Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,803
(theme song playing)
2
00:01:16,308 --> 00:01:18,910
Oh, boy.
3
00:01:18,978 --> 00:01:23,181
Nothing like seeing E.T.
for the 64th time
4
00:01:23,248 --> 00:01:26,084
to pick up your day.
5
00:01:26,152 --> 00:01:29,254
Oh, Jim, aren't you sick
of that movie yet?
6
00:01:29,321 --> 00:01:31,423
Does this look
like I'm sick of it?
7
00:01:31,490 --> 00:01:33,024
(grunts)
8
00:01:33,092 --> 00:01:34,559
I bet you've seen that movie
more times
9
00:01:34,626 --> 00:01:35,826
than anybody else in the city.
10
00:01:35,894 --> 00:01:36,928
No.
11
00:01:36,996 --> 00:01:40,264
Actually, there's this kid--
12
00:01:40,332 --> 00:01:44,536
fat kid, wears glasses,
13 years old--
13
00:01:44,603 --> 00:01:47,839
who's just seen it
for the 74th time.
14
00:01:47,907 --> 00:01:49,540
I love that movie, too...
15
00:01:49,608 --> 00:01:52,110
What was your
favorite part?
16
00:01:52,178 --> 00:01:54,979
Uh... I guess
when he was watching
17
00:01:55,047 --> 00:01:57,248
the mother read Peter Pan
to the kids, you know?
18
00:01:57,316 --> 00:01:58,250
Oh, yes.
19
00:01:59,351 --> 00:02:01,453
Touching.
20
00:02:01,520 --> 00:02:02,553
Magical.
21
00:02:02,621 --> 00:02:03,922
Hey, hey, that was good,
22
00:02:03,989 --> 00:02:05,823
but what about when he made
the bicycles fly?
23
00:02:05,891 --> 00:02:06,824
(Elaine and Jim gasp)
24
00:02:06,892 --> 00:02:09,827
I loved that.
Brilliant, moving.
25
00:02:09,895 --> 00:02:13,197
This is making me want
to go see it again.
26
00:02:14,266 --> 00:02:17,001
What was
your favorite part, Alex?
27
00:02:17,069 --> 00:02:18,102
I haven't seen it.
28
00:02:19,204 --> 00:02:22,174
Why the hell not?
29
00:02:22,241 --> 00:02:25,343
Because I-I just don't, uh...
I just haven't, uh...
30
00:02:25,411 --> 00:02:28,880
I-I admit the lines were
pretty long at first,
31
00:02:28,947 --> 00:02:30,247
but that doesn't cut it anymore.
32
00:02:30,315 --> 00:02:33,651
I haven't seen it because
I don't happen to, uh...
33
00:02:33,718 --> 00:02:34,652
Why?
34
00:02:34,720 --> 00:02:37,055
Why? Why, why, why?
35
00:02:37,123 --> 00:02:40,558
Because I don't like science
fiction movies, all right?
36
00:02:40,626 --> 00:02:43,160
(incredulous gasp)
37
00:02:43,228 --> 00:02:45,997
All right, then.
38
00:02:46,065 --> 00:02:47,598
Here's five bucks.
39
00:02:47,666 --> 00:02:48,733
What?
40
00:02:48,800 --> 00:02:50,201
Mr. Smug.
What are you
talking about?
41
00:02:50,269 --> 00:02:52,303
Go see E.T.
42
00:02:52,370 --> 00:02:53,605
Oh, come on, Jim.
43
00:02:53,672 --> 00:02:55,674
Do me and your soul a favor.
44
00:02:55,741 --> 00:02:57,409
Jim, I don't want--
45
00:02:57,476 --> 00:02:59,244
I don't want the money, please.
46
00:02:59,311 --> 00:03:02,313
If you go see the movie
and you don't like it,
47
00:03:02,381 --> 00:03:04,683
then I'll take
your money back.
48
00:03:06,786 --> 00:03:09,888
And by the way, don't sit
49
00:03:09,955 --> 00:03:13,858
next to a little fat kid
with glasses.
50
00:03:13,926 --> 00:03:16,227
He flicks Milk Duds at people
51
00:03:16,295 --> 00:03:19,531
who say the dialogue
along with the movie.
52
00:03:20,799 --> 00:03:22,199
(Milk Dud clacks into can)
53
00:03:22,267 --> 00:03:24,202
(phone rings)
54
00:03:25,304 --> 00:03:27,772
Sunshine Cab.
55
00:03:29,108 --> 00:03:31,042
Who do you want?
56
00:03:31,110 --> 00:03:32,377
Who?
57
00:03:32,445 --> 00:03:34,779
W-Whoa, whoa, whoa, lady, lady,
I can't understand you.
58
00:03:34,847 --> 00:03:37,348
You're slurring your speech.
59
00:03:37,416 --> 00:03:40,285
Uh, Lilewoowi?
60
00:03:40,353 --> 00:03:43,722
Lilewoowi De Palma?
61
00:03:43,789 --> 00:03:45,723
This is him.
