:22,993 Oh, yeah, I did. 212 00:09:23,061 --> 00:09:24,929 Ever since I was five... 213 00:09:24,996 --> 00:09:27,398 till I was 11. 214 00:09:29,134 --> 00:09:30,968 But, I mean, I'm an adult now. 215 00:09:31,036 --> 00:09:32,303 I got a life here. 216 00:09:32,370 --> 00:09:33,905 I got a job. I got friends. 217 00:09:33,973 --> 00:09:35,473 I got an apartment. 218 00:09:35,541 --> 00:09:37,341 I just learned how to use my Mr. Coffee. 219 00:09:38,811 --> 00:09:40,945 Alex, what would you do if it were you? 220 00:09:41,013 --> 00:09:42,647 Well, I don't know, Tony. I mean, that's a big decision. 221 00:09:42,715 --> 00:09:43,781 I mean, you can't make a decision 222 00:09:43,848 --> 00:09:44,849 like that in an instant. 223 00:09:44,916 --> 00:09:46,718 But I have to, Alex. I've got to tell him 224 00:09:46,785 --> 00:09:48,753 as soon as he gets off the phone, so tell me. 225 00:09:48,820 --> 00:09:51,088 What should I do? Tony, you sound like you don't want to go. 226 00:09:51,156 --> 00:09:53,558 Now, you're a big boy. You got your own life to lead. 227 00:09:53,625 --> 00:09:55,893 He can't come in here and tell you to change your life, can he? 228 00:09:55,961 --> 00:09:57,294 You can't be responsible for something you told him 229 00:09:57,362 --> 00:09:58,529 when you were five years old. 230 00:09:58,596 --> 00:09:59,797 And there comes a point in your life 231 00:09:59,865 --> 00:10:01,198 when you got to stop living for your parents. 232 00:10:01,266 --> 00:10:03,401 I say the only thing you can tell him is "no dice." 233 00:10:03,469 --> 00:10:06,504 That's my father, Alex. 234 00:10:07,873 --> 00:10:09,439 You don't say no to your father. 235 00:10:09,507 --> 00:10:11,508 I'm surprised at you, Alex. 236 00:10:13,012 --> 00:10:15,346 I don't care how much I don't want to go, I got to go. 237 00:10:15,413 --> 00:10:17,581 And you know what else? I'm going. 238 00:10:17,649 --> 00:10:19,049 Thanks for the advice. 239 00:10:19,117 --> 00:10:20,551 Hey, you're welcome. 240 00:10:26,058 --> 00:10:28,125 (moaning) Come on, Tony, don't be ashamed. 241 00:10:28,193 --> 00:10:29,860 Let 'er rip. 242 00:10:29,928 --> 00:10:31,628 (moaning continues) 243 00:10:31,696 --> 00:10:32,930 Come on, don't worry about not having 244 00:10:32,998 --> 00:10:34,265 your sea legs; it takes time. 245 00:10:34,333 --> 00:10:35,666 (moaning) 246 00:10:35,734 --> 00:10:37,468 Oh, how long? 247 00:10:37,535 --> 00:10:39,570 Oh, you can get used to it in a day. 248 00:10:39,638 --> 00:10:41,071 (moans) Of course, on my first trip, 249 00:10:41,139 --> 00:10:43,173 I fed the fish from here to Fiji. 250 00:10:43,241 --> 00:10:45,743 That's good to know. 251 00:10:45,811 --> 00:10:48,245 (moaning) Hey... 252 00:10:48,313 --> 00:10:51,415 It's good to have you aboard, Tony. 253 00:10:51,483 --> 00:10:54,051 But, you know, when I gave you that card, 254 00:10:54,118 --> 00:10:57,321 it flashed through my mind that you might not want to go. 255 00:10:57,388 --> 00:10:59,924 (moaning continues) 256 00:10:59,991 --> 00:11:01,825 You would've said something if you had any misgivings 257 00:11:01,893 --> 00:11:03,126 about this trip, wouldn't you, son? 258 00:11:03,194 --> 00:11:04,696 (whimpers) 259 00:11:04,763 --> 00:11:06,631 I thought so. 260 00:11:06,698 --> 00:11:09,166 Oh, Dad, 261 00:11:09,234 --> 00:11:11,936 Dad, would you do me a favor? 