All language subtitles for Taxi.s05e08.Louies_Revenge.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:04,803 (theme song playing) 2 00:01:16,308 --> 00:01:18,910 Oh, boy. 3 00:01:18,978 --> 00:01:23,181 Nothing like seeing E.T. for the 64th time 4 00:01:23,248 --> 00:01:26,084 to pick up your day. 5 00:01:26,152 --> 00:01:29,254 Oh, Jim, aren't you sick of that movie yet? 6 00:01:29,321 --> 00:01:31,423 Does this look like I'm sick of it? 7 00:01:31,490 --> 00:01:33,024 (grunts) 8 00:01:33,092 --> 00:01:34,559 I bet you've seen that movie more times 9 00:01:34,626 --> 00:01:35,826 than anybody else in the city. 10 00:01:35,894 --> 00:01:36,928 No. 11 00:01:36,996 --> 00:01:40,264 Actually, there's this kid-- 12 00:01:40,332 --> 00:01:44,536 fat kid, wears glasses, 13 years old-- 13 00:01:44,603 --> 00:01:47,839 who's just seen it for the 74th time. 14 00:01:47,907 --> 00:01:49,540 I love that movie, too... 15 00:01:49,608 --> 00:01:52,110 What was your favorite part? 16 00:01:52,178 --> 00:01:54,979 Uh... I guess when he was watching 17 00:01:55,047 --> 00:01:57,248 the mother read Peter Pan to the kids, you know? 18 00:01:57,316 --> 00:01:58,250 Oh, yes. 19 00:01:59,351 --> 00:02:01,453 Touching. 20 00:02:01,520 --> 00:02:02,553 Magical. 21 00:02:02,621 --> 00:02:03,922 Hey, hey, that was good, 22 00:02:03,989 --> 00:02:05,823 but what about when he made the bicycles fly? 23 00:02:05,891 --> 00:02:06,824 (Elaine and Jim gasp) 24 00:02:06,892 --> 00:02:09,827 I loved that. Brilliant, moving. 25 00:02:09,895 --> 00:02:13,197 This is making me want to go see it again. 26 00:02:14,266 --> 00:02:17,001 What was your favorite part, Alex? 27 00:02:17,069 --> 00:02:18,102 I haven't seen it. 28 00:02:19,204 --> 00:02:22,174 Why the hell not? 29 00:02:22,241 --> 00:02:25,343 Because I-I just don't, uh... I just haven't, uh... 30 00:02:25,411 --> 00:02:28,880 I-I admit the lines were pretty long at first, 31 00:02:28,947 --> 00:02:30,247 but that doesn't cut it anymore. 32 00:02:30,315 --> 00:02:33,651 I haven't seen it because I don't happen to, uh... 33 00:02:33,718 --> 00:02:34,652 Why? 34 00:02:34,720 --> 00:02:37,055 Why? Why, why, why? 35 00:02:37,123 --> 00:02:40,558 Because I don't like science fiction movies, all right? 36 00:02:40,626 --> 00:02:43,160 (incredulous gasp) 37 00:02:43,228 --> 00:02:45,997 All right, then. 38 00:02:46,065 --> 00:02:47,598 Here's five bucks. 39 00:02:47,666 --> 00:02:48,733 What? 40 00:02:48,800 --> 00:02:50,201 Mr. Smug. What are you talking about? 41 00:02:50,269 --> 00:02:52,303 Go see E.T. 42 00:02:52,370 --> 00:02:53,605 Oh, come on, Jim. 43 00:02:53,672 --> 00:02:55,674 Do me and your soul a favor. 44 00:02:55,741 --> 00:02:57,409 Jim, I don't want-- 45 00:02:57,476 --> 00:02:59,244 I don't want the money, please. 46 00:02:59,311 --> 00:03:02,313 If you go see the movie and you don't like it, 47 00:03:02,381 --> 00:03:04,683 then I'll take your money back. 48 00:03:06,786 --> 00:03:09,888 And by the way, don't sit 49 00:03:09,955 --> 00:03:13,858 next to a little fat kid with glasses. 50 00:03:13,926 --> 00:03:16,227 He flicks Milk Duds at people 51 00:03:16,295 --> 00:03:19,531 who say the dialogue along with the movie. 52 00:03:20,799 --> 00:03:22,199 (Milk Dud clacks into can) 53 00:03:22,267 --> 00:03:24,202 (phone rings) 54 00:03:25,304 --> 00:03:27,772 Sunshine Cab. 55 00:03:29,108 --> 00:03:31,042 Who do you want? 56 00:03:31,110 --> 00:03:32,377 Who? 57 00:03:32,445 --> 00:03:34,779 W-Whoa, whoa, whoa, lady, lady, I can't understand you. 58 00:03:34,847 --> 00:03:37,348 You're slurring your speech. 59 00:03:37,416 --> 00:03:40,285 Uh, Lilewoowi? 60 00:03:40,353 --> 00:03:43,722 Lilewoowi De Palma? 