62
00:03:45,791 --> 00:03:48,259
Who's this?
63
00:03:48,326 --> 00:03:49,427
What do you want?
64
00:03:50,529 --> 00:03:52,831
Uh...
65
00:03:52,898 --> 00:03:55,333
where are you?
66
00:03:55,401 --> 00:03:56,668
Oh, yeah?
67
00:03:56,736 --> 00:03:58,302
Well, no, I-I-I don't know,
I don't know.
68
00:03:58,370 --> 00:04:00,538
I-I-I...
69
00:04:00,606 --> 00:04:02,073
Yeah.
70
00:04:02,141 --> 00:04:03,274
Okay.
71
00:04:03,342 --> 00:04:05,076
Goodbye.
72
00:04:05,143 --> 00:04:09,080
Now, who was that, Lilewoowi?
73
00:04:12,651 --> 00:04:17,021
It was a voice
from the past, Iggy.
74
00:04:17,089 --> 00:04:18,689
A woman.
75
00:04:18,757 --> 00:04:23,394
A seductress who possessed class
76
00:04:23,461 --> 00:04:26,731
and charm and sophistication
77
00:04:26,799 --> 00:04:31,102
that made her seem
beyond my grasp.
78
00:04:31,169 --> 00:04:32,903
You mean that prison guard?
79
00:04:35,007 --> 00:04:37,609
You love bringing that up,
don't you, Reiger?
80
00:04:37,676 --> 00:04:39,444
No, not the prison guard.
81
00:04:39,511 --> 00:04:41,446
Emily.
82
00:04:42,547 --> 00:04:44,949
Oh, Emily.
83
00:04:45,017 --> 00:04:45,950
Emily.
84
00:04:46,017 --> 00:04:47,618
Who's that?
85
00:04:47,686 --> 00:04:51,856
She's a beautiful photographer
86
00:04:51,924 --> 00:04:56,060
who I once took a crazy trip
to the stars with.
87
00:04:56,128 --> 00:04:58,929
Excuse me, for those of you
interested in accuracy,
88
00:04:58,997 --> 00:05:01,666
I'm going to do a simultaneous
translation on this one.
89
00:05:02,968 --> 00:05:06,170
She had an unusual quality
that I love in a woman.
90
00:05:06,238 --> 00:05:07,639
She managed
to stomach him.
91
00:05:10,375 --> 00:05:12,644
She fell in love
with me like that.
92
00:05:12,711 --> 00:05:13,978
She was tanked up
on pills and booze.
93
00:05:14,046 --> 00:05:16,247
Somebody just dumped her.
94
00:05:16,315 --> 00:05:21,218
But our love, even like
the most beautiful flower,
95
00:05:21,286 --> 00:05:23,554
wilted and fell.
96
00:05:23,622 --> 00:05:26,024
She sobered up.
97
00:05:26,092 --> 00:05:29,794
Reiger, it was painful.
98
00:05:29,862 --> 00:05:34,766
When she came to, she thought
I was gross and disgusting.
99
00:05:34,833 --> 00:05:36,801
She said it out loud.
100
00:05:36,869 --> 00:05:39,603
Nobody has ever said that
out loud before.
101
00:05:39,671 --> 00:05:41,438
Didn't you say that today?
I say it every day.
102
00:05:41,506 --> 00:05:44,809
ALEX:
Who hasn't?
103
00:05:44,877 --> 00:05:46,044
Poor Emily.
104
00:05:46,111 --> 00:05:48,580
What do, what do you mean,
poor Emily?
105
00:05:48,647 --> 00:05:51,081
Well, it's so sad that she
mixed drugs and alcohol
106
00:05:51,149 --> 00:05:52,750
and ended up spending
the night with you
107
00:05:52,817 --> 00:05:56,520
when most people
only die.
108
00:06:01,293 --> 00:06:02,226
Why do I try?
109
00:06:02,294 --> 00:06:03,294
(laughs)
110
00:06:03,362 --> 00:06:05,530
Hey, Lou, what'd
she call about?
111
00:06:05,597 --> 00:06:07,932
Well, the same guy
dumped her again,
112
00:06:07,999 --> 00:06:10,869
and now she's in a bar,
crocked off her nut,
113
00:06:10,936 --> 00:06:13,971
and she wants to see me.
114
00:06:14,039 --> 00:06:15,606
What are you going to do?
You going to go?
115
00:06:15,674 --> 00:06:19,544
It's the only score in my life
I haven't settled.
116
00:06:19,611 --> 00:06:22,112
For a year,
I've wanted to do this.
117
00:06:22,180 --> 00:06:25,116
When she called me
gross and disgusting,
118
00:06:25,184 --> 00:06:26,717
I had a drink in my hand.
119
00:06:26,785 --> 00:06:30,621
I always regretted that I didn't
throw it in her face.
120
00:06:30,689 --> 00:06:32,757
She's in a bar now.