262 00:11:12,004 --> 00:11:13,304 Sure, sailor, anything. 263 00:11:13,372 --> 00:11:16,340 Would you kill me? 264 00:11:16,408 --> 00:11:18,208 Come on, Tony, your problem is 265 00:11:18,276 --> 00:11:20,143 that you're fighting it, you're holdin' it back. 266 00:11:20,211 --> 00:11:21,345 It's like a laugh. 267 00:11:21,413 --> 00:11:22,713 You can't keep it inside. (moans) 268 00:11:22,781 --> 00:11:24,248 You'll feel better if you let it out. 269 00:11:24,316 --> 00:11:26,083 Then you can brush your teeth, take a mint 270 00:11:26,151 --> 00:11:27,185 and nobody'll know the difference. 271 00:11:27,252 --> 00:11:29,052 Here, here. 272 00:11:29,120 --> 00:11:30,354 I got some mints here. 273 00:11:30,422 --> 00:11:32,457 (moaning) 274 00:11:32,524 --> 00:11:34,392 (retching) 275 00:11:34,459 --> 00:11:36,393 That's my boy. 276 00:11:46,104 --> 00:11:47,571 Come on, Tony. 277 00:11:47,639 --> 00:11:49,173 Dad, I'm tired. 278 00:11:49,240 --> 00:11:51,542 Why'd you wake me up to bring me up here for? 279 00:11:51,609 --> 00:11:52,843 It's a surprise. 280 00:11:52,910 --> 00:11:55,479 Look out there. What do you see? 281 00:11:57,549 --> 00:11:58,882 Water. 282 00:11:58,950 --> 00:12:01,218 You see water now, but in a few moments 283 00:12:01,286 --> 00:12:02,853 we're going to be passing over the equator. 284 00:12:02,921 --> 00:12:04,488 Wouldn't want to sleep through that, would you? 285 00:12:04,556 --> 00:12:05,523 That's something you can remember 286 00:12:05,591 --> 00:12:07,524 the rest of your life. 287 00:12:07,592 --> 00:12:09,994 It's just going to look like this. 288 00:12:10,061 --> 00:12:11,929 True, but this isn't the equator. 289 00:12:11,996 --> 00:12:13,363 It's also going to look a lot 290 00:12:13,431 --> 00:12:14,565 like the international date line 291 00:12:14,633 --> 00:12:16,434 you made me get up to see. 292 00:12:16,502 --> 00:12:18,102 Very much. 293 00:12:18,170 --> 00:12:19,436 Yeah. 294 00:12:21,072 --> 00:12:22,639 I'm really glad that you're here with me, 295 00:12:22,707 --> 00:12:24,742 Tony, to share this. 296 00:12:24,809 --> 00:12:28,012 Okay, now it's time. 297 00:12:28,080 --> 00:12:29,914 This is the equator. 298 00:12:31,383 --> 00:12:33,851 What the hell are you looking at? 299 00:12:35,887 --> 00:12:36,821 What is that? 300 00:12:36,889 --> 00:12:37,921 What-- something floating down there. 301 00:12:37,989 --> 00:12:39,890 What is that, a beer can? What is it? 302 00:12:44,696 --> 00:12:47,631 It's probably the eye of one of those giant squid... 303 00:12:47,699 --> 00:12:49,099 ready to shoot a tentacle up here 304 00:12:49,167 --> 00:12:52,503 and sweep you off of the ship. 305 00:12:52,570 --> 00:12:54,672 Come on, Dad. 306 00:12:54,739 --> 00:12:55,706 I'm not a kid anymore. 307 00:12:55,774 --> 00:12:57,741 You can't scare me with that stuff. 308 00:12:57,809 --> 00:13:01,345 Some of those squid are 150 feet long. 309 00:13:01,413 --> 00:13:03,281 I've heard tell of them dragging a man down 310 00:13:03,348 --> 00:13:05,516 screaming into the sea. 311 00:13:07,186 --> 00:13:09,787 Hey, you remember that pal of mine, that sailor pal Bill? 312 00:13:09,855 --> 00:13:10,787 Yeah. 313 00:13:10,855 --> 00:13:12,023 Him and I were just like that. 314 00:13:12,090 --> 00:13:13,290 You remember him? Yeah, yeah. 315 00:13:13,358 --> 00:13:14,592 He's heard of them, too. 316 00:13:17,529 --> 00:13:19,196 Have you ever seen one? 317 00:13:19,264 --> 00:13:23,800 No, I haven't, but I like to believe they exist. 