61 00:03:43,789 --> 00:03:45,723 This is him. 62 00:03:45,791 --> 00:03:48,259 Who's this? 63 00:03:48,326 --> 00:03:49,427 What do you want? 64 00:03:50,529 --> 00:03:52,831 Uh... 65 00:03:52,898 --> 00:03:55,333 where are you? 66 00:03:55,401 --> 00:03:56,668 Oh, yeah? 67 00:03:56,736 --> 00:03:58,302 Well, no, I-I-I don't know, I don't know. 68 00:03:58,370 --> 00:04:00,538 I-I-I... 69 00:04:00,606 --> 00:04:02,073 Yeah. 70 00:04:02,141 --> 00:04:03,274 Okay. 71 00:04:03,342 --> 00:04:05,076 Goodbye. 72 00:04:05,143 --> 00:04:09,080 Now, who was that, Lilewoowi? 73 00:04:12,651 --> 00:04:17,021 It was a voice from the past, Iggy. 74 00:04:17,089 --> 00:04:18,689 A woman. 75 00:04:18,757 --> 00:04:23,394 A seductress who possessed class 76 00:04:23,461 --> 00:04:26,731 and charm and sophistication 77 00:04:26,799 --> 00:04:31,102 that made her seem beyond my grasp. 78 00:04:31,169 --> 00:04:32,903 You mean that prison guard? 79 00:04:35,007 --> 00:04:37,609 You love bringing that up, don't you, Reiger? 80 00:04:37,676 --> 00:04:39,444 No, not the prison guard. 81 00:04:39,511 --> 00:04:41,446 Emily. 82 00:04:42,547 --> 00:04:44,949 Oh, Emily. 83 00:04:45,017 --> 00:04:45,950 Emily. 84 00:04:46,017 --> 00:04:47,618 Who's that? 85 00:04:47,686 --> 00:04:51,856 She's a beautiful photographer 86 00:04:51,924 --> 00:04:56,060 who I once took a crazy trip to the stars with. 87 00:04:56,128 --> 00:04:58,929 Excuse me, for those of you interested in accuracy, 88 00:04:58,997 --> 00:05:01,666 I'm going to do a simultaneous translation on this one. 89 00:05:02,968 --> 00:05:06,170 She had an unusual quality that I love in a woman. 90 00:05:06,238 --> 00:05:07,639 She managed to stomach him. 91 00:05:10,375 --> 00:05:12,644 She fell in love with me like that. 92 00:05:12,711 --> 00:05:13,978 She was tanked up on pills and booze. 93 00:05:14,046 --> 00:05:16,247 Somebody just dumped her. 94 00:05:16,315 --> 00:05:21,218 But our love, even like the most beautiful flower, 95 00:05:21,286 --> 00:05:23,554 wilted and fell. 96 00:05:23,622 --> 00:05:26,024 She sobered up. 97 00:05:26,092 --> 00:05:29,794 Reiger, it was painful. 98 00:05:29,862 --> 00:05:34,766 When she came to, she thought I was gross and disgusting. 99 00:05:34,833 --> 00:05:36,801 She said it out loud. 100 00:05:36,869 --> 00:05:39,603 Nobody has ever said that out loud before. 101 00:05:39,671 --> 00:05:41,438 Didn't you say that today? I say it every day. 102 00:05:41,506 --> 00:05:44,809 ALEX: Who hasn't? 103 00:05:44,877 --> 00:05:46,044 Poor Emily. 104 00:05:46,111 --> 00:05:48,580 What do, what do you mean, poor Emily? 105 00:05:48,647 --> 00:05:51,081 Well, it's so sad that she mixed drugs and alcohol 106 00:05:51,149 --> 00:05:52,750 and ended up spending the night with you 107 00:05:52,817 --> 00:05:56,520 when most people only die. 108 00:06:01,293 --> 00:06:02,226 Why do I try? 109 00:06:02,294 --> 00:06:03,294 (laughs) 110 00:06:03,362 --> 00:06:05,530 Hey, Lou, what'd she call about? 111 00:06:05,597 --> 00:06:07,932 Well, the same guy dumped her again, 112 00:06:07,999 --> 00:06:10,869 and now she's in a bar, crocked off her nut, 113 00:06:10,936 --> 00:06:13,971 and she wants to see me. 114 00:06:14,039 --> 00:06:15,606 What are you going to do? You going to go? 115 00:06:15,674 --> 00:06:19,544 It's the only score in my life I haven't settled. 116 00:06:19,611 --> 00:06:22,112 For a year, I've wanted to do this. 117 00:06:22,180 --> 00:06:25,116 When she called me gross and disgusting, 118 00:06:25,184 --> 00:06:26,717 I had a drink in my hand. 119 00:06:26,785 --> 00:06:30,621 I always regretted that I didn't throw it in her face. 120 00:06:30,689 --> 00:06:32,757 She's in a bar now. 121 00:06:32,825 --> 00:06:36,961 I'm going to go down there and sluice down that little tart 122 00:06:37,029 --> 00:06:40,431 until there's eye makeup running out of her shoes. 