121
00:06:32,825 --> 00:06:36,961
I'm going to go down there
and sluice down that little tart
122
00:06:37,029 --> 00:06:40,431
until there's eye makeup
running out of her shoes.
123
00:06:41,533 --> 00:06:45,470
(piano playing)
124
00:06:51,577 --> 00:06:55,246
(light applause)
125
00:06:55,314 --> 00:06:57,615
(piano begins
playing another melody)
126
00:06:57,682 --> 00:06:59,250
Hello there.
127
00:06:59,318 --> 00:07:01,652
Hey.
128
00:07:01,720 --> 00:07:02,854
Uh...
129
00:07:02,922 --> 00:07:07,391
I-I'm supposed to meet,
uh, a young woman here.
130
00:07:07,459 --> 00:07:11,462
Uh, dark hair,
uh, attractive?
131
00:07:12,931 --> 00:07:15,500
Heavily sedated,
possibly suicidal?
132
00:07:16,568 --> 00:07:17,702
Oh, you mean Emily.
133
00:07:17,770 --> 00:07:19,003
Yeah, yeah.
134
00:07:19,071 --> 00:07:21,172
She's here. Uh...
135
00:07:21,240 --> 00:07:22,740
She's probably in
the ladies' room.
136
00:07:22,808 --> 00:07:23,741
Ah.
137
00:07:23,808 --> 00:07:24,976
You want a drink?
138
00:07:25,044 --> 00:07:27,845
Yeah, yeah, uh, uh,
let me have something, uh,
139
00:07:27,913 --> 00:07:31,148
tall, cold, and sticky--
140
00:07:31,216 --> 00:07:32,950
something that would be
impossible
141
00:07:33,017 --> 00:07:34,519
to wash
out of your hair.
142
00:07:34,587 --> 00:07:36,020
What?
143
00:07:36,088 --> 00:07:38,323
Man says there's a bug
in his mai tai.
144
00:07:38,390 --> 00:07:40,024
Oh, I'll take it,
I'll take it.
145
00:07:40,092 --> 00:07:42,026
No charge, right?
Right.
146
00:07:44,129 --> 00:07:46,797
Psst.
147
00:08:08,287 --> 00:08:11,789
Hello, Emily, you
little pill popper.
148
00:08:11,856 --> 00:08:13,157
Louie?
149
00:08:13,225 --> 00:08:14,859
Oh, Louie.
150
00:08:14,927 --> 00:08:18,763
Oh, Louie,
Louie, Louie.
151
00:08:18,831 --> 00:08:22,166
Oh, thank God
you came.
152
00:08:22,234 --> 00:08:23,434
Oh, I wouldn't have
blamed you
153
00:08:23,502 --> 00:08:25,636
if you'd just hung up
on me when I called.
154
00:08:25,704 --> 00:08:27,304
I would have
deserved it.
155
00:08:27,372 --> 00:08:29,473
Actually, anything
that you would have done to me
156
00:08:29,541 --> 00:08:31,208
I would have deserved.
157
00:08:31,276 --> 00:08:32,209
Hold that thought.
158
00:08:32,277 --> 00:08:34,845
Oh, Louie.
159
00:08:34,913 --> 00:08:37,582
Louie,
I'm so sorry, Louie.
160
00:08:37,649 --> 00:08:41,552
I had no one else to turn to
and you came.
161
00:08:41,620 --> 00:08:46,157
You are the most wonderful,
the most remarkable man that,
162
00:08:46,224 --> 00:08:47,792
that I've ever known.
163
00:08:47,859 --> 00:08:49,259
Oh...
164
00:08:49,327 --> 00:08:50,628
(sobbing)
165
00:08:50,696 --> 00:08:52,630
Oh...
166
00:08:53,966 --> 00:08:58,936
Hey, Mac, you got a bar rag
back there or something?
167
00:09:00,005 --> 00:09:00,971
Yes.
168
00:09:01,039 --> 00:09:03,207
I'm sorry, Louie, I...
169
00:09:03,275 --> 00:09:05,944
Here, here,
blow, blow, blow.
170
00:09:06,011 --> 00:09:08,779
(grunting)
171
00:09:08,847 --> 00:09:11,215
Louie?
Yeah, yeah, yeah.
172
00:09:13,285 --> 00:09:14,252
Now, Louie...
What, what?
173
00:09:14,319 --> 00:09:15,385
Louie, couldn't we,
174
00:09:15,453 --> 00:09:17,454
c-couldn't we go back
to your place, Louie?
175
00:09:17,522 --> 00:09:18,456
Could...
176
00:09:18,524 --> 00:09:20,958
No chance,
Sundance, uh-uh.
177
00:09:21,025 --> 00:09:24,128
Well, why?
178
00:09:24,196 --> 00:09:26,831
Because it's not you talking,
it's your pharmacist.
179
00:09:26,898 --> 00:09:29,567
You think
that the pills
180
00:09:29,635 --> 00:09:32,269
that I take govern
my actions?
181
00:09:32,337 --> 00:09:35,572
Emily, your purse should
have a childproof cap.