318 00:13:23,868 --> 00:13:27,638 That's the way I'm starting to feel about women. 319 00:13:27,705 --> 00:13:29,907 You know, I only been on this ship two weeks, 320 00:13:29,974 --> 00:13:32,242 but I cannot stop thinking about them. 321 00:13:32,310 --> 00:13:34,645 Well, that'll change when you get to be my age. 322 00:13:34,713 --> 00:13:35,880 Oh, what do you mean? 323 00:13:35,947 --> 00:13:37,715 Uh... you don't think about women anymore, Dad? 324 00:13:37,782 --> 00:13:40,318 No, of course, I think about women, 325 00:13:40,385 --> 00:13:42,920 but I also think about fresh produce. 326 00:13:45,991 --> 00:13:47,258 Boy, what I wouldn't give 327 00:13:47,325 --> 00:13:50,794 for a nice, fresh, crispy head of lettuce right now. 328 00:13:50,862 --> 00:13:52,763 Don't worry, son, we'll be in port pretty soon 329 00:13:52,831 --> 00:13:54,465 and there'll be plenty of women there. 330 00:13:54,533 --> 00:13:56,934 If you're lucky, you can sleep with one of 'em. 331 00:13:57,002 --> 00:13:59,403 Dad! 332 00:14:01,473 --> 00:14:04,708 That is, if you fall in love with her first. 333 00:14:04,775 --> 00:14:06,777 Well, how long are we going to be in port? 334 00:14:06,844 --> 00:14:08,079 Six hours. 335 00:14:09,180 --> 00:14:11,715 Hey, Dad, you know, 336 00:14:11,783 --> 00:14:13,784 you're talking to me like I'm one of the guys. 337 00:14:13,852 --> 00:14:15,753 We're shipmates now, huh? 338 00:14:15,820 --> 00:14:17,621 Yeah, I like that. 339 00:14:17,688 --> 00:14:19,823 Yeah. 340 00:14:19,891 --> 00:14:22,159 So can I ask you a question-- one guy to another? 341 00:14:22,227 --> 00:14:23,927 Sure. 342 00:14:23,995 --> 00:14:25,662 Here, sit down, sit down. 343 00:14:28,567 --> 00:14:30,501 All those times you were out here 344 00:14:30,568 --> 00:14:32,102 like months at a stretch, 345 00:14:32,170 --> 00:14:35,005 when Mom was alive, did you ever...? 346 00:14:35,073 --> 00:14:36,540 Was I ever unfaithful? 347 00:14:36,608 --> 00:14:39,210 No. 348 00:14:39,277 --> 00:14:41,145 Of course, I can't deny I was tempted, 349 00:14:41,212 --> 00:14:43,547 but whenever I felt 350 00:14:43,614 --> 00:14:47,318 the, uh, urges and the stirrings, the longings, 351 00:14:47,386 --> 00:14:49,286 I just thought of my kids and, you know, 352 00:14:49,353 --> 00:14:51,355 how they'd hate me for the rest of my life 353 00:14:51,422 --> 00:14:52,990 if I ever did anything like that. 354 00:14:53,058 --> 00:14:56,227 Ah, I wouldn't have hated you. 355 00:14:56,294 --> 00:14:58,329 I might've even understood. 356 00:14:58,397 --> 00:15:00,331 No kidding? 357 00:15:03,201 --> 00:15:05,135 Hmm. 358 00:15:05,203 --> 00:15:09,806 Hey, Dad, we should have had these talks a long time ago. 359 00:15:09,874 --> 00:15:11,808 You're telling me. 360 00:15:15,546 --> 00:15:16,914 You know what I feel like doing now, Dad? 361 00:15:16,982 --> 00:15:18,282 What's that? Singing. 362 00:15:18,350 --> 00:15:19,750 What? Singing. 363 00:15:19,817 --> 00:15:22,319 You know, sailors at sea-- they sing. 364 00:15:22,387 --> 00:15:25,289 Hey, Tony, sit down. 365 00:15:25,356 --> 00:15:27,825 Who told you that sailors sing? 366 00:15:27,893 --> 00:15:29,693 I just assumed. 