123 00:06:41,533 --> 00:06:45,470 (piano playing) 124 00:06:51,577 --> 00:06:55,246 (light applause) 125 00:06:55,314 --> 00:06:57,615 (piano begins playing another melody) 126 00:06:57,682 --> 00:06:59,250 Hello there. 127 00:06:59,318 --> 00:07:01,652 Hey. 128 00:07:01,720 --> 00:07:02,854 Uh... 129 00:07:02,922 --> 00:07:07,391 I-I'm supposed to meet, uh, a young woman here. 130 00:07:07,459 --> 00:07:11,462 Uh, dark hair, uh, attractive? 131 00:07:12,931 --> 00:07:15,500 Heavily sedated, possibly suicidal? 132 00:07:16,568 --> 00:07:17,702 Oh, you mean Emily. 133 00:07:17,770 --> 00:07:19,003 Yeah, yeah. 134 00:07:19,071 --> 00:07:21,172 She's here. Uh... 135 00:07:21,240 --> 00:07:22,740 She's probably in the ladies' room. 136 00:07:22,808 --> 00:07:23,741 Ah. 137 00:07:23,808 --> 00:07:24,976 You want a drink? 138 00:07:25,044 --> 00:07:27,845 Yeah, yeah, uh, uh, let me have something, uh, 139 00:07:27,913 --> 00:07:31,148 tall, cold, and sticky-- 140 00:07:31,216 --> 00:07:32,950 something that would be impossible 141 00:07:33,017 --> 00:07:34,519 to wash out of your hair. 142 00:07:34,587 --> 00:07:36,020 What? 143 00:07:36,088 --> 00:07:38,323 Man says there's a bug in his mai tai. 144 00:07:38,390 --> 00:07:40,024 Oh, I'll take it, I'll take it. 145 00:07:40,092 --> 00:07:42,026 No charge, right? Right. 146 00:07:44,129 --> 00:07:46,797 Psst. 147 00:08:08,287 --> 00:08:11,789 Hello, Emily, you little pill popper. 148 00:08:11,856 --> 00:08:13,157 Louie? 149 00:08:13,225 --> 00:08:14,859 Oh, Louie. 150 00:08:14,927 --> 00:08:18,763 Oh, Louie, Louie, Louie. 151 00:08:18,831 --> 00:08:22,166 Oh, thank God you came. 152 00:08:22,234 --> 00:08:23,434 Oh, I wouldn't have blamed you 153 00:08:23,502 --> 00:08:25,636 if you'd just hung up on me when I called. 154 00:08:25,704 --> 00:08:27,304 I would have deserved it. 155 00:08:27,372 --> 00:08:29,473 Actually, anything that you would have done to me 156 00:08:29,541 --> 00:08:31,208 I would have deserved. 157 00:08:31,276 --> 00:08:32,209 Hold that thought. 158 00:08:32,277 --> 00:08:34,845 Oh, Louie. 159 00:08:34,913 --> 00:08:37,582 Louie, I'm so sorry, Louie. 160 00:08:37,649 --> 00:08:41,552 I had no one else to turn to and you came. 161 00:08:41,620 --> 00:08:46,157 You are the most wonderful, the most remarkable man that, 162 00:08:46,224 --> 00:08:47,792 that I've ever known. 163 00:08:47,859 --> 00:08:49,259 Oh... 164 00:08:49,327 --> 00:08:50,628 (sobbing) 165 00:08:50,696 --> 00:08:52,630 Oh... 166 00:08:53,966 --> 00:08:58,936 Hey, Mac, you got a bar rag back there or something? 167 00:09:00,005 --> 00:09:00,971 Yes. 168 00:09:01,039 --> 00:09:03,207 I'm sorry, Louie, I... 169 00:09:03,275 --> 00:09:05,944 Here, here, blow, blow, blow. 170 00:09:06,011 --> 00:09:08,779 (grunting) 171 00:09:08,847 --> 00:09:11,215 Louie? Yeah, yeah, yeah. 172 00:09:13,285 --> 00:09:14,252 Now, Louie... What, what? 173 00:09:14,319 --> 00:09:15,385 Louie, couldn't we, 174 00:09:15,453 --> 00:09:17,454 c-couldn't we go back to your place, Louie? 175 00:09:17,522 --> 00:09:18,456 Could... 176 00:09:18,524 --> 00:09:20,958 No chance, Sundance, uh-uh. 177 00:09:21,025 --> 00:09:24,128 Well, why? 178 00:09:24,196 --> 00:09:26,831 Because it's not you talking, it's your pharmacist. 179 00:09:26,898 --> 00:09:29,567 You think that the pills 180 00:09:29,635 --> 00:09:32,269 that I take govern my actions? 