182
00:09:35,640 --> 00:09:37,307
(chuckles)
183
00:09:37,375 --> 00:09:38,375
You know something,
Louie?
184
00:09:38,443 --> 00:09:39,643
Do you know
you're delightful?
185
00:09:39,711 --> 00:09:40,778
Yeah, yeah,
yeah, yeah...
186
00:09:40,846 --> 00:09:42,814
Oh, great, I'll add
it to the list.
187
00:09:42,881 --> 00:09:45,282
Gross, disgusting,
delightful.
188
00:09:46,352 --> 00:09:47,284
Right.
Louie...
189
00:09:47,352 --> 00:09:48,286
Yeah, yeah,
yeah, yeah...
190
00:09:48,353 --> 00:09:49,620
Louie, Louie, Louie.
191
00:09:49,688 --> 00:09:51,255
Eh...
Oh.
192
00:09:54,759 --> 00:09:58,095
Aw...
193
00:09:58,163 --> 00:09:59,497
No, n-no, no,
Emily, look.
194
00:09:59,565 --> 00:10:04,468
No, look, I feel great
that I'm turning you down.
195
00:10:04,536 --> 00:10:07,138
I feel great that I'm
walking out on you.
196
00:10:07,205 --> 00:10:08,972
Too bad, baby.
197
00:10:09,040 --> 00:10:13,477
I'm too smart to fall
for your song and dance.
198
00:10:16,215 --> 00:10:19,283
¶ It had to be you
199
00:10:21,186 --> 00:10:25,790
¶ It had to be you
200
00:10:25,857 --> 00:10:30,728
¶ I wandered around,
finally found ¶
201
00:10:30,796 --> 00:10:35,666
¶ The somebody who
202
00:10:36,735 --> 00:10:40,704
¶ Could make me be true
203
00:10:40,772 --> 00:10:45,276
¶ Could make me
be blue ¶
204
00:10:45,344 --> 00:10:48,145
¶ Could make me feel glad
205
00:10:48,212 --> 00:10:50,714
¶ Just to be sad
206
00:10:50,782 --> 00:10:54,986
¶ Thinking of you
207
00:10:55,053 --> 00:10:58,656
¶ Nobody else
208
00:10:58,724 --> 00:11:01,124
¶ Gave me a thrill...
209
00:11:04,963 --> 00:11:07,465
¶ With all your faults
210
00:11:07,532 --> 00:11:10,601
¶ I love you still
211
00:11:12,671 --> 00:11:16,173
¶ It had to be me
212
00:11:16,241 --> 00:11:19,643
¶ Wonderful you
213
00:11:19,711 --> 00:11:22,079
¶ It had to be...
214
00:11:23,182 --> 00:11:25,816
¶ Me.
215
00:11:38,097 --> 00:11:40,430
(light jazz melody
playing on piano)
216
00:12:06,524 --> 00:12:08,459
(melody swells)
217
00:12:27,512 --> 00:12:29,079
(camera shutter clicks)
218
00:12:35,988 --> 00:12:38,021
(screams)
219
00:12:41,226 --> 00:12:43,794
What are you doing here?
220
00:12:43,861 --> 00:12:45,662
Come on, come on,
what happened to, uh,
221
00:12:45,730 --> 00:12:47,932
"It had to be you,
I gave you a thrill,
222
00:12:47,999 --> 00:12:50,301
and nobody's
as good as me"?
223
00:12:50,368 --> 00:12:52,270
No, Emily, you
can't, you can't.
224
00:12:52,337 --> 00:12:53,403
You can't do this.
225
00:12:53,471 --> 00:12:55,339
You can't throw me out.
226
00:12:55,407 --> 00:12:57,975
I really need
to be alone right now.
227
00:12:58,043 --> 00:13:00,611
No, no, Emily, Emily,
don't do this to yourself.
228
00:13:00,678 --> 00:13:04,648
You are crazy if you let me
slip through your fingers.
229
00:13:05,783 --> 00:13:08,485
You've had the handsome guys.
230
00:13:08,553 --> 00:13:11,188
You've had, uh,
the rich guys.
231
00:13:11,256 --> 00:13:13,457
You've had the
smooth guys.
232
00:13:13,525 --> 00:13:17,027
You've had the,
uh, sharp guys;
233
00:13:17,095 --> 00:13:19,463
the, uh, smart guys;
234
00:13:19,531 --> 00:13:20,730
the tough guys,
235
00:13:20,798 --> 00:13:22,966
the young guys.
236
00:13:23,034 --> 00:13:25,469
Well, I'm none of those.
237
00:13:29,575 --> 00:13:32,142
But I can make you happy.
238
00:13:33,811 --> 00:13:36,280
Because...
you know why?
239
00:13:36,347 --> 00:13:38,081
Because it
takes work.
240
00:13:38,149 --> 00:13:40,317
Every morning, I'll
wake up and I'll say,
241
00:13:40,385 --> 00:13:42,353
"How do I make
Emily happy?"