367 00:15:30,795 --> 00:15:35,232 Well, what did you think we would sing? 368 00:15:36,534 --> 00:15:38,602 Sea chanteys. 369 00:15:41,673 --> 00:15:43,507 Well, okay. 370 00:15:43,574 --> 00:15:45,876 I don't want to disappoint you. 371 00:15:45,944 --> 00:15:48,011 You and I, we could sing a sea chantey. 372 00:15:48,079 --> 00:15:49,212 All right, uh... 373 00:15:49,280 --> 00:15:50,348 Oh... 374 00:15:50,415 --> 00:15:53,884 Hey, Fergie, you know any sea chanteys? 375 00:15:53,952 --> 00:15:57,154 I don't even know what a sea chantey is. 376 00:15:57,222 --> 00:15:59,356 It's a song about the sea. You know, like 377 00:15:59,424 --> 00:16:01,825 with, with rum and women and sailing. 378 00:16:05,230 --> 00:16:06,764 "New York, New York"? 379 00:16:08,333 --> 00:16:09,599 Perfect. 380 00:16:09,667 --> 00:16:10,601 What do you mean, perfect? 381 00:16:10,669 --> 00:16:12,236 I know that one. 382 00:16:12,303 --> 00:16:13,270 Okay. 383 00:16:14,972 --> 00:16:17,174 ¶ Dum, dum, da-da dum 384 00:16:17,242 --> 00:16:19,410 ¶ Da-dum, dum, da-da dum 385 00:16:19,477 --> 00:16:22,346 ¶ Da-dum, dum, da-da, da, da, da... ¶ 386 00:16:22,414 --> 00:16:26,082 ¶ Start spreading the news 387 00:16:26,150 --> 00:16:30,554 ¶ We're leavin' today... ¶ 388 00:16:30,622 --> 00:16:32,456 (all mumbling) 389 00:16:32,524 --> 00:16:35,292 I want to be a part of it? 390 00:16:35,360 --> 00:16:36,761 Brand-new start? 391 00:16:36,828 --> 00:16:40,697 ¶ New York, New York 392 00:16:40,765 --> 00:16:42,700 ¶ I want to... 393 00:16:42,768 --> 00:16:45,002 (all mumbling) 394 00:16:45,069 --> 00:16:46,737 ¶ Vagabond shoes... 395 00:16:46,804 --> 00:16:47,738 That's it! 396 00:16:47,806 --> 00:16:49,840 ¶ Those vagabond shoes 397 00:16:49,908 --> 00:16:52,943 ¶ Are longing to stray... 398 00:16:53,011 --> 00:16:57,781 (all mumbling) 399 00:16:57,848 --> 00:17:01,252 ¶ New York, New York 400 00:17:01,319 --> 00:17:04,421 ¶ I want to wake up 401 00:17:04,489 --> 00:17:08,759 ¶ In the city that doesn't sleep ¶ 402 00:17:08,827 --> 00:17:09,760 (cheering) 403 00:17:09,828 --> 00:17:11,896 You did great! ¶ To find I... 404 00:17:11,963 --> 00:17:14,365 ¶ Da-da, da-da... 405 00:17:14,433 --> 00:17:17,935 ¶ Something, something on a heap ¶ 406 00:17:18,002 --> 00:17:19,869 ¶ New York, New York 407 00:17:19,937 --> 00:17:21,739 No, that comes later. What's the matter with you? 408 00:17:21,807 --> 00:17:23,240 ¶ Those vagabond shoes... 409 00:17:23,308 --> 00:17:24,541 No, no, we did vagabond shoes. 410 00:17:24,609 --> 00:17:26,176 Oh! ¶ These little town blues ¶ 411 00:17:26,244 --> 00:17:27,211 Yeah, yeah, that's it. 412 00:17:27,279 --> 00:17:30,514 ¶ These little town blues 413 00:17:30,582 --> 00:17:34,184 ¶ Are melting away 414 00:17:34,252 --> 00:17:38,055 ¶ Da, da, da, da-da 415 00:17:38,123 --> 00:17:39,690 ¶ Da-da, da 416 00:17:39,758 --> 00:17:43,060 ¶ New York, New York 417 00:17:43,128 --> 00:17:47,364 ¶ If I can make it there 418 00:17:47,432 --> 00:17:51,401 ¶ I'll make it anywhere ¶ 419 00:17:51,469 --> 00:17:53,537 ¶ It's up to you ¶ 420 00:17:53,604 --> 00:18:00,478 ¶ New York, New York! 421 00:18:08,552 --> 00:18:10,286 You know, Dad, I really like Singapore. 422 00:18:10,354 --> 00:18:12,656 It's the best bar we've been in so far. 423 00:18:12,724 --> 00:18:14,558 What's so great about this bar? 424 00:18:14,625 --> 00:18:16,693 There's nothing floating in my drink. 