181 00:09:32,337 --> 00:09:35,572 Emily, your purse should have a childproof cap. 182 00:09:35,640 --> 00:09:37,307 (chuckles) 183 00:09:37,375 --> 00:09:38,375 You know something, Louie? 184 00:09:38,443 --> 00:09:39,643 Do you know you're delightful? 185 00:09:39,711 --> 00:09:40,778 Yeah, yeah, yeah, yeah... 186 00:09:40,846 --> 00:09:42,814 Oh, great, I'll add it to the list. 187 00:09:42,881 --> 00:09:45,282 Gross, disgusting, delightful. 188 00:09:46,352 --> 00:09:47,284 Right. Louie... 189 00:09:47,352 --> 00:09:48,286 Yeah, yeah, yeah, yeah... 190 00:09:48,353 --> 00:09:49,620 Louie, Louie, Louie. 191 00:09:49,688 --> 00:09:51,255 Eh... Oh. 192 00:09:54,759 --> 00:09:58,095 Aw... 193 00:09:58,163 --> 00:09:59,497 No, n-no, no, Emily, look. 194 00:09:59,565 --> 00:10:04,468 No, look, I feel great that I'm turning you down. 195 00:10:04,536 --> 00:10:07,138 I feel great that I'm walking out on you. 196 00:10:07,205 --> 00:10:08,972 Too bad, baby. 197 00:10:09,040 --> 00:10:13,477 I'm too smart to fall for your song and dance. 198 00:10:16,215 --> 00:10:19,283 ¶ It had to be you 199 00:10:21,186 --> 00:10:25,790 ¶ It had to be you 200 00:10:25,857 --> 00:10:30,728 ¶ I wandered around, finally found ¶ 201 00:10:30,796 --> 00:10:35,666 ¶ The somebody who 202 00:10:36,735 --> 00:10:40,704 ¶ Could make me be true 203 00:10:40,772 --> 00:10:45,276 ¶ Could make me be blue ¶ 204 00:10:45,344 --> 00:10:48,145 ¶ Could make me feel glad 205 00:10:48,212 --> 00:10:50,714 ¶ Just to be sad 206 00:10:50,782 --> 00:10:54,986 ¶ Thinking of you 207 00:10:55,053 --> 00:10:58,656 ¶ Nobody else 208 00:10:58,724 --> 00:11:01,124 ¶ Gave me a thrill... 209 00:11:04,963 --> 00:11:07,465 ¶ With all your faults 210 00:11:07,532 --> 00:11:10,601 ¶ I love you still 211 00:11:12,671 --> 00:11:16,173 ¶ It had to be me 212 00:11:16,241 --> 00:11:19,643 ¶ Wonderful you 213 00:11:19,711 --> 00:11:22,079 ¶ It had to be... 214 00:11:23,182 --> 00:11:25,816 ¶ Me. 215 00:11:38,097 --> 00:11:40,430 (light jazz melody playing on piano) 216 00:12:06,524 --> 00:12:08,459 (melody swells) 217 00:12:27,512 --> 00:12:29,079 (camera shutter clicks) 218 00:12:35,988 --> 00:12:38,021 (screams) 219 00:12:41,226 --> 00:12:43,794 What are you doing here? 220 00:12:43,861 --> 00:12:45,662 Come on, come on, what happened to, uh, 221 00:12:45,730 --> 00:12:47,932 "It had to be you, I gave you a thrill, 222 00:12:47,999 --> 00:12:50,301 and nobody's as good as me"? 223 00:12:50,368 --> 00:12:52,270 No, Emily, you can't, you can't. 224 00:12:52,337 --> 00:12:53,403 You can't do this. 225 00:12:53,471 --> 00:12:55,339 You can't throw me out. 226 00:12:55,407 --> 00:12:57,975 I really need to be alone right now. 227 00:12:58,043 --> 00:13:00,611 No, no, Emily, Emily, don't do this to yourself. 228 00:13:00,678 --> 00:13:04,648 You are crazy if you let me slip through your fingers. 229 00:13:05,783 --> 00:13:08,485 You've had the handsome guys. 230 00:13:08,553 --> 00:13:11,188 You've had, uh, the rich guys. 231 00:13:11,256 --> 00:13:13,457 You've had the smooth guys. 232 00:13:13,525 --> 00:13:17,027 You've had the, uh, sharp guys; 233 00:13:17,095 --> 00:13:19,463 the, uh, smart guys; 234 00:13:19,531 --> 00:13:20,730 the tough guys, 235 00:13:20,798 --> 00:13:22,966 the young guys. 236 00:13:23,034 --> 00:13:25,469 Well, I'm none of those. 237 00:13:29,575 --> 00:13:32,142 But I can make you happy. 238 00:13:33,811 --> 00:13:36,280 Because... you know why? 239 00:13:36,347 --> 00:13:38,081 Because it takes work. 240 00:13:38,149 --> 00:13:40,317 Every morning, I'll wake up and I'll say, 241 00:13:40,385 --> 00:13:42,353 "How do I make Emily happy?" 242 00:13:42,420 --> 00:13:44,288 And every night, I'll go to bed saying, 243 00:13:44,356 --> 00:13:45,656 "How do I make Emily happy?" 