242
00:13:42,420 --> 00:13:44,288
And every night, I'll
go to bed saying,
243
00:13:44,356 --> 00:13:45,656
"How do I make
Emily happy?"
244
00:13:45,724 --> 00:13:47,124
I'll-I'll go to
work saying,
245
00:13:47,191 --> 00:13:49,159
"How do I make
Emily happy?"
246
00:13:49,227 --> 00:13:50,828
I'll eat
lunch saying,
247
00:13:50,895 --> 00:13:53,097
(muffled):
"How do I make
Emily happy?"
248
00:13:55,734 --> 00:13:57,335
Aw...
249
00:13:57,402 --> 00:13:59,603
Look who's on
first base.
250
00:14:01,673 --> 00:14:03,207
Hi, Elaine.
Hi, Tony.
251
00:14:03,275 --> 00:14:04,909
Hey, Jim,
I just saw E.T.
252
00:14:04,976 --> 00:14:07,078
It was fantastic.
Fantastic!
253
00:14:07,145 --> 00:14:08,412
I laughed, I cried.
254
00:14:08,480 --> 00:14:09,880
I-I felt like a kid again.
255
00:14:09,948 --> 00:14:11,114
You mean that?
256
00:14:11,182 --> 00:14:14,485
You didn't just say that
to keep the five bucks?
257
00:14:15,587 --> 00:14:17,388
What does this tell you?
258
00:14:17,455 --> 00:14:18,455
(chuckles)
259
00:14:18,523 --> 00:14:20,057
Alex!
260
00:14:21,459 --> 00:14:23,193
How did you see it
on your shift?
261
00:14:23,261 --> 00:14:24,628
Oh, I was having
a terrible night.
262
00:14:24,696 --> 00:14:25,862
I've been stiffed
by every fare.
263
00:14:25,930 --> 00:14:27,465
Then I took this guy
to a theater--
264
00:14:27,532 --> 00:14:28,599
movie house, right?
265
00:14:28,667 --> 00:14:29,900
Dropped him in front
of the movie house.
266
00:14:29,968 --> 00:14:31,135
The movie's about to start.
I said,
267
00:14:31,202 --> 00:14:32,603
"Eh, what the hell? I'll go in."
268
00:14:32,671 --> 00:14:35,639
Hey, if Louie finds out, Alex,
he's going to can you.
269
00:14:35,707 --> 00:14:37,608
(as E.T.):
Ouch.
270
00:14:39,577 --> 00:14:41,512
He knows lines!
271
00:14:42,613 --> 00:14:45,182
(as E.T.):
E.T. phone home.
272
00:14:45,250 --> 00:14:46,616
Home phone.
273
00:14:46,684 --> 00:14:48,418
Phone home, E.T.
274
00:14:48,486 --> 00:14:49,653
(as E.T.):
Elliott.
275
00:14:49,721 --> 00:14:51,155
Elliott.
Elliott.
276
00:14:51,223 --> 00:14:53,391
Elliott.
Elliott.
277
00:14:53,458 --> 00:14:55,792
Elliott.
Elliott.
278
00:15:00,966 --> 00:15:02,566
Can we finish this conversation
over at Mario's?
279
00:15:02,634 --> 00:15:03,834
Hey, good idea.
Oh, yeah, great.
280
00:15:03,902 --> 00:15:05,002
Kiddies.
281
00:15:05,069 --> 00:15:06,604
(all conversing,
laughing)
282
00:15:06,672 --> 00:15:08,272
Oh, oh, wait, wait.
283
00:15:08,340 --> 00:15:11,008
Wait, I...
I need some advice, Reiger.
284
00:15:11,076 --> 00:15:12,642
Oh, yeah,
sure, Louie.
285
00:15:12,710 --> 00:15:14,578
(as E.T.):
Be good.
286
00:15:14,646 --> 00:15:16,480
(laughing)
No, no, no.
287
00:15:16,547 --> 00:15:17,581
This is serious.
288
00:15:17,648 --> 00:15:19,250
This is serious.
JEFF:
Hey, Louie.
289
00:15:19,318 --> 00:15:20,751
Hey, Louie, it's Emily.
290
00:15:20,819 --> 00:15:22,152
Oh, ooh!
Oh, hold these, Reiger.
291
00:15:22,220 --> 00:15:23,854
What are you doing?
Hold those.
292
00:15:23,921 --> 00:15:24,922
We'll get a table.
293
00:15:24,990 --> 00:15:26,123
I-I-I'll see you.
294
00:15:27,225 --> 00:15:28,459
Oh! Hi, Emily.
295
00:15:28,527 --> 00:15:30,327
Hi... yeah, I did that.
296
00:15:30,395 --> 00:15:31,862
Yeah, I did that, too.
Yeah.
297
00:15:31,930 --> 00:15:33,297
Look, honey,
I can't get the blueberries.
298
00:15:33,364 --> 00:15:35,699
I looked... I looked all over
for the blueberries.