425 00:18:16,761 --> 00:18:18,562 (both laughing) 426 00:18:18,630 --> 00:18:20,731 You know, Tony, I'm really proud of you. 427 00:18:20,799 --> 00:18:22,700 You turned out to be a hell of a sailor. 428 00:18:22,767 --> 00:18:25,936 You know, Dad, I thought I could be an all right sailor. 429 00:18:26,004 --> 00:18:27,771 Maybe even a pretty good sailor. 430 00:18:27,839 --> 00:18:31,007 But I tell you, I never thought I could make "hell of a sailor." 431 00:18:31,075 --> 00:18:33,043 Hey, Sparky, old buddy! 432 00:18:33,111 --> 00:18:35,045 How's it going? 433 00:18:35,113 --> 00:18:36,680 Can I buy you a drink? 434 00:18:36,747 --> 00:18:39,717 I'm afraid you have me confused with somebody else. 435 00:18:39,784 --> 00:18:42,452 Oh, well, let me buy you a drink anyway. 436 00:18:42,520 --> 00:18:44,020 No, thank you. 437 00:18:44,088 --> 00:18:46,523 Hey, it's been a great trip so far, huh, Tony? 438 00:18:46,591 --> 00:18:48,024 Dad, I got to tell you... 439 00:18:48,092 --> 00:18:49,927 It's the best month of my life. 440 00:18:49,994 --> 00:18:52,396 Thanks for giving it to me. 441 00:18:52,464 --> 00:18:53,964 Let's have just one little drink together. 442 00:18:54,032 --> 00:18:56,133 I don't want to. 443 00:18:56,201 --> 00:18:58,469 Hey, Dad, don't be hurt. 444 00:18:58,537 --> 00:18:59,670 But you know, after this trip, 445 00:18:59,737 --> 00:19:01,672 I don't think I want to go back to sea. 446 00:19:01,740 --> 00:19:03,440 I think I'm going to stay in New York. 447 00:19:03,508 --> 00:19:05,976 Okay. You want another drink? 448 00:19:06,043 --> 00:19:07,311 You don't care? 449 00:19:07,379 --> 00:19:09,146 Hell, no. 450 00:19:09,214 --> 00:19:11,282 I'm just glad that we had this time together. 451 00:19:11,349 --> 00:19:14,151 You know, I still feel guilty about being such a bad father. 452 00:19:14,219 --> 00:19:15,318 What's the matter? 453 00:19:15,386 --> 00:19:16,820 I ain't good enough to drink with you? 454 00:19:16,887 --> 00:19:19,756 Bad father? Are you crazy, Dad? 455 00:19:19,824 --> 00:19:22,326 Well, I was never around when you were a kid. 456 00:19:22,394 --> 00:19:26,330 Hey, this guy thinks I ain't good enough to drink with him. 457 00:19:26,397 --> 00:19:28,932 I suppose nobody here's good enough to drink with him. 458 00:19:29,000 --> 00:19:30,634 Hey, Dad, let me tell you something. 459 00:19:30,702 --> 00:19:32,168 You've been a great father, 460 00:19:32,236 --> 00:19:34,137 and we've had great times sailing. 461 00:19:34,205 --> 00:19:36,039 I just hope I can remember them all. 462 00:19:37,142 --> 00:19:39,076 You'll remember this one. 463 00:19:39,144 --> 00:19:40,076 (groans) 464 00:19:40,144 --> 00:19:41,678 Hey-hey-hey! 465 00:19:41,746 --> 00:19:43,947 (grunting and groaning) 466 00:19:44,015 --> 00:19:45,382 Look out, son! 467 00:19:53,424 --> 00:19:55,325 I still think I was a terrible father. 468 00:19:55,393 --> 00:19:57,628 I think you're being a little hard on yourself, Dad, really. 469 00:19:57,696 --> 00:19:59,630 (yelling) 470 00:20:07,538 --> 00:20:10,474 (grunting and groaning) 471 00:20:20,585 --> 00:20:23,153 I was never home on your birthday. 