244 00:13:45,724 --> 00:13:47,124 I'll-I'll go to work saying, 245 00:13:47,191 --> 00:13:49,159 "How do I make Emily happy?" 246 00:13:49,227 --> 00:13:50,828 I'll eat lunch saying, 247 00:13:50,895 --> 00:13:53,097 (muffled): "How do I make Emily happy?" 248 00:13:55,734 --> 00:13:57,335 Aw... 249 00:13:57,402 --> 00:13:59,603 Look who's on first base. 250 00:14:01,673 --> 00:14:03,207 Hi, Elaine. Hi, Tony. 251 00:14:03,275 --> 00:14:04,909 Hey, Jim, I just saw E.T. 252 00:14:04,976 --> 00:14:07,078 It was fantastic. Fantastic! 253 00:14:07,145 --> 00:14:08,412 I laughed, I cried. 254 00:14:08,480 --> 00:14:09,880 I-I felt like a kid again. 255 00:14:09,948 --> 00:14:11,114 You mean that? 256 00:14:11,182 --> 00:14:14,485 You didn't just say that to keep the five bucks? 257 00:14:15,587 --> 00:14:17,388 What does this tell you? 258 00:14:17,455 --> 00:14:18,455 (chuckles) 259 00:14:18,523 --> 00:14:20,057 Alex! 260 00:14:21,459 --> 00:14:23,193 How did you see it on your shift? 261 00:14:23,261 --> 00:14:24,628 Oh, I was having a terrible night. 262 00:14:24,696 --> 00:14:25,862 I've been stiffed by every fare. 263 00:14:25,930 --> 00:14:27,465 Then I took this guy to a theater-- 264 00:14:27,532 --> 00:14:28,599 movie house, right? 265 00:14:28,667 --> 00:14:29,900 Dropped him in front of the movie house. 266 00:14:29,968 --> 00:14:31,135 The movie's about to start. I said, 267 00:14:31,202 --> 00:14:32,603 "Eh, what the hell? I'll go in." 268 00:14:32,671 --> 00:14:35,639 Hey, if Louie finds out, Alex, he's going to can you. 269 00:14:35,707 --> 00:14:37,608 (as E.T.): Ouch. 270 00:14:39,577 --> 00:14:41,512 He knows lines! 271 00:14:42,613 --> 00:14:45,182 (as E.T.): E.T. phone home. 272 00:14:45,250 --> 00:14:46,616 Home phone. 273 00:14:46,684 --> 00:14:48,418 Phone home, E.T. 274 00:14:48,486 --> 00:14:49,653 (as E.T.): Elliott. 275 00:14:49,721 --> 00:14:51,155 Elliott. Elliott. 276 00:14:51,223 --> 00:14:53,391 Elliott. Elliott. 277 00:14:53,458 --> 00:14:55,792 Elliott. Elliott. 278 00:15:00,966 --> 00:15:02,566 Can we finish this conversation over at Mario's? 279 00:15:02,634 --> 00:15:03,834 Hey, good idea. Oh, yeah, great. 280 00:15:03,902 --> 00:15:05,002 Kiddies. 281 00:15:05,069 --> 00:15:06,604 (all conversing, laughing) 282 00:15:06,672 --> 00:15:08,272 Oh, oh, wait, wait. 283 00:15:08,340 --> 00:15:11,008 Wait, I... I need some advice, Reiger. 284 00:15:11,076 --> 00:15:12,642 Oh, yeah, sure, Louie. 285 00:15:12,710 --> 00:15:14,578 (as E.T.): Be good. 286 00:15:14,646 --> 00:15:16,480 (laughing) No, no, no. 287 00:15:16,547 --> 00:15:17,581 This is serious. 288 00:15:17,648 --> 00:15:19,250 This is serious. JEFF: Hey, Louie. 289 00:15:19,318 --> 00:15:20,751 Hey, Louie, it's Emily. 290 00:15:20,819 --> 00:15:22,152 Oh, ooh! Oh, hold these, Reiger. 291 00:15:22,220 --> 00:15:23,854 What are you doing? Hold those. 292 00:15:23,921 --> 00:15:24,922 We'll get a table. 293 00:15:24,990 --> 00:15:26,123 I-I-I'll see you. 294 00:15:27,225 --> 00:15:28,459 Oh! Hi, Emily. 295 00:15:28,527 --> 00:15:30,327 Hi... yeah, I did that. 296 00:15:30,395 --> 00:15:31,862 Yeah, I did that, too. Yeah. 297 00:15:31,930 --> 00:15:33,297 Look, honey, I can't get the blueberries. 298 00:15:33,364 --> 00:15:35,699 I looked... I looked all over for the blueberries. 299 00:15:35,767 --> 00:15:38,668 I-I-I went every... I went 20 different places, but... 300 00:15:38,736 --> 00:15:39,670 No, no. 301 00:15:39,738 --> 00:15:40,871 Yeah, okay. 302 00:15:40,939 --> 00:15:42,472 Well, I'll try. I'll-I'll go... 303 00:15:42,540 --> 00:15:43,607 Okay, I'm sorry. 