299
00:15:35,767 --> 00:15:38,668
I-I-I went every... I went
20 different places, but...
300
00:15:38,736 --> 00:15:39,670
No, no.
301
00:15:39,738 --> 00:15:40,871
Yeah, okay.
302
00:15:40,939 --> 00:15:42,472
Well, I'll try.
I'll-I'll go...
303
00:15:42,540 --> 00:15:43,607
Okay, I'm sorry.
304
00:15:43,674 --> 00:15:45,743
I'm sorry about
the... blueberries.
305
00:15:45,810 --> 00:15:46,944
(hangs up phone)
306
00:15:47,012 --> 00:15:48,045
Help him, Alex.
307
00:15:48,112 --> 00:15:50,180
I can't stand to
see him like this.
308
00:15:50,248 --> 00:15:51,448
Yeah, but blueberries.
309
00:15:51,516 --> 00:15:53,017
I looked for
blueberries all over.
310
00:15:53,085 --> 00:15:54,151
I can't find blueberries.
311
00:15:54,219 --> 00:15:55,485
It's snowing out there.
312
00:15:55,553 --> 00:15:56,820
ALEX:
Louie, Louie!
313
00:15:56,887 --> 00:15:58,822
I need my
blueberries!
314
00:15:58,890 --> 00:15:59,890
Louie!
315
00:15:59,958 --> 00:16:01,124
Louie, Louie,
get out of there.
316
00:16:01,192 --> 00:16:02,259
I can't find the
blueberries.
317
00:16:02,326 --> 00:16:03,761
Stop that. Stop it!
318
00:16:03,828 --> 00:16:05,329
Stop it, Louie!
319
00:16:05,397 --> 00:16:06,363
I looked for
blueberries.
320
00:16:06,430 --> 00:16:07,832
Louie, listen. Hey!
321
00:16:07,899 --> 00:16:10,067
Now, listen, before we deal
with your problem,
322
00:16:10,134 --> 00:16:11,968
I want you to answer me
one question.
323
00:16:12,036 --> 00:16:13,703
What the hell you walking around
324
00:16:13,771 --> 00:16:15,639
dressed like that for
in the snow?
325
00:16:16,741 --> 00:16:19,376
She didn't like my overcoat.
326
00:16:20,879 --> 00:16:22,546
Well, on behalf
of New York City,
327
00:16:22,614 --> 00:16:25,282
let me say that I'm glad
she liked your pants.
328
00:16:28,653 --> 00:16:32,489
(laughing)
329
00:16:32,557 --> 00:16:34,658
What a guy you are.
330
00:16:34,726 --> 00:16:36,927
Trying to cheer
me up, Reiger.
331
00:16:36,995 --> 00:16:38,462
Thanks.
332
00:16:38,529 --> 00:16:41,031
I'm going to talk to
her about it tonight.
333
00:16:41,099 --> 00:16:43,034
I'll tell her
the pants joke.
334
00:16:43,101 --> 00:16:44,234
(laughs)
335
00:16:45,336 --> 00:16:47,270
Maybe she'll
talk to me.
336
00:16:48,473 --> 00:16:50,240
She doesn't talk to you?
337
00:16:51,342 --> 00:16:55,011
She doesn't talk to me.
338
00:16:55,079 --> 00:16:58,715
She doesn't go out
with me... anywhere.
339
00:16:59,818 --> 00:17:02,219
She'd never go
to Mario's with me.
340
00:17:02,286 --> 00:17:04,354
All she does is...
341
00:17:04,422 --> 00:17:07,057
is tell me
to do things.
342
00:17:08,159 --> 00:17:10,861
What do you call a man
343
00:17:10,929 --> 00:17:14,097
who spends two hours
344
00:17:14,165 --> 00:17:16,266
walking through the snow
345
00:17:16,334 --> 00:17:18,469
looking for blueberries?
346
00:17:20,105 --> 00:17:22,606
A romantic fool.
347
00:17:22,673 --> 00:17:24,041
No.
348
00:17:24,109 --> 00:17:26,443
A weenie.
349
00:17:26,511 --> 00:17:30,614
I'm turning
into the same kind of guy
350
00:17:30,682 --> 00:17:33,683
who always made me
want to puke.
351
00:17:33,751 --> 00:17:36,453
One of those weenies
who would do anything
352
00:17:36,521 --> 00:17:40,391
that a broad asked him
and then say, "Yes, dear."
353
00:17:40,458 --> 00:17:41,992
One of those guys.
354
00:17:42,060 --> 00:17:44,794
Reiger, don't let me
become one of those.
355
00:17:44,862 --> 00:17:46,830
Don't let me
become a weenie.
Louie, Louie, Louie.
356
00:17:46,898 --> 00:17:48,466
I'm becoming a weenie!
Louie!
357
00:17:48,533 --> 00:17:50,201
I don't want
to be a weenie.
358
00:17:52,336 --> 00:17:54,738
How did you get
into this mess?
359
00:17:54,806 --> 00:17:56,072
How?