472 00:20:25,256 --> 00:20:28,191 Yeah, but from wherever you were in the world, you called me. 473 00:20:28,259 --> 00:20:29,726 (shrieking) 474 00:20:30,996 --> 00:20:33,530 (yelling) 475 00:20:34,732 --> 00:20:36,667 (screaming, glass breaking) 476 00:20:38,370 --> 00:20:40,971 I missed your high school graduation. 477 00:20:42,474 --> 00:20:43,640 I didn't graduate. 478 00:20:43,708 --> 00:20:45,442 Oh, good. 479 00:20:51,383 --> 00:20:52,315 (glass shatters) 480 00:20:59,456 --> 00:21:01,190 Here, son! 481 00:21:01,258 --> 00:21:02,392 You take this one! 482 00:21:03,761 --> 00:21:05,295 (grunting and groaning) 483 00:21:16,140 --> 00:21:18,041 I'll meet you in the middle, son. 484 00:21:18,108 --> 00:21:20,844 Shouldn't we introduce these two gentlemen? 485 00:21:26,284 --> 00:21:27,384 You know something? (man groaning) 486 00:21:27,451 --> 00:21:29,385 This is better than Brooklyn. 487 00:21:32,957 --> 00:21:35,525 (moaning) 488 00:21:35,593 --> 00:21:36,693 Let's get... 489 00:21:42,867 --> 00:21:44,200 Hey, Dad? 490 00:21:45,303 --> 00:21:47,070 Ow! 491 00:21:50,441 --> 00:21:54,745 So... I wasn't such a terrible father after all? 492 00:21:54,813 --> 00:21:56,079 You were the best. 493 00:21:57,782 --> 00:21:59,315 Watch your step, son. 494 00:21:59,383 --> 00:22:00,917 I got it. (grunts) 495 00:22:05,957 --> 00:22:07,424 You know how I know 496 00:22:07,492 --> 00:22:09,760 when I've had too much to drink? When's that? 497 00:22:09,828 --> 00:22:12,462 I always wind up in a tattoo parlor. 498 00:22:12,530 --> 00:22:16,299 So tonight, I want you to cut me off 499 00:22:16,367 --> 00:22:20,203 before I... uh-oh. 500 00:22:21,305 --> 00:22:23,907 We're in a tattoo parlor. 501 00:22:23,975 --> 00:22:25,241 (laughs) 502 00:22:25,309 --> 00:22:27,010 Okay, I'll pick one out for you, 503 00:22:27,077 --> 00:22:28,445 and you pick one out for me. 504 00:22:28,513 --> 00:22:29,780 Okay. 505 00:22:29,848 --> 00:22:30,780 All right. 506 00:22:30,848 --> 00:22:32,715 You get the octopus. 507 00:22:32,783 --> 00:22:35,519 Oh, Tony... give it some thought. 508 00:22:35,587 --> 00:22:38,388 I want something that will remind you of me 509 00:22:38,456 --> 00:22:40,457 and me of you and our-our trip together. 510 00:22:40,524 --> 00:22:41,891 I got it. 511 00:22:41,959 --> 00:22:44,995 Why don't you just have my name written across your chest? 512 00:22:45,062 --> 00:22:47,497 "Tony." 513 00:22:47,565 --> 00:22:49,499 Swell, then what do I do? 514 00:22:49,567 --> 00:22:52,135 Go live in a cave? 515 00:22:52,203 --> 00:22:53,536 I know. 516 00:22:53,604 --> 00:22:55,271 You just pick out one that you like 517 00:22:55,339 --> 00:22:57,274 and I'll get the same thing. 518 00:22:57,341 --> 00:22:59,843 Okay, the octopus. Oh, Tony! 519 00:22:59,911 --> 00:23:01,144 Okay, I got it! 520 00:23:01,212 --> 00:23:03,113 The Woody Woodpecker with the cigar. 521 00:23:03,181 --> 00:23:04,881 Perfect. 522 00:23:04,949 --> 00:23:06,883 (chuckles) 523 00:23:08,586 --> 00:23:10,187 Hey, Dad? 524 00:23:10,254 --> 00:23:12,322 Do you think we should sober up first? 525 00:23:12,390 --> 00:23:14,391 If we sober up, we won't do it. 526 00:23:18,596 --> 00:23:20,197 (grunts) 527 00:23:33,845 --> 00:23:36,579 (theme song playing) 528 00:23:58,002 --> 00:23:59,503 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 529 00:23:59,570 --> 00:24:00,536 (man grumbling) 35727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.