304 00:15:43,674 --> 00:15:45,743 I'm sorry about the... blueberries. 305 00:15:45,810 --> 00:15:46,944 (hangs up phone) 306 00:15:47,012 --> 00:15:48,045 Help him, Alex. 307 00:15:48,112 --> 00:15:50,180 I can't stand to see him like this. 308 00:15:50,248 --> 00:15:51,448 Yeah, but blueberries. 309 00:15:51,516 --> 00:15:53,017 I looked for blueberries all over. 310 00:15:53,085 --> 00:15:54,151 I can't find blueberries. 311 00:15:54,219 --> 00:15:55,485 It's snowing out there. 312 00:15:55,553 --> 00:15:56,820 ALEX: Louie, Louie! 313 00:15:56,887 --> 00:15:58,822 I need my blueberries! 314 00:15:58,890 --> 00:15:59,890 Louie! 315 00:15:59,958 --> 00:16:01,124 Louie, Louie, get out of there. 316 00:16:01,192 --> 00:16:02,259 I can't find the blueberries. 317 00:16:02,326 --> 00:16:03,761 Stop that. Stop it! 318 00:16:03,828 --> 00:16:05,329 Stop it, Louie! 319 00:16:05,397 --> 00:16:06,363 I looked for blueberries. 320 00:16:06,430 --> 00:16:07,832 Louie, listen. Hey! 321 00:16:07,899 --> 00:16:10,067 Now, listen, before we deal with your problem, 322 00:16:10,134 --> 00:16:11,968 I want you to answer me one question. 323 00:16:12,036 --> 00:16:13,703 What the hell you walking around 324 00:16:13,771 --> 00:16:15,639 dressed like that for in the snow? 325 00:16:16,741 --> 00:16:19,376 She didn't like my overcoat. 326 00:16:20,879 --> 00:16:22,546 Well, on behalf of New York City, 327 00:16:22,614 --> 00:16:25,282 let me say that I'm glad she liked your pants. 328 00:16:28,653 --> 00:16:32,489 (laughing) 329 00:16:32,557 --> 00:16:34,658 What a guy you are. 330 00:16:34,726 --> 00:16:36,927 Trying to cheer me up, Reiger. 331 00:16:36,995 --> 00:16:38,462 Thanks. 332 00:16:38,529 --> 00:16:41,031 I'm going to talk to her about it tonight. 333 00:16:41,099 --> 00:16:43,034 I'll tell her the pants joke. 334 00:16:43,101 --> 00:16:44,234 (laughs) 335 00:16:45,336 --> 00:16:47,270 Maybe she'll talk to me. 336 00:16:48,473 --> 00:16:50,240 She doesn't talk to you? 337 00:16:51,342 --> 00:16:55,011 She doesn't talk to me. 338 00:16:55,079 --> 00:16:58,715 She doesn't go out with me... anywhere. 339 00:16:59,818 --> 00:17:02,219 She'd never go to Mario's with me. 340 00:17:02,286 --> 00:17:04,354 All she does is... 341 00:17:04,422 --> 00:17:07,057 is tell me to do things. 342 00:17:08,159 --> 00:17:10,861 What do you call a man 343 00:17:10,929 --> 00:17:14,097 who spends two hours 344 00:17:14,165 --> 00:17:16,266 walking through the snow 345 00:17:16,334 --> 00:17:18,469 looking for blueberries? 346 00:17:20,105 --> 00:17:22,606 A romantic fool. 347 00:17:22,673 --> 00:17:24,041 No. 348 00:17:24,109 --> 00:17:26,443 A weenie. 349 00:17:26,511 --> 00:17:30,614 I'm turning into the same kind of guy 350 00:17:30,682 --> 00:17:33,683 who always made me want to puke. 351 00:17:33,751 --> 00:17:36,453 One of those weenies who would do anything 352 00:17:36,521 --> 00:17:40,391 that a broad asked him and then say, "Yes, dear." 353 00:17:40,458 --> 00:17:41,992 One of those guys. 354 00:17:42,060 --> 00:17:44,794 Reiger, don't let me become one of those. 355 00:17:44,862 --> 00:17:46,830 Don't let me become a weenie. Louie, Louie, Louie. 356 00:17:46,898 --> 00:17:48,466 I'm becoming a weenie! Louie! 357 00:17:48,533 --> 00:17:50,201 I don't want to be a weenie. 358 00:17:52,336 --> 00:17:54,738 How did you get into this mess? 359 00:17:54,806 --> 00:17:56,072 How? 360 00:17:56,140 --> 00:17:57,674 How? 361 00:17:59,944 --> 00:18:01,278 Look at her, Reiger. 362 00:18:01,346 --> 00:18:03,313 She's beautiful. 363 00:18:04,816 --> 00:18:06,783 She's beautiful! 364 00:18:12,223 --> 00:18:13,523 EMILY: Louie? 365 00:18:13,591 --> 00:18:14,891 Oh... 366 00:18:14,959 --> 00:18:16,293 Hi, honey. 