360
00:17:56,140 --> 00:17:57,674
How?
361
00:17:59,944 --> 00:18:01,278
Look at her, Reiger.
362
00:18:01,346 --> 00:18:03,313
She's beautiful.
363
00:18:04,816 --> 00:18:06,783
She's beautiful!
364
00:18:12,223 --> 00:18:13,523
EMILY:
Louie?
365
00:18:13,591 --> 00:18:14,891
Oh...
366
00:18:14,959 --> 00:18:16,293
Hi, honey.
367
00:18:16,360 --> 00:18:17,628
Hi, honey.
368
00:18:17,696 --> 00:18:18,728
Oh...
Hi.
369
00:18:18,796 --> 00:18:19,796
Oh...
370
00:18:19,864 --> 00:18:20,864
Louie, I just came
371
00:18:20,932 --> 00:18:22,532
from my psychiatrist,
372
00:18:22,600 --> 00:18:25,336
and she says that you and I
are about to have
373
00:18:25,403 --> 00:18:27,871
the most incredible breakthrough
in our relationship.
374
00:18:27,939 --> 00:18:30,674
Oh!
Everything is going
to be different.
375
00:18:30,742 --> 00:18:32,776
I want to talk to you.
Come sit with me.
376
00:18:32,843 --> 00:18:34,712
Can I just wash the pits
off my fingers?
377
00:18:34,779 --> 00:18:36,213
No, this is
too important.
378
00:18:36,281 --> 00:18:37,748
Come on, sit down.
379
00:18:37,815 --> 00:18:39,349
All right.
380
00:18:40,718 --> 00:18:42,652
Let me get this
straight now, Louie.
Oh. What?
381
00:18:42,720 --> 00:18:45,723
You know that I have
always allowed men
382
00:18:45,790 --> 00:18:48,091
to make me the victim.
383
00:18:49,561 --> 00:18:54,498
But you have cared for me
so much that you have forced me
384
00:18:54,566 --> 00:18:55,866
to make you the victim,
385
00:18:55,933 --> 00:18:58,101
and even though I
love you for it,
386
00:18:58,169 --> 00:18:59,135
it has to stop.
You...
387
00:18:59,203 --> 00:19:01,204
I mean, it has to...
you said you love me!
388
00:19:01,272 --> 00:19:03,774
You said you love me.
You said you love me.
389
00:19:03,841 --> 00:19:06,477
Emily, you not only said
you love me,
390
00:19:06,545 --> 00:19:07,912
but you're talking
to me, Emily!
391
00:19:07,979 --> 00:19:09,880
Of course, I do love you.
392
00:19:09,948 --> 00:19:11,782
Oh, that-that means
we can go out.
393
00:19:11,849 --> 00:19:13,918
We can go out...
we can be seen in public.
394
00:19:13,985 --> 00:19:15,085
We can go to Mario's.
395
00:19:15,153 --> 00:19:16,353
We can go to the park.
396
00:19:16,420 --> 00:19:18,722
We can go places,
Emily.
No! No, no, no, no.
397
00:19:18,790 --> 00:19:20,390
Don't you see?
398
00:19:20,458 --> 00:19:22,125
We're-we're trapped
in these...
399
00:19:22,193 --> 00:19:23,593
What? What? What? What?
I don't know...
400
00:19:23,661 --> 00:19:25,362
...in these roles.
Roles?
What? What?
401
00:19:25,429 --> 00:19:27,631
And, you see, we have
a close relationship,
402
00:19:27,698 --> 00:19:30,167
but it...
but it's sick.
403
00:19:30,235 --> 00:19:32,869
Oh, and I think I know
how all of this started,
404
00:19:32,937 --> 00:19:34,437
and maybe it could
have been avoid...
405
00:19:34,505 --> 00:19:36,106
Do you know what you
should have done?
406
00:19:36,173 --> 00:19:38,208
What?
When I got you
in that bar
407
00:19:38,276 --> 00:19:40,377
and you... and I started
to manipulate you
408
00:19:40,445 --> 00:19:42,279
all over again...
Yeah, what, what,
what, what, what?
409
00:19:42,346 --> 00:19:44,348
Well, uh, something...
I mean, anything...
What, what, what?
410
00:19:44,415 --> 00:19:46,049
This.
411
00:19:49,353 --> 00:19:51,554
Why didn't I
think of that?
412
00:19:51,622 --> 00:19:54,391
I'm only saying that you
should have done something
413
00:19:54,459 --> 00:19:56,693
to knock some sense
into me.
414
00:19:56,760 --> 00:19:58,795
And that way,
I would have known
415
00:19:58,863 --> 00:20:00,230
that you cared,
416
00:20:00,298 --> 00:20:02,099
but in a healthy way.
417
00:20:02,166 --> 00:20:03,834
I do care.
418
00:20:13,677 --> 00:20:15,645
It's too late for that.
419
00:20:15,713 --> 00:20:17,580
Louie, there is only one way
420
00:20:17,648 --> 00:20:19,149
that I'm going
to love you forever.