367 00:18:16,360 --> 00:18:17,628 Hi, honey. 368 00:18:17,696 --> 00:18:18,728 Oh... Hi. 369 00:18:18,796 --> 00:18:19,796 Oh... 370 00:18:19,864 --> 00:18:20,864 Louie, I just came 371 00:18:20,932 --> 00:18:22,532 from my psychiatrist, 372 00:18:22,600 --> 00:18:25,336 and she says that you and I are about to have 373 00:18:25,403 --> 00:18:27,871 the most incredible breakthrough in our relationship. 374 00:18:27,939 --> 00:18:30,674 Oh! Everything is going to be different. 375 00:18:30,742 --> 00:18:32,776 I want to talk to you. Come sit with me. 376 00:18:32,843 --> 00:18:34,712 Can I just wash the pits off my fingers? 377 00:18:34,779 --> 00:18:36,213 No, this is too important. 378 00:18:36,281 --> 00:18:37,748 Come on, sit down. 379 00:18:37,815 --> 00:18:39,349 All right. 380 00:18:40,718 --> 00:18:42,652 Let me get this straight now, Louie. Oh. What? 381 00:18:42,720 --> 00:18:45,723 You know that I have always allowed men 382 00:18:45,790 --> 00:18:48,091 to make me the victim. 383 00:18:49,561 --> 00:18:54,498 But you have cared for me so much that you have forced me 384 00:18:54,566 --> 00:18:55,866 to make you the victim, 385 00:18:55,933 --> 00:18:58,101 and even though I love you for it, 386 00:18:58,169 --> 00:18:59,135 it has to stop. You... 387 00:18:59,203 --> 00:19:01,204 I mean, it has to... you said you love me! 388 00:19:01,272 --> 00:19:03,774 You said you love me. You said you love me. 389 00:19:03,841 --> 00:19:06,477 Emily, you not only said you love me, 390 00:19:06,545 --> 00:19:07,912 but you're talking to me, Emily! 391 00:19:07,979 --> 00:19:09,880 Of course, I do love you. 392 00:19:09,948 --> 00:19:11,782 Oh, that-that means we can go out. 393 00:19:11,849 --> 00:19:13,918 We can go out... we can be seen in public. 394 00:19:13,985 --> 00:19:15,085 We can go to Mario's. 395 00:19:15,153 --> 00:19:16,353 We can go to the park. 396 00:19:16,420 --> 00:19:18,722 We can go places, Emily. No! No, no, no, no. 397 00:19:18,790 --> 00:19:20,390 Don't you see? 398 00:19:20,458 --> 00:19:22,125 We're-we're trapped in these... 399 00:19:22,193 --> 00:19:23,593 What? What? What? What? I don't know... 400 00:19:23,661 --> 00:19:25,362 ...in these roles. Roles? What? What? 401 00:19:25,429 --> 00:19:27,631 And, you see, we have a close relationship, 402 00:19:27,698 --> 00:19:30,167 but it... but it's sick. 403 00:19:30,235 --> 00:19:32,869 Oh, and I think I know how all of this started, 404 00:19:32,937 --> 00:19:34,437 and maybe it could have been avoid... 405 00:19:34,505 --> 00:19:36,106 Do you know what you should have done? 406 00:19:36,173 --> 00:19:38,208 What? When I got you in that bar 407 00:19:38,276 --> 00:19:40,377 and you... and I started to manipulate you 408 00:19:40,445 --> 00:19:42,279 all over again... Yeah, what, what, what, what, what? 409 00:19:42,346 --> 00:19:44,348 Well, uh, something... I mean, anything... What, what, what? 410 00:19:44,415 --> 00:19:46,049 This. 411 00:19:49,353 --> 00:19:51,554 Why didn't I think of that? 412 00:19:51,622 --> 00:19:54,391 I'm only saying that you should have done something 413 00:19:54,459 --> 00:19:56,693 to knock some sense into me. 414 00:19:56,760 --> 00:19:58,795 And that way, I would have known 415 00:19:58,863 --> 00:20:00,230 that you cared, 416 00:20:00,298 --> 00:20:02,099 but in a healthy way. 417 00:20:02,166 --> 00:20:03,834 I do care. 418 00:20:13,677 --> 00:20:15,645 It's too late for that. 419 00:20:15,713 --> 00:20:17,580 Louie, there is only one way 420 00:20:17,648 --> 00:20:19,149 that I'm going to love you forever. 421 00:20:19,216 --> 00:20:20,250 How? How? 422 00:20:20,318 --> 00:20:21,384 Do-do-do... 423 00:20:21,452 --> 00:20:22,552 I don't think you could do it. 424 00:20:22,620 --> 00:20:25,822 Do-do I have to squeeze more oranges? 425 00:20:25,890 --> 00:20:28,558 No, you have to stop being a victim. 426 00:20:28,626 --> 00:20:30,961 You have to walk out that door 427 00:20:31,028 --> 00:20:32,796 and never see me again. 428 00:20:34,398 --> 00:20:36,132 W-well, could-couldn't I... 429 00:20:36,200 --> 00:20:38,669 I stay here and not be a victim? 430 00:20:38,736 --> 00:20:39,836 No, it-it... 431 00:20:39,904 --> 00:20:41,404 I-I can't resist controlling you. 432 00:20:41,472 --> 00:20:42,773 It's too easy. 433 00:20:42,841 --> 00:20:44,040 How long am I supposed to stand here 434 00:20:44,108 --> 00:20:45,341 with all this stuff all over me? 435 00:20:45,409 --> 00:20:46,443 Oh, I-I'll get you a towel. 436 00:20:46,511 --> 00:20:47,544 I'll get you a towel! 437 00:20:47,612 --> 00:20:48,645 Here. You see? 438 00:20:48,712 --> 00:20:51,181 (groans) 439 00:20:51,249 --> 00:20:54,551 There's no other way, is there? 440 00:20:55,653 --> 00:20:56,686 No. 441 00:20:56,754 --> 00:20:58,421 Oh, wait a minute, wait a minute, wait. 442 00:20:58,489 --> 00:21:01,291 Wait, let me... let me get this straight here. 443 00:21:01,359 --> 00:21:04,361 You... 444 00:21:04,428 --> 00:21:07,497 will love me... 445 00:21:07,565 --> 00:21:10,534 if I never see you again. 446 00:21:10,602 --> 00:21:12,102 Right. 447 00:21:15,940 --> 00:21:18,275 But if I stay, you won't like me? 448 00:21:18,343 --> 00:21:20,677 I'll despise you. 449 00:21:22,914 --> 00:21:25,482 And if I walk out that door... 450 00:21:25,550 --> 00:21:27,384 I'm yours forever. 451 00:21:32,857 --> 00:21:35,625 You're a very complicated girl, Emily. 452 00:21:38,630 --> 00:21:39,830 You want me, don't you? 453 00:21:39,897 --> 00:21:42,266 Yeah, yeah, yeah, yeah, I want you. 454 00:21:42,334 --> 00:21:45,268 You will never have me totally 455 00:21:45,336 --> 00:21:48,104 until you walk out that door. 456 00:21:52,276 --> 00:21:54,578 Interesting, interesting. 457 00:21:54,645 --> 00:21:56,747 Okay. I-I... 458 00:21:56,814 --> 00:21:59,016 Go a... go ahead. 459 00:22:04,823 --> 00:22:06,823 Oh, Louie. 460 00:22:12,063 --> 00:22:13,664 I am loving you more 461 00:22:13,731 --> 00:22:15,966 with every step you take toward that door. 462 00:22:22,774 --> 00:22:24,775 (sighs) 463 00:22:24,843 --> 00:22:26,977 Oh, Louie. 464 00:22:32,584 --> 00:22:34,718 Do we write letters? 465 00:22:35,820 --> 00:22:39,890 I write to you, and you never answer me. 466 00:22:46,464 --> 00:22:47,765 Well... (chuckles) 467 00:22:47,832 --> 00:22:48,865 I guess it's all right. 468 00:22:48,933 --> 00:22:51,367 I guess... I guess I just... 469 00:22:51,435 --> 00:22:54,471 had my first sophisticated relationship. 470 00:22:54,539 --> 00:22:56,173 (chuckles) 471 00:22:57,742 --> 00:23:00,677 You know something, Emily? 472 00:23:00,745 --> 00:23:02,879 Someday... 473 00:23:02,947 --> 00:23:06,049 your Mr. Right is going to come along. 474 00:23:07,786 --> 00:23:11,655 And when he does, he's going to be wearing a white coat 475 00:23:11,722 --> 00:23:13,990 and carrying a butterfly net. 476 00:23:15,493 --> 00:23:17,593 (laughs) 477 00:23:17,661 --> 00:23:20,063 Oh, and-and another thing. 478 00:23:20,131 --> 00:23:22,833 I knew where to get blueberries, 479 00:23:22,901 --> 00:23:26,136 but it was too far and I figured, "The hell with it!" 480 00:23:36,313 --> 00:23:38,882 (theme song playing) 481 00:24:00,604 --> 00:24:02,004 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 482 00:24:02,072 --> 00:24:03,474 (man grumbling) 32011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.