421
00:20:19,216 --> 00:20:20,250
How? How?
422
00:20:20,318 --> 00:20:21,384
Do-do-do...
423
00:20:21,452 --> 00:20:22,552
I don't think you could do it.
424
00:20:22,620 --> 00:20:25,822
Do-do I have to
squeeze more oranges?
425
00:20:25,890 --> 00:20:28,558
No, you have to stop
being a victim.
426
00:20:28,626 --> 00:20:30,961
You have to walk
out that door
427
00:20:31,028 --> 00:20:32,796
and never see me again.
428
00:20:34,398 --> 00:20:36,132
W-well, could-couldn't I...
429
00:20:36,200 --> 00:20:38,669
I stay here and
not be a victim?
430
00:20:38,736 --> 00:20:39,836
No, it-it...
431
00:20:39,904 --> 00:20:41,404
I-I can't resist
controlling you.
432
00:20:41,472 --> 00:20:42,773
It's too easy.
433
00:20:42,841 --> 00:20:44,040
How long am I supposed
to stand here
434
00:20:44,108 --> 00:20:45,341
with all this stuff
all over me?
435
00:20:45,409 --> 00:20:46,443
Oh, I-I'll get
you a towel.
436
00:20:46,511 --> 00:20:47,544
I'll get you a towel!
437
00:20:47,612 --> 00:20:48,645
Here.
You see?
438
00:20:48,712 --> 00:20:51,181
(groans)
439
00:20:51,249 --> 00:20:54,551
There's no other way,
is there?
440
00:20:55,653 --> 00:20:56,686
No.
441
00:20:56,754 --> 00:20:58,421
Oh, wait a minute,
wait a minute, wait.
442
00:20:58,489 --> 00:21:01,291
Wait, let me...
let me get this straight here.
443
00:21:01,359 --> 00:21:04,361
You...
444
00:21:04,428 --> 00:21:07,497
will love me...
445
00:21:07,565 --> 00:21:10,534
if I never see you again.
446
00:21:10,602 --> 00:21:12,102
Right.
447
00:21:15,940 --> 00:21:18,275
But if I stay,
you won't like me?
448
00:21:18,343 --> 00:21:20,677
I'll despise you.
449
00:21:22,914 --> 00:21:25,482
And if I walk
out that door...
450
00:21:25,550 --> 00:21:27,384
I'm yours forever.
451
00:21:32,857 --> 00:21:35,625
You're a very complicated girl,
Emily.
452
00:21:38,630 --> 00:21:39,830
You want me, don't you?
453
00:21:39,897 --> 00:21:42,266
Yeah, yeah, yeah, yeah,
I want you.
454
00:21:42,334 --> 00:21:45,268
You will never
have me totally
455
00:21:45,336 --> 00:21:48,104
until you walk
out that door.
456
00:21:52,276 --> 00:21:54,578
Interesting, interesting.
457
00:21:54,645 --> 00:21:56,747
Okay. I-I...
458
00:21:56,814 --> 00:21:59,016
Go a... go ahead.
459
00:22:04,823 --> 00:22:06,823
Oh, Louie.
460
00:22:12,063 --> 00:22:13,664
I am loving you more
461
00:22:13,731 --> 00:22:15,966
with every step you take
toward that door.
462
00:22:22,774 --> 00:22:24,775
(sighs)
463
00:22:24,843 --> 00:22:26,977
Oh, Louie.
464
00:22:32,584 --> 00:22:34,718
Do we write letters?
465
00:22:35,820 --> 00:22:39,890
I write to you,
and you never answer me.
466
00:22:46,464 --> 00:22:47,765
Well...
(chuckles)
467
00:22:47,832 --> 00:22:48,865
I guess it's all right.
468
00:22:48,933 --> 00:22:51,367
I guess... I guess I just...
469
00:22:51,435 --> 00:22:54,471
had my first
sophisticated relationship.
470
00:22:54,539 --> 00:22:56,173
(chuckles)
471
00:22:57,742 --> 00:23:00,677
You know something, Emily?
472
00:23:00,745 --> 00:23:02,879
Someday...
473
00:23:02,947 --> 00:23:06,049
your Mr. Right
is going to come along.
474
00:23:07,786 --> 00:23:11,655
And when he does, he's going
to be wearing a white coat
475
00:23:11,722 --> 00:23:13,990
and carrying a butterfly net.
476
00:23:15,493 --> 00:23:17,593
(laughs)
477
00:23:17,661 --> 00:23:20,063
Oh, and-and another thing.
478
00:23:20,131 --> 00:23:22,833
I knew where to get blueberries,
479
00:23:22,901 --> 00:23:26,136
but it was too far and I
figured, "The hell with it!"
480
00:23:36,313 --> 00:23:38,882
(theme song playing)
481
00:24:00,604 --> 00:24:02,004
WOMAN:
Good night, Mr. Walters!
482
00:24:02,072 --> 00:24:03,474
(man grumbling)
32011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.